All language subtitles for Offspring s04e02 Second Chances.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:02,884 Was counselling a decision you made together? Uh, yeah. 2 00:00:02,977 --> 00:00:05,680 We both thought there was things to sort out before the baby comes. 3 00:00:05,761 --> 00:00:08,761 I've had an offer to sell the real estate business. 4 00:00:08,918 --> 00:00:11,258 Darcy, you're not seriously...? Yeah. I might sell. 5 00:00:11,438 --> 00:00:14,138 What are you gonna do with yourself? And what about Billie? Have you told her? 6 00:00:14,278 --> 00:00:19,138 I want you to know that this is not an easy conversation for me to have. 7 00:00:19,238 --> 00:00:22,338 Can I borrow...20 grand? 8 00:00:22,438 --> 00:00:24,078 You're saying yes! 9 00:00:24,158 --> 00:00:25,298 I love you! 10 00:00:25,438 --> 00:00:28,098 I was told to come to this floor. I'm Eloise Ward. 11 00:00:29,458 --> 00:00:31,938 I think I saw Dr Proudman's partner in the street. 12 00:00:32,038 --> 00:00:33,858 Oh, yeah? 13 00:00:39,178 --> 00:00:40,798 Are you going? 14 00:00:40,938 --> 00:00:45,458 First appointment with Dr Bandari. Mmm. Best of the best. 15 00:00:46,778 --> 00:00:48,258 Everything OK? 16 00:00:50,638 --> 00:00:52,298 Eloise. Yes? 17 00:00:52,398 --> 00:00:54,618 Does anything strike you about her? 18 00:00:54,718 --> 00:00:56,258 Like what? 19 00:00:56,358 --> 00:00:57,898 Well, you wouldn't say she fits in. 20 00:00:57,998 --> 00:00:59,578 She's new. Give her a chance. 21 00:00:59,678 --> 00:01:01,258 She doesn't find me funny. 22 00:01:02,458 --> 00:01:04,218 I am the comedy around here, and she's not laughing. 23 00:01:04,358 --> 00:01:07,778 Well, I haven't noticed that. No. You're not funny. 24 00:01:07,878 --> 00:01:09,658 Yes, I am. 25 00:01:09,758 --> 00:01:11,218 Uh... 26 00:01:12,658 --> 00:01:15,178 Cherie? Hmm? 27 00:01:16,838 --> 00:01:18,018 See? 28 00:01:18,118 --> 00:01:19,498 I can do that. 29 00:01:19,598 --> 00:01:20,938 Cherie? 30 00:01:21,038 --> 00:01:22,218 What? 31 00:01:23,918 --> 00:01:26,718 Hi, everyone! How are we doing tonight? 32 00:01:26,838 --> 00:01:29,738 One, two. Doof! Is this microphone even working? 33 00:01:31,538 --> 00:01:32,978 Someone's calling me. 34 00:01:35,458 --> 00:01:38,138 So Eloise doesn't think you're funny. Who cares? 35 00:01:39,378 --> 00:01:41,938 Well, what's the deal with her and Patrick? 36 00:01:42,038 --> 00:01:43,658 Eloise and Patrick? 37 00:01:44,898 --> 00:01:46,718 Eloise... my registrar? 38 00:01:46,798 --> 00:01:48,698 And Patrick your boyfriend. 39 00:01:49,818 --> 00:01:51,978 Nothing. As far as I know. 40 00:01:52,078 --> 00:01:53,818 Oh. 41 00:01:53,918 --> 00:01:55,018 OK. 42 00:01:56,518 --> 00:01:58,218 Eloise and Patrick? 43 00:01:58,358 --> 00:02:00,938 No. They don't know each other. She's imagining it. 44 00:02:02,238 --> 00:02:03,658 She's imagining it! 45 00:02:03,698 --> 00:02:42,325 46 00:02:56,378 --> 00:02:57,738 Hey. Hi. Hi. 47 00:02:57,878 --> 00:03:01,298 How are you? Good. Pretty good. 48 00:03:01,438 --> 00:03:03,938 I'm not funny, apparently. According to Kim. 49 00:03:04,038 --> 00:03:05,618 Well, Kim IS funny. 50 00:03:06,938 --> 00:03:09,898 You nervous? Yeah, a bit. You? 51 00:03:09,998 --> 00:03:11,938 Bit. Mostly excited. 52 00:03:12,078 --> 00:03:14,978 He's not acting like someone who knows my registrar. 53 00:03:15,118 --> 00:03:18,698 My registrar, um... I mentioned her, didn't I? 54 00:03:18,838 --> 00:03:20,618 Uh, Eloise? Yes. 55 00:03:20,758 --> 00:03:23,178 Nina Proudman? Yes. 56 00:03:27,178 --> 00:03:29,818 So, you're an obstetrician yourself? 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,378 Yes. 58 00:03:31,518 --> 00:03:34,738 But I promise not to be one of those doctors who's a terrible patient. 59 00:03:38,658 --> 00:03:41,378 The way some medical professionals are. 60 00:03:41,478 --> 00:03:43,138 Where? 61 00:03:43,238 --> 00:03:45,738 Uh, at Maternity at St Francis. 62 00:03:45,878 --> 00:03:49,338 I really like it there. It's very vibrant. Isn't it? 63 00:03:49,538 --> 00:03:52,058 Uh, yeah. I've got a great team that I work with... 64 00:03:52,198 --> 00:03:54,498 You're about to hit the big career crossroads. 65 00:03:54,598 --> 00:03:55,998 Yes. 66 00:03:56,118 --> 00:03:58,698 Birthing babies is by far my favourite part of the job... 67 00:03:58,838 --> 00:04:00,538 Chaotic hours... Because, you know, it's just... 68 00:04:00,638 --> 00:04:02,698 ..when you've got your own child. 69 00:04:02,798 --> 00:04:04,178 Yes, well, we're just... 70 00:04:04,318 --> 00:04:07,158 ..we're just weighing up our options at the moment to see what's best... 71 00:04:07,278 --> 00:04:10,098 You could move to ultrasound. The hours are more family-friendly. 72 00:04:10,198 --> 00:04:12,658 OK. Yes. 73 00:04:12,758 --> 00:04:15,058 Do you have a... birth plan? 74 00:04:15,158 --> 00:04:16,418 No. 75 00:04:16,558 --> 00:04:19,498 I usually love plans, but they always seem to go out the window, 76 00:04:19,638 --> 00:04:22,698 so I just thought, this time, we'll just... wing it. 77 00:04:24,018 --> 00:04:26,018 Am I talking too much? 78 00:04:26,158 --> 00:04:29,538 It helps to know your ideal scenario. 79 00:04:30,878 --> 00:04:33,998 Ideal would be a natural birth with no complications, 80 00:04:34,118 --> 00:04:36,498 no medical intervention, and certainly no drugs. 81 00:04:36,638 --> 00:04:38,098 No offence. None taken. 82 00:04:38,238 --> 00:04:40,578 You're a gasser? Yes. Oh, sorry. 83 00:04:40,718 --> 00:04:43,858 Would you like to book in the day? Sorry? 84 00:04:43,998 --> 00:04:47,458 If you want a caesarean, you can name the day. 85 00:04:47,598 --> 00:04:49,818 Oh, no, thanks. No, she said we're... 86 00:04:49,958 --> 00:04:52,578 We'll just let the baby decide. Hmm. 87 00:04:54,618 --> 00:04:55,938 Hey. 88 00:04:56,078 --> 00:04:59,818 So, how was that? Good. How was it for you? 89 00:04:59,918 --> 00:05:01,418 I'm happy if you're happy. 90 00:05:01,558 --> 00:05:04,438 He's supposed to be the best. It was really hard to get that appointment. 