All language subtitles for Miami Vice s02e21 Free Verse.ng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:15,480 80s music playing] 2 00:00:48,720 --> 00:00:50,240 (Sandoval) ...holding your hand... 3 00:00:50,320 --> 00:00:53,080 but I didn't enjoy your life story. 4 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 Boring. 5 00:00:55,120 --> 00:00:56,320 But you are not boring. 6 00:00:56,400 --> 00:00:58,840 Only your life story is boring. 7 00:00:58,920 --> 00:01:00,240 Yes, indeed. 8 00:01:00,920 --> 00:01:02,400 But has been nice sitting with you. 9 00:01:02,440 --> 00:01:04,360 Bye. Goodbye. 10 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 Hold it. 11 00:01:06,720 --> 00:01:08,160 The movie stunk. 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,880 We have to wait here. 13 00:01:09,960 --> 00:01:12,240 Are all American cops so good-Iooking? 14 00:01:12,320 --> 00:01:14,520 I'm Lt. Martin Castillo. 15 00:01:14,720 --> 00:01:16,640 That answers my question. 16 00:01:16,840 --> 00:01:19,080 We have reason to believe your life's in danger. 17 00:01:19,160 --> 00:01:22,040 In my country, a cop in a civilian suit comes up to you... 18 00:01:22,120 --> 00:01:23,360 you can, how you say... 19 00:01:23,440 --> 00:01:25,280 kiss yourself goodbye. 20 00:01:25,800 --> 00:01:28,080 But my country has kicked me out. 21 00:01:28,160 --> 00:01:30,440 Why do you think they shipped me here, Lieutenant? 22 00:01:30,520 --> 00:01:32,960 They murder me in my country, they make me into a martyr. 23 00:01:33,040 --> 00:01:35,480 It takes no great intellect to figure that out. 24 00:01:35,560 --> 00:01:39,080 They bought me a first-class ticket to my own killing. 25 00:01:40,040 --> 00:01:42,280 Where is my daughter? Why isn't my daughter here? 26 00:01:42,360 --> 00:01:44,040 She's waiting at the safe house for you. 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,240 What is a safe house? 28 00:01:45,320 --> 00:01:46,800 Just what it sounds like, sir. 29 00:01:46,880 --> 00:01:49,240 Yeah. Sounds like house arrest to me. 30 00:01:49,320 --> 00:01:53,600 But maybe your television is better here than back home. 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,840 Privileged diplomatic materials. 32 00:02:13,640 --> 00:02:15,480 Thank you for all your help and your assistance. 33 00:02:15,560 --> 00:02:17,440 (reporter) Mr. Sandoval, how long will you be in Miami? 34 00:02:17,480 --> 00:02:19,600 Just visiting on the way to Washington. 35 00:02:19,680 --> 00:02:21,480 After Washington, back to your own country? 36 00:02:21,520 --> 00:02:24,000 Not till the death squads die and they have free elections there. 37 00:02:24,080 --> 00:02:25,880 (Crockett) Let us through here, folks, let us through. 38 00:02:25,960 --> 00:02:26,920 (Gina) Please. 39 00:02:27,000 --> 00:02:28,880 How does it feel to be free, Mr. Sandoval? 40 00:02:28,960 --> 00:02:31,720 Beautiful, beautiful. 41 00:02:33,400 --> 00:02:35,920 I would like to talk to you at greater length. 42 00:02:36,200 --> 00:02:38,960 My dear, I am all yours. 43 00:02:39,200 --> 00:02:40,920 (Gina) Okay, that's enough. Step aside, please. 44 00:02:41,000 --> 00:02:43,360 Come to the museum at the reception there. 45 00:02:43,400 --> 00:02:44,840 (Sandoval) I see you. 46 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 [Reporters chattering] 47 00:02:56,320 --> 00:02:58,680 This old man will be easy to kill. 48 00:04:22,600 --> 00:04:24,320 All right, already. I'm waiting an hour. 49 00:04:24,360 --> 00:04:25,440 (Larry) Sure. 50 00:04:25,520 --> 00:04:28,000 (Stan) Hey, welcome to the babysitting detail. 51 00:04:28,080 --> 00:04:30,280 Any reason why this is our gig and not the federals'? 52 00:04:30,360 --> 00:04:32,720 The word came down to Castillo that we had to do it... 53 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 'cause we're so efficient. 54 00:04:33,880 --> 00:04:34,920 (Stan) And inconspicuous. 55 00:04:35,000 --> 00:04:36,840 Where's Crockett? In court. 56 00:04:36,920 --> 00:04:38,720 Why would anybody want to kill a poet? 57 00:04:38,760 --> 00:04:40,640 Maybe they don't like his iambic pentameter. 58 00:04:40,680 --> 00:04:43,120 Sandoval's not your Joe Average poet. 59 00:04:43,440 --> 00:04:45,800 I mean, he's waiting for a phone call from Stockholm. 60 00:04:45,880 --> 00:04:46,840 Nobel Prize, you know? 61 00:04:46,920 --> 00:04:48,640 Sure. Is that the word on the street? 62 00:04:48,720 --> 00:04:51,680 He swings heavy weight on international opinion. 63 00:04:52,120 --> 00:04:53,680 That makes him more than a wordsmith. 64 00:04:53,760 --> 00:04:58,040 Shelley said that poets were unacknowledged legislators. 65 00:05:02,120 --> 00:05:04,240 My government agreed with him. 66 00:05:05,680 --> 00:05:08,800 That was their excuse for arresting me. 67 00:05:09,480 --> 00:05:13,680 To protect me from the right-wing death squads. 68 00:05:14,400 --> 00:05:17,440 As if they were not in bed with the death squads. 69 00:05:19,000 --> 00:05:22,800 I spent a year in house arrest... 70 00:05:23,960 --> 00:05:27,800 during which time I wrote a political memoir. 71 00:05:33,800 --> 00:05:36,360 They took the manuscript... 72 00:05:37,760 --> 00:05:39,080 and burned it... 73 00:05:39,640 --> 00:05:40,880 in front of me. 74 00:05:41,240 --> 00:05:43,080 "Now you can leave," they said. 75 00:05:45,160 --> 00:05:46,800 It didn't matter. 76 00:05:47,320 --> 00:05:49,160 It was all in my head. 77 00:05:50,080 --> 00:05:54,360 And now I will tell it all at the hearings in your Congress. 78 00:05:55,040 --> 00:05:56,560 Señor Sandoval. 79 00:05:57,320 --> 00:05:59,040 We have a problem with your itinerary. 80 00:05:59,120 --> 00:06:00,320 Such as? 81 00:06:00,680 --> 00:06:03,680 You want to go to a reception tonight, for one. 82 00:06:03,800 --> 00:06:05,640 And an appearance at an awards ceremony... 83 00:06:05,680 --> 00:06:08,000 for a poetry prize at the university. 84 00:06:08,040 --> 00:06:09,640 Yes, the Porter Prize. 85 00:06:09,720 --> 00:06:12,080 They gave it to me when I was "in stir." 86 00:06:12,160 --> 00:06:13,840 Is that your phrase? 87 00:06:14,360 --> 00:06:16,560 Now I can thank them in person. 88 00:06:17,480 --> 00:06:19,160 Well, for your own personal safety... 89 00:06:19,240 --> 00:06:21,440 you should send your regrets to both functions. 90 00:06:21,520 --> 00:06:23,400 Save your personal appearance for Washington. 91 00:06:23,480 --> 00:06:26,440 No. To address a Congressional committee is my duty. 92 00:06:26,520 --> 00:06:29,280 To appear here in Miami is my pleasure! 93 00:06:29,320 --> 00:06:30,440 I want to see my friends. 94 00:06:30,520 --> 00:06:32,360 I want to get my prize! 95 00:06:32,920 --> 00:06:34,400 (Blanca) This is typical. 96 00:06:34,440 --> 00:06:37,240 His vanity means more to him than his life. 97 00:06:38,920 --> 00:06:40,960 My devoted daughter, Blanca... 98 00:06:41,480 --> 00:06:45,200 who has been contradicting me since she was two years old. 99 00:06:49,120 --> 00:06:51,360 You're not listening to us, sir. 100 00:06:52,000 --> 00:06:53,320 Call me Hector. 101 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 I am democratic. 102 00:07:02,760 --> 00:07:04,680 If you insist on attending these functions... 103 00:07:04,760 --> 00:07:07,360 you'll make it easier for them and harder for us. 104 00:07:07,720 --> 00:07:09,840 What he's saying makes sense, Father. 105 00:07:10,600 --> 00:07:13,520 I will not stay a prisoner out of fear. 106 00:07:13,600 --> 00:07:15,760 I will attend these affairs. 107 00:07:16,600 --> 00:07:18,280 It's a free country. 108 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 Isn't that what they say? 109 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Is that your final decision? 110 00:07:21,480 --> 00:07:23,080 [Speaks foreign language] 111 00:07:23,520 --> 00:07:24,440 All right. 112 00:07:24,520 --> 00:07:26,480 We'll set up security at both functions. 113 00:07:26,560 --> 00:07:28,280 Det. Tubbs, who you met at the airport... 114 00:07:28,360 --> 00:07:30,480 will be with you at all times. 115 00:07:31,240 --> 00:07:32,680 Not the ladies? 116 00:07:32,840 --> 00:07:34,080 (Martin) No. 117 00:07:34,800 --> 00:07:37,440 If you want to attend these functions, you'll do it our way. 118 00:07:37,480 --> 00:07:38,800 Absolutely. 119 00:07:41,960 --> 00:07:46,080 We are going to have a great deal of fun during my stay. 120 00:07:47,440 --> 00:07:49,280 While it lasts. 121 00:07:50,320 --> 00:07:52,600 Now, where is the TV? 122 00:07:53,320 --> 00:07:55,760 You have wrestling, yes? Cartoons? 123 00:08:07,840 --> 00:08:10,040 (diplomat) I have instructions for you. 124 00:08:10,600 --> 00:08:12,400 You will not come here again. 125 00:08:12,920 --> 00:08:15,760 If we do, would you still be working here? 126 00:08:16,360 --> 00:08:19,280 And you will receive no more supplies from home after this. 127 00:08:19,360 --> 00:08:22,480 You won't have any more to give if we don't succeed. 128 00:08:22,560 --> 00:08:25,680 Americans support you only because they fear the guerrillas. 129 00:08:25,800 --> 00:08:27,600 Let Sandoval speak to the Congress... 130 00:08:27,680 --> 00:08:30,040 and the dollar part of that support may evaporate. 131 00:08:30,120 --> 00:08:32,720 Nevertheless, we wash our hands of you. 132 00:08:34,760 --> 00:08:38,240 We deeply appreciate the use of your diplomatic pouch. 133 00:09:18,960 --> 00:09:22,280 (Blanca) Yes. I've been raising money for medical supplies. 134 00:09:22,880 --> 00:09:24,320 Why is that a problem for you? 135 00:09:24,360 --> 00:09:26,880 Because the money ends up with the guerrillas. 136 00:09:27,560 --> 00:09:28,640 Don't you understand? 137 00:09:28,720 --> 00:09:31,320 That money ends up for medicine for the people in the villages. 138 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Who also end up with the guerrillas. 139 00:09:33,800 --> 00:09:36,160 The guerrillas at least offer the peasants something. 140 00:09:36,200 --> 00:09:38,400 Yes, they offer them a choice. 141 00:09:38,480 --> 00:09:41,600 Join us or hang from a tree upside-down. 142 00:09:41,640 --> 00:09:43,600 They are not democratic. 143 00:09:43,680 --> 00:09:46,680 Only Jose Plentos is democratic and he is dead. 144 00:09:46,760 --> 00:09:48,000 Excuse me. 145 00:09:48,440 --> 00:09:50,400 This is not a good place to stand. 146 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 Why not? 147 00:09:51,520 --> 00:09:53,320 'Cause it's a little too open for our tastes. 148 00:09:53,400 --> 00:09:55,200 I thought we were going to be safe here. 149 00:09:55,240 --> 00:09:56,680 You are safe. 150 00:09:56,800 --> 00:09:59,280 But inside the house you'll even be safer. 151 00:09:59,400 --> 00:10:01,520 Zito, would you mind helping Mr. Sandoval inside? 152 00:10:01,600 --> 00:10:03,840 Why not? Tell me some more about Shelby. 153 00:10:03,880 --> 00:10:05,240 Shelley. 154 00:10:05,920 --> 00:10:08,800 About Prometheus Bound, Prometheus Unbound... 155 00:10:08,880 --> 00:10:10,560 about freedom... 156 00:10:12,160 --> 00:10:13,840 Your father's quite a character. 157 00:10:13,920 --> 00:10:15,360 He's a great poet. 158 00:10:15,440 --> 00:10:17,080 You sound so sure. 159 00:10:17,160 --> 00:10:19,080 History will record it. 160 00:10:19,160 --> 00:10:21,080 His poems are his real children. 161 00:10:22,840 --> 00:10:24,840 So that's why you two argue so much? 162 00:10:24,920 --> 00:10:27,720 I like to argue with him up to a point. 163 00:10:28,120 --> 00:10:31,280 And then I get really mad, so he wins. 164 00:10:32,360 --> 00:10:34,160 So why don't you back off and then you win? 165 00:10:34,240 --> 00:10:36,480 Before we got onto politics, he used to complain... 166 00:10:36,520 --> 00:10:40,160 that I didn't bring any of my young pretty girlfriends to meet him. 167 00:10:40,240 --> 00:10:41,680 Do you believe that? 168 00:10:44,200 --> 00:10:46,920 When a man spends a year in prison... 169 00:10:47,000 --> 00:10:49,640 I think he could use some female companionship. 170 00:10:50,080 --> 00:10:52,640 He was that way before he was arrested. 171 00:10:53,720 --> 00:10:56,520 He likes them young. Starry-eyed. 172 00:10:56,600 --> 00:10:59,680 Why do you think he wants to go to that party? For a medal? 173 00:11:00,200 --> 00:11:02,120 So what's in this for you? 174 00:11:02,480 --> 00:11:05,440 I edit a small newspaper for political émigrés. 175 00:11:05,640 --> 00:11:07,480 I'm against the government. 176 00:11:07,560 --> 00:11:11,600 If I still lived down there, they would have disappeared me long ago. 177 00:11:12,800 --> 00:11:16,320 You think you'll ever go back down there? Maybe after the civil war? 178 00:11:17,320 --> 00:11:19,960 I don't think there'll be anything left. 179 00:11:24,760 --> 00:11:26,920 (Sandoval) Take it easy. Hey, I said easy. 180 00:11:27,000 --> 00:11:29,320 What do you, you call that easy? 181 00:11:29,400 --> 00:11:32,240 This is flesh you're knocking around like that, you understand? 182 00:11:32,320 --> 00:11:34,520 (Sandoval) What, do you think I can't feel? 183 00:11:34,600 --> 00:11:36,200 I feel something, you know that? 184 00:11:36,280 --> 00:11:37,400 I can. 185 00:11:38,000 --> 00:11:39,600 Look at this car. 186 00:11:39,680 --> 00:11:41,760 Is this a car? What do you call that, a fin? 187 00:11:41,800 --> 00:11:44,240 Hey, maybe it's a fish, not a car? 188 00:11:45,400 --> 00:11:47,840 Look at the way the curves catch the light. 189 00:11:49,800 --> 00:11:52,160 Beautiful. Freedom in metal, that's what it is. 190 00:11:52,240 --> 00:11:53,600 Watch your step. 191 00:11:53,640 --> 00:11:55,720 (Sandoval) This is America. 192 00:11:55,800 --> 00:11:58,720 Soaring, flamboyant... 193 00:11:59,120 --> 00:12:00,320 (Tubbs) Slide across there. 194 00:12:00,400 --> 00:12:03,280 Now, Mr. Sandoval, you have to lay down for security reasons. 195 00:12:03,360 --> 00:12:04,880 Later, I want to feel the breeze. 196 00:12:04,960 --> 00:12:07,320 Hey, listen, you guys, follow close. 197 00:12:09,880 --> 00:12:11,040 Mr. Sandoval. 198 00:12:11,080 --> 00:12:12,560 [Speaks foreign language] 199 00:12:12,640 --> 00:12:14,560 [Crickets chirping] 200 00:12:15,080 --> 00:12:17,560 Mr. Sandoval, you're not listening to me. 201 00:12:17,640 --> 00:12:19,840 Lay down, for security reasons. 202 00:12:22,280 --> 00:12:23,360 [Exclaims] 203 00:12:41,160 --> 00:12:43,120 piano music playing] 204 00:12:44,880 --> 00:12:46,520 Hey, Larry, take this blanket off him. 205 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 No, leave it on. 206 00:12:47,920 --> 00:12:49,760 Make a grand revelation. 207 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 Want me to take the blanket off? 208 00:13:11,000 --> 00:13:13,320 No, I'll do it when I am ready. 209 00:13:16,760 --> 00:13:20,440 Thank you. Thank you very much. So nice... 210 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 [speaks foreign language] 211 00:13:50,120 --> 00:13:52,320 music continues playing] 212 00:13:56,120 --> 00:13:58,000 [Chattering] 213 00:14:12,520 --> 00:14:14,680 (Sandoval) Those knuckles in your hand... 214 00:14:14,760 --> 00:14:16,640 are like the mountains... 215 00:14:17,280 --> 00:14:19,040 of our land. 216 00:14:20,360 --> 00:14:22,680 And they remain beautiful... 217 00:14:23,160 --> 00:14:25,560 the whole country remains beautiful... 218 00:14:25,640 --> 00:14:27,160 the shoreline... 219 00:14:28,200 --> 00:14:31,760 Wait'll you see a picture of a re-education camp... 220 00:14:32,600 --> 00:14:33,840 Sure. 221 00:14:34,520 --> 00:14:35,680 Okay. 222 00:14:36,360 --> 00:14:37,960 There you are. 223 00:14:38,040 --> 00:14:40,160 See you later. 224 00:14:50,400 --> 00:14:52,080 You folks from Iowa? 225 00:14:55,040 --> 00:14:56,920 I think they're from Ohio. 226 00:15:07,480 --> 00:15:08,760 Excuse me. 227 00:15:12,520 --> 00:15:13,560 Blanca. 228 00:15:13,880 --> 00:15:16,720 How are you doing? It's so good to see you. Thank you. 229 00:15:18,320 --> 00:15:19,600 Who is he? 230 00:15:20,360 --> 00:15:21,800 Been a long time. 231 00:15:21,840 --> 00:15:23,720 You didn't tell me you were going to be here. 232 00:15:23,760 --> 00:15:26,240 You know me, I appear... How long has it been? 233 00:15:26,320 --> 00:15:27,360 Three years. 234 00:15:27,400 --> 00:15:29,120 Oh, my God. Have you seen Papa? 235 00:15:29,160 --> 00:15:31,600 (Guerrero) Not yet. I'm going to see him now. 236 00:15:38,280 --> 00:15:40,480 You gentlemen enjoying the evening? 237 00:15:40,720 --> 00:15:41,840 He is. 238 00:15:43,000 --> 00:15:45,560 (Sandoval) And when I say the most... 239 00:15:48,000 --> 00:15:49,920 He's got half an hour more. 240 00:15:50,720 --> 00:15:53,920 Not merely the United States. 241 00:15:53,960 --> 00:15:55,320 I'm flattered that you think so. 242 00:15:55,400 --> 00:15:57,120 But, I do. 243 00:15:57,280 --> 00:15:58,920 You don't find me too old? 244 00:16:00,280 --> 00:16:03,360 At your age a man is just beginning to be sexy. 245 00:16:04,960 --> 00:16:08,360 (Carmen) It's your power over the word that I find so exciting. 246 00:16:09,080 --> 00:16:11,120 I've seen that woman before. 247 00:16:11,720 --> 00:16:13,800 The way you get your message across. 248 00:16:21,000 --> 00:16:22,560 I have a message for you. 249 00:16:22,600 --> 00:16:23,840 At the airport. 250 00:16:24,800 --> 00:16:26,880 We've had enough of you, fool. 251 00:16:28,520 --> 00:16:30,720 We're gonna get you disappeared. 252 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Gun. 253 00:16:35,240 --> 00:16:38,000 Nobody move! Police officers! 254 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Listen. I've been thinking. 255 00:17:17,040 --> 00:17:18,440 I need a gun. 256 00:17:19,440 --> 00:17:20,520 You need a what? 257 00:17:20,600 --> 00:17:22,280 Pistola. Bang, bang! 258 00:17:26,320 --> 00:17:28,680 Why don't we go fishing and say we didn't? 259 00:17:29,960 --> 00:17:32,080 Aren't you concerned about your daughter's safety? 260 00:17:32,160 --> 00:17:34,880 She's stayed out all night before without calling, believe me. 261 00:17:34,920 --> 00:17:36,320 What about the gun? 262 00:17:36,360 --> 00:17:37,480 Forget it, Hector. 263 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 But I may have to protect myself. 264 00:17:39,000 --> 00:17:40,840 Look what happened last night. 265 00:17:40,920 --> 00:17:42,000 Why don't you go out there and... 266 00:17:42,080 --> 00:17:44,680 write some nice poetry about the ocean maybe, or something. 267 00:17:44,760 --> 00:17:46,680 [Door rattling] Let us do the police work. 268 00:17:46,760 --> 00:17:47,920 What the hell's that? 269 00:17:48,000 --> 00:17:49,760 Come on. He's okay. 270 00:17:49,840 --> 00:17:51,720 He's an old friend. What's the matter with you? 271 00:17:51,800 --> 00:17:52,920 You trying to get yourself killed? 272 00:17:53,000 --> 00:17:54,760 I was perfectly safe with Manuel. 273 00:17:54,840 --> 00:17:56,040 I trust him with my life. 274 00:17:56,120 --> 00:17:57,160 Yeah, you did just that. 275 00:17:57,240 --> 00:17:58,800 And your father's, too. 276 00:18:04,760 --> 00:18:06,280 Manuel Guerrero? 277 00:18:14,280 --> 00:18:18,040 Blanca, you realize you've compromised your father's safety by bringing him here? 278 00:18:18,120 --> 00:18:19,880 (Sandoval) I should say so. 279 00:18:21,320 --> 00:18:23,680 Gentlemen, my old student... 280 00:18:24,040 --> 00:18:25,960 Manuel Guerrero. 281 00:18:27,240 --> 00:18:29,120 I didn't give you that good a grade. 282 00:18:29,160 --> 00:18:30,400 Hey, watch out for him. 283 00:18:30,480 --> 00:18:33,280 He has a penetrating and devious mind. 284 00:18:33,360 --> 00:18:35,240 [Both laughing] 285 00:18:38,960 --> 00:18:41,520 So, you look in pretty good shape. 286 00:18:42,120 --> 00:18:44,800 They didn't touch me from the outside. 287 00:18:45,360 --> 00:18:47,320 What about you, Guerrero? 288 00:18:47,400 --> 00:18:50,080 You still seated on the left hand of God? 289 00:18:50,280 --> 00:18:51,240 No. 290 00:18:51,360 --> 00:18:53,720 I'm enjoying the bourgeois life too much. 291 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 I've moved to the center. 292 00:18:56,040 --> 00:18:57,840 "The center cannot hold 293 00:18:59,000 --> 00:19:01,520 "Mere anarchy is loosed upon the world" 294 00:19:02,680 --> 00:19:04,200 William Butler Yeats. 295 00:19:04,280 --> 00:19:05,440 A+. 296 00:19:05,600 --> 00:19:06,840 [Laughing] 297 00:19:09,680 --> 00:19:12,040 I'm sorry to have worried you. 298 00:19:12,080 --> 00:19:15,400 The disappearing act was not a cool move. 299 00:19:17,000 --> 00:19:20,800 Would I be wrong if I thought that your concern was not merely official... 300 00:19:20,880 --> 00:19:23,680 but also personal? 301 00:19:25,000 --> 00:19:26,680 Could get that way. 302 00:19:27,000 --> 00:19:29,120 Maybe after this is all over. 303 00:19:30,000 --> 00:19:32,400 Oh? What did you have in mind? 304 00:19:32,480 --> 00:19:35,240 Casual sex? Romance? 305 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 What do you make of this Guerrero? 306 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 I don't know. 307 00:19:46,240 --> 00:19:49,840 He's either a student or a friend or a chowderhead. 308 00:19:51,520 --> 00:19:53,560 Reminds them of better days? 309 00:19:53,960 --> 00:19:55,400 All right, I got it. Thanks. 310 00:19:55,440 --> 00:19:58,560 You got the ID on that assassin I smoked last night? 311 00:19:58,640 --> 00:19:59,920 Yeah, it just came in. 312 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 She's known as "La Muerta." 313 00:20:01,600 --> 00:20:04,000 A right-wing fanatic who operated with death squads. 314 00:20:04,080 --> 00:20:06,080 She's also wanted in Argentina. 315 00:20:06,160 --> 00:20:07,400 Maybe she was alone. 316 00:20:07,480 --> 00:20:08,600 Maybe. 317 00:20:08,840 --> 00:20:10,840 [Guerrero and Sandavol chattering] 318 00:20:11,000 --> 00:20:12,840 [Both laughing] 319 00:20:13,800 --> 00:20:16,800 What do you say we put a string on Guerrero when he leaves here? 320 00:20:16,840 --> 00:20:19,800 Maybe he'll lead us to something. I'll be downtown if you need me. 321 00:20:19,880 --> 00:20:21,160 Cool, man. 322 00:20:21,800 --> 00:20:23,120 You want to play? 323 00:20:28,680 --> 00:20:31,520 80s music playing] 324 00:20:31,680 --> 00:20:33,440 [People chattering] 325 00:20:55,960 --> 00:20:57,400 (Gina) Sure, there's a lot shaking... 326 00:20:57,480 --> 00:20:59,560 but it's not what we're looking for. 327 00:21:00,920 --> 00:21:02,880 He's definitely a man of leisure. 328 00:21:03,240 --> 00:21:06,840 Yeah, well he certainly doesn't lead a Ionely life, huh? 329 00:21:16,800 --> 00:21:20,360 music continues playing] 330 00:21:27,640 --> 00:21:29,560 Hey. See what I see? 331 00:21:33,120 --> 00:21:35,160 Miami Vice. Freeze. 332 00:21:35,360 --> 00:21:36,440 [People screaming] 333 00:21:36,520 --> 00:21:38,120 [Glass shattering] 334 00:21:43,600 --> 00:21:45,440 [Car engine starts] 335 00:21:45,520 --> 00:21:47,320 [Tires screeching] 336 00:21:50,360 --> 00:21:52,480 [Tires squealing] 337 00:21:52,520 --> 00:21:53,960 Four of them. 338 00:22:00,280 --> 00:22:03,160 There were four of them and they were armed like NATO. 339 00:22:04,160 --> 00:22:05,200 These politicos are bad news. 340 00:22:05,280 --> 00:22:06,560 Thank you. 341 00:22:08,240 --> 00:22:10,400 Sandoval will not forego the awards ceremony... 342 00:22:10,440 --> 00:22:11,520 no matter what the risks. 343 00:22:11,560 --> 00:22:13,240 We'll need heavy backup. 344 00:22:13,760 --> 00:22:15,040 You got it. 345 00:22:15,480 --> 00:22:18,360 This is the last time Sandoval's going into public in Miami. 346 00:22:18,440 --> 00:22:19,840 What about Guerrero? 347 00:22:19,920 --> 00:22:21,800 We lost him. 348 00:22:22,160 --> 00:22:24,200 (Martin) Zito and Switek are on it. 349 00:22:26,680 --> 00:22:29,640 I got a hunch Guerrero's gonna give up the safe house, Lieutenant. 350 00:22:29,720 --> 00:22:31,760 They won't ask him politely. 351 00:22:32,360 --> 00:22:34,720 We won't take Sandoval back to the safe house. 352 00:22:34,760 --> 00:22:38,600 But I'll be leaving personnel there, in case they want to hit it. 353 00:22:41,080 --> 00:22:42,960 You guys feel all right? 354 00:22:44,320 --> 00:22:45,880 Sure. You got it. 355 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 That's it. 356 00:22:51,240 --> 00:22:53,280 You sure you're up for this? 357 00:22:53,800 --> 00:22:55,360 Piece of cake. 358 00:22:56,360 --> 00:22:58,360 [People applauding] 359 00:23:24,080 --> 00:23:25,600 Were you looking for me? 360 00:23:25,640 --> 00:23:27,080 (Martin) You got it. 361 00:23:27,280 --> 00:23:28,720 Death squad's car's been spotted. 362 00:23:28,800 --> 00:23:31,160 It's parked off the coast road by the sheik's mansion. 363 00:23:31,240 --> 00:23:32,160 Yeah, I know the place. 364 00:23:32,240 --> 00:23:34,440 Let's see, he bought that and never moved in. 365 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 Death squad's probably holding Guerrero there. 366 00:23:36,880 --> 00:23:38,840 SRT is already on the way. 367 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 They'll wait and take direction from you. 368 00:23:41,840 --> 00:23:44,680 Okay. I'm gonna pick up Switek and I'll be on my way. 369 00:23:52,880 --> 00:23:55,080 "In the place where I came from 370 00:23:56,280 --> 00:23:59,040 "the jungles were a jade wall 371 00:24:00,280 --> 00:24:03,000 "and the plains were rolled like the sea 372 00:24:05,000 --> 00:24:08,520 "The mountains carried the wind on their shoulders 373 00:24:12,040 --> 00:24:16,240 "But some thought the sky was too bright 374 00:24:17,960 --> 00:24:19,240 "and they wept 375 00:24:21,040 --> 00:24:23,680 "And others thought the sea was too deep 376 00:24:24,040 --> 00:24:26,720 "and they gasped for breath 377 00:24:33,720 --> 00:24:35,160 "And some said 378 00:24:36,480 --> 00:24:38,480 "'We use the land 379 00:24:38,920 --> 00:24:42,280 "'It cannot be owned or possessed' 380 00:24:45,080 --> 00:24:46,600 "And others said 381 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 "'We did not create this 382 00:24:52,640 --> 00:24:55,040 "'and so it mocks us 383 00:24:57,200 --> 00:24:59,240 "'and therefore 384 00:25:02,200 --> 00:25:03,960 "'we will take it! ' 385 00:25:07,040 --> 00:25:08,440 "And they said 386 00:25:10,240 --> 00:25:13,800 "'That which we did not create 387 00:25:16,440 --> 00:25:18,680 "'we still can kill' 388 00:25:21,520 --> 00:25:23,000 "And they rolled out 389 00:25:24,680 --> 00:25:27,120 "in all their armor 390 00:25:27,920 --> 00:25:31,680 "The horses weighed down under the weight 391 00:25:33,600 --> 00:25:37,120 "And the rains came and the mud 392 00:25:38,080 --> 00:25:40,160 "and they sank 393 00:25:41,120 --> 00:25:44,360 "in the land which they could not possess 394 00:25:46,080 --> 00:25:47,760 "upon the earth 395 00:25:48,400 --> 00:25:50,800 "which they did not create" 396 00:25:57,880 --> 00:25:59,640 [audience applauding] 397 00:26:15,480 --> 00:26:16,840 [Man whistling] 398 00:27:24,440 --> 00:27:25,600 [Jarring] 399 00:27:25,680 --> 00:27:27,040 [Yelling] 400 00:27:27,760 --> 00:27:29,120 No! No! 401 00:27:30,560 --> 00:27:32,320 [Guerrero shouting] 402 00:27:34,280 --> 00:27:36,600 [Jarring continuing] 403 00:27:38,480 --> 00:27:40,840 (Stan) Take him! Stop Him! 404 00:27:45,760 --> 00:27:49,120 Hey come on, it's okay, all right? Okay. 405 00:27:49,200 --> 00:27:51,440 It's me. I'm a cop. You remember me, okay? 406 00:27:51,520 --> 00:27:53,800 Everything's gonna be great. I'm gonna get some help. 407 00:27:53,880 --> 00:27:55,520 Everything will be fine. 408 00:27:58,760 --> 00:28:00,000 [Elevator bell dings] 409 00:28:00,040 --> 00:28:01,560 [Woman on P.A. System chattering] 410 00:28:01,640 --> 00:28:04,560 Where is he? 343. Around the corner. 411 00:28:05,440 --> 00:28:07,640 [Woman continues chattering] 412 00:28:10,360 --> 00:28:12,760 Manuel, my man. How you feeling? 413 00:28:12,840 --> 00:28:14,120 Well, I'm alive. 414 00:28:14,200 --> 00:28:16,320 Did you ID any of these guys? 415 00:28:16,400 --> 00:28:18,480 The leader was Alfredo Gomez. 416 00:28:18,560 --> 00:28:22,240 When I saw him, I thought I was through. His reputation precedes him. 417 00:28:22,720 --> 00:28:25,200 Yeah. We got people looking for him. 418 00:28:25,400 --> 00:28:28,000 You have any idea where he and his friends might have gone? 419 00:28:28,080 --> 00:28:30,720 They said they were to go to the awards ceremony. 420 00:28:30,840 --> 00:28:32,280 They didn't show. 421 00:28:34,920 --> 00:28:36,480 Where did they go? 422 00:28:36,560 --> 00:28:38,880 Look, maybe they've given up. 423 00:28:43,440 --> 00:28:45,200 Listen, this guy, Gomez... 424 00:28:45,280 --> 00:28:47,160 did you tell him anything about the safe house? 425 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 No. 426 00:28:48,320 --> 00:28:49,800 They didn't even know I'd seen Sandoval... 427 00:28:49,880 --> 00:28:52,520 and they didn't ask any questions about a safe house. 428 00:28:52,600 --> 00:28:54,280 Why did they grab you? 429 00:28:54,640 --> 00:28:56,040 I don't know. 430 00:28:56,600 --> 00:28:57,920 Really? 431 00:28:58,640 --> 00:29:01,200 Wouldn't it be because you support leftist guerillas... 432 00:29:01,280 --> 00:29:03,320 with your own personal funds? 433 00:29:05,600 --> 00:29:08,480 I guess I can expect no more protection from you. 434 00:29:08,560 --> 00:29:10,080 This is America, pal. 435 00:29:10,120 --> 00:29:13,800 You can expect the same protection any citizen has a right to. 436 00:29:14,840 --> 00:29:16,680 We don't play banana politics here. 437 00:29:16,760 --> 00:29:17,800 (Blanca) No. 438 00:29:17,880 --> 00:29:20,360 Not at home. But you export it abroad. 439 00:29:20,880 --> 00:29:24,040 Lady, I'll be glad to debate the issue with you sometime. 440 00:29:24,120 --> 00:29:27,040 Right now, we're just trying to keep your father alive. 441 00:29:27,560 --> 00:29:29,320 (Crockett) Let's take a walk. 442 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 I don't like it. Why didn't they kill him? 443 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 What's your drift? We don't know jack about this guy. 444 00:29:38,160 --> 00:29:39,640 He didn't arrange to get snatched... 445 00:29:39,720 --> 00:29:41,640 and leaned on unless he's suicidal. 446 00:29:41,680 --> 00:29:43,640 You're right, but he's wrong. 447 00:29:43,720 --> 00:29:45,040 Hold it, guys. 448 00:29:45,120 --> 00:29:46,520 Yeah, okay. Thanks. 449 00:29:47,040 --> 00:29:49,240 Big problem. We gotta find Sandoval. 450 00:29:51,320 --> 00:29:54,440 I thought our people took Sandoval to the Casa Blanca Hotel. 451 00:29:54,520 --> 00:29:56,680 (Larry) We did. Then when they got to the room... 452 00:29:56,760 --> 00:29:58,760 he threw a big fit, said he didn't like the room... 453 00:29:58,840 --> 00:30:00,080 didn't like the hotel... 454 00:30:00,160 --> 00:30:01,920 didn't like the way he was being treated. 455 00:30:01,960 --> 00:30:03,720 When they went down to make new arrangements... 456 00:30:03,800 --> 00:30:05,120 he gave them the slip. 457 00:30:05,160 --> 00:30:06,880 This guy is out of his mind. 458 00:30:06,960 --> 00:30:08,520 (Blanca) He also has a gun. 459 00:30:08,600 --> 00:30:09,600 (Stan) