Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,270
You don't believe in me.
Don't take it like that.
2
00:00:03,312 --> 00:00:04,652
My partner, I wondered if
3
00:00:04,657 --> 00:00:08,717
there was some outside chance
that you knew him?
4
00:00:08,857 --> 00:00:11,397
When the baby's born
I'm gonna be the full-time nanny.
5
00:00:11,537 --> 00:00:13,677
Who would also happen to be
the baby's father.
6
00:00:13,817 --> 00:00:16,237
So you can come back to work
whenever you want to?
7
00:00:16,377 --> 00:00:18,877
If you want to make a complaint then
you should ring the office landline.
8
00:00:19,017 --> 00:00:20,937
Well, maybe I wasn't calling
to make a complaint.
9
00:00:20,977 --> 00:00:22,157
That didn't occur to you, did it?
10
00:00:22,297 --> 00:00:25,557
It's Martin.
I don't think I can do it.
11
00:00:25,697 --> 00:00:28,737
You don't know what you're getting
into - stress, responsibility.
12
00:00:28,877 --> 00:00:32,477
If you can raise the capital, I'll
sell Proudman Real Estate to you.
13
00:00:32,597 --> 00:00:34,357
When I was an intern
there was an emergency.
14
00:00:34,457 --> 00:00:35,837
They sent me to find Dr Reid.
15
00:00:35,977 --> 00:00:38,277
And I found him... off his face
on propofol.
16
00:00:38,357 --> 00:00:40,077
And I reported him.
17
00:00:40,177 --> 00:00:42,077
It was me.
18
00:00:42,217 --> 00:00:44,517
Please... please,
don't say anything to Patrick.
19
00:00:47,737 --> 00:00:48,837
Let me present this to you.
20
00:00:50,677 --> 00:00:52,437
From what you've told me,
the two of you met.
21
00:00:53,337 --> 00:00:54,957
Hands up.
22
00:00:55,097 --> 00:00:56,617
Clashed.
You know what your problem is?
23
00:00:56,697 --> 00:00:58,597
Your problem's you're thin-skinned.
Excuse me?!
24
00:00:58,697 --> 00:01:00,237
Then you had sex.
25
00:01:03,257 --> 00:01:04,357
Then you clashed again.
26
00:01:04,557 --> 00:01:07,317
It's like you just use men
for a quick physical tune-up then you throw them away.
27
00:01:07,417 --> 00:01:08,517
Sex again.
28
00:01:10,297 --> 00:01:12,237
Clashed.
You're exasperating!
29
00:01:12,377 --> 00:01:14,557
You give me the shits.
Sex.
30
00:01:14,657 --> 00:01:15,677
Break-up.
31
00:01:15,857 --> 00:01:18,397
I don't wanna be with someone
who doesn't wanna be with me. Sex.
32
00:01:20,557 --> 00:01:22,477
And, now you're expecting a baby.
33
00:01:23,457 --> 00:01:25,917
And, in your own words, Nina,
34
00:01:26,057 --> 00:01:28,957
"When we argue, sometimes
I get amped up and my heart races
35
00:01:29,097 --> 00:01:31,157
"and I just want to jump his bones
and then it's all on.
36
00:01:31,297 --> 00:01:33,297
"And it's amazing
and we don't resolve the problem,
37
00:01:33,357 --> 00:01:35,437
"but, wow, I mean, wow, like, wow."
38
00:01:37,397 --> 00:01:39,017
And in your words, Patrick,
39
00:01:39,097 --> 00:01:40,517
"Yes, what she said."
40
00:01:43,817 --> 00:01:46,237
It's not the only
mode of interaction that we have.
41
00:01:46,337 --> 00:01:47,437
But it is...
42
00:01:47,577 --> 00:01:48,597
Fun.
..persistent.
43
00:01:48,697 --> 00:01:50,077
Persistent?
44
00:01:52,537 --> 00:01:54,797
I'd like to help you guys
establish a different strategy
45
00:01:54,937 --> 00:01:56,557
for dealing with issues
in your relationship.
46
00:01:56,697 --> 00:01:58,557
I'm going to give you
some homework to do.
47
00:01:58,657 --> 00:02:01,157
Homework! Yes, I'm good at homework.
48
00:02:01,257 --> 00:02:02,957
Well, for the next week,
49
00:02:03,097 --> 00:02:06,837
your homework is to solve your
problems without resorting to sex.
50
00:02:08,537 --> 00:02:10,317
No, I'm not saying,
"Don't have sex."
51
00:02:10,457 --> 00:02:13,477
I'm saying, "Don't avoid
your problems with sex."
52
00:02:13,617 --> 00:02:15,877
OK, but what happens
if we don't have any problems?
53
00:02:15,977 --> 00:02:18,017
Then you're in for a great week.
54
00:02:18,097 --> 00:02:20,717
We DO have a big problem.
55
00:02:20,993 --> 00:02:59,993
56
00:03:00,917 --> 00:03:02,117
Had your hair done?
57
00:03:02,257 --> 00:03:03,597
Yeah, I had it done.
Oh.
58
00:03:03,697 --> 00:03:04,877
It's more inspirational.
59
00:03:05,017 --> 00:03:06,437
You know, the new face
of Proudman Real Estate.
60
00:03:06,537 --> 00:03:07,557
Of course.
61
00:03:07,697 --> 00:03:09,177
The next time you see me
I'm going to own it.
62
00:03:09,317 --> 00:03:10,637
I've signed off with the bank
and everything.
63
00:03:10,777 --> 00:03:12,117
Already?
Yeah, yeah.
64
00:03:12,257 --> 00:03:15,157
I've got new letterhead. I'm getting
new head shots done today.
65
00:03:15,257 --> 00:03:17,277
I've been practising faces at home,
66
00:03:17,417 --> 00:03:22,677
aiming for professional,
trustworthy, yet inviting.
67
00:03:22,777 --> 00:03:24,837
So, uh, there's this.
68
00:03:26,317 --> 00:03:28,237
There's this.
69
00:03:28,337 --> 00:03:29,837
And then there's this.
70
00:03:33,117 --> 00:03:34,957
They're all very strong.
71
00:03:35,097 --> 00:03:37,877
Mmm. Oh, how's it going
with the red-hot registrar?
72
00:03:37,977 --> 00:03:39,357
Is it still painful?
73
00:03:39,497 --> 00:03:41,757
I never described her
as red-hot registrar.
74
00:03:41,897 --> 00:03:44,937
You thought she slept with Patrick.
Yes, well, she didn't.
75
00:03:45,077 --> 00:03:48,037
No?!
No. We... we've spoken about it.
76
00:03:48,137 --> 00:03:50,237
And it turns out she didn't. So...
77
00:03:50,337 --> 00:03:51,837
Mmm!
78
00:03:51,977 --> 00:03:54,037
So how come
you're still all neurosis woman?
79
00:03:54,137 --> 00:03:56,037
I'm not neurosis woman.
80
00:03:57,777 --> 00:04:02,077
I-I'd tell you, but it's just an
incredibly delicate situation and...
81
00:04:02,217 --> 00:04:05,317
Tell me! Tell me! Tell me! Tell me!
I can't.
82
00:04:05,457 --> 00:04:08,237
Tell me! Tell me! Tell me!
She reported Patrick for drug use.
83
00:04:08,337 --> 00:04:09,597
What?
84
00:04:09,697 --> 00:04:11,997
She was the one, five years ago.
85
00:04:12,097 --> 00:04:13,797
She dobbed him in!
86
00:04:13,897 --> 00:04:15,597
SHE'S the dibber-dobber!
87
00:04:15,737 --> 00:04:18,757
She was only doing what
anyone would do, SHOULD do.
88
00:04:18,857 --> 00:04:19,997
How did Patrick react?
89
00:04:20,097 --> 00:04:21,997
He...
90
00:04:22,097 --> 00:04:23,477
What, does he know?
91
00:04:23,617 --> 00:04:26,338
Well, she reported him anonymously.
And I just haven't figured out...
