All language subtitles for Mirchi Telugu Full Movie _ Latest Telugu Full Movies _ Prabhas, Anushka, Richa _

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,740 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:02:01,156 --> 00:02:02,214 Where is Jai, man? 3 00:02:02,290 --> 00:02:03,416 He is on the way. 4 00:03:08,924 --> 00:03:10,687 Save me! Please! 5 00:03:24,906 --> 00:03:27,534 No... No... No... No... 6 00:03:28,643 --> 00:03:30,270 Do you know who I am? 7 00:03:30,345 --> 00:03:34,213 Son of rich parents. A spoilt brat. Rahul. 8 00:03:35,617 --> 00:03:37,160 He knows me. 9 00:03:37,852 --> 00:03:39,752 In spite of knowing... 10 00:03:40,355 --> 00:03:42,414 When a girl from our country pleads for help... 11 00:03:42,490 --> 00:03:43,980 ...in a foreign land at night... 12 00:03:44,226 --> 00:03:46,490 ...we should at least try to help her, dude. 13 00:03:46,561 --> 00:03:48,927 What? Will you beat me? 14 00:03:49,331 --> 00:03:51,731 Problems will increase because of it. They won't solve it. 15 00:03:52,330 --> 00:03:54,968 We will find a solution if we discuss for some time. 16 00:03:55,360 --> 00:03:56,264 You! 17 00:03:58,390 --> 00:03:59,768 Don't know how much money you gave them. 18 00:03:59,841 --> 00:04:01,604 They seem to take any risk. 19 00:04:01,676 --> 00:04:03,701 This guy will be hit first. 20 00:04:03,778 --> 00:04:05,643 I will hit him once and he will fly in air and... 21 00:04:05,714 --> 00:04:08,239 ...fall down within five seconds. 22 00:04:18,293 --> 00:04:20,261 This guy will get excited after watching it. 23 00:04:20,328 --> 00:04:22,387 He will raise his hand and the chain in his hand... 24 00:04:22,464 --> 00:04:24,762 One kick is sufficient for him to fly... 25 00:04:35,777 --> 00:04:37,972 Will the guy standing behind you remain silent after all this? 26 00:04:38,460 --> 00:04:40,370 He has got good muscles but he doesn't know that... 27 00:04:40,282 --> 00:04:42,807 ...brain is more important than brawn. 28 00:04:42,884 --> 00:04:44,818 I will hit him once... 29 00:04:45,587 --> 00:04:46,918 It will be something. 30 00:04:54,596 --> 00:04:56,689 And then everyone automatically decides... 31 00:04:56,765 --> 00:04:58,562 ...psychologically to come forward... 32 00:04:58,633 --> 00:04:59,793 They will come one after another. 33 00:05:14,416 --> 00:05:17,440 You are thinking that he is just talking. 34 00:05:17,118 --> 00:05:20,519 Watch the cut out and believe it, dude! 35 00:05:29,331 --> 00:05:32,494 But in order to do like this I should kill the person inside me. 36 00:05:33,935 --> 00:05:35,527 If possible let us love, dude. 37 00:05:35,603 --> 00:05:36,695 What is there to lose? 38 00:05:36,771 --> 00:05:38,762 At the most, the person might love you in return. 39 00:06:03,965 --> 00:06:05,796 Hey, Rahul! - What is it, man? 40 00:06:05,867 --> 00:06:07,270 Come on, man. 41 00:06:07,102 --> 00:06:09,360 Tell me. What did he say? 42 00:06:09,704 --> 00:06:11,433 Love all. - Bullshit! 43 00:06:22,160 --> 00:06:23,400 Thanks a lot. 44 00:06:23,118 --> 00:06:24,160 I am Manasa. 45 00:06:24,850 --> 00:06:26,747 Hi. Jai. 46 00:06:26,821 --> 00:06:28,413 I am afraid to think what would have happened... 47 00:06:28,490 --> 00:06:29,514 ...if you were not there... 48 00:06:29,591 --> 00:06:31,684 Forget it. Are you from Hyderabad? 49 00:06:31,760 --> 00:06:34,991 No. Iruguvaram near Macherla. 50 00:06:35,630 --> 00:06:36,394 Palnadu. 51 00:06:36,464 --> 00:06:37,658 No. 52 00:06:38,133 --> 00:06:41,728 Anyway forget the past and move ahead. 53 00:06:41,803 --> 00:06:42,963 Good night. 54 00:06:43,370 --> 00:06:44,470 Keep smiling. 55 00:06:52,580 --> 00:06:57,677 It has been once week since you met that guy. 56 00:06:58,486 --> 00:07:00,784 Will you still live in flashback thinking of him? 57 00:07:00,855 --> 00:07:02,584 You know about boys... 58 00:07:03,491 --> 00:07:06,892 Had he forgotten you if he too was disturbed like you? 59 00:07:06,961 --> 00:07:08,861 He would have chased and harassed you. 60 00:07:08,930 --> 00:07:10,557 Just forget him. 61 00:07:12,901 --> 00:07:14,198 Is it him? 62 00:07:16,871 --> 00:07:18,463 What are you doing here? 63 00:07:20,800 --> 00:07:21,771 Is this your street? 64 00:07:24,212 --> 00:07:26,612 That day at night... 65 00:07:26,681 --> 00:07:29,149 It was night and I don't remember it well. 66 00:07:29,217 --> 00:07:30,946 You said thanks... 67 00:07:31,190 --> 00:07:34,455 Your name is... Your name... 68 00:07:34,522 --> 00:07:35,682 Manasa. 69 00:07:35,757 --> 00:07:37,540 Manasa. Right. 70 00:07:38,126 --> 00:07:39,491 What a coincidence? 71 00:07:39,561 --> 00:07:40,926 My bike broke down and stopped exactly... 72 00:07:40,995 --> 00:07:42,189 ...in front of your house. 73 00:07:42,263 --> 00:07:44,823 Funny. Right? Really funny. 74 00:07:48,136 --> 00:07:49,831 One sec, dude. 75 00:08:00,148 --> 00:08:01,877 So what is up? 76 00:08:02,500 --> 00:08:03,517 Too funny. 77 00:08:08,890 --> 00:08:11,240 Bike too has started. Strange. 78 00:08:11,920 --> 00:08:12,787 He too got disturbed. 79 00:08:12,861 --> 00:08:14,590 Hi, girls. Jai. 80 00:08:14,662 --> 00:08:17,222 If possible then love him. What is there to lose? 81 00:08:17,298 --> 00:08:18,856 Blah! Blah! Blah! 82 00:08:19,834 --> 00:08:22,980 You told them about me, isn't it? 83 00:08:22,904 --> 00:08:24,735 That's really cool. 84 00:08:26,307 --> 00:08:27,171 Coffee? 85 00:08:27,242 --> 00:08:30,507 Hey, drink coffee and come to college. 86 00:08:31,112 --> 00:08:32,170 Come on, girls. 87 00:08:32,247 --> 00:08:34,112 See... Bike too is ready. 88 00:08:34,782 --> 00:08:35,976 Some other time. 89 00:08:41,155 --> 00:08:42,122 It is okay. 90 00:08:42,190 --> 00:08:44,210 Hey, isn't it Jai? 91 00:08:44,993 --> 00:08:47,120 Hi! - Hi, girls! 92 00:08:48,960 --> 00:08:51,880 Coffee is a silly thing. I am so silly. 93 00:08:51,699 --> 00:08:53,929 Wine and dinner tonight? 94 00:08:56,571 --> 00:09:01,270 Sorry, Jai. I need to buy groceries. Clean the room. 95 00:09:01,743 --> 00:09:03,400 Some other time. 96 00:09:03,745 --> 00:09:08,790 Some other time. No time, baby. 97 00:09:10,652 --> 00:09:14,144 Hey, Sushma! Didn't I tell you to keep theses flowers there? 98 00:09:14,222 --> 00:09:15,246 How many times should I tell you? 99 00:09:15,323 --> 00:09:17,154 Manasa, why are you so late? 100 00:09:17,225 --> 00:09:18,886 Everyone is waiting for you. Come! Come! Come! 101 00:09:18,960 --> 00:09:20,757 The entire house is cleaned. Your room too is cleaned. 102 00:09:20,828 --> 00:09:21,920 Go and freshen up soon. 103 00:09:21,996 --> 00:09:23,122 I have bought your favourite Chinese food. 104 00:09:23,197 --> 00:09:24,323 Let us have dinner. 105 00:09:24,566 --> 00:09:25,658 Sorry, Manu. 106 00:09:25,733 --> 00:09:27,564 He has made your flat look beautiful. 107 00:09:27,635 --> 00:09:29,159 He gave it a macho touch. 108 00:09:29,237 --> 00:09:31,364 How will I not give small information? 109 00:09:31,606 --> 00:09:34,400 Yes. You like Chinese food. You like white colour puppies. 110 00:09:34,108 --> 00:09:36,269 You like llayaraja's music. You like watching sky and stars. 111 00:09:36,344 --> 00:09:38,710 I swear! You don't know anything beyond that. 112 00:09:38,780 --> 00:09:40,145 Get ready, Manasa. I am very hungry. 113 00:09:40,214 --> 00:09:41,613 Food will become cold. 114 00:09:55,663 --> 00:09:57,255 That's not funny, girls. 115 00:09:57,699 --> 00:09:59,633 Goodnight. Bye. Bye. 116 00:10:01,936 --> 00:10:06,964 What is your program for tomorrow? 117 00:10:07,410 --> 00:10:09,900 If you want to join, you can join. 118 00:10:09,770 --> 00:10:11,102 Actually I... - Yes. Yes. Some other time... Some other time... 119 00:10:11,179 --> 00:10:14,460 Anyway, I will pass by your house before going. 120 00:10:14,115 --> 00:10:15,343 If you want to come, you can come. 121 00:10:15,416 --> 00:10:17,281 Morning seven. Bye. Bye. 122 00:10:26,828 --> 00:10:30,787 "All the boys and the girls. Come on to the floor." 123 00:10:30,865 --> 00:10:33,356 "Let's party in Indian style." 124 00:10:33,434 --> 00:10:35,299 "So put up your smile." 125 00:10:35,370 --> 00:10:36,667 "Hit it!" 126 00:10:46,180 --> 00:10:47,772 "Are you ready?" 127 00:10:52,787 --> 00:10:55,847 "Oh, baby. Open the window." 128 00:10:58,359 --> 00:11:01,157 "Oh, baby. Open the window." 129 00:11:01,229 --> 00:11:03,993 "Life welcomes everyone." 130 00:11:04,650 --> 00:11:06,898 "Let us party. Party right now. Oh, dear. 131 00:11:06,968 --> 00:11:09,459 "Let us party. Party right now." 132 00:11:09,704 --> 00:11:12,434 "Oh, baby. Open the window." 133 00:11:12,674 --> 00:11:15,268 "Life welcomes everyone." 134 00:11:15,343 --> 00:11:18,107 "Let us party. Party right now. Oh, dear. 135 00:11:18,179 --> 00:11:20,443 "Let us party. Party right now." 136 00:11:20,682 --> 00:11:23,310 "Let us live... Let us live..." 137 00:11:23,384 --> 00:11:26,217 "...like there is no tomorrow." 138 00:11:26,287 --> 00:11:28,983 "Let's sing. Let's dance." 139 00:11:29,570 --> 00:11:32,220 "Like you don't know the meaning of sorrow." 140 00:11:32,293 --> 00:11:37,959 "Life has trusted us. Live up to its expectations." 141 00:11:38,320 --> 00:11:43,470 "Come on. Everybody say yes." 142 00:11:43,705 --> 00:11:49,166 "Come on. Everybody say yes." 143 00:11:49,243 --> 00:11:54,440 "Come on. Everybody say yes." 144 00:11:55,160 --> 00:11:57,746 "Oh, baby. Open the window" 145 00:11:57,819 --> 00:12:00,447 "Life welcomes everyone." 146 00:12:00,521 --> 00:12:03,251 "Let us party. Party right now. Oh, dear. 147 00:12:03,324 --> 00:12:05,315 "Let us party. Party right now." 148 00:12:17,438 --> 00:12:21,306 "All the boys and the girls. Come on to the floor." 149 00:12:21,375 --> 00:12:23,900 "Let's party in Indian style." 150 00:12:23,978 --> 00:12:25,912 "So put up your smile." 151 00:12:25,980 --> 00:12:28,813 "Life is like the style found in jeans." 152 00:12:28,883 --> 00:12:31,443 "It can be enjoyed in many ways." 153 00:12:31,519 --> 00:12:34,420 "It is like the flavor of champagne." 154 00:12:34,489 --> 00:12:37,151 "It should be filled with enthusiasm." 155 00:12:37,225 --> 00:12:40,920 "There are many ways to live it." 156 00:12:40,161 --> 00:12:42,891 "We have to guts to fly in the air." 157 00:12:42,964 --> 00:12:45,524 "There are many colours to it." 158 00:12:45,767 --> 00:12:48,463 "Kiss me in the open sky." 159 00:12:48,536 --> 00:12:54,168 "With the speed of youth, and with the joy of living..." 160 00:12:54,242 --> 00:12:59,339 "Come on. Everybody say yes." 161 00:12:59,947 --> 00:13:05,112 "Come on. Everybody say yes." 162 00:13:42,323 --> 00:13:45,121 "You cannot find the true meaning of life even in... 163 00:13:45,193 --> 00:13:47,855 ...Oxford dictionary." 164 00:13:47,929 --> 00:13:53,424 "Mix the happiness with the oxygen found outside." 165 00:13:53,501 --> 00:13:56,368 "Continue the celebrations..." 166 00:13:56,437 --> 00:13:59,235 "Go with the wind..." 167 00:13:59,307 --> 00:14:01,605 "Sky is the limit for us." 168 00:14:01,843 --> 00:14:04,539 "Nothing can stop us..." 169 00:14:04,612 --> 00:14:08,275 "Life can do nothing unless you initiate something." 170 00:14:08,349 --> 00:14:10,442 "You have to know it." 171 00:14:10,518 --> 00:14:15,956 "Come on. Everybody say yes." 172 00:14:16,224 --> 00:14:21,526 "Come on. Everybody say yes." 173 00:14:21,963 --> 00:14:27,424 "Come on. Everybody say yes." 174 00:14:27,501 --> 00:14:32,131 "Come on. Everybody say yes." 175 00:14:32,206 --> 00:14:35,505 "All the boys and the girls. Come on to the floor." 176 00:14:35,576 --> 00:14:38,272 "Let's party in Indian style." 177 00:14:38,346 --> 00:14:40,507 "So put up your smile.". 178 00:14:50,524 --> 00:14:51,923 Had fun? 179 00:14:52,526 --> 00:14:53,891 No, Jai. 180 00:14:55,997 --> 00:14:57,396 It is the best time. 181 00:15:00,167 --> 00:15:03,398 Jai, it will be good if entire life is spent like this. 182 00:15:03,938 --> 00:15:05,565 It depends on us, Manasa. 183 00:15:07,800 --> 00:15:10,102 Our life is in our hands. 184 00:15:18,152 --> 00:15:19,380 No, Jai. 185 00:15:21,255 --> 00:15:23,348 My life can never become like that. 186 00:15:24,926 --> 00:15:30,922 My family... My Village... The people are different, Jai. 187 00:15:46,470 --> 00:15:47,947 They know only to kill and seek revenge. 188 00:15:48,150 --> 00:15:52,611 They don't know to love and live life like you. 189 00:15:54,422 --> 00:16:01,157 I tried hard and could come till here after studying in America. 190 00:16:02,960 --> 00:16:06,157 I should go back to that hell after completing my studies. 191 00:16:08,269 --> 00:16:13,400 But after watching you, I wish to live like you... 192 00:16:14,208 --> 00:16:19,111 I wish to be with you and remain happy all my life. 193 00:16:19,180 --> 00:16:21,239 Manasa, what is wrong in living happily? 194 00:16:22,683 --> 00:16:26,414 I will stay happy as long as I stay here with you. 195 00:16:27,880 --> 00:16:31,991 But I cannot take this happiness with me to my village. 196 00:16:32,393 --> 00:16:34,725 Henceforth let me live my previous life. 197 00:16:35,796 --> 00:16:38,697 Please don't meet me again. 198 00:16:40,434 --> 00:16:42,231 Don't ever see me again. 199 00:17:24,478 --> 00:17:27,538 Everyone is going abroad for studies. 200 00:17:27,615 --> 00:17:30,448 What is it with you? Why did you come to India from abroad? 201 00:17:32,486 --> 00:17:34,386 For a girl, sir. 202 00:17:57,378 --> 00:17:59,812 Be careful with him. He is doing this since ten years. 203 00:17:59,880 --> 00:18:01,848 Students who joined with him have become lecturers. 204 00:18:08,255 --> 00:18:09,620 This will be the result if you interfere... 205 00:18:09,690 --> 00:18:11,351 ...with our brother Poorna. 206 00:18:16,197 --> 00:18:18,757 Yuck! Where did this fellow come from? 207 00:18:18,833 --> 00:18:20,323 He is giving us nightmares. 208 00:18:20,401 --> 00:18:24,167 If this continues then we will become fools. 209 00:18:24,238 --> 00:18:26,672 We should break his bones... 210 00:18:26,740 --> 00:18:29,573 We should make him fear us. 211 00:18:29,844 --> 00:18:33,803 "Brother, you have become very great!" 212 00:18:33,881 --> 00:18:35,280 "Oh, brother.". 213 00:18:35,749 --> 00:18:38,183 Don't think of anybody. Finish him! 214 00:18:38,252 --> 00:18:39,617 Don't think of me at all. 215 00:18:48,429 --> 00:18:50,294 Who are you? - I will thrash him! 216 00:18:50,364 --> 00:18:53,333 Dude! Dude! Dude! 217 00:18:53,400 --> 00:18:56,699 Leave Poorna to me. I will handle him. 218 00:18:56,770 --> 00:18:59,762 Hey! I have come prepared to break their knees. 219 00:18:59,840 --> 00:19:01,273 You don't trouble me. 220 00:19:01,342 --> 00:19:03,674 I have understood your tempo. Wait. 221 00:19:05,713 --> 00:19:06,805 Toss the coin... Toss... 222 00:19:06,881 --> 00:19:08,644 Whoever wins the toss will get to beat Poorna. 223 00:19:08,716 --> 00:19:10,616 What is your toss nuisance in between? 224 00:19:10,684 --> 00:19:11,844 You move aside. I will thrash them! 225 00:19:11,919 --> 00:19:14,217 Fatty dude! You are getting excited. 226 00:19:14,288 --> 00:19:15,277 Okay. Let us do something. 227 00:19:15,356 --> 00:19:20,293 Let us both fight. Whoever wins will get to fight Poorna. 228 00:19:30,604 --> 00:19:32,401 Though I am not emotional like you... 229 00:19:32,473 --> 00:19:34,338 ...I think I can handle him better. 230 00:19:34,408 --> 00:19:38,401 Emotional or crap? Everything is over action. 231 00:19:38,479 --> 00:19:40,208 What is there that you don't know? 232 00:19:40,281 --> 00:19:42,272 You are in good form. 233 00:19:42,349 --> 00:19:44,476 You are the right person to handle this matter. 234 00:19:44,552 --> 00:19:46,383 Greetings, brother. Bye. 235 00:19:46,453 --> 00:19:49,581 This rascal is good for nothing. Item guy! 236 00:19:49,657 --> 00:19:51,352 Dudes! - Brother. 237 00:19:51,425 --> 00:19:53,723 Hope you don't chase me tomorrow after sparing him. 238 00:19:53,794 --> 00:19:56,490 Stop it, brother. Tomorrow we have an entrance exam. 239 00:19:56,564 --> 00:19:57,758 We have to study. 240 00:19:57,831 --> 00:19:59,992 Hey, carry that rascal. 241 00:20:00,234 --> 00:20:01,963 We will thrash him first after going to the room. 242 00:20:19,190 --> 00:20:22,580 Thanks, boss. Last night I was fully drunk. 243 00:20:22,656 --> 00:20:24,886 Had you not come on time then they would have thrashed us. 244 00:20:27,761 --> 00:20:29,285 Is it him? 245 00:20:29,363 --> 00:20:31,991 How do they know? They have boozed drunk than you. 246 00:20:33,267 --> 00:20:35,599 Well, dude. How come you stay relax forgetting... 247 00:20:35,669 --> 00:20:38,433 ...there will be a counter attack after you attack someone. 248 00:20:38,505 --> 00:20:40,837 Boys, at least you should be alert. 249 00:20:40,908 --> 00:20:42,535 We are with him only to booze. 250 00:20:42,610 --> 00:20:43,406 Shut up. 251 00:20:43,477 --> 00:20:46,446 We have found the guys who tried to attack brother. 252 00:20:46,513 --> 00:20:48,378 We will thrash them. 253 00:20:49,490 --> 00:20:51,643 You will spoil his name with such useless ideas. 254 00:20:52,753 --> 00:20:54,948 They will live in fear thinking when Poorna... 255 00:20:55,220 --> 00:20:56,614 ...is going to attack us. 256 00:20:57,458 --> 00:20:58,686 They should fear you thinking Poorna... 257 00:20:58,759 --> 00:21:00,886 ...might attack them anytime. 