91 00:05:04,558 --> 00:05:06,378 Yeah. Well, you can say what you want. 92 00:05:06,478 --> 00:05:08,458 Don't worry about talking too much. 93 00:05:08,558 --> 00:05:10,178 Are you criticising me? 94 00:05:10,278 --> 00:05:11,898 No. No, no. 95 00:05:12,038 --> 00:05:14,258 But if he makes you feel like you're talking too much... 96 00:05:14,398 --> 00:05:16,178 He doesn't. He's just got an abrupt manner. 97 00:05:16,318 --> 00:05:18,018 It's OK. OK. 98 00:05:19,458 --> 00:05:21,138 Do you know my registrar, Eloise? 99 00:05:23,118 --> 00:05:25,338 Sorry, just, Kim got the impression that... 100 00:05:26,998 --> 00:05:29,778 No. No, don't know her. What, does she know me? 101 00:05:30,978 --> 00:05:32,338 It's probably nothing. 102 00:05:32,438 --> 00:05:33,858 See you. 103 00:05:37,658 --> 00:05:39,418 Nina? 104 00:05:39,518 --> 00:05:41,178 Don't know Eloise. 105 00:05:41,278 --> 00:05:43,178 See you. 106 00:05:47,198 --> 00:05:49,278 - She doesn't think I'm funny. - This new registrar? 107 00:05:49,398 --> 00:05:50,738 Eloise. Not funny? 108 00:05:50,878 --> 00:05:52,898 And it's been an unusually funny few days. 109 00:05:52,998 --> 00:05:54,498 Yeah? Like what? 110 00:05:54,638 --> 00:05:56,778 A father who got so nervous, he weed himself. 111 00:05:56,918 --> 00:05:58,578 Hilarious. I know, right? 112 00:05:58,718 --> 00:06:01,778 Woman who'd dyed her pubes green. Mmm. 113 00:06:01,918 --> 00:06:04,218 Had a little tattoo above that said, "Keep off the grass." 114 00:06:04,358 --> 00:06:06,698 Eloise didn't laugh at that? Didn't crack a smile. 115 00:06:06,798 --> 00:06:08,498 Pfft! It's funny. 116 00:06:08,598 --> 00:06:10,358 Oh, it'll be great when you're back. 117 00:06:10,438 --> 00:06:11,698 Hi, Kim. 118 00:06:11,798 --> 00:06:12,898 Nina's here. 119 00:06:13,038 --> 00:06:16,018 Hi, Nina. Zara, tell Kim I'm funny. 120 00:06:16,158 --> 00:06:18,818 - No can do. - Got to go. 121 00:06:18,958 --> 00:06:21,058 Kim? 122 00:06:21,158 --> 00:06:24,178 Um, Kim, I... 123 00:06:24,318 --> 00:06:27,578 ..I asked Patrick about your stupid Eloise theory, 124 00:06:27,678 --> 00:06:29,618 and he said he doesn't know her. 125 00:06:29,718 --> 00:06:32,158 And you're telling me...? 126 00:06:32,238 --> 00:06:33,858 Well, you started the ball rolling. 127 00:06:33,958 --> 00:06:35,498 OK. 128 00:06:35,598 --> 00:06:37,218 Then I'm wrong. 129 00:06:37,358 --> 00:06:39,618 Well, wh-what made you think that they knew each other? 130 00:06:41,118 --> 00:06:42,778 What did you base your theory on? Nothing. 131 00:06:42,878 --> 00:06:44,298 Kim! 132 00:06:44,438 --> 00:06:47,119 I don't want to say anything. Your mind runs off in every direction. 133 00:06:49,018 --> 00:06:51,698 Alright. Well, just... just leave it, then. 134 00:06:51,798 --> 00:06:53,698 Well, I assumed it was sex. 135 00:06:59,758 --> 00:07:02,298 You're imagining them having sex right now, aren't you? Yes! 136 00:07:02,398 --> 00:07:04,218 But that thought is unfounded. 137 00:07:04,358 --> 00:07:05,898 What's your name? Eloise. 138 00:07:07,158 --> 00:07:08,538 Again? Eloise. 139 00:07:08,638 --> 00:07:10,278 I'll never remember that. 140 00:07:10,358 --> 00:07:12,178 I have to work. 141 00:07:19,658 --> 00:07:21,378 She's here. 142 00:07:21,518 --> 00:07:23,218 Hi, Neens. Hi! 143 00:07:24,658 --> 00:07:26,098 Oh! 144 00:07:26,238 --> 00:07:28,978 Oh. I'm going over here, am I? Right here. This is good. 145 00:07:30,478 --> 00:07:32,938 Mick, you be there. Patrick, leave that. 146 00:07:33,078 --> 00:07:34,818 Do I open this? Not yet. 147 00:07:38,078 --> 00:07:39,538 What's happening? 148 00:07:43,618 --> 00:07:45,178 Some time ago... 149 00:07:46,258 --> 00:07:48,098 ..you, Nina... 150 00:07:48,238 --> 00:07:52,418 ..helped me and Mick get the deposit for our house. 151 00:07:52,518 --> 00:07:54,218 No. 152 00:07:56,358 --> 00:07:58,098 I came to you on my bended knee... 153 00:07:59,878 --> 00:08:01,458 ..as your sister 154 00:08:01,558 --> 00:08:03,378 and asked you to loan us... 155 00:08:03,518 --> 00:08:07,738 ..or lend us - whatever's right - $20,000. 156 00:08:09,878 --> 00:08:11,058 Why can't I eat? 157 00:08:11,198 --> 00:08:13,818 Mick and I have lived in our own garage. 158 00:08:13,958 --> 00:08:16,858 We have endured great hardship because of you. 159 00:08:16,998 --> 00:08:18,698 Because of me? Stay with her. 160 00:08:18,838 --> 00:08:22,138 Eating cans of tuna and chopped tomato on rice. 161 00:08:22,278 --> 00:08:24,658 Yeah, uh, things have been going really well for the both of us. 162 00:08:24,758 --> 00:08:26,258 We're gonna pay you back. 163 00:08:26,358 --> 00:08:28,738 Oh! OK. 164 00:08:31,998 --> 00:08:33,098 Nina? 165 00:08:35,438 --> 00:08:37,158 I am paying you back! 166 00:08:38,618 --> 00:08:40,458 We've kicked the acrobats out 167 00:08:40,598 --> 00:08:42,898 and we are living in our own home with a kitchen and a laundry. 168 00:08:43,038 --> 00:08:44,978 You need to understand what a big deal that is. 169 00:08:48,358 --> 00:08:50,218 Speech! 170 00:08:50,318 --> 00:08:51,818 Oh. 171 00:08:53,018 --> 00:08:54,578 Billie! 172 00:08:54,718 --> 00:08:58,658 As your sister, I'm... I'm really glad... 173 00:09:01,018 --> 00:09:03,058 ..honoured to have helped you. 174 00:09:15,098 --> 00:09:17,258 And by the power... of... 175 00:09:19,378 --> 00:09:20,738 ..Grayskull, 176 00:09:20,838 --> 00:09:23,578 I consider the debt paid. 177 00:09:27,078 --> 00:09:28,418 Thank you! OK. 178 00:09:28,558 --> 00:09:30,258 Thank you, thank you! Mwah! Mwah! That's OK. That's OK. 179 00:09:30,398 --> 00:09:32,118 Thank you! Mwah! Alright. Where's the money? 180 00:09:32,158 --> 00:09:33,558 Mick's got it. 181 00:09:33,678 --> 00:09:35,938 Do I open this now, or...? Yeah, now! Mmm! 182 00:09:36,078 --> 00:09:37,818 Yes! Alright. 183 00:09:37,958 --> 00:09:39,418 Hey. 184 00:09:44,278 --> 00:09:47,298 My registrar... Sorry to bring it up again. 185 00:09:47,438 --> 00:09:49,658 But just to confirm, you don't know her? 186 00:09:49,758 --> 00:09:51,498 Don't think so. Why? 187 00:09:51,638 --> 00:09:55,018 Kim thought there may have been... sexual history. 188 00:09:55,118 --> 00:09:57,658 That's ridiculous, isn't it? 189 00:09:57,758 --> 00:09:59,498 Oh. 190 00:10:00,738 --> 00:10:02,138 "Oh" what? 191 00:10:03,438 --> 00:10:05,058 I don't remember sleeping with anyone named Eloise. 192 00:10:05,158 --> 00:10:06,698 What? 193 00:10:06,798 --> 00:10:08,258 Well... pretty sure. 194 00:10:09,478 --> 00:10:12,578 But not... not certain? Well, not 100%. 195 00:10:12,718 --> 00:10:16,378 Well, there was a time after my marriage ended, like an out-of-control time, that... 196 00:10:16,478 --> 00:10:18,098 There's an outside possibility. 197 00:10:19,378 --> 00:10:20,618 Oh. 198 00:10:21,858 --> 00:10:23,538 If I knew what she looked like... Yeah, OK. 199 00:10:37,758 --> 00:10:39,138 How can you n...?! 200 00:10:39,238 --> 00:10:40,638 I knew this was gonna be a problem. 201 00:10:40,758 --> 00:10:42,818 But no, because you... you might have slept with Eloise! 202 00:10:42,958 --> 00:10:44,498 - How can you not know? - Because. 203 00:10:44,638 --> 00:10:46,938 Have you slept with that many women that you don't know their names? 204 00:10:47,078 --> 00:10:49,658 I did have a sex life before we met. So did I. 205 00:10:49,758 --> 00:10:51,218 Very active one. 206 00:10:51,318 --> 00:10:52,818 Yeah, I know. I'm glad you did. 207 00:10:57,718 --> 00:10:59,618 I've slept with heaps of people. Good. 208 00:10:59,758 --> 00:11:01,458 A lot. Yeah, good. Me, too. 209 00:11:01,558 --> 00:11:03,138 Good. 210 00:11:03,238 --> 00:11:04,818 How many? 211 00:11:10,178 --> 00:11:11,738 Finished. 212 00:11:15,098 --> 00:11:16,578 Yep. OK. 213 00:11:25,098 --> 00:11:26,498 Done. 214 00:11:28,478 --> 00:11:31,818 Seven! I've been with seven people. 215 00:11:31,918 --> 00:11:33,358 Suck on that. 216 00:11:36,878 --> 00:11:38,338 What's your number? Uh-uh. 217 00:11:38,418 --> 00:11:39,818 Show me. 218 00:11:43,438 --> 00:11:46,938 Thirty... five! You've been with 35 people?! 219 00:11:49,058 --> 00:11:50,738 "Girl from Chili Peppers concert"? 220 00:11:50,878 --> 00:11:52,598 Was there not an introduction at some point? 221 00:11:52,718 --> 00:11:54,778 There was. I knew her name... "Flight attendant from Sydney." 222 00:11:54,918 --> 00:11:57,978 I was 19. She was... Well, it was a long time ago. 223 00:12:00,098 --> 00:12:01,578 Where are the recent ones? 224 00:12:01,678 --> 00:12:03,018 They're right there. 225 00:12:04,998 --> 00:12:07,378 So, one of these nameless faces could be Eloise? 226 00:12:07,478 --> 00:12:08,938 What difference does it make? 227 00:12:09,078 --> 00:12:11,018 If you've had sex with my registrar, I would want to know. 228 00:12:11,158 --> 00:12:13,098 Seven's a good number. I know! 229 00:12:15,798 --> 00:12:17,938 Seven is not a good number. That's pathetic. 230 00:12:18,078 --> 00:12:20,258 You know, Mick worries about only having slept with 15, 231 00:12:20,358 --> 00:12:23,358 and that's not great, let's face it, but at least he's in the double digits. 232 00:12:23,438 --> 00:12:24,858 Oh! I thought I was doing well! 233 00:12:24,958 --> 00:12:26,618 Nuh. It's pathetic. 234 00:12:26,718 --> 00:12:28,178 Well, how many have you slept with? 235 00:12:28,278 --> 00:12:30,498 Well... more than seven. 236 00:12:32,538 --> 00:12:34,778 What? What's with the silence? 237 00:12:34,878 --> 00:12:37,898 M...my number might not be seven. 238 00:12:37,998 --> 00:12:39,818 It might be 6.5. 239 00:12:39,918 --> 00:12:42,078 Clarify the half. 240 00:12:42,198 --> 00:12:45,058 In medical school, I tried having a threesome. 241 00:12:45,158 --> 00:12:46,618 Yes? 242 00:12:46,718 --> 00:12:48,718 I took my top off too early. 243 00:12:48,858 --> 00:12:51,378 And the other two were more interested in each other, 244 00:12:51,518 --> 00:12:54,578 so I-I just sat there till I was sure nothing was gonna happen, 245 00:12:54,718 --> 00:12:57,938 then I put my top back on and... left. 246 00:12:58,078 --> 00:13:01,018 Oh, Neens. That's a really humiliating story. 247 00:13:01,158 --> 00:13:03,818 You know, sitting topless in a room doesn't count as a half. 248 00:13:03,958 --> 00:13:07,138 The intention was there. Nuh. Gives you a grand total of six. 249 00:13:07,278 --> 00:13:09,498 How many years have you been sexually active? 250 00:13:09,598 --> 00:13:10,858 Fif... teen? 251 00:13:10,998 --> 00:13:14,298 15 divided by 6 - that's, like, one every 2.5 years. 252 00:13:14,438 --> 00:13:16,738 My God! How could someone who likes sex so much have had so little? 253 00:13:16,878 --> 00:13:19,138 I mean, do you even know what your sexual tastes are? 254 00:13:19,238 --> 00:13:20,698 Oh, goodbye! 255 00:13:23,698 --> 00:13:25,178 Hmph! 256 00:13:25,278 --> 00:13:26,818 Six? 257 00:13:26,918 --> 00:13:30,218 In 15 years. I was married for two. 258 00:13:32,718 --> 00:13:34,498 Sorry, darling. 259 00:13:34,598 --> 00:13:36,138 You can't have slept with more! 260 00:13:36,278 --> 00:13:38,198 You had Billie young, and then you married Darcy. 261 00:13:38,278 --> 00:13:40,138 It was the '70s! 262 00:13:40,238 --> 00:13:42,178 Then it was the '80s. 263 00:13:44,058 --> 00:13:45,498 Thank you for not laughing. 264 00:13:45,638 --> 00:13:47,458 On the inside, I am. But not on the outside. 265 00:13:47,598 --> 00:13:50,718 Because it's not a competition. So don't feel bad about your score. 266 00:13:50,858 --> 00:13:53,658 It's not a score! That's loser talk. 267 00:13:53,758 --> 00:13:55,718 I agree. It's not a score. 268 00:13:55,898 --> 00:13:58,498 But if it was, mine would be lower than yours. 269 00:13:58,638 --> 00:14:01,078 Only one way out - distract them with something else. 270 00:14:01,218 --> 00:14:03,078 Billie and Mick paid me back last night. 271 00:14:03,218 --> 00:14:04,858 Oh, yeah? How much? $20,000. 272 00:14:04,998 --> 00:14:10,498 You've got 20 grand lying around and you've only had sex with six people? 273 00:14:10,598 --> 00:14:12,458 I'm going now. Bye, Mum. 274 00:14:12,598 --> 00:14:15,218 Have you ever thought of paying for sex? 275 00:14:18,358 --> 00:14:20,538 Six? Is it true? Kim spoke to Zara. 276 00:14:20,678 --> 00:14:22,318 Six? Don't feel too bad. 277 00:14:23,078 --> 00:14:24,218 I've only slept with seven. Men, though. 278 00:14:24,318 --> 00:14:26,538 Yeah. Before I caught the gay. 279 00:14:26,678 --> 00:14:29,458 Oh, great. Even lesbians have slept with more men than I have. 280 00:14:29,598 --> 00:14:32,818 Well, my number's not a whole lot higher. But I'm in double digits. 281 00:14:32,958 --> 00:14:34,818 Who's got double digits? Oh, do we need to...? 282 00:14:34,918 --> 00:14:36,498 Nina's only slept with six guys. 283 00:14:36,638 --> 00:14:39,018 I remember having a PRIVATE conversation about this. Could we... 284 00:14:39,158 --> 00:14:41,178 Well, including Patrick, there's Chris Havel. 285 00:14:41,318 --> 00:14:43,378 Uh - she didn't sleep with him. Yeah, keep up. 286 00:14:43,518 --> 00:14:47,298 She DID marry Brendan, so we can assume they shagged at least once. 287 00:14:47,478 --> 00:14:49,778 Oh, for...! Were you a virgin when you got married? 288 00:14:49,918 --> 00:14:52,998 I don't have to answer that. Oh, yes, you do. 289 00:15:04,718 --> 00:15:08,058 There was one before Brendan. Virginity man! 290 00:15:08,198 --> 00:15:09,858 Who was that? Yeah, bring it. 291 00:15:09,998 --> 00:15:11,698 No, no! Then Brendan, now Patrick. 292 00:15:11,838 --> 00:15:14,018 Oh, come on, people. Fraser! Fraser! 293 00:15:14,118 --> 00:15:16,098 Don't forget Fraser. That's four. 294 00:15:16,238 --> 00:15:18,098 I'd like you NOT to be a part of this. 295 00:15:18,238 --> 00:15:19,778 Who else? Mick! 296 00:15:19,878 --> 00:15:21,258 Five. There's one more. 297 00:15:21,358 --> 00:15:23,298 Nina, when you were in Baltimore, 298 00:15:23,438 --> 00:15:25,538 you said you had three flings with quite nice men. 299 00:15:25,678 --> 00:15:27,298 Doesn't mean I slept with all of them. 300 00:15:27,438 --> 00:15:28,898 But did you sleep with any? One! 301 00:15:28,998 --> 00:15:30,998 And that makes six. 302 00:15:31,118 --> 00:15:34,818 Yes, but what counts as sex? Oral? Manual? 303 00:15:34,958 --> 00:15:37,138 Rubbing together with your clothes on? 304 00:15:37,238 --> 00:15:38,618 Please leave me alone. 305 00:15:44,938 --> 00:15:46,818 Dr Proudman. What? 306 00:15:46,958 --> 00:15:48,938 They're expecting us in the OR. Oh! 307 00:15:55,258 --> 00:15:56,898 Oh. 308 00:15:56,998 --> 00:15:58,938 Be back to forward! 309 00:15:59,078 --> 00:16:01,338 Yeah. Oh. 310 00:16:02,878 --> 00:16:05,418 Geraldine. Darcy. 311 00:16:05,518 --> 00:16:07,498 Phillip! Would you mind? 312 00:16:08,838 --> 00:16:11,018 Just letting you know that Billie paid Nina 313 00:16:11,118 --> 00:16:12,498 a large amount of money yesterday. 314 00:16:12,638 --> 00:16:15,898 Yeah? $20,000 repaying a loan. 315 00:16:15,978 --> 00:16:17,858 Uh, yeah, yeah. 316 00:16:17,998 --> 00:16:19,658 You said you were gonna sell the business, 317 00:16:19,798 --> 00:16:22,378 which, by the way, I still think is a half-baked idea. 318 00:16:22,518 --> 00:16:25,058 But if you are selling the business, what about Billie? 319 00:16:25,158 --> 00:16:26,698 Is she still gonna have a job? 320 00:16:26,838 --> 00:16:29,458 I mean, she's counting on a future that might not exist anymore. 321 00:16:29,598 --> 00:16:32,658 Right, right. Well, thanks for letting me know. 322 00:16:36,638 --> 00:16:39,378 No, Phillip. Phillip, no. 323 00:16:47,558 --> 00:16:49,538 Oh, hello. Hey. 324 00:16:49,638 --> 00:16:51,018 Are they croissants? 325 00:16:54,658 --> 00:16:56,498 Bagels. 326 00:16:56,598 --> 00:16:58,298 Great. Thanks, Dad. 327 00:17:06,218 --> 00:17:07,938 Darling, um... Mmm. 328 00:17:08,078 --> 00:17:10,978 I'm... I'm getting out of real estate. 329 00:17:11,118 --> 00:17:14,098 Huh? Yes. 330 00:17:14,238 --> 00:17:17,698 You... you mean that's something that you're actually contemplating? 331 00:17:17,838 --> 00:17:21,818 Well, I... I've achieved the things I set out to achieve. 332 00:17:21,958 --> 00:17:24,778 And... the fact is, I want to spend time with Ray 333 00:17:24,878 --> 00:17:26,618 before he goes to school, you know. 334 00:17:26,718 --> 00:17:28,138 So you're serious? 335 00:17:29,558 --> 00:17:32,138 I've been made an offer for the business, yep. 336 00:17:32,278 --> 00:17:34,378 Hang on, you're selling Proudman Real Estate? 337 00:17:34,478 --> 00:17:36,138 Yeah, well, I have to. 338 00:17:36,278 --> 00:17:39,378 I mean, the business is sort of like my retirement fund. 339 00:17:39,478 --> 00:17:40,938 So I'm out of a job? 340 00:17:41,078 --> 00:17:43,858 Oh, no, I'm sure the new owners would want to keep you on. 341 00:17:43,958 --> 00:17:45,338 Dad! 342 00:17:45,438 --> 00:17:46,858 Darling, um... 343 00:17:48,658 --> 00:17:50,378 ..I took you on as an apprentice 344 00:17:50,518 --> 00:17:53,458 to... well, help you get you back on your feet 345 00:17:53,558 --> 00:17:54,858 and look at you! 346 00:17:54,998 --> 00:17:58,298 You were supposed to sell... sell the Proudman Real Estate to me. 347 00:17:58,438 --> 00:18:00,898 Ha! I'm not kidding, Dad. 348 00:18:01,038 --> 00:18:03,338 If you're gonna sell to a third party, why can't it be me? 349 00:18:03,478 --> 00:18:07,278 Well, I know you... I can run it, Dad. You know I can. 350 00:18:07,358 --> 00:18:09,298 That would be a mistake. 351 00:18:11,238 --> 00:18:12,778 See... 352 00:18:12,878 --> 00:18:15,398 ..this business has always run 353 00:18:15,538 --> 00:18:19,138 on the warmth that people feel towards me. 354 00:18:22,178 --> 00:18:25,138 You've got a bright future and... 355 00:18:25,238 --> 00:18:27,018 ..running a business, 356 00:18:27,158 --> 00:18:31,498 that's... several orders of magnitude beyond being an agent. 357 00:18:33,178 --> 00:18:35,138 You don't believe in me. 358 00:18:35,238 --> 00:18:37,378 Don't take it like that. 359 00:18:38,878 --> 00:18:40,378 Dad... 360 00:18:42,198 --> 00:18:44,738 ..do you think I'm capable of running this business? 361 00:18:53,378 --> 00:18:55,278 There it is, then. 362 00:18:55,358 --> 00:18:57,378 Darling... darling, don't. 363 00:19:31,569 --> 00:19:32,829 Can I help you? 364 00:19:32,872 --> 00:19:35,080 Oh, hi, I'm Billie. Yeah. 365 00:19:35,337 --> 00:19:38,597 I'm Mick's... Anyway, I need to talk to him. 366 00:19:38,697 --> 00:19:41,637 Wait. Hold on, hold on. 367 00:19:42,937 --> 00:19:46,437 Mick, sorry, there's, uh... Billie. Billie. 368 00:19:46,537 --> 00:19:48,677 Ah! It's my wife. 369 00:19:48,817 --> 00:19:52,077 Hey. Hi, Billie! Hi. Have you got a minute? 