92
00:04:26,457 --> 00:04:27,797
Hey, how long have you known?
Two days.
93
00:04:27,897 --> 00:04:28,877
Two days?!
94
00:04:29,017 --> 00:04:31,657
Yeah, well, she said, don't tell!
Who cares what she said?
95
00:04:31,797 --> 00:04:33,757
She's a red-hot dibber-dobber,
Neens.
96
00:04:33,897 --> 00:04:36,517
You're team Patrick.
I know that, but...
97
00:04:36,657 --> 00:04:39,397
No, no buts, Neens.
The man impregnated you.
98
00:04:39,497 --> 00:04:41,437
He put his seed in your womb.
99
00:04:41,577 --> 00:04:44,237
There's a Patrick man sapling
in the Nina lady garden.
100
00:04:44,337 --> 00:04:46,797
Now, where's your loyalty?
101
00:04:46,897 --> 00:04:49,597
Well, he has my loyalty.
102
00:04:49,737 --> 00:04:53,157
There are two very, very
vulnerable people here.
103
00:04:53,297 --> 00:04:58,317
And I'd appreciate it if you'd shut
up and not tell me what to do, OK?
104
00:04:59,397 --> 00:05:00,477
I should remind you
105
00:05:00,617 --> 00:05:02,898
that very soon there's going to be
a completely new person
106
00:05:03,017 --> 00:05:04,797
who's gonna be utterly
and entirely dependent
107
00:05:04,897 --> 00:05:07,197
on your ability to handle stuff.
108
00:05:07,337 --> 00:05:08,637
What has that got to do
with anything?
109
00:05:08,737 --> 00:05:09,957
Just contextualising.
110
00:05:19,737 --> 00:05:21,877
Oh, God, you smell good.
What is that?
111
00:05:22,017 --> 00:05:24,197
Soap and water.
Oh.
112
00:05:24,337 --> 00:05:26,237
What are you doing?
I'm just saying hello.
113
00:05:26,337 --> 00:05:27,637
Mm-mm, you are saying goodbye
114
00:05:27,737 --> 00:05:29,117
because Kim has probably organised
115
00:05:29,257 --> 00:05:31,637
a singing monkey
and a mariachi band.
116
00:05:31,737 --> 00:05:32,917
Hmm!
117
00:05:34,777 --> 00:05:36,157
You gonna wake him up
and say goodbye?
118
00:05:36,257 --> 00:05:37,397
No!
119
00:05:37,497 --> 00:05:38,957
Just for your first day at work.
120
00:05:39,057 --> 00:05:40,797
No.
121
00:05:44,197 --> 00:05:45,637
What?!?
122
00:05:45,777 --> 00:05:47,637
We're going to miss
having you around.
123
00:05:48,937 --> 00:05:50,877
Bye.
Mmm. Mmm!
124
00:05:51,017 --> 00:05:53,577
Mm-mm.
Have a great day, honey.
125
00:05:53,657 --> 00:05:54,937
Shh!
126
00:05:57,317 --> 00:05:59,317
Yeah.
127
00:05:59,457 --> 00:06:01,517
Hat on. Hat on!
128
00:06:01,617 --> 00:06:03,797
Hit it, monkey boy!
129
00:06:06,857 --> 00:06:08,637
Welcome back!
Welcome back!
130
00:06:08,737 --> 00:06:10,237
Welcome back, Zar.
131
00:06:11,537 --> 00:06:13,717
This is a bit much.
132
00:06:13,817 --> 00:06:15,557
Thank you, everyone.
133
00:06:15,657 --> 00:06:17,077
Is that my face?
134
00:06:17,217 --> 00:06:19,997
Sa, ba-ba, ba-ba!
Sa ba-ba!
135
00:06:20,177 --> 00:06:21,557
Ba-ba!
136
00:06:23,057 --> 00:06:25,397
What are you doing?
We're scatting.
137
00:06:25,537 --> 00:06:28,477
Please stop.
Oh, thank God you're back.
138
00:06:28,617 --> 00:06:30,277
You've got no idea
what I've been through here.
139
00:06:30,417 --> 00:06:32,497
Well, you did call me
several times a day, every day!
140
00:06:32,617 --> 00:06:34,317
No, it's not the same.
It's pretty close.
141
00:06:34,417 --> 00:06:35,797
I don't want to argue.
142
00:06:35,897 --> 00:06:37,317
I'm just glad you're home.
143
00:06:37,457 --> 00:06:40,517
OK, who wants cake?
Yeah, ta.
144
00:06:40,617 --> 00:06:41,837
Yeah, why not?
145
00:06:43,317 --> 00:06:44,597
Here she is.
146
00:06:44,697 --> 00:06:45,877
Looks nervous.
147
00:06:45,977 --> 00:06:47,717
Just keep things casual.
148
00:06:47,857 --> 00:06:51,837
Zara, I'd like you to meet
my new registrar, Eloise.
149
00:06:51,937 --> 00:06:52,877
Hi.
150
00:06:53,017 --> 00:06:55,917
Why are you clapping?
That's weird, stop it.
151
00:06:56,017 --> 00:06:58,557
Zara is our very good nurse
152
00:06:58,697 --> 00:07:01,877
and also the partner of my brother,
Jimmy Proudman.
153
00:07:01,977 --> 00:07:03,357
Eloise, cake.
154
00:07:03,457 --> 00:07:06,197
Oh, no, thanks, I don't eat gluten.
155
00:07:06,337 --> 00:07:08,117
Oh, you're intolerant?
No.
156
00:07:12,137 --> 00:07:14,637
I really admire that.
What?
157
00:07:14,777 --> 00:07:18,037
Oh, just the commitment it takes
to eat conscientiously.
158
00:07:18,137 --> 00:07:19,917
I was a vegetarian for a few years.
159
00:07:20,017 --> 00:07:21,397
Are you referring to the time
160
00:07:21,537 --> 00:07:23,497
you ate nothing but Thai fish cakes
for four days?
161
00:07:23,537 --> 00:07:24,757
Oh, be quiet, Kim.
162
00:07:24,897 --> 00:07:28,277
I also gave up carbs for a while.
That was really hard work.
163
00:07:28,417 --> 00:07:30,157
You gave up carbs
for about three hours!
164
00:07:30,297 --> 00:07:32,837
Oh, shut up, Kim.
No-one likes a dobber!
165
00:07:34,517 --> 00:07:37,157
I mean,
no-one likes a personal dobber.
166
00:07:38,437 --> 00:07:42,437
Professional reporters of things,
that's completely different.
167
00:07:42,577 --> 00:07:45,997
Following correct procedure and
reporting inappropriate behaviour.
168
00:07:47,837 --> 00:07:50,597
Everyone likes people who do that.
169
00:07:50,697 --> 00:07:52,077
What are you talking about?
170
00:07:54,097 --> 00:07:56,037
Could I please have a word, Eloise?
171
00:07:58,697 --> 00:08:01,957
Just... just come in
so we can just... before we...
172
00:08:04,237 --> 00:08:05,997
Just before...
173
00:08:06,097 --> 00:08:09,137
Sorry... for everything.
174
00:08:09,217 --> 00:08:11,237
What you said,
175
00:08:11,377 --> 00:08:14,837
look, Eloise,
I completely understand
176
00:08:14,977 --> 00:08:18,597
if you'd rather that I didn't
tell Patrick about any of this.
177
00:08:18,697 --> 00:08:20,557
But, I'm sorry, I have to.
178
00:08:20,657 --> 00:08:22,717
Patrick's a different person now
179
00:08:22,857 --> 00:08:26,477
and he's really not gonna be
in any way resentful towards you.
180
00:08:26,617 --> 00:08:28,797
You don't know that, Nina.
You have no idea.
181
00:08:28,897 --> 00:08:30,557
I shouldn't have said anything.
182
00:08:30,697 --> 00:08:34,197
No! No, no, you were just doing
what you felt was right,
183
00:08:34,297 --> 00:08:36,277
ethically and legally.
