Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,043 --> 00:00:02,884
Was counselling a decision
you made together? Uh, yeah.
2
00:00:02,977 --> 00:00:05,680
We both thought there was things
to sort out before the baby comes.
3
00:00:05,761 --> 00:00:08,761
I've had an offer
to sell the real estate business.
4
00:00:08,918 --> 00:00:11,258
Darcy, you're not seriously...?
Yeah. I might sell.
5
00:00:11,438 --> 00:00:14,138
What are you gonna do with yourself?
And what about Billie? Have you told her?
6
00:00:14,278 --> 00:00:19,138
I want you to know that this is not
an easy conversation for me to have.
7
00:00:19,238 --> 00:00:22,338
Can I borrow...20 grand?
8
00:00:22,438 --> 00:00:24,078
You're saying yes!
9
00:00:24,158 --> 00:00:25,298
I love you!
10
00:00:25,438 --> 00:00:28,098
I was told to come to this floor.
I'm Eloise Ward.
11
00:00:29,458 --> 00:00:31,938
I think I saw Dr Proudman's partner
in the street.
12
00:00:32,038 --> 00:00:33,858
Oh, yeah?
13
00:00:39,178 --> 00:00:40,798
Are you going?
14
00:00:40,938 --> 00:00:45,458
First appointment with Dr Bandari.
Mmm. Best of the best.
15
00:00:46,778 --> 00:00:48,258
Everything OK?
16
00:00:50,638 --> 00:00:52,298
Eloise.
Yes?
17
00:00:52,398 --> 00:00:54,618
Does anything strike you about her?
18
00:00:54,718 --> 00:00:56,258
Like what?
19
00:00:56,358 --> 00:00:57,898
Well, you wouldn't say she fits in.
20
00:00:57,998 --> 00:00:59,578
She's new. Give her a chance.
21
00:00:59,678 --> 00:01:01,258
She doesn't find me funny.
22
00:01:02,458 --> 00:01:04,218
I am the comedy around here,
and she's not laughing.
23
00:01:04,358 --> 00:01:07,778
Well, I haven't noticed that.
No. You're not funny.
24
00:01:07,878 --> 00:01:09,658
Yes, I am.
25
00:01:09,758 --> 00:01:11,218
Uh...
26
00:01:12,658 --> 00:01:15,178
Cherie?
Hmm?
27
00:01:16,838 --> 00:01:18,018
See?
28
00:01:18,118 --> 00:01:19,498
I can do that.
29
00:01:19,598 --> 00:01:20,938
Cherie?
30
00:01:21,038 --> 00:01:22,218
What?
31
00:01:23,918 --> 00:01:26,718
Hi, everyone!
How are we doing tonight?
32
00:01:26,838 --> 00:01:29,738
One, two. Doof!
Is this microphone even working?
33
00:01:31,538 --> 00:01:32,978
Someone's calling me.
34
00:01:35,458 --> 00:01:38,138
So Eloise doesn't think
you're funny. Who cares?
35
00:01:39,378 --> 00:01:41,938
Well, what's the deal
with her and Patrick?
36
00:01:42,038 --> 00:01:43,658
Eloise and Patrick?
37
00:01:44,898 --> 00:01:46,718
Eloise... my registrar?
38
00:01:46,798 --> 00:01:48,698
And Patrick your boyfriend.
39
00:01:49,818 --> 00:01:51,978
Nothing. As far as I know.
40
00:01:52,078 --> 00:01:53,818
Oh.
41
00:01:53,918 --> 00:01:55,018
OK.
42
00:01:56,518 --> 00:01:58,218
Eloise and Patrick?
43
00:01:58,358 --> 00:02:00,938
No. They don't know each other.
She's imagining it.
44
00:02:02,238 --> 00:02:03,658
She's imagining it!
45
00:02:03,698 --> 00:02:42,325
46
00:02:56,378 --> 00:02:57,738
Hey. Hi.
Hi.
47
00:02:57,878 --> 00:03:01,298
How are you?
Good. Pretty good.
48
00:03:01,438 --> 00:03:03,938
I'm not funny, apparently.
According to Kim.
49
00:03:04,038 --> 00:03:05,618
Well, Kim IS funny.
50
00:03:06,938 --> 00:03:09,898
You nervous?
Yeah, a bit. You?
51
00:03:09,998 --> 00:03:11,938
Bit. Mostly excited.
52
00:03:12,078 --> 00:03:14,978
He's not acting like someone
who knows my registrar.
53
00:03:15,118 --> 00:03:18,698
My registrar, um...
I mentioned her, didn't I?
54
00:03:18,838 --> 00:03:20,618
Uh, Eloise?
Yes.
55
00:03:20,758 --> 00:03:23,178
Nina Proudman?
Yes.
56
00:03:27,178 --> 00:03:29,818
So, you're an obstetrician yourself?
57
00:03:29,918 --> 00:03:31,378
Yes.
58
00:03:31,518 --> 00:03:34,738
But I promise not to be one of those
doctors who's a terrible patient.
59
00:03:38,658 --> 00:03:41,378
The way some
medical professionals are.
60
00:03:41,478 --> 00:03:43,138
Where?
61
00:03:43,238 --> 00:03:45,738
Uh, at Maternity at St Francis.
62
00:03:45,878 --> 00:03:49,338
I really like it there.
It's very vibrant. Isn't it?
63
00:03:49,538 --> 00:03:52,058
Uh, yeah.
I've got a great team that I work with...
64
00:03:52,198 --> 00:03:54,498
You're about to hit
the big career crossroads.
65
00:03:54,598 --> 00:03:55,998
Yes.
66
00:03:56,118 --> 00:03:58,698
Birthing babies is by far
my favourite part of the job...
67
00:03:58,838 --> 00:04:00,538
Chaotic hours...
Because, you know, it's just...
68
00:04:00,638 --> 00:04:02,698
..when you've got your own child.
69
00:04:02,798 --> 00:04:04,178
Yes, well, we're just...
70
00:04:04,318 --> 00:04:07,158
..we're just weighing up our options
at the moment to see what's best...
71
00:04:07,278 --> 00:04:10,098
You could move to ultrasound.
The hours are more family-friendly.
72
00:04:10,198 --> 00:04:12,658
OK. Yes.
73
00:04:12,758 --> 00:04:15,058
Do you have a... birth plan?
74
00:04:15,158 --> 00:04:16,418
No.
75
00:04:16,558 --> 00:04:19,498
I usually love plans, but they
always seem to go out the window,
76
00:04:19,638 --> 00:04:22,698
so I just thought, this time,
we'll just... wing it.
77
00:04:24,018 --> 00:04:26,018
Am I talking too much?
78
00:04:26,158 --> 00:04:29,538
It helps to know
your ideal scenario.
79
00:04:30,878 --> 00:04:33,998
Ideal would be a natural birth
with no complications,
80
00:04:34,118 --> 00:04:36,498
no medical intervention,
and certainly no drugs.
81
00:04:36,638 --> 00:04:38,098
No offence.
None taken.
82
00:04:38,238 --> 00:04:40,578
You're a gasser?
Yes. Oh, sorry.
83
00:04:40,718 --> 00:04:43,858
Would you like to book in the day?
Sorry?
84
00:04:43,998 --> 00:04:47,458
If you want a caesarean,
you can name the day.
85
00:04:47,598 --> 00:04:49,818
Oh, no, thanks.
No, she said we're...
86
00:04:49,958 --> 00:04:52,578
We'll just let the baby decide.
Hmm.
87
00:04:54,618 --> 00:04:55,938
Hey.
88
00:04:56,078 --> 00:04:59,818
So, how was that?
Good. How was it for you?
89
00:04:59,918 --> 00:05:01,418
I'm happy if you're happy.
90
00:05:01,558 --> 00:05:04,438
He's supposed to be the best. It was
really hard to get that appointment.
91
00:05:04,558 --> 00:05:06,378
Yeah. Well, you can say
what you want.
92
00:05:06,478 --> 00:05:08,458
Don't worry about talking too much.
93
00:05:08,558 --> 00:05:10,178
Are you criticising me?
94
00:05:10,278 --> 00:05:11,898
No. No, no.
95
00:05:12,038 --> 00:05:14,258
But if he makes you feel like
you're talking too much...
96
00:05:14,398 --> 00:05:16,178
He doesn't.
He's just got an abrupt manner.
97
00:05:16,318 --> 00:05:18,018
It's OK.
OK.
98
00:05:19,458 --> 00:05:21,138
Do you know my registrar, Eloise?
99
00:05:23,118 --> 00:05:25,338
Sorry, just,
Kim got the impression that...
100
00:05:26,998 --> 00:05:29,778
No. No, don't know her.
What, does she know me?
101
00:05:30,978 --> 00:05:32,338
It's probably nothing.
102
00:05:32,438 --> 00:05:33,858
See you.
103
00:05:37,658 --> 00:05:39,418
Nina?
104
00:05:39,518 --> 00:05:41,178
Don't know Eloise.
105
00:05:41,278 --> 00:05:43,178
See you.
106
00:05:47,198 --> 00:05:49,278
- She doesn't think I'm funny.
- This new registrar?
107
00:05:49,398 --> 00:05:50,738
Eloise.
Not funny?
108
00:05:50,878 --> 00:05:52,898
And it's been
an unusually funny few days.
109
00:05:52,998 --> 00:05:54,498
Yeah? Like what?
110
00:05:54,638 --> 00:05:56,778
A father who got so nervous,
he weed himself.
111
00:05:56,918 --> 00:05:58,578
Hilarious.
I know, right?
112
00:05:58,718 --> 00:06:01,778
Woman who'd dyed her pubes green.
Mmm.
113
00:06:01,918 --> 00:06:04,218
Had a little tattoo above
that said, "Keep off the grass."
114
00:06:04,358 --> 00:06:06,698
Eloise didn't laugh at that?
Didn't crack a smile.
115
00:06:06,798 --> 00:06:08,498
Pfft! It's funny.
116
00:06:08,598 --> 00:06:10,358
Oh, it'll be great when you're back.
117
00:06:10,438 --> 00:06:11,698
Hi, Kim.
118
00:06:11,798 --> 00:06:12,898
Nina's here.
119
00:06:13,038 --> 00:06:16,018
Hi, Nina.
Zara, tell Kim I'm funny.
120
00:06:16,158 --> 00:06:18,818
- No can do.
- Got to go.
121
00:06:18,958 --> 00:06:21,058
Kim?
122
00:06:21,158 --> 00:06:24,178
Um, Kim, I...
123
00:06:24,318 --> 00:06:27,578
..I asked Patrick about
your stupid Eloise theory,
124
00:06:27,678 --> 00:06:29,618
and he said he doesn't know her.
125
00:06:29,718 --> 00:06:32,158
And you're telling me...?
126
00:06:32,238 --> 00:06:33,858
Well, you started the ball rolling.
127
00:06:33,958 --> 00:06:35,498
OK.
128
00:06:35,598 --> 00:06:37,218
Then I'm wrong.
129
00:06:37,358 --> 00:06:39,618
Well, wh-what made you think
that they knew each other?
130
00:06:41,118 --> 00:06:42,778
What did you base your theory on?
Nothing.
131
00:06:42,878 --> 00:06:44,298
Kim!
132
00:06:44,438 --> 00:06:47,119
I don't want to say anything. Your
mind runs off in every direction.
133
00:06:49,018 --> 00:06:51,698
Alright. Well, just...
just leave it, then.
134
00:06:51,798 --> 00:06:53,698
Well, I assumed it was sex.
135
00:06:59,758 --> 00:07:02,298
You're imagining them having sex
right now, aren't you? Yes!
136
00:07:02,398 --> 00:07:04,218
But that thought is unfounded.
137
00:07:04,358 --> 00:07:05,898
What's your name?
Eloise.
138
00:07:07,158 --> 00:07:08,538
Again?
Eloise.
139
00:07:08,638 --> 00:07:10,278
I'll never remember that.
140
00:07:10,358 --> 00:07:12,178
I have to work.
141
00:07:19,658 --> 00:07:21,378
She's here.
142
00:07:21,518 --> 00:07:23,218
Hi, Neens.
Hi!
143
00:07:24,658 --> 00:07:26,098
Oh!
144
00:07:26,238 --> 00:07:28,978
Oh. I'm going over here, am I?
Right here. This is good.
145
00:07:30,478 --> 00:07:32,938
Mick, you be there.
Patrick, leave that.
146
00:07:33,078 --> 00:07:34,818
Do I open this?
Not yet.
147
00:07:38,078 --> 00:07:39,538
What's happening?
148
00:07:43,618 --> 00:07:45,178
Some time ago...
149
00:07:46,258 --> 00:07:48,098
..you, Nina...
150
00:07:48,238 --> 00:07:52,418
..helped me and Mick get
the deposit for our house.
151
00:07:52,518 --> 00:07:54,218
No.
152
00:07:56,358 --> 00:07:58,098
I came to you on my bended knee...
153
00:07:59,878 --> 00:08:01,458
..as your sister
154
00:08:01,558 --> 00:08:03,378
and asked you to loan us...
155
00:08:03,518 --> 00:08:07,738
..or lend us -
whatever's right - $20,000.
156
00:08:09,878 --> 00:08:11,058
Why can't I eat?
157
00:08:11,198 --> 00:08:13,818
Mick and I have lived
in our own garage.
158
00:08:13,958 --> 00:08:16,858
We have endured great hardship
because of you.
159
00:08:16,998 --> 00:08:18,698
Because of me?
Stay with her.
160
00:08:18,838 --> 00:08:22,138
Eating cans of tuna
and chopped tomato on rice.
161
00:08:22,278 --> 00:08:24,658
Yeah, uh, things have been going
really well for the both of us.
162
00:08:24,758 --> 00:08:26,258
We're gonna pay you back.
163
00:08:26,358 --> 00:08:28,738
Oh! OK.
164
00:08:31,998 --> 00:08:33,098
Nina?
165
00:08:35,438 --> 00:08:37,158
I am paying you back!
166
00:08:38,618 --> 00:08:40,458
We've kicked the acrobats out
167
00:08:40,598 --> 00:08:42,898
and we are living in our own home
with a kitchen and a laundry.
168
00:08:43,038 --> 00:08:44,978
You need to understand
what a big deal that is.
169
00:08:48,358 --> 00:08:50,218
Speech!
170
00:08:50,318 --> 00:08:51,818
Oh.
171
00:08:53,018 --> 00:08:54,578
Billie!
172
00:08:54,718 --> 00:08:58,658
As your sister, I'm...
I'm really glad...
173
00:09:01,018 --> 00:09:03,058
..honoured to have helped you.
174
00:09:15,098 --> 00:09:17,258
And by the power... of...
175
00:09:19,378 --> 00:09:20,738
..Grayskull,
176
00:09:20,838 --> 00:09:23,578
I consider the debt paid.
177
00:09:27,078 --> 00:09:28,418
Thank you!
OK.
178
00:09:28,558 --> 00:09:30,258
Thank you, thank you! Mwah! Mwah!
That's OK. That's OK.
179
00:09:30,398 --> 00:09:32,118
Thank you! Mwah!
Alright. Where's the money?
180
00:09:32,158 --> 00:09:33,558
Mick's got it.
181
00:09:33,678 --> 00:09:35,938
Do I open this now, or...?
Yeah, now! Mmm!
182
00:09:36,078 --> 00:09:37,818
Yes!
Alright.
183
00:09:37,958 --> 00:09:39,418
Hey.
184
00:09:44,278 --> 00:09:47,298
My registrar...
Sorry to bring it up again.
185
00:09:47,438 --> 00:09:49,658
But just to confirm,
you don't know her?
186
00:09:49,758 --> 00:09:51,498
Don't think so. Why?
187
00:09:51,638 --> 00:09:55,018
Kim thought there may have been...
sexual history.