370 00:19:52,217 --> 00:19:54,418 Yeah, is everything OK, 'cause we're... we're sort of... 371 00:19:54,478 --> 00:19:56,238 Oh, you're working. 372 00:19:56,338 --> 00:19:57,738 Yeah. 373 00:19:57,858 --> 00:20:01,918 No. Yeah, no, it can wait. Yeah, you sure? 374 00:20:02,058 --> 00:20:04,778 Yeah. No, I just had a minute, but, no, you're working. 375 00:20:04,858 --> 00:20:07,218 Um, I just... just came to say hi. 376 00:20:07,318 --> 00:20:09,158 Oh. Hi! 377 00:20:09,258 --> 00:20:11,198 Hi. 378 00:20:13,158 --> 00:20:14,518 Bye. See ya! 379 00:20:14,658 --> 00:20:15,998 Bye! Bye. 380 00:20:39,218 --> 00:20:40,998 Nina, you're being stupid. 381 00:20:41,138 --> 00:20:43,558 If you've got something to bring up with Eloise, bring it up! 382 00:20:43,698 --> 00:20:46,718 Otherwise, let it go, but this silence is... 383 00:20:46,858 --> 00:20:48,678 You're moving your head as if you're talking to yourself. 384 00:20:48,778 --> 00:20:51,238 Oh. Oh, I'm a bit tired. 385 00:20:51,338 --> 00:20:53,278 I was up late last night. 386 00:20:53,378 --> 00:20:54,638 And segue... 387 00:20:54,738 --> 00:20:57,318 With my partner. Patrick Reid. 388 00:20:58,678 --> 00:21:00,318 He's an anaesthetist. 389 00:21:03,158 --> 00:21:04,558 Do you have a partner? 390 00:21:04,698 --> 00:21:07,238 Oh, sparkling subtle conversation, Nina. 391 00:21:07,318 --> 00:21:09,078 No. 392 00:21:09,218 --> 00:21:11,358 Oh. 393 00:21:15,798 --> 00:21:17,198 Hi. 394 00:21:17,338 --> 00:21:19,638 Neens, could I see you? It's important. 395 00:21:19,778 --> 00:21:21,478 I'm just about to go into theatre, Billie. 396 00:21:21,578 --> 00:21:23,238 Oh, right. 397 00:21:23,378 --> 00:21:25,358 Can I call you later? Is everything... 398 00:21:25,498 --> 00:21:28,238 No, don't... worry about it. OK, bye. 399 00:21:28,338 --> 00:21:29,758 Thanks. 400 00:21:34,758 --> 00:21:38,318 Eloise, I'm sorry to do this. 401 00:21:38,418 --> 00:21:42,878 But... my partner, Patrick Reid, 402 00:21:42,978 --> 00:21:44,918 when I mentioned him before, 403 00:21:45,058 --> 00:21:49,838 I wondered if there was some outside chance that you knew him. 404 00:21:54,158 --> 00:21:55,958 You do, don't you? 405 00:21:57,258 --> 00:21:59,958 When I was training, he was an anaesthetist at the same hospital. 406 00:22:00,098 --> 00:22:02,478 Oh. Shall we? 407 00:22:14,818 --> 00:22:18,238 Hello. My registrar DOES know you. 408 00:22:18,378 --> 00:22:21,638 She remembers you clearly, even if you don't remember her. 409 00:22:23,778 --> 00:22:26,398 Hello?! Alright. 410 00:22:27,758 --> 00:22:29,638 Is that your response? 411 00:22:29,778 --> 00:22:31,379 Well, what do you want me to do about it? 412 00:22:31,418 --> 00:22:33,598 She knows you! 413 00:22:33,698 --> 00:22:35,158 I'm not lying to you. 414 00:22:35,298 --> 00:22:38,118 You worked with her. Yeah, I have no memory of that. 415 00:22:38,258 --> 00:22:40,438 It doesn't mean that I've slept with her. 416 00:22:40,578 --> 00:22:42,798 If it bothers you, we have a session with Lawrence in an hour. 417 00:22:42,898 --> 00:22:44,478 Can it wait? 418 00:22:44,578 --> 00:22:47,998 Yes. I... I've gotta go. 419 00:22:49,158 --> 00:22:51,118 Are you free for lunch right now? 420 00:22:51,218 --> 00:22:53,498 I guess. Why? 421 00:22:53,598 --> 00:22:55,318 I need your help, big-time. 422 00:22:56,818 --> 00:22:59,638 What? What's so important? Just a second. 423 00:22:59,778 --> 00:23:01,878 Hi. Hi. What's going on? Hi. 424 00:23:02,018 --> 00:23:04,078 Hi. I need your help. 425 00:23:04,218 --> 00:23:06,558 You're the only two I can trust to give good advice 426 00:23:06,658 --> 00:23:08,918 and not to blab to anyone. 427 00:23:09,058 --> 00:23:12,038 It's Martin. I don't think I can do it. 428 00:23:12,178 --> 00:23:15,238 Oh, no. You two look so happy. 429 00:23:15,378 --> 00:23:18,758 Yeah. The snuggly thing, I'm faking it. 430 00:23:18,858 --> 00:23:21,238 He's so full-on all the time! 431 00:23:21,338 --> 00:23:22,718 While we're watching TV, 432 00:23:22,858 --> 00:23:24,838 on my peripheral vision, I see his head turn. 433 00:23:24,938 --> 00:23:26,678 And there he is... 434 00:23:27,958 --> 00:23:29,758 ..loving me. 435 00:23:29,858 --> 00:23:31,238 He adores me. 436 00:23:31,378 --> 00:23:33,998 With his beady little eyes, it's driving me crazy. 437 00:23:34,138 --> 00:23:36,918 Some people would like that. That's not all. No. 438 00:23:37,018 --> 00:23:38,598 He has this habit. 439 00:23:38,738 --> 00:23:41,918 While he's watching TV and he sees an attractive woman, he goes... 440 00:23:42,018 --> 00:23:43,778 Phwoar! 441 00:23:43,918 --> 00:23:46,478 Chrissie Swan. Phwoar! 442 00:23:46,618 --> 00:23:49,118 Margaret Pomeranz. Phwoar! 443 00:23:49,258 --> 00:23:50,918 At least he's got good taste in women. 444 00:23:51,058 --> 00:23:54,298 Which would be fine, except Ray is starting to imitate him. 445 00:23:54,418 --> 00:23:57,038 Phwoar! Phwoar! 446 00:23:57,138 --> 00:23:59,398 ..the views and perspectives of... 447 00:23:59,498 --> 00:24:02,398 And... the sex? 448 00:24:02,498 --> 00:24:04,278 Yeah, that. 449 00:24:04,418 --> 00:24:06,678 It's starting to not be so good anymore. 450 00:24:06,778 --> 00:24:08,998 Oh, Cherie. 451 00:24:10,718 --> 00:24:12,758 I'm gonna need cake. 452 00:24:15,718 --> 00:24:18,078 Now, you've got to swear that lunch is in the vault. 453 00:24:18,178 --> 00:24:19,478 Of course. 454 00:24:19,618 --> 00:24:22,038 Are you coming back to work? Hmm? 455 00:24:22,178 --> 00:24:24,678 Uh, no, I've got to go this way. Why? 456 00:24:24,818 --> 00:24:27,158 I've got a thing. What thing? 457 00:24:27,258 --> 00:24:28,738 An appointment. 458 00:24:28,878 --> 00:24:31,558 Hair appointment? Yep. 459 00:24:32,858 --> 00:24:35,878 That's a lie. Where are you going? No, it's not. 460 00:24:36,018 --> 00:24:38,878 I...it's just an appointment, it's no big deal. See you later. 461 00:24:40,078 --> 00:24:43,038 Oh, shit, Nina! Are you OK? I'm fine. 462 00:24:43,178 --> 00:24:44,878 Yes, I'm fine. Sorry! 463 00:24:45,018 --> 00:24:47,198 Hey, bicycle clown, what the fuck?! I'm so sorry. 464 00:24:47,338 --> 00:24:49,038 I'm alright. She's pregnant. 465 00:24:49,178 --> 00:24:50,678 Don't get up yet. What do you say to that? 466 00:24:50,818 --> 00:24:53,838 Uh... Huh?! WHAT do you say? 467 00:24:54,018 --> 00:24:55,078 I'm not hurt. Stay down. 468 00:24:55,218 --> 00:24:58,398 You knocked over a pregnant lady. What's your name? 469 00:24:58,538 --> 00:24:59,958 Um... It was an accident, Kate. 470 00:25:00,098 --> 00:25:01,598 No, I'm going to make a complaint to your company. 471 00:25:01,738 --> 00:25:03,238 How do you like that? Uh, yes. 472 00:25:03,378 --> 00:25:05,078 What's your name? It's all there. 473 00:25:05,218 --> 00:25:06,878 I'm so sorry. It's OK, it's fine. 474 00:25:07,018 --> 00:25:08,598 Don't worry about it. Shh. 475 00:25:08,738 --> 00:25:10,918 Well, Joseph, your boss is going to be getting a call from me. 476 00:25:11,058 --> 00:25:13,778 I'm sorry. Yeah, just ride away. Go on. 477 00:25:14,998 --> 00:25:18,738 Really, I'm fine. I've got to go. Kate, you're overreacting. 478 00:25:18,858 --> 00:25:20,478 I have an irrational hatred of cyclists. 479 00:25:20,618 --> 00:25:22,318 I see a lot of cycle-related injuries in my work. 480 00:25:22,458 --> 00:25:25,158 But did you notice he was hot? He was in lycra. 481 00:25:25,298 --> 00:25:27,238 If you take the lycra away, he seemed nice. 482 00:25:27,338 --> 00:25:28,958 He was an idiot. 483 00:25:31,298 --> 00:25:33,438 Hello? Hi. 484 00:25:33,578 --> 00:25:36,318 Yeah, I can't talk now. I've really got to go. Sorry. 485 00:25:46,998 --> 00:25:48,358 Let me up now. Really. 486 00:25:49,838 --> 00:25:51,158 Bye! 487 00:26:08,644 --> 00:26:09,764 Sorry. 488 00:26:09,811 --> 00:26:11,511 I'm sorry. Sorry. 489 00:26:11,611 --> 00:26:13,471 Hello. Hi. 490 00:26:15,951 --> 00:26:17,591 OK, I'll start. 491 00:26:17,731 --> 00:26:19,911 Nina has become convinced that I've slept with her registrar. 492 00:26:20,011 --> 00:26:21,551 Oh, no. I'm not convinced. 493 00:26:23,211 --> 00:26:26,031 Have you slept with her registrar? We're not sure yet. 494 00:26:26,171 --> 00:26:28,271 No, but if I have, it was before I met Nina. 495 00:26:28,411 --> 00:26:31,191 Well, she knows him. He says that he doesn't know her. 496 00:26:31,271 --> 00:26:32,911 He doesn't seem too concerned 497 00:26:33,051 --> 00:26:36,391 about whether he slept with her or not, which I find weird. 498 00:26:36,531 --> 00:26:39,071 But what would I know? I've only slept with six people. 499 00:26:39,211 --> 00:26:41,631 Since when? Hmm? 500 00:26:44,011 --> 00:26:45,511 Ever. 501 00:26:45,611 --> 00:26:48,071 Oh. OK. 502 00:26:52,311 --> 00:26:53,711 Now you've gone silent. 503 00:26:53,851 --> 00:26:56,311 I'm trying to work out if that's a judgemental silence or not. 504 00:26:56,411 --> 00:26:58,111 I wasn't judging you. 505 00:27:02,411 --> 00:27:06,151 Well, we had our first appointment with our obstetrician. 506 00:27:06,291 --> 00:27:08,791 And how was that? Good. Wasn't it? 507 00:27:08,891 --> 00:27:11,431 Uh... was it? 508 00:27:11,531 --> 00:27:13,751 Yeah, it was f... fine. 509 00:27:13,891 --> 00:27:16,471 He was talking over the top of you. Well, that's just his manner. 510 00:27:16,611 --> 00:27:19,671 He's a renowned obstetrician. I just want you to be sure. 511 00:27:19,811 --> 00:27:21,551 Well, OK, he doesn't have the perfect bedside manner. 512 00:27:21,691 --> 00:27:23,431 But not all doctors do. Yeah. 513 00:27:23,531 --> 00:27:25,571 You sound like you don't like him. 514 00:27:25,711 --> 00:27:27,511 Nina, I'm not trying to tell you what to do. 515 00:27:30,291 --> 00:27:33,991 Sorry, sorry, I'm finding this whole conversation undermining. 516 00:27:34,091 --> 00:27:36,031 Say why. 517 00:27:37,331 --> 00:27:39,631 Because all day, I... I've been teased 518 00:27:39,771 --> 00:27:41,791 about how many people I've had sex with, 519 00:27:41,931 --> 00:27:45,671 which I've always thought was good, but no, apparently. 520 00:27:45,811 --> 00:27:49,991 Then there's this strange matter of Patrick's history with my registrar. 521 00:27:50,131 --> 00:27:51,511 And now I feel like you're questioning 522 00:27:51,611 --> 00:27:52,991 my choice of obstetrician. 523 00:27:53,131 --> 00:27:54,631 I'm not trying to put pressure on you. 524 00:27:58,471 --> 00:28:00,311 Sorry. 525 00:28:06,951 --> 00:28:09,551 Oh, hi, Mick. I can't really talk right now. 526 00:28:09,691 --> 00:28:11,791 Emergency. Billie has gone into total meltdown. 527 00:28:11,931 --> 00:28:13,391 She's barricaded herself in the loft. 528 00:28:18,731 --> 00:28:20,611 Family crisis? Yeah. 529 00:28:20,751 --> 00:28:23,271 You don't need my permission. Go if you're going. 530 00:28:31,891 --> 00:28:33,951 Go on. 531 00:28:41,931 --> 00:28:44,111 Right Now Courier Service - fast as a leopard. This is Joseph. 532 00:28:44,211 --> 00:28:45,671 Oh, you can't be serious. 533 00:28:45,811 --> 00:28:48,791 Pardon me? "Fast as a leopard"? 534 00:28:48,891 --> 00:28:50,111 What's that about? 535 00:28:50,251 --> 00:28:53,911 Leopards don't ride bikes in stupid tights. 536 00:28:55,291 --> 00:28:58,311 Who is this? You ran over my pregnant friend. 537 00:28:58,411 --> 00:28:59,851 This is my mobile. 538 00:28:59,971 --> 00:29:02,751 If you want to make a complaint, then ring the office landline. 539 00:29:02,891 --> 00:29:04,811 Well, maybe I wasn't calling to make a complaint. 540 00:29:04,891 --> 00:29:06,212 That didn't occur to you, did it? 541 00:29:06,251 --> 00:29:09,431 Look, if you abuse me, I should tell you that I'm recording this call. 542 00:29:09,531 --> 00:29:11,511 You are not. What with? 543 00:29:12,871 --> 00:29:15,111 I've got an app. Bullshit. 544 00:29:15,251 --> 00:29:17,671 Hey, I will ask you not to swear at me. 545 00:29:17,811 --> 00:29:20,271 Oh, you know what? I was calling to apologise. 546 00:29:20,411 --> 00:29:23,711 Well, so far, that's going great. Oh, piss off. 547 00:29:28,731 --> 00:29:30,351 I'm not saying anything. 548 00:29:40,691 --> 00:29:43,391 Hi. Hi. 549 00:29:45,971 --> 00:29:48,151 She's up there - I have no idea what's going on. 550 00:29:48,291 --> 00:29:51,231 But if you call her... Oh, yeah. OK. 551 00:30:02,871 --> 00:30:04,591 Have you got chocolate ice-cream? 552 00:30:04,691 --> 00:30:06,911 She wants chocolate ice-cream. 553 00:30:08,971 --> 00:30:10,951 Mick's going to get some. 554 00:30:11,051 --> 00:30:12,491 I'm coming up. Let me in, OK? 555 00:30:23,511 --> 00:30:25,391 Hello. 556 00:30:25,491 --> 00:30:26,991 Here. 557 00:30:29,291 --> 00:30:31,231 You making a fort? 558 00:30:36,411 --> 00:30:39,391 I started bringing all our stuff back up 559 00:30:39,531 --> 00:30:41,351 because we can't live in the house anymore 560 00:30:41,491 --> 00:30:44,551 and then my self-esteem plummeted and there was no-one here to stop me 561 00:30:44,691 --> 00:30:46,871 so I decided to live here for the rest of my life, 562 00:30:47,011 --> 00:30:48,751 and so I wrapped myself up in a doona. 563 00:31:04,191 --> 00:31:06,191 What happened? 564 00:31:09,871 --> 00:31:15,591 Dad's selling the business... and he doesn't believe in me. 565 00:31:15,691 --> 00:31:18,151 What? What? 566 00:31:18,251 --> 00:31:22,551 No-one feels the warmth for me. 567 00:31:24,351 --> 00:31:25,991 No matter what happens with the business, 568 00:31:26,091 --> 00:31:27,511 you can still live in this house. 569 00:31:27,611 --> 00:31:29,311 I'll give you the money back. 570 00:31:29,451 --> 00:31:32,991 No, that's just debt... on top of failure. 571 00:31:35,171 --> 00:31:38,871 Neens, work's the thing that I have. 572 00:31:40,031 --> 00:31:41,431 Now instead of being... 573 00:31:43,311 --> 00:31:44,711 ..a mum with a toddler... 574 00:31:46,231 --> 00:31:48,511 ..I'm a success at work. 575 00:31:51,471 --> 00:31:54,131 And I'm not. 576 00:31:58,291 --> 00:32:00,491 Why won't you let Mick in? 577 00:32:02,371 --> 00:32:04,591 He won't get it. 578 00:32:04,731 --> 00:32:08,951 He'll say, "Don't worry about it, it's just a job." 579 00:32:10,331 --> 00:32:12,711 And I love him because that's always been his attitude, 580 00:32:12,851 --> 00:32:15,591 but if he says it in this case I will never forgive him. 581 00:32:15,731 --> 00:32:18,271 Oh. 582 00:32:30,331 --> 00:32:32,151 Hello. 583 00:32:32,251 --> 00:32:33,711 Dad! 584 00:32:34,971 --> 00:32:37,031 - Dad! - We're out here. 585 00:32:48,571 --> 00:32:50,071 Are you all naked? 586 00:32:55,399 --> 00:32:57,379 Can someone tell me what's going on? 587 00:32:59,063 --> 00:33:00,463 I came over to speak to Darcy. 588 00:33:00,752 --> 00:33:02,172 About Billie? Yeah. 589 00:33:03,465 --> 00:33:05,885 And Phillip came along. I admit that was a mistake. 590 00:33:06,025 --> 00:33:08,405 He saw the tub... Ooh. 591 00:33:08,545 --> 00:33:13,005 I've always been frightened of spas and hot springs. 592 00:33:13,145 --> 00:33:15,885 You've never had a spa? Germs. 593 00:33:16,025 --> 00:33:18,885 But they look so tempting. 594 00:33:18,985 --> 00:33:22,565 Go for your life. 595 00:33:24,025 --> 00:33:26,325 Go on, in you get. No. 596 00:33:26,465 --> 00:33:28,805 No! It's safe. 597 00:33:28,905 --> 00:33:31,765 Oh... lovely. 598 00:33:40,825 --> 00:33:43,005 We got comfortable... 599 00:33:43,105 --> 00:33:45,085 ..then Darcy came home. 600 00:33:46,185 --> 00:33:47,805 Yes. 601 00:33:47,945 --> 00:33:50,165 I find them making free with my jacuzzi, so... 602 00:33:51,265 --> 00:33:52,586 ..there was only one thing to do. 603 00:33:56,145 --> 00:33:58,125 Make them as uncomfortable as possible. 604 00:34:04,465 --> 00:34:05,805 Did it work? 605 00:34:05,945 --> 00:34:08,285 Yes. No, not at all. 606 00:34:08,425 --> 00:34:11,485 Darcy's territorial display didn't impress anyone. 607 00:34:11,625 --> 00:34:13,045 There's an epic battle of wills going on 608 00:34:13,185 --> 00:34:15,685 and I'm not willing to take sides, but... 609 00:34:15,825 --> 00:34:19,205 ..I am in distress bordering on discomfort. 610 00:34:19,305 --> 00:34:20,405 Why? 611 00:34:20,505 --> 00:34:22,605 I need to... pinkle. 612 00:34:24,145 --> 00:34:27,005 Dad, are you selling the business? 613 00:34:27,145 --> 00:34:29,745 Billie is... Yes, I know, I know. 614 00:34:29,885 --> 00:34:34,285 I handled it badly, I should have told her sooner, I suppose. 615 00:34:34,425 --> 00:34:36,605 But I honestly believe she's not ready for the responsibility 616 00:34:36,705 --> 00:34:37,765 of running Proudman Real Estate. 617 00:34:37,865 --> 00:34:39,445 Let her have a go. 618 00:34:39,545 --> 00:34:40,805 Go? 619 00:34:40,945 --> 00:34:43,305 Honey, she could wind up bankrupt or in court. 620 00:34:43,385 --> 00:34:45,085 It's not about having goes. 621 00:34:45,225 --> 00:34:47,725 I know, but she just... See, you agree with me. 622 00:34:47,825 --> 00:34:50,405 No, I don't. I do not, Dad. 623 00:34:51,545 --> 00:34:52,925 I want to shake you. 624 00:34:53,025 --> 00:34:54,805 Well, I'm sorry, darling. 625 00:34:54,905 --> 00:34:56,165 Mum! 626 00:34:57,465 --> 00:34:58,805 This was bound to happen. 627 00:34:58,905 --> 00:35:00,805 Of course Billie wants to take over, 628 00:35:00,945 --> 00:35:03,725 but there is a big difference between being an employee and being 629 00:35:03,865 --> 00:35:06,506 the owner of a company with millions of dollars running through it. 630 00:35:07,305 --> 00:35:08,845 On that cheery note... Oh, Mick. 631 00:35:08,945 --> 00:35:09,985 Have you spoken to Billie? 632 00:35:10,045 --> 00:35:12,045 You always sell Billie short. 633 00:35:12,185 --> 00:35:14,625 She's given years of her life to you, and, in case you forgot, 634 00:35:14,745 --> 00:35:17,045 she looked after the business by herself when you had a heart attack. 635 00:35:17,185 --> 00:35:19,885 I came back from that heart attack to a business falling apart. 636 00:35:20,025 --> 00:35:22,165 Accounting not done, contracts... Boo! 637 00:35:22,265 --> 00:35:24,125 Pardon? 638 00:35:24,225 --> 00:35:27,125 Boo! I say boo to you. 639 00:35:28,245 --> 00:35:32,365 I say boo to you too, Dad. Boo! Boo! 640 00:35:35,865 --> 00:35:37,885 Boo! Boo! 641 00:35:37,985 --> 00:35:39,045 Boo. 642 00:35:42,965 --> 00:35:45,605 Phillip, did you say you needed to pinkle? 643 00:35:52,505 --> 00:35:53,845 Are you ready? Yeah. 644 00:35:53,945 --> 00:35:54,965 Come in. 645 00:35:55,065 --> 00:35:56,365 This is Joseph. 646 00:35:59,665 --> 00:36:00,605 Are you stalking me? 647 00:36:00,745 --> 00:36:03,525 I came to see a physio, I didn't know it was gonna be you. 648 00:36:03,665 --> 00:36:05,645 That's what a stalker would say. What is your problem? 649 00:36:05,785 --> 00:36:08,245 It's not leopards that are fast, it's cheetahs. 650 00:36:08,345 --> 00:36:09,605 It's a quote from a film. 651 00:36:09,745 --> 00:36:11,365 Why are you here? I hurt my back. 652 00:36:11,505 --> 00:36:13,605 On your stupid bike? Lifting a table. 653 00:36:13,745 --> 00:36:15,165 What kind of table? Pool table. 654 00:36:15,305 --> 00:36:17,245 Is that supposed to impress me? Can I get treatment or not? 655 00:36:17,345 --> 00:36:18,445 Lie down. 656 00:36:31,385 --> 00:36:32,965 Oh. 657 00:36:34,205 --> 00:36:36,085 Thanks. 658 00:36:42,025 --> 00:36:44,245 Where have you been? Your dad's. 659 00:36:45,785 --> 00:36:48,525 Doing what? Booing. 660 00:36:50,185 --> 00:36:51,965 Hold there a sec. 661 00:37:05,405 --> 00:37:07,525 Billie, I believe in you 662 00:37:07,665 --> 00:37:10,685 You can do anything you put your mind to 663 00:37:10,825 --> 00:37:12,525 If you wanna start your own business 664 00:37:12,665 --> 00:37:15,765 I'm sure you could do that standing on your head 665 00:37:15,905 --> 00:37:17,805 And nothing would even have to change 666 00:37:17,945 --> 00:37:22,565 You've already got the perfect last name and you're capable 667 00:37:22,705 --> 00:37:26,325 Organised, and just the right amount of scary 668 00:37:26,465 --> 00:37:32,445 And pretty soon the world will worship you like a demigod 669 00:37:32,545 --> 00:37:36,085 Sacrificing virgins in your name 670 00:37:36,185 --> 00:37:38,285 I know it's true 671 00:37:38,385 --> 00:37:41,405 I made a Tumblr for you 672 00:37:41,545 --> 00:37:44,285 Don't be freaked out, just try to think of it 673 00:37:44,385 --> 00:37:46,205 As on online shrine 674 00:37:46,305 --> 00:37:48,525 Oh, whoa, oh 675 00:37:48,625 --> 00:37:50,865 Oh, whoa, oh 676 00:37:52,745 --> 00:37:59,205 Billie Proudman, I believe in you. 677 00:38:02,765 --> 00:38:03,925 Yeah. 678 00:38:05,685 --> 00:38:08,865 Did you really boo Dad? Yeah. 679 00:38:21,158 --> 00:38:22,578 Hi. Hi. 680 00:38:22,736 --> 00:38:24,456 There's something I'd like to say. 681 00:38:24,596 --> 00:38:25,996 Me first. No, me, please. 682 00:38:27,736 --> 00:38:29,876 I wasn't trying to undermine you earlier. 683 00:38:30,016 --> 00:38:35,396 So... if you wanna choose Dr Bandari then I support you in that choice. 684 00:38:35,496 --> 00:38:37,756 Thanks. 685 00:38:37,896 --> 00:38:42,316 But in the matter of this pregnancy, your opinion matters. 686 00:38:42,416 --> 00:38:44,196 It's required. 687 00:38:44,336 --> 00:38:46,196 OK? OK. 688 00:38:46,336 --> 00:38:48,716 Well, then, I think we should choose an obstetrician 689 00:38:48,856 --> 00:38:51,076 that doesn't make you feel like you're talking too much. 690 00:38:52,316 --> 00:38:57,876 And... I... I don't believe I've slept with your registrar. 691 00:38:59,536 --> 00:39:01,916 But if it turns out that I did... 692 00:39:03,196 --> 00:39:04,436 ..what difference does it make? 693 00:39:05,716 --> 00:39:07,316 I don't know. 694 00:39:09,476 --> 00:39:11,277 And there's a simple way to find out if I did. 695 00:39:11,416 --> 00:39:12,796 Yeah. Yeah. 696 00:39:31,976 --> 00:39:33,756 Dad. 697 00:39:33,856 --> 00:39:36,196 I heard you got booed by my husband. 698 00:39:37,916 --> 00:39:40,096 Yes, I did. 699 00:39:40,176 --> 00:39:41,636 Listen, sweetheart... 700 00:39:41,736 --> 00:39:43,716 Dad, it's your business, not mine, 701 00:39:43,936 --> 00:39:45,476 and you can sell to whoever you want. 702 00:39:45,616 --> 00:39:48,796 However, I am a good real estate agent. 703 00:39:48,936 --> 00:39:52,116 That's a full transcript of my academic record. 704 00:39:52,256 --> 00:39:55,996 I did my traineeship at Proudman Real Estate under Darcy Proudman. 705 00:39:56,136 --> 00:39:59,196 I may not fully understand some aspects of business ownership, 706 00:39:59,336 --> 00:40:01,636 but I'm learning the accounting software. 707 00:40:01,736 --> 00:40:02,996 Billie... 708 00:40:03,136 --> 00:40:05,556 I'm also very familiar with the existing client base 709 00:40:05,656 --> 00:40:06,736 and with the local area, 710 00:40:06,856 --> 00:40:09,617 and I believe I am the right person to take over Proudman Real Estate. 711 00:40:13,956 --> 00:40:15,876 You don't know what you're getting into. 712 00:40:16,016 --> 00:40:19,536 It's a whole new world of stress, responsibility... 713 00:40:19,616 --> 00:40:20,996 I'm ready to try. 714 00:40:25,616 --> 00:40:28,196 Well, if you can raise the capital... 715 00:40:30,316 --> 00:40:32,596 ..I'll sell Proudman Real Estate to you. 716 00:40:39,336 --> 00:40:42,036 Good. Good. 717 00:40:51,396 --> 00:40:54,476 It's time to clear the air, once and for all. 718 00:40:58,896 --> 00:41:05,376 Eloise, this is... an extremely uncomfortable subject to raise. 719 00:41:11,336 --> 00:41:13,836 I think you might have a history with my partner. 720 00:41:13,936 --> 00:41:16,116 And... 721 00:41:17,296 --> 00:41:21,316 ..I'm only bringing it up to clear the air, so it's not weird anymore. 722 00:41:25,096 --> 00:41:27,996 Whatever the history is between you and Patrick... 723 00:41:29,536 --> 00:41:31,156 ..I'm fine with it. 724 00:41:35,736 --> 00:41:38,156 I think you might have slept together. 725 00:41:38,296 --> 00:41:40,756 And if you did, you don't have to say anything. 726 00:41:44,896 --> 00:41:46,076 I didn't sleep with him. 727 00:41:46,216 --> 00:41:49,636 Oh, it's OK if you did. I didn't. 728 00:41:49,736 --> 00:41:51,436 There was never a question of that. 729 00:41:55,296 --> 00:41:59,256 My first night when I was an intern, there was an emergency. 730 00:42:01,656 --> 00:42:05,076 They sent me to find Dr Reid - Patrick. 731 00:42:05,216 --> 00:42:10,116 And I found him in the supply room, off his face on propofol. 732 00:42:12,456 --> 00:42:18,116 And I didn't know what to do and I was upset and I reported him. 733 00:42:19,496 --> 00:42:20,956 It was me. 734 00:42:27,616 --> 00:42:29,636 I shouldn't have told you, should I? 735 00:42:32,216 --> 00:42:34,796 Please... please don't say anything to Patrick. 736 00:43:03,038 --> 00:43:49,867 737 00:43:49,917 --> 00:43:54,467 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.