184
00:08:36,417 --> 00:08:40,357
I meant to you. I shouldn't have
said anything to you.
185
00:08:40,457 --> 00:08:42,277
Oh, no, I'm glad you did.
186
00:08:42,417 --> 00:08:46,717
You see, it's just
a very awkward situation.
187
00:08:46,817 --> 00:08:48,317
No-one's at fault.
188
00:08:49,737 --> 00:08:51,137
I think the best thing for everyone
189
00:08:51,257 --> 00:08:54,177
is we just get it all out
in the open and move on.
190
00:09:03,237 --> 00:09:06,437
Billie, sorry about the wait.
Come on through.
191
00:09:15,937 --> 00:09:16,997
OK.
192
00:09:20,757 --> 00:09:22,277
Just drop your stuff down.
193
00:09:22,417 --> 00:09:24,257
So, have you had
any head shots done before?
194
00:09:24,337 --> 00:09:26,357
No, no, no.
195
00:09:26,457 --> 00:09:28,157
Well, you look fantastic.
196
00:09:28,257 --> 00:09:29,637
Oh, really? Thank you.
197
00:09:29,777 --> 00:09:33,717
Um, it's just trying to, you know,
walk the line between, um... Oh!
198
00:09:33,857 --> 00:09:37,157
OK, can I get you to turn
a smidge to your left for me?
199
00:09:39,457 --> 00:09:41,397
Ah, your left.
200
00:09:41,497 --> 00:09:42,837
Yep.
201
00:09:44,797 --> 00:09:47,757
I wasn't really ready then.
Don't worry, I'm just setting up.
202
00:09:49,297 --> 00:09:52,597
Actually, back to there.
You were better before.
203
00:09:52,697 --> 00:09:54,437
Yep, there. OK.
204
00:09:56,197 --> 00:09:58,437
And just drop your chin down.
205
00:09:58,537 --> 00:10:00,077
Yep, yep.
206
00:10:00,177 --> 00:10:02,497
Oh, your eyes are amazing.
207
00:10:02,597 --> 00:10:03,957
Oh, are they? Thanks.
208
00:10:07,057 --> 00:10:10,357
Alright, now,
just try to relax, alright?
209
00:10:14,457 --> 00:10:15,437
Sorry.
210
00:10:17,057 --> 00:10:19,237
Here we go.
Sorry.
211
00:10:19,337 --> 00:10:20,917
There you go.
212
00:10:24,297 --> 00:10:25,817
What sort of music do you like,
Billie?
213
00:10:45,537 --> 00:10:47,717
Just open with the good news.
214
00:10:49,217 --> 00:10:51,957
"Patrick, you didn't have sex
with an attractive stranger!"
215
00:10:53,157 --> 00:10:54,557
But there's a complication.
216
00:10:56,937 --> 00:11:00,157
No, not necessarily a complication.
217
00:11:00,297 --> 00:11:03,157
There's a coincidence
and you should be aware of it.
218
00:11:06,077 --> 00:11:07,637
Hello.
Hey.
219
00:11:11,397 --> 00:11:13,317
You OK?
220
00:11:13,417 --> 00:11:14,837
Yeah, I've just had a shitty day.
221
00:11:14,937 --> 00:11:18,237
OK, just let him offload first.
222
00:11:18,337 --> 00:11:19,717
What kind of shitty?
223
00:11:19,817 --> 00:11:21,637
First, a 60-year-old patient
224
00:11:21,777 --> 00:11:24,877
forgets to tell me that
he has asthma before surgery.
225
00:11:25,017 --> 00:11:26,737
And now I'm trying
to send this case report.
226
00:11:26,857 --> 00:11:28,437
I don't know.
The email is not working.
227
00:11:28,537 --> 00:11:30,877
You need a web password or...?
228
00:11:31,017 --> 00:11:32,917
Patrick...
Kate...
229
00:11:34,417 --> 00:11:36,157
Sorry.
No, no, you go.
230
00:11:36,297 --> 00:11:38,837
And Kate rings to tell me she's
seeing someone, some new bloke.
231
00:11:38,937 --> 00:11:41,317
She's gone on two dates already.
232
00:11:41,417 --> 00:11:44,277
Oh, that's great. Isn't it?
233
00:11:45,577 --> 00:11:46,837
Yeah, I-I guess.
234
00:11:46,937 --> 00:11:49,237
It just dredges up bad history.
235
00:11:49,337 --> 00:11:52,397
OK. Not an ideal launch pad.
236
00:11:52,497 --> 00:11:54,777
Well, I've got good news.
237
00:11:54,897 --> 00:11:59,077
I found out that you definitely
didn't have sex with Eloise.
238
00:12:01,777 --> 00:12:03,597
Did you just?
I did.
239
00:12:03,737 --> 00:12:05,077
Yeah?
Yep.
240
00:12:08,297 --> 00:12:09,677
Were you relieved?
241
00:12:09,777 --> 00:12:11,997
Hmm?
242
00:12:12,097 --> 00:12:13,877
Oh, OK. Just a quick kiss.
243
00:12:15,077 --> 00:12:16,597
Gear change.
What?
244
00:12:16,697 --> 00:12:18,077
Don't avoid with sex.
245
00:12:26,517 --> 00:12:29,437
I don't think I was in any way
ambiguous about the homework.
246
00:12:32,117 --> 00:12:33,517
What are we avoiding here?
247
00:12:34,857 --> 00:12:36,077
Jesus!
248
00:12:37,117 --> 00:12:38,517
And what's the long-term cost?
249
00:12:38,657 --> 00:12:40,077
Shut up!
What?
250
00:12:40,177 --> 00:12:43,637
Shut, uh... God.
251
00:12:43,737 --> 00:12:45,477
Nina, I'm trying to get on board.
252
00:12:45,617 --> 00:12:47,357
Oh!
253
00:13:26,217 --> 00:13:30,117
Hey. Hey, my beautiful man.
254
00:13:30,217 --> 00:13:33,197
Mummy's here. Yes.
255
00:13:33,297 --> 00:13:37,037
Oh, Billie, I'm so happy for you.
256
00:13:37,137 --> 00:13:38,477
The letterhead rocks,
257
00:13:38,617 --> 00:13:41,677
and the signage is frankly
a desperately needed improvement.
258
00:13:41,817 --> 00:13:43,917
The artwork's ready and I get
to see the head shots today.
259
00:13:44,017 --> 00:13:46,157
Oh, I can't wait to see them.
260
00:13:46,297 --> 00:13:48,917
Just quietly, I think
we've got some serious gold.
261
00:13:50,077 --> 00:13:52,797
How are things going with, uh, I'm
going to call it 'the situation'?
262
00:13:52,897 --> 00:13:54,317
Huh?
263
00:13:54,457 --> 00:13:56,277
You know, the dibber-dobber,
the druggie reporting?
264
00:13:56,377 --> 00:13:57,877
Yeah, I get the code.
265
00:13:57,977 --> 00:13:59,557
Yeah, so does Patrick know about it?
266
00:13:59,697 --> 00:14:04,317
Um, no. No, that's what...
I was trying to... No.
267
00:14:04,417 --> 00:14:05,957
OK.
268
00:14:07,097 --> 00:14:11,557
Billie, do you and Mick
ever avoid things,
269
00:14:11,657 --> 00:14:15,117
by, I don't know, having sex?
270
00:14:15,257 --> 00:14:18,597
When his hair was blond, a couple
of times I had to close my eyes.
271
00:14:18,737 --> 00:14:20,757
What?
Just a couple of times.
272
00:14:20,897 --> 00:14:22,957
I got used to it.
I don't even understand that.
273
00:14:23,057 --> 00:14:24,357
What?
274
00:14:24,497 --> 00:14:28,437
I'm asking if you and Mick
ever have sex to avoid problems?
275
00:14:30,437 --> 00:14:34,317
Mick? Do we ever have sex
to avoid problems?
276
00:14:34,417 --> 00:14:35,797
Sleeping!
277
00:14:35,897 --> 00:14:37,357
No, I don't think so.