188
00:09:55,118 --> 00:09:57,658
That's ridiculous, isn't it?
189
00:09:57,758 --> 00:09:59,498
Oh.
190
00:10:00,738 --> 00:10:02,138
"Oh" what?
191
00:10:03,438 --> 00:10:05,058
I don't remember
sleeping with anyone named Eloise.
192
00:10:05,158 --> 00:10:06,698
What?
193
00:10:06,798 --> 00:10:08,258
Well... pretty sure.
194
00:10:09,478 --> 00:10:12,578
But not... not certain?
Well, not 100%.
195
00:10:12,718 --> 00:10:16,378
Well, there was a time after my marriage
ended, like an out-of-control time, that...
196
00:10:16,478 --> 00:10:18,098
There's an outside possibility.
197
00:10:19,378 --> 00:10:20,618
Oh.
198
00:10:21,858 --> 00:10:23,538
If I knew what she looked like...
Yeah, OK.
199
00:10:37,758 --> 00:10:39,138
How can you n...?!
200
00:10:39,238 --> 00:10:40,638
I knew this was gonna be a problem.
201
00:10:40,758 --> 00:10:42,818
But no, because you...
you might have slept with Eloise!
202
00:10:42,958 --> 00:10:44,498
- How can you not know?
- Because.
203
00:10:44,638 --> 00:10:46,938
Have you slept with that many women
that you don't know their names?
204
00:10:47,078 --> 00:10:49,658
I did have a sex life before we met.
So did I.
205
00:10:49,758 --> 00:10:51,218
Very active one.
206
00:10:51,318 --> 00:10:52,818
Yeah, I know. I'm glad you did.
207
00:10:57,718 --> 00:10:59,618
I've slept with heaps of people.
Good.
208
00:10:59,758 --> 00:11:01,458
A lot.
Yeah, good. Me, too.
209
00:11:01,558 --> 00:11:03,138
Good.
210
00:11:03,238 --> 00:11:04,818
How many?
211
00:11:10,178 --> 00:11:11,738
Finished.
212
00:11:15,098 --> 00:11:16,578
Yep. OK.
213
00:11:25,098 --> 00:11:26,498
Done.
214
00:11:28,478 --> 00:11:31,818
Seven! I've been with seven people.
215
00:11:31,918 --> 00:11:33,358
Suck on that.
216
00:11:36,878 --> 00:11:38,338
What's your number?
Uh-uh.
217
00:11:38,418 --> 00:11:39,818
Show me.
218
00:11:43,438 --> 00:11:46,938
Thirty... five!
You've been with 35 people?!
219
00:11:49,058 --> 00:11:50,738
"Girl from Chili Peppers concert"?
220
00:11:50,878 --> 00:11:52,598
Was there not an introduction
at some point?
221
00:11:52,718 --> 00:11:54,778
There was. I knew her name...
"Flight attendant from Sydney."
222
00:11:54,918 --> 00:11:57,978
I was 19. She was...
Well, it was a long time ago.
223
00:12:00,098 --> 00:12:01,578
Where are the recent ones?
224
00:12:01,678 --> 00:12:03,018
They're right there.
225
00:12:04,998 --> 00:12:07,378
So, one of these nameless faces
could be Eloise?
226
00:12:07,478 --> 00:12:08,938
What difference does it make?
227
00:12:09,078 --> 00:12:11,018
If you've had sex with my registrar,
I would want to know.
228
00:12:11,158 --> 00:12:13,098
Seven's a good number.
I know!
229
00:12:15,798 --> 00:12:17,938
Seven is not a good number.
That's pathetic.
230
00:12:18,078 --> 00:12:20,258
You know, Mick worries about
only having slept with 15,
231
00:12:20,358 --> 00:12:23,358
and that's not great, let's face it, but
at least he's in the double digits.
232
00:12:23,438 --> 00:12:24,858
Oh! I thought I was doing well!
233
00:12:24,958 --> 00:12:26,618
Nuh. It's pathetic.
234
00:12:26,718 --> 00:12:28,178
Well, how many have you slept with?
235
00:12:28,278 --> 00:12:30,498
Well... more than seven.
236
00:12:32,538 --> 00:12:34,778
What? What's with the silence?
237
00:12:34,878 --> 00:12:37,898
M...my number might not be seven.
238
00:12:37,998 --> 00:12:39,818
It might be 6.5.
239
00:12:39,918 --> 00:12:42,078
Clarify the half.
240
00:12:42,198 --> 00:12:45,058
In medical school,
I tried having a threesome.
241
00:12:45,158 --> 00:12:46,618
Yes?
242
00:12:46,718 --> 00:12:48,718
I took my top off too early.
243
00:12:48,858 --> 00:12:51,378
And the other two were
more interested in each other,
244
00:12:51,518 --> 00:12:54,578
so I-I just sat there till
I was sure nothing was gonna happen,
245
00:12:54,718 --> 00:12:57,938
then I put my top back on
and... left.
246
00:12:58,078 --> 00:13:01,018
Oh, Neens.
That's a really humiliating story.
247
00:13:01,158 --> 00:13:03,818
You know, sitting topless in a room
doesn't count as a half.
248
00:13:03,958 --> 00:13:07,138
The intention was there.
Nuh. Gives you a grand total of six.
249
00:13:07,278 --> 00:13:09,498
How many years have you been
sexually active?
250
00:13:09,598 --> 00:13:10,858
Fif... teen?
251
00:13:10,998 --> 00:13:14,298
15 divided by 6 - that's,
like, one every 2.5 years.
252
00:13:14,438 --> 00:13:16,738
My God! How could someone who likes
sex so much have had so little?
253
00:13:16,878 --> 00:13:19,138
I mean, do you even know
what your sexual tastes are?
254
00:13:19,238 --> 00:13:20,698
Oh, goodbye!
255
00:13:23,698 --> 00:13:25,178
Hmph!
256
00:13:25,278 --> 00:13:26,818
Six?
257
00:13:26,918 --> 00:13:30,218
In 15 years. I was married for two.
258
00:13:32,718 --> 00:13:34,498
Sorry, darling.
259
00:13:34,598 --> 00:13:36,138
You can't have slept with more!
260
00:13:36,278 --> 00:13:38,198
You had Billie young,
and then you married Darcy.
261
00:13:38,278 --> 00:13:40,138
It was the '70s!
262
00:13:40,238 --> 00:13:42,178
Then it was the '80s.
263
00:13:44,058 --> 00:13:45,498
Thank you for not laughing.
264
00:13:45,638 --> 00:13:47,458
On the inside, I am.
But not on the outside.
265
00:13:47,598 --> 00:13:50,718
Because it's not a competition.
So don't feel bad about your score.
266
00:13:50,858 --> 00:13:53,658
It's not a score!
That's loser talk.
267
00:13:53,758 --> 00:13:55,718
I agree. It's not a score.
268
00:13:55,898 --> 00:13:58,498
But if it was,
mine would be lower than yours.
269
00:13:58,638 --> 00:14:01,078
Only one way out -
distract them with something else.
270
00:14:01,218 --> 00:14:03,078
Billie and Mick paid me back
last night.
271
00:14:03,218 --> 00:14:04,858
Oh, yeah? How much?
$20,000.
272
00:14:04,998 --> 00:14:10,498
You've got 20 grand lying around and
you've only had sex with six people?
273
00:14:10,598 --> 00:14:12,458
I'm going now. Bye, Mum.
274
00:14:12,598 --> 00:14:15,218
Have you ever thought
of paying for sex?
275
00:14:18,358 --> 00:14:20,538
Six?
Is it true? Kim spoke to Zara.
276
00:14:20,678 --> 00:14:22,318
Six?
Don't feel too bad.
277
00:14:23,078 --> 00:14:24,218
I've only slept with seven.
Men, though.
278
00:14:24,318 --> 00:14:26,538
Yeah. Before I caught the gay.
279
00:14:26,678 --> 00:14:29,458
Oh, great. Even lesbians have slept
with more men than I have.
