All language subtitles for Neevevaro (2018) Telugu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:30,000 --> 00:02:45,000 Subtitles exclusively arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 3 00:03:01,791 --> 00:03:02,833 Bhasha. 4 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 You've received a great compliment! 5 00:03:47,958 --> 00:03:48,833 Kalyan. 6 00:03:48,916 --> 00:03:51,458 Today's income is 152,000 rupees. 7 00:03:51,791 --> 00:03:53,791 That's... the highest so far, Uncle. 8 00:03:53,875 --> 00:03:54,708 Yes. 9 00:03:54,791 --> 00:03:57,375 Our entire staff gets ten percent bonus. 10 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 It's a burden to employ them. 11 00:04:01,416 --> 00:04:02,833 And then you announce a bonus. 12 00:04:03,041 --> 00:04:05,166 -Uncle! -Why stick to ten percent? 13 00:04:05,250 --> 00:04:07,125 Give them the whole share. Go ahead. 14 00:04:07,416 --> 00:04:09,791 Do you know Abraham Lincoln? 15 00:04:10,083 --> 00:04:12,083 Of course. He's the protagonist in Avatar. 16 00:04:12,166 --> 00:04:13,333 He has a tail as well. 17 00:04:13,666 --> 00:04:14,833 You know everything, Uncle. 18 00:04:15,041 --> 00:04:16,416 What did Abraham Lincoln say? 19 00:04:16,500 --> 00:04:17,333 What did he say? 20 00:04:17,416 --> 00:04:19,083 Did he ask you to announce a bonus for everyone? 21 00:04:19,458 --> 00:04:20,541 No, Uncle. 22 00:04:21,416 --> 00:04:23,500 "Success is not about individual growth. 23 00:04:23,583 --> 00:04:25,333 It's about the collective growth of people around us." 24 00:04:25,500 --> 00:04:27,625 He's a Hollywood hero after all. He must be right. 25 00:04:27,916 --> 00:04:30,208 It's okay. Let's give a bonus. Take a bonus, guys. Enjoy! 26 00:04:30,541 --> 00:04:31,833 -Thanks, Uncle! -Thanks, Uncle! 27 00:04:59,916 --> 00:05:01,708 Having the unhygienic food at your restaurant... 28 00:05:01,833 --> 00:05:04,916 many customers have been falling sick. We've received a complaint. 29 00:05:06,208 --> 00:05:07,958 So, I'm here to seize your restaurant. 30 00:05:10,375 --> 00:05:13,000 It's true that the restaurant stinks. 31 00:05:13,375 --> 00:05:14,708 But, I think it's your perfume. 32 00:05:19,708 --> 00:05:21,416 You must've bought it in Koti secretively. 33 00:05:21,500 --> 00:05:23,000 Stop being dramatic and sit, Anu. 34 00:05:23,083 --> 00:05:24,083 Jhansi, is it? 35 00:05:25,625 --> 00:05:27,375 Idiot! You caught me once again. 36 00:05:27,458 --> 00:05:29,000 You shouldn't just change your voice. 37 00:05:29,166 --> 00:05:31,208 You should change your stinking perfume as well. 38 00:05:39,916 --> 00:05:42,750 You've written an article on me in your magazine, didn't you? 39 00:05:43,166 --> 00:05:44,375 How did you know? 40 00:05:44,541 --> 00:05:46,875 You made me sit the other day and asked silly questions. 41 00:05:46,958 --> 00:05:48,000 I knew it back then. 42 00:05:48,541 --> 00:05:49,916 God, you're out of this world! 43 00:05:50,291 --> 00:05:51,708 Do you know the content as well? 44 00:05:51,833 --> 00:05:54,291 I do. But, you must've put in a lot of effort into it. 45 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 Read it for me. I'll listen for you. 46 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Let me read. 47 00:06:08,958 --> 00:06:12,291 Put that magazine aside. I'll read it in detail later. 48 00:06:13,250 --> 00:06:16,208 Are you promoting me because I'm your best friend? 49 00:06:16,708 --> 00:06:18,250 Or because I'm the best cook out there? 50 00:06:18,333 --> 00:06:20,583 I'm promoting you because my best friend is the best cook. 51 00:06:20,916 --> 00:06:21,916 Kalyan. 52 00:06:22,166 --> 00:06:23,625 -Uncle. -Take the keys. 53 00:06:30,166 --> 00:06:31,541 So, shall we go? 54 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 Anu! 55 00:06:39,333 --> 00:06:40,791 -Oh, yes. -You enjoy these, don't you? 56 00:06:41,333 --> 00:06:43,166 I forgot. Okay, then. I'll leave. 57 00:06:51,875 --> 00:06:52,958 One more peg. 58 00:06:53,083 --> 00:06:54,916 Hey! No more pegs, sweetheart. 59 00:06:55,083 --> 00:06:58,666 If I drink every day, my liver will give up. 60 00:06:59,000 --> 00:07:01,583 Come on! Don't talk when you don't know the facts. 61 00:07:02,041 --> 00:07:03,833 What's the brand you drink? Golden Touch. 62 00:07:03,916 --> 00:07:06,083 -So, what? -18 years old Single Malt. 63 00:07:06,208 --> 00:07:08,083 It'll not affect your liver. 64 00:07:08,250 --> 00:07:09,666 -It will not? Fine. -No. 65 00:07:09,750 --> 00:07:11,666 -Just have your drink. -Sure, I will. 66 00:07:15,916 --> 00:07:16,750 I did it. 67 00:07:19,375 --> 00:07:20,875 If your dad is awake, send him here. 68 00:07:20,958 --> 00:07:22,916 -He'll have a peg and go. -Go to heaven, you mean. 69 00:07:24,208 --> 00:07:26,083 -I'll tell him, Aunty. Good night. -Good night, dear. 70 00:07:27,625 --> 00:07:30,041 Dear, what do you think about Anu? 71 00:07:30,333 --> 00:07:31,875 I think she shouldn't be drinking. 72 00:07:33,458 --> 00:07:34,958 -I didn't mean that. -Then? 73 00:07:35,250 --> 00:07:37,458 Wouldn't it be great if Anu became our daughter-in-law? 74 00:07:39,291 --> 00:07:43,500 Why would any parent get their daughter married to a blind man? 75 00:07:43,833 --> 00:07:45,833 Stop it! My son is precious. 76 00:07:45,916 --> 00:07:47,166 He's a gem. 77 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Let's talk to her father once. 78 00:07:49,666 --> 00:07:51,583 Hibili will be here by tomorrow anyways. 79 00:07:51,791 --> 00:07:52,708 Who's that? 80 00:07:54,416 --> 00:07:56,083 Your research! 81 00:07:56,375 --> 00:07:59,375 I don't think it would be nice to talk to him while we're drunk. 82 00:07:59,541 --> 00:08:01,208 If we ask him casually, he'll act coy. 83 00:08:01,291 --> 00:08:02,958 He'll open up after few pegs. 84 00:08:03,083 --> 00:08:04,458 Invite him over. 85 00:08:05,583 --> 00:08:08,000 You're the first lady who executes plans using alcohol. 86 00:08:08,083 --> 00:08:09,708 You're being too sweet, Siva. 87 00:08:14,541 --> 00:08:15,625 Twenty. 88 00:08:16,750 --> 00:08:18,833 Twenty one. 89 00:08:20,583 --> 00:08:22,625 Twenty two. 90 00:08:23,625 --> 00:08:25,666 Twenty three. 91 00:08:26,708 --> 00:08:29,583 Thank God! I finished it. 92 00:08:29,708 --> 00:08:30,708 What? 93 00:08:32,291 --> 00:08:33,958 Not dry fruits, push-ups. 94 00:08:34,458 --> 00:08:35,375 Dad. 95 00:08:35,458 --> 00:08:37,333 -Stop showing off and start exercising. -You found out? 96 00:08:37,416 --> 00:08:39,791 You can fool me but not my son. 97 00:08:40,125 --> 00:08:41,000 Take it. 98 00:08:45,208 --> 00:08:46,125 What? 99 00:08:46,958 --> 00:08:47,958 Ask him. 100 00:08:50,375 --> 00:08:51,541 -You ask him. -Dad. 101 00:08:51,625 --> 00:08:54,000 Mom is sighing at you. Look what it is. 102 00:08:54,416 --> 00:08:56,958 I don't want to sigh anymore. I'll directly come to the point. 103 00:08:57,041 --> 00:08:58,708 -It's about your marriage. -Yes. 104 00:09:05,875 --> 00:09:07,708 -I'm ready to get married, Mom. -Thank God! 105 00:09:07,791 --> 00:09:09,000 He finally agreed. 106 00:09:09,125 --> 00:09:11,750 I heard Alia Bhatt recently broke up with Ranbir. 107 00:09:12,666 --> 00:09:15,041 You and dad go to Mumbai right away and talk to her. 108 00:09:16,166 --> 00:09:17,416 I'll marry her blindly. 109 00:09:18,458 --> 00:09:19,416 Blindly. 110 00:09:20,333 --> 00:09:23,250 We were thinking of Anu and he is talking about Alia Bhatt. 111 00:09:23,333 --> 00:09:24,875 He wants Alia Bhatt today. 112 00:09:25,000 --> 00:09:26,791 He would want Pooja Bhatt tomorrow. 113 00:09:26,875 --> 00:09:29,250 Mahesh Bhatt will come to us soon and smack the both of us. 114 00:09:31,458 --> 00:09:32,625 How are the vitals? 115 00:09:33,416 --> 00:09:36,375 Okay. Talk to the anesthesiologist about the PSC clearance. 116 00:09:43,791 --> 00:09:45,541 -What's for breakfast? -Dosa. 117 00:09:45,791 --> 00:09:47,125 Dosa. 118 00:09:52,458 --> 00:09:54,291 Are you writing another article about Kalyan? 119 00:09:54,500 --> 00:09:56,791 No. I'm writing his biography. 120 00:09:57,541 --> 00:09:58,708 Do you have a problem? 121 00:10:00,458 --> 00:10:03,125 You're not kids anymore to behave like this. 122 00:10:03,458 --> 00:10:04,875 You better stay in your limits. 123 00:10:07,833 --> 00:10:09,250 I'll marry only him. 124 00:10:12,333 --> 00:10:15,416 -Are you forgetting that he is blind? -He might not be able to see. 125 00:10:15,958 --> 00:10:18,500 But, I'm confident that he'll take good care of me. 126 00:10:18,791 --> 00:10:19,625 Dad... 127 00:10:20,041 --> 00:10:22,250 will you talk to his parents about our marriage... 128 00:10:22,916 --> 00:10:24,291 or shall I proceed? 129 00:10:30,500 --> 00:10:32,166 Why don't you say something? 130 00:10:34,375 --> 00:10:35,708 Proud? For what? 131 00:10:35,875 --> 00:10:37,958 We've known Kalyan since he was a kid. 132 00:10:41,000 --> 00:10:44,208 He might be blind but he stood up for himself, 133 00:10:44,458 --> 00:10:46,375 running a successful restaurant. 134 00:10:46,458 --> 00:10:49,000 Most importantly, Anu loves Kalyan. 135 00:10:49,125 --> 00:10:50,500 What else can we ask for? 136 00:10:58,000 --> 00:10:59,208 Hidimbi is amazing, man. 137 00:10:59,333 --> 00:11:01,791 It's not Hidimbi. It's Hibili. 138 00:11:01,958 --> 00:11:03,500 Hibili? 139 00:11:04,041 --> 00:11:05,625 No more for me. I've got a surgery tomorrow. Please. 140 00:11:05,708 --> 00:11:09,000 Surgeries are an everyday thing. Have one more peg. 141 00:11:09,125 --> 00:11:10,791 We have something important to talk to you about. 142 00:11:10,916 --> 00:11:12,583 Is it? Tell me, dear. 143 00:11:12,666 --> 00:11:13,791 Tell him! 144 00:11:14,333 --> 00:11:17,500 We were thinking of Kalyan's marriage. 145 00:11:17,666 --> 00:11:21,791 Yeah. My son has appeared in all the papers and magazines recently. 146 00:11:21,875 --> 00:11:25,583 We've been receiving way too many alliances for him. Tell him, dear. 147 00:11:25,708 --> 00:11:28,625 Come on! I get him drunk so that he tells the truth. 148 00:11:28,791 --> 00:11:30,041 But, he's been lying. 149 00:11:30,208 --> 00:11:33,125 Listen, we aren't looking for any alliances for my son. 150 00:11:33,708 --> 00:11:35,958 You two have been friends for long. 151 00:11:36,166 --> 00:11:38,916 Anu and Kalyan also have been childhood buddies. 152 00:11:39,083 --> 00:11:43,166 -We think we should get them married. -It's our opinion. 153 00:11:45,250 --> 00:11:47,291 Only if you don't have any objection. 154 00:11:50,625 --> 00:11:52,166 I was hesitating to... 155 00:11:53,250 --> 00:11:57,125 ask you about this. 156 00:11:57,583 --> 00:11:59,333 You have only approached me. 157 00:11:59,666 --> 00:12:04,708 Anu had already told me that she'll marry Kalyan only. 158 00:12:05,583 --> 00:12:06,666 Thank God! 159 00:12:07,375 --> 00:12:11,750 I have no objection for this marriage, dear. 160 00:12:12,333 --> 00:12:15,041 On this special occasion, you have to drink Hibili. 161 00:12:15,125 --> 00:12:16,333 Go ahead. 162 00:12:16,916 --> 00:12:19,375 Have one more peg of Hibili. Come on. 163 00:12:19,458 --> 00:12:21,458 -Cheers! Hibili! -Cheers! Hibili! 164 00:12:42,875 --> 00:12:45,625 Actually, the food isn't for me. 165 00:12:45,916 --> 00:12:48,958 An old man on the footpath was really hungry. 166 00:12:49,916 --> 00:12:52,666 I promised to get food for him. 167 00:12:55,583 --> 00:12:57,583 All the restaurants are closed. 168 00:12:58,583 --> 00:13:02,375 I came here hoping to find some food. 169 00:13:02,708 --> 00:13:04,750 Just a minute. 170 00:13:05,875 --> 00:13:06,875 Please have a seat. 171 00:13:38,333 --> 00:13:42,000 Sorry for troubling you. I didn't know you were blind. 172 00:13:42,333 --> 00:13:43,625 I'm also sorry. 173 00:13:44,208 --> 00:13:46,083 -What for? -I mean... 174 00:13:46,625 --> 00:13:48,125 I didn't know you were a girl. 175 00:13:48,416 --> 00:13:50,291 Why are you sorry for me being a girl? 176 00:13:50,625 --> 00:13:53,291 Why are you sorry for me being blind? 177 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Sorry for being sorry. 178 00:14:04,208 --> 00:14:07,708 The old man will be happy if you give him the food. 179 00:14:13,333 --> 00:14:14,750 I'll close the restaurant and come. 180 00:14:20,875 --> 00:14:21,708 Here. 181 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Give it. 182 00:14:25,583 --> 00:14:27,166 Here you go, Grandpa. 183 00:14:27,458 --> 00:14:29,375 He made it freshly for you. 184 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 God bless you, son! 185 00:14:32,708 --> 00:14:33,666 Bye, Grandpa. 186 00:14:34,416 --> 00:14:35,625 Bye, son. 187 00:14:38,833 --> 00:14:40,291 That's my cue to leave. 188 00:14:42,333 --> 00:14:43,458 Thank you. 189 00:14:43,708 --> 00:14:44,958 I should thank you. 190 00:14:45,791 --> 00:14:49,000 I didn't know the joy of giving until now. 191 00:14:50,333 --> 00:14:52,541 I realized it the first time I gave something to someone. 192 00:14:55,333 --> 00:14:57,458 I'm working as a salesgirl at the nearby mall. 193 00:15:02,333 --> 00:15:03,291 I know. 194 00:15:06,166 --> 00:15:08,750 Did you... put your hand forward? 195 00:15:15,833 --> 00:15:16,791 Vennela. 196 00:15:16,875 --> 00:15:17,833 Kalyan. 197 00:15:20,750 --> 00:15:22,375 Do you want me to drop you somewhere? 198 00:15:22,458 --> 00:15:25,250 No, thanks. I know this area down to an inch. 199 00:15:42,541 --> 00:15:43,750 This road is closed. 200 00:15:46,958 --> 00:15:47,833 Yes, Sir. 201 00:15:49,500 --> 00:15:51,208 Sir, you're Chef Kalyan, am I right? 202 00:15:51,625 --> 00:15:52,583 Yes, I am. 203 00:15:52,791 --> 00:15:54,833 I've seen your photo in a magazine recently. 204 00:15:55,833 --> 00:15:58,833 If you don't mind, can we click a selfie with you? Please. 205 00:16:00,208 --> 00:16:01,291 Hey, guys. Come. 206 00:16:01,416 --> 00:16:02,500 Come fast, man! 207 00:16:06,375 --> 00:16:07,208 Thanks, bro. 208 00:16:12,166 --> 00:16:13,041 Just a minute. 209 00:16:13,333 --> 00:16:14,541 Can you give us your bag? 210 00:16:16,125 --> 00:16:17,583 You posed when we asked for a selfie. 211 00:16:17,666 --> 00:16:19,375 Why are you shocked when we asked for your bag? 212 00:16:23,666 --> 00:16:25,875 We've blocked this road for you. 213 00:16:25,958 --> 00:16:28,166 You better give us the bag and get lost. 214 00:16:28,541 --> 00:16:30,708 It's the money 20 men have toiled in a day for. 215 00:16:31,791 --> 00:16:33,125 Why should I give it to you, brother? 216 00:16:33,291 --> 00:16:34,500 There's ten of us. 217 00:16:35,125 --> 00:16:36,750 If we beat you, you'll be dead in ten minutes. 218 00:16:39,666 --> 00:16:40,708 What's so funny? 