278
00:14:37,497 --> 00:14:39,137
I never got
the whole messed-up-sex thing.
279
00:14:39,237 --> 00:14:41,557
I mean, I know it's all the go
in Europe, but I just don't get it.
280
00:14:41,697 --> 00:14:43,357
You can't
root your way out of problems.
281
00:14:43,457 --> 00:14:45,437
It's just psychotic. Why?
282
00:14:45,537 --> 00:14:47,737
Gotta go.
283
00:14:54,657 --> 00:14:55,797
Hi.
284
00:14:55,937 --> 00:14:58,477
Sorry,
I know you've only just arrived.
285
00:14:58,577 --> 00:15:00,357
I've just been so anxious.
286
00:15:00,497 --> 00:15:03,797
Oh! No, you just,
you really don't have to be.
287
00:15:03,897 --> 00:15:05,917
Oh, really?
288
00:15:06,017 --> 00:15:08,277
He-he wasn't furious, or...?
289
00:15:08,377 --> 00:15:10,237
Uh, oh... no, no, no. I-I-I just...
290
00:15:10,337 --> 00:15:12,117
Oh, thank God.
291
00:15:14,397 --> 00:15:15,917
I... Sorry, I-I, just...
292
00:15:19,497 --> 00:15:22,197
I just...
That's OK.
293
00:15:22,297 --> 00:15:24,917
Hang on, is it? No, it's not.
294
00:15:25,057 --> 00:15:26,777
I was sort of thinking
I should just resign.
295
00:15:26,817 --> 00:15:31,317
Oh, no!
No, that... that'd be crazy.
296
00:15:33,377 --> 00:15:34,597
Uh, what'd he say?
297
00:15:34,697 --> 00:15:36,077
Hmm?
298
00:15:36,177 --> 00:15:38,517
Uh, well, he said...
299
00:15:41,317 --> 00:15:44,557
He was... he was very reflective.
300
00:15:44,657 --> 00:15:46,057
What are you doing?!
301
00:15:46,177 --> 00:15:48,757
Sorry, you don't have to tell me
your private conversations.
302
00:15:48,897 --> 00:15:51,237
As long as he knows
that I am happy to talk about it,
303
00:15:51,337 --> 00:15:52,757
if that's what he wants.
304
00:15:52,897 --> 00:15:58,317
Oh, no, no. I-I think... I-I think
he'd just be happy to let it be.
305
00:15:59,657 --> 00:16:01,477
Happy chappie.
306
00:16:01,577 --> 00:16:03,157
But I'll let him know.
307
00:16:03,257 --> 00:16:04,877
Thank you. Thank you.
308
00:16:07,297 --> 00:16:09,917
What was that?!
309
00:16:15,078 --> 00:16:16,898
Good morning.
310
00:16:23,298 --> 00:16:26,418
Oh, shh, shh, shh.
311
00:16:27,598 --> 00:16:29,018
Oh.
312
00:16:35,498 --> 00:16:40,698
Shh, shh, shh, shh. That's it.
That's it. Oh.
313
00:16:45,358 --> 00:16:47,978
Oh, that's Mummy now.
314
00:16:49,538 --> 00:16:51,018
We were just about to call you.
315
00:16:51,158 --> 00:16:53,738
What's he doing?
Not much.
316
00:16:53,878 --> 00:16:57,818
He's just... sucking
on his sleeve.
317
00:16:57,918 --> 00:17:00,938
Now he's staring at his hand.
318
00:17:05,558 --> 00:17:08,938
Oh, he's pretty grizzly, really.
319
00:17:09,038 --> 00:17:10,858
Yeah, he doesn't sound that grizzly.
320
00:17:10,958 --> 00:17:14,858
Oh, he's just done wee on me.
321
00:17:14,998 --> 00:17:17,178
I've got to go,
someone needs me.
322
00:17:24,358 --> 00:17:25,778
Was that the first giggle?
323
00:17:25,878 --> 00:17:27,738
You saw nothing, you heard nothing.
324
00:17:27,838 --> 00:17:29,618
No smile, no giggle, no gum.
325
00:17:29,758 --> 00:17:31,418
Till Zara sees it,
it did not happen. Capisce?
326
00:17:31,518 --> 00:17:32,918
What didn't happen?
327
00:17:33,038 --> 00:17:35,258
Oh!
328
00:17:44,738 --> 00:17:47,418
Sorry. I got caught up.
329
00:17:47,518 --> 00:17:48,898
Everything OK?
330
00:17:48,998 --> 00:17:50,338
Yep!
331
00:17:50,478 --> 00:17:52,698
We haven't ordered yet.
We? What?
332
00:17:52,838 --> 00:17:54,418
Hello, my darling.
Oh! Hi.
333
00:17:54,518 --> 00:17:56,218
Hi, Dad. What are you doing here?
334
00:17:56,358 --> 00:17:59,258
Well...
I invited him.
335
00:17:59,358 --> 00:18:00,738
Oh, lovely.
336
00:18:00,838 --> 00:18:02,658
And suspicious.
337
00:18:02,758 --> 00:18:04,618
Well, isn't this a nice surprise?
338
00:18:04,758 --> 00:18:09,178
It's not often that we get to
sit down together and have a...
339
00:18:09,278 --> 00:18:11,538
Oh, God, you're pregnant!
340
00:18:11,678 --> 00:18:13,298
No. What?!
No.
341
00:18:13,398 --> 00:18:15,018
No, no. That's off the table. No.
342
00:18:15,118 --> 00:18:16,498
Oh!
343
00:18:19,918 --> 00:18:23,618
Uh, well, Cherie and I
have made a decision.
344
00:18:25,858 --> 00:18:29,178
We want to take Ray
on a trip around Australia.
345
00:18:30,258 --> 00:18:33,018
Oh, right! That it?
346
00:18:33,118 --> 00:18:34,658
Quite a long trip.
347
00:18:34,798 --> 00:18:37,558
How long?
Until he starts kindy.
348
00:18:37,638 --> 00:18:39,818
Oh, right.
349
00:18:39,958 --> 00:18:43,738
Well, you remember how fantastic
our trip was in '93, in the kombi?
350
00:18:43,838 --> 00:18:46,458
Oh, I do. Yes.
351
00:18:46,558 --> 00:18:49,658
Well, we want to give that to Ray.
352
00:18:49,798 --> 00:18:52,178
Oh, OK. Oh, wow.
353
00:18:53,718 --> 00:18:55,698
Me. Darcy Proudman.
354
00:18:55,798 --> 00:18:58,378
Oh, Simon, yup. Um, sure.
355
00:19:01,398 --> 00:19:06,218
Oh, sorry. I'm just...
I'm a bit surprised, I guess.
356
00:19:06,318 --> 00:19:08,558
What about Martin?
357
00:19:08,638 --> 00:19:10,658
I can't stay with Martin.
358
00:19:10,758 --> 00:19:12,138
I wish I could, I just can't.
359
00:19:13,678 --> 00:19:15,538
Well, have you told him?
360
00:19:15,638 --> 00:19:17,338
I keep chickening out.
361
00:19:17,438 --> 00:19:19,098
He knows something's wrong.
362
00:19:19,238 --> 00:19:22,478
I-I can't do intimacy
when I'm avoiding something.
363
00:19:22,578 --> 00:19:23,738
Can't you?
364
00:19:23,838 --> 00:19:25,458
I'm telling him tonight.
365
00:19:25,598 --> 00:19:28,178
We're having a picnic
and I'm gonna break it to him.
366
00:19:28,318 --> 00:19:31,738
Oh, has-has Dad told
anyone else in the family?
367
00:19:31,838 --> 00:19:35,018
No. He's doing that this arvo.
368
00:19:35,118 --> 00:19:36,538
Oh!
369
00:19:38,538 --> 00:19:41,818
So this would be your, what, fourth
or your fifth midlife crisis, Darcy?
370
00:19:41,958 --> 00:19:43,838
I wouldn't call it that.
What would you call it?
371
00:19:43,958 --> 00:19:45,858
An adventure.
