All language subtitles for Night Court s03e22 Hurricane 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,298 [ALL SHOUTING] 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,440 HARRY: Settle down. 3 00:00:07,206 --> 00:00:09,536 Okay. settle down! 4 00:00:09,708 --> 00:00:13,668 Settle down! Settle--! Quiet. quiet. quiet! 5 00:00:14,113 --> 00:00:17,053 Now. here's the situation. We have four women in active labor... 6 00:00:17,216 --> 00:00:20,016 ...and we have lost all communication with the outside world! 7 00:00:20,186 --> 00:00:23,276 I want all non-court personnel out of here! 8 00:00:23,456 --> 00:00:24,746 Are there any questions? 9 00:00:25,657 --> 00:00:27,277 Yes? 10 00:00:27,559 --> 00:00:30,459 Why is the sky blue? 11 00:00:34,766 --> 00:00:38,956 Because if it was green. we wouldn't know where to stop mowing. 12 00:00:41,039 --> 00:00:43,839 Any others? Then get moving. people! 13 00:00:45,877 --> 00:00:46,897 -Mac. MAC: Yo. 14 00:00:47,078 --> 00:00:49,068 -Get bandages. blankets. cotton and string. -Right. 15 00:00:49,247 --> 00:00:50,437 -Miss Sullivan. CHRISTINE: Sir? 16 00:00:50,615 --> 00:00:53,345 What the hell am I gonna do with all that stuff that Mac brings? 17 00:00:54,219 --> 00:00:56,239 I got the windows boarded up. What should I do now? 18 00:00:56,420 --> 00:00:58,510 We might need your help with the deliveries. 19 00:00:58,689 --> 00:01:01,419 Right. I'll go boil my tools. 20 00:01:02,326 --> 00:01:04,656 Great. That torque wrench might come in handy. 21 00:01:05,329 --> 00:01:07,389 Your Honor. I found a medical book. 22 00:01:07,564 --> 00:01:10,834 Now. there's a chapter on emergency child deliveries. 23 00:01:11,001 --> 00:01:13,801 -Great. Make four copies of that. -I'll get right on it. 24 00:01:13,971 --> 00:01:15,001 -Flo. -What? 25 00:01:15,172 --> 00:01:19,702 -What's the first thing it says to do? -Uh. "Keep the mother from panicking." 26 00:01:19,877 --> 00:01:22,437 [SCREAMING] 27 00:01:24,848 --> 00:01:28,808 God. let's hope they're all that considerate. 28 00:02:12,629 --> 00:02:14,459 Don't worry. baby. I'm right here. 29 00:02:14,631 --> 00:02:15,791 [MARY SIGHS] 30 00:02:15,965 --> 00:02:18,955 Bull. what is this woman doing laying on the salad bar? 31 00:02:19,135 --> 00:02:21,755 Uh. the tables were too hard. 32 00:02:21,938 --> 00:02:25,568 I guess I should've taken out that Jell-O mold. huh? 33 00:02:26,708 --> 00:02:27,728 [MARY GROANS] 34 00:02:27,909 --> 00:02:30,399 -Hey. come on. somebody do something. -Take it easy. Stanley. 35 00:02:30,579 --> 00:02:33,109 Take it easy? She's in severe labor pains. 36 00:02:33,281 --> 00:02:36,811 No. no. no. it's just some radishes sticking me in the back. 37 00:02:38,019 --> 00:02:40,849 Here's the instructions. I'm afraid you guys are on your own. 38 00:02:41,022 --> 00:02:45,792 Don't worry. sir. Remember. we're professional bailiffs. 39 00:02:46,261 --> 00:02:49,161 Yeah. that ought to put their minds at ease. 40 00:02:49,798 --> 00:02:50,888 [GROANS] 41 00:02:51,066 --> 00:02:53,056 Something's happening. 42 00:02:53,234 --> 00:02:55,834 Okay. Flo. Read them off. 43 00:02:56,003 --> 00:03:00,573 -"Remove any restrictive clothing." -Right. 44 00:03:04,110 --> 00:03:07,170 -I think they mean her. -Oh. yeah. 45 00:03:07,347 --> 00:03:09,247 Oh. uh-uh. 46 00:03:09,415 --> 00:03:12,605 Nobody's looking at my wife's private parts except me. 47 00:03:12,785 --> 00:03:14,575 Some things are still sacred. 48 00:03:14,754 --> 00:03:18,354 Well. if it were sacred. she wouldn't be in this mess now. 49 00:03:18,791 --> 00:03:23,061 -My answer is no. -Fine. Then you deliver the baby. 50 00:03:28,034 --> 00:03:29,374 [CRASH] 51 00:03:33,272 --> 00:03:34,502 Men. 52 00:03:34,673 --> 00:03:38,913 When you want them down. they're up. When you want them up. they're down. 53 00:03:40,278 --> 00:03:41,338 [ELENA SCREAMS] 54 00:03:41,513 --> 00:03:44,313 [SPEAKING IN SPANISH] 55 00:03:44,483 --> 00:03:46,613 Push. Mrs. Chacone. push. 56 00:03:46,785 --> 00:03:48,875 Do you have any children. Miss Sullivan? 57 00:03:49,554 --> 00:03:50,584 No. 58 00:03:51,690 --> 00:03:53,820 Ever had a man? 59 00:03:56,094 --> 00:03:58,724 Of course I've had a man. 60 00:03:58,897 --> 00:04:02,087 If I had a nickel for every man I'd had... 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,858 ...I'd have a dime. 62 00:04:08,940 --> 00:04:10,430 -Here. CHRISTINE: Okay. 63 00:04:10,609 --> 00:04:12,979 -Aah! Look! -What is it. Miss Sullivan? 64 00:04:13,145 --> 00:04:16,135 Good Lord. he's a virgin. 65 00:04:17,549 --> 00:04:18,809 It's the baby. 66 00:04:18,984 --> 00:04:20,354 qué? 67 00:04:20,518 --> 00:04:22,508 -Tell him it's the baby. -It's the baby. 68 00:04:24,822 --> 00:04:28,222 -Bob. -And his name is Bob. 69 00:04:31,127 --> 00:04:33,457 What a coincidence. 70 00:04:34,297 --> 00:04:36,427 -Bob. -Which one? 71 00:04:36,933 --> 00:04:39,873 Tell him. in Spanish. that his baby is coming. 72 00:04:40,036 --> 00:04:41,626 Yes. sir. Paco: 73 00:04:41,804 --> 00:04:44,214 [SPEAKS IN SPANISH] 74 00:04:44,373 --> 00:04:45,403 [SPEAKS IN SPANISH] 75 00:04:45,574 --> 00:04:46,604 si. 76 00:04:47,242 --> 00:04:50,142 [SPEAKS IN SPANISH] 77 00:04:53,648 --> 00:04:55,078 [SCREAMSI 78 00:04:55,249 --> 00:04:56,879 Shh! Shh! Shh! 79 00:04:57,051 --> 00:04:59,491 -Who you telling to shush? -[STAMMERS] I'm sorry. I just-- 80 00:04:59,654 --> 00:05:01,954 Try pulling a Cabbage Patch doll through your nostril... 81 00:05:02,122 --> 00:05:05,022 ...and see what kind of sound you make. 82 00:05:06,493 --> 00:05:09,293 That's it. Just let it all out. 83 00:05:09,463 --> 00:05:11,933 Argh! If you don't like it. you can leave. 84 00:05:12,099 --> 00:05:14,969 -I told you before. I don't need anyone. -Oh. fine. 85 00:05:15,135 --> 00:05:19,465 I'll go get you a mirror and some salad tongs and you can do this yourself. 86 00:05:19,639 --> 00:05:20,939 I think it's coming. 87 00:05:21,107 --> 00:05:22,577 -Instructions. -Thank you. 88 00:05:24,110 --> 00:05:27,170 -Tommy. get me some surgical gloves. -Uh, from where? 89 00:05:27,346 --> 00:05:28,776 My briefcase, top pocket. 90 00:05:33,352 --> 00:05:35,342 Great. Now I can deduct them. 91 00:05:35,755 --> 00:05:37,305 [THUNDER CRASHING] 92 00:05:37,490 --> 00:05:38,510 [BABS YELLS] 93 00:05:38,691 --> 00:05:40,991 Babs. honey. describe for us exactly what you're feeling... 94 00:05:41,159 --> 00:05:42,719 ...at this crucial moment in your life. 95 00:05:43,628 --> 00:05:46,828 I want you dead, Chad. 96 00:05:47,866 --> 00:05:50,626 Chad, maybe let the girl be, huh? She's obviously exhausted. 97 00:05:50,802 --> 00:05:55,142 They told us in class that under this stress. a woman can say outrageous things. 98 00:05:55,306 --> 00:05:57,096 Things totally alien to her character. 99 00:05:57,275 --> 00:06:04,175 I hate my Volvo! I want a Trans Am! 100 00:06:04,916 --> 00:06:08,076 Gee. it still doesn't prepare you for the shock. though. 101 00:06:08,820 --> 00:06:12,280 -Mrs. Ulin. -Babs, I'm not Mrs. Anybody. 102 00:06:12,457 --> 00:06:17,547 We chose not to burden ourselves with any archaic commitments. remember? 103 00:06:17,729 --> 00:06:19,029 Like a baby? 104 00:06:19,563 --> 00:06:23,063 She, uh, mistook a Tic Tac for her pill. 105 00:06:23,700 --> 00:06:25,130 [GROANING] 106 00:06:25,302 --> 00:06:27,702 Here comes another one. 107 00:06:27,871 --> 00:06:30,601 Here. here. you can hold on to my ears. Sure. 108 00:06:30,774 --> 00:06:34,114 [BOTH SCREAMING] 109 00:06:37,147 --> 00:06:39,547 I'm sorry. honey. I swear. it won't happen again. 110 00:06:39,716 --> 00:06:44,236 Stanley has such a delicate system. Gets out of whack when he's excited. 111 00:06:44,421 --> 00:06:48,091 He even faints when the Giants score a touchdown. 112 00:06:48,425 --> 00:06:51,155 So does their coach. 113 00:06:51,328 --> 00:06:52,758 Whoa! 114 00:06:52,930 --> 00:06:53,950 [MARY PANTING] 115 00:06:54,131 --> 00:06:57,031 Here's baby. 116 00:06:57,401 --> 00:06:58,991 Oh, wow! 117 00:06:59,168 --> 00:07:03,038 He's coming! Mary. baby Bubba is coming! 118 00:07:03,206 --> 00:07:07,196 You're naming your son Bubba? 119 00:07:08,343 --> 00:07:12,143 We arm-wrestled for it. My choice was Bing. 120 00:07:12,314 --> 00:07:14,284 I think I'm gonna cry. 121 00:07:14,449 --> 00:07:16,349 [MARY SCREAMS] 122 00:07:16,518 --> 00:07:19,038 Here he comes. here he comes. 123 00:07:19,221 --> 00:07:22,661 Look at the grin on that kid's face. 124 00:07:25,226 --> 00:07:26,916 Bull. 125 00:07:32,433 --> 00:07:34,963 That's not his face. 126 00:07:39,039 --> 00:07:41,769 And that ain't no grin. 127 00:07:43,377 --> 00:07:44,997 It's not? 128 00:07:45,613 --> 00:07:48,513 Hey, he's backing out. 129 00:07:49,350 --> 00:07:53,750 -It's a breach baby? -A breach baby! 130 00:07:53,921 --> 00:07:56,481 Stay on your feet. Stanley. or I'll knock you cold. 131 00:07:56,657 --> 00:07:58,987 Flo, Flo, look it up. 132 00:07:59,159 --> 00:08:02,289 Yeah. Okay. here it is. Breach birth. breach birth. 133 00:08:02,463 --> 00:08:09,063 Uh. "A natural delivery is still quite probable with a little guidance. 134 00:08:09,703 --> 00:08:12,903 Gently insert...." 135 00:08:17,945 --> 00:08:20,135 Sit. Stanley. 