258 00:21:00,961 --> 00:21:03,395 How come they attack you in return? 259 00:21:03,764 --> 00:21:05,994 You should try something new, dude. 260 00:21:06,660 --> 00:21:07,330 Have you joined recently? 261 00:21:07,268 --> 00:21:10,328 Yes. I still didn't get admission in the hostel. 262 00:21:11,500 --> 00:21:11,994 Okay. Come to my room. 263 00:21:15,276 --> 00:21:16,436 Come. 264 00:21:17,945 --> 00:21:18,934 Come. 265 00:21:34,328 --> 00:21:36,489 Close the doors. Don't open them for anyone. 266 00:21:36,563 --> 00:21:37,928 Where is she? 267 00:21:37,998 --> 00:21:41,798 Our house is so big. Why is she cutting her nails sitting here? 268 00:21:41,869 --> 00:21:42,893 Go inside! 269 00:21:44,972 --> 00:21:47,310 My goodness! They have come. Go! 270 00:21:47,107 --> 00:21:48,438 Go! Go! 271 00:21:48,509 --> 00:21:49,874 What, Veerapratap? Are you going to office? 272 00:21:49,943 --> 00:21:51,690 Yes. - He is my friend Jai. 273 00:21:51,312 --> 00:21:52,438 Hi. - My owner Veerapratap. 274 00:21:52,513 --> 00:21:55,539 Hi, sir. - Not Veerapratap. It is only Pratap. 275 00:21:55,616 --> 00:21:56,674 Earlier I was Veerapratap. 276 00:21:56,750 --> 00:21:58,115 After their coming, I have removed Veera. 277 00:21:58,352 --> 00:21:59,478 Watch there. I have removed it from name plate too. 278 00:21:59,553 --> 00:22:00,781 Okay. Stop your nuisance and come upstairs with tea. 279 00:22:00,854 --> 00:22:03,482 Tea? I am going to bank. 280 00:22:03,557 --> 00:22:05,821 Brother-in-law, I will give tea. You go. 281 00:22:07,895 --> 00:22:08,919 What, dear? 282 00:22:08,996 --> 00:22:11,556 Brother-in-law, I will give tea. You go. 283 00:22:11,632 --> 00:22:13,990 You will give tea. 284 00:22:13,334 --> 00:22:14,460 You will give coffee. 285 00:22:14,535 --> 00:22:15,661 You will give food. 286 00:22:15,736 --> 00:22:16,828 They will not eat. 287 00:22:16,904 --> 00:22:19,702 They will eat only if I give them. You go inside. 288 00:22:19,773 --> 00:22:20,797 Go inside. 289 00:22:20,874 --> 00:22:22,398 Go! Go inside! 290 00:22:27,414 --> 00:22:29,439 We will sleep in the bedroom. You sleep in the hall. 291 00:22:29,516 --> 00:22:31,484 We booze and sleep anywhere. Why do we need bedroom? 292 00:22:31,552 --> 00:22:33,452 He will sleep in bedroom. You sleep anywhere. 293 00:22:33,987 --> 00:22:34,976 Have tea. 294 00:22:35,550 --> 00:22:36,420 Thanks, sir. 295 00:22:37,391 --> 00:22:39,180 Remove your leg, sir. 296 00:22:39,930 --> 00:22:40,617 I will keep tea. 297 00:22:43,797 --> 00:22:45,765 He has come with luggage. 298 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 Extra rent 5000 and meals 2000. 299 00:22:49,690 --> 00:22:51,401 Why extra? Are we not staying in the same room? 300 00:22:51,472 --> 00:22:54,532 If a flight is going empty and if you Wish to travel in it... 301 00:22:54,608 --> 00:22:57,760 ...then you Will be charged for seat, right? 302 00:22:57,144 --> 00:22:58,509 This is also the same. 303 00:22:59,480 --> 00:23:00,674 Hey, Pratap. - Sir. 304 00:23:00,748 --> 00:23:02,511 TomorroW is his birthday. Bring one lakh rupees from bank. 305 00:23:02,583 --> 00:23:04,574 We will have party. - Okay, sir. Thank you. 306 00:23:09,456 --> 00:23:10,980 Happy birthday, boy. 307 00:23:11,992 --> 00:23:13,653 Will you stay here only? 308 00:23:14,495 --> 00:23:15,962 Happy birthday, Poorna. 309 00:23:21,435 --> 00:23:23,198 Go away! You! 310 00:23:24,204 --> 00:23:25,637 Sorry. He pushed me. 311 00:23:25,706 --> 00:23:27,139 It is okay. - Thank you. 312 00:23:27,207 --> 00:23:28,902 Is it fine if we fall over them? 313 00:23:35,215 --> 00:23:36,705 Go away! - Oh! 314 00:23:39,686 --> 00:23:41,153 Sorry. He pushed me. 315 00:23:41,221 --> 00:23:42,552 It is okay. 316 00:23:45,793 --> 00:23:47,522 Hi. - Hi. 317 00:23:47,594 --> 00:23:48,788 I will see. 318 00:23:53,567 --> 00:23:54,898 Go away! 319 00:23:58,472 --> 00:24:01,566 What is this? There are beating me here too. 320 00:24:01,642 --> 00:24:04,167 Sir, you are the house owner? Why are you afraid of him? 321 00:24:04,244 --> 00:24:05,711 What should I tell you, boy? 322 00:24:05,779 --> 00:24:07,110 I was like that in the beginning. 323 00:24:07,181 --> 00:24:08,978 That has brought me to this condition. 324 00:24:10,984 --> 00:24:12,542 Hey, Poori! 325 00:24:12,986 --> 00:24:14,180 What is this? 326 00:24:14,922 --> 00:24:16,150 Cigarette stub. 327 00:24:16,657 --> 00:24:18,124 How did it come here? 328 00:24:18,192 --> 00:24:20,230 I have smoked it in the morning and then threw it here. 329 00:24:20,260 --> 00:24:22,251 You threw it here after smoking it in the morning. 330 00:24:22,830 --> 00:24:24,457 Whose house is this? 331 00:24:25,632 --> 00:24:27,122 Whose house is this? 332 00:24:27,201 --> 00:24:29,999 SBI manager Veerapratap's house. 333 00:24:30,700 --> 00:24:33,836 Do you know Veerapratap? Do you know him? 334 00:24:34,708 --> 00:24:38,474 Hey, if I see cigarette stub here again then... 335 00:24:38,545 --> 00:24:40,206 ...Veerapratap's valour will come out and... 336 00:24:40,280 --> 00:24:41,907 ...you will be thrown out of the house. 337 00:24:42,583 --> 00:24:45,170 Did I leave it there? No. 338 00:24:50,924 --> 00:24:52,516 What is this? 339 00:24:52,926 --> 00:24:53,950 Beer bottle. 340 00:24:54,270 --> 00:24:58,293 Beer bottle? Oh, I thought milk bottle meant for kids. 341 00:24:58,532 --> 00:25:00,560 Hey! 342 00:25:02,690 --> 00:25:05,596 You! I will stab you. Go upstairs. 343 00:25:06,607 --> 00:25:07,631 Did you say all that? 344 00:25:07,708 --> 00:25:09,573 Yes, my dear. Yes. 345 00:25:09,643 --> 00:25:12,111 Will bachelors drink lemon juice instead of beer? 346 00:25:12,179 --> 00:25:14,306 They are paying rent every month. 347 00:25:14,815 --> 00:25:16,840 What have you go to do? Why can't you keep quiet? 348 00:25:16,917 --> 00:25:18,817 I didn't stop there. I went ahead. Watch again. 349 00:25:24,558 --> 00:25:27,550 Hey. Wait! Wait! Wait! What is the time? 350 00:25:27,628 --> 00:25:29,255 11.30. - How easily you say 11.30? 351 00:25:29,329 --> 00:25:33,260 Is this lodging so that you can come and leave any time? 352 00:25:33,100 --> 00:25:34,670 Okay. Do something. 353 00:25:34,134 --> 00:25:37,729 My wife and sister-in-law are inside. You go. I will sit here. 354 00:25:37,804 --> 00:25:38,702 Useless fellow! 355 00:25:38,772 --> 00:25:40,831 Hey, listen! Why are you leaving when I am talking? 356 00:25:40,908 --> 00:25:43,690 What is it? Why are you not listening to me when I am talking to you? 357 00:25:43,143 --> 00:25:44,872 What is the time? Who do you think I am? 358 00:25:44,945 --> 00:25:47,743 Veerapratap. SBI bank manager. Why don't you reply? 359 00:25:50,784 --> 00:25:51,944 That's it, boy. 360 00:25:52,190 --> 00:25:54,647 He started off. I gave up. 361 00:25:54,721 --> 00:25:57,281 By the way, what have I got to do with him? 362 00:25:57,357 --> 00:25:59,518 Will everyone come home at 5pm and... 363 00:25:59,660 --> 00:26:01,753 ...take bath and watch news at 7pm? 364 00:26:01,828 --> 00:26:03,557 It is his time and his wish. He will come whenever he wishes to come. 365 00:26:03,630 --> 00:26:05,188 Why should I interfere in between? 366 00:26:06,366 --> 00:26:07,993 I cannot tolerate this anymore. 367 00:26:08,680 --> 00:26:10,930 Take it easy, sir. I will tackle him. 368 00:26:10,170 --> 00:26:11,637 Don't know what you will do. 369 00:26:16,760 --> 00:26:17,668 Love with birthday boy? 370 00:26:19,379 --> 00:26:21,740 Do you want to dance with him? 371 00:26:22,316 --> 00:26:23,647 Get ready. 372 00:26:24,585 --> 00:26:26,280 I thought everyone will come to wish you on your birthday. 373 00:26:26,353 --> 00:26:27,843 But nobody is coming near you. 374 00:26:27,921 --> 00:26:29,912 Everyone fears our brother. 375 00:26:30,724 --> 00:26:32,817 Dude, everyone should come to you on your birthday. 376 00:26:32,893 --> 00:26:34,827 They shouldn't stay away from you like this. 377 00:26:34,895 --> 00:26:36,886 Anyway, why are you always interested in gangs and fights? 378 00:26:36,964 --> 00:26:37,862 Don't you have anything else to do? 379 00:26:37,931 --> 00:26:40,229 What else is more interesting than gangs and fights at this age. 380 00:26:40,300 --> 00:26:41,665 Girls. 381 00:26:46,306 --> 00:26:49,298 Try them. They are magic. 382 00:26:49,710 --> 00:26:51,177 Shall we dance? 383 00:26:51,244 --> 00:26:52,677 Sure, my lady. 384 00:27:06,126 --> 00:27:08,959 Let us dance. Come on. 385 00:27:11,298 --> 00:27:12,424 Come on. 386 00:27:14,801 --> 00:27:16,359 Enjoy! 387 00:27:21,241 --> 00:27:23,232 Dance. Yes, man. 388 00:27:34,421 --> 00:27:43,728 "Love all! Love all! Love all!". 389 00:27:43,797 --> 00:27:47,960 Brother, yesterday I mixed brandy an vodka... 390 00:27:47,167 --> 00:27:49,362 Is it? - Superb! Chicken too was superb. 391 00:27:49,436 --> 00:27:50,835 Hi, guys! 392 00:27:54,875 --> 00:27:56,350 Hi, Mads. 393 00:27:56,176 --> 00:27:57,165 Hey! 394 00:27:57,978 --> 00:27:59,946 Hey, you are looking beautiful. 395 00:28:01,114 --> 00:28:02,741 Let's go for coffee. - Coffee? 396 00:28:02,816 --> 00:28:03,942 Coffee?! - Yes, sure. 397 00:28:04,170 --> 00:28:05,211 Please. 398 00:28:05,285 --> 00:28:09,779 He is saying beautiful. He is saying coffee. 399 00:28:09,856 --> 00:28:11,448 I think we should find another guy. 400 00:28:14,895 --> 00:28:16,760 Well, Mr. Pratap. - Oh! 401 00:28:17,264 --> 00:28:19,357 Last month's rent is due. 402 00:28:19,433 --> 00:28:20,491 What is it my boy? 403 00:28:20,734 --> 00:28:22,395 If you are angry then abuse me or hit me. 404 00:28:22,469 --> 00:28:24,130 Old Poorna and present Poorna is different. 405 00:28:24,204 --> 00:28:25,364 Take it, sir. 406 00:28:25,439 --> 00:28:28,330 How good it would have been if you had changed when I was here? 407 00:28:28,108 --> 00:28:30,420 What happened? - Nothing has happened. 408 00:28:30,110 --> 00:28:31,168 I got transferred. 409 00:28:31,244 --> 00:28:34,441 To where? - Palnadu area. 410 00:28:34,514 --> 00:28:36,448 Near Macherla. Iragavaram. 411 00:28:36,516 --> 00:28:37,983 Oh, my village. 412 00:28:38,510 --> 00:28:38,983 Your village? 413 00:28:39,520 --> 00:28:40,417 By the way, where are you staying? 414 00:28:40,487 --> 00:28:42,978 It is... Our bank has quarters. I will stay there. 415 00:28:43,560 --> 00:28:45,115 How can you stay in bank quarters? You should stay in my house. That's it. 416 00:28:45,192 --> 00:28:47,524 What is the need for it? No need. - You wait! Wait. 417 00:28:49,996 --> 00:28:51,880 No, boy. - Mother... 418 00:28:51,398 --> 00:28:55,950 Do you think I will stay in quarters? Never. 419 00:28:55,168 --> 00:28:57,261 What is the need for me to stay? I will stay in his house. 420 00:28:57,337 --> 00:28:59,897 I have spent one and half lakhs for getting transferred. 421 00:28:59,973 --> 00:29:03,306 My name is not Veerapratap if I don't collect... 422 00:29:03,376 --> 00:29:04,934 ...three lakhs in return. 423 00:29:06,246 --> 00:29:07,474 You are staying in my house. That's it. 424 00:29:07,547 --> 00:29:08,514 Okay, boy. 425 00:29:08,749 --> 00:29:10,512 Why will I stay at a different place... 426 00:29:10,751 --> 00:29:12,184 ...when you have convinced your mother so much? 427 00:29:12,252 --> 00:29:14,117 I will definitely stay in your house. Very good. 428 00:29:14,187 --> 00:29:15,176 Very good. 429 00:29:20,427 --> 00:29:22,987 Everything will be alright. Just take care. 430 00:29:48,488 --> 00:29:50,251 Come out! Come! 431 00:29:53,593 --> 00:29:55,561 Hey! Bring him! 432 00:30:01,568 --> 00:30:02,796 Brother! 433 00:30:04,437 --> 00:30:05,529 Brother! 434 00:30:08,575 --> 00:30:10,650 Come! 435 00:30:15,215 --> 00:30:17,460 Move! Move! 436 00:30:21,421 --> 00:30:25,500 Brother, watch without blinking your eyes. 437 00:30:25,125 --> 00:30:27,286 I will kill Deva's men. 438 00:30:27,360 --> 00:30:28,418 Leave me! 439 00:30:32,365 --> 00:30:33,559 Hey! 440 00:31:11,304 --> 00:31:14,273 This heart will remain like this until I kill the people... 441 00:31:14,341 --> 00:31:17,310 ...who made you like this and killed your son. 442 00:31:19,279 --> 00:31:21,110 One month holidays. 443 00:31:21,181 --> 00:31:23,945 What about you? Will you go to Italy? 444 00:31:24,170 --> 00:31:25,678 What will I do in Italy for one month? 445 00:31:26,152 --> 00:31:28,279 I will go to places like Mogulturu, Nellore, Eluru... 446 00:31:28,355 --> 00:31:30,220 ...Guntur and Tanguturu. 447 00:31:32,920 --> 00:31:33,559 Then come to my village. 448 00:31:44,170 --> 00:31:46,695 He is ready to leave in no time. 449 00:31:46,940 --> 00:31:48,931 There is something. 450 00:31:51,111 --> 00:31:54,137 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Boy like chilli!" 451 00:31:54,214 --> 00:31:57,115 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 452 00:31:57,183 --> 00:32:00,209 "He twirled his moustache like a man and jumped inside." 453 00:32:00,287 --> 00:32:03,313 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 454 00:32:03,390 --> 00:32:06,553 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Boy like chilli!" 455 00:32:06,626 --> 00:32:09,686 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 456 00:32:09,930 --> 00:32:12,956 "He twirled his moustache like a man and jumped inside." 457 00:32:13,330 --> 00:32:16,930 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 458 00:32:16,169 --> 00:32:22,301 "His looks are charming. His style is rocking" 459 00:32:22,375 --> 00:32:25,503 "well, now the real story has begun." 460 00:32:25,578 --> 00:32:30,380 "He is sweeping every one off their feet." 461 00:32:30,350 --> 00:32:33,444 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Boy like chilli!" 462 00:32:33,520 --> 00:32:36,580 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 463 00:32:36,656 --> 00:32:39,682 "He twirled his moustache like a man and jumped inside." 464 00:32:39,759 --> 00:32:43,580 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 465 00:32:43,129 --> 00:32:46,121 "Don't know where he is going." " 466 00:32:46,199 --> 00:32:49,259 "He will fill the hearts of enemies with fear. 467 00:32:49,336 --> 00:32:52,362 "He will create chaos all around." 468 00:32:52,439 --> 00:32:56,307 "I can at least say this much by watching him." 469 00:33:00,413 --> 00:33:03,576 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 470 00:33:06,586 --> 00:33:10,147 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!". 471 00:33:21,368 --> 00:33:22,767 Hey, Ramu. Carry the luggage. 472 00:33:23,300 --> 00:33:24,231 Okay, sir. 473 00:33:28,808 --> 00:33:32,801 Dude, it seems they have cut a goat or hen for you arrival. 474 00:33:35,115 --> 00:33:36,309 Come. 475 00:33:37,450 --> 00:33:38,382 How are you, father? 476 00:33:38,451 --> 00:33:43,354 Situation is not good. Don't come and go alone. 477 00:33:43,423 --> 00:33:44,447 Okay, father. 478 00:33:44,524 --> 00:33:46,820 My friend Jai. 479 00:33:46,359 --> 00:33:47,690 Nice to meet you, sir. 480 00:33:47,761 --> 00:33:49,920 Hey! 481 00:33:50,300 --> 00:33:51,588 He lives in foreign. 482 00:33:52,650 --> 00:33:53,498 Let us go inside. 483 00:33:55,468 --> 00:33:57,260 Hi, mother. 484 00:33:59,839 --> 00:34:02,330 Hey, son. Did you remember your house now? 485 00:34:02,409 --> 00:34:04,502 Why are you behind studies all the time? 486 00:34:05,645 --> 00:34:06,839 He is my friend Jai. 487 00:34:07,800 --> 00:34:08,445 Hi, aunt. 488 00:34:08,815 --> 00:34:11,750 It has been long time since I saw a complete Telugu culture. 489 00:34:12,485 --> 00:34:14,680 Take him to the room. 490 00:34:14,754 --> 00:34:16,119 I will call you when the food is ready. 491 00:34:16,189 --> 00:34:17,417 Okay, mother. 492 00:34:18,725 --> 00:34:20,556 What, aunt? How are you? 493 00:34:20,627 --> 00:34:22,185 Are you coming now? - Yes. 494 00:34:22,262 --> 00:34:23,593 My aunt. 495 00:34:23,663 --> 00:34:25,960 Aunt? - Yes. 496 00:34:26,833 --> 00:34:29,301 This is injustice. You should increase your age little bit. 497 00:34:29,369 --> 00:34:30,666 Otherwise it will be difficult. 498 00:34:32,305 --> 00:34:33,602 My uncle. 499 00:34:35,375 --> 00:34:36,637 Hello, sir. 500 00:34:38,578 --> 00:34:39,636 Brother! 501 00:34:39,712 --> 00:34:41,509 Manasa? When did you come? 502 00:34:41,581 --> 00:34:43,710 I came one week back. 503 00:34:43,149 --> 00:34:45,174 What is this dress and style? 504 00:34:57,497 --> 00:34:58,862 My friend Jai. 505 00:34:59,466 --> 00:35:01,866 My sister Manasa. My elder uncle's daughter. 506 00:35:03,536 --> 00:35:04,662 Hi. 507 00:35:09,242 --> 00:35:10,470 What's up? 508 00:35:10,543 --> 00:35:12,511 He is the reason behind my change? 509 00:35:14,114 --> 00:35:15,411 Come. 510 00:35:22,355 --> 00:35:25,483 Uncle, he is my friend Jai. 511 00:35:25,558 --> 00:35:26,684 Hi. 512 00:35:28,461 --> 00:35:31,555 This is a village. Behave like them. 513 00:35:33,833 --> 00:35:35,198 Sorry, dude. 514 00:35:35,735 --> 00:35:37,225 Come here. 515 00:35:37,670 --> 00:35:40,639 Be careful with my father and brother. Okay? 516 00:35:53,486 --> 00:35:54,612 Jai. 517 00:35:57,824 --> 00:36:01,954 I felt very sad thinking you went far away from me. 518 00:36:02,529 --> 00:36:04,622 But I didn't think that you will come so close to me. 519 00:36:04,864 --> 00:36:07,389 Manasa, every person has only one life. 520 00:36:07,467 --> 00:36:09,662 I don't believe there is another life. 521 00:36:09,736 --> 00:36:12,637 It is not correct if we don't stay happy in this life. 522 00:36:13,173 --> 00:36:14,834 I want to see you happy. 523 00:36:15,842 --> 00:36:17,935 You look good when you are happy. 524 00:36:18,178 --> 00:36:21,170 It is not easy to change this house. Not as easy as you changed my brother. 525 00:36:21,247 --> 00:36:22,646 They are human beings, right? 526 00:36:23,316 --> 00:36:25,841 Manasa, human beings change. Let us try. 527 00:36:29,856 --> 00:36:33,622 They have laid a trap and kidnapped them before killing. 528 00:36:36,729 --> 00:36:40,597 Henceforth I shou Id know each and every move of Uma. 529 00:36:41,434 --> 00:36:45,200 I should sacrifice his head to goddess Poleramma this time! 530 00:36:48,741 --> 00:36:49,969 Greetings. 531 00:36:50,643 --> 00:36:51,871 Greetings. 532 00:36:54,447 --> 00:36:55,505 Good evening, sir. 533 00:36:55,582 --> 00:36:58,710 What, Pratapam? What are you doing till night? 534 00:36:58,785 --> 00:37:00,946 Not Pratapam, sir. It is Pratap. 535 00:37:01,200 --> 00:37:03,716 I had some urgent work in bank. Therefore I got late. 536 00:37:03,790 --> 00:37:05,655 Anyways thanks for your affection. 537 00:37:05,725 --> 00:37:07,920 Not affection. If the neighbouring villagers... 538 00:37:07,994 --> 00:37:11,589 ...know that you belong to this family, they will chase and kill you. 539 00:37:11,664 --> 00:37:13,461 Nice, relationships, sir. 540 00:37:14,434 --> 00:37:16,265 Greetings, madam. 541 00:37:16,336 --> 00:37:18,964 Go and change your clothes. After that come and eat food. 542 00:37:19,380 --> 00:37:20,437 My goodness. 543 00:37:20,640 --> 00:37:22,390 Okay. Bye. 544 00:37:24,430 --> 00:37:26,978 Dude, you should find the right time and... 545 00:37:27,460 --> 00:37:28,775 ...tell my love matter to my family. 546 00:37:28,848 --> 00:37:30,315 Please. 547 00:37:30,683 --> 00:37:32,140 You fell in love just now. 548 00:37:32,252 --> 00:37:33,583 Enjoy few days, dude. 549 00:37:33,653 --> 00:37:34,779 Okay. 550 00:37:35,540 --> 00:37:36,487 Greetings, boy. 551 00:37:36,623 --> 00:37:38,853 Sir! How are you? 552 00:37:38,925 --> 00:37:40,324 It seems you have settled well in the house. 553 00:37:40,393 --> 00:37:41,587 I have settled down very well. 554 00:37:41,661 --> 00:37:43,595 Veerapratap liked our house very much and... 555 00:37:43,663 --> 00:37:45,688 ...said he will stay here for one year. 556 00:37:45,765 --> 00:37:47,426 Carry on, sir. Why do you worry? 557 00:37:47,500 --> 00:37:51,610 One minute. Hi, darling. 558 00:37:51,304 --> 00:37:52,271 Darling? 559 00:37:52,338 --> 00:37:53,305 I had some work... 560 00:37:53,373 --> 00:37:55,364 Hello, Mr. Pratap. How is it here? 561 00:37:55,441 --> 00:37:56,908 How is it? 562 00:37:56,976 --> 00:37:59,444 It is like getting transferred to hell after paying one lakh. 563 00:37:59,512 --> 00:38:02,276 What is it, sir? - What do you ask like that? 564 00:38:02,348 --> 00:38:07,809 Village should wake up to cock-a-doodle-doo. 565 00:38:07,887 --> 00:38:09,718 Every house in the village follows some tradition. 566 00:38:09,789 --> 00:38:11,723 Villages have a pleasant ambience. 567 00:38:11,791 --> 00:38:14,550 There isn't anything like that here. - There is nothing. 568 00:38:14,294 --> 00:38:19,755 Instead of that, I get to hear words like killing revenge and burying. 569 00:38:20,533 --> 00:38:23,832 I am missing my home. I cannot stay here. 570 00:38:23,903 --> 00:38:24,767 Homesick. 571 00:38:24,837 --> 00:38:27,670 Why are you staying here, sir? Why don't you go? 572 00:38:29,442 --> 00:38:31,307 I tried that too. 573 00:38:31,544 --> 00:38:34,911 Once I didn't like this place and went to bank quarters. 574 00:38:34,981 --> 00:38:37,814 They held my collar and beat me. 575 00:38:37,884 --> 00:38:38,976 Finally they brought me here. 576 00:38:39,520 --> 00:38:41,200 I asked the reason for beating me. 577 00:38:41,870 --> 00:38:43,851 They said it is love. Hell with their love. 578 00:38:46,726 --> 00:38:48,921 Greetings, sir. - Greetings, sir. 579 00:38:48,995 --> 00:38:49,984 What is it? 580 00:38:50,630 --> 00:38:51,655 Sir, she is my daughter. Padma. 581 00:38:51,731 --> 00:38:53,824 She stood first in district in Intermediate exams. 582 00:38:53,900 --> 00:38:55,765 She says she wants to study further. 583 00:38:55,835 --> 00:38:57,564 I went to the newly built engineering college. 584 00:38:57,637 --> 00:38:58,797 They are asking for fees. 585 00:38:58,871 --> 00:39:00,270 If you can have a word with them... 586 00:39:00,406 --> 00:39:01,771 Didn't I tell you not to get her educated? 587 00:39:01,841 --> 00:39:03,638 You will not listen to me. 588 00:39:04,344 --> 00:39:07,336 Is it wrong to work like you? 589 00:39:07,814 --> 00:39:10,749 First think about your status. Today you will get her educated. 590 00:39:10,817 --> 00:39:13,718 And in future you have to search for a suitable marriage proposal. 591 00:39:13,786 --> 00:39:15,151 Enough of your education. 592 00:39:15,388 --> 00:39:17,379 Come to work with your mother from tomorrow. 593 00:39:17,457 --> 00:39:18,583 Go! 594 00:39:20,360 --> 00:39:22,210 Everyone is strange in your house. 595 00:39:22,950 --> 00:39:24,723 Will not they talk with love and affection? 596 00:39:24,797 --> 00:39:26,822 What are you watching? Go! 597 00:39:29,936 --> 00:39:32,564 Do you wish to change them like you did to me? 598 00:39:33,773 --> 00:39:37,539 Girl is the reason for my giving up on fights and hooliganism. 599 00:39:38,611 --> 00:39:40,408 But they don't have any reason. 600 00:39:40,613 --> 00:39:41,773 Come. 601 00:39:43,483 --> 00:39:47,112 Life is beautiful, dude. 602 00:39:52,910 --> 00:39:53,922 Why did Fatima come? 603 00:39:54,460 --> 00:39:55,927 Brother, maybe she is need of money. 604 00:39:55,995 --> 00:39:58,486 Why did you come? How are you? 605 00:39:58,564 --> 00:40:04,196 In spite of saying no, my husband trusted you and your family. 606 00:40:04,437 --> 00:40:06,428 He got involved in fights. 607 00:40:06,606 --> 00:40:08,506 He lost his life in it. 608 00:40:08,574 --> 00:40:12,203 I didn't come to ask for help because he died. 609 00:40:12,678 --> 00:40:17,809 I have got only one son. He is barely 16 years old. 610 00:40:17,884 --> 00:40:22,412 He too joined you and he says he will kill the people... 611 00:40:22,488 --> 00:40:25,150 ...who killed his father. 612 00:40:25,558 --> 00:40:27,992 Sir, he doesn't care for my words. 613 00:40:28,161 --> 00:40:32,154 At least you tell him to leave all this and send him. 614 00:40:32,231 --> 00:40:36,565 He is a man. A man is born to a man. 615 00:40:36,636 --> 00:40:38,501 He will stay here only. You go. 616 00:40:38,571 --> 00:40:40,129 What if he too dies? 617 00:40:41,400 --> 00:40:45,238 If my work is to give you men to work under you... 618 00:40:45,478 --> 00:40:48,504 ...then I don't have any man to have children with. 619 00:40:54,620 --> 00:40:55,814 Go! 620 00:40:55,888 --> 00:40:57,879 He will work here only! 621 00:40:58,658 --> 00:41:01,650 He will kill his father's killers! 622 00:41:08,835 --> 00:41:11,300 If the wife of a person working under me interferes... 623 00:41:11,103 --> 00:41:13,300 ...then I will not spare her too. 624 00:41:13,720 --> 00:41:15,472 I will hang them to death. Go! 625 00:41:19,245 --> 00:41:21,179 Poorna! Poorna! 626 00:41:21,247 --> 00:41:23,112 Where is your brother? 627 00:41:23,182 --> 00:41:24,911 He is somewhere around talking over the phone. 628 00:41:24,984 --> 00:41:26,849 I am observing him since his arrival. 629 00:41:26,919 --> 00:41:29,149 He is talking over the phone continuously. 630 00:41:29,222 --> 00:41:30,689 Where is brother Jai? 631 00:41:31,891 --> 00:41:33,950 I thought only men beat women here. 632 00:41:34,260 --> 00:41:35,288 Will women too beat men? 633 00:41:35,528 --> 00:41:37,189 Not just beating. I should kill. 634 00:41:37,263 --> 00:41:39,629 What brother Jai? Did I say brother? 635 00:41:39,699 --> 00:41:42,650 Doesn't brother's friend become brother? 636 00:41:42,134 --> 00:41:43,533 Is it written in constitution? 637 00:41:43,603 --> 00:41:45,867 Why will they write in constitution? 638 00:41:46,105 --> 00:41:49,541 Generally everyone feels so. That's why I too felt so. 639 00:41:49,609 --> 00:41:51,770 Why to discuss constitution now? 640 00:41:55,810 --> 00:41:56,878 If it is like this then forget that girl... 641 00:41:56,949 --> 00:41:59,247 ...you will never become brother to any girl in this state. 642 00:41:59,318 --> 00:42:01,946 We cannot live in this house. 643 00:42:02,210 --> 00:42:04,819 Women are beating men. Yuck! Yuck! Yuck! 644 00:42:06,526 --> 00:42:08,892 Don't know what medicine you gave him and changed him. 645 00:42:08,961 --> 00:42:10,895 You better change everyone in this house. 646 00:42:10,963 --> 00:42:12,590 It is not so easy, sir. 647 00:42:12,665 --> 00:42:14,565 I have thrown your sister-in-law as bait to him. 648 00:42:14,834 --> 00:42:16,927 Not possible to do it with... 649 00:42:17,970 --> 00:42:21,872 Threw her as bait? Is she a fish to use her like that? 650 00:42:21,941 --> 00:42:26,105 It is not that, sir. He and your sister-in-law are in love. 651 00:42:26,178 --> 00:42:28,840 My sister-in-law and this guy in love? - Yes, sir. 652 00:42:34,200 --> 00:42:37,854 Oh! How well you are enjoying? Hell with it! 653 00:42:38,691 --> 00:42:40,900 I hope they don't kill me if they find out... 654 00:42:40,159 --> 00:42:41,285 ...that he loves my sister-in-law. Really? 655 00:42:41,360 --> 00:42:42,292 Sir, I am there. 656 00:42:42,361 --> 00:42:45,330 I am living here by pinning all my hopes on you. 657 00:42:45,565 --> 00:42:46,998 Homesick. Homesick. 658 00:42:47,660 --> 00:42:48,294 Madam! Madam! 659 00:42:48,367 --> 00:42:51,598 Fatima consumed pesticide in the fields. 660 00:42:51,671 --> 00:42:52,933 She is lying in hospital. 661 00:42:54,941 --> 00:42:58,100 I told her many times to give up her hopes on her son. 662 00:42:58,770 --> 00:43:00,545 She didn't listen to me. Her fate. 663 00:43:12,325 --> 00:43:14,384 Let us go to hospital. Come. 664 00:43:19,298 --> 00:43:22,233 Brother, I too will come this time when... 665 00:43:22,301 --> 00:43:24,300 ...you go to kill the people from neighbouring village. 666 00:43:24,103 --> 00:43:27,334 Be careful. They will fall down. 667 00:43:29,308 --> 00:43:30,935 Bring them here. 668 00:43:44,991 --> 00:43:46,830 Come. 669 00:43:47,930 --> 00:43:48,390 Where? 670 00:43:51,430 --> 00:43:52,954 He will not come. 671 00:44:03,109 --> 00:44:05,634 His mother consumed pesticide and is in hospital. 672 00:44:11,830 --> 00:44:13,847 Brother, nothing happened to my mother, right? 673 00:44:13,919 --> 00:44:15,450 She is alive, isn't? 674 00:44:15,121 --> 00:44:19,785 Tell her that you will live for her and not for your dead father. 675 00:44:20,920 --> 00:44:22,151 She will stay alive. 676 00:44:37,243 --> 00:44:38,403 Mother! 677 00:44:40,713 --> 00:44:43,307 Mother! Will you die leaving me behind? 678 00:44:43,983 --> 00:44:47,942 No, mother. Henceforth, I will listen to you. 679 00:44:49,689 --> 00:44:52,317 I will not go to them and their house. 680 00:44:52,792 --> 00:44:54,123 Believe me, mother. 681 00:44:56,395 --> 00:44:57,692 Brother! 682 00:44:57,763 --> 00:44:59,162 Brother, at least you tell her, 683 00:44:59,231 --> 00:45:01,927 Tell her that I will stay with my mother and study. 684 00:45:05,710 --> 00:45:07,403 Mother, henceforth he will listen to you. 685 00:45:12,111 --> 00:45:16,445 Go to some place and get him educated and live happily. 686 00:45:17,983 --> 00:45:19,245 No, son. 687 00:45:21,854 --> 00:45:23,913 I am not doing this favour. 688 00:45:24,223 --> 00:45:26,384 The head of that family told me to give you. 689 00:45:32,898 --> 00:45:33,956 Mother... 690 00:45:35,234 --> 00:45:37,395 Darling, it has been many days since I saw you. 691 00:45:37,470 --> 00:45:39,131 I am longing to see you. 692 00:45:40,172 --> 00:45:44,871 Nothing, son. There is only one cell phone in my house. 693 00:45:44,944 --> 00:45:48,175 I am feeling homesick and I want to speak to my wife. 694 00:45:48,247 --> 00:45:50,272 But the phone is busy since two days. 695 00:45:50,349 --> 00:45:52,340 By the way, what is he talking with my sister-in-law? 696 00:45:52,418 --> 00:45:54,409 Sir, he is in love. Let him talk. 697 00:45:54,487 --> 00:45:56,216 You go and ask for the phone. He will give it. - Okay. 698 00:45:58,224 --> 00:46:01,216 Nothing, son. Homesick. 699 00:46:02,828 --> 00:46:05,262 I wish to become the pillow in your hands... 700 00:46:05,331 --> 00:46:08,270 ...and hug you tightly. 701 00:46:14,440 --> 00:46:16,305 What? One minute, darling. 702 00:46:17,143 --> 00:46:20,442 It has been many days since I spoke to my wife. 703 00:46:20,513 --> 00:46:21,946 I am feeling homesick. 704 00:46:22,140 --> 00:46:23,982 Can I talk once? 705 00:46:24,550 --> 00:46:26,484 Brother is asking how are you both doing. 706 00:46:27,219 --> 00:46:29,847 What is wrong with him? He is excellent. 707 00:46:29,922 --> 00:46:32,390 They are fine she says. Do you want anything else? 708 00:46:32,458 --> 00:46:35,222 Okay. I told him as you said. 709 00:46:35,928 --> 00:46:37,540 You told them that I am fine, right. 710 00:46:37,129 --> 00:46:38,528 Brother too says he is fine. 711 00:46:38,597 --> 00:46:39,825 I told her. Okay. 712 00:46:39,899 --> 00:46:42,600 So there is no need for me to talk, isn't it? 713 00:46:42,601 --> 00:46:44,125 Okay. Okay. 714 00:46:45,971 --> 00:46:47,199 Sir! 715 00:46:48,407 --> 00:46:49,499 Sir! 716 00:47:01,387 --> 00:47:02,376 What? 717 00:47:02,454 --> 00:47:06,823 Sir, I thought this house doesn't care for others. 718 00:47:06,992 --> 00:47:10,325 But I never thought they will understand others feelings too. 719 00:47:11,463 --> 00:47:13,931 My husband died because of this family and... 720 00:47:13,999 --> 00:47:15,364 ...therefore I never wanted you to prosper. 721 00:47:15,434 --> 00:47:16,992 But I was wrong. 722 00:47:20,720 --> 00:47:23,371 By looking at the support given by your family... 723 00:47:23,576 --> 00:47:26,568 ...I feel that you should live a long life. 724 00:47:33,652 --> 00:47:36,917 Sir, you have helped me to provide him a good life. 725 00:47:38,900 --> 00:47:41,526 I will make him a good human being and bring him to you. 726 00:47:42,610 --> 00:47:43,926 This life belongs to you. 727 00:47:47,320 --> 00:47:49,899 Sir, wherever we might go, we will remember you... 728 00:47:49,969 --> 00:47:52,403 ...and your favours. 729 00:47:58,944 --> 00:48:01,674 I thought of living for my deceased father. 730 00:48:02,381 --> 00:48:04,576 But what if my mother who is alive dies. 731 00:48:04,650 --> 00:48:06,550 Then what is the use of this life, brother. 732 00:48:23,235 --> 00:48:26,170 For the first time I have heard someone talking good... 733 00:48:26,238 --> 00:48:30,140 ...about this family. 734 00:48:30,709 --> 00:48:33,542 I know you are the reason behind it. 735 00:48:36,181 --> 00:48:39,820 Why did you tell our name when you have helped them? 736 00:48:39,151 --> 00:48:41,119 Sir, they are your people. 737 00:48:42,221 --> 00:48:44,985 They are living by trusting you. 738 00:48:45,958 --> 00:48:48,483 Sir, if a stranger like me helps them then... 739 00:48:48,560 --> 00:48:51,723 ...they will not care for it. 740 00:48:51,964 --> 00:48:54,728 But if you do the same thing then people think... 741 00:48:54,967 --> 00:48:57,231 ...that the family they trusted had stood by them. 742 00:48:58,637 --> 00:49:00,434 Sir, do you know why the villagers come to you... 743 00:49:00,506 --> 00:49:02,565 ...whenever they face any problem? 744 00:49:02,641 --> 00:49:04,541 It is not because this family is rich. 745 00:49:04,610 --> 00:49:07,272 It is because they think there is an elder person in this family. 746 00:49:09,114 --> 00:49:12,242 Sir, power doesn't mean to control people. 747 00:49:13,385 --> 00:49:15,751 It is the happiness of helping people. 748 00:49:19,258 --> 00:49:23,319 Sir, it is not our greatness if there are people who are... 749 00:49:23,395 --> 00:49:25,363 ...willing to give up their lives for us. 750 00:49:25,431 --> 00:49:27,160 Our greatness lies in saving the people... 751 00:49:27,232 --> 00:49:29,223 ...who are ready to give up their lives for us. 752 00:49:38,444 --> 00:49:39,638 Hi, Jai. 753 00:49:39,712 --> 00:49:41,770 Hey! 754 00:49:42,681 --> 00:49:46,515 Jai, today I am very happy. Everything is new. 755 00:49:47,252 --> 00:49:49,413 I will ask you something openly. 756 00:49:49,788 --> 00:49:51,312 Tell me frankly. 757 00:49:52,570 --> 00:49:54,355 By the way, why did you come to my house? 758 00:49:58,330 --> 00:50:02,790 It is... It is... I have come to see this village and its beauty. 759 00:50:03,302 --> 00:50:08,296 Okay. I will show you the village. Watch it there. Beauty. 760 00:50:11,777 --> 00:50:14,177 I think this is the first time you came to a village. 761 00:50:14,246 --> 00:50:18,460 Wow! Superb location. 762 00:50:21,353 --> 00:50:23,253 How nice it will be if you... 763 00:50:23,322 --> 00:50:27,782 ...could watch this beauty without blinking your eyes. 764 00:50:31,630 --> 00:50:35,259 Watch here. Look how beautifu I it looks. 765 00:50:41,707 --> 00:50:43,299 Those fields. 766 00:50:45,711 --> 00:50:48,179 Those fields... I thought something else... 767 00:50:57,890 --> 00:50:59,114 Look at the area in between. 768 00:50:59,191 --> 00:51:01,455 How beautiful it looks as if it is sculptured. 769 00:51:05,564 --> 00:51:07,759 I am talking about that area. 770 00:51:07,833 --> 00:51:10,324 Yes. Perfect. Perfect. 771 00:51:12,371 --> 00:51:16,680 Look here... Look how beautifu I and pleasing it is. 772 00:51:17,810 --> 00:51:21,769 It will look more beautiful if we do something to it. 773 00:51:22,514 --> 00:51:26,314 I mean it will be better if we irrigate the land. 774 00:51:27,786 --> 00:51:29,617 Irrigate... Land... 775 00:51:33,625 --> 00:51:36,930 If you could watch with interest and patience... 776 00:51:36,161 --> 00:51:38,391 ...then there is more beauty. 777 00:51:38,464 --> 00:51:40,295 You will watch, right? 778 00:52:08,627 --> 00:52:09,924 Sir... 779 00:52:11,830 --> 00:52:13,195 Sit inside. 780 00:52:28,680 --> 00:52:30,739 Why will it not be outstanding if you do a follow up? 781 00:52:30,816 --> 00:52:32,647 I will see to it, sir. 782 00:52:33,819 --> 00:52:35,514 Sir... 783 00:52:38,824 --> 00:52:40,189 why did you come here, sir? 784 00:52:40,259 --> 00:52:41,886 Had you informed me then I wou Id have come on my own. 785 00:52:41,960 --> 00:52:43,791 She is our girl. 786 00:52:44,863 --> 00:52:47,764 I told her many times not to study. 787 00:52:47,833 --> 00:52:51,894 She didn't listen to me. She stood first in the district. 788 00:52:55,941 --> 00:53:00,742 She will do well in her life if she studies in your college. 789 00:53:00,812 --> 00:53:02,746 You too will get good name. 790 00:53:03,448 --> 00:53:06,747 Sir, all the free seats are filled. Only payment seats are left. 791 00:53:06,818 --> 00:53:09,753 Money? Not that I cannot pay. 792 00:53:09,821 --> 00:53:11,982 If I pay then only I will become good. 793 00:53:12,224 --> 00:53:16,923 But you too should become good. Give her seat... 794 00:53:16,995 --> 00:53:20,863 Sir, if I keep giving like this then I cannot run my business. 795 00:53:20,933 --> 00:53:22,457 Are you doing business with education? 796 00:53:22,534 --> 00:53:25,332 Open a liquor shop. It will be good. 797 00:53:30,242 --> 00:53:32,301 She will come to college from tomorrow. 798 00:53:32,377 --> 00:53:35,778 Many villagers will show interest in studies after seeing her. 799 00:53:35,847 --> 00:53:38,782 I shouldn't come here for them. 800 00:53:41,987 --> 00:53:45,388 Look, you should study well and become like him. 801 00:53:45,457 --> 00:53:46,788 Sir... 802 00:54:13,252 --> 00:54:14,810 I have brought a marriage proposal for Manasa. 803 00:54:14,886 --> 00:54:16,581 The boy is from Jammalamadugu. 804 00:54:16,655 --> 00:54:18,714 Boy's family is coming tomorrow to see her. 805 00:54:24,463 --> 00:54:25,725 What marriage? 806 00:54:25,797 --> 00:54:26,923 Are you mad? 807 00:54:26,999 --> 00:54:29,240 Anybody will feel happy for marriage. 808 00:54:29,268 --> 00:54:30,599 Why are you creating nuisance? 809 00:54:32,938 --> 00:54:34,530 Whom did you ask before fixing it? 810 00:54:34,606 --> 00:54:36,836 I will not even see his face. 811 00:54:36,908 --> 00:54:38,899 You should have told me something about it. 812 00:54:38,977 --> 00:54:40,308 I too don't know. 813 00:54:40,379 --> 00:54:42,711 Your uncle has brought this proposal all of a sudden. 814 00:54:48,453 --> 00:54:49,511 Jai. 815 00:54:52,991 --> 00:54:55,653 My uncle has brought a marriage proposal for me. 816 00:54:56,561 --> 00:54:57,653 I know. 817 00:54:57,729 --> 00:55:00,596 What is it, Jai? Do something. 818 00:55:00,966 --> 00:55:03,628 Boy's family is coming to see you. Not to marry you. 819 00:55:04,836 --> 00:55:07,310 Just pass your time with it for one day. 820 00:55:08,974 --> 00:55:11,374 I will take care of it later. Cool. 821 00:55:27,959 --> 00:55:29,722 Hello. - Come. Sit down. 822 00:55:29,795 --> 00:55:32,821 My uncle. Your to-be father-in-law. 823 00:55:32,898 --> 00:55:35,590 Veerasimhudu. You must have heard my name. 824 00:55:35,133 --> 00:55:38,432 I killed six people alone in Jammalamadugu. 825 00:55:44,900 --> 00:55:45,670 Hey, Pratapam. 826 00:55:46,345 --> 00:55:47,403 Where are you going? 827 00:55:47,479 --> 00:55:49,470 Sir, it is not Pratapam. It is Pratap. 828 00:55:49,548 --> 00:55:50,708 I am going to bank. 829 00:55:50,782 --> 00:55:53,376 There is a function in our house. Come. 830 00:55:53,852 --> 00:55:57,150 He is Veerasimhudu. He has come to see my daughter. 831 00:55:57,890 --> 00:56:00,580 Greetings, sir. Why did you come with friends? 832 00:56:00,125 --> 00:56:01,422 Why didn't you bring your parents? 833 00:56:01,493 --> 00:56:03,154 If the entire family comes out together then enemy will attack us. 834 00:56:03,395 --> 00:56:04,419 That's why we don't go out together. 835 00:56:04,496 --> 00:56:05,986 Oh! Nice scheme. 836 00:56:06,640 --> 00:56:07,554 Is the girl still getting ready? 837 00:56:07,632 --> 00:56:08,792 It is enough. Tell her to come. 838 00:56:08,867 --> 00:56:11,597 If I stay for long at one place then it is dangerous to me. 839 00:56:22,981 --> 00:56:24,949 I like the girl. What is the name? 840 00:56:25,160 --> 00:56:25,914 Manasa. 841 00:56:25,984 --> 00:56:28,418 Name too is good. My name is Veerasimhudu. 842 00:56:28,487 --> 00:56:30,614 Will you give coffee or something with your hands? 843 00:56:32,570 --> 00:56:33,786 He is asking for coffee. Give it. 844 00:56:33,859 --> 00:56:36,987 I am able to see the pride of Palnadu. I like you again. 845 00:56:42,734 --> 00:56:45,726 What did you study? Did you at least pass 10th standard? 846 00:56:45,804 --> 00:56:46,896 I studied MS in foreign. 847 00:56:46,972 --> 00:56:49,310 So you didn't pass even 10th standard? 848 00:56:51,910 --> 00:56:54,401 Which place are you coming from? - Jammalamadugu. 849 00:56:55,800 --> 00:56:56,911 How many Sumos have you brought? 850 00:56:56,982 --> 00:56:57,971 Two. 851 00:56:58,490 --> 00:56:59,414 Oh. 852 00:56:59,751 --> 00:57:01,116 What are your travelling expenses? 853 00:57:01,186 --> 00:57:02,551 It is 10,000. 854 00:57:02,621 --> 00:57:04,111 Food expenses will be around 5,000, right? 855 00:57:04,189 --> 00:57:05,486 Yes. 856 00:57:05,557 --> 00:57:07,149 Altogether it is 15,000. 857 00:57:07,993 --> 00:57:12,487 I like the girl. Talk to parents and fix the marriage. 858 00:57:12,564 --> 00:57:15,590 15,000 for coming here and 15,000 for going back are wasted. 859 00:57:17,350 --> 00:57:18,434 Greetings. 860 00:57:21,773 --> 00:57:24,105 He liked me? Yuck! 861 00:57:25,143 --> 00:57:27,134 Does that rascal have a choice too? 862 00:57:27,946 --> 00:57:30,847 Mother, how did you think of him as groom? 863 00:57:30,916 --> 00:57:34,215 Dear, I convinced everyone when you wanted to study. 864 00:57:34,453 --> 00:57:37,479 But I don't have the right to find a boy of your choice. 865 00:57:38,490 --> 00:57:39,855 Boy is good, isn't? 866 00:57:39,925 --> 00:57:41,950 He is tall. Thick moustache. 867 00:57:42,270 --> 00:57:43,619 If he is good then you marry him. 868 00:57:43,695 --> 00:57:46,186 Madam, it will not look good if she marries at this age. 869 00:57:46,832 --> 00:57:48,163 Hello. 870 00:57:49,968 --> 00:57:52,664 Hello. Hello. Hello. 871 00:57:52,871 --> 00:57:54,202 Did you like the boy? 872 00:57:54,840 --> 00:57:56,740 At least you tell her. What is wrong with that boy? 873 00:57:56,808 --> 00:57:59,572 He is perfect. Only his name is not good. 874 00:58:00,579 --> 00:58:01,409 Name? 875 00:58:01,546 --> 00:58:03,173 What is Veerasimhudu? Wild name. 876 00:58:03,248 --> 00:58:05,682 Sambashivudu or Sadashivudu would have been good. 877 00:58:06,885 --> 00:58:08,614 According to his name, he travels in Sumo and... 878 00:58:08,687 --> 00:58:10,245 ...wears white clothes. Also glares. 879 00:58:10,489 --> 00:58:12,252 Okay. No problem. We will agree. 880 00:58:12,491 --> 00:58:16,120 But watching the people around him... 881 00:58:16,194 --> 00:58:18,560 ...I think the boy's enemies are following him badly. 882 00:58:22,330 --> 00:58:23,898 Since the boy is bachelor now, he will be surrounded... 883 00:58:23,969 --> 00:58:25,163 ...by those goons all the time. 884 00:58:25,237 --> 00:58:26,966 After marriage, she will be with him. 885 00:58:27,380 --> 00:58:29,836 What if enemies attack him after finding a right time? 886 00:58:29,908 --> 00:58:31,136 What will be the situation? 887 00:58:31,209 --> 00:58:32,574 He will die. 888 00:58:32,644 --> 00:58:34,134 It is okay if he dies. It is okay if he dies. 889 00:58:34,212 --> 00:58:37,100 We will cry for a week and forget thinking it is her fate. 890 00:58:37,883 --> 00:58:39,976 But it will be a problem if he stays alive after... 891 00:58:40,510 --> 00:58:43,179 ...losing his hands and legs. 892 00:58:46,958 --> 00:58:50,917 Your daughter too should serve him all her life... 893 00:58:51,162 --> 00:58:53,323 ...by making him sit in a chair. 894 00:58:55,634 --> 00:58:58,535 Except this there is nothing wrong with that boy. 895 00:58:58,603 --> 00:59:00,628 Nothing wrong. Nothing. 896 00:59:06,110 --> 00:59:09,310 Next month is auspicious. Priest has told us. 897 00:59:15,200 --> 00:59:18,217 I don't like Manasa marrying that boy. 898 00:59:24,262 --> 00:59:27,561 She is educated. She cannot live with such boy. 899 00:59:27,632 --> 00:59:32,296 It is fine even if the boy is uneducated and a famer. 900 00:59:33,380 --> 00:59:38,567 But no need of a boy who goes around surrounded by goons. 901 00:59:38,643 --> 00:59:39,974 She is your daughter. 902 00:59:40,450 --> 00:59:42,843 I will not agree with the proposal that you don't like. 903 00:59:43,181 --> 00:59:44,842 We will find a good match. 904 01:00:02,801 --> 01:00:07,261 What is happening here? Do you know that girl before? 905 01:00:08,600 --> 01:00:10,907 Don't tell anyone. I know her from abroad. 906 01:00:12,377 --> 01:00:14,174 Did you come for the girl? 907 01:00:14,245 --> 01:00:16,270 Something like that... 908 01:00:16,348 --> 01:00:19,715 Did you befriend her brother and come to this house... 909 01:00:19,784 --> 01:00:21,274 ...for the girl? 910 01:00:21,953 --> 01:00:23,318 Sir, you got it well. 911 01:00:24,356 --> 01:00:26,824 You are using everyone very nicely. 912 01:00:27,626 --> 01:00:30,288 You are not sparing anyone. 913 01:00:30,362 --> 01:00:32,660 You are not sparing even the person who is lame. 914 01:00:32,731 --> 01:00:35,131 Wow! You are using everyone well. 915 01:00:35,200 --> 01:00:39,398 If you want then use me too. 916 01:00:39,638 --> 01:00:41,128 I have already used you. 917 01:00:44,109 --> 01:00:46,669 He is using you. He is using everyone nicely. 918 01:00:46,745 --> 01:00:48,975 You are unable to understand it. Fools. 919 01:00:49,814 --> 01:00:50,803 It is okay. 920 01:01:00,250 --> 01:01:03,426 "He is a handsome guy and six feet tall." 921 01:01:03,662 --> 01:01:06,654 "He turned me crazy." 922 01:01:07,899 --> 01:01:15,670 "By looking into my eyes, he intoxicated me." 923 01:01:32,991 --> 01:01:36,188 "Hello, Senorita. Hello, Senorita." 924 01:01:36,261 --> 01:01:39,389 "You are my horlicks and bournvita." 925 01:01:39,464 --> 01:01:42,729 "I am Margareta. I am Margareta." 926 01:01:42,801 --> 01:01:45,895 "You are yet to see my beauty." 927 01:01:45,970 --> 01:01:49,980 "Your beauty is hidden inside your eyes." 928 01:01:49,174 --> 01:01:52,268 "Your charm lies in your heart." 929 01:01:52,343 --> 01:01:55,938 "I will turn your crazy, dear." 930 01:01:58,116 --> 01:02:01,142 "Barbie girl! Baby doll!" 931 01:02:01,386 --> 01:02:04,412 "My heart is beating fast." 932 01:02:04,723 --> 01:02:07,453 "Barbie girl! Baby doll!" 933 01:02:07,826 --> 01:02:11,910 "My heart is beating fast." 934 01:02:24,175 --> 01:02:27,474 "Hello, Senorita. Hello, Senorita." 935 01:02:27,545 --> 01:02:30,776 "You are my horlicks and bournvita." 936 01:02:30,849 --> 01:02:33,977 "I am Margareta. I am Margareta." 937 01:02:34,520 --> 01:02:37,351 "You are yet to see my beauty." 938 01:02:49,834 --> 01:02:52,928 "Don't touch me so hard." 939 01:02:53,400 --> 01:02:59,170 "Don't kiss me sweetly. Please don't do that." 940 01:02:59,244 --> 01:03:02,441 "Don't hurt my lips." 941 01:03:02,514 --> 01:03:06,600 "Your body is mesmerising." 942 01:03:06,840 --> 01:03:09,178 "You are an epitome of beauty." 943 01:03:09,254 --> 01:03:12,223 "Girl looks yummy like a chocolate." 944 01:03:12,290 --> 01:03:15,200 "Taste it, dear." 945 01:03:15,930 --> 01:03:18,187 "Barbie girl! Baby doll!" 946 01:03:18,263 --> 01:03:21,323 "My heart is beating fast." 947 01:03:21,399 --> 01:03:24,368 "Barbie girl! Baby doll!" 948 01:03:24,569 --> 01:03:28,960 "My heart is beating fast." 949 01:03:53,932 --> 01:03:56,924 "I will help you lose your inhibitions." 950 01:03:57,100 --> 01:04:00,610 "I will help you discover more beauty." 951 01:04:00,138 --> 01:04:03,232 "I will make your realize your true beauty." 952 01:04:03,308 --> 01:04:06,334 "I will jump like a storm." 953 01:04:06,411 --> 01:04:10,600 "Don't know whether you hijack or kidnap me." 954 01:04:10,810 --> 01:04:13,312 "Show me your speed in air." 955 01:04:13,384 --> 01:04:19,500 "You will faint after my watching my romance." 956 01:04:19,123 --> 01:04:21,921 "Barbie girl! Baby doll!" 957 01:04:22,227 --> 01:04:25,253 "My heart is beating fast." 958 01:04:25,330 --> 01:04:28,527 "Barbie girl! Baby doll!" 959 01:04:28,600 --> 01:04:32,100 "My heart is beating fast.". 960 01:05:03,401 --> 01:05:05,280 Brother, tyre is punctured. 961 01:05:07,672 --> 01:05:09,663 Hey, fix it. 962 01:05:09,908 --> 01:05:11,239 Okay, brother. 963 01:05:15,280 --> 01:05:16,611 Greetings, brother. - Are you going to the village? 964 01:05:16,681 --> 01:05:18,171 Yes, brother. 965 01:05:28,293 --> 01:05:31,262 They are coming! Go! 966 01:05:36,200 --> 01:05:37,565 Go! Go! 967 01:05:39,671 --> 01:05:40,933 You are finished! 968 01:06:47,338 --> 01:06:49,465 He is saved! Rascal! 969 01:06:51,242 --> 01:06:52,675 What are you doing here? 970 01:06:52,744 --> 01:06:54,678 I went to city for hair cut. 971 01:06:56,748 --> 01:06:58,579 Just miss, dude. 972 01:06:58,649 --> 01:07:00,583 What will happen if you get caught? 973 01:07:03,210 --> 01:07:05,353 So the next attack is ours. 974 01:07:09,600 --> 01:07:11,153 Nobody will stay alive from them. 975 01:07:11,229 --> 01:07:12,753 I have an idea. 976 01:07:14,665 --> 01:07:16,656 They will be alert all the time thinking that... 977 01:07:16,734 --> 01:07:18,429 ...you will attack them any time. 978 01:07:18,503 --> 01:07:21,630 So what if we don't attack them for 50, 60 years. 979 01:07:21,139 --> 01:07:23,437 They will live in fear, right? 980 01:07:23,841 --> 01:07:26,105 How is the idea? It is superb, right? 981 01:07:37,688 --> 01:07:41,249 This... will it rotate all the time? 982 01:07:42,193 --> 01:07:43,717 It will stop only when we stop it. 983 01:07:43,795 --> 01:07:44,727 For food. 984 01:07:45,696 --> 01:07:49,630 Even the motor in the fields is given rest at regular intervals. 985 01:07:49,133 --> 01:07:51,158 You are thrown inside the kitchen and... 986 01:07:51,235 --> 01:07:52,497 ...are made to work round the year. 987 01:07:52,570 --> 01:07:54,128 I didn't like this at all. 988 01:07:54,205 --> 01:07:58,164 Rest? You have seen the members of this family. 989 01:07:58,242 --> 01:08:01,643 We have to cook in huge quantities to feed them. 990 01:08:01,712 --> 01:08:04,806 So will you stay inside like this all your life. 991 01:08:07,552 --> 01:08:09,884 You wake up and prepare breakfast. 992 01:08:10,121 --> 01:08:12,817 And then you think of what to prepare for lunch. 993 01:08:12,890 --> 01:08:15,154 Okay. You prepare good lunch. 994 01:08:15,226 --> 01:08:17,126 After lunch, you will discuss whether to prepare fritters... 995 01:08:17,195 --> 01:08:18,719 ...or something else for snacks. 996 01:08:18,796 --> 01:08:21,560 Once it is over, you get ready to prepare dinner. 997 01:08:21,632 --> 01:08:24,362 Next day you wake up and think the same again. 998 01:08:24,435 --> 01:08:26,801 What is this life? 999 01:08:26,871 --> 01:08:28,736 If you go back ten years and think then... 1000 01:08:28,806 --> 01:08:30,467 ...you will not find anything other than vegetables... 1001 01:08:30,541 --> 01:08:32,168 ...lemon rice and upma (south Indian breakfast). 1002 01:08:32,243 --> 01:08:34,234 What else can we do other than that? 1003 01:08:35,279 --> 01:08:38,248 You have to lock this kitchen for one month. 1004 01:08:38,316 --> 01:08:40,841 Your idea is to order food from Mastan's hotel, right? 1005 01:08:41,853 --> 01:08:43,718 Did you understand like that? 1006 01:08:43,788 --> 01:08:47,554 Let us go out for a week on holiday and enjoy. 1007 01:08:47,625 --> 01:08:49,855 Holiday? Superb! 1008 01:08:50,328 --> 01:08:53,889 Outside? Why did you ask as if it is to moon? 1009 01:08:54,132 --> 01:08:57,465 Son, we went to Tirupati temple when I was newly married. 1010 01:08:57,535 --> 01:08:58,866 That's it. 1011 01:08:58,936 --> 01:09:04,602 I went to 'Prema Pavuram' movie in 1990. That's it. 1012 01:09:04,675 --> 01:09:06,870 My goodness! It will be like going abroad... 1013 01:09:06,944 --> 01:09:08,343 ...if they go out of the district. 1014 01:09:08,412 --> 01:09:09,879 Mother, let us go. 1015 01:09:11,315 --> 01:09:14,307 Aunt! Aunt! Let us please go, aunt. 1016 01:09:14,385 --> 01:09:15,443 Please! Please! Please! 1017 01:09:15,520 --> 01:09:16,885 Okay. Okay. Okay. 1018 01:09:16,954 --> 01:09:19,286 Okay, go and ask your father and uncle. Go. 1019 01:09:22,527 --> 01:09:26,520 Mr. Pratap, Jai is taking all of us on a holiday for a week. 1020 01:09:26,597 --> 01:09:28,224 You too can come. 1021 01:09:32,270 --> 01:09:35,535 Mad woman! You don't know. He is using all of you. 1022 01:09:43,347 --> 01:09:46,248 You must be tired of sitting like this for 20 years. 1023 01:09:49,287 --> 01:09:52,279 Sir, let us go and see the outside world and enjoy. 1024 01:09:58,229 --> 01:09:59,628 Brother, they have planned everything discreetly... 1025 01:09:59,697 --> 01:10:00,891 ...and then executed it. 1026 01:10:00,965 --> 01:10:03,433 They tried to kill us. Rascals! 1027 01:10:05,200 --> 01:10:08,938 Uncle, everyone is bored of staying in the house all the time. 1028 01:10:09,600 --> 01:10:11,702 Uncle, let us go on a holiday. 1029 01:10:13,100 --> 01:10:15,308 Let us go, uncle. Please. 1030 01:10:19,483 --> 01:10:20,643 Not outside! 1031 01:10:20,718 --> 01:10:22,242 You will die! 1032 01:10:23,788 --> 01:10:25,915 If anybody gets such mad thoughts... 1033 01:10:25,990 --> 01:10:27,958 ...then I will kill everyone. 1034 01:10:29,260 --> 01:10:30,493 Go! 1035 01:10:30,962 --> 01:10:32,520 Didn't I tell you to go? 1036 01:10:34,532 --> 01:10:35,658 Go! 1037 01:10:41,939 --> 01:10:45,466 We should kill our enemies right now. 1038 01:10:45,876 --> 01:10:47,969 We should kill them all! 1039 01:11:07,898 --> 01:11:10,696 We are going to Srisailam temple. 1040 01:11:10,768 --> 01:11:14,966 Younger brother will finish the work after coming back. 1041 01:11:36,727 --> 01:11:40,288 Deva's family left for Srisailam. 1042 01:11:40,531 --> 01:11:42,658 His entire family should be dead. 1043 01:11:42,733 --> 01:11:44,724 Brother, the goons from Bihar have laid trap... 1044 01:11:44,802 --> 01:11:47,660 ...at three places on their way. 1045 01:11:56,781 --> 01:12:00,512 Don't show mercy on women and children. 1046 01:12:00,584 --> 01:12:05,851 You have to kill everyone! 1047 01:12:08,559 --> 01:12:11,840 Brother, they cannot escape from first place. 1048 01:12:11,329 --> 01:12:14,389 You will hear their death screams in another ten minutes. 1049 01:13:51,796 --> 01:13:52,820 Start! 1050 01:13:58,680 --> 01:14:00,161 Nobody is lifting the call over there. 1051 01:14:00,237 --> 01:14:01,534 What happened? 1052 01:14:01,605 --> 01:14:03,129 Brother, it seems their escaped from there. 1053 01:14:03,207 --> 01:14:04,504 We have caught them. 1054 01:14:04,575 --> 01:14:06,805 Their lives will be dead in another two minutes. 1055 01:15:01,665 --> 01:15:02,791 What is happening? 1056 01:16:10,701 --> 01:16:12,362 Hey! Hey! Hey! Are they caught? 1057 01:16:12,603 --> 01:16:15,710 Tell me that Deva's family dead. 1058 01:16:15,139 --> 01:16:16,710 Tell me! 1059 01:16:17,174 --> 01:16:18,368 Tell me! 1060 01:16:20,611 --> 01:16:22,169 Tell me! 1061 01:16:23,147 --> 01:16:25,581 My family is safe! 1062 01:16:32,389 --> 01:16:33,856 Brother! 1063 01:16:33,924 --> 01:16:35,500 What happened? 1064 01:16:35,125 --> 01:16:36,230 What happened, brother? 1065 01:16:41,332 --> 01:16:47,669 "He will not spare anyone who touches his family." 1066 01:16:47,738 --> 01:16:53,973 "He has come to rescue his men!" 1067 01:17:00,284 --> 01:17:03,276 "He will not spare anyone who touches his family." 1068 01:17:03,354 --> 01:17:06,721 "He has come to rescue his men!". 1069 01:17:17,101 --> 01:17:19,228 Didn't you say that he is not in that family? 1070 01:17:19,303 --> 01:17:21,328 Brother, don't know from where he has come. 1071 01:17:30,280 --> 01:17:33,249 By god's grace we all are safe. 1072 01:17:34,918 --> 01:17:38,979 No. It is his grace. 1073 01:17:42,159 --> 01:17:46,950 Nobody other than Jai can save from those devils. 1074 01:17:47,831 --> 01:17:50,231 Brother, I suspect that he is living somewhere... 1075 01:17:50,300 --> 01:17:53,269 ...in these surroundings for our sake. 1076 01:17:55,706 --> 01:17:57,799 Brother-in-law, I had never seen Manasa... 1077 01:17:57,875 --> 01:17:59,706 ...so happy like this anytime before. 1078 01:17:59,777 --> 01:18:01,438 Jai is the reason behind her happiness. 1079 01:18:01,679 --> 01:18:03,670 If we want her to remain happy like this forever... 1080 01:18:03,747 --> 01:18:05,772 ...then we shou Id get her married to Jai. 1081 01:18:07,985 --> 01:18:12,460 Dear, there is happiness all around after Jai's arrival. 1082 01:18:13,390 --> 01:18:16,917 What if we get Manasa married to him? 1083 01:18:19,290 --> 01:18:20,360 Yes, father. 1084 01:18:21,265 --> 01:18:24,132 We cannot find a better boy than Jai for Manasa. 1085 01:18:24,468 --> 01:18:26,299 Jai, I don't know who you are. 1086 01:18:27,438 --> 01:18:32,102 I just said I am not happy, you came till here... 1087 01:18:33,770 --> 01:18:34,408 You made my life. 1088 01:18:37,470 --> 01:18:38,309 I love you. 1089 01:18:39,383 --> 01:18:40,907 I love you, Jai. 1090 01:18:41,952 --> 01:18:44,790 Manasa, I wanted to see you happy. 1091 01:18:45,923 --> 01:18:49,120 Along with you, I wanted to see many people living here to be happy. 1092 01:18:52,290 --> 01:18:53,724 Do you know who I am? 1093 01:18:54,798 --> 01:18:58,970 This family wants to kill Deva from the neighbouring village. 1094 01:18:58,936 --> 01:19:00,767 I am his son. 1095 01:19:06,777 --> 01:19:08,870 Manasa, the Jai whom you are seeing now... 1096 01:19:08,946 --> 01:19:10,538 ...is different from the Jai of old days. 1097 01:19:10,781 --> 01:19:12,476 His character is different. 1098 01:19:15,152 --> 01:19:17,170 His world is different. 1099 01:19:22,159 --> 01:19:24,150 All the flowers shou Id be spread. 1100 01:19:24,228 --> 01:19:27,891 Anita, it is dark over there. See to it. 1101 01:19:27,965 --> 01:19:29,364 Okay, madam. 1102 01:19:36,974 --> 01:19:38,532 Ashok. - Yes, madam. 1103 01:19:38,776 --> 01:19:40,243 Check the arch at the entrance. 1104 01:19:40,310 --> 01:19:41,334 Okay, madam. 1105 01:19:43,380 --> 01:19:44,847 Madam, tulips flowers haven't come yet. 1106 01:19:44,915 --> 01:19:46,542 Okay. Jai will bring them. - Okay, madam. 1107 01:19:50,587 --> 01:19:52,555 How come you remain so irresponsible? 1108 01:19:52,790 --> 01:19:54,180 Should I stop the function for you? 1109 01:19:54,910 --> 01:19:56,590 Mother, roses and lilies are found everywhere. 1110 01:19:56,126 --> 01:19:57,593 Tulips are difficult to find. 1111 01:19:57,828 --> 01:19:59,295 Hey, don't tell these stories. 1112 01:19:59,563 --> 01:20:02,225 Anita, keep these tulips there. - Okay, madam. 1113 01:20:02,299 --> 01:20:03,323 Hi, Jai! - Hi. 1114 01:20:03,400 --> 01:20:05,610 Hi. - Hi, Jai! - Hi, girls. 1115 01:20:05,135 --> 01:20:07,194 It has been many days since I saw you. 1116 01:20:07,271 --> 01:20:08,363 Madam. - Yes. 1117 01:20:08,438 --> 01:20:10,497 Watch the flies around jaggery. 1118 01:20:12,142 --> 01:20:14,700 Construction site is really good. 1119 01:20:14,770 --> 01:20:15,544 Jai, come here. 1120 01:20:17,381 --> 01:20:19,815 I am afraid to bring you to these kinds of functions. 1121 01:20:19,883 --> 01:20:20,872 Mother, please leave my hand. 1122 01:20:20,951 --> 01:20:23,146 I have to protect you like a girl. 1123 01:20:23,220 --> 01:20:25,154 Mother, I am not a kid. 1124 01:20:31,295 --> 01:20:34,458 Mother, bridegroom's father is over reacting. 1125 01:20:34,531 --> 01:20:35,896 Keep quiet. 1126 01:20:37,501 --> 01:20:40,902 I am safe. I don't have anyone like him to do all this. 1127 01:20:49,580 --> 01:20:52,913 'I am safe. I don't have anyone like him to do all this.' 1128 01:20:55,419 --> 01:20:57,114 Mother, are you okay? 1129 01:21:06,263 --> 01:21:07,662 I have committed a mistake. 1130 01:21:08,565 --> 01:21:11,500 I have committed a mistake by not telling you that... 1131 01:21:11,568 --> 01:21:16,904 ...you have a father and he lives here. 1132 01:21:18,342 --> 01:21:22,730 When you were two year old, your father and I were living... 1133 01:21:22,145 --> 01:21:23,942 ...in Mumbai. 1134 01:21:25,515 --> 01:21:29,952 We all went to your father's village during a festival. 1135 01:21:46,670 --> 01:21:52,472 Till then the people from those two villages killed each other. 1136 01:21:52,542 --> 01:21:54,976 That region turned into a hell. 1137 01:21:55,450 --> 01:22:00,730 Your grandfather was killed brutally in front of us. 1138 01:22:16,166 --> 01:22:18,396 Sir, only one is caught by us. 1139 01:22:18,468 --> 01:22:20,231 Rest have escaped. 1140 01:22:20,304 --> 01:22:22,135 Sir, even if one is alive from that family then... 1141 01:22:22,205 --> 01:22:23,729 ...it will be dangerous for us. 1142 01:22:23,974 --> 01:22:26,738 We can live only if we kill all men. 1143 01:22:26,977 --> 01:22:28,501 Lift the sword, sir. 1144 01:22:29,746 --> 01:22:32,146 It is my father who has died. 1145 01:22:32,215 --> 01:22:33,477 Why are you seeking revenge? 1146 01:22:36,720 --> 01:22:39,211 We will kill them and they will kill us. 1147 01:22:39,556 --> 01:22:41,456 What will remain in the end? 1148 01:22:42,259 --> 01:22:46,753 It will turn into a graveyard without any trace of humans. 1149 01:22:47,631 --> 01:22:49,758 They cannot think like us. 1150 01:22:50,267 --> 01:22:52,997 We should change our thinking. 1151 01:22:53,370 --> 01:22:55,770 Sir, we are living by trusting you and your family. 1152 01:22:56,600 --> 01:22:57,166 What if something happens to you? 1153 01:22:57,240 --> 01:23:01,301 Your wife and children are living by trusting you. 1154 01:23:01,712 --> 01:23:03,304 What if something happens to you? 1155 01:23:06,383 --> 01:23:09,284 Henceforth if I come to know that if you have attacked... 1156 01:23:09,353 --> 01:23:13,653 ...any person from that village then the family that you love... 1157 01:23:15,258 --> 01:23:18,716 Nobody will stay alive. Go. 1158 01:23:33,744 --> 01:23:35,750 Deva. 1159 01:23:37,180 --> 01:23:38,477 Shall we start? 1160 01:23:38,548 --> 01:23:39,742 Where? 1161 01:23:39,816 --> 01:23:41,147 To our house? 1162 01:23:43,186 --> 01:23:46,246 Latha, how can we go by leaving everything like this? 1163 01:23:47,324 --> 01:23:50,259 These people behave like animals. 1164 01:23:51,940 --> 01:23:53,824 The moment I leave this place they will turn this place into graveyard. 1165 01:23:54,798 --> 01:23:57,494 I will stay here and hold them back. 1166 01:23:57,567 --> 01:23:59,340 I have to change them into human beings. 1167 01:23:59,102 --> 01:24:00,729 Deva, I am too afraid of the same thing. 1168 01:24:02,706 --> 01:24:04,731 These animals will hold onto you and... 1169 01:24:04,808 --> 01:24:06,503 ...make you take u p the sword. 1170 01:24:09,312 --> 01:24:11,212 Don't you trust me? 1171 01:24:11,748 --> 01:24:13,613 I don't trust the people around you. 1172 01:24:13,683 --> 01:24:15,742 I cannot leave this village and go. 1173 01:24:18,755 --> 01:24:21,553 Deva, I too cannot live here. 1174 01:24:25,620 --> 01:24:28,395 Deva, decide whether you want this village... 1175 01:24:30,233 --> 01:24:31,393 ...or me and your child. 1176 01:24:44,881 --> 01:24:46,781 Sister-in-law says she wants to go. 1177 01:24:48,185 --> 01:24:49,618 Take her carefully. 1178 01:24:57,694 --> 01:25:03,633 That day I left and went far away from him and the village. 1179 01:25:05,135 --> 01:25:09,162 Because if something happens to him... 1180 01:25:09,239 --> 01:25:11,537 ...then I shouldn't get that news. 1181 01:25:12,576 --> 01:25:17,104 He has left me for the sake of villagers. 1182 01:25:18,849 --> 01:25:23,115 I am sad for it but I haven't seen a good person than him. 1183 01:25:25,856 --> 01:25:27,619 I want to see him once. 1184 01:25:49,346 --> 01:25:50,904 We are getting you dressed up well every time... 1185 01:25:51,148 --> 01:25:52,479 ...whenever a boy comes to see you. 1186 01:25:52,549 --> 01:25:55,279 We don't understand when your marriage will take place. 1187 01:25:57,554 --> 01:26:01,547 Boy should be extremely lucky to get a girl like me. 1188 01:26:01,625 --> 01:26:03,320 I say no to such things. 1189 01:26:04,961 --> 01:26:08,362 Days and traditions have changed. 1190 01:26:08,431 --> 01:26:10,365 Otherwise if I was given a choice to find a boy... 1191 01:26:10,433 --> 01:26:13,300 ...of my choice then lot of boys would have come to marry me. 1192 01:26:13,370 --> 01:26:15,668 Few neighbouring villages have come to know her mentality. 1193 01:26:15,739 --> 01:26:18,867 Some boys didn't come even to see her. 1194 01:26:18,942 --> 01:26:22,173 That is not called mental. It is called intelligence. 1195 01:26:22,245 --> 01:26:23,644 Sister, play. 1196 01:26:23,713 --> 01:26:26,876 You go out. Go. 1197 01:26:27,551 --> 01:26:29,781 I doubt whether she will marry or not. 1198 01:26:30,687 --> 01:26:33,520 Aunt, how can I live without marrying? 1199 01:26:34,558 --> 01:26:38,460 The thing is that I want to marry a king like boy. 1200 01:26:41,598 --> 01:26:43,225 Hey. - What? 1201 01:26:43,700 --> 01:26:46,464 Do I look like a king? - You look like a thief. 1202 01:26:47,504 --> 01:26:48,937 Tell me the truth. 1203 01:26:50,507 --> 01:26:52,407 From one angle you look like that. 1204 01:26:52,475 --> 01:26:54,807 Enough. One angle is enough. 1205 01:26:54,878 --> 01:26:56,277 How is it possible from all angles? 1206 01:26:56,346 --> 01:26:59,543 Hey, why are you so relaxed? 1207 01:26:59,616 --> 01:27:01,709 Boy's family is coming to see madam today. Do you know that? 1208 01:27:01,785 --> 01:27:05,346 I know. It will take place in my house. She is my sister-in-law. 1209 01:27:05,422 --> 01:27:06,889 Nobody will come to see her. 1210 01:27:06,957 --> 01:27:08,720 Even if any boy comes then he will not like her. 1211 01:27:08,792 --> 01:27:11,727 Finally they will think of getting her married to me. 1212 01:27:11,795 --> 01:27:15,629 She might remain single but she will never marry you. 1213 01:27:17,300 --> 01:27:18,767 I beg you, dear. 1214 01:27:18,835 --> 01:27:23,272 Behave well and see that this marriage proposal works out. 1215 01:27:24,241 --> 01:27:26,402 Mother, I have understood your problem. 1216 01:27:26,576 --> 01:27:28,908 I too will visit the temple and pray for... 1217 01:27:28,979 --> 01:27:30,970 ...this marriage proposal to succeed. 1218 01:27:36,519 --> 01:27:38,419 What will happen if anybody watches me? 1219 01:27:38,488 --> 01:27:39,819 They will kill me. 1220 01:27:39,889 --> 01:27:42,255 Leave it. You will become martyr for sacrificing... 1221 01:27:42,325 --> 01:27:44,316 ...your life for the sake of sister-in-law. 1222 01:27:44,394 --> 01:27:47,557 And then I will name my children after you. 1223 01:27:47,631 --> 01:27:50,310 Oh! She is talking more. 1224 01:27:50,267 --> 01:27:52,827 Hey, do you remember what you shou Id say to the boy's family? 1225 01:27:52,902 --> 01:27:55,336 Oh! You made me to tell this to four boys. 1226 01:27:55,405 --> 01:27:58,330 We love each other. Nobody can separate us. 1227 01:27:58,275 --> 01:28:00,505 That's it, right? Why do you worry for it, Vennu? 1228 01:28:00,577 --> 01:28:03,876 Four marriage proposals didn't believe that you and I are lovers. 1229 01:28:03,947 --> 01:28:05,608 They came to our house. 1230 01:28:05,682 --> 01:28:07,809 It was very difficult for me to stop them. 1231 01:28:08,451 --> 01:28:10,282 Stop crying and stop that car. 1232 01:28:24,768 --> 01:28:26,292 Wait. 1233 01:28:26,636 --> 01:28:29,360 How handsome he looks. Let us go home. 1234 01:28:29,105 --> 01:28:31,835 We will say okay. Come on. 1235 01:28:32,475 --> 01:28:35,000 Listen to me. We cannot find such a boy again. 1236 01:28:35,780 --> 01:28:36,636 Please... 1237 01:28:37,981 --> 01:28:40,745 Boss, are you going to Deva's house? 1238 01:28:40,817 --> 01:28:41,943 Yes. 1239 01:28:42,180 --> 01:28:44,851 You are going to their house to see this girl. 1240 01:28:44,921 --> 01:28:47,480 But we both love each other. 1241 01:28:47,424 --> 01:28:49,858 Don't kill our love with your marriage proposal. 1242 01:28:49,926 --> 01:28:51,120 Hey! 1243 01:28:52,929 --> 01:28:56,831 If you go back from here then you will save our love. 1244 01:29:02,706 --> 01:29:04,105 Are you going to Deva's house? 1245 01:29:04,341 --> 01:29:05,535 Yes. 1246 01:29:06,420 --> 01:29:08,100 You are going to see that girl. 1247 01:29:08,645 --> 01:29:09,873 Hello. 1248 01:29:09,946 --> 01:29:12,779 By the way, we should see the girl inside the house. What is it outside? 1249 01:29:13,616 --> 01:29:15,413 They both love each other. 1250 01:29:15,485 --> 01:29:17,817 If you go back then their love will succeed. 1251 01:29:17,887 --> 01:29:19,377 They have come to say this. 1252 01:29:19,456 --> 01:29:20,423 Oh! No! 1253 01:29:20,490 --> 01:29:23,857 Well, the girl is beautiful. It is difficult to say no. 1254 01:29:23,927 --> 01:29:26,452 But they are in love, boss. 1255 01:29:30,600 --> 01:29:32,670 Happy? 1256 01:29:52,622 --> 01:29:53,953 Who are you, son? 1257 01:29:55,910 --> 01:29:56,615 I am Deva's son. 1258 01:30:00,830 --> 01:30:01,956 Come. 1259 01:30:08,938 --> 01:30:10,405 Sir. 1260 01:30:19,480 --> 01:30:20,481 Who? 1261 01:30:22,180 --> 01:30:23,178 Father. 1262 01:30:41,938 --> 01:30:43,735 Our Jai. 1263 01:30:44,507 --> 01:30:47,635 Did you remember us now? 1264 01:30:47,710 --> 01:30:49,700 Didn't mother come? 1265 01:30:50,447 --> 01:30:52,779 She had some work. Therefore she couldn't come. 1266 01:31:00,890 --> 01:31:04,690 Vennu, why did he come to our house? 1267 01:31:06,290 --> 01:31:07,929 Jai, your uncle. 1268 01:31:09,320 --> 01:31:11,227 Everyone is gathered at one place. 1269 01:31:11,868 --> 01:31:13,665 Do you think the matter is leaked? 1270 01:31:13,736 --> 01:31:16,967 My goodness! They will thrash me. I will escape. 1271 01:31:17,400 --> 01:31:18,701 Hey! Hey! Where are you going? 1272 01:31:18,775 --> 01:31:20,743 We have done everything together. 1273 01:31:20,810 --> 01:31:22,675 We will go together. - What did we do? 1274 01:31:22,745 --> 01:31:24,576 You have spoiled your chances of marriage. I was by your side. That's it. 1275 01:31:24,647 --> 01:31:26,800 Vennu, I will not come. Vennu... 1276 01:31:27,917 --> 01:31:28,849 Hello. 1277 01:31:28,918 --> 01:31:31,450 How are you all? - Greetings. 1278 01:31:31,488 --> 01:31:34,820 Why are you watching like that? Your elder brother-in-law. 1279 01:31:36,590 --> 01:31:38,186 Your elder uncle's son. 1280 01:31:49,720 --> 01:31:50,562 Jai. 1281 01:31:55,545 --> 01:31:56,842 Didn't you sleep yet? 1282 01:31:56,913 --> 01:31:58,278 I am not feeling sleepy. 1283 01:31:59,816 --> 01:32:03,217 How is your mother? - She is fine. 1284 01:32:10,930 --> 01:32:11,560 Daily one peg. 1285 01:32:12,896 --> 01:32:15,194 This is my company since 20 years. 1286 01:32:16,650 --> 01:32:19,000 Will you have? - No. No. No. No. I am fine. 1287 01:32:22,710 --> 01:32:24,335 So what are you doing? 1288 01:32:25,108 --> 01:32:26,700 I am an architect. 1289 01:32:40,189 --> 01:32:43,750 Okay, father. It is late. Good night. Bye. 1290 01:32:43,826 --> 01:32:46,590 Jai, will you sleep here? 1291 01:32:47,730 --> 01:32:50,893 There could be mosquitoes in that room. 1292 01:32:50,967 --> 01:32:53,561 It is okay. I will sleep upstairs. 1293 01:32:53,903 --> 01:32:55,598 Good night. - Good night. 1294 01:33:09,919 --> 01:33:11,284 You will fall. 1295 01:33:11,955 --> 01:33:15,254 Has someone given coffee to brother-in-law or not... 1296 01:33:15,325 --> 01:33:18,294 Oh! So you are giving coffee to everyone in the morning. 1297 01:33:19,862 --> 01:33:20,920 New clothes? 1298 01:33:20,997 --> 01:33:22,396 No. Torn clothes. 1299 01:33:22,632 --> 01:33:25,260 Why don't you buy me two silk saris? 1300 01:33:25,335 --> 01:33:26,632 Which one? 1301 01:33:26,703 --> 01:33:28,170 You come, brother-in-law. 1302 01:33:40,249 --> 01:33:42,615 Is there any function in the house today? 1303 01:33:43,753 --> 01:33:45,186 Happy birthday, Jai. 1304 01:33:48,925 --> 01:33:52,326 Thanks. Today is my birthday. I have forgotten. 1305 01:34:03,139 --> 01:34:05,400 Is it your birthday today? 1306 01:34:05,740 --> 01:34:09,100 Since my childhood I have seen celebrating this day as a big festival. 1307 01:34:26,329 --> 01:34:27,455 My son. 1308 01:34:27,697 --> 01:34:28,925 Greetings! 1309 01:34:36,139 --> 01:34:37,970 "You have come like a festival." 1310 01:34:38,410 --> 01:34:42,705 "You have given us light and strength." 1311 01:34:47,183 --> 01:34:48,912 "You have come like a festival." 1312 01:34:48,985 --> 01:34:50,748 "You have given us light." 1313 01:34:50,820 --> 01:34:53,914 "You have given us strength." 1314 01:34:54,390 --> 01:34:56,187 "You have given us support." 1315 01:34:56,259 --> 01:34:58,220 "You have given us shadow. 1316 01:34:58,940 --> 01:35:01,188 "You stood by us." 1317 01:35:01,798 --> 01:35:05,256 "Sir, you are our happiness. You are our joy." 1318 01:35:05,334 --> 01:35:08,497 "You are everything to us." 1319 01:35:09,380 --> 01:35:12,701 "Good times have come. This is our good luck." 1320 01:35:12,775 --> 01:35:16,233 "Let us live like this forever." 1321 01:35:27,900 --> 01:35:30,924 "We didn't sing lullabies for you in your children." 1322 01:35:30,993 --> 01:35:33,257 "We didn't play with you." 1323 01:35:34,497 --> 01:35:36,362 "You have grown big." 1324 01:35:36,432 --> 01:35:41,768 "This land and our lives have found hope." 1325 01:35:41,938 --> 01:35:48,400 "Our lives should be filled with your love." 1326 01:35:49,110 --> 01:35:56,420 "We want to see our children happy like you." 1327 01:35:56,552 --> 01:36:03,515 "Your father and we have missed you a lot." 1328 01:36:03,960 --> 01:36:10,798 "You have come searching for us and stood by us." 1329 01:36:11,200 --> 01:36:13,310 "You have come like a festival." 1330 01:36:13,102 --> 01:36:17,971 "You have given us light and strength." 1331 01:36:18,474 --> 01:36:20,237 "You have given us support." 1332 01:36:20,309 --> 01:36:22,106 "You have given us shadow." 1333 01:36:22,178 --> 01:36:26,114 "You have stood by us." 1334 01:37:02,351 --> 01:37:08,312 "All these years we had tears in our eyes." 1335 01:37:09,592 --> 01:37:15,997 "We have seen the glow in your eyes that is similar to your father's." 1336 01:37:16,999 --> 01:37:20,526 "Don't know which god has sent you." 1337 01:37:20,603 --> 01:37:23,265 "Our lives have found a new hope." 1338 01:37:24,273 --> 01:37:30,872 "We will remain indebted to you all our lives." 1339 01:37:31,581 --> 01:37:33,378 "You have come like a festival." 1340 01:37:33,449 --> 01:37:38,409 "You have given us light and strength." 1341 01:37:38,988 --> 01:37:40,649 "You have given us support." 1342 01:37:40,890 --> 01:37:42,448 "You have given us shadow." 1343 01:37:42,525 --> 01:37:45,460 "You have stood by us.". 1344 01:38:03,279 --> 01:38:06,646 Should they give 1500 acres of land to you? 1345 01:38:06,883 --> 01:38:08,612 If you tell them once then it will be done. 1346 01:38:08,684 --> 01:38:11,346 That's why we have come here. 1347 01:38:11,420 --> 01:38:13,470 If you want then we will give you your commission. 1348 01:38:13,122 --> 01:38:15,147 Do you know with whom you are talking? 1349 01:38:15,224 --> 01:38:17,158 Do you know who has sent us? 1350 01:38:17,226 --> 01:38:18,454 Brother Uma. 1351 01:38:20,396 --> 01:38:24,355 If you do as he says then he will not seek revenge and kill you. 1352 01:38:27,904 --> 01:38:29,895 It is fine if revenge is given up. 1353 01:38:30,406 --> 01:38:33,273 But not at the cost of poor man's life. 1354 01:38:33,943 --> 01:38:36,700 We will give them some money. 1355 01:38:36,712 --> 01:38:38,339 Some money? 1356 01:38:38,714 --> 01:38:42,309 Farmers don't know what to do if you give them money, 1357 01:38:42,385 --> 01:38:44,512 They know only farming. 1358 01:38:46,489 --> 01:38:50,619 You have come so far. Drink butter milk and go. 1359 01:38:50,693 --> 01:38:53,560 All these years you have maintained a low profile. 1360 01:38:53,629 --> 01:38:55,654 Why are you showing arrogance suddenly? 1361 01:38:55,731 --> 01:38:58,700 If we leave from here with a negative reply... 1362 01:38:58,935 --> 01:39:02,371 ...then the entire village will be destroyed 1363 01:39:02,438 --> 01:39:05,660 what nonsense did you talk? - Stop! 1364 01:39:05,141 --> 01:39:06,506 I will kill you! 1365 01:39:09,478 --> 01:39:13,574 You said what you wanted to say. Now you may leave. 1366 01:40:39,201 --> 01:40:43,690 600 families are living by trusting one person. 1367 01:40:43,672 --> 01:40:47,730 How did you believe that you can threaten him... 1368 01:40:47,143 --> 01:40:48,701 ...by bringing six people? 1369 01:41:30,453 --> 01:41:36,255 Because of his good nature you are leaving this village safely. 1370 01:41:37,893 --> 01:41:40,589 Forget the last 20 years. 1371 01:41:40,663 --> 01:41:42,654 Now his son has come. 1372 01:41:42,731 --> 01:41:45,666 Go and tell that his son has come! 1373 01:41:52,374 --> 01:41:59,109 "Palnadu has come to life upon your arrival." 1374 01:41:59,181 --> 01:42:06,815 "Will not the enemy live in fear now?" 1375 01:42:06,889 --> 01:42:10,586 "You have come like a festival." 1376 01:42:10,659 --> 01:42:14,390 "You are a ray of hope for us.". 1377 01:42:14,864 --> 01:42:16,855 For the last 20 years I didn't say anything... 1378 01:42:16,932 --> 01:42:19,332 ...because of the respect I have towards your father. 1379 01:42:20,202 --> 01:42:22,500 We have been waiting as who will come to... 1380 01:42:22,571 --> 01:42:25,734 ...challenge them and teach them a lesson. 1381 01:42:27,309 --> 01:42:31,746 I didn't think that you will come back and make us proud. 1382 01:42:36,652 --> 01:42:38,950 Brother Uma shouldn't come to know this. 1383 01:42:39,455 --> 01:42:41,252 Otherwise he will kill us. 1384 01:42:45,661 --> 01:42:47,595 Deva is not a coward and useless person... 1385 01:42:47,663 --> 01:42:49,722 ...as we are thinking him to be like. 1386 01:42:49,798 --> 01:42:52,699 It seems he is ready to give up his life or take others lives... 1387 01:42:52,768 --> 01:42:54,963 ...if anybody harms that village. 1388 01:43:03,312 --> 01:43:06,475 Brother-in-law, you are brought up in a city. 1389 01:43:06,549 --> 01:43:08,540 You must not have seen a village. 1390 01:43:09,351 --> 01:43:11,444 Are you enjoying everything? 1391 01:43:13,522 --> 01:43:15,854 Had mother too come then it would have been a festival. 1392 01:43:21,964 --> 01:43:25,559 There is only one option if aunt has to come to uncle. 1393 01:43:25,634 --> 01:43:26,760 What? 1394 01:43:26,835 --> 01:43:27,859 Your marriage. 1395 01:43:28,737 --> 01:43:30,796 Do you have anyone? - What? 1396 01:43:30,873 --> 01:43:32,670 I mean girlfriend. 1397 01:43:33,876 --> 01:43:38,279 I had one in college. Maybe now she got married. 1398 01:43:38,981 --> 01:43:42,212 If that is your case then I too have 10, 15 boys. 1399 01:43:44,386 --> 01:43:45,512 Sorry. 1400 01:43:46,388 --> 01:43:49,323 I mean... 10 to 15 have chased me... 1401 01:43:50,226 --> 01:43:52,217 Don't you have any girl friend now? 1402 01:43:53,896 --> 01:43:56,922 I heard that girls from Hyderabad are quite fast. 1403 01:43:56,999 --> 01:43:58,728 Are they so weak? 1404 01:43:59,501 --> 01:44:05,736 Well, did you set any condition regarding girl friend? 1405 01:44:06,375 --> 01:44:10,436 I am tall so I wish my girl friend to have... 1406 01:44:10,512 --> 01:44:13,538 ...an average height. 1407 01:44:17,453 --> 01:44:18,647 If you are in first floor... 1408 01:44:18,721 --> 01:44:20,484 ...and the girl is on ground floor then how will it work. 1409 01:44:20,556 --> 01:44:22,854 Girl too should be on first floor. Then only everything will match. 1410 01:44:22,925 --> 01:44:23,892 Did you understand? 1411 01:44:24,860 --> 01:44:26,691 Do you have something else? 1412 01:44:28,397 --> 01:44:29,625 Educated girl will be better. 1413 01:44:29,698 --> 01:44:32,394 What better? Will you eat education? 1414 01:44:32,468 --> 01:44:35,335 If both are educated then they will have ego problems. 1415 01:44:35,404 --> 01:44:37,338 They will never get along well. 1416 01:44:37,406 --> 01:44:40,466 It is sufficient if the girl could teach alphabets and cooking to children. 1417 01:44:41,677 --> 01:44:43,440 Use little bit. 1418 01:44:48,350 --> 01:44:49,783 Is there anything else? 1419 01:44:51,353 --> 01:44:55,500 I think an orphan girl will take good care of mother. 1420 01:44:56,859 --> 01:44:59,828 It the girl is alone then she will think that... 1421 01:44:59,895 --> 01:45:02,591 ...you too should be alone. 1422 01:45:02,665 --> 01:45:06,931 If the girl is from a joint family then she knows family values... 1423 01:45:07,200 --> 01:45:09,971 ...and will take good care of you and your mother. 1424 01:45:12,474 --> 01:45:14,908 Marriage is a one time opportunity. 1425 01:45:14,977 --> 01:45:17,360 If given a chance then the girl should take good care... 1426 01:45:17,112 --> 01:45:19,342 ...of the boy and his family. 1427 01:45:21,160 --> 01:45:22,643 Am I right? 1428 01:45:22,718 --> 01:45:24,811 That's okay. Your love story is fine. 1429 01:45:24,887 --> 01:45:27,321 Why don't you tell the family that you and Naalu love each other? 1430 01:45:27,389 --> 01:45:29,160 What is the problem? - What? 1431 01:45:29,910 --> 01:45:31,423 Love with brother-in-law Naalu? 1432 01:45:32,428 --> 01:45:34,919 It is okay that you said this to me. 1433 01:45:34,997 --> 01:45:36,760 Don't tell this in front of him. 1434 01:45:36,832 --> 01:45:39,801 He will die of heart attack if he hears it. He is a dark soul. 1435 01:45:39,868 --> 01:45:41,358 Though he is my brother-in-law by relationship... 1436 01:45:41,437 --> 01:45:42,870 ...he has brought me up. 1437 01:45:42,938 --> 01:45:44,462 Foolish guy. - What? 1438 01:45:47,943 --> 01:45:50,707 I don't want more chocolates. It is not good. 1439 01:46:04,126 --> 01:46:08,153 Deva doesn't care for anything because of these people. 1440 01:46:08,664 --> 01:46:13,101 Let us see what he will do if everything turns into ashes by morning. 1441 01:46:34,590 --> 01:46:36,455 Hey! Who is it? 1442 01:46:36,525 --> 01:46:37,787 Hey! Who is it? 1443 01:46:37,860 --> 01:46:39,919 Houses are set on fire! Come! 1444 01:46:39,995 --> 01:46:41,485 Come! 1445 01:47:02,170 --> 01:47:06,147 Sir, we are living without sleep for the last 20 years because... 1446 01:47:06,221 --> 01:47:07,916 ...I don't want the enmity between two families... 1447 01:47:07,990 --> 01:47:10,550 ...to spread between two villages. 1448 01:47:12,227 --> 01:47:17,280 Sir, though they are attacking my family with swords... 1449 01:47:17,599 --> 01:47:20,796 ...I am tolerating it with pain but I am not retaliating. 1450 01:47:21,103 --> 01:47:23,940 Sir, had our men not come on time last night then... 1451 01:47:23,172 --> 01:47:24,969 ...the entire village would have turned into graveyard. 1452 01:47:25,400 --> 01:47:27,990 Farmers have sold their crop. 1453 01:47:27,176 --> 01:47:28,871 I think they must have got drunk and... 1454 01:47:28,944 --> 01:47:30,912 ...set their own houses on fire. 1455 01:47:30,979 --> 01:47:33,209 In fact there is an educated boy in their family. 1456 01:47:33,982 --> 01:47:36,177 He must have told them that they will get insurance. 1457 01:47:36,251 --> 01:47:38,845 They didn't think of anything and went ahead. 1458 01:47:42,858 --> 01:47:48,558 S.P. sir, don't believe them and call us for again for nothing. 1459 01:47:48,864 --> 01:47:51,560 Otherwise we wish to do things that we never wanted to do. 1460 01:47:59,908 --> 01:48:03,844 Sorry, Deva. I too know that they have done it. 1461 01:48:03,912 --> 01:48:06,730 But we cannot do anything. 1462 01:48:10,486 --> 01:48:14,752 Sir, even the rising sun gets tired and goes down... 1463 01:48:15,991 --> 01:48:20,951 ...but I don't understand when they will get tired. 1464 01:48:21,897 --> 01:48:23,194 Greetings. 1465 01:48:28,904 --> 01:48:31,930 I thought men from this area will retaliate with weapons... 1466 01:48:32,700 --> 01:48:33,907 ...if they are attacked. 1467 01:48:34,710 --> 01:48:37,941 I didn't think they are cowards and will approach the police. 1468 01:48:38,130 --> 01:48:40,208 This time only houses are set on fire. 1469 01:48:40,282 --> 01:48:42,614 Don't know where he will go if the members... 1470 01:48:42,684 --> 01:48:44,276 ...of the house too are set on fire. 1471 01:48:44,520 --> 01:48:45,817 Are you a human being or animal? 1472 01:48:45,888 --> 01:48:47,617 Will you call me animal? 1473 01:48:48,560 --> 01:48:49,148 Leave them! 1474 01:48:49,224 --> 01:48:51,522 Listen to me! 1475 01:48:51,593 --> 01:48:52,321 Cool! 1476 01:48:52,561 --> 01:48:53,687 Cool I say! 1477 01:48:53,762 --> 01:48:55,855 Stop it! Everybody cool! 1478 01:49:03,539 --> 01:49:05,600 Where, Jai? 1479 01:49:20,556 --> 01:49:21,682 It was... 1480 01:49:25,928 --> 01:49:30,695 Forget the collar, I have come to your village and held your neck. 1481 01:49:34,636 --> 01:49:37,264 You need to make a sketch if you want to come to my village. 1482 01:49:37,339 --> 01:49:40,206 I will come by just wearing a shirt. 1483 01:49:45,747 --> 01:49:46,941 Stop! 1484 01:49:56,910 --> 01:49:57,285 Jai. 1485 01:50:01,630 --> 01:50:03,630 Where did you go? 1486 01:50:03,599 --> 01:50:05,829 Brother, he knows some people living nearby. 1487 01:50:05,901 --> 01:50:07,926 We went to meet them. 1488 01:50:08,300 --> 01:50:09,937 Situation in the village is not good. 1489 01:50:10,272 --> 01:50:11,933 There is some problem. 1490 01:50:13,208 --> 01:50:15,369 You have come to spend some good time here. 1491 01:50:16,745 --> 01:50:18,645 It is not good for you to stay here during this time. 1492 01:50:23,510 --> 01:50:25,747 People from neighbouring village shouldn't even... 1493 01:50:26,655 --> 01:50:28,122 ...know how you look. 1494 01:50:30,580 --> 01:50:32,652 If something happens to you then I will repent all my life. 1495 01:50:33,395 --> 01:50:34,987 You leave, Jai. 1496 01:50:35,998 --> 01:50:37,260 Okay, father. 1497 01:50:40,669 --> 01:50:43,100 I have pinned all my hopes on her since childhood. 1498 01:50:43,710 --> 01:50:44,333 How can she go by leaving me? 1499 01:50:44,406 --> 01:50:45,634 Where is she going? 1500 01:50:45,707 --> 01:50:47,400 She is going to do job. Isn't it? 1501 01:50:47,750 --> 01:50:49,635 Oh! Will she get collector's job for her education? 1502 01:50:50,712 --> 01:50:53,340 What is that he has and I don't? 1503 01:50:53,415 --> 01:50:55,406 What is the difference between you and me? - Difference... 1504 01:50:56,985 --> 01:51:00,284 Difference... Sit down. Let us discuss. 1505 01:51:00,355 --> 01:51:01,754 Yes. Yes. We should discuss. 1506 01:51:01,823 --> 01:51:03,723 What is his height? 1507 01:51:03,792 --> 01:51:05,350 He will be of my height if he wears shoes. 1508 01:51:05,427 --> 01:51:07,725 Are you blind? 1509 01:51:07,796 --> 01:51:10,356 He is of your height even when he sits on chair. 1510 01:51:10,766 --> 01:51:11,960 Forget height. 1511 01:51:12,340 --> 01:51:13,296 Then colour? 1512 01:51:13,368 --> 01:51:14,835 What is wrong with his colour? 1513 01:51:14,903 --> 01:51:16,803 Leave it! My colour too is good. 1514 01:51:16,872 --> 01:51:18,660 Yours? 1515 01:51:18,140 --> 01:51:22,760 Well, I am bit dark. Okay. Forget it. Forget. 1516 01:51:22,144 --> 01:51:23,771 Next. - Next... 1517 01:51:23,845 --> 01:51:25,107 Education. 1518 01:51:25,180 --> 01:51:26,807 Hey! Hey! Hey! Sit down. Sit down. 1519 01:51:27,416 --> 01:51:28,747 He doesn't have it, right? - Yes. 1520 01:51:28,817 --> 01:51:30,216 Forget it. - Next... 1521 01:51:30,952 --> 01:51:33,785 Hey! Hey! Hey! Sit down. Sit down. 1522 01:51:33,855 --> 01:51:35,186 Everyone is leaving. 1523 01:51:35,257 --> 01:51:36,918 How will I get a job without having any education? 1524 01:51:36,992 --> 01:51:38,118 How is it possible? Don't we know that? 1525 01:51:38,193 --> 01:51:39,319 Sit down. 1526 01:51:39,394 --> 01:51:41,362 Forget it! Forget it! Forget it! What is next? 1527 01:51:41,897 --> 01:51:44,297 What will remain if everything is forgotten? 1528 01:51:44,366 --> 01:51:47,960 Do something. Go to the girl and tell her everything. 1529 01:51:47,169 --> 01:51:49,103 You will get the answer. 1530 01:51:52,140 --> 01:51:55,166 He would come to make compromise even when... 1531 01:51:55,243 --> 01:52:00,306 ...people were attacked and killed from his village. 1532 01:52:01,450 --> 01:52:05,819 A man from that family comes and... 1533 01:52:05,887 --> 01:52:07,320 who is he? 1534 01:52:08,900 --> 01:52:09,455 Who has got that guts? 1535 01:52:09,858 --> 01:52:11,120 His son. 1536 01:52:14,896 --> 01:52:16,295 Deva's son. 1537 01:52:17,365 --> 01:52:19,833 We should be careful, brother. 1538 01:52:20,350 --> 01:52:28,465 If he comes here then he will not spare anyone. 1539 01:52:28,543 --> 01:52:30,204 Where does he live? 1540 01:52:30,278 --> 01:52:32,303 He lives in Hyderabad with his mother. 1541 01:52:32,380 --> 01:52:34,974 He came to this village as a guest. 1542 01:52:37,185 --> 01:52:41,485 That village is living in fear. 1543 01:52:42,290 --> 01:52:45,521 If this man supports them then the entire village will turn against us. 1544 01:52:45,761 --> 01:52:48,821 This man should die in Hyderabad. 1545 01:52:49,364 --> 01:52:50,956 Call us daily. 1546 01:52:53,468 --> 01:52:55,231 Hey! What is it with him? 1547 01:52:55,303 --> 01:52:57,863 Vennu, I want to tell you something. 1548 01:52:57,939 --> 01:53:00,430 I am going out of town. What is it now? Tell me fast. 1549 01:53:03,779 --> 01:53:06,577 I don't understand from where I shou Id start. 1550 01:53:10,485 --> 01:53:11,543 It is... 1551 01:53:11,787 --> 01:53:14,153 I grew up watching you since childhood. 1552 01:53:15,557 --> 01:53:17,582 I always think of you. 1553 01:53:18,593 --> 01:53:21,270 I don't know whether it is right or wrong to tell like this. 1554 01:53:21,960 --> 01:53:25,533 Your personality and beauty make me mad. 1555 01:53:26,902 --> 01:53:28,597 Whether anybody likes it or not... 1556 01:53:28,837 --> 01:53:32,204 ...we both will make a good couple. 1557 01:53:32,274 --> 01:53:37,439 I love you. I love you. I love... 1558 01:53:44,286 --> 01:53:45,344 I love you, uncle. 1559 01:53:45,420 --> 01:53:49,117 I thought you are just a fool. You are worse than that. 1560 01:53:50,559 --> 01:53:52,830 I will kill you. 1561 01:53:52,160 --> 01:53:53,957 You just want to escape to Hyderabad. 1562 01:53:54,290 --> 01:53:55,530 Otherwise who will give you a job for you education. 1563 01:53:55,130 --> 01:53:57,928 You are taking a mad girl with you. I think you will face problem. 1564 01:54:00,502 --> 01:54:01,935 Bye, father. 1565 01:54:07,750 --> 01:54:08,542 Bye, mother. 1566 01:54:08,610 --> 01:54:10,908 Bye, brother-in-law. Take care. 1567 01:54:10,979 --> 01:54:12,139 Bye! 1568 01:54:16,918 --> 01:54:18,977 Aunt, you still look very beautiful. 1569 01:54:19,540 --> 01:54:21,648 Uncle will fall for you even at this age. 1570 01:54:22,224 --> 01:54:25,990 Okay. Brother-in-law is going to office. Go and see. 1571 01:54:27,629 --> 01:54:29,153 Vennela. 1572 01:54:32,234 --> 01:54:34,930 Do fights still take place in village? 1573 01:54:35,300 --> 01:54:36,300 No. Not in uncle's presence. 1574 01:54:36,371 --> 01:54:38,669 He will not let people fight. 1575 01:54:38,907 --> 01:54:41,375 Everyone should live in peace like him. 1576 01:54:52,621 --> 01:54:54,885 Good morning, sir. - Good morning. 1577 01:54:55,457 --> 01:54:57,152 Good morning. - Good morning, madam. 1578 01:54:57,225 --> 01:54:58,317 Come. 1579 01:55:00,495 --> 01:55:02,429 Hi, Kishore. This is Vennela. 1580 01:55:02,497 --> 01:55:04,210 Hello. - Hi. 1581 01:55:05,660 --> 01:55:07,125 Vennela, this is your cabin. 1582 01:55:07,202 --> 01:55:08,897 That is mine. - Shut up. 1583 01:55:22,617 --> 01:55:28,385 Sir, this is commercial project... Banjara Hills... 1584 01:55:28,456 --> 01:55:29,923 what are you talking? 1585 01:55:29,991 --> 01:55:31,253 Sir, she has joined newly. 1586 01:55:31,326 --> 01:55:32,691 I am teaching her how to work. 1587 01:55:32,928 --> 01:55:34,987 Who said she has come to work? 1588 01:55:35,630 --> 01:55:36,587 She has come to pass time. 1589 01:55:37,332 --> 01:55:38,697 It is better if we do our work. 1590 01:55:38,934 --> 01:55:41,270 She is talking closely with me. 1591 01:55:41,102 --> 01:55:42,569 How should I work? 1592 01:55:42,637 --> 01:55:46,698 She talks like that with dogs, cats and buffaloes. 1593 01:55:48,343 --> 01:55:50,538 It is not the greatness of animals. And not yours too. 1594 01:55:50,612 --> 01:55:52,239 You sit in the middle cabin. 1595 01:55:53,648 --> 01:55:57,277 It is her greatness. 1596 01:56:00,121 --> 01:56:01,110 Kishore! 1597 01:56:01,189 --> 01:56:02,417 Kishore! 1598 01:56:23,545 --> 01:56:27,481 "I am going mad watching your kohl filled eyes." 1599 01:56:27,549 --> 01:56:31,576 "I am going mad watching your gait." 1600 01:56:31,653 --> 01:56:35,612 "I am going mad watching your smooth lips." 1601 01:56:35,690 --> 01:56:39,717 "I am going mad watching your beauty." 1602 01:56:39,794 --> 01:56:43,787 "I wish to see this beauty again and again." 1603 01:56:44,320 --> 01:56:46,557 "My heart is running towards you." 1604 01:56:46,634 --> 01:56:50,661 "This is really good." 1605 01:56:50,739 --> 01:56:54,732 "Let us consider it as love." 1606 01:56:54,809 --> 01:56:58,768 "This is really good." 1607 01:56:59,140 --> 01:57:03,417 "Let us consider it as love." 1608 01:57:04,319 --> 01:57:06,310 "I am feeling happy..." 1609 01:57:06,388 --> 01:57:08,288 "Happy on hearing your compliments." 1610 01:57:08,356 --> 01:57:12,349 "I am feeling happy for raising hopes in you." 1611 01:57:12,427 --> 01:57:16,386 "I am feeling happy for making you run behind me." 1612 01:57:16,464 --> 01:57:20,491 "I am feeling happy for making you crazy for me." 1613 01:57:20,568 --> 01:57:24,368 "I am feeling pity watching your woes." 1614 01:57:24,439 --> 01:57:27,374 "Let this continue for some more time." 1615 01:57:27,442 --> 01:57:31,435 "This is really good." 1616 01:57:31,513 --> 01:57:35,472 "Let us consider it as love." 1617 01:57:35,550 --> 01:57:39,509 "This is really good." 1618 01:57:39,587 --> 01:57:44,810 "Let us consider it as love.". 1619 01:57:47,695 --> 01:57:49,390 Father, how is the bike? 1620 01:57:49,464 --> 01:57:51,557 Loved it. - Don't drink and drive. 1621 01:57:51,633 --> 01:57:52,827 Okay. 1622 01:58:04,579 --> 01:58:12,645 "Will you find out or should I tell you the condition of my heart?" 1623 01:58:12,720 --> 01:58:16,747 "I am waiting for it." 1624 01:58:16,825 --> 01:58:21,558 "Make sure I hear your voice." 1625 01:58:21,629 --> 01:58:25,429 "My heart is singing loud." 1626 01:58:25,500 --> 01:58:29,300 "It has fallen for you." 1627 01:58:29,737 --> 01:58:36,506 "I know it says I belong only to you." 1628 01:58:36,578 --> 01:58:40,639 "This is really good." 1629 01:58:40,715 --> 01:58:44,708 "Let us consider it as love." 1630 01:58:44,786 --> 01:58:48,517 "This is really good." 1631 01:58:48,590 --> 01:58:53,391 "Let us consider it as love." 1632 01:59:25,960 --> 01:59:29,953 "I am longing for you." 1633 01:59:30,198 --> 01:59:34,225 "I don't want to give up on you." 1634 01:59:34,302 --> 01:59:38,295 "It will succeed in getting you." 1635 01:59:38,373 --> 01:59:42,935 "I am too longing for you." 1636 01:59:43,178 --> 01:59:46,739 "Make sure you get me at any cost." 1637 01:59:46,814 --> 01:59:50,545 "My eyes are never tired of watching you." 1638 01:59:51,252 --> 01:59:54,881 "I can do anything for you. " 1639 01:59:54,956 --> 01:59:57,857 "I am all for you." 1640 01:59:57,926 --> 02:00:02,192 "This is really good." 1641 02:00:02,263 --> 02:00:06,222 "Let us consider it as love." 1642 02:00:06,301 --> 02:00:10,294 "This is really good." 1643 02:00:10,371 --> 02:00:15,206 "Let us consider it as love.". 1644 02:00:46,574 --> 02:00:48,701 Whom do you want to meet? 1645 02:00:51,579 --> 02:00:54,707 One person from our village lives here. We came to meet him. 1646 02:00:54,782 --> 02:00:57,444 They went out. They will come in short time. Sit down. 1647 02:00:58,386 --> 02:01:00,650 We are many people. We will go and have tea in a hotel. 1648 02:01:03,558 --> 02:01:06,857 Poorna sir, we will go only if we are confident of killing him. 1649 02:01:06,928 --> 02:01:09,795 If he stays alive then it will be very dangerous. 1650 02:01:09,864 --> 02:01:11,240 Hey! 1651 02:01:11,899 --> 02:01:14,299 We should go to our village by carrying his head. 1652 02:01:23,344 --> 02:01:25,608 Wait, sir. He is going inside. 1653 02:01:30,952 --> 02:01:32,977 Sir, around ten people have come from your village to meet you. 1654 02:01:33,540 --> 02:01:35,318 I told them to sit. They went to drink tea in the opposite hotel. 1655 02:01:55,977 --> 02:01:57,535 Hey, you start the vehicle. 1656 02:01:57,612 --> 02:01:59,705 Poorna sir, he is somewhere around. 1657 02:01:59,781 --> 02:02:00,975 He came to know about us. 1658 02:02:01,490 --> 02:02:02,914 He will kill us too. Listen to me. Let us go! 1659 02:02:02,984 --> 02:02:06,112 He will not keep quiet if we attack. He is a tiger. 1660 02:02:06,354 --> 02:02:07,878 He will kill us! 1661 02:02:07,955 --> 02:02:09,320 Start the vehicle! 1662 02:02:09,390 --> 02:02:11,915 Come! Get inside! 1663 02:02:12,794 --> 02:02:16,457 Start! Go! 1664 02:02:25,973 --> 02:02:28,567 30 people went and only 3 have returned. 1665 02:02:29,744 --> 02:02:31,109 Is he a human being? 1666 02:02:32,130 --> 02:02:33,605 They say he is a tiger. 1667 02:02:33,681 --> 02:02:35,979 I will cut the tiger's head. 1668 02:02:36,617 --> 02:02:39,850 I will hang it on the village outskirts and... 1669 02:02:39,153 --> 02:02:42,520 ...make them remember it all their lives. 1670 02:02:42,757 --> 02:02:45,157 'They will not change. It is better I escape.' 1671 02:02:46,627 --> 02:02:47,616 Hello. 1672 02:02:48,996 --> 02:02:49,963 Vennela. 1673 02:02:50,310 --> 02:02:53,865 Aunt, my family has selected a boy for me. 1674 02:02:53,935 --> 02:02:57,371 But I like brother-in-law. 1675 02:02:59,400 --> 02:03:01,440 I cannot think of anyone other than brother-in-law. 1676 02:03:08,616 --> 02:03:10,481 Bye. - Bye. Get inside. 1677 02:03:10,551 --> 02:03:12,410 Greetings. - Greetings. 1678 02:03:12,120 --> 02:03:13,178 Okay. 1679 02:03:15,156 --> 02:03:16,880 Greetings. 1680 02:03:18,920 --> 02:03:20,583 Brother-in-law, your responsibility is over. 1681 02:03:22,964 --> 02:03:25,660 One has left and another arrived. Fate. 1682 02:03:34,976 --> 02:03:37,100 Son, finally her marriage is fixed. 1683 02:03:40,782 --> 02:03:43,649 They say that they will do everything as you wish. 1684 02:03:43,718 --> 02:03:46,619 Boy lives in America. You will live a happy life, dear. 1685 02:03:46,687 --> 02:03:48,518 Uncle, she will not be happy in a rich family or the one that lives in America. 1686 02:03:48,589 --> 02:03:50,557 She will be happy if the boy takes good care of her. 1687 02:03:52,260 --> 02:03:55,928 Uncle, she won't live happily if you send her to some faraway place. 1688 02:04:01,135 --> 02:04:05,231 She will be happy if she finds a boy who loves her truly. 1689 02:04:05,573 --> 02:04:09,805 Uncle, she is not an article to change her as they wish. 1690 02:04:13,470 --> 02:04:17,177 She is a wonderful girl. 1691 02:04:19,860 --> 02:04:21,646 She will be happy if she finds a boy... 1692 02:04:21,722 --> 02:04:23,713 ...who understands her very well. 1693 02:04:27,495 --> 02:04:30,225 Son, it is nothing wrong if we wish all that. 1694 02:04:30,465 --> 02:04:34,265 But where can we find such a boy these days. 1695 02:04:42,276 --> 02:04:44,176 Will you give a single chance? 1696 02:04:44,912 --> 02:04:47,142 I will hide you here all my life. 1697 02:05:16,770 --> 02:05:19,569 "Like a fish out of water..." 1698 02:05:19,647 --> 02:05:22,707 "My heart is jumping around..." 1699 02:05:22,783 --> 02:05:25,843 "Darling, oh, my darling." 1700 02:05:25,920 --> 02:05:29,140 "Darling! My feeling." 1701 02:05:29,900 --> 02:05:33,830 "Like you have fallen all over me..." 1702 02:05:33,160 --> 02:05:36,186 "I have dreamt of a beautiful scene." 1703 02:05:36,264 --> 02:05:39,631 "Darling, oh, my darling." 1704 02:05:39,700 --> 02:05:42,863 "Darling! My feeling." 1705 02:05:42,937 --> 02:05:46,100 "I feel as if I am hit for a six..." 1706 02:05:46,173 --> 02:05:49,540 "I am spinning like a ball." 1707 02:05:49,810 --> 02:05:52,870 "As if I am contained inside a bottle..." 1708 02:05:52,947 --> 02:05:56,212 "I am feeling suffocated." 1709 02:05:56,284 --> 02:05:58,184 "Enough of the waiting..." 1710 02:05:58,252 --> 02:06:01,160 "Arrange the meeting immediately." 1711 02:06:01,656 --> 02:06:04,648 "Darling, oh, my darling." 1712 02:06:04,859 --> 02:06:08,560 "Darling, oh, my darling." 1713 02:06:08,329 --> 02:06:11,594 "Darling, oh, my darling." 1714 02:06:11,799 --> 02:06:14,825 "Darling, oh, my darling." 1715 02:06:35,389 --> 02:06:38,825 "You are a firecracker. I am the matchstick." 1716 02:06:38,893 --> 02:06:42,158 "Let us burst together and celebrate Diwali festival." 1717 02:06:45,700 --> 02:06:48,999 "You are as sharp as knife... I am ready to tread it..." 1718 02:06:49,700 --> 02:06:52,403 "Let us rip everything apart." 1719 02:06:55,676 --> 02:06:59,305 "I will hug you close to my heart." 1720 02:06:59,380 --> 02:07:02,406 "Come, oh my darling." 1721 02:07:02,817 --> 02:07:09,245 "I will love you and make you forget the world." 1722 02:07:09,323 --> 02:07:12,690 "Darling, oh, my darling." 1723 02:07:12,760 --> 02:07:15,695 "Darling! My feeling." 1724 02:07:15,763 --> 02:07:19,199 "Darling, oh, my darling." 1725 02:07:19,400 --> 02:07:22,767 "Darling! My feeling.". 1726 02:07:46,360 --> 02:07:49,761 When will the day come when I can hold you close... 1727 02:07:49,830 --> 02:07:53,197 ...to my heart and scold you. 1728 02:07:56,737 --> 02:07:59,797 "Baby, all your desires will be fulfilled very soon." 1729 02:07:59,874 --> 02:08:03,366 "That day is not far." 1730 02:08:05,346 --> 02:08:11,808 "Darling, do something to me so that I become one with you." 1731 02:08:11,886 --> 02:08:15,447 "Darling, your complexion and taste is remarkable." 1732 02:08:15,690 --> 02:08:18,682 "Come to me and hold me." 1733 02:08:18,759 --> 02:08:21,751 "Darling, oh, my darling." 1734 02:08:21,929 --> 02:08:25,570 "Darling! My feeling." 1735 02:08:25,199 --> 02:08:28,828 "Darling, oh, my darling." 1736 02:08:28,903 --> 02:08:32,168 "Darling! My feeling.". 1737 02:09:08,275 --> 02:09:09,799 How are you, sister-in-law? 1738 02:09:09,877 --> 02:09:11,276 I am fine, Laxmi. 1739 02:09:23,290 --> 02:09:24,917 How are you, Deva? 1740 02:09:30,231 --> 02:09:32,620 In spite of knowing what you are... 1741 02:09:33,300 --> 02:09:36,861 ...I went away from you thinking that... 1742 02:09:38,405 --> 02:09:40,373 ...nobody can change you for what you are. 1743 02:09:41,842 --> 02:09:44,720 I have given you the punishment that... 1744 02:09:45,546 --> 02:09:47,411 ...no wife would ever give to her husband. 1745 02:09:48,382 --> 02:09:52,842 Though I went away from you, I brought him up like you... 1746 02:09:52,920 --> 02:09:55,286 ...by thinking of you all the time. 1747 02:09:55,356 --> 02:09:59,122 I have filled his life with love. 1748 02:10:02,229 --> 02:10:06,188 Deva, I will not go by leaving you as long as I am alive. 1749 02:10:22,483 --> 02:10:25,800 Father, though you cannot speak... 1750 02:10:25,850 --> 02:10:27,849 ...your eyes are saying that you wish for enemy's death. 1751 02:10:28,155 --> 02:10:30,589 I will wash your feet with the blood of the people... 1752 02:10:30,825 --> 02:10:32,986 ...who had done this to you. 1753 02:10:38,933 --> 02:10:40,195 Kareemulla! 1754 02:10:46,730 --> 02:10:47,597 Hey, eat and go. 1755 02:11:11,932 --> 02:11:13,160 What happened? 1756 02:11:20,941 --> 02:11:23,136 Deva sir, I want to tell you something. 1757 02:11:25,246 --> 02:11:28,374 Sir, the fights that you have prevented from taking place... 1758 02:11:28,449 --> 02:11:30,917 ...all these years have started again. 1759 02:11:32,620 --> 02:11:35,953 Reason is your son. 1760 02:11:42,930 --> 02:11:45,592 Sir, I am afraid as what might happen anytime. 1761 02:11:46,330 --> 02:11:48,433 It is better if you remain careful. 1762 02:11:49,570 --> 02:11:50,901 Greetings, sir. 1763 02:11:58,679 --> 02:12:01,341 Sir, go and wear these silk clothes. 1764 02:12:24,238 --> 02:12:26,206 All are found at one place. 1765 02:12:26,507 --> 02:12:29,203 I will kill everyone. 1766 02:12:29,276 --> 02:12:31,608 As long as he is there, he will not let anybody... 1767 02:12:31,679 --> 02:12:33,374 ...harm his family. 1768 02:12:33,614 --> 02:12:36,583 He should be attacked first! 1769 02:13:44,651 --> 02:13:47,313 Take them inside. - Take everyone inside! 1770 02:13:50,124 --> 02:13:51,386 Kill them! 1771 02:15:47,708 --> 02:15:48,902 Aunt! 1772 02:15:51,678 --> 02:15:53,509 Aunt! Aunt! 1773 02:15:53,580 --> 02:15:54,808 Sister! 1774 02:16:17,237 --> 02:16:18,431 Latha! 1775 02:17:02,849 --> 02:17:05,283 Hey! Take out the swords! 1776 02:17:05,352 --> 02:17:06,546 Come! 1777 02:17:08,322 --> 02:17:09,550 Where? 1778 02:17:10,958 --> 02:17:13,170 Not a single person responsible... 1779 02:17:13,260 --> 02:17:15,626 ...for mothers' death should stay alive. 1780 02:17:15,862 --> 02:17:19,764 Keep aside your morals and ethics for some time... 1781 02:17:19,833 --> 02:17:21,698 ...and go inside. 1782 02:17:23,360 --> 02:17:26,301 Solution was not found for 20 years. 1783 02:17:26,373 --> 02:17:28,637 I will go and finish it in two minutes! 1784 02:17:29,943 --> 02:17:33,470 Brother, he says two minutes. You go inside. 1785 02:17:34,715 --> 02:17:36,239 Sir, you have committed a similar mistake... 1786 02:17:36,316 --> 02:17:37,647 ...20 years back by stopping us like this. 1787 02:17:37,818 --> 02:17:39,843 Don't repeat the mistake, sir. 1788 02:17:39,920 --> 02:17:41,911 Listen to sir and go inside. 1789 02:17:41,989 --> 02:17:43,980 Before madam's body is burnt completely... 1790 02:17:44,570 --> 02:17:46,423 ...ten people from that family should die. 1791 02:17:54,368 --> 02:17:56,734 What sin did I commit due to which you are born to me? 1792 02:18:04,645 --> 02:18:07,341 I have left you and have been living all these years... 1793 02:18:07,414 --> 02:18:09,279 ...for this village and its people. 1794 02:18:09,349 --> 02:18:11,579 I wanted to change them to human beings. 1795 02:18:11,652 --> 02:18:14,917 But after your coming, they have become animals. 1796 02:18:19,993 --> 02:18:22,962 Your mother said she has filled your life with love. 1797 02:18:25,650 --> 02:18:27,900 You have cheated her. 1798 02:18:28,468 --> 02:18:30,868 She left this village out of fear. 1799 02:18:31,705 --> 02:18:33,935 But you have brought that fear back and... 1800 02:18:34,808 --> 02:18:37,971 ...thereby made your mother leave this world. 1801 02:18:44,785 --> 02:18:47,618 Had I known that this village will become like this again... 1802 02:18:48,555 --> 02:18:50,420 ...because of you, I wou Idn't have allowed you to come here. 1803 02:18:51,858 --> 02:18:54,793 If I knew that she will die because of you... 1804 02:18:56,830 --> 02:18:59,250 ...then I wouldn't have given you birth. 1805 02:19:07,541 --> 02:19:10,339 It would have been good if you had died instead of her. 1806 02:19:18,585 --> 02:19:19,711 Go. 1807 02:19:19,986 --> 02:19:24,446 Leave this village. Go away from us. 1808 02:19:27,561 --> 02:19:31,622 Don't come even after I die. 1809 02:19:44,878 --> 02:19:45,970 Sir! 1810 02:19:46,460 --> 02:19:47,946 Sir! Sir! 1811 02:19:51,418 --> 02:19:52,476 Brother-in-law! 1812 02:20:00,961 --> 02:20:04,863 No, dear. You don't need a heartless man like him. 1813 02:20:05,499 --> 02:20:09,940 He got his mother killed. Tomorrow you too... 1814 02:20:10,700 --> 02:20:13,870 He has come like a guest. Let him leave like a guest. 1815 02:20:23,984 --> 02:20:29,120 "You have given us hope. You have shown us the way." 1816 02:20:29,890 --> 02:20:32,217 "Who else do we have now?" 1817 02:20:34,600 --> 02:20:37,520 "Who will lead us now?" 1818 02:20:37,130 --> 02:20:43,729 "Our lives will be filled with sorrow without you.". 1819 02:21:13,800 --> 02:21:17,702 Though I felt hurt by father's words, I found them to be true. 1820 02:21:18,638 --> 02:21:22,699 Because of my going there, fights and problems took place. 1821 02:21:23,777 --> 02:21:25,972 I went abroad thinking that things will fall into place... 1822 02:21:26,460 --> 02:21:27,741 ...if I leave the village. 1823 02:21:27,914 --> 02:21:32,544 But through Vennela, I came to know that everyone... 1824 02:21:32,786 --> 02:21:35,653 ...has given up on father's ideas and are back to fighting. 1825 02:21:36,122 --> 02:21:38,147 This problem has stated with me. 1826 02:21:38,225 --> 02:21:39,988 So I thought of stopping it myself. 1827 02:21:42,128 --> 02:21:44,619 And then I met you at the right time. 1828 02:21:45,665 --> 02:21:47,963 After watching you, I understood that... 1829 02:21:48,340 --> 02:21:50,195 ...yours villagers too are suffering from fights like ours. 1830 02:21:50,904 --> 02:21:52,633 I came to your house through you. 1831 02:21:54,400 --> 02:21:55,871 I tried to change everyone. 1832 02:21:55,942 --> 02:22:00,300 If my family is so happy today then you are the reason for it. 1833 02:22:01,114 --> 02:22:04,106 This is enough, Jai. You leave from here. 1834 02:22:05,519 --> 02:22:08,215 Jai, I am not telling you all this because I cannot get you. 1835 02:22:08,288 --> 02:22:10,119 I am afraid to think as what will happen... 1836 02:22:10,190 --> 02:22:14,920 ...if everyone comes to know that you belong to that village. 1837 02:22:14,861 --> 02:22:16,328 Manasa, I will leave from here only after finishing the... 1838 02:22:16,563 --> 02:22:18,300 ...work that I have come for. 1839 02:22:29,420 --> 02:22:30,270 Jai. 1840 02:22:33,580 --> 02:22:36,777 I don't know from where you came and for what you have come. 1841 02:22:36,850 --> 02:22:40,342 But we all wish you to become the son-in-law of this house. 1842 02:22:41,821 --> 02:22:44,847 Though she is my daughter, she is not as bad as us. 1843 02:22:44,925 --> 02:22:46,916 She knows what is good and bad. 1844 02:22:46,993 --> 02:22:50,326 If you have no objection to it then inform your parents. 1845 02:22:50,564 --> 02:22:51,929 I will talk. 1846 02:23:01,207 --> 02:23:02,697 Yes! Yes! Yes! Yes! 1847 02:23:02,776 --> 02:23:04,400 You got it. 1848 02:23:04,177 --> 02:23:06,873 Son, though you used every family member... 1849 02:23:06,947 --> 02:23:08,141 ...you have achieved what you wanted. 1850 02:23:08,214 --> 02:23:10,110 You got that girl. 1851 02:23:10,830 --> 02:23:11,948 Mr. Pratap, it shouldn't happen like this. 1852 02:23:12,180 --> 02:23:13,349 What is this? 1853 02:23:14,540 --> 02:23:16,318 I am the son of their enemy Deva. 1854 02:23:24,300 --> 02:23:25,622 Stop. 1855 02:23:33,273 --> 02:23:35,264 What are you thinking? 1856 02:23:35,709 --> 02:23:38,405 Are you thinking that your work has finished quite early? 1857 02:23:38,645 --> 02:23:40,840 I thought of finding a man for her. 1858 02:23:42,115 --> 02:23:46,814 You neither have pride nor manhood. 1859 02:23:48,188 --> 02:23:49,917 I am unable to understand how this family liked you. 1860 02:23:55,929 --> 02:24:00,298 Let us keep the girl's matter aside for some time. 1861 02:24:03,300 --> 02:24:04,766 What is the second one? 1862 02:24:04,838 --> 02:24:06,806 Man and manhood... 1863 02:24:06,873 --> 02:24:08,238 what is manhood? 1864 02:24:09,109 --> 02:24:11,669 Not one like you who keeps quiet even... 1865 02:24:11,745 --> 02:24:14,213 ...when a person abuses you. 1866 02:24:14,881 --> 02:24:16,712 Man is one who has nerves of steel and... 1867 02:24:16,783 --> 02:24:21,152 ...who is always ready to fight back. 1868 02:24:25,158 --> 02:24:27,854 Even if they don't carry any weapons... 1869 02:24:27,927 --> 02:24:29,792 ...they are always ready to fight the enemy... 1870 02:24:29,863 --> 02:24:31,854 ...whenever they are attacked. 1871 02:24:32,165 --> 02:24:33,655 They are men. 1872 02:24:35,350 --> 02:24:37,936 Is it manhood to kill people? 1873 02:24:38,938 --> 02:24:41,338 It belongs to stone age. 1874 02:24:41,408 --> 02:24:43,467 That doesn't need courage and valour. 1875 02:24:43,710 --> 02:24:47,202 Manhood means to befriend even our enemy. 1876 02:24:47,280 --> 02:24:48,804 It needs... 1877 02:24:51,918 --> 02:24:53,442 Is it so easy? 1878 02:24:55,550 --> 02:24:56,352 Will you try? 1879 02:24:58,725 --> 02:25:01,421 Hey, his manhood lies in words. 1880 02:25:01,494 --> 02:25:04,952 He got scared when asked to fight. 1881 02:25:13,206 --> 02:25:17,400 You told to love the enemy. I will try that manhood. 1882 02:25:20,113 --> 02:25:24,379 But what if you try the manhood that I talked about. 1883 02:25:32,392 --> 02:25:34,257 He should see stars! 1884 02:26:26,412 --> 02:26:29,506 "A true warrior has arrived." 1885 02:26:29,582 --> 02:26:32,813 "He knows to fight as well as love the enemy." 1886 02:26:32,886 --> 02:26:35,480 "A true warrior has arrived." 1887 02:26:35,555 --> 02:26:39,820 "He knows to fight as well as love the enemy." 1888 02:26:51,538 --> 02:26:54,939 "A true warrior has arrived." 1889 02:26:55,800 --> 02:26:58,944 "He knows to fight as well as love the enemy.". 1890 02:27:23,336 --> 02:27:25,566 I have tried the manhood that you talked about. 1891 02:27:27,607 --> 02:27:29,939 Will you try the manhood that I told you? 1892 02:27:49,462 --> 02:27:52,989 Don't know how many days it will take for them to recover. 1893 02:27:54,000 --> 02:27:56,468 We are not sure even if they will recover or not. 1894 02:27:58,671 --> 02:28:03,335 I liked you. I am searching for a boy like you. 1895 02:28:04,544 --> 02:28:07,604 I will give her hand in marriage to you. 1896 02:28:08,470 --> 02:28:09,912 But I want one help. 1897 02:28:12,352 --> 02:28:14,912 There is one man from that village... 1898 02:28:14,988 --> 02:28:17,470 ...who is filled with courage and pride. 1899 02:28:17,123 --> 02:28:19,284 Kill him and fulfil my revenge. 1900 02:28:19,359 --> 02:28:21,350 I will serve you for the rest of my life. 1901 02:28:26,990 --> 02:28:27,157 Will... 1902 02:28:27,233 --> 02:28:28,632 will you not change? 1903 02:28:30,303 --> 02:28:32,271 You will not change? 1904 02:28:36,900 --> 02:28:39,274 The man from that village who fought back and... 1905 02:28:39,345 --> 02:28:44,715 ...gave you sleepless nights is dead. 1906 02:28:45,510 --> 02:28:48,418 The pride of that family which held your neck... 1907 02:28:48,488 --> 02:28:52,490 ...when you attacked them once has died. 1908 02:28:52,592 --> 02:28:59,327 He is dead. He is filled with love now. 1909 02:28:59,532 --> 02:29:02,920 He is now filled with love and has come to you. 1910 02:29:02,535 --> 02:29:04,969 He is in front of your eyes. 1911 02:29:13,680 --> 02:29:18,830 So the enemy and my arch rival whom I am searching is... 1912 02:29:18,284 --> 02:29:19,342 Hey! 1913 02:29:26,125 --> 02:29:27,149 Uncle! 1914 02:29:31,300 --> 02:29:32,156 Come! 1915 02:29:42,408 --> 02:29:45,360 Stop! Are you mad? 1916 02:29:45,111 --> 02:29:47,204 It is this guy who fooled us. 1917 02:29:47,280 --> 02:29:48,770 We thought he is our man. 1918 02:29:49,150 --> 02:29:50,380 He is our enemy! 1919 02:30:11,738 --> 02:30:14,707 We thought of making him our son-in-law! 1920 02:30:14,774 --> 02:30:17,641 He has come to destroy our family! 1921 02:30:39,165 --> 02:30:42,100 I am alive only to kill you! 1922 02:30:59,485 --> 02:31:02,579 You have come to live with enemy. 1923 02:31:02,655 --> 02:31:04,486 You are not an ordinary man. 1924 02:31:04,557 --> 02:31:07,117 You should die! 1925 02:31:19,238 --> 02:31:21,365 Uncle! Please, uncle. 1926 02:31:21,441 --> 02:31:22,703 Tell him to stop! 1927 02:31:22,775 --> 02:31:27,644 Man, you will not keep quiet if I enter that village or attack it! 1928 02:31:28,414 --> 02:31:29,642 Brother! 1929 02:31:29,715 --> 02:31:31,182 Brother, tell him to stop! 1930 02:31:31,250 --> 02:31:35,687 I will kill you, Deva and his family! 1931 02:32:16,429 --> 02:32:19,489 If I get back to my old style for ten minutes then... 1932 02:32:19,565 --> 02:32:21,829 ...nobody from this family will stay alive. 1933 02:32:31,777 --> 02:32:33,802 You have killed my mother. 1934 02:32:35,548 --> 02:32:38,711 But I am living with love after coming to your family! 1935 02:32:55,935 --> 02:32:57,766 You have separated me from my father! 1936 02:32:57,837 --> 02:32:59,532 You have separated me from my love! 1937 02:32:59,605 --> 02:33:02,301 But I came closer to you with love! 1938 02:33:15,555 --> 02:33:17,182 For how long? 1939 02:33:17,256 --> 02:33:19,554 For how long should people cry because of you? 1940 02:33:35,908 --> 02:33:40,538 I had given up revenge and left my village for peace. 1941 02:33:40,613 --> 02:33:42,547 Do you want to kill such a person? 1942 02:33:57,496 --> 02:34:01,626 If I start using the sword then nobody can use it better than me. 1943 02:34:03,536 --> 02:34:05,970 But only swords will remain in the end. 1944 02:34:06,806 --> 02:34:08,637 Human beings will not remain. 1945 02:34:11,978 --> 02:34:14,242 If possible then let us love. 1946 02:34:14,313 --> 02:34:15,712 What is there to lose? 1947 02:34:16,816 --> 02:34:19,546 At the most, the person might love you in return! 1948 02:34:32,498 --> 02:34:35,296 Otherwise if you think that this enmity will come to end... 1949 02:34:35,368 --> 02:34:37,359 ...because of my death then... 1950 02:34:49,582 --> 02:34:51,846 Hey, you said he is not our man. 1951 02:34:51,917 --> 02:34:53,384 You said he is our enemy. 1952 02:34:53,452 --> 02:34:55,100 You said he will kill us. 1953 02:34:55,870 --> 02:35:00,889 But why did he save you when his men were chasing you. 1954 02:35:06,766 --> 02:35:13,100 Brother, everyone feared the members of this house till date. 1955 02:35:13,720 --> 02:35:17,668 Ever did you see a person giving respect to us out of love? 1956 02:35:17,743 --> 02:35:20,610 Though he is the son of our enemy, he has done it. 1957 02:35:20,680 --> 02:35:22,450 Should we kill him for that? 1958 02:35:28,387 --> 02:35:30,947 Uncle, he is our enemy. 1959 02:35:31,230 --> 02:35:33,719 But still he is living with us. It means he wants something. 1960 02:35:33,793 --> 02:35:36,125 It is not our lives, property or our girl. 1961 02:35:36,829 --> 02:35:38,456 He wants something else. 1962 02:35:40,333 --> 02:35:41,891 We will give it. 1963 02:35:43,690 --> 02:35:45,594 We will change and give him his love in return. 1964 02:36:02,722 --> 02:36:04,190 Father! 1965 02:36:15,401 --> 02:36:18,996 He wants love in spite of living in the enemy's house. 1966 02:36:19,710 --> 02:36:22,131 What are his guts? He should stay alive. 1967 02:36:22,808 --> 02:36:26,175 He will save more people. He will save more people. 1968 02:36:40,590 --> 02:36:44,928 Not only in that village, there is a man in this village too. 1969 02:37:19,732 --> 02:37:21,131 What is this, father? 1970 02:37:22,568 --> 02:37:27,130 I am living for a dream by leaving you all. 1971 02:37:28,240 --> 02:37:30,640 I couldn't understand that it would have remained... 1972 02:37:30,709 --> 02:37:34,800 ...as a dream without having you. 1973 02:37:35,470 --> 02:37:38,141 I thought if one side gives up enmity then the other side... 1974 02:37:38,217 --> 02:37:40,811 ...will get tired and will do the same. 1975 02:37:41,754 --> 02:37:46,521 You thought it will not happen unless people change. 1976 02:37:48,661 --> 02:37:51,950 I have separated you from your love thinking... 1977 02:37:53,466 --> 02:37:55,161 ...that you will not be able to love. 1978 02:37:58,237 --> 02:37:59,602 Forgive me. 1979 02:37:59,672 --> 02:38:01,196 What is it, father? 1980 02:38:01,273 --> 02:38:05,835 She is waiting for you and your love with thousand eyes. 1981 02:38:06,245 --> 02:38:07,439 Go. 1982 02:38:40,779 --> 02:38:43,509 Are you still rejecting marriage proposals? 1983 02:38:50,890 --> 02:38:54,219 It is too late. Will you marry me? 1984 02:39:06,805 --> 02:39:10,104 "Like a fish out of water..." 1985 02:39:10,175 --> 02:39:13,201 "My heart is jumping around..." 1986 02:39:13,279 --> 02:39:16,339 "Darling, oh, my darling." 1987 02:39:16,582 --> 02:39:19,710 "Darling! My feeling." 1988 02:39:19,785 --> 02:39:23,744 "Like you have fallen all over me..." 1989 02:39:23,822 --> 02:39:26,814 "I have dreamt of a beautiful scene." 1990 02:39:26,892 --> 02:39:30,123 "Darling, oh, my darling." 1991 02:39:30,195 --> 02:39:33,562 "Darling! My feeling." 1992 02:39:33,632 --> 02:39:36,760 "I feel as if I am hit for a six..." 1993 02:39:36,835 --> 02:39:40,236 "I am spinning like a ball." 1994 02:39:40,306 --> 02:39:43,366 "As if I am contained inside a bottle..." 1995 02:39:43,609 --> 02:39:46,874 "I am feeling suffocated." 1996 02:39:46,946 --> 02:39:48,846 "Enough of the waiting..." 1997 02:39:48,914 --> 02:39:51,849 "Arrange the meeting immediately." 1998 02:39:52,217 --> 02:39:55,152 "Darling, oh, my darling." 1999 02:39:55,588 --> 02:39:58,921 "Darling! My feeling." 2000 02:39:58,991 --> 02:40:02,256 "Darling, oh, my darling." 2001 02:40:02,328 --> 02:40:05,786 "Darling! My feeling.". 2002 02:40:06,305 --> 02:40:12,540 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 140545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.