Ha!
372
00:19:45,998 --> 00:19:48,298
So are you gonna go back to all
the big stuff - the Big Merino?
373
00:19:48,438 --> 00:19:50,338
Ah, yeah.
Yeah? The Big Prawn?
374
00:19:51,678 --> 00:19:54,018
What about your other children?
Well, they're adults now.
375
00:19:54,118 --> 00:19:56,338
What about Billie?
376
00:19:56,438 --> 00:19:57,658
What about me?
377
00:19:57,798 --> 00:20:01,298
I always imagined
that... that you'd be on call.
378
00:20:01,438 --> 00:20:03,818
Well, I will be.
No, but seriously on call.
379
00:20:03,958 --> 00:20:06,058
You know, like Nina is
delivering babies,
380
00:20:06,198 --> 00:20:11,298
except with houses and contracts and
weird councils and farty tenants.
381
00:20:11,398 --> 00:20:13,698
Billie... you'll be fine.
382
00:20:19,718 --> 00:20:23,798
Well, well, well, Reidy-boy.
383
00:20:23,898 --> 00:20:25,618
- Oh, I missed you, Kim.
- Oi, careful!
384
00:20:25,758 --> 00:20:27,818
If you still worked here, I'd have
to get HR onto you for that.
385
00:20:27,958 --> 00:20:29,418
Well, standby,
I heard there's an opening.
386
00:20:29,518 --> 00:20:30,898
I thought I might throw my hat in.
387
00:20:30,998 --> 00:20:32,858
Don't you get enough of her at home?
388
00:20:32,998 --> 00:20:34,898
She in her office?
Dunno.
389
00:21:06,158 --> 00:21:08,738
Oh, it's not your fault, Phillip.
390
00:21:08,878 --> 00:21:13,378
I think Dad just wants to
spend more time with Ray.
391
00:21:13,518 --> 00:21:15,298
Your mother seemed to believe
it was entirely my fault.
392
00:21:15,438 --> 00:21:18,338
Well, at the start
of the conversation,
393
00:21:18,438 --> 00:21:20,098
it was entirely Darcy's fault,
394
00:21:20,198 --> 00:21:22,218
but then it became mine for a while,
395
00:21:22,358 --> 00:21:26,418
then she seemed to lean back towards Darcy
with the occasional mention of Cherie.
396
00:21:26,518 --> 00:21:28,858
She became quite intoxicated...
397
00:21:28,958 --> 00:21:31,498
Oh! Hang on, Phillip. Yes?
398
00:21:31,638 --> 00:21:33,198
Patrick's here.
Patrick?
399
00:21:33,278 --> 00:21:34,858
In your office.
400
00:21:37,218 --> 00:21:39,618
I've got to go, Phillip.
No, no, no, no. Nina, Nina!
401
00:21:39,758 --> 00:21:41,138
No, got to go.
Nina!
402
00:21:50,438 --> 00:21:51,378
Dr Reid?
403
00:21:51,478 --> 00:21:52,738
Yeah?
404
00:21:52,838 --> 00:21:54,738
I'm Eloise.
405
00:21:54,838 --> 00:21:55,978
Ward.
406
00:21:58,738 --> 00:22:00,498
Nina's told me a lot about you.
407
00:22:00,598 --> 00:22:02,738
She's been really wonderful to me.
408
00:22:02,838 --> 00:22:04,258
Especially given the circumstances.
409
00:22:04,358 --> 00:22:06,098
Circumstances?
410
00:22:06,238 --> 00:22:09,338
I just thought I'd take this
opportunity to apologise in person.
411
00:22:09,438 --> 00:22:12,898
Sorry? I don't understand what...
412
00:22:12,998 --> 00:22:15,178
Hello there!
413
00:22:15,318 --> 00:22:18,018
Oh, I didn't expect you
to pop in like this.
414
00:22:18,118 --> 00:22:20,098
Hi, lovely.
415
00:22:21,578 --> 00:22:24,218
I was just dealing with
a family crisis, of course.
416
00:22:24,358 --> 00:22:28,738
Dad's all tripping off in a caravan,
like a hobo.
417
00:22:28,878 --> 00:22:32,178
Well, oh, actually,
can you be a hobo in a caravan?
418
00:22:32,318 --> 00:22:35,458
Probably not. Probably need
the outdoors, don't you?
419
00:22:35,598 --> 00:22:39,658
Hobos seem more on foot
kind of people, don't you think?
420
00:22:39,758 --> 00:22:43,138
Oh, Patrick, I was just... I forgot.
421
00:22:43,238 --> 00:22:45,178
Sorry, can we just...?
422
00:22:45,318 --> 00:22:46,658
Yeah.
I forgot.
423
00:22:46,798 --> 00:22:48,858
Nina, what are you doing?
What are you doing?
424
00:22:48,958 --> 00:22:50,578
Oh, I just...
425
00:22:53,758 --> 00:22:56,058
How do you do these?
Here, here. No, don't break it.
426
00:22:56,158 --> 00:22:57,538
OK.
427
00:22:59,358 --> 00:23:01,418
I just... Sorry.
What's wrong with you?
428
00:23:01,558 --> 00:23:03,658
I just... I have to
tell you something.
429
00:23:03,758 --> 00:23:06,218
Something... quite terrible.
430
00:23:06,318 --> 00:23:08,058
What?
431
00:23:08,198 --> 00:23:10,858
What?!
Eloise. That Eloise...
432
00:23:10,958 --> 00:23:12,378
Yeah?
433
00:23:14,118 --> 00:23:17,138
When she was an intern,
she found you unconscious and...
434
00:23:17,278 --> 00:23:20,538
..and she went on
to report you anonymously.
435
00:23:23,178 --> 00:23:24,778
Oh, God. An intern!
436
00:23:28,658 --> 00:23:30,298
How long have you known?
437
00:23:30,398 --> 00:23:32,378
Oh, not long.
438
00:23:32,478 --> 00:23:33,818
When were you going to tell me?
439
00:23:33,958 --> 00:23:36,298
Well, I actually planned
to tell you last night.
440
00:23:36,398 --> 00:23:37,818
Why the fuck didn't you?
441
00:23:37,958 --> 00:23:40,298
Well, because - this is gonna sound
pathetic - but you were upset.
442
00:23:40,438 --> 00:23:41,978
What?!
You were in a bad mood.
443
00:23:42,118 --> 00:23:44,138
A bad mood?!
Then you were in a really good mood.
444
00:23:44,278 --> 00:23:45,938
Yeah, then you had sex with me
for about four hours!
445
00:23:46,078 --> 00:23:48,458
Mmm. That... that is correct.
Was that about this?
446
00:23:48,598 --> 00:23:50,778
Well, possibly,
a little bit, in part.
447
00:23:50,918 --> 00:23:53,658
Oh, I think we can be
more definitive about that.
448
00:23:53,798 --> 00:23:56,758
And I was thinking, "Oh, my God,
this is the pregnancy hormones!"
449
00:23:56,858 --> 00:23:58,738
Yeah, it was probably that.
450
00:23:58,878 --> 00:24:02,218
Although, if we consider the ongoing
patterns of your relationship...
451
00:24:03,298 --> 00:24:04,818
Patrick, I'm sorry.
452
00:24:04,958 --> 00:24:07,858
I didn't know how you'd react and I
thought if I told you, you might...
453
00:24:07,998 --> 00:24:09,478
Do you have
such little faith in me?
454
00:24:11,358 --> 00:24:13,018
No, I just...
Nina.
455
00:24:13,158 --> 00:24:15,078
I have so much faith in you, I...
Hey, hey, hey...
456
00:24:15,118 --> 00:24:17,218
We're doing it again.
Oh, God!
457
00:24:26,058 --> 00:24:27,978
Well, should we go
and talk to her together now?
458
00:24:28,118 --> 00:24:29,636
No, I just need a moment
to get my head around it.
459
00:24:29,638 --> 00:24:31,258
Yep, sorry. Yes.
460
00:24:36,398 --> 00:24:37,836
Could you give me her number,
please?