136 00:08:21,448 --> 00:08:22,468 [ELENA PANTING] 137 00:08:22,650 --> 00:08:24,140 Okay, Elena, One more push. 138 00:08:24,318 --> 00:08:25,338 [PACO SPEAKING IN SPANISH] 139 00:08:25,519 --> 00:08:26,679 [ELENA GROANS] 140 00:08:27,086 --> 00:08:28,106 It's out. 141 00:08:28,288 --> 00:08:29,718 [ELENA PANTS] 142 00:08:29,889 --> 00:08:33,379 Okay. Uh. now I drain the mouth. 143 00:08:34,894 --> 00:08:36,494 [BABY CRYING] 144 00:08:36,662 --> 00:08:38,652 Oh, thank God. 145 00:08:38,830 --> 00:08:40,060 It's a girl. 146 00:08:40,231 --> 00:08:41,431 qué? 147 00:08:41,599 --> 00:08:43,029 Paco. 148 00:08:43,200 --> 00:08:48,400 Baby Bob es él transsexual. 149 00:08:49,473 --> 00:08:50,573 [ELENA SCREAMS] 150 00:08:50,741 --> 00:08:54,941 -What's the matter? -I think we got another bun in the oven. 151 00:08:55,112 --> 00:08:57,442 -qué? -Another baby. 152 00:08:57,615 --> 00:08:58,805 qué? 153 00:08:59,417 --> 00:09:01,477 Dos babies. 154 00:09:01,652 --> 00:09:05,182 Oh, no, Bob? 155 00:09:06,557 --> 00:09:09,357 Let's pray this one's normal. 156 00:09:10,061 --> 00:09:13,221 -Oh, my God! Oh, my God! -What's wrong? 157 00:09:13,397 --> 00:09:16,697 How the hell should I know? I'm just a general practitioner. 158 00:09:17,234 --> 00:09:20,674 -Fielding, get over here. -Coming, dear. 159 00:09:20,838 --> 00:09:23,808 -Tommy, get behind the plate. -Me? 160 00:09:24,374 --> 00:09:27,744 -What do I do? -If something comes out, catch it. 161 00:09:32,215 --> 00:09:33,375 -Dan. -What? 162 00:09:33,549 --> 00:09:35,179 Dan. I lied to you. 163 00:09:35,351 --> 00:09:38,691 You gonna tell me this is just an incredible simulation? 164 00:09:38,854 --> 00:09:42,224 I mean about not wanting anybody. 165 00:09:43,092 --> 00:09:44,562 Dan. 166 00:09:44,727 --> 00:09:46,987 Dan. Dan. I'm scared. 167 00:09:47,162 --> 00:09:48,822 [BOTH SCREAM] 168 00:09:50,465 --> 00:09:53,695 -Dan. I just don't wanna be alone. -No. you're not. you're not. you're not. 169 00:09:53,868 --> 00:09:55,728 Listen. Shh. shh. shh. You're not alone. 170 00:09:55,903 --> 00:09:57,503 I'm here. I'm here. 171 00:09:57,671 --> 00:10:00,871 I'll stay here until the end. all right? 172 00:10:01,074 --> 00:10:04,074 Now just remove your teeth from my chest... 173 00:10:05,445 --> 00:10:07,675 ...and we'll continue. 174 00:10:08,949 --> 00:10:11,539 HARRY: It's coming. It's coming. Something's coming. I can see it. 175 00:10:11,717 --> 00:10:14,907 -Could we tighten up the group just a bit? -Yeah, how's this? 176 00:10:15,087 --> 00:10:18,487 Oh. fine. I got everybody now. 177 00:10:18,656 --> 00:10:19,676 Okay. Babs. 178 00:10:19,858 --> 00:10:21,218 [BABS & HARRY PANTING] 179 00:10:21,392 --> 00:10:22,832 [ALL GRUNTING] 180 00:10:24,128 --> 00:10:26,928 -Chad! -Sweetheart? 181 00:10:27,097 --> 00:10:30,227 I wanna get married! 182 00:10:30,401 --> 00:10:33,231 Wow. what a reaction shot. 183 00:10:33,404 --> 00:10:36,004 -Babs, you what? -I wanna get married. 184 00:10:36,172 --> 00:10:38,642 Bit I thought you always hated marriage as an institution. 185 00:10:38,808 --> 00:10:40,868 I just said that because you felt that way. 186 00:10:41,044 --> 00:10:43,214 I just said that because I thought you felt that way. 187 00:10:43,378 --> 00:10:45,708 -Oh, you mean you want to? -Marry you? Yes. 188 00:10:45,881 --> 00:10:47,281 Oh. Oh. 189 00:10:47,449 --> 00:10:48,939 Judge, could you marry us? 190 00:10:50,451 --> 00:10:52,941 I'm kind of busy right now. 191 00:10:53,120 --> 00:10:56,580 Oh, please, sir, don't let our baby be born out of wedlock. 192 00:10:59,692 --> 00:11:01,562 -Mac? -Yes? 193 00:11:04,063 --> 00:11:06,363 Fix my hair a little, huh? 194 00:11:10,868 --> 00:11:12,428 [THUNDER CRASHES] 195 00:11:12,603 --> 00:11:15,103 [BABY CRYING] 196 00:11:16,107 --> 00:11:17,507 It's a girl. 197 00:11:18,209 --> 00:11:21,039 Wait till she hears about her brother. 198 00:11:22,113 --> 00:11:24,953 [SPEAKING IN SPANISH] 199 00:11:27,618 --> 00:11:28,948 [SCREAMS] 200 00:11:29,120 --> 00:11:32,090 -Oh, no. -Oh, yes. 201 00:11:32,255 --> 00:11:34,985 What is this, a vending machine? 202 00:11:36,693 --> 00:11:38,823 All right. Now. we need one more big push. 203 00:11:38,995 --> 00:11:41,895 -I can't. I can't. I can't. -Yes. you can. You can. 204 00:11:42,466 --> 00:11:44,956 Think about Hugh Hefner. 205 00:11:45,135 --> 00:11:46,655 [BENAY GROWLING] 206 00:11:46,836 --> 00:11:47,856 It's coming. 207 00:11:49,071 --> 00:11:52,561 Sitting there in his silk pajamas with all these big-breasted. exploited women... 208 00:11:52,741 --> 00:11:54,801 ...catering to his every whim. 209 00:11:54,977 --> 00:11:56,467 [GROWLING] 210 00:11:56,645 --> 00:11:59,635 -I can see a shoulder. -Wait. Who's that coming through the door? 211 00:11:59,815 --> 00:12:01,505 Oh, look, it is. It's Bobby Riggs. 212 00:12:01,684 --> 00:12:03,084 [SNARLING] 213 00:12:03,252 --> 00:12:05,522 -It's out. -Yes. 214 00:12:05,821 --> 00:12:07,311 -Clean out its mouth. -With what? 215 00:12:07,490 --> 00:12:09,930 Oh, for Pete's sake, here. 216 00:12:10,559 --> 00:12:11,859 [BABY CRYING] 217 00:12:12,026 --> 00:12:14,046 Oh. Oh, what is it? 218 00:12:14,228 --> 00:12:16,318 It's a baby. 219 00:12:17,231 --> 00:12:19,221 And it's naked. 220 00:12:19,399 --> 00:12:21,369 It's a boy. 221 00:12:21,535 --> 00:12:23,825 He's got a promising future. 222 00:12:26,873 --> 00:12:29,273 How about that? We had a baby. 223 00:12:29,442 --> 00:12:32,242 -"We" had it? -Hey. 224 00:12:32,411 --> 00:12:35,041 You couldn't have done it alone. 225 00:12:35,948 --> 00:12:39,378 You're right. I couldn't have. 226 00:12:40,119 --> 00:12:42,279 [BOTH CHUCKLE] 227 00:12:42,454 --> 00:12:44,324 -Let me see him. -First, I gotta cut the cord. 228 00:12:44,489 --> 00:12:47,189 -Uh, boy scout knife? -Top-left pocket. 229 00:12:48,593 --> 00:12:50,323 Oh, Mom. 230 00:12:55,065 --> 00:12:57,725 First. I'll cut his, then yours. 231 00:12:58,602 --> 00:13:00,572 [MARY GRUNTING] 232 00:13:00,738 --> 00:13:02,998 -The head's coming now. -A head? 233 00:13:03,174 --> 00:13:05,204 He's got a head. 234 00:13:06,242 --> 00:13:07,272 It's almost out. 235 00:13:07,443 --> 00:13:09,883 -Somebody give me a blanket. -We don't have one. 236 00:13:10,046 --> 00:13:11,066 Oh. 237 00:13:11,247 --> 00:13:15,077 -Here. Use this. -The New York Times? 238 00:13:15,250 --> 00:13:18,580 The book says that a fresh newspaper is very sanitary. 239 00:13:18,754 --> 00:13:22,384 Well. okay. but use the Sports section. 240 00:13:23,692 --> 00:13:26,092 You already bought him a mitt. didn't you? 241 00:13:35,504 --> 00:13:39,704 -What's happening? -Somebody's having a baby. 242 00:13:40,642 --> 00:13:43,112 [BABY CRYING] 243 00:13:43,278 --> 00:13:45,798 Eureka! 244 00:13:45,981 --> 00:13:48,081 Bubba. 245 00:13:48,850 --> 00:13:51,840 Better make that Bubbette. 246 00:13:52,721 --> 00:13:54,991 -I beg your pardon? -It's a girl. 247 00:13:55,490 --> 00:13:58,550 No. No, it can't be. 248 00:13:58,727 --> 00:14:01,197 I got pictures. 249 00:14:01,363 --> 00:14:04,763 I'd clean that lens if I were you. 250 00:14:07,668 --> 00:14:10,328 -Marriage license. -Oh. the ceremony. 251 00:14:10,504 --> 00:14:12,304 Sir, look, sir, you gotta sign this. 252 00:14:12,473 --> 00:14:15,603 Mac. I am holding a fragile human life in my hands. 253 00:14:17,378 --> 00:14:19,438 Put the pen in my mouth. 254 00:14:20,381 --> 00:14:21,411 Is this legal? 255 00:14:21,582 --> 00:14:24,482 [HARRY MUTTERING INDISTINCTLY] 256 00:14:26,119 --> 00:14:28,819 "Howie Stallone." 257 00:14:29,055 --> 00:14:30,105 Close enough. Pen. 258 00:14:30,290 --> 00:14:31,720 -Ceremony. -Yeah. yeah. yeah. 259 00:14:31,891 --> 00:14:35,621 -Dearly beloved-- I got an arm. -Whoa. Hurry. please. 260 00:14:35,795 --> 00:14:36,815 Okay. Bottom line. 261 00:14:36,997 --> 00:14:40,257 Babs Townsend. do you take this man to be your lawfully wedded husband? 262 00:14:40,433 --> 00:14:42,803 [SCREAMING] 263 00:14:44,536 --> 00:14:46,596 -Is that a yes? -Yes. 264 00:14:46,772 --> 00:14:49,402 Okay. Hey. Chad Ulin. Chad-- 265 00:14:49,575 --> 00:14:51,095 -And there's another arm. -Sir? 266 00:14:51,276 --> 00:14:52,736 -He's coming. -Sir? 267 00:14:52,910 --> 00:14:55,710 -Okay. do you wanna marry her or what? -Yes. 268 00:14:55,880 --> 00:14:58,780 Then by the power vested in me by the state. I pronounce you man and wife. 269 00:14:58,950 --> 00:15:00,180 It's a boy! 270 00:15:00,350 --> 00:15:02,110 [ALL YELLING] 271 00:15:07,658 --> 00:15:09,788 Are you that disappointed. Stanley? 272 00:15:10,494 --> 00:15:13,364 This must be your appendix or something. 273 00:15:13,730 --> 00:15:15,530 -You wanna hold your daughter? -Me? 274 00:15:15,699 --> 00:15:17,459 No. no. I might break it or something. 275 00:15:17,634 --> 00:15:19,104 -I don't think so. -No. no. Hey. wait. 276 00:15:19,269 --> 00:15:21,239 -I don't know what I'm doing. -Yes. you do. 277 00:15:21,405 --> 00:15:23,865 Look at you. just like a pro. 278 00:15:24,408 --> 00:15:27,468 Well, aren't you gonna look at her? 279 00:15:27,644 --> 00:15:29,644 [BABY CRYING] 280 00:15:32,049 --> 00:15:33,919 Little wrinkly, isn't it? 281 00:15:34,918 --> 00:15:37,848 I think she'll outgrow that. 282 00:15:39,256 --> 00:15:44,216 -Do you love her, Stanley? -Well, that's a stupid question. 283 00:15:44,394 --> 00:15:47,024 Of course I love her. 284 00:15:50,901 --> 00:15:53,531 She's Daddy's little girl. 285 00:15:56,673 --> 00:15:59,203 Hey, let's call her Hacksaw. 286 00:16:02,179 --> 00:16:03,739 HARRY: Oh. 287 00:16:05,449 --> 00:16:06,469 -You know. Mac? -Yeah. 288 00:16:06,650 --> 00:16:08,280 Someday I may have a son of my own. 289 00:16:08,452 --> 00:16:09,482 -Oh, yeah? -Oh, yeah. 290 00:16:09,653 --> 00:16:12,153 -You don't say. -Uh-huh. 291 00:16:20,731 --> 00:16:25,291 -Sir? Sir. are you all right? -Um.... 292 00:16:28,939 --> 00:16:30,529 Yeah. 293 00:16:30,706 --> 00:16:32,466 Yeah. I'm fine. 294 00:16:32,641 --> 00:16:35,801 Why don't you fix me a nice stiff Bosco. huh. Mac? 295 00:16:35,978 --> 00:16:37,968 Coming right up. sir. 296 00:16:40,449 --> 00:16:41,679 [SIGHS] 297 00:16:44,886 --> 00:16:48,646 [PACO SPEAKING IN SPANISH] 298 00:16:50,191 --> 00:16:52,661 [THUNDER CRASHES] 299 00:16:52,827 --> 00:16:55,517 Nope. That's all she wrote. 300 00:16:55,697 --> 00:16:58,627 -Three beautiful girls. -qué? 301 00:16:59,000 --> 00:17:03,300 [SPEAKING IN SPANISH] 302 00:17:03,738 --> 00:17:05,538 Gracias. 303 00:17:06,241 --> 00:17:08,011 [SPEAKS IN SPANISH] 304 00:17:08,176 --> 00:17:10,136 Oh, good luck. Mr. Chacone. 305 00:17:10,311 --> 00:17:13,941 And God bless your beautiful little babies. 306 00:17:14,115 --> 00:17:16,075 Rosalita. 307 00:17:16,751 --> 00:17:18,911 Lucinda. 308 00:17:20,087 --> 00:17:22,317 And Gummo. 309 00:17:23,757 --> 00:17:26,157 I suggested that. 310 00:17:26,927 --> 00:17:29,827 It's Granny's nickname. 311 00:17:34,101 --> 00:17:36,401 [SPEAKS IN SPANISH] 312 00:17:36,569 --> 00:17:38,559 [SPEAKING IN SPANISH] 313 00:17:41,307 --> 00:17:42,467 What'd she say? 314 00:17:42,641 --> 00:17:46,011 “I love you, Paco, with all my heart." 315 00:17:46,178 --> 00:17:48,038 [SPEAKS IN SPANISH] 316 00:17:48,213 --> 00:17:51,053 "But touch me again... 317 00:17:52,684 --> 00:17:54,684 [SPEAKS IN SPANISH] 318 00:17:55,320 --> 00:17:58,190 ...and it's Soprano City." 319 00:18:01,159 --> 00:18:03,719 Thank you. Dan. 320 00:18:04,563 --> 00:18:06,163 With all my heart. 321 00:18:06,330 --> 00:18:08,770 I'll never forget you for this. 322 00:18:08,933 --> 00:18:12,273 -You'll forget me. -Oh, no, I won't. 323 00:18:12,436 --> 00:18:15,926 Because I'm gonna name my son after you. 324 00:18:17,841 --> 00:18:19,071 Benay. 325 00:18:19,241 --> 00:18:23,611 Your caring and honesty will live with me always. 326 00:18:25,514 --> 00:18:26,614 [DAN SIGHS] 327 00:18:26,782 --> 00:18:29,312 Caring, maybe. Honesty.... 328 00:18:31,152 --> 00:18:32,422 What are you trying to say? 329 00:18:35,590 --> 00:18:37,610 I lied too. 330 00:18:41,228 --> 00:18:43,628 Dan is not my real name. 331 00:18:46,833 --> 00:18:49,133 I assumed it when I started school. 332 00:18:49,301 --> 00:18:52,531 You see. my parents were slightly rural. 333 00:18:52,705 --> 00:18:54,295 Pfft. Well, my parents were rural. 334 00:18:54,472 --> 00:18:56,942 They kept the pigs in my room. 335 00:18:58,977 --> 00:19:02,347 I was 6 before I realized they weren't related to me. 336 00:19:03,181 --> 00:19:05,081 I'm sorry. 337 00:19:06,184 --> 00:19:09,484 You see, my folks, well, they named their children and their pets... 338 00:19:09,654 --> 00:19:13,064 ...after characters they would read about in magazines or books. 339 00:19:13,223 --> 00:19:15,093 Dan. 340 00:19:16,026 --> 00:19:19,786 I want my baby named after you. 341 00:19:20,597 --> 00:19:22,657 The real you. 342 00:19:23,600 --> 00:19:25,570 Everybody got their Kool-Aid for the toast? 343 00:19:25,736 --> 00:19:27,526 MAC: Oh. yeah. -Where's Benay? 344 00:19:27,704 --> 00:19:30,044 -Hi, everybody. ALL: Hi. 345 00:19:30,207 --> 00:19:36,077 I'd like for all of you to say hello to my new son. Reinhold. 346 00:19:43,287 --> 00:19:45,977 -Reinhold? -Uh-huh. 347 00:19:47,824 --> 00:19:49,994 Reinhold? 348 00:19:50,893 --> 00:19:53,423 Uh, were we interrupting something? 349 00:19:53,596 --> 00:19:56,496 No. not at all. I was just about to toast to your children. 350 00:19:56,666 --> 00:19:58,426 May they live long and prosper. 351 00:19:58,968 --> 00:20:00,938 ALL: Cheers. 352 00:20:01,604 --> 00:20:05,604 Ah, and now, if you will excuse me.... 353 00:20:08,777 --> 00:20:11,507 Reinhold? 354 00:20:32,634 --> 00:20:34,504 Can we talk? 355 00:20:37,472 --> 00:20:40,032 As you probably know... 356 00:20:41,408 --> 00:20:47,248 ...I don't subscribe to any particular organized religion. 357 00:20:50,350 --> 00:20:53,080 But then maybe neither do you. huh? 358 00:20:57,690 --> 00:20:59,120 [SIGHS] 359 00:21:01,561 --> 00:21:03,691 All right. I confess. 360 00:21:04,731 --> 00:21:07,931 I've had more than my share of spiritual doubt. 361 00:21:08,568 --> 00:21:13,368 But then I've seen some pretty glaring examples of man's inhumanity to man... 362 00:21:13,539 --> 00:21:18,239 ...come stomping through here night after night. 363 00:21:20,947 --> 00:21:22,707 After night. 364 00:21:27,553 --> 00:21:29,783 You remember that guy? 365 00:21:32,291 --> 00:21:33,691 Yeah. 366 00:21:35,328 --> 00:21:37,758 You remember everything. don't you? 367 00:21:39,431 --> 00:21:41,491 Well, I'm telling you... 368 00:21:41,967 --> 00:21:44,367 ...that one just about shook-- 369 00:21:44,536 --> 00:21:48,226 Shook my faith down to its foundation. 370 00:21:53,411 --> 00:21:55,001 And then... 371 00:21:57,247 --> 00:22:04,237 ...you drop a brand-new life right into my hands. 372 00:22:06,423 --> 00:22:08,263 [SIGHS] 373 00:22:11,594 --> 00:22:14,504 Well. if I could just have the answer to a couple of questions. 374 00:22:14,664 --> 00:22:19,234 Like. if you've always been here. then where did you come from? 375 00:22:20,870 --> 00:22:26,640 And does man have the capacity to rid himself of his own evil? 376 00:22:32,015 --> 00:22:34,505 And why is the sky blue? 377 00:22:36,920 --> 00:22:39,360 Well, I can look that one up. 378 00:22:41,825 --> 00:22:44,725 But this baby stuff. boy... 379 00:22:45,295 --> 00:22:50,095 ...I'm telling you. that is not a cosmic accident. 380 00:22:50,633 --> 00:22:53,003 I mean, you gave us Mozart. 381 00:22:55,505 --> 00:22:57,265 Van Gogh. 382 00:23:00,443 --> 00:23:02,243 Confucius. 383 00:23:04,213 --> 00:23:06,583 Dr. Martin Luther King. 384 00:23:10,052 --> 00:23:12,382 And Larry Byrd. 385 00:23:54,563 --> 00:23:56,563 [ENGLISH SDH] 386 00:23:56,613 --> 00:24:01,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.