280
00:14:29,598 --> 00:14:32,818
Well, my number's not a whole lot
higher. But I'm in double digits.
281
00:14:32,958 --> 00:14:34,818
Who's got double digits?
Oh, do we need to...?
282
00:14:34,918 --> 00:14:36,498
Nina's only slept with six guys.
283
00:14:36,638 --> 00:14:39,018
I remember having a PRIVATE
conversation about this. Could we...
284
00:14:39,158 --> 00:14:41,178
Well, including Patrick,
there's Chris Havel.
285
00:14:41,318 --> 00:14:43,378
Uh - she didn't sleep with him.
Yeah, keep up.
286
00:14:43,518 --> 00:14:47,298
She DID marry Brendan, so we can
assume they shagged at least once.
287
00:14:47,478 --> 00:14:49,778
Oh, for...!
Were you a virgin when you got married?
288
00:14:49,918 --> 00:14:52,998
I don't have to answer that.
Oh, yes, you do.
289
00:15:04,718 --> 00:15:08,058
There was one before Brendan.
Virginity man!
290
00:15:08,198 --> 00:15:09,858
Who was that?
Yeah, bring it.
291
00:15:09,998 --> 00:15:11,698
No, no!
Then Brendan, now Patrick.
292
00:15:11,838 --> 00:15:14,018
Oh, come on, people.
Fraser! Fraser!
293
00:15:14,118 --> 00:15:16,098
Don't forget Fraser. That's four.
294
00:15:16,238 --> 00:15:18,098
I'd like you NOT
to be a part of this.
295
00:15:18,238 --> 00:15:19,778
Who else?
Mick!
296
00:15:19,878 --> 00:15:21,258
Five. There's one more.
297
00:15:21,358 --> 00:15:23,298
Nina, when you were in Baltimore,
298
00:15:23,438 --> 00:15:25,538
you said you had three flings
with quite nice men.
299
00:15:25,678 --> 00:15:27,298
Doesn't mean I slept
with all of them.
300
00:15:27,438 --> 00:15:28,898
But did you sleep with any?
One!
301
00:15:28,998 --> 00:15:30,998
And that makes six.
302
00:15:31,118 --> 00:15:34,818
Yes, but what counts as sex?
Oral? Manual?
303
00:15:34,958 --> 00:15:37,138
Rubbing together
with your clothes on?
304
00:15:37,238 --> 00:15:38,618
Please leave me alone.
305
00:15:44,938 --> 00:15:46,818
Dr Proudman.
What?
306
00:15:46,958 --> 00:15:48,938
They're expecting us in the OR.
Oh!
307
00:15:55,258 --> 00:15:56,898
Oh.
308
00:15:56,998 --> 00:15:58,938
Be back to forward!
309
00:15:59,078 --> 00:16:01,338
Yeah. Oh.
310
00:16:02,878 --> 00:16:05,418
Geraldine.
Darcy.
311
00:16:05,518 --> 00:16:07,498
Phillip! Would you mind?
312
00:16:08,838 --> 00:16:11,018
Just letting you know
that Billie paid Nina
313
00:16:11,118 --> 00:16:12,498
a large amount of money yesterday.
314
00:16:12,638 --> 00:16:15,898
Yeah?
$20,000 repaying a loan.
315
00:16:15,978 --> 00:16:17,858
Uh, yeah, yeah.
316
00:16:17,998 --> 00:16:19,658
You said you were gonna sell
the business,
317
00:16:19,798 --> 00:16:22,378
which, by the way,
I still think is a half-baked idea.
318
00:16:22,518 --> 00:16:25,058
But if you are selling
the business, what about Billie?
319
00:16:25,158 --> 00:16:26,698
Is she still gonna have a job?
320
00:16:26,838 --> 00:16:29,458
I mean, she's counting on a future
that might not exist anymore.
321
00:16:29,598 --> 00:16:32,658
Right, right.
Well, thanks for letting me know.
322
00:16:36,638 --> 00:16:39,378
No, Phillip. Phillip, no.
323
00:16:47,558 --> 00:16:49,538
Oh, hello.
Hey.
324
00:16:49,638 --> 00:16:51,018
Are they croissants?
325
00:16:54,658 --> 00:16:56,498
Bagels.
326
00:16:56,598 --> 00:16:58,298
Great. Thanks, Dad.
327
00:17:06,218 --> 00:17:07,938
Darling, um...
Mmm.
328
00:17:08,078 --> 00:17:10,978
I'm... I'm getting out
of real estate.
329
00:17:11,118 --> 00:17:14,098
Huh?
Yes.
330
00:17:14,238 --> 00:17:17,698
You... you mean that's something
that you're actually contemplating?
331
00:17:17,838 --> 00:17:21,818
Well, I... I've achieved the things
I set out to achieve.
332
00:17:21,958 --> 00:17:24,778
And... the fact is,
I want to spend time with Ray
333
00:17:24,878 --> 00:17:26,618
before he goes to school, you know.
334
00:17:26,718 --> 00:17:28,138
So you're serious?
335
00:17:29,558 --> 00:17:32,138
I've been made an offer
for the business, yep.
336
00:17:32,278 --> 00:17:34,378
Hang on, you're selling
Proudman Real Estate?
337
00:17:34,478 --> 00:17:36,138
Yeah, well, I have to.
338
00:17:36,278 --> 00:17:39,378
I mean, the business is sort of
like my retirement fund.
339
00:17:39,478 --> 00:17:40,938
So I'm out of a job?
340
00:17:41,078 --> 00:17:43,858
Oh, no, I'm sure the new owners
would want to keep you on.
341
00:17:43,958 --> 00:17:45,338
Dad!
342
00:17:45,438 --> 00:17:46,858
Darling, um...
343
00:17:48,658 --> 00:17:50,378
..I took you on as an apprentice
344
00:17:50,518 --> 00:17:53,458
to... well, help you
get you back on your feet
345
00:17:53,558 --> 00:17:54,858
and look at you!
346
00:17:54,998 --> 00:17:58,298
You were supposed to sell... sell
the Proudman Real Estate to me.
347
00:17:58,438 --> 00:18:00,898
Ha!
I'm not kidding, Dad.
348
00:18:01,038 --> 00:18:03,338
If you're gonna sell to a third
party, why can't it be me?
349
00:18:03,478 --> 00:18:07,278
Well, I know you...
I can run it, Dad. You know I can.
350
00:18:07,358 --> 00:18:09,298
That would be a mistake.
351
00:18:11,238 --> 00:18:12,778
See...
352
00:18:12,878 --> 00:18:15,398
..this business has always run
353
00:18:15,538 --> 00:18:19,138
on the warmth that people feel
towards me.
354
00:18:22,178 --> 00:18:25,138
You've got a bright future and...
355
00:18:25,238 --> 00:18:27,018
..running a business,
356
00:18:27,158 --> 00:18:31,498
that's... several orders of magnitude
beyond being an agent.
357
00:18:33,178 --> 00:18:35,138
You don't believe in me.
358
00:18:35,238 --> 00:18:37,378
Don't take it like that.
359
00:18:38,878 --> 00:18:40,378
Dad...
360
00:18:42,198 --> 00:18:44,738
..do you think I'm capable
of running this business?
361
00:18:53,378 --> 00:18:55,278
There it is, then.
362
00:18:55,358 --> 00:18:57,378
Darling... darling, don't.
363
00:19:31,569 --> 00:19:32,829
Can I help you?
364
00:19:32,872 --> 00:19:35,080
Oh, hi, I'm Billie.
Yeah.
365
00:19:35,337 --> 00:19:38,597
I'm Mick's...
Anyway, I need to talk to him.
366
00:19:38,697 --> 00:19:41,637
Wait. Hold on, hold on.
367
00:19:42,937 --> 00:19:46,437
Mick, sorry, there's, uh... Billie.
Billie.
368
00:19:46,537 --> 00:19:48,677
Ah! It's my wife.
369
00:19:48,817 --> 00:19:52,077
Hey. Hi, Billie!
Hi. Have you got a minute?
370
00:19:52,217 --> 00:19:54,418
Yeah, is everything OK,
'cause we're... we're sort of...
371
00:19:54,478 --> 00:19:56,238
Oh, you're working.
372
00:19:56,338 --> 00:19:57,738
Yeah.
373
00:19:57,858 --> 00:20:01,918
No. Yeah, no, it can wait.
Yeah, you sure?
374
00:20:02,058 --> 00:20:04,778
Yeah. No, I just had a minute,
but, no, you're working.
375
00:20:04,858 --> 00:20:07,218
Um, I just... just came to say hi.
376
00:20:07,318 --> 00:20:09,158
Oh. Hi!
377
00:20:09,258 --> 00:20:11,198
Hi.
378
00:20:13,158 --> 00:20:14,518
Bye.
See ya!
379
00:20:14,658 --> 00:20:15,998
Bye!
Bye.
380
00:20:39,218 --> 00:20:40,998
Nina, you're being stupid.
381
00:20:41,138 --> 00:20:43,558
If you've got something to bring up
with Eloise, bring it up!
382
00:20:43,698 --> 00:20:46,718
Otherwise, let it go,
but this silence is...
383
00:20:46,858 --> 00:20:48,678
You're moving your head
as if you're talking to yourself.
384
00:20:48,778 --> 00:20:51,238
Oh. Oh, I'm a bit tired.
385
00:20:51,338 --> 00:20:53,278
I was up late last night.
386
00:20:53,378 --> 00:20:54,638
And segue...
387
00:20:54,738 --> 00:20:57,318
With my partner. Patrick Reid.
388
00:20:58,678 --> 00:21:00,318
He's an anaesthetist.
389
00:21:03,158 --> 00:21:04,558
Do you have a partner?
390
00:21:04,698 --> 00:21:07,238
Oh, sparkling
subtle conversation, Nina.
391
00:21:07,318 --> 00:21:09,078
No.
392
00:21:09,218 --> 00:21:11,358
Oh.
393
00:21:15,798 --> 00:21:17,198
Hi.
394
00:21:17,338 --> 00:21:19,638
Neens, could I see you?
It's important.
395
00:21:19,778 --> 00:21:21,478
I'm just about to go into theatre,
Billie.
396
00:21:21,578 --> 00:21:23,238
Oh, right.
397
00:21:23,378 --> 00:21:25,358
Can I call you later?
Is everything...
398
00:21:25,498 --> 00:21:28,238
No, don't... worry about it.
OK, bye.
399
00:21:28,338 --> 00:21:29,758
Thanks.
400
00:21:34,758 --> 00:21:38,318
Eloise, I'm sorry to do this.
401
00:21:38,418 --> 00:21:42,878
But... my partner, Patrick Reid,
402
00:21:42,978 --> 00:21:44,918
when I mentioned him before,
403
00:21:45,058 --> 00:21:49,838
I wondered if there was some outside
chance that you knew him.
404
00:21:54,158 --> 00:21:55,958
You do, don't you?
405
00:21:57,258 --> 00:21:59,958
When I was training, he was an
anaesthetist at the same hospital.
406
00:22:00,098 --> 00:22:02,478
Oh.
Shall we?
407
00:22:14,818 --> 00:22:18,238
Hello.
My registrar DOES know you.
408
00:22:18,378 --> 00:22:21,638
She remembers you clearly,
even if you don't remember her.
409
00:22:23,778 --> 00:22:26,398
Hello?!
Alright.
410
00:22:27,758 --> 00:22:29,638
Is that your response?
411
00:22:29,778 --> 00:22:31,379
Well, what do you want me
to do about it?
412
00:22:31,418 --> 00:22:33,598
She knows you!
413
00:22:33,698 --> 00:22:35,158
I'm not lying to you.
414
00:22:35,298 --> 00:22:38,118
You worked with her.
Yeah, I have no memory of that.
415
00:22:38,258 --> 00:22:40,438
It doesn't mean
that I've slept with her.
416
00:22:40,578 --> 00:22:42,798
If it bothers you, we have
a session with Lawrence in an hour.
417
00:22:42,898 --> 00:22:44,478
Can it wait?
418
00:22:44,578 --> 00:22:47,998
Yes. I... I've gotta go.
419
00:22:49,158 --> 00:22:51,118
Are you free for lunch right now?
420
00:22:51,218 --> 00:22:53,498
I guess. Why?
421
00:22:53,598 --> 00:22:55,318
I need your help, big-time.
422
00:22:56,818 --> 00:22:59,638
What? What's so important?
Just a second.
423
00:22:59,778 --> 00:23:01,878
Hi.
Hi. What's going on? Hi.
424
00:23:02,018 --> 00:23:04,078
Hi.
I need your help.
425
00:23:04,218 --> 00:23:06,558
You're the only two I can trust
to give good advice
426
00:23:06,658 --> 00:23:08,918
and not to blab to anyone.
427
00:23:09,058 --> 00:23:12,038
It's Martin.
I don't think I can do it.
428
00:23:12,178 --> 00:23:15,238
Oh, no.
You two look so happy.
429
00:23:15,378 --> 00:23:18,758
Yeah. The snuggly thing,
I'm faking it.
430
00:23:18,858 --> 00:23:21,238
He's so full-on all the time!
431
00:23:21,338 --> 00:23:22,718
While we're watching TV,
432
00:23:22,858 --> 00:23:24,838
on my peripheral vision,
I see his head turn.
433
00:23:24,938 --> 00:23:26,678
And there he is...
434
00:23:27,958 --> 00:23:29,758
..loving me.
435
00:23:29,858 --> 00:23:31,238
He adores me.
436
00:23:31,378 --> 00:23:33,998
With his beady little eyes,
it's driving me crazy.
437
00:23:34,138 --> 00:23:36,918
Some people would like that.
That's not all. No.
438
00:23:37,018 --> 00:23:38,598
He has this habit.
439
00:23:38,738 --> 00:23:41,918
While he's watching TV and he sees
an attractive woman, he goes...
440
00:23:42,018 --> 00:23:43,778
Phwoar!
441
00:23:43,918 --> 00:23:46,478
Chrissie Swan.
Phwoar!
442
00:23:46,618 --> 00:23:49,118
Margaret Pomeranz.
Phwoar!
443
00:23:49,258 --> 00:23:50,918
At least he's got good taste
in women.
444
00:23:51,058 --> 00:23:54,298
Which would be fine, except
Ray is starting to imitate him.
445
00:23:54,418 --> 00:23:57,038
Phwoar!
Phwoar!
446
00:23:57,138 --> 00:23:59,398
..the views and perspectives of...
447
00:23:59,498 --> 00:24:02,398
And... the sex?
448
00:24:02,498 --> 00:24:04,278
Yeah, that.
449
00:24:04,418 --> 00:24:06,678
It's starting to not be
so good anymore.
450
00:24:06,778 --> 00:24:08,998
Oh, Cherie.
451
00:24:10,718 --> 00:24:12,758
I'm gonna need cake.
452
00:24:15,718 --> 00:24:18,078
Now, you've got to swear
that lunch is in the vault.
453
00:24:18,178 --> 00:24:19,478
Of course.
454
00:24:19,618 --> 00:24:22,038
Are you coming back to work?
Hmm?
455
00:24:22,178 --> 00:24:24,678
Uh, no, I've got to go this way.
Why?
456
00:24:24,818 --> 00:24:27,158
I've got a thing.
What thing?
457
00:24:27,258 --> 00:24:28,738
An appointment.
458
00:24:28,878 --> 00:24:31,558
Hair appointment?
Yep.
459
00:24:32,858 --> 00:24:35,878
That's a lie. Where are you going?
No, it's not.
460
00:24:36,018 --> 00:24:38,878
I...it's just an appointment,
it's no big deal. See you later.
461
00:24:40,078 --> 00:24:43,038
Oh, shit, Nina! Are you OK?
I'm fine.
462
00:24:43,178 --> 00:24:44,878
Yes, I'm fine.
Sorry!
463
00:24:45,018 --> 00:24:47,198
Hey, bicycle clown, what the fuck?!
I'm so sorry.
464
00:24:47,338 --> 00:24:49,038
I'm alright.
She's pregnant.
465
00:24:49,178 --> 00:24:50,678
Don't get up yet.
What do you say to that?
466
00:24:50,818 --> 00:24:53,838
Uh...
Huh?! WHAT do you say?
467
00:24:54,018 --> 00:24:55,078
I'm not hurt.
Stay down.
468
00:24:55,218 --> 00:24:58,398
You knocked over a pregnant lady.
What's your name?
469
00:24:58,538 --> 00:24:59,958
Um...
It was an accident, Kate.
470
00:25:00,098 --> 00:25:01,598
No, I'm going to make a complaint
to your company.
471
00:25:01,738 --> 00:25:03,238
How do you like that?
Uh, yes.
472
00:25:03,378 --> 00:25:05,078
What's your name?
It's all there.
473
00:25:05,218 --> 00:25:06,878
I'm so sorry.
It's OK, it's fine.
474
00:25:07,018 --> 00:25:08,598
Don't worry about it.
Shh.
475
00:25:08,738 --> 00:25:10,918
Well, Joseph, your boss is going
to be getting a call from me.
476
00:25:11,058 --> 00:25:13,778
I'm sorry.
Yeah, just ride away. Go on.
477
00:25:14,998 --> 00:25:18,738
Really, I'm fine. I've got to go.
Kate, you're overreacting.
478
00:25:18,858 --> 00:25:20,478
I have an irrational hatred
of cyclists.
479
00:25:20,618 --> 00:25:22,318
I see a lot of cycle-related
injuries in my work.
480
00:25:22,458 --> 00:25:25,158
But did you notice he was hot?
He was in lycra.
481
00:25:25,298 --> 00:25:27,238
If you take the lycra away,
he seemed nice.
482
00:25:27,338 --> 00:25:28,958
He was an idiot.
483
00:25:31,298 --> 00:25:33,438
Hello?
Hi.
484
00:25:33,578 --> 00:25:36,318
Yeah, I can't talk now.
I've really got to go. Sorry.
485
00:25:46,998 --> 00:25:48,358
Let me up now. Really.
486
00:25:49,838 --> 00:25:51,158
Bye!
487
00:26:08,644 --> 00:26:09,764
Sorry.
488
00:26:09,811 --> 00:26:11,511
I'm sorry. Sorry.
489
00:26:11,611 --> 00:26:13,471
Hello. Hi.
490
00:26:15,951 --> 00:26:17,591
OK, I'll start.
491
00:26:17,731 --> 00:26:19,911
Nina has become convinced
that I've slept with her registrar.
492
00:26:20,011 --> 00:26:21,551
Oh, no. I'm not convinced.
493
00:26:23,211 --> 00:26:26,031
Have you slept with her registrar?
We're not sure yet.
494
00:26:26,171 --> 00:26:28,271
No, but if I have,
it was before I met Nina.
495
00:26:28,411 --> 00:26:31,191
Well, she knows him.
He says that he doesn't know her.
496
00:26:31,271 --> 00:26:32,911
He doesn't seem too concerned
497
00:26:33,051 --> 00:26:36,391
about whether he slept with her
or not, which I find weird.
498
00:26:36,531 --> 00:26:39,071
But what would I know?
I've only slept with six people.
499
00:26:39,211 --> 00:26:41,631
Since when?
Hmm?
500
00:26:44,011 --> 00:26:45,511
Ever.
501
00:26:45,611 --> 00:26:48,071
Oh. OK.
502
00:26:52,311 --> 00:26:53,711
Now you've gone silent.
503
00:26:53,851 --> 00:26:56,311
I'm trying to work out if that's
a judgemental silence or not.
504
00:26:56,411 --> 00:26:58,111
I wasn't judging you.
505
00:27:02,411 --> 00:27:06,151
Well, we had our first appointment
with our obstetrician.
506
00:27:06,291 --> 00:27:08,791
And how was that?
Good. Wasn't it?
507
00:27:08,891 --> 00:27:11,431
Uh... was it?
508
00:27:11,531 --> 00:27:13,751
Yeah, it was f... fine.
509
00:27:13,891 --> 00:27:16,471
He was talking over the top of you.
Well, that's just his manner.
510
00:27:16,611 --> 00:27:19,671
He's a renowned obstetrician.
I just want you to be sure.
511
00:27:19,811 --> 00:27:21,551
Well, OK, he doesn't have
the perfect bedside manner.
512
00:27:21,691 --> 00:27:23,431
But not all doctors do.
Yeah.
513
00:27:23,531 --> 00:27:25,571
You sound like you don't like him.
514
00:27:25,711 --> 00:27:27,511
Nina, I'm not trying to tell you
what to do.
515
00:27:30,291 --> 00:27:33,991
Sorry, sorry, I'm finding
this whole conversation undermining.
516
00:27:34,091 --> 00:27:36,031
Say why.
517
00:27:37,331 --> 00:27:39,631
Because all day,
I... I've been teased
518
00:27:39,771 --> 00:27:41,791
about how many people
I've had sex with,
519
00:27:41,931 --> 00:27:45,671
which I've always thought was good,
but no, apparently.
520
00:27:45,811 --> 00:27:49,991
Then there's this strange matter of
Patrick's history with my registrar.
521
00:27:50,131 --> 00:27:51,511
And now I feel
like you're questioning
522
00:27:51,611 --> 00:27:52,991
my choice of obstetrician.
523
00:27:53,131 --> 00:27:54,631
I'm not trying
to put pressure on you.
524
00:27:58,471 --> 00:28:00,311
Sorry.
525
00:28:06,951 --> 00:28:09,551
Oh, hi, Mick.
I can't really talk right now.
526
00:28:09,691 --> 00:28:11,791
Emergency.
Billie has gone into total meltdown.
527
00:28:11,931 --> 00:28:13,391
She's barricaded herself
in the loft.
528
00:28:18,731 --> 00:28:20,611
Family crisis?
Yeah.
529
00:28:20,751 --> 00:28:23,271
You don't need my permission.
Go if you're going.
530
00:28:31,891 --> 00:28:33,951
Go on.
531
00:28:41,931 --> 00:28:44,111
Right Now Courier Service -
fast as a leopard. This is Joseph.
532
00:28:44,211 --> 00:28:45,671
Oh, you can't be serious.
533
00:28:45,811 --> 00:28:48,791
Pardon me?
"Fast as a leopard"?
534
00:28:48,891 --> 00:28:50,111
What's that about?
535
00:28:50,251 --> 00:28:53,911
Leopards don't ride bikes
in stupid tights.
536
00:28:55,291 --> 00:28:58,311
Who is this?
You ran over my pregnant friend.
537
00:28:58,411 --> 00:28:59,851
This is my mobile.
538
00:28:59,971 --> 00:29:02,751
If you want to make a complaint,
then ring the office landline.
539
00:29:02,891 --> 00:29:04,811
Well, maybe I wasn't calling
to make a complaint.
540
00:29:04,891 --> 00:29:06,212
That didn't occur to you, did it?
541
00:29:06,251 --> 00:29:09,431
Look, if you abuse me, I should tell
you that I'm recording this call.
542
00:29:09,531 --> 00:29:11,511
You are not. What with?
543
00:29:12,871 --> 00:29:15,111
I've got an app.
Bullshit.
544
00:29:15,251 --> 00:29:17,671
Hey, I will ask you
not to swear at me.
545
00:29:17,811 --> 00:29:20,271
Oh, you know what?
I was calling to apologise.
546
00:29:20,411 --> 00:29:23,711
Well, so far, that's going great.
Oh, piss off.
547
00:29:28,731 --> 00:29:30,351
I'm not saying anything.
548
00:29:40,691 --> 00:29:43,391
Hi.
Hi.
549
00:29:45,971 --> 00:29:48,151
She's up there -
I have no idea what's going on.
550
00:29:48,291 --> 00:29:51,231
But if you call her...
Oh, yeah. OK.
551
00:30:02,871 --> 00:30:04,591
Have you got chocolate ice-cream?
552
00:30:04,691 --> 00:30:06,911
She wants chocolate ice-cream.
553
00:30:08,971 --> 00:30:10,951
Mick's going to get some.
554
00:30:11,051 --> 00:30:12,491
I'm coming up. Let me in, OK?
555
00:30:23,511 --> 00:30:25,391
Hello.
556
00:30:25,491 --> 00:30:26,991
Here.
557
00:30:29,291 --> 00:30:31,231
You making a fort?
558
00:30:36,411 --> 00:30:39,391
I started bringing
all our stuff back up
559
00:30:39,531 --> 00:30:41,351
because we can't
live in the house anymore
560
00:30:41,491 --> 00:30:44,551
and then my self-esteem plummeted
and there was no-one here to stop me
561
00:30:44,691 --> 00:30:46,871
so I decided to live here
for the rest of my life,
562
00:30:47,011 --> 00:30:48,751
and so I wrapped myself
up in a doona.
563
00:31:04,191 --> 00:31:06,191
What happened?
564
00:31:09,871 --> 00:31:15,591
Dad's selling the business...
and he doesn't believe in me.
565
00:31:15,691 --> 00:31:18,151
What? What?
566
00:31:18,251 --> 00:31:22,551
No-one feels the warmth for me.
567
00:31:24,351 --> 00:31:25,991
No matter what happens
with the business,
568
00:31:26,091 --> 00:31:27,511
you can still live in this house.
569
00:31:27,611 --> 00:31:29,311
I'll give you the money back.
570
00:31:29,451 --> 00:31:32,991
No, that's just debt...
on top of failure.
571
00:31:35,171 --> 00:31:38,871
Neens, work's the thing that I have.
572
00:31:40,031 --> 00:31:41,431
Now instead of being...
573
00:31:43,311 --> 00:31:44,711
..a mum with a toddler...
574
00:31:46,231 --> 00:31:48,511
..I'm a success at work.
575
00:31:51,471 --> 00:31:54,131
And I'm not.
576
00:31:58,291 --> 00:32:00,491
Why won't you let Mick in?
577
00:32:02,371 --> 00:32:04,591
He won't get it.
578
00:32:04,731 --> 00:32:08,951
He'll say, "Don't worry about it,
it's just a job."
579
00:32:10,331 --> 00:32:12,711
And I love him because
that's always been his attitude,
580
00:32:12,851 --> 00:32:15,591
but if he says it in this case
I will never forgive him.
581
00:32:15,731 --> 00:32:18,271
Oh.
582
00:32:30,331 --> 00:32:32,151
Hello.
583
00:32:32,251 --> 00:32:33,711
Dad!
584
00:32:34,971 --> 00:32:37,031
- Dad!
- We're out here.
585
00:32:48,571 --> 00:32:50,071
Are you all naked?
586
00:32:55,399 --> 00:32:57,379
Can someone tell me what's going on?
587
00:32:59,063 --> 00:33:00,463
I came over to speak to Darcy.
588
00:33:00,752 --> 00:33:02,172
About Billie?
Yeah.
589
00:33:03,465 --> 00:33:05,885
And Phillip came along.
I admit that was a mistake.
590
00:33:06,025 --> 00:33:08,405
He saw the tub...
Ooh.
591
00:33:08,545 --> 00:33:13,005
I've always been frightened of spas
and hot springs.
592
00:33:13,145 --> 00:33:15,885
You've never had a spa?
Germs.
593
00:33:16,025 --> 00:33:18,885
But they look so tempting.
594
00:33:18,985 --> 00:33:22,565
Go for your life.
595
00:33:24,025 --> 00:33:26,325
Go on, in you get.
No.
596
00:33:26,465 --> 00:33:28,805
No!
It's safe.
597
00:33:28,905 --> 00:33:31,765
Oh... lovely.
598
00:33:40,825 --> 00:33:43,005
We got comfortable...
599
00:33:43,105 --> 00:33:45,085
..then Darcy came home.
600
00:33:46,185 --> 00:33:47,805
Yes.
601
00:33:47,945 --> 00:33:50,165
I find them making free
with my jacuzzi, so...
602
00:33:51,265 --> 00:33:52,586
..there was only one thing to do.
603
00:33:56,145 --> 00:33:58,125
Make them
as uncomfortable as possible.
604
00:34:04,465 --> 00:34:05,805
Did it work?
605
00:34:05,945 --> 00:34:08,285
Yes.
No, not at all.
606
00:34:08,425 --> 00:34:11,485
Darcy's territorial display
didn't impress anyone.
607
00:34:11,625 --> 00:34:13,045
There's an epic battle of wills
going on
608
00:34:13,185 --> 00:34:15,685
and I'm not willing to take sides,
but...
609
00:34:15,825 --> 00:34:19,205
..I am in distress
bordering on discomfort.
610
00:34:19,305 --> 00:34:20,405
Why?
611
00:34:20,505 --> 00:34:22,605
I need to... pinkle.
612
00:34:24,145 --> 00:34:27,005
Dad, are you selling the business?
613
00:34:27,145 --> 00:34:29,745
Billie is...
Yes, I know, I know.
614
00:34:29,885 --> 00:34:34,285
I handled it badly, I should have
told her sooner, I suppose.
615
00:34:34,425 --> 00:34:36,605
But I honestly believe she's not
ready for the responsibility
616
00:34:36,705 --> 00:34:37,765
of running Proudman Real Estate.
617
00:34:37,865 --> 00:34:39,445
Let her have a go.
618
00:34:39,545 --> 00:34:40,805
Go?
619
00:34:40,945 --> 00:34:43,305
Honey, she could wind up
bankrupt or in court.
620
00:34:43,385 --> 00:34:45,085
It's not about having goes.
621
00:34:45,225 --> 00:34:47,725
I know, but she just...
See, you agree with me.
622
00:34:47,825 --> 00:34:50,405
No, I don't. I do not, Dad.
623
00:34:51,545 --> 00:34:52,925
I want to shake you.
624
00:34:53,025 --> 00:34:54,805
Well, I'm sorry, darling.
625
00:34:54,905 --> 00:34:56,165
Mum!
626
00:34:57,465 --> 00:34:58,805
This was bound to happen.
627
00:34:58,905 --> 00:35:00,805
Of course Billie wants to take over,
628
00:35:00,945 --> 00:35:03,725
but there is a big difference
between being an employee and being
629
00:35:03,865 --> 00:35:06,506
the owner of a company with millions
of dollars running through it.
630
00:35:07,305 --> 00:35:08,845
On that cheery note...
Oh, Mick.
631
00:35:08,945 --> 00:35:09,985
Have you spoken to Billie?
632
00:35:10,045 --> 00:35:12,045
You always sell Billie short.
633
00:35:12,185 --> 00:35:14,625
She's given years of her life
to you, and, in case you forgot,
634
00:35:14,745 --> 00:35:17,045
she looked after the business by
herself when you had a heart attack.
635
00:35:17,185 --> 00:35:19,885
I came back from that heart attack
to a business falling apart.
636
00:35:20,025 --> 00:35:22,165
Accounting not done, contracts...
Boo!
637
00:35:22,265 --> 00:35:24,125
Pardon?
638
00:35:24,225 --> 00:35:27,125
Boo! I say boo to you.
639
00:35:28,245 --> 00:35:32,365
I say boo to you too, Dad. Boo!
Boo!
640
00:35:35,865 --> 00:35:37,885
Boo!
Boo!
641
00:35:37,985 --> 00:35:39,045
Boo.
642
00:35:42,965 --> 00:35:45,605
Phillip, did you say
you needed to pinkle?
643
00:35:52,505 --> 00:35:53,845
Are you ready?
Yeah.
644
00:35:53,945 --> 00:35:54,965
Come in.
645
00:35:55,065 --> 00:35:56,365
This is Joseph.
646
00:35:59,665 --> 00:36:00,605
Are you stalking me?
647
00:36:00,745 --> 00:36:03,525
I came to see a physio,
I didn't know it was gonna be you.
648
00:36:03,665 --> 00:36:05,645
That's what a stalker would say.
What is your problem?
649
00:36:05,785 --> 00:36:08,245
It's not leopards that are fast,
it's cheetahs.
650
00:36:08,345 --> 00:36:09,605
It's a quote from a film.
651
00:36:09,745 --> 00:36:11,365
Why are you here?
I hurt my back.
652
00:36:11,505 --> 00:36:13,605
On your stupid bike?
Lifting a table.
653
00:36:13,745 --> 00:36:15,165
What kind of table?
Pool table.
654
00:36:15,305 --> 00:36:17,245
Is that supposed to impress me?
Can I get treatment or not?
655
00:36:17,345 --> 00:36:18,445
Lie down.
656
00:36:31,385 --> 00:36:32,965
Oh.
657
00:36:34,205 --> 00:36:36,085
Thanks.
658
00:36:42,025 --> 00:36:44,245
Where have you been?
Your dad's.
659
00:36:45,785 --> 00:36:48,525
Doing what?
Booing.
660
00:36:50,185 --> 00:36:51,965
Hold there a sec.
661
00:37:05,405 --> 00:37:07,525
Billie, I believe in you
662
00:37:07,665 --> 00:37:10,685
You can do anything
you put your mind to
663
00:37:10,825 --> 00:37:12,525
If you wanna start
your own business
664
00:37:12,665 --> 00:37:15,765
I'm sure you could do that
standing on your head
665
00:37:15,905 --> 00:37:17,805
And nothing would even
have to change
666
00:37:17,945 --> 00:37:22,565
You've already got the perfect
last name and you're capable
667
00:37:22,705 --> 00:37:26,325
Organised,
and just the right amount of scary
668
00:37:26,465 --> 00:37:32,445
And pretty soon the world
will worship you like a demigod
669
00:37:32,545 --> 00:37:36,085
Sacrificing virgins in your name
670
00:37:36,185 --> 00:37:38,285
I know it's true
671
00:37:38,385 --> 00:37:41,405
I made a Tumblr for you
672
00:37:41,545 --> 00:37:44,285
Don't be freaked out,
just try to think of it
673
00:37:44,385 --> 00:37:46,205
As on online shrine
674
00:37:46,305 --> 00:37:48,525
Oh, whoa, oh
675
00:37:48,625 --> 00:37:50,865
Oh, whoa, oh
676
00:37:52,745 --> 00:37:59,205
Billie Proudman,
I believe in you.
677
00:38:02,765 --> 00:38:03,925
Yeah.
678
00:38:05,685 --> 00:38:08,865
Did you really boo Dad?
Yeah.
679
00:38:21,158 --> 00:38:22,578
Hi.
Hi.
680
00:38:22,736 --> 00:38:24,456
There's something I'd like to say.
681
00:38:24,596 --> 00:38:25,996
Me first.
No, me, please.
682
00:38:27,736 --> 00:38:29,876
I wasn't trying to undermine
you earlier.
683
00:38:30,016 --> 00:38:35,396
So... if you wanna choose Dr Bandari
then I support you in that choice.
684
00:38:35,496 --> 00:38:37,756
Thanks.
685
00:38:37,896 --> 00:38:42,316
But in the matter of this pregnancy,
your opinion matters.
686
00:38:42,416 --> 00:38:44,196
It's required.
687
00:38:44,336 --> 00:38:46,196
OK?
OK.
688
00:38:46,336 --> 00:38:48,716
Well, then, I think we should choose
an obstetrician
689
00:38:48,856 --> 00:38:51,076
that doesn't make you feel like
you're talking too much.
690
00:38:52,316 --> 00:38:57,876
And... I... I don't believe
I've slept with your registrar.
691
00:38:59,536 --> 00:39:01,916
But if it turns out that I did...
692
00:39:03,196 --> 00:39:04,436
..what difference does it make?
693
00:39:05,716 --> 00:39:07,316
I don't know.
694
00:39:09,476 --> 00:39:11,277
And there's a simple way
to find out if I did.
695
00:39:11,416 --> 00:39:12,796
Yeah.
Yeah.
696
00:39:31,976 --> 00:39:33,756
Dad.
697
00:39:33,856 --> 00:39:36,196
I heard you got booed by my husband.
698
00:39:37,916 --> 00:39:40,096
Yes, I did.
699
00:39:40,176 --> 00:39:41,636
Listen, sweetheart...
700
00:39:41,736 --> 00:39:43,716
Dad, it's your business, not mine,
701
00:39:43,936 --> 00:39:45,476
and you can sell
to whoever you want.
702
00:39:45,616 --> 00:39:48,796
However, I am a good
real estate agent.
703
00:39:48,936 --> 00:39:52,116
That's a full transcript
of my academic record.
704
00:39:52,256 --> 00:39:55,996
I did my traineeship at Proudman
Real Estate under Darcy Proudman.
705
00:39:56,136 --> 00:39:59,196
I may not fully understand
some aspects of business ownership,
706
00:39:59,336 --> 00:40:01,636
but I'm learning
the accounting software.
707
00:40:01,736 --> 00:40:02,996
Billie...
708
00:40:03,136 --> 00:40:05,556
I'm also very familiar with
the existing client base
709
00:40:05,656 --> 00:40:06,736
and with the local area,
710
00:40:06,856 --> 00:40:09,617
and I believe I am the right person
to take over Proudman Real Estate.
711
00:40:13,956 --> 00:40:15,876
You don't know
what you're getting into.
712
00:40:16,016 --> 00:40:19,536
It's a whole new world of stress,
responsibility...
713
00:40:19,616 --> 00:40:20,996
I'm ready to try.
714
00:40:25,616 --> 00:40:28,196
Well, if you can raise
the capital...
715
00:40:30,316 --> 00:40:32,596
..I'll sell Proudman Real Estate
to you.
716
00:40:39,336 --> 00:40:42,036
Good. Good.
717
00:40:51,396 --> 00:40:54,476
It's time to clear the air,
once and for all.
718
00:40:58,896 --> 00:41:05,376
Eloise, this is... an extremely
uncomfortable subject to raise.
719
00:41:11,336 --> 00:41:13,836
I think you might have a history
with my partner.
720
00:41:13,936 --> 00:41:16,116
And...
721
00:41:17,296 --> 00:41:21,316
..I'm only bringing it up to clear the air,
so it's not weird anymore.
722
00:41:25,096 --> 00:41:27,996
Whatever the history is
between you and Patrick...
723
00:41:29,536 --> 00:41:31,156
..I'm fine with it.
724
00:41:35,736 --> 00:41:38,156
I think you might have
slept together.
725
00:41:38,296 --> 00:41:40,756
And if you did,
you don't have to say anything.
726
00:41:44,896 --> 00:41:46,076
I didn't sleep with him.
727
00:41:46,216 --> 00:41:49,636
Oh, it's OK if you did.
I didn't.
728
00:41:49,736 --> 00:41:51,436
There was never a question of that.
729
00:41:55,296 --> 00:41:59,256
My first night when I was an intern,
there was an emergency.
730
00:42:01,656 --> 00:42:05,076
They sent me to find Dr Reid -
Patrick.
731
00:42:05,216 --> 00:42:10,116
And I found him in the supply room,
off his face on propofol.
732
00:42:12,456 --> 00:42:18,116
And I didn't know what to do
and I was upset and I reported him.
733
00:42:19,496 --> 00:42:20,956
It was me.
734
00:42:27,616 --> 00:42:29,636
I shouldn't have told you, should I?
735
00:42:32,216 --> 00:42:34,796
Please... please don't say anything
to Patrick.
736
00:43:03,038 --> 00:43:49,867
737
00:43:49,917 --> 00:43:54,467
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.