Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:30,000 --> 00:02:45,000
Subtitles exclusively arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
3
00:03:01,791 --> 00:03:02,833
Bhasha.
4
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
You've received a great compliment!
5
00:03:47,958 --> 00:03:48,833
Kalyan.
6
00:03:48,916 --> 00:03:51,458
Today's income is 152,000 rupees.
7
00:03:51,791 --> 00:03:53,791
That's... the highest so far, Uncle.
8
00:03:53,875 --> 00:03:54,708
Yes.
9
00:03:54,791 --> 00:03:57,375
Our entire staff gets ten percent bonus.
10
00:03:59,458 --> 00:04:01,333
It's a burden to employ them.
11
00:04:01,416 --> 00:04:02,833
And then you announce a bonus.
12
00:04:03,041 --> 00:04:05,166
-Uncle!
-Why stick to ten percent?
13
00:04:05,250 --> 00:04:07,125
Give them the whole share. Go ahead.
14
00:04:07,416 --> 00:04:09,791
Do you know Abraham Lincoln?
15
00:04:10,083 --> 00:04:12,083
Of course.
He's the protagonist in Avatar.
16
00:04:12,166 --> 00:04:13,333
He has a tail as well.
17
00:04:13,666 --> 00:04:14,833
You know everything, Uncle.
18
00:04:15,041 --> 00:04:16,416
What did Abraham Lincoln say?
19
00:04:16,500 --> 00:04:17,333
What did he say?
20
00:04:17,416 --> 00:04:19,083
Did he ask you to announce
a bonus for everyone?
21
00:04:19,458 --> 00:04:20,541
No, Uncle.
22
00:04:21,416 --> 00:04:23,500
"Success is not about individual growth.
23
00:04:23,583 --> 00:04:25,333
It's about the collective growth
of people around us."
24
00:04:25,500 --> 00:04:27,625
He's a Hollywood hero after all.
He must be right.
25
00:04:27,916 --> 00:04:30,208
It's okay. Let's give a bonus.
Take a bonus, guys. Enjoy!
26
00:04:30,541 --> 00:04:31,833
-Thanks, Uncle!
-Thanks, Uncle!
27
00:04:59,916 --> 00:05:01,708
Having the unhygienic food
at your restaurant...
28
00:05:01,833 --> 00:05:04,916
many customers have been falling sick.
We've received a complaint.
29
00:05:06,208 --> 00:05:07,958
So, I'm here to seize your restaurant.
30
00:05:10,375 --> 00:05:13,000
It's true that the restaurant stinks.
31
00:05:13,375 --> 00:05:14,708
But, I think it's your perfume.
32
00:05:19,708 --> 00:05:21,416
You must've bought it in Koti secretively.
33
00:05:21,500 --> 00:05:23,000
Stop being dramatic and sit, Anu.
34
00:05:23,083 --> 00:05:24,083
Jhansi, is it?
35
00:05:25,625 --> 00:05:27,375
Idiot! You caught me once again.
36
00:05:27,458 --> 00:05:29,000
You shouldn't just change your voice.
37
00:05:29,166 --> 00:05:31,208
You should change your stinking
perfume as well.
38
00:05:39,916 --> 00:05:42,750
You've written an article on me
in your magazine, didn't you?
39
00:05:43,166 --> 00:05:44,375
How did you know?
40
00:05:44,541 --> 00:05:46,875
You made me sit the other day
and asked silly questions.
41
00:05:46,958 --> 00:05:48,000
I knew it back then.
42
00:05:48,541 --> 00:05:49,916
God, you're out of this world!
43
00:05:50,291 --> 00:05:51,708
Do you know the content as well?
44
00:05:51,833 --> 00:05:54,291
I do. But, you must've put in
a lot of effort into it.
45
00:05:54,458 --> 00:05:56,083
Read it for me. I'll listen for you.
46
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
Let me read.
47
00:06:08,958 --> 00:06:12,291
Put that magazine aside.
I'll read it in detail later.
48
00:06:13,250 --> 00:06:16,208
Are you promoting me because
I'm your best friend?
49
00:06:16,708 --> 00:06:18,250
Or because I'm the best cook out there?
50
00:06:18,333 --> 00:06:20,583
I'm promoting you because my
best friend is the best cook.
51
00:06:20,916 --> 00:06:21,916
Kalyan.
52
00:06:22,166 --> 00:06:23,625
-Uncle.
-Take the keys.
53
00:06:30,166 --> 00:06:31,541
So, shall we go?
54
00:06:32,875 --> 00:06:33,875
Anu!
55
00:06:39,333 --> 00:06:40,791
-Oh, yes.
-You enjoy these, don't you?
56
00:06:41,333 --> 00:06:43,166
I forgot. Okay, then.
I'll leave.
57
00:06:51,875 --> 00:06:52,958
One more peg.
58
00:06:53,083 --> 00:06:54,916
Hey!
No more pegs, sweetheart.
59
00:06:55,083 --> 00:06:58,666
If I drink every day,
my liver will give up.
60
00:06:59,000 --> 00:07:01,583
Come on! Don't talk
when you don't know the facts.
61
00:07:02,041 --> 00:07:03,833
What's the brand you drink?
Golden Touch.
62
00:07:03,916 --> 00:07:06,083
-So, what?
-18 years old Single Malt.
63
00:07:06,208 --> 00:07:08,083
It'll not affect your liver.
64
00:07:08,250 --> 00:07:09,666
-It will not? Fine.
-No.
65
00:07:09,750 --> 00:07:11,666
-Just have your drink.
-Sure, I will.
66
00:07:15,916 --> 00:07:16,750
I did it.
67
00:07:19,375 --> 00:07:20,875
If your dad is awake, send him here.
68
00:07:20,958 --> 00:07:22,916
-He'll have a peg and go.
-Go to heaven, you mean.
69
00:07:24,208 --> 00:07:26,083
-I'll tell him, Aunty. Good night.
-Good night, dear.
70
00:07:27,625 --> 00:07:30,041
Dear, what do you think about Anu?
71
00:07:30,333 --> 00:07:31,875
I think she shouldn't be drinking.
72
00:07:33,458 --> 00:07:34,958
-I didn't mean that.
-Then?
73
00:07:35,250 --> 00:07:37,458
Wouldn't it be great if Anu became
our daughter-in-law?
74
00:07:39,291 --> 00:07:43,500
Why would any parent get their
daughter married to a blind man?
75
00:07:43,833 --> 00:07:45,833
Stop it! My son is precious.
76
00:07:45,916 --> 00:07:47,166
He's a gem.
77
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Let's talk to her father once.
78
00:07:49,666 --> 00:07:51,583
Hibili will be here by tomorrow anyways.
79
00:07:51,791 --> 00:07:52,708
Who's that?
80
00:07:54,416 --> 00:07:56,083
Your research!
81
00:07:56,375 --> 00:07:59,375
I don't think it would be nice to talk
to him while we're drunk.
82
00:07:59,541 --> 00:08:01,208
If we ask him casually, he'll act coy.
83
00:08:01,291 --> 00:08:02,958
He'll open up after few pegs.
84
00:08:03,083 --> 00:08:04,458
Invite him over.
85
00:08:05,583 --> 00:08:08,000
You're the first lady who
executes plans using alcohol.
86
00:08:08,083 --> 00:08:09,708
You're being too sweet, Siva.
87
00:08:14,541 --> 00:08:15,625
Twenty.
88
00:08:16,750 --> 00:08:18,833
Twenty one.
89
00:08:20,583 --> 00:08:22,625
Twenty two.
90
00:08:23,625 --> 00:08:25,666
Twenty three.
91
00:08:26,708 --> 00:08:29,583
Thank God! I finished it.
92
00:08:29,708 --> 00:08:30,708
What?
93
00:08:32,291 --> 00:08:33,958
Not dry fruits, push-ups.
94
00:08:34,458 --> 00:08:35,375
Dad.
95
00:08:35,458 --> 00:08:37,333
-Stop showing off and start exercising.
-You found out?
96
00:08:37,416 --> 00:08:39,791
You can fool me but not my son.
97
00:08:40,125 --> 00:08:41,000
Take it.
98
00:08:45,208 --> 00:08:46,125
What?
99
00:08:46,958 --> 00:08:47,958
Ask him.
100
00:08:50,375 --> 00:08:51,541
-You ask him.
-Dad.
101
00:08:51,625 --> 00:08:54,000
Mom is sighing at you.
Look what it is.
102
00:08:54,416 --> 00:08:56,958
I don't want to sigh anymore.
I'll directly come to the point.
103
00:08:57,041 --> 00:08:58,708
-It's about your marriage.
-Yes.
104
00:09:05,875 --> 00:09:07,708
-I'm ready to get married, Mom.
-Thank God!
105
00:09:07,791 --> 00:09:09,000
He finally agreed.
106
00:09:09,125 --> 00:09:11,750
I heard Alia Bhatt recently
broke up with Ranbir.
107
00:09:12,666 --> 00:09:15,041
You and dad go to Mumbai
right away and talk to her.
108
00:09:16,166 --> 00:09:17,416
I'll marry her blindly.
109
00:09:18,458 --> 00:09:19,416
Blindly.
110
00:09:20,333 --> 00:09:23,250
We were thinking of Anu and
he is talking about Alia Bhatt.
111
00:09:23,333 --> 00:09:24,875
He wants Alia Bhatt today.
112
00:09:25,000 --> 00:09:26,791
He would want Pooja Bhatt tomorrow.
113
00:09:26,875 --> 00:09:29,250
Mahesh Bhatt will come to us soon
and smack the both of us.
114
00:09:31,458 --> 00:09:32,625
How are the vitals?
115
00:09:33,416 --> 00:09:36,375
Okay. Talk to the anesthesiologist
about the PSC clearance.
116
00:09:43,791 --> 00:09:45,541
-What's for breakfast?
-Dosa.
117
00:09:45,791 --> 00:09:47,125
Dosa.
118
00:09:52,458 --> 00:09:54,291
Are you writing another article
about Kalyan?
119
00:09:54,500 --> 00:09:56,791
No. I'm writing his biography.
120
00:09:57,541 --> 00:09:58,708
Do you have a problem?
121
00:10:00,458 --> 00:10:03,125
You're not kids anymore
to behave like this.
122
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
You better stay in your limits.
123
00:10:07,833 --> 00:10:09,250
I'll marry only him.
124
00:10:12,333 --> 00:10:15,416
-Are you forgetting that he is blind?
-He might not be able to see.
125
00:10:15,958 --> 00:10:18,500
But, I'm confident that
he'll take good care of me.
126
00:10:18,791 --> 00:10:19,625
Dad...
127
00:10:20,041 --> 00:10:22,250
will you talk to his parents
about our marriage...
128
00:10:22,916 --> 00:10:24,291
or shall I proceed?
129
00:10:30,500 --> 00:10:32,166
Why don't you say something?
130
00:10:34,375 --> 00:10:35,708
Proud? For what?
131
00:10:35,875 --> 00:10:37,958
We've known Kalyan since he was a kid.
132
00:10:41,000 --> 00:10:44,208
He might be blind but he stood up
for himself,
133
00:10:44,458 --> 00:10:46,375
running a successful restaurant.
134
00:10:46,458 --> 00:10:49,000
Most importantly, Anu loves Kalyan.
135
00:10:49,125 --> 00:10:50,500
What else can we ask for?
136
00:10:58,000 --> 00:10:59,208
Hidimbi is amazing, man.
137
00:10:59,333 --> 00:11:01,791
It's not Hidimbi. It's Hibili.
138
00:11:01,958 --> 00:11:03,500
Hibili?
139
00:11:04,041 --> 00:11:05,625
No more for me.
I've got a surgery tomorrow. Please.
140
00:11:05,708 --> 00:11:09,000
Surgeries are an everyday thing.
Have one more peg.
141
00:11:09,125 --> 00:11:10,791
We have something important
to talk to you about.
142
00:11:10,916 --> 00:11:12,583
Is it? Tell me, dear.
143
00:11:12,666 --> 00:11:13,791
Tell him!
144
00:11:14,333 --> 00:11:17,500
We were thinking of Kalyan's marriage.
145
00:11:17,666 --> 00:11:21,791
Yeah. My son has appeared in all
the papers and magazines recently.
146
00:11:21,875 --> 00:11:25,583
We've been receiving way too many
alliances for him. Tell him, dear.
147
00:11:25,708 --> 00:11:28,625
Come on! I get him drunk so that
he tells the truth.
148
00:11:28,791 --> 00:11:30,041
But, he's been lying.
149
00:11:30,208 --> 00:11:33,125
Listen, we aren't looking for any
alliances for my son.
150
00:11:33,708 --> 00:11:35,958
You two have been friends for long.
151
00:11:36,166 --> 00:11:38,916
Anu and Kalyan also have been
childhood buddies.
152
00:11:39,083 --> 00:11:43,166
-We think we should get them married.
-It's our opinion.
153
00:11:45,250 --> 00:11:47,291
Only if you don't have any objection.
154
00:11:50,625 --> 00:11:52,166
I was hesitating to...
155
00:11:53,250 --> 00:11:57,125
ask you about this.
156
00:11:57,583 --> 00:11:59,333
You have only approached me.
157
00:11:59,666 --> 00:12:04,708
Anu had already told me that
she'll marry Kalyan only.
158
00:12:05,583 --> 00:12:06,666
Thank God!
159
00:12:07,375 --> 00:12:11,750
I have no objection
for this marriage, dear.
160
00:12:12,333 --> 00:12:15,041
On this special occasion,
you have to drink Hibili.
161
00:12:15,125 --> 00:12:16,333
Go ahead.
162
00:12:16,916 --> 00:12:19,375
Have one more peg of Hibili. Come on.
163
00:12:19,458 --> 00:12:21,458
-Cheers! Hibili!
-Cheers! Hibili!
164
00:12:42,875 --> 00:12:45,625
Actually, the food isn't for me.
165
00:12:45,916 --> 00:12:48,958
An old man on the footpath
was really hungry.
166
00:12:49,916 --> 00:12:52,666
I promised to get food for him.
167
00:12:55,583 --> 00:12:57,583
All the restaurants are closed.
168
00:12:58,583 --> 00:13:02,375
I came here hoping to find some food.
169
00:13:02,708 --> 00:13:04,750
Just a minute.
170
00:13:05,875 --> 00:13:06,875
Please have a seat.
171
00:13:38,333 --> 00:13:42,000
Sorry for troubling you.
I didn't know you were blind.
172
00:13:42,333 --> 00:13:43,625
I'm also sorry.
173
00:13:44,208 --> 00:13:46,083
-What for?
-I mean...
174
00:13:46,625 --> 00:13:48,125
I didn't know you were a girl.
175
00:13:48,416 --> 00:13:50,291
Why are you sorry for me being a girl?
176
00:13:50,625 --> 00:13:53,291
Why are you sorry for me being blind?
177
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Sorry for being sorry.
178
00:14:04,208 --> 00:14:07,708
The old man will be happy
if you give him the food.
179
00:14:13,333 --> 00:14:14,750
I'll close the restaurant and come.
180
00:14:20,875 --> 00:14:21,708
Here.
181
00:14:23,500 --> 00:14:24,375
Give it.
182
00:14:25,583 --> 00:14:27,166
Here you go, Grandpa.
183
00:14:27,458 --> 00:14:29,375
He made it freshly for you.
184
00:14:29,458 --> 00:14:30,791
God bless you, son!
185
00:14:32,708 --> 00:14:33,666
Bye, Grandpa.
186
00:14:34,416 --> 00:14:35,625
Bye, son.
187
00:14:38,833 --> 00:14:40,291
That's my cue to leave.
188
00:14:42,333 --> 00:14:43,458
Thank you.
189
00:14:43,708 --> 00:14:44,958
I should thank you.
190
00:14:45,791 --> 00:14:49,000
I didn't know the joy of
giving until now.
191
00:14:50,333 --> 00:14:52,541
I realized it the first time I gave
something to someone.
192
00:14:55,333 --> 00:14:57,458
I'm working as a salesgirl
at the nearby mall.
193
00:15:02,333 --> 00:15:03,291
I know.
194
00:15:06,166 --> 00:15:08,750
Did you... put your hand forward?
195
00:15:15,833 --> 00:15:16,791
Vennela.
196
00:15:16,875 --> 00:15:17,833
Kalyan.
197
00:15:20,750 --> 00:15:22,375
Do you want me to
drop you somewhere?
198
00:15:22,458 --> 00:15:25,250
No, thanks. I know this
area down to an inch.
199
00:15:42,541 --> 00:15:43,750
This road is closed.
200
00:15:46,958 --> 00:15:47,833
Yes, Sir.
201
00:15:49,500 --> 00:15:51,208
Sir, you're Chef Kalyan,
am I right?
202
00:15:51,625 --> 00:15:52,583
Yes, I am.
203
00:15:52,791 --> 00:15:54,833
I've seen your photo in
a magazine recently.
204
00:15:55,833 --> 00:15:58,833
If you don't mind, can we click
a selfie with you? Please.
205
00:16:00,208 --> 00:16:01,291
Hey, guys. Come.
206
00:16:01,416 --> 00:16:02,500
Come fast, man!
207
00:16:06,375 --> 00:16:07,208
Thanks, bro.
208
00:16:12,166 --> 00:16:13,041
Just a minute.
209
00:16:13,333 --> 00:16:14,541
Can you give us your bag?
210
00:16:16,125 --> 00:16:17,583
You posed when we asked for a selfie.
211
00:16:17,666 --> 00:16:19,375
Why are you shocked when
we asked for your bag?
212
00:16:23,666 --> 00:16:25,875
We've blocked this road for you.
213
00:16:25,958 --> 00:16:28,166
You better give us the bag and get lost.
214
00:16:28,541 --> 00:16:30,708
It's the money 20 men
have toiled in a day for.
215
00:16:31,791 --> 00:16:33,125
Why should I give it to you, brother?
216
00:16:33,291 --> 00:16:34,500
There's ten of us.
217
00:16:35,125 --> 00:16:36,750
If we beat you,
you'll be dead in ten minutes.
218
00:16:39,666 --> 00:16:40,708
What's so funny?
219
00:16:41,375 --> 00:16:43,750
No. There's only seven of you.
220
00:16:53,583 --> 00:16:55,333
Hey! Take his bag.
221
00:17:23,375 --> 00:17:25,083
Hey! Take his bag! Take it!
222
00:18:21,583 --> 00:18:23,458
Brother, he's not blind.
223
00:18:49,083 --> 00:18:51,125
He's got eyes all over his body, brother.
224
00:18:51,291 --> 00:18:53,458
Brother, he can see everything.
Let's run.
225
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
You should've just given them
the bag, Kalyan.
226
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
Did you have to fight them?
You know you're...
227
00:19:51,375 --> 00:19:53,125
Hey! Why didn't you file a
police complaint on them?
228
00:19:53,208 --> 00:19:56,666
As it's useless to call the cops,
he called for an ambulance directly.
229
00:19:57,000 --> 00:19:58,750
Yeah, right. As if your son is a hero.
230
00:19:58,916 --> 00:20:00,583
Yes. My son is a hero indeed.
231
00:20:00,958 --> 00:20:02,500
Why should he give them the bag?
232
00:20:02,583 --> 00:20:05,125
If he does that, he'd have to keep
giving things every day.
233
00:20:05,375 --> 00:20:06,958
You're at fault as well.
234
00:20:08,625 --> 00:20:10,750
Why did you hit them and call
for an ambulance?
235
00:20:10,833 --> 00:20:12,208
You should've killed them
and sent them to a mortuary.
236
00:20:13,833 --> 00:20:14,916
She's like Arjun Reddy's sister.
237
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
You are defending him now
because he's safe.
238
00:20:33,416 --> 00:20:35,166
How did you know it was me?
239
00:20:45,000 --> 00:20:46,166
Sorry.
240
00:20:46,291 --> 00:20:47,291
What for?
241
00:20:47,416 --> 00:20:49,583
I forgot to pay you yesterday.
242
00:20:49,750 --> 00:20:51,208
I'm here to clear the bill.
243
00:20:52,833 --> 00:20:54,208
You're really selfish.
244
00:20:54,708 --> 00:20:56,500
-Why do you say that?
-You know.
245
00:20:57,166 --> 00:20:59,208
You want to grab all the luck
for the good deed.
246
00:20:59,375 --> 00:21:01,708
Why don't you give me some as well?
247
00:21:02,166 --> 00:21:03,541
Nothing like that.
248
00:21:05,083 --> 00:21:08,416
Will we find people who would take
these food packets?
249
00:21:10,125 --> 00:21:13,416
Here, we need to go looking for luck.
Not for hunger.
250
00:21:17,416 --> 00:21:19,208
Grandpa, take it.
251
00:21:26,708 --> 00:21:28,000
Partners in good deeds, I mean.
252
00:21:28,458 --> 00:21:31,333
Did you think it was a
partnership in my restaurant?
253
00:21:50,166 --> 00:21:52,166
Vennela
254
00:21:52,250 --> 00:21:54,041
Oh, Vennela
255
00:21:54,708 --> 00:21:58,750
You've accompanied me like my shadow
256
00:21:59,500 --> 00:22:03,666
I was never like this before
257
00:22:04,333 --> 00:22:08,375
I see a new side of me now
258
00:22:09,458 --> 00:22:13,541
Your tone moves my soul
259
00:22:13,958 --> 00:22:18,541
Your friendship is my boon
260
00:22:18,708 --> 00:22:22,166
Your presence is just magic
261
00:22:23,833 --> 00:22:25,625
Vennela
262
00:22:25,708 --> 00:22:27,541
Oh, Vennela
263
00:22:28,291 --> 00:22:32,416
You've accompanied me like my shadow
264
00:22:33,250 --> 00:22:37,458
I was never like this before
265
00:22:37,916 --> 00:22:42,125
I see a new side of me now
266
00:22:43,125 --> 00:22:44,666
I spoke to uncle.
267
00:22:46,750 --> 00:22:49,333
They've agreed to your wedding.
268
00:22:51,500 --> 00:22:53,625
A marriage can happen due
to any reason.
269
00:22:54,208 --> 00:22:55,291
But, not out of sympathy.
270
00:22:55,791 --> 00:22:57,291
Anu only has sympathy for me.
271
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
Mom.
272
00:23:02,208 --> 00:23:04,875
Aren't you done with your
social service yet?
273
00:23:05,583 --> 00:23:06,666
Come on, Dad!
274
00:23:07,041 --> 00:23:08,500
My dad. His name is Tilak.
275
00:23:08,583 --> 00:23:10,500
-He's a proof reader in a printing press.
-Greetings, Sir.
276
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Hello, son.
277
00:23:12,291 --> 00:23:13,458
-Listen.
-Sir.
278
00:23:13,583 --> 00:23:15,791
Did she rub her madness on you?
279
00:23:16,458 --> 00:23:19,708
If everyone had the same madness,
no one in the world would starve.
280
00:23:20,958 --> 00:23:22,958
That's expected. Okay.
281
00:23:23,083 --> 00:23:24,708
I'm going to the press. Bye.
282
00:23:24,875 --> 00:23:26,333
Dear, take care.
283
00:23:28,083 --> 00:23:32,500
Melting away the coyness
284
00:23:32,833 --> 00:23:37,458
A sweet bond has bind us
285
00:23:38,083 --> 00:23:42,625
It's unfamiliar and unasked for
286
00:23:42,875 --> 00:23:47,083
This feeling is a celebration of love
287
00:23:47,291 --> 00:23:51,916
In our imaginations,I've looked for our origin
288
00:23:52,125 --> 00:23:56,666
As you appear,The silence in me loses expression
289
00:24:00,250 --> 00:24:01,291
Please watch your step.
290
00:24:01,750 --> 00:24:03,541
Vennela
291
00:24:03,625 --> 00:24:05,458
Oh, Vennela
292
00:24:06,166 --> 00:24:10,166
You've accompanied me like my shadow
293
00:24:14,125 --> 00:24:16,208
What the hell!
Your house is always locked.
294
00:24:16,708 --> 00:24:18,041
Your dad doesn't answer my calls.
295
00:24:18,208 --> 00:24:19,541
Don't you know about madam?
296
00:24:19,750 --> 00:24:22,125
-If you don't pay up in two days--
-What will you do?
297
00:24:22,708 --> 00:24:23,625
-Hey!
-Hey!
298
00:24:23,833 --> 00:24:25,708
-Is that a threat?
-Calm down, Kalyan.
299
00:24:26,750 --> 00:24:29,166
We'll pay you back.
Please leave.
300
00:24:29,250 --> 00:24:31,083
-Who are they, Vennela?
-I'll get back to you.
301
00:24:33,500 --> 00:24:34,875
Who is this ma'am?
302
00:24:35,250 --> 00:24:36,916
They came for my dad. Let's go.
303
00:24:38,708 --> 00:24:40,750
I'm out of gas. Leave!
304
00:24:40,958 --> 00:24:47,333
The truth you are untold ofLet the world witness it now
305
00:24:47,750 --> 00:24:52,375
Let go of all the inhibitionsLet this magic fill our hearts
306
00:24:52,583 --> 00:24:57,250
Let our happiness streamLet me claim your heart
307
00:25:02,333 --> 00:25:06,916
No matter where I am, I see myself in you
308
00:25:07,250 --> 00:25:11,666
I erase the thoughts of your absence
309
00:25:12,333 --> 00:25:16,750
Even in the deepest trials of darkness
310
00:25:17,125 --> 00:25:21,458
Your arrival brings luster to my path
311
00:25:21,583 --> 00:25:26,083
A second with you feels like a millennium
312
00:25:26,458 --> 00:25:32,541
Our tale is a mirror to beauty and joy
313
00:25:36,041 --> 00:25:37,791
Vennela
314
00:25:37,875 --> 00:25:39,583
Oh, Vennela
315
00:25:40,458 --> 00:25:44,500
You've accompanied me like my shadow
316
00:25:45,333 --> 00:25:49,125
Your tone moves my soul
317
00:25:49,833 --> 00:25:54,333
Your friendship is my boon
318
00:25:54,625 --> 00:25:58,291
Your presence is just magic
319
00:25:59,750 --> 00:26:01,125
Vennela
320
00:26:10,916 --> 00:26:11,750
Vennela...
321
00:26:12,958 --> 00:26:13,958
I have to...
322
00:26:15,291 --> 00:26:17,916
I have something to tell you.
323
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Tell me.
324
00:26:25,416 --> 00:26:28,125
Shall we meet at the
restaurant tomorrow?
325
00:27:25,208 --> 00:27:28,083
I don't know how to tell you this.
326
00:27:29,125 --> 00:27:31,708
I don't even know if I
should be telling you this.
327
00:27:32,375 --> 00:27:33,916
But when you're by my side...
328
00:27:35,208 --> 00:27:36,791
I forget that I'm flawed.
329
00:27:37,041 --> 00:27:38,041
In fact...
330
00:27:38,666 --> 00:27:42,875
every second you're with me,
my life is so colorful.
331
00:27:51,333 --> 00:27:55,000
I feel life's great with
you in it, Vennela.
332
00:27:58,166 --> 00:27:59,625
Only if you feel the same.
333
00:28:02,791 --> 00:28:03,833
Vennela.
334
00:28:06,625 --> 00:28:08,458
Have I said something wrong?
335
00:28:11,916 --> 00:28:15,208
If you don't like me,
we can just be friends.
336
00:28:16,041 --> 00:28:17,416
Kalyan, actually...
337
00:28:19,708 --> 00:28:22,000
I'm here to bid farewell to you.
338
00:28:24,750 --> 00:28:27,916
We're leaving the city today.
339
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Why, Vennela?
340
00:28:40,791 --> 00:28:41,666
What happened?
341
00:28:42,500 --> 00:28:43,666
I'll tell you.
342
00:28:44,750 --> 00:28:48,291
We borrowed two million for
my dad's heart surgery.
343
00:28:51,625 --> 00:28:55,541
We've been working hard for two years now
344
00:28:55,625 --> 00:28:59,333
to clear the debt.
345
00:29:01,041 --> 00:29:03,875
But we couldn't even afford
to pay the interest.
346
00:29:07,666 --> 00:29:10,666
It's a call-money gang.
347
00:29:15,291 --> 00:29:17,916
They've threatened us
quite a few times.
348
00:29:21,375 --> 00:29:25,333
If we don't pay by tomorrow...
349
00:29:27,750 --> 00:29:29,958
they said they'll take me away.
350
00:29:31,583 --> 00:29:34,166
We have only two options right now.
351
00:29:36,458 --> 00:29:38,750
One... commit suicide.
352
00:29:40,166 --> 00:29:42,958
Two... flee from the city.
353
00:29:44,958 --> 00:29:47,458
I had to let you know.
354
00:29:49,416 --> 00:29:51,125
That is why I came.
355
00:30:00,958 --> 00:30:02,750
You don't have to go anywhere, Vennela.
356
00:30:07,416 --> 00:30:09,833
I'll give you the money.
357
00:30:13,083 --> 00:30:16,875
Do you know when am I the happiest?
358
00:30:18,041 --> 00:30:20,166
The time I spend with you.
359
00:30:22,458 --> 00:30:24,375
I don't want you to get involved in this.
360
00:30:29,541 --> 00:30:33,333
Not only in good deeds.
We can share our problems as well.
361
00:30:37,333 --> 00:30:40,916
Vennela, consider it a loan.
362
00:30:41,250 --> 00:30:42,750
Pay me back when you
have the money.
363
00:30:51,458 --> 00:30:54,458
Allow me to do this for you.
364
00:31:13,291 --> 00:31:17,041
Ask dad not to be worried.
Let's pay the money tomorrow.
365
00:32:28,375 --> 00:32:31,083
There have been multiple fractures.
We performed surgery.
366
00:32:36,000 --> 00:32:41,916
During the initial testing, we saw
Kalyan's retina respond to light.
367
00:32:42,208 --> 00:32:45,583
Eye surgeon says there are 50-50 chances
368
00:32:45,666 --> 00:32:48,458
of bringing his sight back.
369
00:32:48,625 --> 00:32:51,458
If we are okay with it,
I think we should take a chance, man.
370
00:32:51,666 --> 00:32:53,958
What more can we ask for if he were
to get his sight back?
371
00:32:55,708 --> 00:32:56,708
What say, dear?
372
00:33:02,916 --> 00:33:07,375
Due to deep sedation, it will take timefor Kalyan to be conscious.
373
00:33:35,625 --> 00:33:37,916
We have onlytwo options right now.
374
00:33:38,041 --> 00:33:40,125
One... commit suicide.
375
00:33:40,291 --> 00:33:43,333
Two... flee from the city.
376
00:33:48,000 --> 00:33:50,083
You'll be fine, Vennela.
377
00:33:53,291 --> 00:33:55,125
Kalyan.
378
00:33:56,500 --> 00:33:58,666
-Kalyan.
-You'll be fine, Vennela.
379
00:34:06,708 --> 00:34:08,000
He's trying to say something.
380
00:34:08,083 --> 00:34:10,000
Please wait outside for
two minutes, Ma'am.
381
00:34:10,083 --> 00:34:10,916
Nurse.
382
00:34:30,083 --> 00:34:30,958
Come, Ma'am.
383
00:34:31,041 --> 00:34:32,291
-Kalyan.
-Mom.
384
00:34:33,125 --> 00:34:34,041
How are you, dear?
385
00:34:34,166 --> 00:34:35,958
What happened to me, Mom?
386
00:34:36,166 --> 00:34:39,375
You've been in an accident.
They performed surgery on you later.
387
00:34:39,541 --> 00:34:40,791
-Accident?
-Yes.
388
00:34:41,166 --> 00:34:42,375
How long has it been, Mom?
389
00:34:42,500 --> 00:34:43,791
Three weeks, son.
390
00:34:44,416 --> 00:34:45,791
-Three weeks?
-Yes.
391
00:34:46,791 --> 00:34:49,041
Mom, call uncle and ask him to come.
392
00:34:49,166 --> 00:34:50,541
-I'm right here.
-He is here.
393
00:34:51,250 --> 00:34:52,083
Uncle...
394
00:34:52,625 --> 00:34:54,666
has anyone named Vennela
come for me?
395
00:34:56,500 --> 00:34:57,375
Vennela?
396
00:34:57,708 --> 00:34:59,583
-No one with that name came for you.
-Who's Vennela?
397
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
I promised to help her, Dad.
398
00:35:02,833 --> 00:35:03,666
Vennela.
399
00:35:03,750 --> 00:35:06,041
Uncle... has an old man
come asking for me?
400
00:35:06,291 --> 00:35:07,458
No one came asking for you, dear.
401
00:35:07,625 --> 00:35:09,166
Mom, where's my phone?
402
00:35:09,291 --> 00:35:10,125
-Dad.
-Dear.
403
00:35:10,500 --> 00:35:12,125
-Give me my phone.
-Stop panicking.
404
00:35:12,208 --> 00:35:15,208
They'll be taking your
bandage off today.
405
00:35:15,291 --> 00:35:17,166
They're prepping the operation theater.
406
00:35:32,958 --> 00:35:34,708
It'll hurt a bit.
407
00:35:40,541 --> 00:35:41,458
Slowly.
408
00:35:46,083 --> 00:35:47,208
It's okay.
409
00:35:48,416 --> 00:35:50,500
-It's too bright, doctor.
-That's normal.
410
00:36:13,833 --> 00:36:14,666
Mom.
411
00:36:17,333 --> 00:36:18,208
Dear.
412
00:36:19,708 --> 00:36:20,708
Kalyan.
413
00:36:21,208 --> 00:36:23,291
-It's hurting a lot, Dad.
-You'll be fine, son.
414
00:36:25,333 --> 00:36:26,250
This is Anu.
415
00:36:29,583 --> 00:36:30,416
Anu.
416
00:36:34,791 --> 00:36:35,625
Kalyan...
417
00:36:36,041 --> 00:36:36,958
I'm your uncle.
418
00:36:37,833 --> 00:36:38,666
Uncle.
419
00:36:39,541 --> 00:36:41,375
You need to be really careful
a few weeks from now.
420
00:36:41,500 --> 00:36:44,875
Use dark glasses under bright light
or when outdoors.
421
00:36:47,916 --> 00:36:48,750
Careful.
422
00:36:49,750 --> 00:36:50,625
Slowly.
423
00:36:55,416 --> 00:36:56,666
This is our home.
424
00:37:06,291 --> 00:37:09,166
The number you're trying toreach is out of service.
425
00:37:14,041 --> 00:37:15,041
Thanks, Uncle.
426
00:37:15,791 --> 00:37:16,625
Come on, son.
427
00:37:18,125 --> 00:37:18,958
Careful.
428
00:37:19,416 --> 00:37:20,416
Take rest.
429
00:37:26,583 --> 00:37:27,458
Grandpa...
430
00:37:28,250 --> 00:37:29,125
how are you?
431
00:37:29,416 --> 00:37:30,375
I'm good, son.
432
00:37:30,583 --> 00:37:32,458
-A girl would come with me, remember?
-Yeah.
433
00:37:32,583 --> 00:37:34,666
-Did she come here again?
-I haven't seen her, son.
434
00:37:35,708 --> 00:37:42,625
I wonder where you are
435
00:37:43,583 --> 00:37:48,208
My soul is waiting for you
436
00:37:48,333 --> 00:37:50,708
I'm working as a salesgirlin a nearby mall.
437
00:37:50,833 --> 00:37:52,458
Is anyone named Vennela working here?
438
00:37:52,541 --> 00:37:54,041
Vennela? There's nobody here
with that name.
439
00:37:54,208 --> 00:37:59,541
I wonder where you are
440
00:38:00,416 --> 00:38:07,166
Your silence cloaks your wordsMy heart is still paying heed
441
00:38:08,333 --> 00:38:12,708
Never have I made a mistakeTell me what went wrong with us
442
00:38:12,791 --> 00:38:16,625
Is it fair of you to leave me behind?
443
00:38:16,750 --> 00:38:21,125
You lit the flames of love in my heartYour glances make my eye go ablaze
444
00:38:21,208 --> 00:38:25,083
Death seems to take a toll on me
445
00:38:25,166 --> 00:38:27,166
Oh, beloved
446
00:38:27,541 --> 00:38:30,583
My dad. His name is Tilak.He's a proof reader in a printing press.
447
00:38:31,833 --> 00:38:33,458
No one here goes by that name, Sir.
448
00:38:33,541 --> 00:38:35,416
Oh, beloved
449
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
Oh, beloved
450
00:38:37,375 --> 00:38:40,000
You've shattered all my hopes
451
00:38:40,125 --> 00:38:43,041
-You remember this photo?
-You ate half the cake for this birthday.
452
00:38:43,291 --> 00:38:44,666
And you ate the rest.
453
00:38:49,000 --> 00:38:51,750
Failing to endure the torture of debt,a father and daughter commit suicide.
454
00:38:54,500 --> 00:38:58,125
Baburao from Nalgonda district andhis nine year old daughter Swathi...
455
00:38:58,208 --> 00:39:00,541
consumed pesticides andcommitted suicide.
456
00:39:00,625 --> 00:39:03,958
I've asked God and all directions
457
00:39:04,125 --> 00:39:06,125
Why do you look so lost, son?
Eat your food.
458
00:39:06,208 --> 00:39:08,041
Mom, please leave me alone.
459
00:39:08,291 --> 00:39:11,666
I strolled the streets and groped the city
460
00:39:11,750 --> 00:39:15,416
There seem to be no traces of you
461
00:39:15,958 --> 00:39:22,125
I was blessed to be your shadow
462
00:39:22,250 --> 00:39:23,750
Anu! When did you come?
463
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Been quite some time.
464
00:39:26,750 --> 00:39:27,583
I didn't notice.
465
00:39:27,916 --> 00:39:30,333
Shall we go?
Mom must be waiting for you.
466
00:39:30,458 --> 00:39:35,958
When I don't get to see you
467
00:39:36,500 --> 00:39:40,333
This dreamy vision is worthless
468
00:39:41,583 --> 00:39:43,583
Sir, is there a salesgirl
named Vennela here?
469
00:39:43,791 --> 00:39:44,708
Vennela.
470
00:39:45,375 --> 00:39:46,291
Yes, Sir.
471
00:39:47,916 --> 00:39:49,458
I'm Vennela.
You are?
472
00:39:50,458 --> 00:39:57,458
I wonder where you are
473
00:39:58,291 --> 00:40:01,583
My soul is waiting for you
474
00:40:01,750 --> 00:40:05,541
Your image is imbibed in my heart
475
00:40:06,208 --> 00:40:10,541
Never have I made a mistakeTell me what went wrong with us
476
00:40:10,625 --> 00:40:14,458
Is it fair of you to leave me behind?
477
00:40:14,625 --> 00:40:19,000
You lit the flames of love in my heartYour glances make my eye go ablaze
478
00:40:19,125 --> 00:40:22,750
Death seems to take a toll on me
479
00:40:27,708 --> 00:40:29,541
Where were you all night?
480
00:40:29,666 --> 00:40:31,791
-Do you remember that--
-I fell asleep at the restaurant, Dad.
481
00:40:32,458 --> 00:40:33,583
I was a bit tired.
482
00:40:35,000 --> 00:40:36,750
You didn't answer any of our calls.
483
00:40:37,166 --> 00:40:38,833
Do you know how worried we were?
484
00:40:39,000 --> 00:40:41,250
She hasn't eaten anything all night.
She was crying for you.
485
00:40:51,416 --> 00:40:52,250
Mom.
486
00:40:59,125 --> 00:41:00,000
Mom.
487
00:41:00,833 --> 00:41:02,000
Why are you crying, Mom?
488
00:41:04,583 --> 00:41:06,791
Do you understand what you're doing?
489
00:41:08,458 --> 00:41:10,250
You are ignoring your parents...
490
00:41:11,625 --> 00:41:16,500
and searching for a girl like a madman.
491
00:41:18,375 --> 00:41:20,250
How long will this go on?
492
00:41:20,458 --> 00:41:23,916
How long do we have to weep like this?
493
00:41:24,875 --> 00:41:25,708
Mom.
494
00:41:26,791 --> 00:41:28,791
Don't cry.
Please, Mom.
495
00:41:29,833 --> 00:41:31,458
What do you want me to do?
496
00:41:32,166 --> 00:41:33,916
You have to marry Anu.
497
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
Yes.
498
00:41:41,333 --> 00:41:44,625
She wanted to marry you
when you were blind.
499
00:41:45,416 --> 00:41:48,083
Did you ever think about her?
500
00:41:50,958 --> 00:41:54,083
If you really want to see us happy...
501
00:41:55,916 --> 00:41:58,250
you will have to marry Anu.
502
00:41:58,500 --> 00:42:00,083
Say yes.
503
00:42:01,291 --> 00:42:02,166
Okay, Mom.
504
00:42:02,750 --> 00:42:03,666
Stop crying.
505
00:42:04,500 --> 00:42:05,583
I'll marry her.
506
00:42:07,000 --> 00:42:09,583
I knew you would.
You're my sweetheart.
507
00:42:10,083 --> 00:42:12,875
I knew you would listen to me.
I'll tell your dad and come.
508
00:42:13,041 --> 00:42:14,000
Dear.
509
00:42:22,958 --> 00:42:26,166
Because your parents compelled you
or that I would feel bad...
510
00:42:26,541 --> 00:42:27,958
don't say yes to this marriage.
511
00:42:29,250 --> 00:42:30,958
I want to be your choice.
512
00:42:31,333 --> 00:42:33,208
But not an obligation.
513
00:42:42,708 --> 00:42:43,541
Anu.
514
00:43:16,250 --> 00:43:21,625
What's happening to my heart?
515
00:43:22,041 --> 00:43:27,333
It's afloat like theBlue clouds in the sky
516
00:43:27,833 --> 00:43:32,916
What's happening to my soul?
517
00:43:33,708 --> 00:43:38,666
It sways like a honeybeeIn the floral showers
518
00:43:40,000 --> 00:43:45,708
I feel both anxious andTense at the same time
519
00:43:45,833 --> 00:43:50,166
As your glances caress me from across
520
00:43:51,666 --> 00:43:56,375
The cool breeze pokes me like a thorn
521
00:43:57,416 --> 00:44:00,000
Hey, girlDon't be so coy
522
00:44:00,291 --> 00:44:03,041
Behind your blushing cheeks
523
00:44:03,166 --> 00:44:08,625
There's a war in playYour dreams manifest this moment
524
00:44:08,958 --> 00:44:11,625
Hey, girlDon't be so coy
525
00:44:11,875 --> 00:44:14,541
Behind your blushing cheeks
526
00:44:14,750 --> 00:44:17,416
There's a war in play
527
00:44:17,666 --> 00:44:20,500
Your dreams manifest this moment
528
00:44:26,208 --> 00:44:31,000
He is not a new friend to my heart
529
00:44:37,791 --> 00:44:42,500
But my heart plays a new melody
530
00:44:42,708 --> 00:44:48,416
I'm drowning in joy unaware of
531
00:44:48,916 --> 00:44:54,083
I flutter like a bee crazily in love
532
00:44:54,333 --> 00:44:58,833
As you join footsteps with me
533
00:45:01,041 --> 00:45:03,666
Hey, girlDon't be so coy
534
00:45:03,916 --> 00:45:06,541
Behind your blushing cheeks
535
00:45:06,791 --> 00:45:09,458
There's a war in play
536
00:45:09,708 --> 00:45:12,500
Your dreams manifest this moment
537
00:45:17,875 --> 00:45:22,958
What's happening to my heart?
538
00:45:23,750 --> 00:45:28,833
It's afloat like theBlue clouds in the sky
539
00:45:29,541 --> 00:45:34,541
What's happening to my soul?
540
00:45:35,375 --> 00:45:40,541
It sways like a honeybeeIn the floral showers
541
00:45:41,666 --> 00:45:47,291
I feel both anxious andTense at the same time
542
00:45:47,458 --> 00:45:52,083
As your glances caress me from across
543
00:45:53,250 --> 00:45:58,250
The cool breeze pokes me like a thorn
544
00:45:59,041 --> 00:46:01,666
Hey, girlDon't be so coy
545
00:46:01,916 --> 00:46:04,541
Behind your blushing cheeks
546
00:46:04,833 --> 00:46:07,375
There's a war in play
547
00:46:07,666 --> 00:46:10,541
Your dreams manifest this moment
548
00:46:25,375 --> 00:46:27,250
Let's all meet at Kalyan'sengagement tomorrow.
549
00:46:27,333 --> 00:46:28,333
Okay. Done, Uncle.
550
00:46:28,416 --> 00:46:29,875
Good night, Uncle.
551
00:46:31,041 --> 00:46:32,708
Lunch will be arranged there.
552
00:46:43,750 --> 00:46:44,625
Dear.
553
00:46:49,750 --> 00:46:51,125
Can you see now?
554
00:46:53,208 --> 00:46:55,416
-Who are you?
-I'm Vennela's father.
555
00:46:58,291 --> 00:47:00,166
Where were you?
Where's Vennela?
556
00:47:00,833 --> 00:47:01,833
How is she?
557
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
We waited for you that day.
558
00:47:05,166 --> 00:47:06,666
As you didn't turn up...
559
00:47:06,916 --> 00:47:09,708
we were scared the call-money
gang would hurt us.
560
00:47:09,916 --> 00:47:11,875
So we fled from the city.
561
00:47:12,083 --> 00:47:14,541
We've escaped them for a month.
562
00:47:15,000 --> 00:47:17,333
They caught us in Tirupati
few days ago.
563
00:47:18,083 --> 00:47:19,375
They hurt me badly...
564
00:47:20,250 --> 00:47:22,000
and took Vennela away.
565
00:47:23,958 --> 00:47:26,458
If I don't pay 2.5 million by tomorrow...
566
00:47:26,708 --> 00:47:28,833
they will kill my daughter.
567
00:47:29,125 --> 00:47:31,000
They will kill my daughter.
568
00:47:31,458 --> 00:47:35,333
You have to save my daughter somehow.
569
00:47:36,500 --> 00:47:38,333
Don't worry.
Vennela will be fine.
570
00:47:38,583 --> 00:47:39,500
Trust me, Uncle.
571
00:47:39,583 --> 00:47:41,208
How will you do it?
572
00:47:43,291 --> 00:47:44,666
I'll give the money.
573
00:47:44,875 --> 00:47:46,833
Let's give them the money
and get Vennela back.
574
00:47:47,333 --> 00:47:49,333
Come to Andhra Bank in
Filmnagar tomorrow.
575
00:47:49,916 --> 00:47:50,833
Be there, Uncle.
576
00:47:52,333 --> 00:47:53,291
Oh, God!
577
00:48:22,916 --> 00:48:24,166
Where are you going?
578
00:48:24,291 --> 00:48:26,208
Mom, something important has come up.
I'll be right back.
579
00:48:26,333 --> 00:48:28,583
-Engagement is at 12. You remember, right?
-I know, Mom. I'll be there.
580
00:48:28,791 --> 00:48:30,125
-Okay.
-Where is he going now?
581
00:48:30,333 --> 00:48:31,416
He'll be back soon.
582
00:48:34,250 --> 00:48:35,541
Uncle, did you call them?
583
00:48:35,875 --> 00:48:37,041
-Yes, son.
-Come with me.
584
00:48:41,791 --> 00:48:43,000
Tell them we're coming.
585
00:48:44,000 --> 00:48:46,416
We're getting the money.
Where do we have to come?
586
00:48:59,291 --> 00:49:01,208
Uncle, don't worry.
587
00:49:01,708 --> 00:49:02,708
Vennela will be fine.
588
00:49:03,041 --> 00:49:04,750
Drive faster, please.
589
00:49:10,541 --> 00:49:13,166
We're here. We were
caught up at the bank.
590
00:49:15,083 --> 00:49:15,958
Come, Uncle.
591
00:49:39,000 --> 00:49:40,041
Vennela.
592
00:49:40,750 --> 00:49:42,666
Don't hurt my daughter.
593
00:49:42,791 --> 00:49:44,250
Old man! Stop right there.
594
00:49:44,833 --> 00:49:46,958
-Did you bring the money?
-We did.
595
00:49:47,166 --> 00:49:49,625
-Who is he?
-He only helped us with the money.
596
00:49:52,291 --> 00:49:54,583
Hey! I'll shoot you if you move. Sit!
597
00:49:54,750 --> 00:49:56,833
Here... I brought the money you asked for.
598
00:49:57,333 --> 00:49:58,250
Don't hurt her.
599
00:49:59,666 --> 00:50:00,875
Hey! Check the money.
600
00:50:06,791 --> 00:50:07,666
Okay, brother.
601
00:50:11,541 --> 00:50:13,583
You wouldn't bring the money unless
the gun is at point blank, right?
602
00:50:13,958 --> 00:50:14,791
Hey, look!
603
00:50:17,250 --> 00:50:18,833
Brother, the police are here.
604
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
-Bastard! You brought the police along?
-We didn't call them.
605
00:50:22,250 --> 00:50:24,458
-Who else would call them?
-We didn't inform them. Believe us.
606
00:50:24,583 --> 00:50:25,708
Don't try to fool us.
607
00:50:38,458 --> 00:50:39,333
Uncle.
608
00:50:49,791 --> 00:50:50,625
Hey, come!
609
00:50:50,875 --> 00:50:53,500
Hey! If you tell the cops,
I'll shoot her.
610
00:50:53,750 --> 00:50:56,166
I'll chop her up into pieces and
send you the parcel. Go!
611
00:50:56,833 --> 00:50:58,708
Police are on the other side.
We'll go this way.
612
00:50:59,208 --> 00:51:00,041
Come!
613
00:51:35,083 --> 00:51:37,000
They've taken Vennela.
614
00:51:43,750 --> 00:51:44,791
Vennela!
615
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Vennela!
616
00:52:30,166 --> 00:52:32,333
Where did you go?
Are you out of your mind?
617
00:52:32,416 --> 00:52:34,666
No, Dad. Vennela's dad came to the
restaurant yesterday...
618
00:52:41,458 --> 00:52:43,416
You've fooled your mom.
619
00:52:48,458 --> 00:52:50,166
It's not his fault, Aunty.
620
00:52:52,416 --> 00:52:53,541
It's entirely my fault.
621
00:52:53,958 --> 00:52:55,833
Soon after opening your eyes
at the hospital...
622
00:52:56,250 --> 00:52:59,083
when you asked about Vennela,
I should have understood.
623
00:53:04,000 --> 00:53:05,208
It's completely my fault.
624
00:53:10,416 --> 00:53:12,333
I'm just an obligation to you,
625
00:53:12,833 --> 00:53:14,708
not a choice.
You have proved it.
626
00:53:49,583 --> 00:53:52,666
The sensational Vijayawada call-moneycase is yet to reach a conclusion.
627
00:53:58,125 --> 00:54:00,041
Mom.
628
00:54:08,083 --> 00:54:10,666
If you tell the cops, I'll shoot her.
629
00:54:28,166 --> 00:54:29,833
They say there's too
much salt in it, boss.
630
00:54:30,333 --> 00:54:32,083
Are you teaching me how to cook?
631
00:54:32,416 --> 00:54:33,375
Who complained?
632
00:54:34,000 --> 00:54:35,083
Ask them to get lost.
633
00:54:35,750 --> 00:54:36,833
I don't need them.
I don't need you as well.
634
00:55:02,500 --> 00:55:04,500
What are you talking about?
635
00:55:04,791 --> 00:55:06,166
How can you shut the restaurant down?
636
00:55:06,416 --> 00:55:07,583
I get it, Uncle.
637
00:55:08,458 --> 00:55:09,791
I can't do it anymore.
638
00:55:11,666 --> 00:55:13,625
I don't want to ruin all your lives.
639
00:55:17,166 --> 00:55:19,916
You'll have your salaries
deposited in a week.
640
00:55:20,375 --> 00:55:21,666
Listen to me.
641
00:55:21,791 --> 00:55:23,541
Everything will be sorted
in a few days.
642
00:55:25,500 --> 00:55:26,875
Try to understand, Uncle.
643
00:55:29,541 --> 00:55:30,458
Please get going.
644
00:56:07,208 --> 00:56:10,666
Due to an unidentified vehicle crashon Vizag Bheemili Road...
645
00:56:10,791 --> 00:56:13,375
the man in this photo is fightingfor his life.
646
00:56:14,708 --> 00:56:17,041
As he didn't carry aphone or an ID card...
647
00:56:17,125 --> 00:56:19,291
his details are unknown.
648
00:56:19,625 --> 00:56:23,041
Police Station CI Prabhakar requests
649
00:56:23,125 --> 00:56:27,083
his family to claim him at KGH Hospital.
650
00:56:27,291 --> 00:56:29,041
Meanwhile, this road...
651
00:56:32,375 --> 00:56:33,291
Wait here for two minutes.
652
00:56:42,041 --> 00:56:42,958
Hey, where are you going?
653
00:56:43,125 --> 00:56:45,000
Dad, I'm going to Vizag
for some urgent work.
654
00:56:45,083 --> 00:56:46,541
What's so urgent?
Won't you tell mom?
655
00:56:46,666 --> 00:56:48,500
-I'll tell her later.
-Hey, Kalyan... Tulasi!
656
00:56:49,291 --> 00:56:51,041
Hey, Kalyan!
657
00:56:51,416 --> 00:56:52,250
Move.
658
00:56:53,416 --> 00:56:54,583
Why are you shouting, dear?
659
00:56:54,666 --> 00:56:55,958
He's going to Vizag it seems.
660
00:56:56,208 --> 00:56:57,666
Why is he going to Vizag?
661
00:57:06,000 --> 00:57:08,083
I saw him dying two weeks ago.
662
00:57:08,166 --> 00:57:10,291
How is he in a accident in Vizag,fighting for his life?
663
00:57:11,291 --> 00:57:12,625
Where is Vennela?
664
00:57:34,958 --> 00:57:36,375
-Let the bag be.
-Okay, Sir.
665
00:57:39,125 --> 00:57:40,625
Sir, where's the emergency ward?
666
00:57:40,875 --> 00:57:42,416
Go straight and turn right.
667
00:57:42,791 --> 00:57:43,625
Tell me.
668
00:57:44,250 --> 00:57:46,041
-Where's the emergency ward?
-No idea, Sir.
669
00:57:49,375 --> 00:57:51,166
Sir, where is the emergency ward?
670
00:57:51,375 --> 00:57:52,500
Go straight and take a right.
671
00:57:53,000 --> 00:57:55,250
The old man who's been in an
accident on the Bheemili Road...
672
00:57:55,375 --> 00:57:56,458
Do you know him?
673
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
-Yes, Sir.
-Come on.
674
00:58:17,625 --> 00:58:19,416
He passed away around two last night.
675
00:58:20,291 --> 00:58:23,125
Get a letter from the police station
and take his body.
676
00:58:38,291 --> 00:58:40,791
They said they will kill my daughter.
677
00:59:16,041 --> 00:59:17,916
Vennela’s father passed away.
678
00:59:18,291 --> 00:59:21,250
She has no one other than me.
679
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
I should save her fromthe call-money gang.
680
00:59:25,083 --> 00:59:26,291
No matter what I've to do.
681
00:59:35,958 --> 00:59:37,916
Sir, can I meet the Inspector?
682
00:59:38,083 --> 00:59:39,791
Sir is busy. Come tomorrow.
683
00:59:40,041 --> 00:59:42,250
It is about a girl’s life.
Can I meet the Inspector?
684
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
I already told you that sir is busy.
You may leave.
685
00:59:45,416 --> 00:59:48,208
Mr. Prasad! You are not
allowing the media as well.
686
00:59:49,000 --> 00:59:50,208
Sir, are you from the media?
687
00:59:50,791 --> 00:59:53,250
-You didn’t say that earlier.
-I am telling you, Mr. Prasad.
688
00:59:53,708 --> 00:59:54,541
Come, brother.
689
00:59:55,208 --> 00:59:56,041
Listen, brother.
690
00:59:56,375 --> 00:59:58,875
Media can go anywhere.
691
00:59:59,791 --> 01:00:01,041
The Inspector’s room is to the left.
692
01:00:01,333 --> 01:00:02,291
Go and finish your work.
693
01:00:02,375 --> 01:00:03,208
Thanks, brother.
694
01:00:04,583 --> 01:00:05,500
Yeah. Tell me.
695
01:00:06,291 --> 01:00:07,541
-The land beside the beach?
-Sir.
696
01:00:09,083 --> 01:00:10,125
How much for a cent?
697
01:00:10,833 --> 01:00:11,666
20?
698
01:00:12,916 --> 01:00:15,416
Tell them I am a cop and
settle it for ten. Okay?
699
01:00:16,625 --> 01:00:18,291
-Sir.
-The land is opposite to R.K. beach.
700
01:00:18,416 --> 01:00:19,916
No sensible guy would lose it.
701
01:00:20,541 --> 01:00:21,583
Who are you, by the way?
702
01:00:22,000 --> 01:00:23,375
Sir! My name is Kalyan.
703
01:00:23,458 --> 01:00:24,333
So what?
704
01:00:24,416 --> 01:00:26,041
Recently, near Bheemili beach road…
705
01:00:26,333 --> 01:00:27,333
How many acres do you have?
706
01:00:27,541 --> 01:00:29,333
That’s not the thing. An elderly
man died in the hit-and-run case.
707
01:00:29,416 --> 01:00:31,208
-How many acres does he have there?
-That’s not the matter, Sir.
708
01:00:31,458 --> 01:00:32,333
Listen to me.
709
01:00:32,458 --> 01:00:33,291
Yeah. Tell me.
710
01:00:33,583 --> 01:00:34,916
That’s not an accident, Sir.
It's a murder.
711
01:00:35,208 --> 01:00:36,583
Call-money gang is responsible
for this incident.
712
01:00:36,708 --> 01:00:38,083
The dead man's daughter
is with them now.
713
01:00:38,250 --> 01:00:40,708
You have to somehow
investigate this case...
714
01:00:40,791 --> 01:00:42,041
and capture that gang.
715
01:00:42,666 --> 01:00:43,791
Shall I tell you something?
716
01:00:44,166 --> 01:00:46,791
I invest but I don’t investigate.
717
01:00:47,083 --> 01:00:47,916
Understood?
718
01:00:48,125 --> 01:00:52,333
Many people come to the police station
with such useless cases.
719
01:00:52,416 --> 01:00:53,416
Sir, listen to me.
720
01:00:53,625 --> 01:00:56,291
-You will know if you start investigating.
-Do you have any witness?
721
01:00:56,375 --> 01:00:57,208
No.
722
01:00:57,500 --> 01:00:58,833
Why are you wasting time?
723
01:00:59,208 --> 01:01:01,041
Come to me with a land dispute case.
724
01:01:01,208 --> 01:01:02,500
Both of us can get settled.
725
01:01:02,583 --> 01:01:03,708
-That’s not the matter, Sir.
-Leave.
726
01:01:03,791 --> 01:01:04,625
Let's go.
727
01:01:17,041 --> 01:01:18,208
Sir, tea or coffee?
728
01:01:21,125 --> 01:01:21,958
Tea.
729
01:02:01,708 --> 01:02:02,666
Release my horse, Sir.
730
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Release my horse, Sir.
731
01:02:04,916 --> 01:02:07,833
Haven’t you seen the no-parking sign?
732
01:02:07,916 --> 01:02:09,291
This is not a vehicle, Sir.
733
01:02:10,333 --> 01:02:12,375
How did Kings ride back in the day?
734
01:02:12,500 --> 01:02:14,375
They ride on horses.
But, that was back then.
735
01:02:14,583 --> 01:02:17,791
Is it? What about hero Prabhas
in Baahubali movie?
736
01:02:17,916 --> 01:02:20,291
-He rode a horse, Sir.
-So, isn't it a vehicle?
737
01:02:20,416 --> 01:02:21,291
Pay a fine of 2000 rupees.
738
01:02:21,416 --> 01:02:22,875
Sir, I don't have so much money.
739
01:02:23,041 --> 01:02:26,583
You charged the inspector’s son 200 rupees
for a ride on your horse.
740
01:02:26,833 --> 01:02:28,416
Sir, it was a mistake.
I will never charge you.
741
01:02:28,500 --> 01:02:29,916
In case you charge me again,
742
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
I will put a drunk and drive case
on you and put you behind bars.
743
01:02:33,208 --> 01:02:34,250
-Take it away.
-Okay, Sir.
744
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
Bloody fool!
745
01:02:37,291 --> 01:02:39,333
Hey, Chokka Rao! Inspector asked
about you earlier.
746
01:02:39,583 --> 01:02:41,083
Convey my greetings. Go.
747
01:02:42,125 --> 01:02:43,583
Damn life!
748
01:02:43,791 --> 01:02:46,083
My mother won’t come out of
coma unless the Inspector dies.
749
01:02:46,291 --> 01:02:47,500
-Give me tea.
-Okay, sir.
750
01:02:47,791 --> 01:02:50,791
What’s the connection between Inspector
and your mother’s healing?
751
01:02:51,083 --> 01:02:52,458
There’s a huge connection.
752
01:02:53,500 --> 01:02:56,208
My mom wants me to become an Inspector.
753
01:02:56,583 --> 01:02:58,458
I got a job as a constable.
754
01:02:58,833 --> 01:03:01,208
I didn’t want her to get hurt.
755
01:03:01,625 --> 01:03:03,541
So I lied about being an Inspector.
756
01:03:04,166 --> 01:03:05,958
My mother found out the truth one day.
757
01:03:06,333 --> 01:03:07,750
She got angry.
758
01:03:08,125 --> 01:03:11,083
That’s when she slipped into coma.
759
01:03:12,500 --> 01:03:15,166
She won’t get well unless I become SI.
760
01:03:15,416 --> 01:03:17,833
That’s what the doctor told me.
761
01:03:18,500 --> 01:03:19,750
Just one case.
762
01:03:21,000 --> 01:03:23,708
One good case will get me promoted.
763
01:03:24,083 --> 01:03:27,791
But, Inspector will never allow me
to handle any case. What to do?
764
01:03:30,625 --> 01:03:32,416
See! It's that fool again.
765
01:03:35,000 --> 01:03:36,458
Ma'am has asked for you.
Go to my house immediately.
766
01:03:36,583 --> 01:03:38,375
Sir! I am not that kind. Please.
767
01:03:40,541 --> 01:03:43,291
Idiot! Ma'am isn’t that kind as well.
Go home urgently.
768
01:03:43,500 --> 01:03:46,041
-Why should I go without any purpose, Sir?
-Do what I say.
769
01:03:50,750 --> 01:03:51,916
This tea is on the Inspector.
770
01:03:52,875 --> 01:03:53,958
-My name is Kalyan.
-So what?
771
01:03:54,041 --> 01:03:55,208
I came from Hyderabad.
772
01:03:55,333 --> 01:03:57,375
Did you visit from Hyderabad
to tell your name?
773
01:03:58,333 --> 01:04:00,166
People of Hyderabad are strange.
774
01:04:00,291 --> 01:04:02,833
Okay. You came this far.
Have a cup of tea and go. It's on me.
775
01:04:02,958 --> 01:04:04,083
That’s not the thing.
776
01:04:04,333 --> 01:04:05,625
I have to discuss an important case.
777
01:04:05,791 --> 01:04:06,625
Listen!
778
01:04:09,708 --> 01:04:10,750
Ma'am is waiting for me.
779
01:04:10,833 --> 01:04:11,916
See you.
780
01:04:18,833 --> 01:04:20,583
Good morning, Ma'am.
You asked me to come immediately.
781
01:04:20,708 --> 01:04:21,916
Did you have a shower?
782
01:04:22,416 --> 01:04:23,458
I had breakfast as well.
783
01:04:24,458 --> 01:04:26,541
-Did you bring your gun?
-They don’t give me a gun, Ma'am.
784
01:04:26,958 --> 01:04:28,166
I have a stick. It's quite big.
785
01:04:29,000 --> 01:04:31,375
That doesn’t work. I need a gun.
786
01:04:32,041 --> 01:04:34,208
Sir has a gun.
I can operate that.
787
01:04:34,708 --> 01:04:36,500
Why will I ask you if I have it?
788
01:04:36,958 --> 01:04:37,791
Yeah, right.
789
01:04:37,916 --> 01:04:39,375
Okay. Go up.
790
01:04:39,458 --> 01:04:40,916
-Is there any emergency up there?
-Yes.
791
01:04:41,500 --> 01:04:43,416
I will freshen up and join you.
792
01:04:45,041 --> 01:04:46,791
I didn’t expect this, Ma'am.
793
01:04:49,250 --> 01:04:54,250
You'll lose your job if you don't
keep an eye on those fryer.
794
01:04:54,750 --> 01:04:56,416
I didn’t expect this, Ma'am.
795
01:04:56,791 --> 01:04:59,041
There are no crows here.
796
01:05:03,250 --> 01:05:04,083
Go away!
797
01:05:19,416 --> 01:05:22,000
You better be scared of a cop.
798
01:05:23,541 --> 01:05:25,500
Hey! You're so dead!
799
01:05:25,916 --> 01:05:29,291
I wish the government passes a rule
that the crows can be eaten.
800
01:05:43,875 --> 01:05:44,708
Shit!
801
01:05:48,833 --> 01:05:49,833
Take it, Sir.
802
01:05:51,166 --> 01:05:54,125
What’s your job and what
are you doing, Sir?
803
01:05:55,583 --> 01:05:57,583
-You are a cop, Sir.
-Yes.
804
01:06:02,791 --> 01:06:03,625
Good name.
805
01:06:04,083 --> 01:06:04,916
Yes.
806
01:06:05,000 --> 01:06:07,791
If you successfully solve a case...
807
01:06:08,250 --> 01:06:09,250
will you get a promotion?
808
01:06:09,583 --> 01:06:12,416
My mom will come out of
coma with my promotion.
809
01:06:12,750 --> 01:06:14,625
I am waiting for such a case.
810
01:06:14,750 --> 01:06:16,125
-Do you have something?
-I do, Sir.
811
01:06:16,333 --> 01:06:18,166
An old man died in an
accident on Bheemili Road.
812
01:06:18,375 --> 01:06:21,208
That useless guy? No one
came to claim his dead body.
813
01:06:21,291 --> 01:06:22,916
Why should we worry about him?
What was the case?
814
01:06:23,083 --> 01:06:24,000
That wasn’t an accident, Sir.
815
01:06:24,083 --> 01:06:24,916
-Then?
-It’s a murder.
816
01:06:25,000 --> 01:06:26,750
-A gang is responsible for that.
-Al Qaeda?
817
01:06:26,875 --> 01:06:27,791
No, Sir.
818
01:06:27,958 --> 01:06:29,250
-ISI?
-No.
819
01:06:29,333 --> 01:06:30,541
-ICICI?
-Listen to me.
820
01:06:30,666 --> 01:06:31,500
I got it.
821
01:06:31,708 --> 01:06:33,708
-They’re all Pakistani terrorists.
-Oh, no!
822
01:06:33,791 --> 01:06:36,458
This guy is an ISRO scientist in disguise.
823
01:06:36,958 --> 01:06:39,083
To get the information of nuclear missile
824
01:06:39,208 --> 01:06:43,875
Donald Trump and the North Korean
President, Kim, planned to kill him.
825
01:06:44,208 --> 01:06:45,166
Sir, forget about his identity.
826
01:06:45,500 --> 01:06:48,375
The case will be solved
if you try your best.
827
01:06:48,458 --> 01:06:49,291
You will get a promotion.
828
01:06:49,375 --> 01:06:53,333
Let it be anyone. I will bash them up
and get my promotion.
829
01:06:53,583 --> 01:06:55,291
My mom will get well for sure.
830
01:06:56,291 --> 01:06:58,208
-Who are you, by the way?
-I'm...
831
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
I am from the media, Sir.
832
01:07:00,166 --> 01:07:02,041
-Media?
-Hey, Chokka Rao!
833
01:07:02,458 --> 01:07:04,083
Are you giving an interview already?
834
01:07:05,416 --> 01:07:06,583
Yes. I will give.
Why do you want that? Go.
835
01:07:07,041 --> 01:07:07,875
He is jealous.
836
01:07:09,500 --> 01:07:11,125
-Are you from the media?
-Yes, Sir.
837
01:07:11,416 --> 01:07:13,916
Will you publish my picture
if the case gets solved?
838
01:07:14,500 --> 01:07:16,666
It will be sensational news automatically
if you solve the case.
839
01:07:16,916 --> 01:07:18,583
I should get clicked then.
840
01:07:18,916 --> 01:07:19,875
-Do you know something?
-What?
841
01:07:20,000 --> 01:07:21,625
I can meet Ivanka as well.
842
01:07:22,916 --> 01:07:24,250
Sir... shall we leave?
843
01:07:25,583 --> 01:07:27,666
You don't have that
sense of humor.
844
01:07:28,250 --> 01:07:29,083
Let's go.
845
01:07:44,583 --> 01:07:46,250
Anu! What is this?
846
01:07:47,250 --> 01:07:48,375
What happened to you?
847
01:07:48,583 --> 01:07:50,791
How can you enjoy when your
engagement is called off?
848
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
My life isn’t over just because
my engagement was called off.
849
01:07:53,583 --> 01:07:56,208
So what? I don’t care
if Kalyan is gone.
850
01:08:11,625 --> 01:08:16,125
Okay. Do you want me
to get married or not?
851
01:08:16,333 --> 01:08:18,125
Find someone for me.
852
01:08:52,208 --> 01:08:55,375
There are details of the dead person
but not of the accused.
853
01:08:55,458 --> 01:08:57,000
Where will you start?
854
01:08:57,333 --> 01:08:58,708
The one who got murdered
isn’t from this place.
855
01:08:59,208 --> 01:09:00,583
How do you know?
856
01:09:01,666 --> 01:09:04,125
Someone would’ve collected the
dead body if it was this city.
857
01:09:04,833 --> 01:09:06,041
No one came.
858
01:09:06,125 --> 01:09:06,958
He doesn’t belong to this place.
859
01:09:07,708 --> 01:09:09,916
So, he must have stayed
in a hotel or a lodge.
860
01:09:10,166 --> 01:09:11,166
He must have had food as well.
861
01:09:11,291 --> 01:09:13,583
We might get a clue if we
inquire at those places.
862
01:09:15,666 --> 01:09:16,708
What happened, Sir?
863
01:09:16,916 --> 01:09:19,708
I had the same thought. Same idea.
864
01:09:19,958 --> 01:09:21,125
Same pinch!
865
01:09:21,500 --> 01:09:22,458
Start the vehicle.
866
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Don’t you know Telugu?
867
01:09:25,083 --> 01:09:26,000
I cannot drive, Sir.
868
01:09:27,583 --> 01:09:29,500
Didn’t you ever drive?
869
01:09:29,875 --> 01:09:30,750
I did drive once.
870
01:09:31,208 --> 01:09:33,166
-The man at the back...
-The man at the back?
871
01:09:34,166 --> 01:09:35,208
He’s gone forever, Sir.
872
01:09:35,416 --> 01:09:36,583
Give me the keys.
873
01:09:36,708 --> 01:09:37,750
You sit in the back now.
874
01:09:37,875 --> 01:09:39,458
I’ll show you how it's done.
875
01:09:46,041 --> 01:09:48,000
Did this person stay in your lodge?
876
01:09:48,333 --> 01:09:49,916
Ignore the bandage.
877
01:09:50,041 --> 01:09:50,875
No, Sir.
878
01:09:50,958 --> 01:09:52,041
Take a proper look.
879
01:09:52,833 --> 01:09:53,666
No, he didn’t stay.
880
01:09:53,875 --> 01:09:54,958
Let's go, Sir.
881
01:09:56,291 --> 01:09:57,333
Did you see him?
882
01:09:57,750 --> 01:09:58,583
No, Sir.
883
01:10:07,458 --> 01:10:09,791
I cannot forget faces for 17 years.
884
01:10:10,083 --> 01:10:12,083
17 years? Will you die in the 18th?
885
01:10:12,166 --> 01:10:13,583
Give me the key to room number 220.
886
01:10:13,833 --> 01:10:15,708
220 room keys?
Why should I give you?
887
01:10:19,458 --> 01:10:21,625
This person is staying here
from yesterday.
888
01:10:21,708 --> 01:10:23,125
You cannot identify him.
889
01:10:23,208 --> 01:10:26,000
Will you identify someone after 17 years?
You and your stupid logic!
890
01:10:27,416 --> 01:10:28,583
Did you ever see this
person in this hotel?
891
01:10:28,750 --> 01:10:30,375
-No, Sir. I didn’t see.
-Are you sure, Ma'am?
892
01:10:46,541 --> 01:10:48,666
Did this person stay in this lodge?
893
01:10:48,875 --> 01:10:49,916
Look at him clearly.
894
01:10:51,541 --> 01:10:52,666
He didn’t stay in this lodge.
895
01:10:53,166 --> 01:10:54,041
-Come.
-Sir...
896
01:10:54,750 --> 01:10:55,708
he is lying.
897
01:10:56,375 --> 01:10:59,541
Did this person stay in this lodge?
Look at him clearly.
898
01:11:06,375 --> 01:11:07,458
He didn’t stay in this lodge.
899
01:11:09,166 --> 01:11:10,000
Hey!
900
01:11:10,083 --> 01:11:12,125
Will you tell the truth here
or in the station?
901
01:11:12,416 --> 01:11:13,708
I will tell you, Sir.
902
01:11:14,541 --> 01:11:16,166
That man stayed here.
903
01:11:19,250 --> 01:11:20,875
Was there anyone along with him?
904
01:11:21,041 --> 01:11:22,583
Two guys came along with him, Sir.
905
01:11:22,666 --> 01:11:24,541
Three of them went out that day.
906
01:11:24,791 --> 01:11:25,791
They didn’t come back all night.
907
01:11:25,958 --> 01:11:27,750
Two guys came the next day...
908
01:11:27,958 --> 01:11:29,583
and vacated the room in a hurry.
909
01:11:30,375 --> 01:11:33,041
I watched the news that
the elderly man died.
910
01:11:33,375 --> 01:11:36,083
My owner asked to lie to avoid
any police case.
911
01:11:36,291 --> 01:11:38,375
-Do you have their details?
-Yes, Sir.
912
01:11:38,458 --> 01:11:40,000
Exactly! Show us their details.
913
01:11:42,750 --> 01:11:43,583
Here, Sir.
914
01:11:45,708 --> 01:11:46,541
Take a picture.
915
01:11:51,583 --> 01:11:52,791
Sorry. Say the number.
916
01:12:07,416 --> 01:12:09,791
Hello, doctor, I have a question for you.
917
01:12:10,041 --> 01:12:12,916
My mother won’t come
out of coma anyways.
918
01:12:13,000 --> 01:12:15,166
What is the procedure to
send me to coma, doctor?
919
01:12:17,791 --> 01:12:19,291
Looks like he went into coma.
920
01:12:22,375 --> 01:12:24,583
Too many incoming calls
and very few outgoing calls.
921
01:12:25,041 --> 01:12:25,875
Nice.
922
01:12:26,875 --> 01:12:27,833
What did you just say?
923
01:12:28,916 --> 01:12:31,125
Too many incoming calls
and very few outgoing calls.
924
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
We should check the call log.
925
01:12:34,083 --> 01:12:34,916
Mine?
926
01:12:35,000 --> 01:12:37,458
Mr. Chokka! We took this 999-number
from the lodge.
927
01:12:37,916 --> 01:12:38,833
Janaganamana.
928
01:12:42,041 --> 01:12:43,333
Janaganamana Jagadheesh!
929
01:12:44,000 --> 01:12:46,125
He quit studies in his third grade...
930
01:12:46,333 --> 01:12:49,791
and worked at mobile stores
and offices as a peon.
931
01:12:50,125 --> 01:12:52,791
He focused on technology
and became the king of hacking.
932
01:12:56,875 --> 01:12:57,708
Don’t worry.
933
01:12:57,875 --> 01:13:00,166
Where is your wife?
How is she? What’s her position?
934
01:13:00,250 --> 01:13:02,791
Does she exist or not? Is she
down or up there? Dead or alive?
935
01:13:02,875 --> 01:13:04,875
I will trace this number
and tell you everything.
936
01:13:05,000 --> 01:13:06,125
Don’t worry. Go.
937
01:13:10,416 --> 01:13:12,250
-Vande matram!-Vande matram!
938
01:13:12,333 --> 01:13:13,333
Jagadheesh!
939
01:13:13,458 --> 01:13:14,291
Just a while, Mr. Chokka Rao.
940
01:13:15,708 --> 01:13:16,750
-Tell me, sister.
-We are VIP.
941
01:13:16,833 --> 01:13:19,375
My husband goes camping every week.
942
01:13:19,625 --> 01:13:21,000
I suspect him.
943
01:13:21,083 --> 01:13:22,458
Please check his location.
944
01:13:22,541 --> 01:13:25,875
Men will obviously go camping
when they have a wife like you.
945
01:13:26,000 --> 01:13:27,375
Give me the number.
946
01:13:34,541 --> 01:13:35,416
-Sister.
-Yeah.
947
01:13:35,500 --> 01:13:37,416
Your husband is with some other
woman in Srikanya lodge.
948
01:13:37,500 --> 01:13:40,208
-He is at Gajuwaka.
-Yes, correct! Go and kill him.
949
01:13:40,291 --> 01:13:41,125
He’s dead.
950
01:13:41,208 --> 01:13:42,958
-Hail India! Go and kill him.
-Hail India, brother.
951
01:13:43,416 --> 01:13:45,416
Go to the police station with
his seared head.
952
01:13:45,500 --> 01:13:46,916
-Vande matram!-Vande matram!
953
01:13:47,000 --> 01:13:48,666
-Jagadheesh, what about us?
-Just a while, Mr. Chokka Rao.
954
01:13:48,750 --> 01:13:50,875
Give a break to your affairs.
Go away!
955
01:13:50,958 --> 01:13:52,458
Mr. Chokka Rao! You can come in.
Vande matram!
956
01:13:52,541 --> 01:13:53,583
Vande matram!
957
01:13:53,916 --> 01:13:55,666
Who’s this?
He looks like Bhagat Singh.
958
01:13:56,083 --> 01:13:57,833
He’s someone like him.
Crime reporter Kalyan.
959
01:13:57,958 --> 01:13:59,250
-Vande matram!-Vande matram!
960
01:13:59,791 --> 01:14:01,333
-I need your help.
-For?
961
01:14:01,416 --> 01:14:03,416
-No. To the country.
-What happened to my country?
962
01:14:03,500 --> 01:14:07,166
Pakistani terrorists targeted ship yard
and steel plant because of Donald Trump.
963
01:14:07,625 --> 01:14:09,291
We should find out about their plans.
Vande matram.
964
01:14:09,500 --> 01:14:10,333
Vande matram.
965
01:14:10,458 --> 01:14:13,041
I don’t even like to hear that name.
966
01:14:13,125 --> 01:14:16,541
I will save the country by
finding out their plan.
967
01:14:16,625 --> 01:14:18,791
-There’s no time, my friend.
-You are the gem of all.
968
01:14:18,875 --> 01:14:20,708
Mr. Chokka, cool down and
give me that number.
969
01:14:20,833 --> 01:14:22,375
-Okay, my friend.
-Jagadheesh...
970
01:14:23,208 --> 01:14:24,958
I want the data of
this phone number.
971
01:14:25,500 --> 01:14:27,416
I will tell all the affairs
related to this number.
972
01:14:36,791 --> 01:14:37,708
What’s this?
973
01:14:37,916 --> 01:14:39,625
He got many calls from one number.
974
01:14:40,291 --> 01:14:42,791
This number has repeated calls
from a number.
975
01:14:42,875 --> 01:14:45,708
-He is definitely a Pakistani terrorist.
-Yeah, true.
976
01:14:46,083 --> 01:14:47,625
-Can you give us that number?
-Sure.
977
01:14:54,916 --> 01:14:56,583
-Vande matram.-Vande matram.
978
01:14:56,666 --> 01:14:58,250
-My country is outstanding.
-The king of rowdies!
979
01:14:58,333 --> 01:15:00,333
Hey, Chokka!
980
01:15:00,416 --> 01:15:01,958
Chokka! We're running out of time.
981
01:15:07,333 --> 01:15:08,583
Say the number, Sir.
982
01:15:20,250 --> 01:15:21,375
My dear, mom!
983
01:15:24,333 --> 01:15:25,166
Mom!
984
01:15:26,708 --> 01:15:28,958
CI’s wife is calling.
I’ll go, Sir.
985
01:15:34,083 --> 01:15:36,333
I am taking the clothes off.
986
01:15:37,291 --> 01:15:38,375
Come fast.
987
01:15:38,583 --> 01:15:40,750
Ma'am, you shouldn’t call
me when clothes are off.
988
01:15:40,875 --> 01:15:42,625
Call CI. I don’t want to risk my job.
Please.
989
01:15:42,750 --> 01:15:45,708
It’s not that. I have to
give clothes to laundry.
990
01:15:46,000 --> 01:15:47,833
You're worried about everything.
Come fast.
991
01:15:52,500 --> 01:15:54,500
CI’s wife is torturing me.
992
01:15:56,333 --> 01:15:57,166
Hey!
993
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
You saved me, Sir.
994
01:16:01,041 --> 01:16:02,750
Mr. Chokka! We should
get those car details.
995
01:16:03,000 --> 01:16:05,833
Not just find the car. I will
arrest him under hit-and-run case.
996
01:16:06,125 --> 01:16:07,541
-Not the details of this car.
-Then?
997
01:16:08,166 --> 01:16:10,583
-The car the old man was hit with.
-What?
998
01:16:14,625 --> 01:16:16,708
According to the analysis ofcrime scene recreation...
999
01:16:17,125 --> 01:16:19,791
a car crashed and the front windshieldof the car was broken.
1000
01:16:22,541 --> 01:16:23,958
This is the location of the accident.
1001
01:16:24,625 --> 01:16:27,416
Bheemili check post six
kilometers away from there.
1002
01:16:27,708 --> 01:16:30,625
Gajuwaka check post is
eight kilometers away.
1003
01:16:31,791 --> 01:16:33,208
It is a hit-and-run case.
1004
01:16:33,583 --> 01:16:35,916
So, they can’t cross the location
where CCTV is equipped.
1005
01:16:36,750 --> 01:16:39,208
That keeps him in the city for sure.
1006
01:16:40,208 --> 01:16:41,583
If he wants to escape...
1007
01:16:42,375 --> 01:16:46,500
he can't go to the service station
to change the broken windshield.
1008
01:16:52,416 --> 01:16:54,250
So, according to the marked radius...
1009
01:16:55,375 --> 01:16:58,333
they must have gone to
a garage to change it.
1010
01:17:00,583 --> 01:17:01,875
Same pinch!
1011
01:17:06,000 --> 01:17:10,000
Did anyone get their windshield
changed since the seventh of this month?
1012
01:17:24,750 --> 01:17:27,583
We just got one number out of five cars.
1013
01:17:28,791 --> 01:17:29,625
It's a small accident, Sir.
1014
01:17:29,708 --> 01:17:31,833
He claimed the insurance.There is FIR copy as well.
1015
01:17:32,000 --> 01:17:33,000
Do you want the number?
1016
01:17:33,875 --> 01:17:34,708
No need.
1017
01:17:34,875 --> 01:17:35,708
Cut the call.
1018
01:17:38,708 --> 01:17:40,541
We should get the addresses
of the car owners.
1019
01:17:41,583 --> 01:17:43,583
It must be one of them.
1020
01:17:49,375 --> 01:17:50,791
Why are you feeling shy, Sir?
1021
01:17:51,833 --> 01:17:55,250
Finding their address
is an easy task for me.
1022
01:18:01,958 --> 01:18:03,208
Mr. Chokka, he is here.
1023
01:18:08,083 --> 01:18:09,833
He looks like Wasim Akram’s brother.
1024
01:18:10,041 --> 01:18:11,750
He is definitely a Pakistani terrorist.
1025
01:18:12,541 --> 01:18:15,083
-Tell me.
-You should be the one talking.
1026
01:18:15,375 --> 01:18:17,458
-About what?
-Where are your gang members?
1027
01:18:18,250 --> 01:18:19,666
Snipers! Are they on the terrace?
1028
01:18:20,083 --> 01:18:21,500
Are you in touch with Trump?
1029
01:18:21,708 --> 01:18:22,791
What’s the commitment to Kim?
1030
01:18:23,791 --> 01:18:24,916
What are you talking about?
1031
01:18:25,541 --> 01:18:27,541
You hit the scientist with your car
and killed him.
1032
01:18:27,708 --> 01:18:29,625
Do you think I can’t find out
if you change the glass?
1033
01:18:29,708 --> 01:18:30,958
Chokka. Chokka Rao here.
1034
01:18:31,125 --> 01:18:33,291
-Did I kill the scientist?
-You say it’s a scientist.
1035
01:18:33,375 --> 01:18:34,416
Hey, Chokka!
1036
01:18:34,583 --> 01:18:35,833
-Chokka?
-Sir... Chokka sir.
1037
01:18:35,916 --> 01:18:36,750
Right.
1038
01:18:38,541 --> 01:18:40,291
How did your car window break?
1039
01:18:44,000 --> 01:18:44,958
Got him.
1040
01:18:45,708 --> 01:18:49,333
A coconut fell on the
window and broke down.
1041
01:18:50,750 --> 01:18:52,333
There’s the tree.
1042
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Coconut?
1043
01:19:00,208 --> 01:19:01,916
It's better...
1044
01:19:07,583 --> 01:19:09,208
-See you, Sir.
-Goodbye.
1045
01:19:09,833 --> 01:19:12,625
Someone threw a bottle, Sir.
It broke.
1046
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
I filed a case at Poorna market station.
1047
01:19:14,625 --> 01:19:15,458
You did?
1048
01:19:17,416 --> 01:19:20,166
-We filed the FIR, Sir. That’s it.
-Frame it.
1049
01:19:22,333 --> 01:19:23,625
This is the last address, Sir.
1050
01:19:27,708 --> 01:19:28,750
Mr. Chokka...
1051
01:19:32,833 --> 01:19:33,791
Same number?
1052
01:19:54,625 --> 01:19:55,875
Yes, who’s this?
1053
01:19:58,500 --> 01:20:00,583
Can't you get that from my uniform?
1054
01:20:00,750 --> 01:20:02,291
Are you in a coma
just like my mom?
1055
01:20:02,666 --> 01:20:04,083
He is blind, Mr. Chokka Rao.
1056
01:20:07,916 --> 01:20:09,041
What is it?
1057
01:20:09,125 --> 01:20:10,250
Who are you?
1058
01:20:11,166 --> 01:20:13,291
My name is Chokka Rao.
Constable at Three town police station.
1059
01:20:13,500 --> 01:20:15,708
I came here for investigation.
Can I come in?
1060
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
Come in.
1061
01:20:20,666 --> 01:20:22,416
Be careful! There’s a chair.
1062
01:20:29,250 --> 01:20:30,583
You work on clay?
1063
01:20:30,750 --> 01:20:32,250
That is clay art, Sir.
1064
01:20:32,375 --> 01:20:34,000
Whatever it is.
It is all about working with clay.
1065
01:20:34,250 --> 01:20:36,541
You changed your car windshield
recently, right?
1066
01:20:36,750 --> 01:20:37,583
Yes.
1067
01:20:37,791 --> 01:20:39,666
-How did it happen?
-How did it break?
1068
01:20:40,000 --> 01:20:41,791
My driver drinks alcohol.
1069
01:20:42,000 --> 01:20:44,625
I asked him to give up but
he doesn’t listen.
1070
01:20:44,958 --> 01:20:49,000
He had alcohol and hit a pole last week.
1071
01:20:50,708 --> 01:20:53,250
-So, the windshield broke.
-Can you please call your driver?
1072
01:20:53,666 --> 01:20:55,000
Call your driver.
1073
01:20:55,583 --> 01:20:58,458
I fired him after that accident.
1074
01:20:59,125 --> 01:21:00,833
Why are you asking
all that now, Sir?
1075
01:21:01,125 --> 01:21:03,583
-To get Ivanka to India.
-Chokka!
1076
01:21:04,833 --> 01:21:07,375
We are investigating a hit-and-run case.
This is about that.
1077
01:21:08,708 --> 01:21:10,375
No more secrets, right?
1078
01:21:10,875 --> 01:21:12,791
-That’s it, Sir.
-I knew it. Let's go.
1079
01:21:13,916 --> 01:21:15,666
Can you give me your driver’s contact?
1080
01:21:16,458 --> 01:21:19,541
I deleted his contact after I fired him.
1081
01:21:20,458 --> 01:21:22,083
Format your phone as well.
1082
01:21:26,041 --> 01:21:27,125
It is done, Sir.
1083
01:21:27,916 --> 01:21:29,333
Everything is over.
1084
01:21:30,250 --> 01:21:31,541
The case is over.
1085
01:21:32,958 --> 01:21:35,541
I will go and take my CI’s son
for a horse-ride.
1086
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
I will go and do work at their house.
1087
01:21:38,250 --> 01:21:40,000
I will remain to live like that.
1088
01:21:40,583 --> 01:21:42,041
My life... Where is he?
1089
01:21:49,500 --> 01:21:51,083
Don’t you care about my emotions?
1090
01:21:51,958 --> 01:21:53,916
Driver Simhachalam's address
and phone number.
1091
01:21:54,583 --> 01:21:55,625
Who is Simhachalam?
1092
01:21:56,166 --> 01:21:57,083
Vamsi’s driver.
1093
01:21:58,250 --> 01:21:59,583
I am driver Simhachalam, Sir.
1094
01:21:59,791 --> 01:22:01,041
-Let's go to the police station.
-Why, Sir?
1095
01:22:01,416 --> 01:22:04,083
You hit a person and killed him
on the Bheemili road last week.
1096
01:22:04,333 --> 01:22:06,625
Did you think we cannot find
you if the car is fixed?
1097
01:22:06,833 --> 01:22:08,416
Vamsi sir told us everything. Come.
1098
01:22:08,625 --> 01:22:09,875
What are you talking about?
1099
01:22:10,000 --> 01:22:12,500
I left the job two months ago.
1100
01:22:13,958 --> 01:22:15,583
I don't have the habit of drinking.
1101
01:22:16,000 --> 01:22:17,458
Who hit that person then?
1102
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
-Sir, that is…
-Hey! Tell me!
1103
01:22:20,166 --> 01:22:24,041
Quite a few times, I saw Vamsi sir ride
beside a lady who drives the car.
1104
01:22:24,125 --> 01:22:25,583
Who’s that lady?
Do you know her?
1105
01:22:25,791 --> 01:22:27,125
-No, Sir.
-That's Ivanka for sure.
1106
01:22:27,208 --> 01:22:28,750
-Do you have Vamsi’s number?
-Yes.
1107
01:22:28,833 --> 01:22:29,708
Give me.
1108
01:22:41,041 --> 01:22:42,083
He’s from that Pakistani gang.
1109
01:22:42,166 --> 01:22:45,458
He has repeated incoming and
outgoing calls to the same number.
1110
01:22:45,833 --> 01:22:46,833
Tell me the number.
1111
01:23:01,041 --> 01:23:02,083
Mr. Chokka!
1112
01:23:02,583 --> 01:23:05,333
Vamsi and that old man got
repeated calls from the same number.
1113
01:23:06,083 --> 01:23:06,958
So what?
1114
01:23:09,416 --> 01:23:12,541
The old man, Vamsi
and this number...
1115
01:23:13,375 --> 01:23:15,125
has some common link.
1116
01:23:19,916 --> 01:23:21,500
-Anu.
-Aunty.
1117
01:23:21,958 --> 01:23:24,458
I heard you're in Vizag.
Your mom told me.
1118
01:23:24,875 --> 01:23:27,125
Yes, Aunty. I joined TV5.
1119
01:23:27,958 --> 01:23:28,791
Tell me.
1120
01:23:29,166 --> 01:23:30,958
Kalyan went to Vizag a week ago.
1121
01:23:31,250 --> 01:23:33,125
He doesn’t even answer my calls.
1122
01:23:33,541 --> 01:23:35,333
Aunty, I have gotten over Kalyan.
1123
01:23:35,916 --> 01:23:37,958
Please don't call me about him.
1124
01:23:47,291 --> 01:23:49,500
-Who’s this?
-Sir, it is me. Driver Simhachalam.
1125
01:23:49,750 --> 01:23:51,291
Yeah, Simhachalam. Tell me.
1126
01:23:51,458 --> 01:23:53,291
Sir! Was there any
accident with our car?
1127
01:23:53,833 --> 01:23:54,791
No. Why?
1128
01:23:55,041 --> 01:23:58,291
Cops came to my house and said
I hit someone with our car.
1129
01:23:58,375 --> 01:24:00,125
They were threatening me
to confess the crime.
1130
01:24:00,833 --> 01:24:01,833
What did you say?
1131
01:24:01,916 --> 01:24:04,291
I told them that I saw you with ma'am.
1132
01:24:04,416 --> 01:24:07,041
Hey! Are you crazy?
Why did you say that?
1133
01:24:07,708 --> 01:24:09,333
Because you didn’t tell the truth.
1134
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
-Who is it?
-We are...
1135
01:24:14,958 --> 01:24:16,375
We are the cops who came yesterday.
1136
01:24:16,750 --> 01:24:18,125
Why did you come again, Sir?
1137
01:24:18,375 --> 01:24:19,916
Why did you lie about the driver?
1138
01:24:20,125 --> 01:24:23,000
Are you trying to escape from the crime?
1139
01:24:23,083 --> 01:24:25,333
What are you saying, Sir?
How can I drive?
1140
01:24:26,500 --> 01:24:27,833
Your girlfriend can drive.
1141
01:24:29,125 --> 01:24:30,833
"Girlfriend? Me?"
1142
01:24:31,166 --> 01:24:34,041
Don't try to act smart.
I will bash you up. Tell me.
1143
01:24:36,125 --> 01:24:36,958
Vamsi!
1144
01:24:37,625 --> 01:24:39,250
-Vamsi, I'm talking to you.
-Hey!
1145
01:24:41,250 --> 01:24:42,291
-Hey.
-Vamsi.
1146
01:24:42,416 --> 01:24:45,250
How can he shut the door?
I will smash him.
1147
01:24:45,708 --> 01:24:47,875
Wait. Vamsi! I am talking to you.
Open the door.
1148
01:24:51,750 --> 01:24:53,583
-What? Are you trying to escape?
-Vamsi.
1149
01:24:53,666 --> 01:24:54,875
-Where are you going?
-I will screw you.
1150
01:24:55,333 --> 01:24:56,333
Let’s go to the police station.
1151
01:24:57,541 --> 01:24:58,666
Why go to the police station?
Hello?
1152
01:24:59,041 --> 01:25:00,208
I am the constable. You can tell me.
1153
01:25:00,291 --> 01:25:01,708
I don’t have to tell you.
1154
01:25:01,916 --> 01:25:04,250
I will tell everything to CI Prabhakar.
1155
01:25:05,416 --> 01:25:07,041
We’re dead! It's over.
1156
01:25:07,208 --> 01:25:09,708
CI will kill me if he finds it out.
He will suspend me.
1157
01:25:09,958 --> 01:25:11,791
I will stop him.
Start the car.
1158
01:25:12,416 --> 01:25:14,125
Brother! I cannot drive.
1159
01:25:14,958 --> 01:25:16,791
You want a piggyback ride? Just come!
1160
01:25:26,375 --> 01:25:28,000
Hey... catch it.
1161
01:25:28,375 --> 01:25:29,208
I’m dead.
1162
01:25:29,333 --> 01:25:30,291
Hey, stop!
1163
01:25:30,458 --> 01:25:31,416
Mr. Prabhakar.
1164
01:25:32,500 --> 01:25:34,125
-Mr. Prabhakar.
-Tell me.
1165
01:25:34,791 --> 01:25:37,708
Is CI Prabhakar available?
I have to talk to him.
1166
01:25:38,125 --> 01:25:39,791
I am Prabhakar. Tell me.
1167
01:25:40,750 --> 01:25:43,125
No. I should talk with
Circle inspector Prabhakar.
1168
01:25:43,250 --> 01:25:45,958
-Please call him.
-I am CI Prabhakar. Tell me.
1169
01:25:47,625 --> 01:25:49,291
This is not the voice of CI Prabhakar.
1170
01:25:49,541 --> 01:25:50,750
I know him really well.
1171
01:25:51,708 --> 01:25:53,291
Please call him.
I need to talk to him.
1172
01:25:53,500 --> 01:25:54,500
Are you crazy?
1173
01:25:54,708 --> 01:25:57,208
You came to my room and now you're saying
I am not the one you're looking for.
1174
01:25:57,375 --> 01:25:58,541
-Hey, Chokka!
-Sir!
1175
01:25:58,958 --> 01:26:00,583
-Take him away.
-What is he talking?
1176
01:26:00,833 --> 01:26:01,875
-Take him away.
-Come on.
1177
01:26:02,041 --> 01:26:03,458
He is saying that I am not the CI.
1178
01:26:03,666 --> 01:26:04,750
Is it true?
1179
01:26:04,833 --> 01:26:08,291
-Hey! He is none other than Prabhakar.
-I'm not lying. He's not CI Prabhakar.
1180
01:26:08,666 --> 01:26:11,000
-Come here.
-Listen, Sir.
1181
01:26:11,250 --> 01:26:13,416
Hey! He is CI Prabhakar.
Stop irritating me now.
1182
01:26:13,666 --> 01:26:14,541
Something is happening here.
1183
01:26:16,500 --> 01:26:17,375
What happened?
1184
01:26:17,750 --> 01:26:19,208
He is not CI Prabhakar.
1185
01:26:29,791 --> 01:26:30,625
Vamsi...
1186
01:26:30,833 --> 01:26:32,375
I understand that you’re in a problem.
1187
01:26:32,750 --> 01:26:35,500
Your car is involved in the accident
but someone else drove it.
1188
01:26:36,875 --> 01:26:39,500
There’s nothing wrong in trying
to help them but someone has died.
1189
01:26:41,583 --> 01:26:42,750
Don’t be scared, Vamsi.
1190
01:26:43,041 --> 01:26:44,625
We are not dealing this case officially.
1191
01:26:46,625 --> 01:26:48,875
We can’t help you unless you
tell us what happened.
1192
01:26:54,250 --> 01:26:56,541
Her name is Jyothsna.
She lives in Chicago.
1193
01:26:56,916 --> 01:27:00,791
We met in my art
exhibition two months ago.
1194
01:27:01,458 --> 01:27:03,166
She's a big fan of my clay art.
1195
01:27:04,166 --> 01:27:07,916
She approached me to start clay art
exhibition in the US.
1196
01:27:08,666 --> 01:27:11,125
We became friends and
then we fell in love.
1197
01:27:11,750 --> 01:27:15,083
In fact, we planned to marry
after going to the US.
1198
01:27:15,833 --> 01:27:17,791
The day before her flight to the US...
1199
01:27:18,375 --> 01:27:21,000
we went for a long drive.
1200
01:27:26,250 --> 01:27:29,666
Suddenly, Jyothsna hit someonewho blocked our way.
1201
01:27:35,625 --> 01:27:36,666
-Jyothsna!
-Vamsi.
1202
01:27:37,250 --> 01:27:38,916
-Jyothsna! What is this? What happened?
-Vamsi.
1203
01:27:40,083 --> 01:27:40,916
Jyothsna!
1204
01:27:41,500 --> 01:27:43,041
He died on the spot.
1205
01:27:43,291 --> 01:27:47,083
She was scared that her life will bespoiled if the cops find out.
1206
01:27:49,625 --> 01:27:52,250
She locked the door and criedall night in her room.
1207
01:27:54,958 --> 01:27:56,041
Who is it at this hour?
1208
01:27:57,083 --> 01:27:59,041
CI Prabhakar, Three town police station.
1209
01:27:59,166 --> 01:28:00,958
Please. Try to understand, Sir.
1210
01:28:01,208 --> 01:28:02,916
I paid money to CI Prabhakar.
1211
01:28:03,458 --> 01:28:06,916
Now I understood that the person whotook my money wasn’t CI Prabhakar.
1212
01:28:09,416 --> 01:28:10,916
Jyothsna went back to America.
1213
01:28:11,291 --> 01:28:13,208
I imagined a beautiful life with her.
1214
01:28:14,416 --> 01:28:15,375
One night.
1215
01:28:16,791 --> 01:28:18,291
It has made my life dark.
1216
01:28:20,416 --> 01:28:21,916
Did you talk to Jyothsna after that?
1217
01:28:23,458 --> 01:28:24,750
I tried calling her many times.
1218
01:28:25,333 --> 01:28:27,000
Her number was not in service.
1219
01:28:28,500 --> 01:28:31,041
Poor girl, couldn't recover
from the incident.
1220
01:28:31,291 --> 01:28:34,583
Vamsi got calls repeatedly from
the same number.
1221
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
That old man, Vamsi and...
1222
01:28:42,375 --> 01:28:45,750
this number have some common link.
1223
01:28:46,541 --> 01:28:48,875
Your dad doesn't pick calls.Don't you know about the lady?
1224
01:28:54,083 --> 01:28:57,166
Is it Jyothsna’s contact number?
1225
01:28:58,666 --> 01:28:59,500
Yes.
1226
01:29:03,708 --> 01:29:06,125
Do you have her pictures or videos?
1227
01:29:08,625 --> 01:29:09,458
I have them.
1228
01:29:09,583 --> 01:29:11,333
Great! Problem solved!
1229
01:29:11,541 --> 01:29:13,666
-I knew it. Show us.
-Her phone has those pictures.
1230
01:29:14,375 --> 01:29:15,750
-Problem not solved then.
-Vamsi.
1231
01:29:16,791 --> 01:29:19,958
Did you guys go out together?
I mean a restaurant or a theater?
1232
01:29:22,583 --> 01:29:24,333
She really likes long drives.
1233
01:29:24,458 --> 01:29:28,250
So you two hung out
at deserted places then.
1234
01:29:28,375 --> 01:29:29,208
Chokka.
1235
01:29:31,666 --> 01:29:33,000
Try to recall.
1236
01:29:34,916 --> 01:29:37,791
She took me to a restaurant
on my birthday.
1237
01:29:40,583 --> 01:29:41,500
Which restaurant?
1238
01:29:42,250 --> 01:29:43,083
Which date?
1239
01:29:47,041 --> 01:29:49,791
Can you play the clip around lunch time?
1240
01:29:51,541 --> 01:29:52,583
Play cam two.
1241
01:30:01,041 --> 01:30:02,000
Zoom it.
1242
01:30:10,708 --> 01:30:12,291
I can't see her face.
1243
01:30:12,791 --> 01:30:14,666
Shit! Check the other cam.
1244
01:30:17,625 --> 01:30:18,750
Just missed it, Sir.
1245
01:30:20,375 --> 01:30:21,750
Why are they hitting a waiter?
1246
01:30:23,666 --> 01:30:25,041
It happened on the same
day at the same time.
1247
01:30:26,833 --> 01:30:27,875
What’s that issue?
1248
01:30:28,250 --> 01:30:30,666
-It's quite common in a restaurant, Sir.
-Why did it happen?
1249
01:30:30,916 --> 01:30:33,583
-It is not related to you, Sir.
-Tell me. What was that issue?
1250
01:30:33,916 --> 01:30:35,875
I'll bash you behind the bars.
Tell me!
1251
01:30:36,916 --> 01:30:39,083
There was a waiter named Satish.
1252
01:30:39,250 --> 01:30:42,375
He captured pictures and videos of girls
who visited the restaurant.
1253
01:30:43,083 --> 01:30:45,625
A customer saw him taking
pictures that day.
1254
01:30:45,708 --> 01:30:48,041
There was a big fight.
We fired him immediately.
1255
01:30:48,791 --> 01:30:49,791
Do you have Satish’s
address and phone number?
1256
01:30:49,875 --> 01:30:51,416
-Yes, Sir.
-Give it.
1257
01:30:54,458 --> 01:30:56,000
-Where is door number seven?
-Go straight.
1258
01:31:05,250 --> 01:31:06,916
Brother... is it Satish’s house?
1259
01:31:07,166 --> 01:31:08,750
-Yes, that’s the one.
-Why is it locked?
1260
01:31:09,000 --> 01:31:11,291
He always roams around
with his friends.
1261
01:31:11,416 --> 01:31:12,791
Give me your phone.
It's him, right?
1262
01:31:13,333 --> 01:31:14,208
Yes, it's him.
1263
01:31:14,625 --> 01:31:16,458
Where could he be at this time?
1264
01:31:17,041 --> 01:31:19,291
I don’t know. He is a wanderer.
1265
01:31:24,375 --> 01:31:26,083
Let us have tea.
1266
01:31:29,083 --> 01:31:29,916
Throw!
1267
01:31:31,541 --> 01:31:32,666
Give me two cups of tea.
1268
01:31:36,666 --> 01:31:38,666
Why are you playing on the road?
1269
01:31:39,833 --> 01:31:40,833
Collect it from the police station.
1270
01:31:41,666 --> 01:31:43,083
-Hey, Satish.
-Yeah?
1271
01:31:43,416 --> 01:31:45,041
The cops came looking for you.
1272
01:31:46,833 --> 01:31:47,791
It's them.
1273
01:31:53,291 --> 01:31:54,291
Satish!
1274
01:32:01,833 --> 01:32:03,500
-Stop!
-Are you blind?
1275
01:32:03,583 --> 01:32:04,416
You'll die.
1276
01:32:04,583 --> 01:32:06,041
Why are you running away from us?
1277
01:32:06,166 --> 01:32:07,000
Kalyan.
1278
01:32:09,750 --> 01:32:10,666
Satish!
1279
01:32:20,291 --> 01:32:21,125
Stop!
1280
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Satish!
1281
01:32:29,458 --> 01:32:31,125
Oh, no! The rickshaw had
to come in between.
1282
01:32:32,333 --> 01:32:33,416
Wait, Satish!
1283
01:32:33,750 --> 01:32:35,083
Brother Srinu!
1284
01:32:35,958 --> 01:32:37,208
Brother Suri!
1285
01:32:38,125 --> 01:32:38,958
Stop!
1286
01:32:44,583 --> 01:32:46,083
What? What do you want?
1287
01:32:49,458 --> 01:32:52,125
Let’s not fight.
I just want his phone.
1288
01:32:54,666 --> 01:32:55,541
Satish...
1289
01:32:56,166 --> 01:32:57,083
give me your phone.
1290
01:32:57,666 --> 01:32:59,541
Take it.
Hey! Give him your phone.
1291
01:32:59,666 --> 01:33:01,583
Phone? Take it, brother.
1292
01:33:04,958 --> 01:33:06,958
No. They are dangerous people.
1293
01:33:20,458 --> 01:33:21,583
Why are you hitting him?
1294
01:33:21,666 --> 01:33:22,625
Take it.
1295
01:34:40,166 --> 01:34:41,000
Give me your phone.
1296
01:34:44,416 --> 01:34:45,250
Give me your phone.
1297
01:35:00,666 --> 01:35:02,583
-Don’t mess with Chokka Rao.
-Give me your phone.
1298
01:35:03,000 --> 01:35:04,541
This is Chokka Rao.
1299
01:35:04,916 --> 01:35:06,250
Powerful Chokka Rao!
1300
01:35:06,916 --> 01:35:07,791
Go away!
1301
01:35:08,250 --> 01:35:11,291
Tell me which area you're going to.
I will not come there.
1302
01:35:12,958 --> 01:35:15,125
-Hey! What's the password?
-Papa.
1303
01:35:15,250 --> 01:35:16,083
What kind of password is that?
1304
01:35:16,166 --> 01:35:17,166
"Papa", is the password.
1305
01:35:23,458 --> 01:35:24,833
Check photos taken on April 14th, Sir.
1306
01:35:30,291 --> 01:35:32,250
Sir, that's Vamsi.
Picture is very blurred.
1307
01:35:37,125 --> 01:35:39,541
-Jyothsna!
-How could he impress her?
1308
01:35:41,875 --> 01:35:42,708
Anu.
1309
01:35:43,166 --> 01:35:44,708
Hello... I'm talking to you.
1310
01:35:45,250 --> 01:35:46,125
Anu.
1311
01:35:46,541 --> 01:35:48,041
-What are you doing here?
-Anu?
1312
01:35:48,375 --> 01:35:50,083
Is this why you came to Vizag?
1313
01:35:51,583 --> 01:35:52,625
You found your girlfriend.
1314
01:35:54,833 --> 01:35:55,875
What are you saying?
1315
01:35:58,541 --> 01:36:00,333
Who’s Vennela? Her name is Jyothsna.
1316
01:36:00,416 --> 01:36:02,000
She is Vamsi’s girlfriend.
1317
01:36:02,500 --> 01:36:04,250
Since when did you start lying?
1318
01:36:05,125 --> 01:36:06,125
She is Vennela.
1319
01:36:06,208 --> 01:36:07,958
Her name is Jyothsna. I know it, Anu.
1320
01:36:08,083 --> 01:36:09,666
No! She is Vennela.
1321
01:36:09,916 --> 01:36:11,458
It must be Vennela Kishore.
1322
01:36:12,625 --> 01:36:13,583
How do you know?
1323
01:36:15,875 --> 01:36:18,750
You didn’t answer my callon Valentine’s Day.
1324
01:36:18,958 --> 01:36:21,125
So, I came to meet youat the restaurant.
1325
01:36:21,583 --> 01:36:23,666
That is when I saw yourgirlfriend, Vennela.
1326
01:36:47,291 --> 01:36:48,500
What's happening?
1327
01:36:50,500 --> 01:36:51,750
What is actually happening?
1328
01:36:53,208 --> 01:36:54,125
Shit!
1329
01:37:04,208 --> 01:37:06,291
Trump, Ivanka and Kim.
1330
01:37:07,083 --> 01:37:09,250
You fooled me emotionally
in the name of promotion.
1331
01:37:10,458 --> 01:37:15,458
I really thought that he's a reporter
and supported him to save my mom.
1332
01:37:20,000 --> 01:37:21,500
Goodbye forever.
1333
01:37:23,666 --> 01:37:25,791
-Give me a chance.
-Yes. You got it. Tell me.
1334
01:37:26,166 --> 01:37:28,125
-Tell me.
-I'm TV5's Creative Head.
1335
01:37:28,208 --> 01:37:29,666
I am the head of Discovery Wildlife.
1336
01:37:31,916 --> 01:37:33,625
You are from the media and
he is from the media.
1337
01:37:36,833 --> 01:37:38,083
You have ID cards?
1338
01:37:38,541 --> 01:37:40,250
I should've asked for his
ID in the beginning.
1339
01:37:40,500 --> 01:37:41,958
Help us with this case.
1340
01:37:42,291 --> 01:37:44,166
Our lives got distraught
because of this girl.
1341
01:37:45,500 --> 01:37:49,208
You'll be on TV headlines
if you help us.
1342
01:37:58,333 --> 01:37:59,875
Can I trust you?
1343
01:38:00,833 --> 01:38:02,666
I don't have any other option.
1344
01:38:03,208 --> 01:38:05,000
I'm going to trust you again.
1345
01:38:05,583 --> 01:38:06,583
Tell me what to do.
1346
01:38:24,458 --> 01:38:26,000
She conned Kalyan saying that
she’s Vennela...
1347
01:38:26,541 --> 01:38:29,583
and then conned you saying that
she is Jyothsna.
1348
01:38:30,000 --> 01:38:30,875
It's the same girl.
1349
01:38:34,541 --> 01:38:35,458
Vamsi...
1350
01:38:36,500 --> 01:38:37,500
don't cry.
1351
01:38:38,416 --> 01:38:40,041
Not just us.
1352
01:38:42,000 --> 01:38:44,083
She must have conned many others.
1353
01:38:51,000 --> 01:38:52,208
She is unbelievable.
1354
01:39:23,333 --> 01:39:26,500
You came like a rising tide
1355
01:39:26,583 --> 01:39:31,416
And shook me up
1356
01:39:31,791 --> 01:39:34,958
You came like a sparkling dream
1357
01:39:35,041 --> 01:39:40,041
And fooled me
1358
01:39:40,500 --> 01:39:44,541
You devilYou beautiful devil
1359
01:39:44,625 --> 01:39:48,458
Love is not a gameOh, my love
1360
01:39:52,958 --> 01:39:57,208
When a guy is chasing after you
1361
01:39:57,375 --> 01:40:01,458
He's greeting danger from up close
1362
01:40:01,541 --> 01:40:05,708
When a guy trusts you and falls for you
1363
01:40:05,791 --> 01:40:09,833
He's welcoming death to conquer him
1364
01:40:10,000 --> 01:40:14,208
You amused me like a lusting fire fly
1365
01:40:14,458 --> 01:40:18,083
You're the flame that setsMy heart on fire
1366
01:40:18,416 --> 01:40:22,416
You devilYou beautiful devil
1367
01:40:22,666 --> 01:40:26,500
Love is not a gameOh, my love
1368
01:40:28,458 --> 01:40:30,958
She must be busy conning
someone else right now.
1369
01:40:31,916 --> 01:40:36,083
Vamsi... the common thing between us
is that we are blind.
1370
01:40:36,833 --> 01:40:39,083
We were in a position to give her
the money she wanted.
1371
01:40:40,833 --> 01:40:42,583
Are there any other common factors?
1372
01:40:47,000 --> 01:40:47,958
What happened?
1373
01:40:48,208 --> 01:40:49,541
The idol broke.
1374
01:40:50,333 --> 01:40:51,166
Careful.
1375
01:41:05,833 --> 01:41:06,666
Anu.
1376
01:41:11,208 --> 01:41:13,166
You got this award last year, right?
1377
01:41:15,166 --> 01:41:16,000
Yes.
1378
01:41:24,791 --> 01:41:28,458
They started giving this award to
talented disabled people in 2014.
1379
01:41:29,333 --> 01:41:33,041
This is the list of people from different
categories who took the award.
1380
01:41:33,958 --> 01:41:35,458
Check if their contacts are available.
1381
01:41:37,000 --> 01:41:37,833
Yeah. Contacts are mentioned.
1382
01:41:37,916 --> 01:41:39,833
Separate all the blind people.
1383
01:41:40,541 --> 01:41:41,541
This is the list.
1384
01:41:45,166 --> 01:41:49,291
There are 11 more people
other than me and Vamsi.
1385
01:41:50,875 --> 01:41:52,666
If she is following this list...
1386
01:41:53,666 --> 01:41:56,125
someone from this list definitely
would be her next target.
1387
01:41:56,291 --> 01:42:00,458
Anyone who believes in you
1388
01:42:00,541 --> 01:42:04,583
Will be screwed
1389
01:42:04,916 --> 01:42:08,916
There won’t be happiness
1390
01:42:09,000 --> 01:42:13,125
In his life after loving you
1391
01:42:13,416 --> 01:42:17,541
You are a sparkle that mesmerizes meAnd disturbs me
1392
01:42:17,625 --> 01:42:21,333
You're the flame that setsMy heart on fire
1393
01:42:32,083 --> 01:42:34,875
Let's call those 11 people and talk.
We can catch her and close the case.
1394
01:42:34,958 --> 01:42:37,625
No! What if she is beside
them when we call?
1395
01:42:37,791 --> 01:42:39,416
We won't ever be able to find her.
1396
01:42:40,000 --> 01:42:43,500
She shouldn’t know that
we are looking for her.
1397
01:42:44,125 --> 01:42:46,166
Those 11 people will be in
11 different cities.
1398
01:42:46,250 --> 01:42:49,333
It will take so long to find them all.
1399
01:42:49,750 --> 01:42:51,375
Let's take this list
and report the same
1400
01:42:51,458 --> 01:42:53,208
to the higher authorities
at the police station.
1401
01:42:53,375 --> 01:42:57,083
What will you complain about?
There is no proof that she conned us.
1402
01:42:57,250 --> 01:42:58,625
We don’t know her name or her location.
1403
01:42:59,250 --> 01:43:00,541
What to do now?
1404
01:43:01,208 --> 01:43:04,250
I have an option. Our student
reporters are in different cities.
1405
01:43:04,583 --> 01:43:06,083
Let us send them these details.
1406
01:43:06,166 --> 01:43:09,125
They’ll secretly inquire and
give us the information.
1407
01:43:09,208 --> 01:43:10,041
Are you sure?
1408
01:43:43,750 --> 01:43:44,833
Have it.
1409
01:44:10,000 --> 01:44:11,125
Kalyan.
1410
01:44:12,916 --> 01:44:13,791
Kalyan.
1411
01:44:14,958 --> 01:44:15,916
What happened Anu?
1412
01:44:16,375 --> 01:44:17,291
Check this out.
1413
01:44:40,541 --> 01:44:41,833
His name is Somasekhar.
1414
01:44:41,958 --> 01:44:43,666
He is a classical singer from Vijayawada.
1415
01:44:43,750 --> 01:44:46,291
Vennela joined his team as Kathyayani.
1416
01:44:46,500 --> 01:44:48,958
We got her phone number which
she is using in Vijayawada.
1417
01:44:49,083 --> 01:44:50,000
I am ready.
1418
01:44:50,166 --> 01:44:51,875
I am ready to do anything
to seize her.
1419
01:44:52,041 --> 01:44:52,875
This is just Vijayawada.
1420
01:44:56,791 --> 01:44:58,458
No one should suffer like us.
1421
01:44:59,750 --> 01:45:00,833
I won’t let that happen.
1422
01:45:02,166 --> 01:45:03,958
I'll put an end to her game.
1423
01:45:23,500 --> 01:45:27,000
Both the numbers aretracked in the same hotel.
1424
01:45:27,083 --> 01:45:28,708
-Thank you, Jagadheesh.
-Hail India.
1425
01:45:29,666 --> 01:45:31,375
Let's go, Sir.
Let's find her.
1426
01:45:32,208 --> 01:45:33,708
Let us not be hasty.
1427
01:45:34,541 --> 01:45:36,916
We need evidence to prove
that she is a fraud.
1428
01:45:37,416 --> 01:45:39,708
We cannot get the evidence
if we do not make a move.
1429
01:45:41,166 --> 01:45:42,041
Anu.
1430
01:45:48,291 --> 01:45:49,750
-Anu.
-Stay on the line.
1431
01:45:59,375 --> 01:46:02,541
It is already late.
If we do not react immediately...
1432
01:46:02,750 --> 01:46:04,333
we will regret later.
1433
01:46:04,541 --> 01:46:06,916
It is my responsibility to tell you
as a doctor.
1434
01:46:07,166 --> 01:46:09,041
I told Kathyayani many times.
1435
01:46:09,166 --> 01:46:11,583
I asked her to tell you
if she cannot do it.
1436
01:46:11,916 --> 01:46:15,166
But, she didn’t listen to me.
The condition is very critical now.
1437
01:46:15,458 --> 01:46:17,583
If we don't do the kidney
transplant immediately...
1438
01:46:17,791 --> 01:46:19,708
it's hard for her brother to survive.
1439
01:46:23,166 --> 01:46:24,625
What is this, Kathyayani?
1440
01:46:25,750 --> 01:46:27,750
We planned to live happily together.
1441
01:46:28,416 --> 01:46:29,333
Right?
1442
01:46:31,416 --> 01:46:32,291
Yes.
1443
01:46:33,458 --> 01:46:35,208
Your problems are my problems.
1444
01:46:35,916 --> 01:46:37,333
You think your brother
is nothing to me?
1445
01:46:37,416 --> 01:46:39,791
-He’s nothing to her.
-That’s not the thing, Sekhar.
1446
01:46:40,375 --> 01:46:43,583
I wanted to be the
symphony of your music.
1447
01:46:45,166 --> 01:46:47,125
I didn't want to create any issues.
1448
01:46:47,500 --> 01:46:52,041
Symphony of his music?
She is such a ridiculous actor.
1449
01:46:52,166 --> 01:46:54,708
How can I ask you for the money, Sekhar?
1450
01:46:54,833 --> 01:46:57,875
You shouldn’t worryabout the money now.
1451
01:46:58,416 --> 01:46:59,875
Think about your brother's life.
1452
01:47:00,000 --> 01:47:01,625
Nothing is more important than that.
1453
01:47:02,333 --> 01:47:05,083
Doctor, I will give 2.5 million.
1454
01:47:05,375 --> 01:47:07,000
Don’t think about anything else.
1455
01:47:07,375 --> 01:47:09,458
Make arrangements for
the operation tomorrow.
1456
01:47:16,875 --> 01:47:19,291
Brother, the dialogues are the same!
But, the victims are different.
1457
01:47:27,291 --> 01:47:28,916
Sekhar.
1458
01:47:29,541 --> 01:47:33,041
I don’t want to take money from you.
1459
01:47:33,208 --> 01:47:34,833
Oh, my dear!
1460
01:47:37,166 --> 01:47:38,583
That’s an insult.
1461
01:47:38,875 --> 01:47:40,041
I belong to you.
1462
01:47:40,125 --> 01:47:41,750
-He’s such a fool!
-Tell me, Kathyayani.
1463
01:47:42,375 --> 01:47:43,833
You aren’t my dear one.
1464
01:47:44,375 --> 01:47:45,375
You are my savior.
1465
01:47:45,500 --> 01:47:47,000
How many saviors do you have?
1466
01:47:56,041 --> 01:47:56,875
Shall we go?
1467
01:47:58,916 --> 01:47:59,958
Careful.
1468
01:48:01,625 --> 01:48:04,041
Hello... did you hear what allVennela said?
1469
01:48:04,500 --> 01:48:05,833
They’re coming out.
1470
01:48:12,583 --> 01:48:16,791
Your words and smile
1471
01:48:16,875 --> 01:48:20,666
Make up a lovely story
1472
01:48:20,958 --> 01:48:23,958
You take me up high andMake me fly with your memories
1473
01:48:24,125 --> 01:48:27,333
She's amazing, brother.
I'm easily impressed.
1474
01:48:28,000 --> 01:48:29,333
It is justified that you fell for her.
1475
01:48:29,416 --> 01:48:33,791
You devilYou beautiful devil
1476
01:48:33,916 --> 01:48:37,625
Love is not a gameOh, my love
1477
01:48:38,083 --> 01:48:40,291
-Sir, she is leaving.
-Start the car.
1478
01:48:40,916 --> 01:48:41,750
Anu.
1479
01:49:32,166 --> 01:49:33,250
Hey, Rutherford!
1480
01:49:33,541 --> 01:49:34,791
Move your vehicle.
1481
01:49:35,125 --> 01:49:36,666
Can't you wait?
1482
01:49:38,083 --> 01:49:39,083
Move ahead.
1483
01:49:41,500 --> 01:49:43,583
Okay. I will leave then.
1484
01:49:43,708 --> 01:49:46,250
Don’t worry about anything.
Call me if you need anything.
1485
01:49:52,500 --> 01:49:55,208
-Hello, Honey. Where are you?
-I'll be at the guest house in ten. Bye.
1486
01:49:55,375 --> 01:49:56,250
Call Jagadheesh.
1487
01:50:01,875 --> 01:50:02,708
Look in the front.
1488
01:50:05,791 --> 01:50:07,458
-Hello, Jagadheesh!
-Mr. Chokka. Tell me.
1489
01:50:07,583 --> 01:50:08,833
Did you find those terrorists?
1490
01:50:08,916 --> 01:50:10,500
No. It is about those two numbers.
1491
01:50:17,791 --> 01:50:21,375
My country is in trouble andmy phone is not with me.
1492
01:50:22,541 --> 01:50:23,375
Shit!
1493
01:50:32,458 --> 01:50:33,291
What?
1494
01:50:36,916 --> 01:50:38,333
Why so many calls?
1495
01:50:38,958 --> 01:50:41,250
Can’t you wait?
What if he suspects?
1496
01:50:41,375 --> 01:50:42,875
Kalyan is here and he is looking for us.
1497
01:50:43,250 --> 01:50:44,291
Which Kalyan?
1498
01:50:44,416 --> 01:50:45,666
That chef from Hyderabad.
1499
01:50:47,458 --> 01:50:49,250
He has been following you
from the hotel.
1500
01:50:49,583 --> 01:50:50,833
I diverted him.
1501
01:50:51,250 --> 01:50:53,083
He definitely has a plan.
1502
01:50:54,500 --> 01:50:55,541
Let us go from here.
1503
01:50:55,875 --> 01:50:56,916
Hey! Pack up.
1504
01:51:02,583 --> 01:51:03,916
This is all because of you.
1505
01:51:04,541 --> 01:51:06,333
He came here because of you.
1506
01:51:25,041 --> 01:51:26,958
Is it really from Tirupati?
1507
01:51:27,125 --> 01:51:28,083
Yes, Honey.
1508
01:51:31,958 --> 01:51:33,875
Why did you become so devotional?
1509
01:51:34,208 --> 01:51:36,208
I had planned to go there.
1510
01:51:36,416 --> 01:51:39,000
You are busy here with Vamsi.
1511
01:51:58,625 --> 01:52:00,208
What did you pray to God?
1512
01:52:00,583 --> 01:52:02,375
I asked him to keep you safe, Honey.
1513
01:52:03,125 --> 01:52:03,958
Is it?
1514
01:52:04,791 --> 01:52:06,250
Didn’t you pray for yourself?
1515
01:52:06,916 --> 01:52:08,333
There's nothing to pray for myself.
1516
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
My handbag is in the back seat.
Take it.
1517
01:52:19,166 --> 01:52:20,416
There’s a pencil in it.
Take it out.
1518
01:52:28,375 --> 01:52:29,250
So...
1519
01:52:29,875 --> 01:52:32,583
God's gifting gold chains recently?
1520
01:52:34,125 --> 01:52:35,875
My girlfriend gifted me.
1521
01:52:38,583 --> 01:52:39,416
Yes.
1522
01:52:49,416 --> 01:52:52,000
Tell me!
1523
01:52:52,333 --> 01:52:54,208
I will tell you.
1524
01:52:54,666 --> 01:52:55,750
I'll tell you, Honey.
1525
01:52:57,541 --> 01:52:58,750
Bloody life!
1526
01:53:00,416 --> 01:53:01,875
It is just 10000 rupees.
1527
01:53:02,791 --> 01:53:04,583
She refused to give 10000 rupees.
1528
01:53:04,666 --> 01:53:05,916
Bloody life!
1529
01:53:06,000 --> 01:53:08,125
She takes 90 percent of what we get...
1530
01:53:09,208 --> 01:53:11,833
and gives us just ten percent.
1531
01:53:12,333 --> 01:53:14,833
What can we do?
It is her plan. She takes the risk.
1532
01:53:15,000 --> 01:53:15,958
Aren't we?
1533
01:53:16,541 --> 01:53:17,791
Aren't we at risk?
1534
01:53:18,083 --> 01:53:20,375
-We’ll be screwed if we get caught.
-What are you trying to say?
1535
01:53:20,708 --> 01:53:22,958
I say that we should start earning.
1536
01:53:23,208 --> 01:53:24,500
How can we earn?
1537
01:53:25,166 --> 01:53:27,333
That Hyderabadi chef got his sight back.
1538
01:53:28,583 --> 01:53:30,958
Yeah. He’s looking for her.
1539
01:53:31,166 --> 01:53:33,625
Let's go and get those 25 lakhs.
1540
01:53:33,750 --> 01:53:35,958
-What if she knows?
-No chance.
1541
01:53:36,041 --> 01:53:38,833
-I will make a perfect plan.
-Dear.
1542
01:53:40,291 --> 01:53:42,875
-You have to save my daughter at any cost.
-Uncle.
1543
01:53:46,000 --> 01:53:47,041
Trust me.
1544
01:53:47,416 --> 01:53:48,416
Uncle.
1545
01:54:06,250 --> 01:54:09,333
I am not giving you money because
you will spend it on alcohol.
1546
01:54:10,666 --> 01:54:12,458
But you cheated me.
1547
01:54:13,666 --> 01:54:14,916
It is my mistake, Honey.
1548
01:54:15,083 --> 01:54:16,833
That old man enraged me.
1549
01:54:17,083 --> 01:54:18,916
That old man should not live.
1550
01:54:19,958 --> 01:54:22,041
Even his dead body shouldn't be found.
1551
01:54:25,791 --> 01:54:28,000
This is the spot.
This tree is the landmark.
1552
01:54:28,541 --> 01:54:30,333
I will get Vamsi along in the car.
1553
01:54:30,791 --> 01:54:32,541
I will give you a callwhen I come closer.
1554
01:54:33,000 --> 01:54:35,166
Get that doll on the road.
1555
01:54:35,583 --> 01:54:37,250
I will hit that.
1556
01:54:37,500 --> 01:54:39,708
I will act as if I hit a real person.
1557
01:54:40,333 --> 01:54:43,375
Take that doll away and
act like a dead person.
1558
01:54:44,125 --> 01:54:45,416
He will get scared.
1559
01:54:45,791 --> 01:54:48,083
You all clear the spot and leave.
1560
01:54:48,708 --> 01:54:50,333
I will take care of the rest.
1561
01:54:50,750 --> 01:54:52,041
That’s a good plan.
1562
01:55:11,166 --> 01:55:12,125
Jyothsna!
1563
01:55:12,541 --> 01:55:14,250
Jyothsna… what happened?
1564
01:55:14,583 --> 01:55:16,375
Jyothsna, where are you going?
What happened?
1565
01:55:18,625 --> 01:55:19,458
Jyothsna!
1566
01:55:22,458 --> 01:55:23,666
-Vamsi.
-What happened?
1567
01:55:23,791 --> 01:55:24,875
I hit someone.
1568
01:55:25,666 --> 01:55:26,833
-He is dead.
-Dead?
1569
01:55:29,166 --> 01:55:30,833
I don’t know what to do, Vamsi.
1570
01:55:31,166 --> 01:55:33,125
Jyothsna... don’t panic.
1571
01:55:33,833 --> 01:55:36,250
Nothing will happen to you.
I will take care. Let’s go.
1572
01:55:37,375 --> 01:55:38,291
Let's go.
1573
01:55:41,083 --> 01:55:42,166
Take the chain and wallet.
1574
01:55:43,875 --> 01:55:44,708
Let's go.
1575
01:55:44,791 --> 01:55:47,208
-What about him?
-We will be doomed if we get caught.
1576
01:55:47,333 --> 01:55:48,166
Let's go.
1577
01:55:49,916 --> 01:55:51,291
Jyothsna, please don’t cry.
1578
01:55:51,416 --> 01:55:52,250
I will take care of it.
1579
01:55:55,291 --> 01:55:57,166
My life is ruined.
1580
01:55:57,333 --> 01:55:58,625
Jyothsna! Nothing will happen to you.
1581
01:56:00,333 --> 01:56:01,916
Jyothsna… Jyothsna!
1582
01:56:06,833 --> 01:56:08,833
The cops will find out, Vamsi.
1583
01:56:09,208 --> 01:56:10,916
They will definitely arrest me.
1584
01:56:12,041 --> 01:56:13,250
I will take care of it.
1585
01:56:21,750 --> 01:56:24,250
-Who’s that?
-CI Prabhakar, Three town police station.
1586
01:56:24,375 --> 01:56:25,833
What are you doing here
at this hour?
1587
01:56:26,250 --> 01:56:29,291
Do you think that we cannot
find out if you hit and run?
1588
01:56:29,666 --> 01:56:31,000
Call that woman out.
1589
01:56:31,125 --> 01:56:33,833
Sir… she didn’t do it intentionally.
1590
01:56:34,208 --> 01:56:36,000
Her life will be ruined.
1591
01:56:36,416 --> 01:56:38,458
Please try to understand, Sir.
1592
01:56:38,958 --> 01:56:40,750
I will give whatever you want.
1593
01:56:41,916 --> 01:56:43,125
I want three million.
1594
01:56:43,333 --> 01:56:44,416
Three million?
1595
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
I'll need 2.5 million to
manage the victim's family.
1596
01:56:47,916 --> 01:56:48,833
What say?
1597
01:56:55,375 --> 01:56:56,250
Here you go, Sir.
1598
01:57:04,958 --> 01:57:08,333
Your art exhibition and our wedding
shall be at Chicago in next month.
1599
01:57:09,750 --> 01:57:12,375
I will call you after
talking to my parents.
1600
01:57:18,791 --> 01:57:20,500
I will wait for your call.
1601
01:57:29,333 --> 01:57:33,250
You devilYou beautiful devil
1602
01:57:33,583 --> 01:57:37,583
Love is not a gameOh, my love
1603
01:57:49,041 --> 01:57:51,958
He would’ve brought cops
if he had evidence.
1604
01:57:53,291 --> 01:57:54,708
He wouldn't follow me.
1605
01:57:56,458 --> 01:57:59,041
There is no need to run away from him.
1606
01:58:00,958 --> 01:58:06,958
But he shouldn’t meet Sekhar until
we collect the cash from him.
1607
01:58:08,125 --> 01:58:09,666
-Do you get it?
-Yeah.
1608
01:58:12,833 --> 01:58:13,875
Check your phone.
1609
01:58:14,833 --> 01:58:16,208
Where are you, man?
1610
01:58:16,291 --> 01:58:18,083
Sir! Don’t talk without knowing
what happened.
1611
01:58:18,166 --> 01:58:20,166
-What happened?
-My phone fell in the toilet.
1612
01:58:20,375 --> 01:58:23,541
I took it out and let it dry.
It dried just now and I called you.
1613
01:58:24,791 --> 01:58:25,791
Jagadheesh.
1614
01:58:26,041 --> 01:58:27,083
Where are they?
1615
01:58:27,958 --> 01:58:31,333
I made all the arrangements
for the operation. Don't worry.
1616
01:58:33,666 --> 01:58:36,000
They’re in the building next to you, Sir.
1617
01:58:37,333 --> 01:58:38,333
We’re watching them.
1618
01:58:38,666 --> 01:58:40,500
Good things will happen to good people.
1619
01:58:41,666 --> 01:58:43,666
Guys are really innocent, brother.
1620
01:58:44,625 --> 01:58:47,375
Blind or not! They get cheated.
1621
01:58:49,000 --> 01:58:50,375
All girls are not the same.
1622
01:58:51,708 --> 01:58:53,125
Anyway! What’s next?
1623
01:58:54,958 --> 01:58:56,291
We should wait until dawn.
1624
01:59:01,625 --> 01:59:02,666
Let's go.
1625
01:59:16,625 --> 01:59:17,875
Anu.
1626
01:59:18,333 --> 01:59:19,166
She is here.
1627
01:59:23,583 --> 01:59:24,500
-Mr. Chokka!
-I didn’t sleep, Sir.
1628
01:59:24,583 --> 01:59:26,416
-Start the car.
-Yes, Sir.
1629
01:59:26,958 --> 01:59:28,250
Driver... go.
1630
01:59:44,291 --> 01:59:46,000
Looks like she swept everything.
1631
02:00:07,500 --> 02:00:09,666
Brother, she figured.
What do we do?
1632
02:00:09,791 --> 02:00:11,250
She knows everything.
1633
02:00:12,166 --> 02:00:13,000
Move.
1634
02:00:16,208 --> 02:00:17,250
-Son!
-Hey!
1635
02:00:17,875 --> 02:00:21,500
Sir, I beg you.
Please take him to the hospital.
1636
02:00:22,416 --> 02:00:23,958
Ma'am, you drive.
1637
02:00:25,583 --> 02:00:27,041
Okay. Tell me the way to the hospital.
1638
02:00:27,125 --> 02:00:28,250
Go straight, ma'am.
1639
02:00:29,375 --> 02:00:30,375
-Mr. Chokka!
-Sir.
1640
02:00:30,500 --> 02:00:32,541
Call Jagadheesh and ask him
to track their number.
1641
02:00:34,250 --> 02:00:36,375
-Drive fast. He is losing blood.
-Anu, go fast.
1642
02:00:36,625 --> 02:00:38,416
-Tell me, Mr. Chokka.
-Which way are they going?
1643
02:00:40,250 --> 02:00:42,416
Sir, they’re ahead of you.
1644
02:00:42,666 --> 02:00:43,666
They are ahead of us.
1645
02:00:44,333 --> 02:00:47,250
-Ma'am, drive faster.
-Don't worry. He'll be fine.
1646
02:00:51,125 --> 02:00:53,375
Sir, they turned left. Turn to your left.
1647
02:00:53,458 --> 02:00:55,291
-Left?
-Anu, take a left turn.
1648
02:00:56,541 --> 02:00:57,375
Kalyan!
1649
02:00:57,500 --> 02:00:58,416
Go straight.
1650
02:00:58,500 --> 02:00:59,375
Go.
1651
02:01:00,625 --> 02:01:02,583
They took left.
Why are you heading straight?
1652
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
Mr.Chokka?
1653
02:01:05,416 --> 02:01:06,583
Who are you guys?
1654
02:01:07,333 --> 02:01:09,541
Sekhar, do you have network
on your mobile?
1655
02:01:09,791 --> 02:01:10,625
Check it.
1656
02:01:17,750 --> 02:01:19,125
Playing with me, woman?
1657
02:01:22,458 --> 02:01:25,166
After he withdraws the amount
from the bank...
1658
02:01:26,416 --> 02:01:27,916
divert the car...
1659
02:01:28,416 --> 02:01:29,958
towards Krishna barrage.
1660
02:01:30,666 --> 02:01:33,583
I will make a scene that
you took a wrong route.
1661
02:01:34,541 --> 02:01:36,125
Threaten me with a knife.
1662
02:01:36,708 --> 02:01:39,250
I will act as if I got scared and
gave you the money.
1663
02:01:40,166 --> 02:01:43,541
This drama will end tomorrow.
1664
02:01:47,458 --> 02:01:49,083
Driver, where are you going?
1665
02:01:49,166 --> 02:01:50,583
-What happened, Kathyayani?
-I don't know.
1666
02:01:50,666 --> 02:01:52,666
The driver took a wrong route.
1667
02:01:52,750 --> 02:01:55,958
-Hey, driver. Where are you taking us?
-Hey! Shut up and sit.
1668
02:01:56,041 --> 02:01:57,750
-Hey! Why are you talking like that?
-Shut up and sit.
1669
02:01:57,833 --> 02:01:58,750
Where are we going?
1670
02:02:01,708 --> 02:02:02,625
Don't answer.
1671
02:02:03,458 --> 02:02:05,333
Pick up the phone!
1672
02:02:23,125 --> 02:02:24,291
Anu, turn the car.
1673
02:02:24,625 --> 02:02:25,625
Turn.
1674
02:02:25,833 --> 02:02:27,583
Mr. Chokka.
Call Jagadheesh.
1675
02:02:28,708 --> 02:02:29,583
Call Jagadheesh.
1676
02:02:31,000 --> 02:02:31,833
Mr. Chokka!
1677
02:02:36,708 --> 02:02:37,541
Anu, stop the car!
1678
02:02:40,541 --> 02:02:41,666
Sir, I'll take your phone.
1679
02:02:41,916 --> 02:02:43,333
Anu, take him to the hospital.
1680
02:02:43,416 --> 02:02:44,291
What about you?
1681
02:02:44,500 --> 02:02:46,000
Do what I say. We’ll miss her
forever if we lose her now.
1682
02:02:51,750 --> 02:02:53,583
Sir... why didn't you pick up my calls?
1683
02:02:54,125 --> 02:02:55,458
Jagadheesh, this is Kalyan speaking.
1684
02:02:55,666 --> 02:02:58,500
Track those two numbers.
Those two numbers are turned off.
1685
02:02:58,916 --> 02:02:59,875
I cannot trace them.
1686
02:03:00,541 --> 02:03:01,708
Track my number.
1687
02:03:03,333 --> 02:03:04,541
Why track your number?
1688
02:03:16,708 --> 02:03:18,291
You are awesome!
1689
02:03:18,416 --> 02:03:21,583
Your number is traced.
You are really a fighter.
1690
02:03:22,416 --> 02:03:23,875
Where are they? Check!
1691
02:03:24,250 --> 02:03:25,875
Sir, they are near Krishna barrage.
1692
02:03:30,916 --> 02:03:32,750
Hey, who are you?
1693
02:03:32,875 --> 02:03:34,041
Where did you bring us?
1694
02:03:34,375 --> 02:03:36,375
Hey! Who are you?
What do you want?
1695
02:03:36,500 --> 02:03:38,166
Hey, driver! Stop!
1696
02:03:39,625 --> 02:03:41,166
Hey… who are you?
1697
02:03:41,291 --> 02:03:43,000
-Give me the bag.
-Leave the bag.
1698
02:03:43,583 --> 02:03:45,500
-Who are you?
-Give me the bag.
1699
02:03:58,125 --> 02:03:59,833
-Leave!
-Kathyayani, escape!
1700
02:04:04,708 --> 02:04:06,000
Hey, get me a rock.
1701
02:04:25,666 --> 02:04:26,500
Hey.
1702
02:04:27,083 --> 02:04:28,083
You came.
1703
02:04:30,958 --> 02:04:32,125
Vennela.
1704
02:04:35,291 --> 02:04:37,333
Sruthi, Jyothsna, and now...
1705
02:04:38,583 --> 02:04:39,875
Kathyayani!
1706
02:04:41,333 --> 02:04:43,166
How many people will you con?
1707
02:04:47,333 --> 02:04:48,833
How many people will you love?
1708
02:04:53,666 --> 02:04:55,750
How many people will you trick?
1709
02:04:59,708 --> 02:05:01,083
Enough!
1710
02:05:06,500 --> 02:05:07,458
Surrender yourself.
1711
02:05:08,000 --> 02:05:08,833
Okay.
1712
02:05:09,375 --> 02:05:13,166
You want me to surrender myself,
apologise to everyone, go to jail...
1713
02:05:14,208 --> 02:05:16,250
and pen my biography?
1714
02:05:17,458 --> 02:05:19,750
Can you get out of this place alive?
1715
02:05:31,000 --> 02:05:34,125
You came like a rising tide
1716
02:05:34,208 --> 02:05:39,000
And shook me up
1717
02:05:39,333 --> 02:05:42,625
You came like a sparkling dream
1718
02:05:42,708 --> 02:05:47,416
And fooled me
1719
02:05:48,000 --> 02:05:51,958
Your words and smile
1720
02:05:52,041 --> 02:05:56,125
Make up a lovely story
1721
02:05:56,333 --> 02:06:00,333
You devilYou beautiful devil
1722
02:06:00,750 --> 02:06:04,416
Love is not a gameOh, my love
1723
02:06:11,875 --> 02:06:12,833
No, Kalyan!
1724
02:06:13,250 --> 02:06:15,125
I conned all of them for money.
1725
02:06:15,541 --> 02:06:17,083
I didn’t cheat you...
1726
02:06:17,500 --> 02:06:19,625
because I loved you.
1727
02:06:50,333 --> 02:06:51,791
Guys will never change.
1728
02:06:56,416 --> 02:06:58,958
You get emotional when you
hear about love.
1729
02:07:00,541 --> 02:07:02,541
That’s your weakness and my strength.
1730
02:08:05,583 --> 02:08:06,916
Come on!
1731
02:08:14,416 --> 02:08:17,000
True lovers will know the value of love.
1732
02:08:18,125 --> 02:08:20,166
You will not understand that!
1733
02:08:28,375 --> 02:08:29,958
You bitch!
1734
02:08:43,458 --> 02:08:46,750
Kalavathi alias Vennelabelongs to Guntur.
1735
02:08:46,875 --> 02:08:51,000
As she was sexually abusedby her step-father...
1736
02:08:51,208 --> 02:08:53,791
she left that place ina helpless situation.
1737
02:08:53,916 --> 02:08:57,291
She repents that she connedpeople to earn a living.
1738
02:08:57,625 --> 02:09:01,458
As she was mentally disturbed,the accused accepts her crime.
1739
02:09:01,708 --> 02:09:04,250
Under section 417, 419 along with
1740
02:09:04,333 --> 02:09:09,291
section 420 of Indian penal code...
1741
02:09:09,500 --> 02:09:12,250
Vennela is imprisoned for three years.
1742
02:09:13,041 --> 02:09:17,666
Court orders her to be sent to a rehab
1743
02:09:17,750 --> 02:09:23,041
due to mental illness.
1744
02:09:31,041 --> 02:09:34,208
Whatever you suffered in your childhood
should never happen to anyone.
1745
02:09:34,666 --> 02:09:38,375
You will be released soon
if your conduct is good.
1746
02:09:38,875 --> 02:09:39,875
Don’t worry.
1747
02:10:10,625 --> 02:10:11,541
Look here.
1748
02:10:16,875 --> 02:10:18,333
I couldn't understand.
1749
02:10:37,875 --> 02:10:38,833
TOWN POLICE STATION,
VISAKHAPATNAM CITY.
1750
02:10:38,916 --> 02:10:42,208
Right or wrong.
Justice or injustice.
1751
02:10:42,625 --> 02:10:44,333
Good or evil.
1752
02:10:44,500 --> 02:10:48,500
Trump or Kim. State or real-estate.
In a war between these...
1753
02:10:49,333 --> 02:10:50,375
finally...
1754
02:10:52,625 --> 02:10:54,166
my mom has won it all.
1755
02:10:54,190 --> 02:11:09,190
Subtitles exclusively arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
1755
02:11:10,305 --> 02:11:16,691
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
137317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.