461
00:24:37,838 --> 00:24:38,938
Yep, I can do that.
462
00:24:42,558 --> 00:24:44,036
Should just tell you
a couple of other things.
463
00:24:44,038 --> 00:24:45,658
Oh, God! What?
464
00:24:45,758 --> 00:24:47,458
Well, I may have implied
465
00:24:47,598 --> 00:24:50,818
that you've known about this
for about 24 hours
466
00:24:50,958 --> 00:24:55,658
and... and that you no longer resent
the person that reported you.
467
00:24:58,118 --> 00:25:00,618
Is that terribly inaccurate?
Just give me her number.
468
00:25:15,942 --> 00:25:18,162
Hey.
Hey, what are you doing here?
469
00:25:18,290 --> 00:25:20,950
I know you're busy. He just
wouldn't take the bottle, so...
470
00:25:27,190 --> 00:25:28,470
Didn't get far into the day
471
00:25:28,610 --> 00:25:31,710
before you started grizzling
for your mum, did you, little mate?
472
00:25:31,850 --> 00:25:34,950
Oh! Did you just hear that?
473
00:25:35,090 --> 00:25:36,790
What?
I heard it.
474
00:25:36,890 --> 00:25:38,210
Oh, he just laughed.
475
00:25:38,330 --> 00:25:39,710
Oh, he just laughed.
476
00:25:39,810 --> 00:25:41,230
Are you sure?
477
00:25:41,370 --> 00:25:44,728
Because he was straining in the car on the way
here and he's been on the nose all morning.
478
00:25:44,730 --> 00:25:46,550
Oh, he just laughed, didn't you?
479
00:25:47,650 --> 00:25:49,310
Yes, you did.
480
00:26:00,910 --> 00:26:02,790
Hello!
481
00:26:02,930 --> 00:26:05,670
Every single thing
has already turned to shit.
482
00:26:06,830 --> 00:26:08,230
Every single thing?
483
00:26:08,490 --> 00:26:09,510
Two things.
484
00:26:09,610 --> 00:26:10,950
Dad's leaving.
485
00:26:11,090 --> 00:26:12,910
Yeah. You bought
his business off him.
486
00:26:13,010 --> 00:26:14,390
No, no - he's physically leaving.
487
00:26:14,530 --> 00:26:16,950
He's going on some ridiculous
grey nomad spiritual quest
488
00:26:17,050 --> 00:26:18,350
for, like, a decade.
489
00:26:18,490 --> 00:26:21,190
And the head shots - they just
emailed the proofs through.
490
00:26:25,130 --> 00:26:27,110
Look at them.
Whoa. OK.
491
00:26:27,250 --> 00:26:28,990
See, they're all wrong.
All of them.
492
00:26:29,130 --> 00:26:31,088
They're just all different flavours
of "What the hell?"
493
00:26:31,090 --> 00:26:33,150
Oh, surely they can't all be...
494
00:26:34,670 --> 00:26:36,310
Mmm. Oh.
495
00:26:37,810 --> 00:26:39,830
Oh, why did you go upside down?
Mick!
496
00:26:39,930 --> 00:26:41,390
Did you do any just standard ones?
497
00:26:41,530 --> 00:26:43,870
Yeah, and I look like
a Scientologist.
498
00:26:46,830 --> 00:26:48,750
Ah! There, that one.
499
00:26:48,890 --> 00:26:50,430
No, no, my eyes are too open.
No.
500
00:26:50,530 --> 00:26:51,990
No, I look like Marty Feldman.
501
00:26:52,130 --> 00:26:53,750
Who's Marty Feldman?
The guy with the too-open eyes.
502
00:26:53,890 --> 00:26:55,310
Yeah, OK.
It's all gone.
503
00:26:55,450 --> 00:26:57,850
I've fucked everything up, Mick,
and Dad's not even gone yet.
504
00:26:57,970 --> 00:26:59,310
No. No, you haven't.
No, I can't do it, Mick.
505
00:26:59,410 --> 00:27:00,710
I thought I could and I can't.
506
00:27:00,850 --> 00:27:04,270
Actually, I don't even think
I even thought I could.
507
00:27:04,370 --> 00:27:06,590
You can. OK?
508
00:27:06,730 --> 00:27:09,310
You're the most determined person
I've met in my entire life.
509
00:27:09,410 --> 00:27:11,110
And I love you.
510
00:27:19,010 --> 00:27:20,390
Hang on.
511
00:27:20,490 --> 00:27:22,430
Is this just messed-up sexy time?
512
00:27:22,530 --> 00:27:23,670
What?
513
00:27:23,810 --> 00:27:25,630
Did I just go with the pash
because my life's turned to shit?
514
00:27:25,770 --> 00:27:27,870
Because that's what
Nina and Patrick do.
515
00:27:28,010 --> 00:27:31,270
I genuinely think your life is
a dramatically long way from shit.
516
00:27:31,370 --> 00:27:33,590
So this is OK?
517
00:27:33,730 --> 00:27:35,870
I'm good with it.
Yeah.
518
00:27:40,010 --> 00:27:42,750
What a delightful initiative
this was, Cherie.
519
00:27:42,850 --> 00:27:44,230
Cheers.
520
00:27:44,370 --> 00:27:47,510
No matter how intoxicating
one's domestic situation may be,
521
00:27:47,610 --> 00:27:49,390
one should never underestimate
522
00:27:49,530 --> 00:27:52,470
the stimulating effect
of a fresh environment.
523
00:27:54,450 --> 00:27:58,270
A deviation in routine.
524
00:28:03,950 --> 00:28:05,830
That is true.
525
00:28:05,930 --> 00:28:07,670
But, um...
526
00:28:07,810 --> 00:28:09,990
..that is not the reason
why we're here, Martin. Sorry.
527
00:28:10,090 --> 00:28:11,590
No.
528
00:28:14,290 --> 00:28:17,310
You must have noticed
I've been withdrawn recently.
529
00:28:18,690 --> 00:28:22,930
Well, yes, well, I've...
I've observed a slight fluctuation
530
00:28:23,050 --> 00:28:24,830
but within
the parameters of oscillation.
531
00:28:24,930 --> 00:28:27,910
Martin... you are so thoughtful.
532
00:28:29,050 --> 00:28:34,110
And you're kind and honest and
extraordinarily attentive sexually.
533
00:28:34,250 --> 00:28:36,790
Well...
You deserve to be happy.
534
00:28:42,030 --> 00:28:44,230
But you're unhappy?
535
00:28:44,330 --> 00:28:46,870
No, I'm not unhappy.
536
00:28:46,970 --> 00:28:48,870
I...I just can't live with you.
537
00:28:50,870 --> 00:28:53,190
Is this about the feng shui
because I'm having my...
538
00:28:53,330 --> 00:28:56,590
No, it's not about the feng shui.
It's Ray.
539
00:28:59,510 --> 00:29:02,830
I want to take Ray
around Australia with Darcy.
540
00:29:02,970 --> 00:29:04,930
It's an opportunity
I just can't pass up.
541
00:29:08,370 --> 00:29:11,310
Oh, for a moment there
I thought we were breaking up. Rrr!
542
00:29:11,410 --> 00:29:13,910
No... we ARE breaking up.
543
00:29:21,650 --> 00:29:24,430
I love you, Martin, I - I just...
544
00:29:28,290 --> 00:29:29,990
Just not enough.
545
00:29:42,650 --> 00:29:45,830
- Would you like a chocolate crackle?
- Yes, I want one.
546
00:30:05,470 --> 00:30:06,390
Hello!
547
00:30:13,930 --> 00:30:15,550
Hey.
Hey.
548
00:30:15,690 --> 00:30:17,730
Oh, Patrick,
I'm, once again, I'm so sorry.
549
00:30:17,870 --> 00:30:19,630
No, we don't have to
go over it again.
550
00:30:19,730 --> 00:30:21,130
I've already called her. It's fine.
551
00:30:21,170 --> 00:30:24,990
Oh, you... Right. You've... Wow.
Already?
552
00:30:25,130 --> 00:30:27,930
Mm-hm.
How'd it go?
553
00:30:28,030 --> 00:30:29,550
About as well as it could.
554
00:30:29,650 --> 00:30:31,070
We didn't talk for very long
555
00:30:31,210 --> 00:30:33,470
but she wants us
to meet up for a drink, so...
556
00:30:33,570 --> 00:30:35,350
Shit. Better get cracking.
557
00:30:35,450 --> 00:30:36,950
What? Now?
558
00:30:37,050 --> 00:30:38,430
On Gertrude Street.
559
00:30:38,570 --> 00:30:41,070
Oh, no, you can't.
Well, I've got look after Isabella.
560
00:30:41,170 --> 00:30:42,390
What?
561
00:30:42,490 --> 00:30:43,890
Kate's got a date. I said we would.
562
00:30:43,930 --> 00:30:45,910
Oh, well, it's between
me and Eloise, anyway.
563
00:30:47,030 --> 00:30:49,190
Oh. OK.
564
00:30:49,330 --> 00:30:50,790
Look, I don't need you
to hold my hand, Nina.
565
00:30:50,890 --> 00:30:52,310
Yeah, I know that.
566
00:30:52,450 --> 00:30:54,190
But, actually,
I'm caught in the middle of you two.
567
00:30:54,290 --> 00:30:55,710
And you're handling it so well.
568
00:30:55,850 --> 00:30:58,630
OK. I deserve that.
But you don't have to punish me.
569
00:30:58,730 --> 00:31:00,110
Punish you?
570
00:31:00,210 --> 00:31:01,710
Nina, I'm doing this FOR you.
571
00:31:01,810 --> 00:31:03,548
To make it easier for you.
572
00:31:03,550 --> 00:31:06,768
What, do you think I want to meet up with
a girl who reported me and have a drink?
573
00:31:06,770 --> 00:31:08,950
Do you think that I want to...?
574
00:31:09,050 --> 00:31:10,070
Oh, God.
575
00:31:11,470 --> 00:31:12,470
What?
576
00:31:12,570 --> 00:31:15,190
Having a surge of... of attraction.
577
00:31:16,730 --> 00:31:17,850
Are you?
578
00:31:17,930 --> 00:31:19,190
Yes.
579
00:31:19,290 --> 00:31:21,070
What is wrong with us?!
580
00:31:21,170 --> 00:31:22,430
Fuck it.
581
00:31:22,570 --> 00:31:25,070
No! Wait, wait, wait. Patrick, wait.
Come on.
582
00:31:25,210 --> 00:31:27,110
We can do it. Let's wait.
OK.
583
00:31:28,930 --> 00:31:30,710
What I really want to say
584
00:31:30,850 --> 00:31:34,710
is that I understand
that I've handled this...
585
00:31:36,010 --> 00:31:37,510
Sorry, I'm gonna have to
ask you put some pants on.
586
00:31:37,650 --> 00:31:39,870
You're not even looking at me.
Just knowing you've got no pants on!
587
00:31:39,970 --> 00:31:41,350
OK.
588
00:31:44,010 --> 00:31:46,310
Any pants! Shorts will do.
I'm selecting.
589
00:31:46,410 --> 00:31:47,590
Oh, fuck it.
590
00:31:55,290 --> 00:31:56,670
That'll be Kate.
591
00:32:02,065 --> 00:32:06,285
You've got wipes, nappies, snacks,
sippy cups, toys,
592
00:32:06,410 --> 00:32:08,930
you can basically take her
off road, for a week.
593
00:32:08,933 --> 00:32:11,633
Shall we follow a schedule
or something?
594
00:32:11,733 --> 00:32:13,513
No, do whatever works.
595
00:32:13,653 --> 00:32:16,833
If she's grizzly, just try a change
or a snack or a tickle.
596
00:32:16,973 --> 00:32:19,553
And if she caves your head in,
just give me a call.
597
00:32:19,653 --> 00:32:20,953
Are the shoes slutty?
598
00:32:21,093 --> 00:32:23,113
Bit slutty.
They're gorgeous.
599
00:32:24,293 --> 00:32:26,673
Was I asking you?
Just go. Have a great time.
600
00:32:26,773 --> 00:32:28,613
OK. Alright.
601
00:32:28,753 --> 00:32:31,033
Just give me a call
if there's anything that...
602
00:32:31,173 --> 00:32:33,393
We will.
Just go.
603
00:32:33,493 --> 00:32:36,233
OK. Bye, darling. Thank you.
604
00:32:42,213 --> 00:32:43,753
You alright?
Mmm.
605
00:32:43,853 --> 00:32:46,793
Won't be long. 8:30 at the latest.
606
00:32:46,893 --> 00:32:48,793
It's alright. Take your time.
607
00:32:48,933 --> 00:32:51,033
Sure you're alright?
I'm fine.
608
00:32:54,193 --> 00:32:55,593
See ya.
609
00:33:15,293 --> 00:33:17,193
Hi.
Hi.
610
00:33:17,333 --> 00:33:20,833
Sorry, I had no idea
this place was so noisy.
611
00:33:20,933 --> 00:33:22,713
No, it's fine.
612
00:33:25,233 --> 00:33:27,433
We can go somewhere else
if you'd prefer?
613
00:33:27,533 --> 00:33:29,113
No, no.
614
00:33:33,813 --> 00:33:37,513
Would you like a wine?
I, I don't drink.
615
00:33:37,653 --> 00:33:41,833
Oh! Of course, of course.
Sorry!
616
00:33:43,033 --> 00:33:44,993
You know what? Maybe one.
617
00:34:05,233 --> 00:34:08,393
Good evening. I hope you have
a great night tonight.
618
00:34:08,533 --> 00:34:11,273
Tonight, we've got some
really good stuff coming your way.
619
00:34:37,373 --> 00:34:40,293
It's a fact! Normal people
find lycra confronting.
620
00:34:40,413 --> 00:34:42,313
What about all the people at gyms?
No.
621
00:34:42,453 --> 00:34:44,713
All the people at aerobics classes?
No! That's totally different.
622
00:34:44,813 --> 00:34:46,513
Gym lycra is unfortunate
623
00:34:46,653 --> 00:34:50,433
but full bike lycra
is, like, an insult to all humanity.
624
00:34:50,573 --> 00:34:54,153
You know, I reckon you are all talk.
What?
625
00:34:54,253 --> 00:34:55,993
Like a homophobe.
626
00:34:56,093 --> 00:34:57,993
Oh, my God! You're an idiot.
627
00:34:58,133 --> 00:35:01,513
Nah, you make all this noise about it but
secretly, I reckon you wanna have a crack.
628
00:35:01,613 --> 00:35:02,993
Yeah, right.
629
00:35:03,133 --> 00:35:05,193
Like, late at night,
I wanna close all my curtains
630
00:35:05,293 --> 00:35:07,273
and get out my secret lycra stash.
631
00:35:13,573 --> 00:35:15,933
So your daughter's not here
tonight?
632
00:35:16,013 --> 00:35:18,573
No. She's in excellent hands.
633
00:35:23,213 --> 00:35:27,953
OK, I think it might be time
for bed. Oh... yes.
634
00:35:28,093 --> 00:35:31,193
Oh! Who's that? Who's that?
635
00:35:31,293 --> 00:35:33,513
Oh, I think it's Uncle Patrick.
636
00:35:33,613 --> 00:35:35,233
I think it's... oh, Billie.
637
00:35:35,333 --> 00:35:37,153
Hello, beautiful girl.
638
00:35:37,253 --> 00:35:38,833
Hello, Auntie Billie.
639
00:35:38,973 --> 00:35:41,233
What's she doing here?
I'm looking after her.
640
00:35:41,373 --> 00:35:43,633
By yourself?
Yeah, well, yeah.
641
00:35:43,773 --> 00:35:46,233
OK, I need to show you something,
Neens.
642
00:35:46,373 --> 00:35:49,133
I need you to be brutally honest,
OK? I need you to be me.
643
00:35:49,173 --> 00:35:51,433
OK, Mick says it's great
but he's legally required to.
644
00:35:51,533 --> 00:35:53,833
OK, I NEED honesty.
645
00:36:01,953 --> 00:36:04,233
Oh... Billie.
646
00:36:05,453 --> 00:36:07,793
Oh, it's... it is great.
647
00:36:07,893 --> 00:36:10,273
You're not bullshitting me?
648
00:36:10,413 --> 00:36:12,553
OK, what's the worst thing
about it?
649
00:36:12,693 --> 00:36:14,953
Nothing.
No, least good thing.
650
00:36:15,093 --> 00:36:16,793
Well, I mean, I can't...
I couldn't...
651
00:36:16,933 --> 00:36:18,873
Imagine somebody has a gun
and they've asked you to define
652
00:36:18,973 --> 00:36:20,433
the least satisfactory element
653
00:36:20,573 --> 00:36:23,173
of the Billie Proudman Real Estate
placard and if you don't do it,
654
00:36:23,213 --> 00:36:25,173
they're gonna shoot you in the head
several times.
655
00:36:26,833 --> 00:36:29,313
Oh, the... hair?
656
00:36:29,453 --> 00:36:32,513
What's wrong with the hair?!
Nothing!
657
00:36:32,613 --> 00:36:34,073
It's great. It really is.
658
00:36:34,213 --> 00:36:38,313
You look confident,
and trustworthy and intelligent.
659
00:36:38,453 --> 00:36:42,113
It looks just like you.
Where's Patrick?
660
00:36:42,253 --> 00:36:45,033
Oh, he's um...
He'll just be home in a minute.
661
00:36:49,333 --> 00:36:52,513
"And then the scruffy bear
ran into the house."
662
00:36:52,653 --> 00:36:54,913
Neens, I strongly believe
that you should call him.
663
00:36:56,053 --> 00:37:00,273
"He ran this way and that
till he could run no more."
664
00:37:00,373 --> 00:37:02,273
They're an hour and 40 minutes late.
665
00:37:02,413 --> 00:37:04,033
There are only two
possible explanations.
666
00:37:04,173 --> 00:37:06,113
Right, it's either been
a horrible disaster
667
00:37:06,213 --> 00:37:08,033
and he's gone all 'doom' Patrick,
668
00:37:08,173 --> 00:37:11,713
or it's been a raging success
and they're connecting on some level
669
00:37:11,853 --> 00:37:13,713
you couldn't possibly hope
to understand.
670
00:37:13,853 --> 00:37:16,113
It's fine. I just really need her
to go to sleep.
671
00:37:20,013 --> 00:37:22,473
Should I call them?
It's fine.
672
00:37:25,733 --> 00:37:27,873
Don't pretend to know
why you're here.
673
00:37:30,453 --> 00:37:32,513
Don't pretend to be innocent.
674
00:37:36,113 --> 00:37:38,873
Neither one of us is innocent.
675
00:37:38,973 --> 00:37:42,833
I am broken, scarred.
676
00:37:42,973 --> 00:37:46,213
But worst of all, I pour my problems
into messed-up sex.
677
00:37:46,293 --> 00:37:47,813
And one of your biggest problems...
678
00:37:49,013 --> 00:37:50,593
Is you.
679
00:37:59,013 --> 00:38:01,273
Oh, you're texting him?
What are you saying?
680
00:38:01,413 --> 00:38:04,233
Should I go?
Because I can. Do you want me to?
681
00:38:04,333 --> 00:38:06,073
No. I don't want you to do that.
682
00:38:06,213 --> 00:38:08,593
I just... I'm...
I just need for her to go to sleep
683
00:38:08,693 --> 00:38:10,073
and for you...
684
00:38:10,213 --> 00:38:12,513
You've got a business
to run tomorrow.
685
00:38:12,613 --> 00:38:14,273
You should go.
686
00:38:45,573 --> 00:38:48,353
Oh... I mean, look at us, eh, Neens.
687
00:38:48,453 --> 00:38:51,553
Me, heading off into the world.
688
00:38:51,653 --> 00:38:54,073
You know, building my brand.
689
00:38:54,173 --> 00:38:57,593
You, staying at home nursing a baby.
690
00:38:57,733 --> 00:39:01,153
Patrick out late with an impossibly
attractive young woman.
691
00:39:02,933 --> 00:39:06,553
It's a sign of things to come.
Night, Billie.
692
00:39:13,833 --> 00:39:15,993
Where IS he?
693
00:39:26,505 --> 00:39:28,105
Jimmy.
694
00:39:28,205 --> 00:39:29,905
Yeah?
695
00:39:30,602 --> 00:39:32,282
You need to get a job.
696
00:39:32,487 --> 00:39:35,107
Is this from the kitchen or...?
697
00:39:35,247 --> 00:39:37,667
Jimmy.
What?
698
00:39:37,767 --> 00:39:39,867
I don't wanna do this.
699
00:39:39,967 --> 00:39:42,107
I thought I did but...
700
00:39:43,967 --> 00:39:46,827
I don't want to be nursing
other people's babies every day.
701
00:39:48,447 --> 00:39:51,227
You know, some days, yes, but...
702
00:39:51,327 --> 00:39:53,627
..you know, not every day.
703
00:39:55,267 --> 00:39:57,547
Some days I just wanna be here.
704
00:40:06,247 --> 00:40:08,787
Maybe I should get a job.
705
00:40:23,947 --> 00:40:25,467
Hey.
Hello.
706
00:40:25,567 --> 00:40:27,707
Sorry. Lost track of time.
707
00:40:31,390 --> 00:40:33,370
Went well?
708
00:40:33,450 --> 00:40:35,190
Yeah. It was pretty overwhelming.
709
00:40:35,330 --> 00:40:37,750
I didn't realise how traumatic
it must've been for her too.
710
00:40:37,890 --> 00:40:41,790
What, reporting you?
Just everything.
711
00:40:41,930 --> 00:40:44,310
Even just seeing me in the state
that I was in.
712
00:40:46,830 --> 00:40:48,910
I pretty much told her everything.
713
00:40:49,050 --> 00:40:51,790
Like us and Jodie...
Oh.
714
00:40:53,010 --> 00:40:54,390
Yeah.
715
00:40:54,490 --> 00:40:55,990
I know, I didn't expect to.
716
00:40:57,610 --> 00:40:59,510
And she was worried that
I'd blame her too.
717
00:41:00,830 --> 00:41:02,350
Did you, a bit?
718
00:41:02,450 --> 00:41:04,270
Well, maybe.
719
00:41:04,410 --> 00:41:07,550
But then I realised
it was her reporting me
720
00:41:07,690 --> 00:41:11,310
that put me on the path
that led me here.
721
00:41:14,430 --> 00:41:16,310
I got a bit paranoid
when you were late.
722
00:41:16,410 --> 00:41:18,990
Yeah, I can tell. I understand.
723
00:41:19,130 --> 00:41:21,190
It's just such
a difficult situation.
724
00:41:21,290 --> 00:41:23,350
Mmm. Well, we're sorting it out.
725
00:41:23,450 --> 00:41:25,250
Not avoiding it anymore.
726
00:41:25,330 --> 00:41:28,310
Talking it through like grown-ups.
727
00:41:29,730 --> 00:41:31,710
Aunts'd be proud.
728
00:41:35,110 --> 00:41:36,830
So can we have sex now?
729
00:41:36,970 --> 00:41:38,910
Yep.
OK.
730
00:41:48,010 --> 00:41:49,830
That's you.
731
00:41:49,930 --> 00:41:51,910
I'm asleep.
732
00:41:56,150 --> 00:41:58,270
It could be Kate.
733
00:42:00,110 --> 00:42:02,390
She might be missing her Isabella.
734
00:42:11,650 --> 00:42:13,670
What the hell does that mean?
735
00:42:15,360 --> 00:43:02,336
736
00:43:02,386 --> 00:43:06,936
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.