219 00:16:41,375 --> 00:16:43,750 No. There's only seven of you. 220 00:16:53,583 --> 00:16:55,333 Hey! Take his bag. 221 00:17:23,375 --> 00:17:25,083 Hey! Take his bag! Take it! 222 00:18:21,583 --> 00:18:23,458 Brother, he's not blind. 223 00:18:49,083 --> 00:18:51,125 He's got eyes all over his body, brother. 224 00:18:51,291 --> 00:18:53,458 Brother, he can see everything. Let's run. 225 00:19:46,000 --> 00:19:47,958 You should've just given them the bag, Kalyan. 226 00:19:48,250 --> 00:19:51,291 Did you have to fight them? You know you're... 227 00:19:51,375 --> 00:19:53,125 Hey! Why didn't you file a police complaint on them? 228 00:19:53,208 --> 00:19:56,666 As it's useless to call the cops, he called for an ambulance directly. 229 00:19:57,000 --> 00:19:58,750 Yeah, right. As if your son is a hero. 230 00:19:58,916 --> 00:20:00,583 Yes. My son is a hero indeed. 231 00:20:00,958 --> 00:20:02,500 Why should he give them the bag? 232 00:20:02,583 --> 00:20:05,125 If he does that, he'd have to keep giving things every day. 233 00:20:05,375 --> 00:20:06,958 You're at fault as well. 234 00:20:08,625 --> 00:20:10,750 Why did you hit them and call for an ambulance? 235 00:20:10,833 --> 00:20:12,208 You should've killed them and sent them to a mortuary. 236 00:20:13,833 --> 00:20:14,916 She's like Arjun Reddy's sister. 237 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 You are defending him now because he's safe. 238 00:20:33,416 --> 00:20:35,166 How did you know it was me? 239 00:20:45,000 --> 00:20:46,166 Sorry. 240 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 What for? 241 00:20:47,416 --> 00:20:49,583 I forgot to pay you yesterday. 242 00:20:49,750 --> 00:20:51,208 I'm here to clear the bill. 243 00:20:52,833 --> 00:20:54,208 You're really selfish. 244 00:20:54,708 --> 00:20:56,500 -Why do you say that? -You know. 245 00:20:57,166 --> 00:20:59,208 You want to grab all the luck for the good deed. 246 00:20:59,375 --> 00:21:01,708 Why don't you give me some as well? 247 00:21:02,166 --> 00:21:03,541 Nothing like that. 248 00:21:05,083 --> 00:21:08,416 Will we find people who would take these food packets? 249 00:21:10,125 --> 00:21:13,416 Here, we need to go looking for luck. Not for hunger. 250 00:21:17,416 --> 00:21:19,208 Grandpa, take it. 251 00:21:26,708 --> 00:21:28,000 Partners in good deeds, I mean. 252 00:21:28,458 --> 00:21:31,333 Did you think it was a partnership in my restaurant? 253 00:21:50,166 --> 00:21:52,166 Vennela 254 00:21:52,250 --> 00:21:54,041 Oh, Vennela 255 00:21:54,708 --> 00:21:58,750 You've accompanied me like my shadow 256 00:21:59,500 --> 00:22:03,666 I was never like this before 257 00:22:04,333 --> 00:22:08,375 I see a new side of me now 258 00:22:09,458 --> 00:22:13,541 Your tone moves my soul 259 00:22:13,958 --> 00:22:18,541 Your friendship is my boon 260 00:22:18,708 --> 00:22:22,166 Your presence is just magic 261 00:22:23,833 --> 00:22:25,625 Vennela 262 00:22:25,708 --> 00:22:27,541 Oh, Vennela 263 00:22:28,291 --> 00:22:32,416 You've accompanied me like my shadow 264 00:22:33,250 --> 00:22:37,458 I was never like this before 265 00:22:37,916 --> 00:22:42,125 I see a new side of me now 266 00:22:43,125 --> 00:22:44,666 I spoke to uncle. 267 00:22:46,750 --> 00:22:49,333 They've agreed to your wedding. 268 00:22:51,500 --> 00:22:53,625 A marriage can happen due to any reason. 269 00:22:54,208 --> 00:22:55,291 But, not out of sympathy. 270 00:22:55,791 --> 00:22:57,291 Anu only has sympathy for me. 271 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Mom. 272 00:23:02,208 --> 00:23:04,875 Aren't you done with your social service yet? 273 00:23:05,583 --> 00:23:06,666 Come on, Dad! 274 00:23:07,041 --> 00:23:08,500 My dad. His name is Tilak. 275 00:23:08,583 --> 00:23:10,500 -He's a proof reader in a printing press. -Greetings, Sir. 276 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Hello, son. 277 00:23:12,291 --> 00:23:13,458 -Listen. -Sir. 278 00:23:13,583 --> 00:23:15,791 Did she rub her madness on you? 279 00:23:16,458 --> 00:23:19,708 If everyone had the same madness, no one in the world would starve. 280 00:23:20,958 --> 00:23:22,958 That's expected. Okay. 281 00:23:23,083 --> 00:23:24,708 I'm going to the press. Bye. 282 00:23:24,875 --> 00:23:26,333 Dear, take care. 283 00:23:28,083 --> 00:23:32,500 Melting away the coyness 284 00:23:32,833 --> 00:23:37,458 A sweet bond has bind us 285 00:23:38,083 --> 00:23:42,625 It's unfamiliar and unasked for 286 00:23:42,875 --> 00:23:47,083 This feeling is a celebration of love 287 00:23:47,291 --> 00:23:51,916 In our imaginations, I've looked for our origin 288 00:23:52,125 --> 00:23:56,666 As you appear, The silence in me loses expression 289 00:24:00,250 --> 00:24:01,291 Please watch your step. 290 00:24:01,750 --> 00:24:03,541 Vennela 291 00:24:03,625 --> 00:24:05,458 Oh, Vennela 292 00:24:06,166 --> 00:24:10,166 You've accompanied me like my shadow 293 00:24:14,125 --> 00:24:16,208 What the hell! Your house is always locked. 294 00:24:16,708 --> 00:24:18,041 Your dad doesn't answer my calls. 295 00:24:18,208 --> 00:24:19,541 Don't you know about madam? 296 00:24:19,750 --> 00:24:22,125 -If you don't pay up in two days-- -What will you do? 297 00:24:22,708 --> 00:24:23,625 -Hey! -Hey! 298 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 -Is that a threat? -Calm down, Kalyan. 299 00:24:26,750 --> 00:24:29,166 We'll pay you back. Please leave. 300 00:24:29,250 --> 00:24:31,083 -Who are they, Vennela? -I'll get back to you. 301 00:24:33,500 --> 00:24:34,875 Who is this ma'am? 302 00:24:35,250 --> 00:24:36,916 They came for my dad. Let's go. 303 00:24:38,708 --> 00:24:40,750 I'm out of gas. Leave! 304 00:24:40,958 --> 00:24:47,333 The truth you are untold of Let the world witness it now 305 00:24:47,750 --> 00:24:52,375 Let go of all the inhibitions Let this magic fill our hearts 306 00:24:52,583 --> 00:24:57,250 Let our happiness stream Let me claim your heart 307 00:25:02,333 --> 00:25:06,916 No matter where I am, I see myself in you 308 00:25:07,250 --> 00:25:11,666 I erase the thoughts of your absence 309 00:25:12,333 --> 00:25:16,750 Even in the deepest trials of darkness 310 00:25:17,125 --> 00:25:21,458 Your arrival brings luster to my path 311 00:25:21,583 --> 00:25:26,083 A second with you feels like a millennium 312 00:25:26,458 --> 00:25:32,541 Our tale is a mirror to beauty and joy 313 00:25:36,041 --> 00:25:37,791 Vennela 314 00:25:37,875 --> 00:25:39,583 Oh, Vennela 315 00:25:40,458 --> 00:25:44,500 You've accompanied me like my shadow 316 00:25:45,333 --> 00:25:49,125 Your tone moves my soul 317 00:25:49,833 --> 00:25:54,333 Your friendship is my boon 318 00:25:54,625 --> 00:25:58,291 Your presence is just magic 319 00:25:59,750 --> 00:26:01,125 Vennela 320 00:26:10,916 --> 00:26:11,750 Vennela... 321 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 I have to... 322 00:26:15,291 --> 00:26:17,916 I have something to tell you. 323 00:26:19,583 --> 00:26:20,583 Tell me. 324 00:26:25,416 --> 00:26:28,125 Shall we meet at the restaurant tomorrow? 325 00:27:25,208 --> 00:27:28,083 I don't know how to tell you this. 326 00:27:29,125 --> 00:27:31,708 I don't even know if I should be telling you this. 327 00:27:32,375 --> 00:27:33,916 But when you're by my side... 328 00:27:35,208 --> 00:27:36,791 I forget that I'm flawed. 329 00:27:37,041 --> 00:27:38,041 In fact... 330 00:27:38,666 --> 00:27:42,875 every second you're with me, my life is so colorful. 331 00:27:51,333 --> 00:27:55,000 I feel life's great with you in it, Vennela. 332 00:27:58,166 --> 00:27:59,625 Only if you feel the same. 333 00:28:02,791 --> 00:28:03,833 Vennela. 334 00:28:06,625 --> 00:28:08,458 Have I said something wrong? 335 00:28:11,916 --> 00:28:15,208 If you don't like me, we can just be friends. 336 00:28:16,041 --> 00:28:17,416 Kalyan, actually... 337 00:28:19,708 --> 00:28:22,000 I'm here to bid farewell to you. 338 00:28:24,750 --> 00:28:27,916 We're leaving the city today. 339 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Why, Vennela? 340 00:28:40,791 --> 00:28:41,666 What happened? 341 00:28:42,500 --> 00:28:43,666 I'll tell you. 342 00:28:44,750 --> 00:28:48,291 We borrowed two million for my dad's heart surgery. 343 00:28:51,625 --> 00:28:55,541 We've been working hard for two years now 344 00:28:55,625 --> 00:28:59,333 to clear the debt. 345 00:29:01,041 --> 00:29:03,875 But we couldn't even afford to pay the interest. 346 00:29:07,666 --> 00:29:10,666 It's a call-money gang. 347 00:29:15,291 --> 00:29:17,916 They've threatened us quite a few times. 348 00:29:21,375 --> 00:29:25,333 If we don't pay by tomorrow... 349 00:29:27,750 --> 00:29:29,958 they said they'll take me away. 350 00:29:31,583 --> 00:29:34,166 We have only two options right now. 351 00:29:36,458 --> 00:29:38,750 One... commit suicide. 352 00:29:40,166 --> 00:29:42,958 Two... flee from the city. 353 00:29:44,958 --> 00:29:47,458 I had to let you know. 354 00:29:49,416 --> 00:29:51,125 That is why I came. 355 00:30:00,958 --> 00:30:02,750 You don't have to go anywhere, Vennela. 356 00:30:07,416 --> 00:30:09,833 I'll give you the money. 357 00:30:13,083 --> 00:30:16,875 Do you know when am I the happiest? 358 00:30:18,041 --> 00:30:20,166 The time I spend with you. 359 00:30:22,458 --> 00:30:24,375 I don't want you to get involved in this. 360 00:30:29,541 --> 00:30:33,333 Not only in good deeds. We can share our problems as well. 361 00:30:37,333 --> 00:30:40,916 Vennela, consider it a loan. 362 00:30:41,250 --> 00:30:42,750 Pay me back when you have the money. 363 00:30:51,458 --> 00:30:54,458 Allow me to do this for you. 364 00:31:13,291 --> 00:31:17,041 Ask dad not to be worried. Let's pay the money tomorrow. 365 00:32:28,375 --> 00:32:31,083 There have been multiple fractures. We performed surgery. 366 00:32:36,000 --> 00:32:41,916 During the initial testing, we saw Kalyan's retina respond to light. 367 00:32:42,208 --> 00:32:45,583 Eye surgeon says there are 50-50 chances 368 00:32:45,666 --> 00:32:48,458 of bringing his sight back. 369 00:32:48,625 --> 00:32:51,458 If we are okay with it, I think we should take a chance, man. 370 00:32:51,666 --> 00:32:53,958 What more can we ask for if he were to get his sight back? 371 00:32:55,708 --> 00:32:56,708 What say, dear? 372 00:33:02,916 --> 00:33:07,375 Due to deep sedation, it will take time for Kalyan to be conscious. 373 00:33:35,625 --> 00:33:37,916 We have only two options right now. 374 00:33:38,041 --> 00:33:40,125 One... commit suicide. 375 00:33:40,291 --> 00:33:43,333 Two... flee from the city. 376 00:33:48,000 --> 00:33:50,083 You'll be fine, Vennela. 377 00:33:53,291 --> 00:33:55,125 Kalyan. 378 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 -Kalyan. -You'll be fine, Vennela. 379 00:34:06,708 --> 00:34:08,000 He's trying to say something. 380 00:34:08,083 --> 00:34:10,000 Please wait outside for two minutes, Ma'am. 381 00:34:10,083 --> 00:34:10,916 Nurse. 382 00:34:30,083 --> 00:34:30,958 Come, Ma'am. 383 00:34:31,041 --> 00:34:32,291 -Kalyan. -Mom. 384 00:34:33,125 --> 00:34:34,041 How are you, dear? 385 00:34:34,166 --> 00:34:35,958 What happened to me, Mom? 386 00:34:36,166 --> 00:34:39,375 You've been in an accident. They performed surgery on you later. 387 00:34:39,541 --> 00:34:40,791 -Accident? -Yes. 388 00:34:41,166 --> 00:34:42,375 How long has it been, Mom? 389 00:34:42,500 --> 00:34:43,791 Three weeks, son. 390 00:34:44,416 --> 00:34:45,791 -Three weeks? -Yes. 391 00:34:46,791 --> 00:34:49,041 Mom, call uncle and ask him to come. 392 00:34:49,166 --> 00:34:50,541 -I'm right here. -He is here. 393 00:34:51,250 --> 00:34:52,083 Uncle... 394 00:34:52,625 --> 00:34:54,666 has anyone named Vennela come for me? 395 00:34:56,500 --> 00:34:57,375 Vennela? 396 00:34:57,708 --> 00:34:59,583 -No one with that name came for you. -Who's Vennela? 397 00:35:00,291 --> 00:35:02,416 I promised to help her, Dad. 398 00:35:02,833 --> 00:35:03,666 Vennela. 399 00:35:03,750 --> 00:35:06,041 Uncle... has an old man come asking for me? 400 00:35:06,291 --> 00:35:07,458 No one came asking for you, dear. 401 00:35:07,625 --> 00:35:09,166 Mom, where's my phone? 402 00:35:09,291 --> 00:35:10,125 -Dad. -Dear. 403 00:35:10,500 --> 00:35:12,125 -Give me my phone. -Stop panicking. 404 00:35:12,208 --> 00:35:15,208 They'll be taking your bandage off today. 405 00:35:15,291 --> 00:35:17,166 They're prepping the operation theater. 406 00:35:32,958 --> 00:35:34,708 It'll hurt a bit. 407 00:35:40,541 --> 00:35:41,458 Slowly. 408 00:35:46,083 --> 00:35:47,208 It's okay. 409 00:35:48,416 --> 00:35:50,500 -It's too bright, doctor. -That's normal. 410 00:36:13,833 --> 00:36:14,666 Mom. 411 00:36:17,333 --> 00:36:18,208 Dear. 412 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 Kalyan. 413 00:36:21,208 --> 00:36:23,291 -It's hurting a lot, Dad. -You'll be fine, son. 414 00:36:25,333 --> 00:36:26,250 This is Anu. 415 00:36:29,583 --> 00:36:30,416 Anu. 416 00:36:34,791 --> 00:36:35,625 Kalyan... 417 00:36:36,041 --> 00:36:36,958 I'm your uncle. 418 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 Uncle. 419 00:36:39,541 --> 00:36:41,375 You need to be really careful a few weeks from now. 420 00:36:41,500 --> 00:36:44,875 Use dark glasses under bright light or when outdoors. 421 00:36:47,916 --> 00:36:48,750 Careful. 422 00:36:49,750 --> 00:36:50,625 Slowly. 423 00:36:55,416 --> 00:36:56,666 This is our home. 424 00:37:06,291 --> 00:37:09,166 The number you're trying to reach is out of service. 425 00:37:14,041 --> 00:37:15,041 Thanks, Uncle. 426 00:37:15,791 --> 00:37:16,625 Come on, son. 427 00:37:18,125 --> 00:37:18,958 Careful. 428 00:37:19,416 --> 00:37:20,416 Take rest. 429 00:37:26,583 --> 00:37:27,458 Grandpa... 430 00:37:28,250 --> 00:37:29,125 how are you? 431 00:37:29,416 --> 00:37:30,375 I'm good, son. 432 00:37:30,583 --> 00:37:32,458 -A girl would come with me, remember? -Yeah. 433 00:37:32,583 --> 00:37:34,666 -Did she come here again? -I haven't seen her, son. 434 00:37:35,708 --> 00:37:42,625 I wonder where you are 435 00:37:43,583 --> 00:37:48,208 My soul is waiting for you 436 00:37:48,333 --> 00:37:50,708 I'm working as a salesgirl in a nearby mall. 437 00:37:50,833 --> 00:37:52,458 Is anyone named Vennela working here? 438 00:37:52,541 --> 00:37:54,041 Vennela? There's nobody here with that name. 439 00:37:54,208 --> 00:37:59,541 I wonder where you are 440 00:38:00,416 --> 00:38:07,166 Your silence cloaks your words My heart is still paying heed 441 00:38:08,333 --> 00:38:12,708 Never have I made a mistake Tell me what went wrong with us 442 00:38:12,791 --> 00:38:16,625 Is it fair of you to leave me behind? 443 00:38:16,750 --> 00:38:21,125 You lit the flames of love in my heart Your glances make my eye go ablaze 444 00:38:21,208 --> 00:38:25,083 Death seems to take a toll on me 445 00:38:25,166 --> 00:38:27,166 Oh, beloved 446 00:38:27,541 --> 00:38:30,583 My dad. His name is Tilak. He's a proof reader in a printing press. 447 00:38:31,833 --> 00:38:33,458 No one here goes by that name, Sir. 448 00:38:33,541 --> 00:38:35,416 Oh, beloved 449 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 Oh, beloved 450 00:38:37,375 --> 00:38:40,000 You've shattered all my hopes 451 00:38:40,125 --> 00:38:43,041 -You remember this photo? -You ate half the cake for this birthday. 452 00:38:43,291 --> 00:38:44,666 And you ate the rest. 453 00:38:49,000 --> 00:38:51,750 Failing to endure the torture of debt, a father and daughter commit suicide. 454 00:38:54,500 --> 00:38:58,125 Baburao from Nalgonda district and his nine year old daughter Swathi... 455 00:38:58,208 --> 00:39:00,541 consumed pesticides and committed suicide. 456 00:39:00,625 --> 00:39:03,958 I've asked God and all directions 457 00:39:04,125 --> 00:39:06,125 Why do you look so lost, son? Eat your food. 458 00:39:06,208 --> 00:39:08,041 Mom, please leave me alone. 459 00:39:08,291 --> 00:39:11,666 I strolled the streets and groped the city 460 00:39:11,750 --> 00:39:15,416 There seem to be no traces of you 461 00:39:15,958 --> 00:39:22,125 I was blessed to be your shadow 462 00:39:22,250 --> 00:39:23,750 Anu! When did you come? 463 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 Been quite some time. 464 00:39:26,750 --> 00:39:27,583 I didn't notice. 465 00:39:27,916 --> 00:39:30,333 Shall we go? Mom must be waiting for you. 466 00:39:30,458 --> 00:39:35,958 When I don't get to see you 467 00:39:36,500 --> 00:39:40,333 This dreamy vision is worthless 468 00:39:41,583 --> 00:39:43,583 Sir, is there a salesgirl named Vennela here? 469 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 Vennela. 470 00:39:45,375 --> 00:39:46,291 Yes, Sir. 471 00:39:47,916 --> 00:39:49,458 I'm Vennela. You are? 472 00:39:50,458 --> 00:39:57,458 I wonder where you are 473 00:39:58,291 --> 00:40:01,583 My soul is waiting for you 474 00:40:01,750 --> 00:40:05,541 Your image is imbibed in my heart 475 00:40:06,208 --> 00:40:10,541 Never have I made a mistake Tell me what went wrong with us 476 00:40:10,625 --> 00:40:14,458 Is it fair of you to leave me behind? 477 00:40:14,625 --> 00:40:19,000 You lit the flames of love in my heart Your glances make my eye go ablaze 478 00:40:19,125 --> 00:40:22,750 Death seems to take a toll on me 479 00:40:27,708 --> 00:40:29,541 Where were you all night? 480 00:40:29,666 --> 00:40:31,791 -Do you remember that-- -I fell asleep at the restaurant, Dad. 481 00:40:32,458 --> 00:40:33,583 I was a bit tired. 482 00:40:35,000 --> 00:40:36,750 You didn't answer any of our calls. 483 00:40:37,166 --> 00:40:38,833 Do you know how worried we were? 484 00:40:39,000 --> 00:40:41,250 She hasn't eaten anything all night. She was crying for you. 485 00:40:51,416 --> 00:40:52,250 Mom. 486 00:40:59,125 --> 00:41:00,000 Mom. 487 00:41:00,833 --> 00:41:02,000 Why are you crying, Mom? 488 00:41:04,583 --> 00:41:06,791 Do you understand what you're doing? 489 00:41:08,458 --> 00:41:10,250 You are ignoring your parents... 490 00:41:11,625 --> 00:41:16,500 and searching for a girl like a madman. 491 00:41:18,375 --> 00:41:20,250 How long will this go on? 492 00:41:20,458 --> 00:41:23,916 How long do we have to weep like this? 493 00:41:24,875 --> 00:41:25,708 Mom. 494 00:41:26,791 --> 00:41:28,791 Don't cry. Please, Mom. 495 00:41:29,833 --> 00:41:31,458 What do you want me to do? 496 00:41:32,166 --> 00:41:33,916 You have to marry Anu. 497 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Yes. 498 00:41:41,333 --> 00:41:44,625 She wanted to marry you when you were blind. 499 00:41:45,416 --> 00:41:48,083 Did you ever think about her? 500 00:41:50,958 --> 00:41:54,083 If you really want to see us happy... 501 00:41:55,916 --> 00:41:58,250 you will have to marry Anu. 502 00:41:58,500 --> 00:42:00,083 Say yes. 503 00:42:01,291 --> 00:42:02,166 Okay, Mom. 504 00:42:02,750 --> 00:42:03,666 Stop crying. 505 00:42:04,500 --> 00:42:05,583 I'll marry her. 506 00:42:07,000 --> 00:42:09,583 I knew you would. You're my sweetheart. 507 00:42:10,083 --> 00:42:12,875 I knew you would listen to me. I'll tell your dad and come. 508 00:42:13,041 --> 00:42:14,000 Dear. 509 00:42:22,958 --> 00:42:26,166 Because your parents compelled you or that I would feel bad... 510 00:42:26,541 --> 00:42:27,958 don't say yes to this marriage. 511 00:42:29,250 --> 00:42:30,958 I want to be your choice. 512 00:42:31,333 --> 00:42:33,208 But not an obligation. 513 00:42:42,708 --> 00:42:43,541 Anu. 514 00:43:16,250 --> 00:43:21,625 What's happening to my heart? 515 00:43:22,041 --> 00:43:27,333 It's afloat like the Blue clouds in the sky 516 00:43:27,833 --> 00:43:32,916 What's happening to my soul? 517 00:43:33,708 --> 00:43:38,666 It sways like a honeybee In the floral showers 518 00:43:40,000 --> 00:43:45,708 I feel both anxious and Tense at the same time 519 00:43:45,833 --> 00:43:50,166 As your glances caress me from across 520 00:43:51,666 --> 00:43:56,375 The cool breeze pokes me like a thorn 521 00:43:57,416 --> 00:44:00,000 Hey, girl Don't be so coy 522 00:44:00,291 --> 00:44:03,041 Behind your blushing cheeks 523 00:44:03,166 --> 00:44:08,625 There's a war in play Your dreams manifest this moment 524 00:44:08,958 --> 00:44:11,625 Hey, girl Don't be so coy 525 00:44:11,875 --> 00:44:14,541 Behind your blushing cheeks 526 00:44:14,750 --> 00:44:17,416 There's a war in play 527 00:44:17,666 --> 00:44:20,500 Your dreams manifest this moment 528 00:44:26,208 --> 00:44:31,000 He is not a new friend to my heart 529 00:44:37,791 --> 00:44:42,500 But my heart plays a new melody 530 00:44:42,708 --> 00:44:48,416 I'm drowning in joy unaware of 531 00:44:48,916 --> 00:44:54,083 I flutter like a bee crazily in love 532 00:44:54,333 --> 00:44:58,833 As you join footsteps with me 533 00:45:01,041 --> 00:45:03,666 Hey, girl Don't be so coy 534 00:45:03,916 --> 00:45:06,541 Behind your blushing cheeks 535 00:45:06,791 --> 00:45:09,458 There's a war in play 536 00:45:09,708 --> 00:45:12,500 Your dreams manifest this moment 537 00:45:17,875 --> 00:45:22,958 What's happening to my heart? 538 00:45:23,750 --> 00:45:28,833 It's afloat like the Blue clouds in the sky 539 00:45:29,541 --> 00:45:34,541 What's happening to my soul? 540 00:45:35,375 --> 00:45:40,541 It sways like a honeybee In the floral showers 541 00:45:41,666 --> 00:45:47,291 I feel both anxious and Tense at the same time 542 00:45:47,458 --> 00:45:52,083 As your glances caress me from across 543 00:45:53,250 --> 00:45:58,250 The cool breeze pokes me like a thorn 544 00:45:59,041 --> 00:46:01,666 Hey, girl Don't be so coy 545 00:46:01,916 --> 00:46:04,541 Behind your blushing cheeks 546 00:46:04,833 --> 00:46:07,375 There's a war in play 547 00:46:07,666 --> 00:46:10,541 Your dreams manifest this moment 548 00:46:25,375 --> 00:46:27,250 Let's all meet at Kalyan's engagement tomorrow. 549 00:46:27,333 --> 00:46:28,333 Okay. Done, Uncle. 550 00:46:28,416 --> 00:46:29,875 Good night, Uncle. 551 00:46:31,041 --> 00:46:32,708 Lunch will be arranged there. 552 00:46:43,750 --> 00:46:44,625 Dear. 553 00:46:49,750 --> 00:46:51,125 Can you see now? 554 00:46:53,208 --> 00:46:55,416 -Who are you? -I'm Vennela's father. 555 00:46:58,291 --> 00:47:00,166 Where were you? Where's Vennela? 556 00:47:00,833 --> 00:47:01,833 How is she? 557 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 We waited for you that day. 558 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 As you didn't turn up... 559 00:47:06,916 --> 00:47:09,708 we were scared the call-money gang would hurt us. 560 00:47:09,916 --> 00:47:11,875 So we fled from the city. 561 00:47:12,083 --> 00:47:14,541 We've escaped them for a month. 562 00:47:15,000 --> 00:47:17,333 They caught us in Tirupati few days ago. 563 00:47:18,083 --> 00:47:19,375 They hurt me badly... 564 00:47:20,250 --> 00:47:22,000 and took Vennela away. 565 00:47:23,958 --> 00:47:26,458 If I don't pay 2.5 million by tomorrow... 566 00:47:26,708 --> 00:47:28,833 they will kill my daughter. 567 00:47:29,125 --> 00:47:31,000 They will kill my daughter. 568 00:47:31,458 --> 00:47:35,333 You have to save my daughter somehow. 569 00:47:36,500 --> 00:47:38,333 Don't worry. Vennela will be fine. 570 00:47:38,583 --> 00:47:39,500 Trust me, Uncle. 571 00:47:39,583 --> 00:47:41,208 How will you do it? 572 00:47:43,291 --> 00:47:44,666 I'll give the money. 573 00:47:44,875 --> 00:47:46,833 Let's give them the money and get Vennela back. 574 00:47:47,333 --> 00:47:49,333 Come to Andhra Bank in Filmnagar tomorrow. 575 00:47:49,916 --> 00:47:50,833 Be there, Uncle. 576 00:47:52,333 --> 00:47:53,291 Oh, God! 577 00:48:22,916 --> 00:48:24,166 Where are you going? 578 00:48:24,291 --> 00:48:26,208 Mom, something important has come up. I'll be right back. 579 00:48:26,333 --> 00:48:28,583 -Engagement is at 12. You remember, right? -I know, Mom. I'll be there. 580 00:48:28,791 --> 00:48:30,125 -Okay. -Where is he going now? 581 00:48:30,333 --> 00:48:31,416 He'll be back soon. 582 00:48:34,250 --> 00:48:35,541 Uncle, did you call them? 583 00:48:35,875 --> 00:48:37,041 -Yes, son. -Come with me. 584 00:48:41,791 --> 00:48:43,000 Tell them we're coming. 585 00:48:44,000 --> 00:48:46,416 We're getting the money. Where do we have to come? 586 00:48:59,291 --> 00:49:01,208 Uncle, don't worry. 587 00:49:01,708 --> 00:49:02,708 Vennela will be fine. 588 00:49:03,041 --> 00:49:04,750 Drive faster, please. 589 00:49:10,541 --> 00:49:13,166 We're here. We were caught up at the bank. 590 00:49:15,083 --> 00:49:15,958 Come, Uncle. 591 00:49:39,000 --> 00:49:40,041 Vennela. 592 00:49:40,750 --> 00:49:42,666 Don't hurt my daughter. 593 00:49:42,791 --> 00:49:44,250 Old man! Stop right there. 594 00:49:44,833 --> 00:49:46,958 -Did you bring the money? -We did. 595 00:49:47,166 --> 00:49:49,625 -Who is he? -He only helped us with the money. 596 00:49:52,291 --> 00:49:54,583 Hey! I'll shoot you if you move. Sit! 597 00:49:54,750 --> 00:49:56,833 Here... I brought the money you asked for. 598 00:49:57,333 --> 00:49:58,250 Don't hurt her. 599 00:49:59,666 --> 00:50:00,875 Hey! Check the money. 600 00:50:06,791 --> 00:50:07,666 Okay, brother. 601 00:50:11,541 --> 00:50:13,583 You wouldn't bring the money unless the gun is at point blank, right? 602 00:50:13,958 --> 00:50:14,791 Hey, look! 603 00:50:17,250 --> 00:50:18,833 Brother, the police are here. 604 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 -Bastard! You brought the police along? -We didn't call them. 605 00:50:22,250 --> 00:50:24,458 -Who else would call them? -We didn't inform them. Believe us. 606 00:50:24,583 --> 00:50:25,708 Don't try to fool us. 607 00:50:38,458 --> 00:50:39,333 Uncle. 608 00:50:49,791 --> 00:50:50,625 Hey, come! 609 00:50:50,875 --> 00:50:53,500 Hey! If you tell the cops, I'll shoot her. 610 00:50:53,750 --> 00:50:56,166 I'll chop her up into pieces and send you the parcel. Go! 611 00:50:56,833 --> 00:50:58,708 Police are on the other side. We'll go this way. 612 00:50:59,208 --> 00:51:00,041 Come! 613 00:51:35,083 --> 00:51:37,000 They've taken Vennela. 614 00:51:43,750 --> 00:51:44,791 Vennela! 615 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Vennela! 616 00:52:30,166 --> 00:52:32,333 Where did you go? Are you out of your mind? 617 00:52:32,416 --> 00:52:34,666 No, Dad. Vennela's dad came to the restaurant yesterday... 618 00:52:41,458 --> 00:52:43,416 You've fooled your mom. 619 00:52:48,458 --> 00:52:50,166 It's not his fault, Aunty. 620 00:52:52,416 --> 00:52:53,541 It's entirely my fault. 621 00:52:53,958 --> 00:52:55,833 Soon after opening your eyes at the hospital... 622 00:52:56,250 --> 00:52:59,083 when you asked about Vennela, I should have understood. 623 00:53:04,000 --> 00:53:05,208 It's completely my fault. 624 00:53:10,416 --> 00:53:12,333 I'm just an obligation to you, 625 00:53:12,833 --> 00:53:14,708 not a choice. You have proved it. 626 00:53:49,583 --> 00:53:52,666 The sensational Vijayawada call-money case is yet to reach a conclusion. 627 00:53:58,125 --> 00:54:00,041 Mom. 628 00:54:08,083 --> 00:54:10,666 If you tell the cops, I'll shoot her. 629 00:54:28,166 --> 00:54:29,833 They say there's too much salt in it, boss. 630 00:54:30,333 --> 00:54:32,083 Are you teaching me how to cook? 631 00:54:32,416 --> 00:54:33,375 Who complained? 632 00:54:34,000 --> 00:54:35,083 Ask them to get lost. 633 00:54:35,750 --> 00:54:36,833 I don't need them. I don't need you as well. 634 00:55:02,500 --> 00:55:04,500 What are you talking about? 635 00:55:04,791 --> 00:55:06,166 How can you shut the restaurant down? 636 00:55:06,416 --> 00:55:07,583 I get it, Uncle. 637 00:55:08,458 --> 00:55:09,791 I can't do it anymore. 638 00:55:11,666 --> 00:55:13,625 I don't want to ruin all your lives. 639 00:55:17,166 --> 00:55:19,916 You'll have your salaries deposited in a week. 640 00:55:20,375 --> 00:55:21,666 Listen to me. 641 00:55:21,791 --> 00:55:23,541 Everything will be sorted in a few days. 642 00:55:25,500 --> 00:55:26,875 Try to understand, Uncle. 643 00:55:29,541 --> 00:55:30,458 Please get going. 644 00:56:07,208 --> 00:56:10,666 Due to an unidentified vehicle crash on Vizag Bheemili Road... 645 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 the man in this photo is fighting for his life. 646 00:56:14,708 --> 00:56:17,041 As he didn't carry a phone or an ID card... 647 00:56:17,125 --> 00:56:19,291 his details are unknown. 648 00:56:19,625 --> 00:56:23,041 Police Station CI Prabhakar requests 649 00:56:23,125 --> 00:56:27,083 his family to claim him at KGH Hospital. 650 00:56:27,291 --> 00:56:29,041 Meanwhile, this road... 651 00:56:32,375 --> 00:56:33,291 Wait here for two minutes. 652 00:56:42,041 --> 00:56:42,958 Hey, where are you going? 653 00:56:43,125 --> 00:56:45,000 Dad, I'm going to Vizag for some urgent work. 654 00:56:45,083 --> 00:56:46,541 What's so urgent? Won't you tell mom? 655 00:56:46,666 --> 00:56:48,500 -I'll tell her later. -Hey, Kalyan... Tulasi! 656 00:56:49,291 --> 00:56:51,041 Hey, Kalyan! 657 00:56:51,416 --> 00:56:52,250 Move. 658 00:56:53,416 --> 00:56:54,583 Why are you shouting, dear? 659 00:56:54,666 --> 00:56:55,958 He's going to Vizag it seems. 660 00:56:56,208 --> 00:56:57,666 Why is he going to Vizag? 661 00:57:06,000 --> 00:57:08,083 I saw him dying two weeks ago. 662 00:57:08,166 --> 00:57:10,291 How is he in a accident in Vizag, fighting for his life? 663 00:57:11,291 --> 00:57:12,625 Where is Vennela? 664 00:57:34,958 --> 00:57:36,375 -Let the bag be. -Okay, Sir. 665 00:57:39,125 --> 00:57:40,625 Sir, where's the emergency ward? 666 00:57:40,875 --> 00:57:42,416 Go straight and turn right. 667 00:57:42,791 --> 00:57:43,625 Tell me. 668 00:57:44,250 --> 00:57:46,041 -Where's the emergency ward? -No idea, Sir. 669 00:57:49,375 --> 00:57:51,166 Sir, where is the emergency ward? 670 00:57:51,375 --> 00:57:52,500 Go straight and take a right. 671 00:57:53,000 --> 00:57:55,250 The old man who's been in an accident on the Bheemili Road... 672 00:57:55,375 --> 00:57:56,458 Do you know him? 673 00:57:57,166 --> 00:57:58,375 -Yes, Sir. -Come on. 674 00:58:17,625 --> 00:58:19,416 He passed away around two last night. 675 00:58:20,291 --> 00:58:23,125 Get a letter from the police station and take his body. 676 00:58:38,291 --> 00:58:40,791 They said they will kill my daughter. 677 00:59:16,041 --> 00:59:17,916 Vennela’s father passed away. 678 00:59:18,291 --> 00:59:21,250 She has no one other than me. 679 00:59:22,041 --> 00:59:24,416 I should save her from the call-money gang. 680 00:59:25,083 --> 00:59:26,291 No matter what I've to do. 681 00:59:35,958 --> 00:59:37,916 Sir, can I meet the Inspector? 682 00:59:38,083 --> 00:59:39,791 Sir is busy. Come tomorrow. 683 00:59:40,041 --> 00:59:42,250 It is about a girl’s life. Can I meet the Inspector? 684 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 I already told you that sir is busy. You may leave. 685 00:59:45,416 --> 00:59:48,208 Mr. Prasad! You are not allowing the media as well. 686 00:59:49,000 --> 00:59:50,208 Sir, are you from the media? 687 00:59:50,791 --> 00:59:53,250 -You didn’t say that earlier. -I am telling you, Mr. Prasad. 688 00:59:53,708 --> 00:59:54,541 Come, brother. 689 00:59:55,208 --> 00:59:56,041 Listen, brother. 690 00:59:56,375 --> 00:59:58,875 Media can go anywhere. 691 00:59:59,791 --> 01:00:01,041 The Inspector’s room is to the left. 692 01:00:01,333 --> 01:00:02,291 Go and finish your work. 693 01:00:02,375 --> 01:00:03,208 Thanks, brother. 694 01:00:04,583 --> 01:00:05,500 Yeah. Tell me. 695 01:00:06,291 --> 01:00:07,541 -The land beside the beach? -Sir. 696 01:00:09,083 --> 01:00:10,125 How much for a cent? 697 01:00:10,833 --> 01:00:11,666 20? 698 01:00:12,916 --> 01:00:15,416 Tell them I am a cop and settle it for ten. Okay? 699 01:00:16,625 --> 01:00:18,291 -Sir. -The land is opposite to R.K. beach. 700 01:00:18,416 --> 01:00:19,916 No sensible guy would lose it. 701 01:00:20,541 --> 01:00:21,583 Who are you, by the way? 702 01:00:22,000 --> 01:00:23,375 Sir! My name is Kalyan. 703 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 So what? 704 01:00:24,416 --> 01:00:26,041 Recently, near Bheemili beach road… 705 01:00:26,333 --> 01:00:27,333 How many acres do you have? 706 01:00:27,541 --> 01:00:29,333 That’s not the thing. An elderly man died in the hit-and-run case. 707 01:00:29,416 --> 01:00:31,208 -How many acres does he have there? -That’s not the matter, Sir. 708 01:00:31,458 --> 01:00:32,333 Listen to me. 709 01:00:32,458 --> 01:00:33,291 Yeah. Tell me. 710 01:00:33,583 --> 01:00:34,916 That’s not an accident, Sir. It's a murder. 711 01:00:35,208 --> 01:00:36,583 Call-money gang is responsible for this incident. 712 01:00:36,708 --> 01:00:38,083 The dead man's daughter is with them now. 713 01:00:38,250 --> 01:00:40,708 You have to somehow investigate this case... 714 01:00:40,791 --> 01:00:42,041 and capture that gang. 715 01:00:42,666 --> 01:00:43,791 Shall I tell you something? 716 01:00:44,166 --> 01:00:46,791 I invest but I don’t investigate. 717 01:00:47,083 --> 01:00:47,916 Understood? 718 01:00:48,125 --> 01:00:52,333 Many people come to the police station with such useless cases. 719 01:00:52,416 --> 01:00:53,416 Sir, listen to me. 720 01:00:53,625 --> 01:00:56,291 -You will know if you start investigating. -Do you have any witness? 721 01:00:56,375 --> 01:00:57,208 No. 722 01:00:57,500 --> 01:00:58,833 Why are you wasting time? 723 01:00:59,208 --> 01:01:01,041 Come to me with a land dispute case. 724 01:01:01,208 --> 01:01:02,500 Both of us can get settled. 725 01:01:02,583 --> 01:01:03,708 -That’s not the matter, Sir. -Leave. 726 01:01:03,791 --> 01:01:04,625 Let's go. 727 01:01:17,041 --> 01:01:18,208 Sir, tea or coffee? 728 01:01:21,125 --> 01:01:21,958 Tea. 729 01:02:01,708 --> 01:02:02,666 Release my horse, Sir. 730 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 Release my horse, Sir. 731 01:02:04,916 --> 01:02:07,833 Haven’t you seen the no-parking sign? 732 01:02:07,916 --> 01:02:09,291 This is not a vehicle, Sir. 733 01:02:10,333 --> 01:02:12,375 How did Kings ride back in the day? 734 01:02:12,500 --> 01:02:14,375 They ride on horses. But, that was back then. 735 01:02:14,583 --> 01:02:17,791 Is it? What about hero Prabhas in Baahubali movie? 736 01:02:17,916 --> 01:02:20,291 -He rode a horse, Sir. -So, isn't it a vehicle? 737 01:02:20,416 --> 01:02:21,291 Pay a fine of 2000 rupees. 738 01:02:21,416 --> 01:02:22,875 Sir, I don't have so much money. 739 01:02:23,041 --> 01:02:26,583 You charged the inspector’s son 200 rupees for a ride on your horse. 740 01:02:26,833 --> 01:02:28,416 Sir, it was a mistake. I will never charge you. 741 01:02:28,500 --> 01:02:29,916 In case you charge me again, 742 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 I will put a drunk and drive case on you and put you behind bars. 743 01:02:33,208 --> 01:02:34,250 -Take it away. -Okay, Sir. 744 01:02:34,333 --> 01:02:35,458 Bloody fool! 745 01:02:37,291 --> 01:02:39,333 Hey, Chokka Rao! Inspector asked about you earlier. 746 01:02:39,583 --> 01:02:41,083 Convey my greetings. Go. 747 01:02:42,125 --> 01:02:43,583 Damn life! 748 01:02:43,791 --> 01:02:46,083 My mother won’t come out of coma unless the Inspector dies. 749 01:02:46,291 --> 01:02:47,500 -Give me tea. -Okay, sir. 750 01:02:47,791 --> 01:02:50,791 What’s the connection between Inspector and your mother’s healing? 751 01:02:51,083 --> 01:02:52,458 There’s a huge connection. 752 01:02:53,500 --> 01:02:56,208 My mom wants me to become an Inspector. 753 01:02:56,583 --> 01:02:58,458 I got a job as a constable. 754 01:02:58,833 --> 01:03:01,208 I didn’t want her to get hurt. 755 01:03:01,625 --> 01:03:03,541 So I lied about being an Inspector. 756 01:03:04,166 --> 01:03:05,958 My mother found out the truth one day. 757 01:03:06,333 --> 01:03:07,750 She got angry. 758 01:03:08,125 --> 01:03:11,083 That’s when she slipped into coma. 759 01:03:12,500 --> 01:03:15,166 She won’t get well unless I become SI. 760 01:03:15,416 --> 01:03:17,833 That’s what the doctor told me. 761 01:03:18,500 --> 01:03:19,750 Just one case. 762 01:03:21,000 --> 01:03:23,708 One good case will get me promoted. 763 01:03:24,083 --> 01:03:27,791 But, Inspector will never allow me to handle any case. What to do? 764 01:03:30,625 --> 01:03:32,416 See! It's that fool again. 765 01:03:35,000 --> 01:03:36,458 Ma'am has asked for you. Go to my house immediately. 766 01:03:36,583 --> 01:03:38,375 Sir! I am not that kind. Please. 767 01:03:40,541 --> 01:03:43,291 Idiot! Ma'am isn’t that kind as well. Go home urgently. 768 01:03:43,500 --> 01:03:46,041 -Why should I go without any purpose, Sir? -Do what I say. 769 01:03:50,750 --> 01:03:51,916 This tea is on the Inspector. 770 01:03:52,875 --> 01:03:53,958 -My name is Kalyan. -So what? 771 01:03:54,041 --> 01:03:55,208 I came from Hyderabad. 772 01:03:55,333 --> 01:03:57,375 Did you visit from Hyderabad to tell your name? 773 01:03:58,333 --> 01:04:00,166 People of Hyderabad are strange. 774 01:04:00,291 --> 01:04:02,833 Okay. You came this far. Have a cup of tea and go. It's on me. 775 01:04:02,958 --> 01:04:04,083 That’s not the thing. 776 01:04:04,333 --> 01:04:05,625 I have to discuss an important case. 777 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 Listen! 778 01:04:09,708 --> 01:04:10,750 Ma'am is waiting for me. 779 01:04:10,833 --> 01:04:11,916 See you. 780 01:04:18,833 --> 01:04:20,583 Good morning, Ma'am. You asked me to come immediately. 781 01:04:20,708 --> 01:04:21,916 Did you have a shower? 782 01:04:22,416 --> 01:04:23,458 I had breakfast as well. 783 01:04:24,458 --> 01:04:26,541 -Did you bring your gun? -They don’t give me a gun, Ma'am. 784 01:04:26,958 --> 01:04:28,166 I have a stick. It's quite big. 785 01:04:29,000 --> 01:04:31,375 That doesn’t work. I need a gun. 786 01:04:32,041 --> 01:04:34,208 Sir has a gun. I can operate that. 787 01:04:34,708 --> 01:04:36,500 Why will I ask you if I have it? 788 01:04:36,958 --> 01:04:37,791 Yeah, right. 789 01:04:37,916 --> 01:04:39,375 Okay. Go up. 790 01:04:39,458 --> 01:04:40,916 -Is there any emergency up there? -Yes. 791 01:04:41,500 --> 01:04:43,416 I will freshen up and join you. 792 01:04:45,041 --> 01:04:46,791 I didn’t expect this, Ma'am. 793 01:04:49,250 --> 01:04:54,250 You'll lose your job if you don't keep an eye on those fryer. 794 01:04:54,750 --> 01:04:56,416 I didn’t expect this, Ma'am. 795 01:04:56,791 --> 01:04:59,041 There are no crows here. 796 01:05:03,250 --> 01:05:04,083 Go away! 797 01:05:19,416 --> 01:05:22,000 You better be scared of a cop. 798 01:05:23,541 --> 01:05:25,500 Hey! You're so dead! 799 01:05:25,916 --> 01:05:29,291 I wish the government passes a rule that the crows can be eaten. 800 01:05:43,875 --> 01:05:44,708 Shit! 801 01:05:48,833 --> 01:05:49,833 Take it, Sir. 802 01:05:51,166 --> 01:05:54,125 What’s your job and what are you doing, Sir? 803 01:05:55,583 --> 01:05:57,583 -You are a cop, Sir. -Yes. 804 01:06:02,791 --> 01:06:03,625 Good name. 805 01:06:04,083 --> 01:06:04,916 Yes. 806 01:06:05,000 --> 01:06:07,791 If you successfully solve a case... 807 01:06:08,250 --> 01:06:09,250 will you get a promotion? 808 01:06:09,583 --> 01:06:12,416 My mom will come out of coma with my promotion. 809 01:06:12,750 --> 01:06:14,625 I am waiting for such a case. 810 01:06:14,750 --> 01:06:16,125 -Do you have something? -I do, Sir. 811 01:06:16,333 --> 01:06:18,166 An old man died in an accident on Bheemili Road. 812 01:06:18,375 --> 01:06:21,208 That useless guy? No one came to claim his dead body. 813 01:06:21,291 --> 01:06:22,916 Why should we worry about him? What was the case? 814 01:06:23,083 --> 01:06:24,000 That wasn’t an accident, Sir. 815 01:06:24,083 --> 01:06:24,916 -Then? -It’s a murder. 816 01:06:25,000 --> 01:06:26,750 -A gang is responsible for that. -Al Qaeda? 817 01:06:26,875 --> 01:06:27,791 No, Sir. 818 01:06:27,958 --> 01:06:29,250 -ISI? -No. 819 01:06:29,333 --> 01:06:30,541 -ICICI? -Listen to me. 820 01:06:30,666 --> 01:06:31,500 I got it. 821 01:06:31,708 --> 01:06:33,708 -They’re all Pakistani terrorists. -Oh, no! 822 01:06:33,791 --> 01:06:36,458 This guy is an ISRO scientist in disguise. 823 01:06:36,958 --> 01:06:39,083 To get the information of nuclear missile 824 01:06:39,208 --> 01:06:43,875 Donald Trump and the North Korean President, Kim, planned to kill him. 825 01:06:44,208 --> 01:06:45,166 Sir, forget about his identity. 826 01:06:45,500 --> 01:06:48,375 The case will be solved if you try your best. 827 01:06:48,458 --> 01:06:49,291 You will get a promotion. 828 01:06:49,375 --> 01:06:53,333 Let it be anyone. I will bash them up and get my promotion. 829 01:06:53,583 --> 01:06:55,291 My mom will get well for sure. 830 01:06:56,291 --> 01:06:58,208 -Who are you, by the way? -I'm... 831 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 I am from the media, Sir. 832 01:07:00,166 --> 01:07:02,041 -Media? -Hey, Chokka Rao! 833 01:07:02,458 --> 01:07:04,083 Are you giving an interview already? 834 01:07:05,416 --> 01:07:06,583 Yes. I will give. Why do you want that? Go. 835 01:07:07,041 --> 01:07:07,875 He is jealous. 836 01:07:09,500 --> 01:07:11,125 -Are you from the media? -Yes, Sir. 837 01:07:11,416 --> 01:07:13,916 Will you publish my picture if the case gets solved? 838 01:07:14,500 --> 01:07:16,666 It will be sensational news automatically if you solve the case. 839 01:07:16,916 --> 01:07:18,583 I should get clicked then. 840 01:07:18,916 --> 01:07:19,875 -Do you know something? -What? 841 01:07:20,000 --> 01:07:21,625 I can meet Ivanka as well. 842 01:07:22,916 --> 01:07:24,250 Sir... shall we leave? 843 01:07:25,583 --> 01:07:27,666 You don't have that sense of humor. 844 01:07:28,250 --> 01:07:29,083 Let's go. 845 01:07:44,583 --> 01:07:46,250 Anu! What is this? 846 01:07:47,250 --> 01:07:48,375 What happened to you? 847 01:07:48,583 --> 01:07:50,791 How can you enjoy when your engagement is called off? 848 01:07:51,041 --> 01:07:53,125 My life isn’t over just because my engagement was called off. 849 01:07:53,583 --> 01:07:56,208 So what? I don’t care if Kalyan is gone. 850 01:08:11,625 --> 01:08:16,125 Okay. Do you want me to get married or not? 851 01:08:16,333 --> 01:08:18,125 Find someone for me. 852 01:08:52,208 --> 01:08:55,375 There are details of the dead person but not of the accused. 853 01:08:55,458 --> 01:08:57,000 Where will you start? 854 01:08:57,333 --> 01:08:58,708 The one who got murdered isn’t from this place. 855 01:08:59,208 --> 01:09:00,583 How do you know? 856 01:09:01,666 --> 01:09:04,125 Someone would’ve collected the dead body if it was this city. 857 01:09:04,833 --> 01:09:06,041 No one came. 858 01:09:06,125 --> 01:09:06,958 He doesn’t belong to this place. 859 01:09:07,708 --> 01:09:09,916 So, he must have stayed in a hotel or a lodge. 860 01:09:10,166 --> 01:09:11,166 He must have had food as well. 861 01:09:11,291 --> 01:09:13,583 We might get a clue if we inquire at those places. 862 01:09:15,666 --> 01:09:16,708 What happened, Sir? 863 01:09:16,916 --> 01:09:19,708 I had the same thought. Same idea. 864 01:09:19,958 --> 01:09:21,125 Same pinch! 865 01:09:21,500 --> 01:09:22,458 Start the vehicle. 866 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Don’t you know Telugu? 867 01:09:25,083 --> 01:09:26,000 I cannot drive, Sir. 868 01:09:27,583 --> 01:09:29,500 Didn’t you ever drive? 869 01:09:29,875 --> 01:09:30,750 I did drive once. 870 01:09:31,208 --> 01:09:33,166 -The man at the back... -The man at the back? 871 01:09:34,166 --> 01:09:35,208 He’s gone forever, Sir. 872 01:09:35,416 --> 01:09:36,583 Give me the keys. 873 01:09:36,708 --> 01:09:37,750 You sit in the back now. 874 01:09:37,875 --> 01:09:39,458 I’ll show you how it's done. 875 01:09:46,041 --> 01:09:48,000 Did this person stay in your lodge? 876 01:09:48,333 --> 01:09:49,916 Ignore the bandage. 877 01:09:50,041 --> 01:09:50,875 No, Sir. 878 01:09:50,958 --> 01:09:52,041 Take a proper look. 879 01:09:52,833 --> 01:09:53,666 No, he didn’t stay. 880 01:09:53,875 --> 01:09:54,958 Let's go, Sir. 881 01:09:56,291 --> 01:09:57,333 Did you see him? 882 01:09:57,750 --> 01:09:58,583 No, Sir. 883 01:10:07,458 --> 01:10:09,791 I cannot forget faces for 17 years. 884 01:10:10,083 --> 01:10:12,083 17 years? Will you die in the 18th? 885 01:10:12,166 --> 01:10:13,583 Give me the key to room number 220. 886 01:10:13,833 --> 01:10:15,708 220 room keys? Why should I give you? 887 01:10:19,458 --> 01:10:21,625 This person is staying here from yesterday. 888 01:10:21,708 --> 01:10:23,125 You cannot identify him. 889 01:10:23,208 --> 01:10:26,000 Will you identify someone after 17 years? You and your stupid logic! 890 01:10:27,416 --> 01:10:28,583 Did you ever see this person in this hotel? 891 01:10:28,750 --> 01:10:30,375 -No, Sir. I didn’t see. -Are you sure, Ma'am? 892 01:10:46,541 --> 01:10:48,666 Did this person stay in this lodge? 893 01:10:48,875 --> 01:10:49,916 Look at him clearly. 894 01:10:51,541 --> 01:10:52,666 He didn’t stay in this lodge. 895 01:10:53,166 --> 01:10:54,041 -Come. -Sir... 896 01:10:54,750 --> 01:10:55,708 he is lying. 897 01:10:56,375 --> 01:10:59,541 Did this person stay in this lodge? Look at him clearly. 898 01:11:06,375 --> 01:11:07,458 He didn’t stay in this lodge. 899 01:11:09,166 --> 01:11:10,000 Hey! 900 01:11:10,083 --> 01:11:12,125 Will you tell the truth here or in the station? 901 01:11:12,416 --> 01:11:13,708 I will tell you, Sir. 902 01:11:14,541 --> 01:11:16,166 That man stayed here. 903 01:11:19,250 --> 01:11:20,875 Was there anyone along with him? 904 01:11:21,041 --> 01:11:22,583 Two guys came along with him, Sir. 905 01:11:22,666 --> 01:11:24,541 Three of them went out that day. 906 01:11:24,791 --> 01:11:25,791 They didn’t come back all night. 907 01:11:25,958 --> 01:11:27,750 Two guys came the next day... 908 01:11:27,958 --> 01:11:29,583 and vacated the room in a hurry. 909 01:11:30,375 --> 01:11:33,041 I watched the news that the elderly man died. 910 01:11:33,375 --> 01:11:36,083 My owner asked to lie to avoid any police case. 911 01:11:36,291 --> 01:11:38,375 -Do you have their details? -Yes, Sir. 912 01:11:38,458 --> 01:11:40,000 Exactly! Show us their details. 913 01:11:42,750 --> 01:11:43,583 Here, Sir. 914 01:11:45,708 --> 01:11:46,541 Take a picture. 915 01:11:51,583 --> 01:11:52,791 Sorry. Say the number. 916 01:12:07,416 --> 01:12:09,791 Hello, doctor, I have a question for you. 917 01:12:10,041 --> 01:12:12,916 My mother won’t come out of coma anyways. 918 01:12:13,000 --> 01:12:15,166 What is the procedure to send me to coma, doctor? 919 01:12:17,791 --> 01:12:19,291 Looks like he went into coma. 920 01:12:22,375 --> 01:12:24,583 Too many incoming calls and very few outgoing calls. 921 01:12:25,041 --> 01:12:25,875 Nice. 922 01:12:26,875 --> 01:12:27,833 What did you just say? 923 01:12:28,916 --> 01:12:31,125 Too many incoming calls and very few outgoing calls. 924 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 We should check the call log. 925 01:12:34,083 --> 01:12:34,916 Mine? 926 01:12:35,000 --> 01:12:37,458 Mr. Chokka! We took this 999-number from the lodge. 927 01:12:37,916 --> 01:12:38,833 Janaganamana. 928 01:12:42,041 --> 01:12:43,333 Janaganamana Jagadheesh! 929 01:12:44,000 --> 01:12:46,125 He quit studies in his third grade... 930 01:12:46,333 --> 01:12:49,791 and worked at mobile stores and offices as a peon. 931 01:12:50,125 --> 01:12:52,791 He focused on technology and became the king of hacking. 932 01:12:56,875 --> 01:12:57,708 Don’t worry. 933 01:12:57,875 --> 01:13:00,166 Where is your wife? How is she? What’s her position? 934 01:13:00,250 --> 01:13:02,791 Does she exist or not? Is she down or up there? Dead or alive? 935 01:13:02,875 --> 01:13:04,875 I will trace this number and tell you everything. 936 01:13:05,000 --> 01:13:06,125 Don’t worry. Go. 937 01:13:10,416 --> 01:13:12,250 -Vande matram! -Vande matram! 938 01:13:12,333 --> 01:13:13,333 Jagadheesh! 939 01:13:13,458 --> 01:13:14,291 Just a while, Mr. Chokka Rao. 940 01:13:15,708 --> 01:13:16,750 -Tell me, sister. -We are VIP. 941 01:13:16,833 --> 01:13:19,375 My husband goes camping every week. 942 01:13:19,625 --> 01:13:21,000 I suspect him. 943 01:13:21,083 --> 01:13:22,458 Please check his location. 944 01:13:22,541 --> 01:13:25,875 Men will obviously go camping when they have a wife like you. 945 01:13:26,000 --> 01:13:27,375 Give me the number. 946 01:13:34,541 --> 01:13:35,416 -Sister. -Yeah. 947 01:13:35,500 --> 01:13:37,416 Your husband is with some other woman in Srikanya lodge. 948 01:13:37,500 --> 01:13:40,208 -He is at Gajuwaka. -Yes, correct! Go and kill him. 949 01:13:40,291 --> 01:13:41,125 He’s dead. 950 01:13:41,208 --> 01:13:42,958 -Hail India! Go and kill him. -Hail India, brother. 951 01:13:43,416 --> 01:13:45,416 Go to the police station with his seared head. 952 01:13:45,500 --> 01:13:46,916 -Vande matram! -Vande matram! 953 01:13:47,000 --> 01:13:48,666 -Jagadheesh, what about us? -Just a while, Mr. Chokka Rao. 954 01:13:48,750 --> 01:13:50,875 Give a break to your affairs. Go away! 955 01:13:50,958 --> 01:13:52,458 Mr. Chokka Rao! You can come in. Vande matram! 956 01:13:52,541 --> 01:13:53,583 Vande matram! 957 01:13:53,916 --> 01:13:55,666 Who’s this? He looks like Bhagat Singh. 958 01:13:56,083 --> 01:13:57,833 He’s someone like him. Crime reporter Kalyan. 959 01:13:57,958 --> 01:13:59,250 -Vande matram! -Vande matram! 960 01:13:59,791 --> 01:14:01,333 -I need your help. -For? 961 01:14:01,416 --> 01:14:03,416 -No. To the country. -What happened to my country? 962 01:14:03,500 --> 01:14:07,166 Pakistani terrorists targeted ship yard and steel plant because of Donald Trump. 963 01:14:07,625 --> 01:14:09,291 We should find out about their plans. Vande matram. 964 01:14:09,500 --> 01:14:10,333 Vande matram. 965 01:14:10,458 --> 01:14:13,041 I don’t even like to hear that name. 966 01:14:13,125 --> 01:14:16,541 I will save the country by finding out their plan. 967 01:14:16,625 --> 01:14:18,791 -There’s no time, my friend. -You are the gem of all. 968 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 Mr. Chokka, cool down and give me that number. 969 01:14:20,833 --> 01:14:22,375 -Okay, my friend. -Jagadheesh... 970 01:14:23,208 --> 01:14:24,958 I want the data of this phone number. 971 01:14:25,500 --> 01:14:27,416 I will tell all the affairs related to this number. 972 01:14:36,791 --> 01:14:37,708 What’s this? 973 01:14:37,916 --> 01:14:39,625 He got many calls from one number. 974 01:14:40,291 --> 01:14:42,791 This number has repeated calls from a number. 975 01:14:42,875 --> 01:14:45,708 -He is definitely a Pakistani terrorist. -Yeah, true. 976 01:14:46,083 --> 01:14:47,625 -Can you give us that number? -Sure. 977 01:14:54,916 --> 01:14:56,583 -Vande matram. -Vande matram. 978 01:14:56,666 --> 01:14:58,250 -My country is outstanding. -The king of rowdies! 979 01:14:58,333 --> 01:15:00,333 Hey, Chokka! 980 01:15:00,416 --> 01:15:01,958 Chokka! We're running out of time. 981 01:15:07,333 --> 01:15:08,583 Say the number, Sir. 982 01:15:20,250 --> 01:15:21,375 My dear, mom! 983 01:15:24,333 --> 01:15:25,166 Mom! 984 01:15:26,708 --> 01:15:28,958 CI’s wife is calling. I’ll go, Sir. 985 01:15:34,083 --> 01:15:36,333 I am taking the clothes off. 986 01:15:37,291 --> 01:15:38,375 Come fast. 987 01:15:38,583 --> 01:15:40,750 Ma'am, you shouldn’t call me when clothes are off. 988 01:15:40,875 --> 01:15:42,625 Call CI. I don’t want to risk my job. Please. 989 01:15:42,750 --> 01:15:45,708 It’s not that. I have to give clothes to laundry. 990 01:15:46,000 --> 01:15:47,833 You're worried about everything. Come fast. 991 01:15:52,500 --> 01:15:54,500 CI’s wife is torturing me. 992 01:15:56,333 --> 01:15:57,166 Hey! 993 01:15:58,625 --> 01:16:00,208 You saved me, Sir. 994 01:16:01,041 --> 01:16:02,750 Mr. Chokka! We should get those car details. 995 01:16:03,000 --> 01:16:05,833 Not just find the car. I will arrest him under hit-and-run case. 996 01:16:06,125 --> 01:16:07,541 -Not the details of this car. -Then? 997 01:16:08,166 --> 01:16:10,583 -The car the old man was hit with. -What? 998 01:16:14,625 --> 01:16:16,708 According to the analysis of crime scene recreation... 999 01:16:17,125 --> 01:16:19,791 a car crashed and the front windshield of the car was broken. 1000 01:16:22,541 --> 01:16:23,958 This is the location of the accident. 1001 01:16:24,625 --> 01:16:27,416 Bheemili check post six kilometers away from there. 1002 01:16:27,708 --> 01:16:30,625 Gajuwaka check post is eight kilometers away. 1003 01:16:31,791 --> 01:16:33,208 It is a hit-and-run case. 1004 01:16:33,583 --> 01:16:35,916 So, they can’t cross the location where CCTV is equipped. 1005 01:16:36,750 --> 01:16:39,208 That keeps him in the city for sure. 1006 01:16:40,208 --> 01:16:41,583 If he wants to escape... 1007 01:16:42,375 --> 01:16:46,500 he can't go to the service station to change the broken windshield. 1008 01:16:52,416 --> 01:16:54,250 So, according to the marked radius... 1009 01:16:55,375 --> 01:16:58,333 they must have gone to a garage to change it. 1010 01:17:00,583 --> 01:17:01,875 Same pinch! 1011 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 Did anyone get their windshield changed since the seventh of this month? 1012 01:17:24,750 --> 01:17:27,583 We just got one number out of five cars. 1013 01:17:28,791 --> 01:17:29,625 It's a small accident, Sir. 1014 01:17:29,708 --> 01:17:31,833 He claimed the insurance. There is FIR copy as well. 1015 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Do you want the number? 1016 01:17:33,875 --> 01:17:34,708 No need. 1017 01:17:34,875 --> 01:17:35,708 Cut the call. 1018 01:17:38,708 --> 01:17:40,541 We should get the addresses of the car owners. 1019 01:17:41,583 --> 01:17:43,583 It must be one of them. 1020 01:17:49,375 --> 01:17:50,791 Why are you feeling shy, Sir? 1021 01:17:51,833 --> 01:17:55,250 Finding their address is an easy task for me. 1022 01:18:01,958 --> 01:18:03,208 Mr. Chokka, he is here. 1023 01:18:08,083 --> 01:18:09,833 He looks like Wasim Akram’s brother. 1024 01:18:10,041 --> 01:18:11,750 He is definitely a Pakistani terrorist. 1025 01:18:12,541 --> 01:18:15,083 -Tell me. -You should be the one talking. 1026 01:18:15,375 --> 01:18:17,458 -About what? -Where are your gang members? 1027 01:18:18,250 --> 01:18:19,666 Snipers! Are they on the terrace? 1028 01:18:20,083 --> 01:18:21,500 Are you in touch with Trump? 1029 01:18:21,708 --> 01:18:22,791 What’s the commitment to Kim? 1030 01:18:23,791 --> 01:18:24,916 What are you talking about? 1031 01:18:25,541 --> 01:18:27,541 You hit the scientist with your car and killed him. 1032 01:18:27,708 --> 01:18:29,625 Do you think I can’t find out if you change the glass? 1033 01:18:29,708 --> 01:18:30,958 Chokka. Chokka Rao here. 1034 01:18:31,125 --> 01:18:33,291 -Did I kill the scientist? -You say it’s a scientist. 1035 01:18:33,375 --> 01:18:34,416 Hey, Chokka! 1036 01:18:34,583 --> 01:18:35,833 -Chokka? -Sir... Chokka sir. 1037 01:18:35,916 --> 01:18:36,750 Right. 1038 01:18:38,541 --> 01:18:40,291 How did your car window break? 1039 01:18:44,000 --> 01:18:44,958 Got him. 1040 01:18:45,708 --> 01:18:49,333 A coconut fell on the window and broke down. 1041 01:18:50,750 --> 01:18:52,333 There’s the tree. 1042 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Coconut? 1043 01:19:00,208 --> 01:19:01,916 It's better... 1044 01:19:07,583 --> 01:19:09,208 -See you, Sir. -Goodbye. 1045 01:19:09,833 --> 01:19:12,625 Someone threw a bottle, Sir. It broke. 1046 01:19:12,708 --> 01:19:14,458 I filed a case at Poorna market station. 1047 01:19:14,625 --> 01:19:15,458 You did? 1048 01:19:17,416 --> 01:19:20,166 -We filed the FIR, Sir. That’s it. -Frame it. 1049 01:19:22,333 --> 01:19:23,625 This is the last address, Sir. 1050 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 Mr. Chokka... 1051 01:19:32,833 --> 01:19:33,791 Same number? 1052 01:19:54,625 --> 01:19:55,875 Yes, who’s this? 1053 01:19:58,500 --> 01:20:00,583 Can't you get that from my uniform? 1054 01:20:00,750 --> 01:20:02,291 Are you in a coma just like my mom? 1055 01:20:02,666 --> 01:20:04,083 He is blind, Mr. Chokka Rao. 1056 01:20:07,916 --> 01:20:09,041 What is it? 1057 01:20:09,125 --> 01:20:10,250 Who are you? 1058 01:20:11,166 --> 01:20:13,291 My name is Chokka Rao. Constable at Three town police station. 1059 01:20:13,500 --> 01:20:15,708 I came here for investigation. Can I come in? 1060 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Come in. 1061 01:20:20,666 --> 01:20:22,416 Be careful! There’s a chair. 1062 01:20:29,250 --> 01:20:30,583 You work on clay? 1063 01:20:30,750 --> 01:20:32,250 That is clay art, Sir. 1064 01:20:32,375 --> 01:20:34,000 Whatever it is. It is all about working with clay. 1065 01:20:34,250 --> 01:20:36,541 You changed your car windshield recently, right? 1066 01:20:36,750 --> 01:20:37,583 Yes. 1067 01:20:37,791 --> 01:20:39,666 -How did it happen? -How did it break? 1068 01:20:40,000 --> 01:20:41,791 My driver drinks alcohol. 1069 01:20:42,000 --> 01:20:44,625 I asked him to give up but he doesn’t listen. 1070 01:20:44,958 --> 01:20:49,000 He had alcohol and hit a pole last week. 1071 01:20:50,708 --> 01:20:53,250 -So, the windshield broke. -Can you please call your driver? 1072 01:20:53,666 --> 01:20:55,000 Call your driver. 1073 01:20:55,583 --> 01:20:58,458 I fired him after that accident. 1074 01:20:59,125 --> 01:21:00,833 Why are you asking all that now, Sir? 1075 01:21:01,125 --> 01:21:03,583 -To get Ivanka to India. -Chokka! 1076 01:21:04,833 --> 01:21:07,375 We are investigating a hit-and-run case. This is about that. 1077 01:21:08,708 --> 01:21:10,375 No more secrets, right? 1078 01:21:10,875 --> 01:21:12,791 -That’s it, Sir. -I knew it. Let's go. 1079 01:21:13,916 --> 01:21:15,666 Can you give me your driver’s contact? 1080 01:21:16,458 --> 01:21:19,541 I deleted his contact after I fired him. 1081 01:21:20,458 --> 01:21:22,083 Format your phone as well. 1082 01:21:26,041 --> 01:21:27,125 It is done, Sir. 1083 01:21:27,916 --> 01:21:29,333 Everything is over. 1084 01:21:30,250 --> 01:21:31,541 The case is over. 1085 01:21:32,958 --> 01:21:35,541 I will go and take my CI’s son for a horse-ride. 1086 01:21:36,000 --> 01:21:37,916 I will go and do work at their house. 1087 01:21:38,250 --> 01:21:40,000 I will remain to live like that. 1088 01:21:40,583 --> 01:21:42,041 My life... Where is he? 1089 01:21:49,500 --> 01:21:51,083 Don’t you care about my emotions? 1090 01:21:51,958 --> 01:21:53,916 Driver Simhachalam's address and phone number. 1091 01:21:54,583 --> 01:21:55,625 Who is Simhachalam? 1092 01:21:56,166 --> 01:21:57,083 Vamsi’s driver. 1093 01:21:58,250 --> 01:21:59,583 I am driver Simhachalam, Sir. 1094 01:21:59,791 --> 01:22:01,041 -Let's go to the police station. -Why, Sir? 1095 01:22:01,416 --> 01:22:04,083 You hit a person and killed him on the Bheemili road last week. 1096 01:22:04,333 --> 01:22:06,625 Did you think we cannot find you if the car is fixed? 1097 01:22:06,833 --> 01:22:08,416 Vamsi sir told us everything. Come. 1098 01:22:08,625 --> 01:22:09,875 What are you talking about? 1099 01:22:10,000 --> 01:22:12,500 I left the job two months ago. 1100 01:22:13,958 --> 01:22:15,583 I don't have the habit of drinking. 1101 01:22:16,000 --> 01:22:17,458 Who hit that person then? 1102 01:22:17,666 --> 01:22:19,750 -Sir, that is… -Hey! Tell me! 1103 01:22:20,166 --> 01:22:24,041 Quite a few times, I saw Vamsi sir ride beside a lady who drives the car. 1104 01:22:24,125 --> 01:22:25,583 Who’s that lady? Do you know her? 1105 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 -No, Sir. -That's Ivanka for sure. 1106 01:22:27,208 --> 01:22:28,750 -Do you have Vamsi’s number? -Yes. 1107 01:22:28,833 --> 01:22:29,708 Give me. 1108 01:22:41,041 --> 01:22:42,083 He’s from that Pakistani gang. 1109 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 He has repeated incoming and outgoing calls to the same number. 1110 01:22:45,833 --> 01:22:46,833 Tell me the number. 1111 01:23:01,041 --> 01:23:02,083 Mr. Chokka! 1112 01:23:02,583 --> 01:23:05,333 Vamsi and that old man got repeated calls from the same number. 1113 01:23:06,083 --> 01:23:06,958 So what? 1114 01:23:09,416 --> 01:23:12,541 The old man, Vamsi and this number... 1115 01:23:13,375 --> 01:23:15,125 has some common link. 1116 01:23:19,916 --> 01:23:21,500 -Anu. -Aunty. 1117 01:23:21,958 --> 01:23:24,458 I heard you're in Vizag. Your mom told me. 1118 01:23:24,875 --> 01:23:27,125 Yes, Aunty. I joined TV5. 1119 01:23:27,958 --> 01:23:28,791 Tell me. 1120 01:23:29,166 --> 01:23:30,958 Kalyan went to Vizag a week ago. 1121 01:23:31,250 --> 01:23:33,125 He doesn’t even answer my calls. 1122 01:23:33,541 --> 01:23:35,333 Aunty, I have gotten over Kalyan. 1123 01:23:35,916 --> 01:23:37,958 Please don't call me about him. 1124 01:23:47,291 --> 01:23:49,500 -Who’s this? -Sir, it is me. Driver Simhachalam. 1125 01:23:49,750 --> 01:23:51,291 Yeah, Simhachalam. Tell me. 1126 01:23:51,458 --> 01:23:53,291 Sir! Was there any accident with our car? 1127 01:23:53,833 --> 01:23:54,791 No. Why? 1128 01:23:55,041 --> 01:23:58,291 Cops came to my house and said I hit someone with our car. 1129 01:23:58,375 --> 01:24:00,125 They were threatening me to confess the crime. 1130 01:24:00,833 --> 01:24:01,833 What did you say? 1131 01:24:01,916 --> 01:24:04,291 I told them that I saw you with ma'am. 1132 01:24:04,416 --> 01:24:07,041 Hey! Are you crazy? Why did you say that? 1133 01:24:07,708 --> 01:24:09,333 Because you didn’t tell the truth. 1134 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 -Who is it? -We are... 1135 01:24:14,958 --> 01:24:16,375 We are the cops who came yesterday. 1136 01:24:16,750 --> 01:24:18,125 Why did you come again, Sir? 1137 01:24:18,375 --> 01:24:19,916 Why did you lie about the driver? 1138 01:24:20,125 --> 01:24:23,000 Are you trying to escape from the crime? 1139 01:24:23,083 --> 01:24:25,333 What are you saying, Sir? How can I drive? 1140 01:24:26,500 --> 01:24:27,833 Your girlfriend can drive. 1141 01:24:29,125 --> 01:24:30,833 "Girlfriend? Me?" 1142 01:24:31,166 --> 01:24:34,041 Don't try to act smart. I will bash you up. Tell me. 1143 01:24:36,125 --> 01:24:36,958 Vamsi! 1144 01:24:37,625 --> 01:24:39,250 -Vamsi, I'm talking to you. -Hey! 1145 01:24:41,250 --> 01:24:42,291 -Hey. -Vamsi. 1146 01:24:42,416 --> 01:24:45,250 How can he shut the door? I will smash him. 1147 01:24:45,708 --> 01:24:47,875 Wait. Vamsi! I am talking to you. Open the door. 1148 01:24:51,750 --> 01:24:53,583 -What? Are you trying to escape? -Vamsi. 1149 01:24:53,666 --> 01:24:54,875 -Where are you going? -I will screw you. 1150 01:24:55,333 --> 01:24:56,333 Let’s go to the police station. 1151 01:24:57,541 --> 01:24:58,666 Why go to the police station? Hello? 1152 01:24:59,041 --> 01:25:00,208 I am the constable. You can tell me. 1153 01:25:00,291 --> 01:25:01,708 I don’t have to tell you. 1154 01:25:01,916 --> 01:25:04,250 I will tell everything to CI Prabhakar. 1155 01:25:05,416 --> 01:25:07,041 We’re dead! It's over. 1156 01:25:07,208 --> 01:25:09,708 CI will kill me if he finds it out. He will suspend me. 1157 01:25:09,958 --> 01:25:11,791 I will stop him. Start the car. 1158 01:25:12,416 --> 01:25:14,125 Brother! I cannot drive. 1159 01:25:14,958 --> 01:25:16,791 You want a piggyback ride? Just come! 1160 01:25:26,375 --> 01:25:28,000 Hey... catch it. 1161 01:25:28,375 --> 01:25:29,208 I’m dead. 1162 01:25:29,333 --> 01:25:30,291 Hey, stop! 1163 01:25:30,458 --> 01:25:31,416 Mr. Prabhakar. 1164 01:25:32,500 --> 01:25:34,125 -Mr. Prabhakar. -Tell me. 1165 01:25:34,791 --> 01:25:37,708 Is CI Prabhakar available? I have to talk to him. 1166 01:25:38,125 --> 01:25:39,791 I am Prabhakar. Tell me. 1167 01:25:40,750 --> 01:25:43,125 No. I should talk with Circle inspector Prabhakar. 1168 01:25:43,250 --> 01:25:45,958 -Please call him. -I am CI Prabhakar. Tell me. 1169 01:25:47,625 --> 01:25:49,291 This is not the voice of CI Prabhakar. 1170 01:25:49,541 --> 01:25:50,750 I know him really well. 1171 01:25:51,708 --> 01:25:53,291 Please call him. I need to talk to him. 1172 01:25:53,500 --> 01:25:54,500 Are you crazy? 1173 01:25:54,708 --> 01:25:57,208 You came to my room and now you're saying I am not the one you're looking for. 1174 01:25:57,375 --> 01:25:58,541 -Hey, Chokka! -Sir! 1175 01:25:58,958 --> 01:26:00,583 -Take him away. -What is he talking? 1176 01:26:00,833 --> 01:26:01,875 -Take him away. -Come on. 1177 01:26:02,041 --> 01:26:03,458 He is saying that I am not the CI. 1178 01:26:03,666 --> 01:26:04,750 Is it true? 1179 01:26:04,833 --> 01:26:08,291 -Hey! He is none other than Prabhakar. -I'm not lying. He's not CI Prabhakar. 1180 01:26:08,666 --> 01:26:11,000 -Come here. -Listen, Sir. 1181 01:26:11,250 --> 01:26:13,416 Hey! He is CI Prabhakar. Stop irritating me now. 1182 01:26:13,666 --> 01:26:14,541 Something is happening here. 1183 01:26:16,500 --> 01:26:17,375 What happened? 1184 01:26:17,750 --> 01:26:19,208 He is not CI Prabhakar. 1185 01:26:29,791 --> 01:26:30,625 Vamsi... 1186 01:26:30,833 --> 01:26:32,375 I understand that you’re in a problem. 1187 01:26:32,750 --> 01:26:35,500 Your car is involved in the accident but someone else drove it. 1188 01:26:36,875 --> 01:26:39,500 There’s nothing wrong in trying to help them but someone has died. 1189 01:26:41,583 --> 01:26:42,750 Don’t be scared, Vamsi. 1190 01:26:43,041 --> 01:26:44,625 We are not dealing this case officially. 1191 01:26:46,625 --> 01:26:48,875 We can’t help you unless you tell us what happened. 1192 01:26:54,250 --> 01:26:56,541 Her name is Jyothsna. She lives in Chicago. 1193 01:26:56,916 --> 01:27:00,791 We met in my art exhibition two months ago. 1194 01:27:01,458 --> 01:27:03,166 She's a big fan of my clay art. 1195 01:27:04,166 --> 01:27:07,916 She approached me to start clay art exhibition in the US. 1196 01:27:08,666 --> 01:27:11,125 We became friends and then we fell in love. 1197 01:27:11,750 --> 01:27:15,083 In fact, we planned to marry after going to the US. 1198 01:27:15,833 --> 01:27:17,791 The day before her flight to the US... 1199 01:27:18,375 --> 01:27:21,000 we went for a long drive. 1200 01:27:26,250 --> 01:27:29,666 Suddenly, Jyothsna hit someone who blocked our way. 1201 01:27:35,625 --> 01:27:36,666 -Jyothsna! -Vamsi. 1202 01:27:37,250 --> 01:27:38,916 -Jyothsna! What is this? What happened? -Vamsi. 1203 01:27:40,083 --> 01:27:40,916 Jyothsna! 1204 01:27:41,500 --> 01:27:43,041 He died on the spot. 1205 01:27:43,291 --> 01:27:47,083 She was scared that her life will be spoiled if the cops find out. 1206 01:27:49,625 --> 01:27:52,250 She locked the door and cried all night in her room. 1207 01:27:54,958 --> 01:27:56,041 Who is it at this hour? 1208 01:27:57,083 --> 01:27:59,041 CI Prabhakar, Three town police station. 1209 01:27:59,166 --> 01:28:00,958 Please. Try to understand, Sir. 1210 01:28:01,208 --> 01:28:02,916 I paid money to CI Prabhakar. 1211 01:28:03,458 --> 01:28:06,916 Now I understood that the person who took my money wasn’t CI Prabhakar. 1212 01:28:09,416 --> 01:28:10,916 Jyothsna went back to America. 1213 01:28:11,291 --> 01:28:13,208 I imagined a beautiful life with her. 1214 01:28:14,416 --> 01:28:15,375 One night. 1215 01:28:16,791 --> 01:28:18,291 It has made my life dark. 1216 01:28:20,416 --> 01:28:21,916 Did you talk to Jyothsna after that? 1217 01:28:23,458 --> 01:28:24,750 I tried calling her many times. 1218 01:28:25,333 --> 01:28:27,000 Her number was not in service. 1219 01:28:28,500 --> 01:28:31,041 Poor girl, couldn't recover from the incident. 1220 01:28:31,291 --> 01:28:34,583 Vamsi got calls repeatedly from the same number. 1221 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 That old man, Vamsi and... 1222 01:28:42,375 --> 01:28:45,750 this number have some common link. 1223 01:28:46,541 --> 01:28:48,875 Your dad doesn't pick calls. Don't you know about the lady? 1224 01:28:54,083 --> 01:28:57,166 Is it Jyothsna’s contact number? 1225 01:28:58,666 --> 01:28:59,500 Yes. 1226 01:29:03,708 --> 01:29:06,125 Do you have her pictures or videos? 1227 01:29:08,625 --> 01:29:09,458 I have them. 1228 01:29:09,583 --> 01:29:11,333 Great! Problem solved! 1229 01:29:11,541 --> 01:29:13,666 -I knew it. Show us. -Her phone has those pictures. 1230 01:29:14,375 --> 01:29:15,750 -Problem not solved then. -Vamsi. 1231 01:29:16,791 --> 01:29:19,958 Did you guys go out together? I mean a restaurant or a theater? 1232 01:29:22,583 --> 01:29:24,333 She really likes long drives. 1233 01:29:24,458 --> 01:29:28,250 So you two hung out at deserted places then. 1234 01:29:28,375 --> 01:29:29,208 Chokka. 1235 01:29:31,666 --> 01:29:33,000 Try to recall. 1236 01:29:34,916 --> 01:29:37,791 She took me to a restaurant on my birthday. 1237 01:29:40,583 --> 01:29:41,500 Which restaurant? 1238 01:29:42,250 --> 01:29:43,083 Which date? 1239 01:29:47,041 --> 01:29:49,791 Can you play the clip around lunch time? 1240 01:29:51,541 --> 01:29:52,583 Play cam two. 1241 01:30:01,041 --> 01:30:02,000 Zoom it. 1242 01:30:10,708 --> 01:30:12,291 I can't see her face. 1243 01:30:12,791 --> 01:30:14,666 Shit! Check the other cam. 1244 01:30:17,625 --> 01:30:18,750 Just missed it, Sir. 1245 01:30:20,375 --> 01:30:21,750 Why are they hitting a waiter? 1246 01:30:23,666 --> 01:30:25,041 It happened on the same day at the same time. 1247 01:30:26,833 --> 01:30:27,875 What’s that issue? 1248 01:30:28,250 --> 01:30:30,666 -It's quite common in a restaurant, Sir. -Why did it happen? 1249 01:30:30,916 --> 01:30:33,583 -It is not related to you, Sir. -Tell me. What was that issue? 1250 01:30:33,916 --> 01:30:35,875 I'll bash you behind the bars. Tell me! 1251 01:30:36,916 --> 01:30:39,083 There was a waiter named Satish. 1252 01:30:39,250 --> 01:30:42,375 He captured pictures and videos of girls who visited the restaurant. 1253 01:30:43,083 --> 01:30:45,625 A customer saw him taking pictures that day. 1254 01:30:45,708 --> 01:30:48,041 There was a big fight. We fired him immediately. 1255 01:30:48,791 --> 01:30:49,791 Do you have Satish’s address and phone number? 1256 01:30:49,875 --> 01:30:51,416 -Yes, Sir. -Give it. 1257 01:30:54,458 --> 01:30:56,000 -Where is door number seven? -Go straight. 1258 01:31:05,250 --> 01:31:06,916 Brother... is it Satish’s house? 1259 01:31:07,166 --> 01:31:08,750 -Yes, that’s the one. -Why is it locked? 1260 01:31:09,000 --> 01:31:11,291 He always roams around with his friends. 1261 01:31:11,416 --> 01:31:12,791 Give me your phone. It's him, right? 1262 01:31:13,333 --> 01:31:14,208 Yes, it's him. 1263 01:31:14,625 --> 01:31:16,458 Where could he be at this time? 1264 01:31:17,041 --> 01:31:19,291 I don’t know. He is a wanderer. 1265 01:31:24,375 --> 01:31:26,083 Let us have tea. 1266 01:31:29,083 --> 01:31:29,916 Throw! 1267 01:31:31,541 --> 01:31:32,666 Give me two cups of tea. 1268 01:31:36,666 --> 01:31:38,666 Why are you playing on the road? 1269 01:31:39,833 --> 01:31:40,833 Collect it from the police station. 1270 01:31:41,666 --> 01:31:43,083 -Hey, Satish. -Yeah? 1271 01:31:43,416 --> 01:31:45,041 The cops came looking for you. 1272 01:31:46,833 --> 01:31:47,791 It's them. 1273 01:31:53,291 --> 01:31:54,291 Satish! 1274 01:32:01,833 --> 01:32:03,500 -Stop! -Are you blind? 1275 01:32:03,583 --> 01:32:04,416 You'll die. 1276 01:32:04,583 --> 01:32:06,041 Why are you running away from us? 1277 01:32:06,166 --> 01:32:07,000 Kalyan. 1278 01:32:09,750 --> 01:32:10,666 Satish! 1279 01:32:20,291 --> 01:32:21,125 Stop! 1280 01:32:22,583 --> 01:32:23,416 Satish! 1281 01:32:29,458 --> 01:32:31,125 Oh, no! The rickshaw had to come in between. 1282 01:32:32,333 --> 01:32:33,416 Wait, Satish! 1283 01:32:33,750 --> 01:32:35,083 Brother Srinu! 1284 01:32:35,958 --> 01:32:37,208 Brother Suri! 1285 01:32:38,125 --> 01:32:38,958 Stop! 1286 01:32:44,583 --> 01:32:46,083 What? What do you want? 1287 01:32:49,458 --> 01:32:52,125 Let’s not fight. I just want his phone. 1288 01:32:54,666 --> 01:32:55,541 Satish... 1289 01:32:56,166 --> 01:32:57,083 give me your phone. 1290 01:32:57,666 --> 01:32:59,541 Take it. Hey! Give him your phone. 1291 01:32:59,666 --> 01:33:01,583 Phone? Take it, brother. 1292 01:33:04,958 --> 01:33:06,958 No. They are dangerous people. 1293 01:33:20,458 --> 01:33:21,583 Why are you hitting him? 1294 01:33:21,666 --> 01:33:22,625 Take it. 1295 01:34:40,166 --> 01:34:41,000 Give me your phone. 1296 01:34:44,416 --> 01:34:45,250 Give me your phone. 1297 01:35:00,666 --> 01:35:02,583 -Don’t mess with Chokka Rao. -Give me your phone. 1298 01:35:03,000 --> 01:35:04,541 This is Chokka Rao. 1299 01:35:04,916 --> 01:35:06,250 Powerful Chokka Rao! 1300 01:35:06,916 --> 01:35:07,791 Go away! 1301 01:35:08,250 --> 01:35:11,291 Tell me which area you're going to. I will not come there. 1302 01:35:12,958 --> 01:35:15,125 -Hey! What's the password? -Papa. 1303 01:35:15,250 --> 01:35:16,083 What kind of password is that? 1304 01:35:16,166 --> 01:35:17,166 "Papa", is the password. 1305 01:35:23,458 --> 01:35:24,833 Check photos taken on April 14th, Sir. 1306 01:35:30,291 --> 01:35:32,250 Sir, that's Vamsi. Picture is very blurred. 1307 01:35:37,125 --> 01:35:39,541 -Jyothsna! -How could he impress her? 1308 01:35:41,875 --> 01:35:42,708 Anu. 1309 01:35:43,166 --> 01:35:44,708 Hello... I'm talking to you. 1310 01:35:45,250 --> 01:35:46,125 Anu. 1311 01:35:46,541 --> 01:35:48,041 -What are you doing here? -Anu? 1312 01:35:48,375 --> 01:35:50,083 Is this why you came to Vizag? 1313 01:35:51,583 --> 01:35:52,625 You found your girlfriend. 1314 01:35:54,833 --> 01:35:55,875 What are you saying? 1315 01:35:58,541 --> 01:36:00,333 Who’s Vennela? Her name is Jyothsna. 1316 01:36:00,416 --> 01:36:02,000 She is Vamsi’s girlfriend. 1317 01:36:02,500 --> 01:36:04,250 Since when did you start lying? 1318 01:36:05,125 --> 01:36:06,125 She is Vennela. 1319 01:36:06,208 --> 01:36:07,958 Her name is Jyothsna. I know it, Anu. 1320 01:36:08,083 --> 01:36:09,666 No! She is Vennela. 1321 01:36:09,916 --> 01:36:11,458 It must be Vennela Kishore. 1322 01:36:12,625 --> 01:36:13,583 How do you know? 1323 01:36:15,875 --> 01:36:18,750 You didn’t answer my call on Valentine’s Day. 1324 01:36:18,958 --> 01:36:21,125 So, I came to meet you at the restaurant. 1325 01:36:21,583 --> 01:36:23,666 That is when I saw your girlfriend, Vennela. 1326 01:36:47,291 --> 01:36:48,500 What's happening? 1327 01:36:50,500 --> 01:36:51,750 What is actually happening? 1328 01:36:53,208 --> 01:36:54,125 Shit! 1329 01:37:04,208 --> 01:37:06,291 Trump, Ivanka and Kim. 1330 01:37:07,083 --> 01:37:09,250 You fooled me emotionally in the name of promotion. 1331 01:37:10,458 --> 01:37:15,458 I really thought that he's a reporter and supported him to save my mom. 1332 01:37:20,000 --> 01:37:21,500 Goodbye forever. 1333 01:37:23,666 --> 01:37:25,791 -Give me a chance. -Yes. You got it. Tell me. 1334 01:37:26,166 --> 01:37:28,125 -Tell me. -I'm TV5's Creative Head. 1335 01:37:28,208 --> 01:37:29,666 I am the head of Discovery Wildlife. 1336 01:37:31,916 --> 01:37:33,625 You are from the media and he is from the media. 1337 01:37:36,833 --> 01:37:38,083 You have ID cards? 1338 01:37:38,541 --> 01:37:40,250 I should've asked for his ID in the beginning. 1339 01:37:40,500 --> 01:37:41,958 Help us with this case. 1340 01:37:42,291 --> 01:37:44,166 Our lives got distraught because of this girl. 1341 01:37:45,500 --> 01:37:49,208 You'll be on TV headlines if you help us. 1342 01:37:58,333 --> 01:37:59,875 Can I trust you? 1343 01:38:00,833 --> 01:38:02,666 I don't have any other option. 1344 01:38:03,208 --> 01:38:05,000 I'm going to trust you again. 1345 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 Tell me what to do. 1346 01:38:24,458 --> 01:38:26,000 She conned Kalyan saying that she’s Vennela... 1347 01:38:26,541 --> 01:38:29,583 and then conned you saying that she is Jyothsna. 1348 01:38:30,000 --> 01:38:30,875 It's the same girl. 1349 01:38:34,541 --> 01:38:35,458 Vamsi... 1350 01:38:36,500 --> 01:38:37,500 don't cry. 1351 01:38:38,416 --> 01:38:40,041 Not just us. 1352 01:38:42,000 --> 01:38:44,083 She must have conned many others. 1353 01:38:51,000 --> 01:38:52,208 She is unbelievable. 1354 01:39:23,333 --> 01:39:26,500 You came like a rising tide 1355 01:39:26,583 --> 01:39:31,416 And shook me up 1356 01:39:31,791 --> 01:39:34,958 You came like a sparkling dream 1357 01:39:35,041 --> 01:39:40,041 And fooled me 1358 01:39:40,500 --> 01:39:44,541 You devil You beautiful devil 1359 01:39:44,625 --> 01:39:48,458 Love is not a game Oh, my love 1360 01:39:52,958 --> 01:39:57,208 When a guy is chasing after you 1361 01:39:57,375 --> 01:40:01,458 He's greeting danger from up close 1362 01:40:01,541 --> 01:40:05,708 When a guy trusts you and falls for you 1363 01:40:05,791 --> 01:40:09,833 He's welcoming death to conquer him 1364 01:40:10,000 --> 01:40:14,208 You amused me like a lusting fire fly 1365 01:40:14,458 --> 01:40:18,083 You're the flame that sets My heart on fire 1366 01:40:18,416 --> 01:40:22,416 You devil You beautiful devil 1367 01:40:22,666 --> 01:40:26,500 Love is not a game Oh, my love 1368 01:40:28,458 --> 01:40:30,958 She must be busy conning someone else right now. 1369 01:40:31,916 --> 01:40:36,083 Vamsi... the common thing between us is that we are blind. 1370 01:40:36,833 --> 01:40:39,083 We were in a position to give her the money she wanted. 1371 01:40:40,833 --> 01:40:42,583 Are there any other common factors? 1372 01:40:47,000 --> 01:40:47,958 What happened? 1373 01:40:48,208 --> 01:40:49,541 The idol broke. 1374 01:40:50,333 --> 01:40:51,166 Careful. 1375 01:41:05,833 --> 01:41:06,666 Anu. 1376 01:41:11,208 --> 01:41:13,166 You got this award last year, right? 1377 01:41:15,166 --> 01:41:16,000 Yes. 1378 01:41:24,791 --> 01:41:28,458 They started giving this award to talented disabled people in 2014. 1379 01:41:29,333 --> 01:41:33,041 This is the list of people from different categories who took the award. 1380 01:41:33,958 --> 01:41:35,458 Check if their contacts are available. 1381 01:41:37,000 --> 01:41:37,833 Yeah. Contacts are mentioned. 1382 01:41:37,916 --> 01:41:39,833 Separate all the blind people. 1383 01:41:40,541 --> 01:41:41,541 This is the list. 1384 01:41:45,166 --> 01:41:49,291 There are 11 more people other than me and Vamsi. 1385 01:41:50,875 --> 01:41:52,666 If she is following this list... 1386 01:41:53,666 --> 01:41:56,125 someone from this list definitely would be her next target. 1387 01:41:56,291 --> 01:42:00,458 Anyone who believes in you 1388 01:42:00,541 --> 01:42:04,583 Will be screwed 1389 01:42:04,916 --> 01:42:08,916 There won’t be happiness 1390 01:42:09,000 --> 01:42:13,125 In his life after loving you 1391 01:42:13,416 --> 01:42:17,541 You are a sparkle that mesmerizes me And disturbs me 1392 01:42:17,625 --> 01:42:21,333 You're the flame that sets My heart on fire 1393 01:42:32,083 --> 01:42:34,875 Let's call those 11 people and talk. We can catch her and close the case. 1394 01:42:34,958 --> 01:42:37,625 No! What if she is beside them when we call? 1395 01:42:37,791 --> 01:42:39,416 We won't ever be able to find her. 1396 01:42:40,000 --> 01:42:43,500 She shouldn’t know that we are looking for her. 1397 01:42:44,125 --> 01:42:46,166 Those 11 people will be in 11 different cities. 1398 01:42:46,250 --> 01:42:49,333 It will take so long to find them all. 1399 01:42:49,750 --> 01:42:51,375 Let's take this list and report the same 1400 01:42:51,458 --> 01:42:53,208 to the higher authorities at the police station. 1401 01:42:53,375 --> 01:42:57,083 What will you complain about? There is no proof that she conned us. 1402 01:42:57,250 --> 01:42:58,625 We don’t know her name or her location. 1403 01:42:59,250 --> 01:43:00,541 What to do now? 1404 01:43:01,208 --> 01:43:04,250 I have an option. Our student reporters are in different cities. 1405 01:43:04,583 --> 01:43:06,083 Let us send them these details. 1406 01:43:06,166 --> 01:43:09,125 They’ll secretly inquire and give us the information. 1407 01:43:09,208 --> 01:43:10,041 Are you sure? 1408 01:43:43,750 --> 01:43:44,833 Have it. 1409 01:44:10,000 --> 01:44:11,125 Kalyan. 1410 01:44:12,916 --> 01:44:13,791 Kalyan. 1411 01:44:14,958 --> 01:44:15,916 What happened Anu? 1412 01:44:16,375 --> 01:44:17,291 Check this out. 1413 01:44:40,541 --> 01:44:41,833 His name is Somasekhar. 1414 01:44:41,958 --> 01:44:43,666 He is a classical singer from Vijayawada. 1415 01:44:43,750 --> 01:44:46,291 Vennela joined his team as Kathyayani. 1416 01:44:46,500 --> 01:44:48,958 We got her phone number which she is using in Vijayawada. 1417 01:44:49,083 --> 01:44:50,000 I am ready. 1418 01:44:50,166 --> 01:44:51,875 I am ready to do anything to seize her. 1419 01:44:52,041 --> 01:44:52,875 This is just Vijayawada. 1420 01:44:56,791 --> 01:44:58,458 No one should suffer like us. 1421 01:44:59,750 --> 01:45:00,833 I won’t let that happen. 1422 01:45:02,166 --> 01:45:03,958 I'll put an end to her game. 1423 01:45:23,500 --> 01:45:27,000 Both the numbers are tracked in the same hotel. 1424 01:45:27,083 --> 01:45:28,708 -Thank you, Jagadheesh. -Hail India. 1425 01:45:29,666 --> 01:45:31,375 Let's go, Sir. Let's find her. 1426 01:45:32,208 --> 01:45:33,708 Let us not be hasty. 1427 01:45:34,541 --> 01:45:36,916 We need evidence to prove that she is a fraud. 1428 01:45:37,416 --> 01:45:39,708 We cannot get the evidence if we do not make a move. 1429 01:45:41,166 --> 01:45:42,041 Anu. 1430 01:45:48,291 --> 01:45:49,750 -Anu. -Stay on the line. 1431 01:45:59,375 --> 01:46:02,541 It is already late. If we do not react immediately... 1432 01:46:02,750 --> 01:46:04,333 we will regret later. 1433 01:46:04,541 --> 01:46:06,916 It is my responsibility to tell you as a doctor. 1434 01:46:07,166 --> 01:46:09,041 I told Kathyayani many times. 1435 01:46:09,166 --> 01:46:11,583 I asked her to tell you if she cannot do it. 1436 01:46:11,916 --> 01:46:15,166 But, she didn’t listen to me. The condition is very critical now. 1437 01:46:15,458 --> 01:46:17,583 If we don't do the kidney transplant immediately... 1438 01:46:17,791 --> 01:46:19,708 it's hard for her brother to survive. 1439 01:46:23,166 --> 01:46:24,625 What is this, Kathyayani? 1440 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 We planned to live happily together. 1441 01:46:28,416 --> 01:46:29,333 Right? 1442 01:46:31,416 --> 01:46:32,291 Yes. 1443 01:46:33,458 --> 01:46:35,208 Your problems are my problems. 1444 01:46:35,916 --> 01:46:37,333 You think your brother is nothing to me? 1445 01:46:37,416 --> 01:46:39,791 -He’s nothing to her. -That’s not the thing, Sekhar. 1446 01:46:40,375 --> 01:46:43,583 I wanted to be the symphony of your music. 1447 01:46:45,166 --> 01:46:47,125 I didn't want to create any issues. 1448 01:46:47,500 --> 01:46:52,041 Symphony of his music? She is such a ridiculous actor. 1449 01:46:52,166 --> 01:46:54,708 How can I ask you for the money, Sekhar? 1450 01:46:54,833 --> 01:46:57,875 You shouldn’t worry about the money now. 1451 01:46:58,416 --> 01:46:59,875 Think about your brother's life. 1452 01:47:00,000 --> 01:47:01,625 Nothing is more important than that. 1453 01:47:02,333 --> 01:47:05,083 Doctor, I will give 2.5 million. 1454 01:47:05,375 --> 01:47:07,000 Don’t think about anything else. 1455 01:47:07,375 --> 01:47:09,458 Make arrangements for the operation tomorrow. 1456 01:47:16,875 --> 01:47:19,291 Brother, the dialogues are the same! But, the victims are different. 1457 01:47:27,291 --> 01:47:28,916 Sekhar. 1458 01:47:29,541 --> 01:47:33,041 I don’t want to take money from you. 1459 01:47:33,208 --> 01:47:34,833 Oh, my dear! 1460 01:47:37,166 --> 01:47:38,583 That’s an insult. 1461 01:47:38,875 --> 01:47:40,041 I belong to you. 1462 01:47:40,125 --> 01:47:41,750 -He’s such a fool! -Tell me, Kathyayani. 1463 01:47:42,375 --> 01:47:43,833 You aren’t my dear one. 1464 01:47:44,375 --> 01:47:45,375 You are my savior. 1465 01:47:45,500 --> 01:47:47,000 How many saviors do you have? 1466 01:47:56,041 --> 01:47:56,875 Shall we go? 1467 01:47:58,916 --> 01:47:59,958 Careful. 1468 01:48:01,625 --> 01:48:04,041 Hello... did you hear what all Vennela said? 1469 01:48:04,500 --> 01:48:05,833 They’re coming out. 1470 01:48:12,583 --> 01:48:16,791 Your words and smile 1471 01:48:16,875 --> 01:48:20,666 Make up a lovely story 1472 01:48:20,958 --> 01:48:23,958 You take me up high and Make me fly with your memories 1473 01:48:24,125 --> 01:48:27,333 She's amazing, brother. I'm easily impressed. 1474 01:48:28,000 --> 01:48:29,333 It is justified that you fell for her. 1475 01:48:29,416 --> 01:48:33,791 You devil You beautiful devil 1476 01:48:33,916 --> 01:48:37,625 Love is not a game Oh, my love 1477 01:48:38,083 --> 01:48:40,291 -Sir, she is leaving. -Start the car. 1478 01:48:40,916 --> 01:48:41,750 Anu. 1479 01:49:32,166 --> 01:49:33,250 Hey, Rutherford! 1480 01:49:33,541 --> 01:49:34,791 Move your vehicle. 1481 01:49:35,125 --> 01:49:36,666 Can't you wait? 1482 01:49:38,083 --> 01:49:39,083 Move ahead. 1483 01:49:41,500 --> 01:49:43,583 Okay. I will leave then. 1484 01:49:43,708 --> 01:49:46,250 Don’t worry about anything. Call me if you need anything. 1485 01:49:52,500 --> 01:49:55,208 -Hello, Honey. Where are you? -I'll be at the guest house in ten. Bye. 1486 01:49:55,375 --> 01:49:56,250 Call Jagadheesh. 1487 01:50:01,875 --> 01:50:02,708 Look in the front. 1488 01:50:05,791 --> 01:50:07,458 -Hello, Jagadheesh! -Mr. Chokka. Tell me. 1489 01:50:07,583 --> 01:50:08,833 Did you find those terrorists? 1490 01:50:08,916 --> 01:50:10,500 No. It is about those two numbers. 1491 01:50:17,791 --> 01:50:21,375 My country is in trouble and my phone is not with me. 1492 01:50:22,541 --> 01:50:23,375 Shit! 1493 01:50:32,458 --> 01:50:33,291 What? 1494 01:50:36,916 --> 01:50:38,333 Why so many calls? 1495 01:50:38,958 --> 01:50:41,250 Can’t you wait? What if he suspects? 1496 01:50:41,375 --> 01:50:42,875 Kalyan is here and he is looking for us. 1497 01:50:43,250 --> 01:50:44,291 Which Kalyan? 1498 01:50:44,416 --> 01:50:45,666 That chef from Hyderabad. 1499 01:50:47,458 --> 01:50:49,250 He has been following you from the hotel. 1500 01:50:49,583 --> 01:50:50,833 I diverted him. 1501 01:50:51,250 --> 01:50:53,083 He definitely has a plan. 1502 01:50:54,500 --> 01:50:55,541 Let us go from here. 1503 01:50:55,875 --> 01:50:56,916 Hey! Pack up. 1504 01:51:02,583 --> 01:51:03,916 This is all because of you. 1505 01:51:04,541 --> 01:51:06,333 He came here because of you. 1506 01:51:25,041 --> 01:51:26,958 Is it really from Tirupati? 1507 01:51:27,125 --> 01:51:28,083 Yes, Honey. 1508 01:51:31,958 --> 01:51:33,875 Why did you become so devotional? 1509 01:51:34,208 --> 01:51:36,208 I had planned to go there. 1510 01:51:36,416 --> 01:51:39,000 You are busy here with Vamsi. 1511 01:51:58,625 --> 01:52:00,208 What did you pray to God? 1512 01:52:00,583 --> 01:52:02,375 I asked him to keep you safe, Honey. 1513 01:52:03,125 --> 01:52:03,958 Is it? 1514 01:52:04,791 --> 01:52:06,250 Didn’t you pray for yourself? 1515 01:52:06,916 --> 01:52:08,333 There's nothing to pray for myself. 1516 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 My handbag is in the back seat. Take it. 1517 01:52:19,166 --> 01:52:20,416 There’s a pencil in it. Take it out. 1518 01:52:28,375 --> 01:52:29,250 So... 1519 01:52:29,875 --> 01:52:32,583 God's gifting gold chains recently? 1520 01:52:34,125 --> 01:52:35,875 My girlfriend gifted me. 1521 01:52:38,583 --> 01:52:39,416 Yes. 1522 01:52:49,416 --> 01:52:52,000 Tell me! 1523 01:52:52,333 --> 01:52:54,208 I will tell you. 1524 01:52:54,666 --> 01:52:55,750 I'll tell you, Honey. 1525 01:52:57,541 --> 01:52:58,750 Bloody life! 1526 01:53:00,416 --> 01:53:01,875 It is just 10000 rupees. 1527 01:53:02,791 --> 01:53:04,583 She refused to give 10000 rupees. 1528 01:53:04,666 --> 01:53:05,916 Bloody life! 1529 01:53:06,000 --> 01:53:08,125 She takes 90 percent of what we get... 1530 01:53:09,208 --> 01:53:11,833 and gives us just ten percent. 1531 01:53:12,333 --> 01:53:14,833 What can we do? It is her plan. She takes the risk. 1532 01:53:15,000 --> 01:53:15,958 Aren't we? 1533 01:53:16,541 --> 01:53:17,791 Aren't we at risk? 1534 01:53:18,083 --> 01:53:20,375 -We’ll be screwed if we get caught. -What are you trying to say? 1535 01:53:20,708 --> 01:53:22,958 I say that we should start earning. 1536 01:53:23,208 --> 01:53:24,500 How can we earn? 1537 01:53:25,166 --> 01:53:27,333 That Hyderabadi chef got his sight back. 1538 01:53:28,583 --> 01:53:30,958 Yeah. He’s looking for her. 1539 01:53:31,166 --> 01:53:33,625 Let's go and get those 25 lakhs. 1540 01:53:33,750 --> 01:53:35,958 -What if she knows? -No chance. 1541 01:53:36,041 --> 01:53:38,833 -I will make a perfect plan. -Dear. 1542 01:53:40,291 --> 01:53:42,875 -You have to save my daughter at any cost. -Uncle. 1543 01:53:46,000 --> 01:53:47,041 Trust me. 1544 01:53:47,416 --> 01:53:48,416 Uncle. 1545 01:54:06,250 --> 01:54:09,333 I am not giving you money because you will spend it on alcohol. 1546 01:54:10,666 --> 01:54:12,458 But you cheated me. 1547 01:54:13,666 --> 01:54:14,916 It is my mistake, Honey. 1548 01:54:15,083 --> 01:54:16,833 That old man enraged me. 1549 01:54:17,083 --> 01:54:18,916 That old man should not live. 1550 01:54:19,958 --> 01:54:22,041 Even his dead body shouldn't be found. 1551 01:54:25,791 --> 01:54:28,000 This is the spot. This tree is the landmark. 1552 01:54:28,541 --> 01:54:30,333 I will get Vamsi along in the car. 1553 01:54:30,791 --> 01:54:32,541 I will give you a call when I come closer. 1554 01:54:33,000 --> 01:54:35,166 Get that doll on the road. 1555 01:54:35,583 --> 01:54:37,250 I will hit that. 1556 01:54:37,500 --> 01:54:39,708 I will act as if I hit a real person. 1557 01:54:40,333 --> 01:54:43,375 Take that doll away and act like a dead person. 1558 01:54:44,125 --> 01:54:45,416 He will get scared. 1559 01:54:45,791 --> 01:54:48,083 You all clear the spot and leave. 1560 01:54:48,708 --> 01:54:50,333 I will take care of the rest. 1561 01:54:50,750 --> 01:54:52,041 That’s a good plan. 1562 01:55:11,166 --> 01:55:12,125 Jyothsna! 1563 01:55:12,541 --> 01:55:14,250 Jyothsna… what happened? 1564 01:55:14,583 --> 01:55:16,375 Jyothsna, where are you going? What happened? 1565 01:55:18,625 --> 01:55:19,458 Jyothsna! 1566 01:55:22,458 --> 01:55:23,666 -Vamsi. -What happened? 1567 01:55:23,791 --> 01:55:24,875 I hit someone. 1568 01:55:25,666 --> 01:55:26,833 -He is dead. -Dead? 1569 01:55:29,166 --> 01:55:30,833 I don’t know what to do, Vamsi. 1570 01:55:31,166 --> 01:55:33,125 Jyothsna... don’t panic. 1571 01:55:33,833 --> 01:55:36,250 Nothing will happen to you. I will take care. Let’s go. 1572 01:55:37,375 --> 01:55:38,291 Let's go. 1573 01:55:41,083 --> 01:55:42,166 Take the chain and wallet. 1574 01:55:43,875 --> 01:55:44,708 Let's go. 1575 01:55:44,791 --> 01:55:47,208 -What about him? -We will be doomed if we get caught. 1576 01:55:47,333 --> 01:55:48,166 Let's go. 1577 01:55:49,916 --> 01:55:51,291 Jyothsna, please don’t cry. 1578 01:55:51,416 --> 01:55:52,250 I will take care of it. 1579 01:55:55,291 --> 01:55:57,166 My life is ruined. 1580 01:55:57,333 --> 01:55:58,625 Jyothsna! Nothing will happen to you. 1581 01:56:00,333 --> 01:56:01,916 Jyothsna… Jyothsna! 1582 01:56:06,833 --> 01:56:08,833 The cops will find out, Vamsi. 1583 01:56:09,208 --> 01:56:10,916 They will definitely arrest me. 1584 01:56:12,041 --> 01:56:13,250 I will take care of it. 1585 01:56:21,750 --> 01:56:24,250 -Who’s that? -CI Prabhakar, Three town police station. 1586 01:56:24,375 --> 01:56:25,833 What are you doing here at this hour? 1587 01:56:26,250 --> 01:56:29,291 Do you think that we cannot find out if you hit and run? 1588 01:56:29,666 --> 01:56:31,000 Call that woman out. 1589 01:56:31,125 --> 01:56:33,833 Sir… she didn’t do it intentionally. 1590 01:56:34,208 --> 01:56:36,000 Her life will be ruined. 1591 01:56:36,416 --> 01:56:38,458 Please try to understand, Sir. 1592 01:56:38,958 --> 01:56:40,750 I will give whatever you want. 1593 01:56:41,916 --> 01:56:43,125 I want three million. 1594 01:56:43,333 --> 01:56:44,416 Three million? 1595 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 I'll need 2.5 million to manage the victim's family. 1596 01:56:47,916 --> 01:56:48,833 What say? 1597 01:56:55,375 --> 01:56:56,250 Here you go, Sir. 1598 01:57:04,958 --> 01:57:08,333 Your art exhibition and our wedding shall be at Chicago in next month. 1599 01:57:09,750 --> 01:57:12,375 I will call you after talking to my parents. 1600 01:57:18,791 --> 01:57:20,500 I will wait for your call. 1601 01:57:29,333 --> 01:57:33,250 You devil You beautiful devil 1602 01:57:33,583 --> 01:57:37,583 Love is not a game Oh, my love 1603 01:57:49,041 --> 01:57:51,958 He would’ve brought cops if he had evidence. 1604 01:57:53,291 --> 01:57:54,708 He wouldn't follow me. 1605 01:57:56,458 --> 01:57:59,041 There is no need to run away from him. 1606 01:58:00,958 --> 01:58:06,958 But he shouldn’t meet Sekhar until we collect the cash from him. 1607 01:58:08,125 --> 01:58:09,666 -Do you get it? -Yeah. 1608 01:58:12,833 --> 01:58:13,875 Check your phone. 1609 01:58:14,833 --> 01:58:16,208 Where are you, man? 1610 01:58:16,291 --> 01:58:18,083 Sir! Don’t talk without knowing what happened. 1611 01:58:18,166 --> 01:58:20,166 -What happened? -My phone fell in the toilet. 1612 01:58:20,375 --> 01:58:23,541 I took it out and let it dry. It dried just now and I called you. 1613 01:58:24,791 --> 01:58:25,791 Jagadheesh. 1614 01:58:26,041 --> 01:58:27,083 Where are they? 1615 01:58:27,958 --> 01:58:31,333 I made all the arrangements for the operation. Don't worry. 1616 01:58:33,666 --> 01:58:36,000 They’re in the building next to you, Sir. 1617 01:58:37,333 --> 01:58:38,333 We’re watching them. 1618 01:58:38,666 --> 01:58:40,500 Good things will happen to good people. 1619 01:58:41,666 --> 01:58:43,666 Guys are really innocent, brother. 1620 01:58:44,625 --> 01:58:47,375 Blind or not! They get cheated. 1621 01:58:49,000 --> 01:58:50,375 All girls are not the same. 1622 01:58:51,708 --> 01:58:53,125 Anyway! What’s next? 1623 01:58:54,958 --> 01:58:56,291 We should wait until dawn. 1624 01:59:01,625 --> 01:59:02,666 Let's go. 1625 01:59:16,625 --> 01:59:17,875 Anu. 1626 01:59:18,333 --> 01:59:19,166 She is here. 1627 01:59:23,583 --> 01:59:24,500 -Mr. Chokka! -I didn’t sleep, Sir. 1628 01:59:24,583 --> 01:59:26,416 -Start the car. -Yes, Sir. 1629 01:59:26,958 --> 01:59:28,250 Driver... go. 1630 01:59:44,291 --> 01:59:46,000 Looks like she swept everything. 1631 02:00:07,500 --> 02:00:09,666 Brother, she figured. What do we do? 1632 02:00:09,791 --> 02:00:11,250 She knows everything. 1633 02:00:12,166 --> 02:00:13,000 Move. 1634 02:00:16,208 --> 02:00:17,250 -Son! -Hey! 1635 02:00:17,875 --> 02:00:21,500 Sir, I beg you. Please take him to the hospital. 1636 02:00:22,416 --> 02:00:23,958 Ma'am, you drive. 1637 02:00:25,583 --> 02:00:27,041 Okay. Tell me the way to the hospital. 1638 02:00:27,125 --> 02:00:28,250 Go straight, ma'am. 1639 02:00:29,375 --> 02:00:30,375 -Mr. Chokka! -Sir. 1640 02:00:30,500 --> 02:00:32,541 Call Jagadheesh and ask him to track their number. 1641 02:00:34,250 --> 02:00:36,375 -Drive fast. He is losing blood. -Anu, go fast. 1642 02:00:36,625 --> 02:00:38,416 -Tell me, Mr. Chokka. -Which way are they going? 1643 02:00:40,250 --> 02:00:42,416 Sir, they’re ahead of you. 1644 02:00:42,666 --> 02:00:43,666 They are ahead of us. 1645 02:00:44,333 --> 02:00:47,250 -Ma'am, drive faster. -Don't worry. He'll be fine. 1646 02:00:51,125 --> 02:00:53,375 Sir, they turned left. Turn to your left. 1647 02:00:53,458 --> 02:00:55,291 -Left? -Anu, take a left turn. 1648 02:00:56,541 --> 02:00:57,375 Kalyan! 1649 02:00:57,500 --> 02:00:58,416 Go straight. 1650 02:00:58,500 --> 02:00:59,375 Go. 1651 02:01:00,625 --> 02:01:02,583 They took left. Why are you heading straight? 1652 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 Mr.Chokka? 1653 02:01:05,416 --> 02:01:06,583 Who are you guys? 1654 02:01:07,333 --> 02:01:09,541 Sekhar, do you have network on your mobile? 1655 02:01:09,791 --> 02:01:10,625 Check it. 1656 02:01:17,750 --> 02:01:19,125 Playing with me, woman? 1657 02:01:22,458 --> 02:01:25,166 After he withdraws the amount from the bank... 1658 02:01:26,416 --> 02:01:27,916 divert the car... 1659 02:01:28,416 --> 02:01:29,958 towards Krishna barrage. 1660 02:01:30,666 --> 02:01:33,583 I will make a scene that you took a wrong route. 1661 02:01:34,541 --> 02:01:36,125 Threaten me with a knife. 1662 02:01:36,708 --> 02:01:39,250 I will act as if I got scared and gave you the money. 1663 02:01:40,166 --> 02:01:43,541 This drama will end tomorrow. 1664 02:01:47,458 --> 02:01:49,083 Driver, where are you going? 1665 02:01:49,166 --> 02:01:50,583 -What happened, Kathyayani? -I don't know. 1666 02:01:50,666 --> 02:01:52,666 The driver took a wrong route. 1667 02:01:52,750 --> 02:01:55,958 -Hey, driver. Where are you taking us? -Hey! Shut up and sit. 1668 02:01:56,041 --> 02:01:57,750 -Hey! Why are you talking like that? -Shut up and sit. 1669 02:01:57,833 --> 02:01:58,750 Where are we going? 1670 02:02:01,708 --> 02:02:02,625 Don't answer. 1671 02:02:03,458 --> 02:02:05,333 Pick up the phone! 1672 02:02:23,125 --> 02:02:24,291 Anu, turn the car. 1673 02:02:24,625 --> 02:02:25,625 Turn. 1674 02:02:25,833 --> 02:02:27,583 Mr. Chokka. Call Jagadheesh. 1675 02:02:28,708 --> 02:02:29,583 Call Jagadheesh. 1676 02:02:31,000 --> 02:02:31,833 Mr. Chokka! 1677 02:02:36,708 --> 02:02:37,541 Anu, stop the car! 1678 02:02:40,541 --> 02:02:41,666 Sir, I'll take your phone. 1679 02:02:41,916 --> 02:02:43,333 Anu, take him to the hospital. 1680 02:02:43,416 --> 02:02:44,291 What about you? 1681 02:02:44,500 --> 02:02:46,000 Do what I say. We’ll miss her forever if we lose her now. 1682 02:02:51,750 --> 02:02:53,583 Sir... why didn't you pick up my calls? 1683 02:02:54,125 --> 02:02:55,458 Jagadheesh, this is Kalyan speaking. 1684 02:02:55,666 --> 02:02:58,500 Track those two numbers. Those two numbers are turned off. 1685 02:02:58,916 --> 02:02:59,875 I cannot trace them. 1686 02:03:00,541 --> 02:03:01,708 Track my number. 1687 02:03:03,333 --> 02:03:04,541 Why track your number? 1688 02:03:16,708 --> 02:03:18,291 You are awesome! 1689 02:03:18,416 --> 02:03:21,583 Your number is traced. You are really a fighter. 1690 02:03:22,416 --> 02:03:23,875 Where are they? Check! 1691 02:03:24,250 --> 02:03:25,875 Sir, they are near Krishna barrage. 1692 02:03:30,916 --> 02:03:32,750 Hey, who are you? 1693 02:03:32,875 --> 02:03:34,041 Where did you bring us? 1694 02:03:34,375 --> 02:03:36,375 Hey! Who are you? What do you want? 1695 02:03:36,500 --> 02:03:38,166 Hey, driver! Stop! 1696 02:03:39,625 --> 02:03:41,166 Hey… who are you? 1697 02:03:41,291 --> 02:03:43,000 -Give me the bag. -Leave the bag. 1698 02:03:43,583 --> 02:03:45,500 -Who are you? -Give me the bag. 1699 02:03:58,125 --> 02:03:59,833 -Leave! -Kathyayani, escape! 1700 02:04:04,708 --> 02:04:06,000 Hey, get me a rock. 1701 02:04:25,666 --> 02:04:26,500 Hey. 1702 02:04:27,083 --> 02:04:28,083 You came. 1703 02:04:30,958 --> 02:04:32,125 Vennela. 1704 02:04:35,291 --> 02:04:37,333 Sruthi, Jyothsna, and now... 1705 02:04:38,583 --> 02:04:39,875 Kathyayani! 1706 02:04:41,333 --> 02:04:43,166 How many people will you con? 1707 02:04:47,333 --> 02:04:48,833 How many people will you love? 1708 02:04:53,666 --> 02:04:55,750 How many people will you trick? 1709 02:04:59,708 --> 02:05:01,083 Enough! 1710 02:05:06,500 --> 02:05:07,458 Surrender yourself. 1711 02:05:08,000 --> 02:05:08,833 Okay. 1712 02:05:09,375 --> 02:05:13,166 You want me to surrender myself, apologise to everyone, go to jail... 1713 02:05:14,208 --> 02:05:16,250 and pen my biography? 1714 02:05:17,458 --> 02:05:19,750 Can you get out of this place alive? 1715 02:05:31,000 --> 02:05:34,125 You came like a rising tide 1716 02:05:34,208 --> 02:05:39,000 And shook me up 1717 02:05:39,333 --> 02:05:42,625 You came like a sparkling dream 1718 02:05:42,708 --> 02:05:47,416 And fooled me 1719 02:05:48,000 --> 02:05:51,958 Your words and smile 1720 02:05:52,041 --> 02:05:56,125 Make up a lovely story 1721 02:05:56,333 --> 02:06:00,333 You devil You beautiful devil 1722 02:06:00,750 --> 02:06:04,416 Love is not a game Oh, my love 1723 02:06:11,875 --> 02:06:12,833 No, Kalyan! 1724 02:06:13,250 --> 02:06:15,125 I conned all of them for money. 1725 02:06:15,541 --> 02:06:17,083 I didn’t cheat you... 1726 02:06:17,500 --> 02:06:19,625 because I loved you. 1727 02:06:50,333 --> 02:06:51,791 Guys will never change. 1728 02:06:56,416 --> 02:06:58,958 You get emotional when you hear about love. 1729 02:07:00,541 --> 02:07:02,541 That’s your weakness and my strength. 1730 02:08:05,583 --> 02:08:06,916 Come on! 1731 02:08:14,416 --> 02:08:17,000 True lovers will know the value of love. 1732 02:08:18,125 --> 02:08:20,166 You will not understand that! 1733 02:08:28,375 --> 02:08:29,958 You bitch! 1734 02:08:43,458 --> 02:08:46,750 Kalavathi alias Vennela belongs to Guntur. 1735 02:08:46,875 --> 02:08:51,000 As she was sexually abused by her step-father... 1736 02:08:51,208 --> 02:08:53,791 she left that place in a helpless situation. 1737 02:08:53,916 --> 02:08:57,291 She repents that she conned people to earn a living. 1738 02:08:57,625 --> 02:09:01,458 As she was mentally disturbed, the accused accepts her crime. 1739 02:09:01,708 --> 02:09:04,250 Under section 417, 419 along with 1740 02:09:04,333 --> 02:09:09,291 section 420 of Indian penal code... 1741 02:09:09,500 --> 02:09:12,250 Vennela is imprisoned for three years. 1742 02:09:13,041 --> 02:09:17,666 Court orders her to be sent to a rehab 1743 02:09:17,750 --> 02:09:23,041 due to mental illness. 1744 02:09:31,041 --> 02:09:34,208 Whatever you suffered in your childhood should never happen to anyone. 1745 02:09:34,666 --> 02:09:38,375 You will be released soon if your conduct is good. 1746 02:09:38,875 --> 02:09:39,875 Don’t worry. 1747 02:10:10,625 --> 02:10:11,541 Look here. 1748 02:10:16,875 --> 02:10:18,333 I couldn't understand. 1749 02:10:37,875 --> 02:10:38,833 TOWN POLICE STATION, VISAKHAPATNAM CITY. 1750 02:10:38,916 --> 02:10:42,208 Right or wrong. Justice or injustice. 1751 02:10:42,625 --> 02:10:44,333 Good or evil. 1752 02:10:44,500 --> 02:10:48,500 Trump or Kim. State or real-estate. In a war between these... 1753 02:10:49,333 --> 02:10:50,375 finally... 1754 02:10:52,625 --> 02:10:54,166 my mom has won it all. 1755 02:10:54,190 --> 02:11:09,190 Subtitles exclusively arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 1755 02:11:10,305 --> 02:11:16,691 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 137317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.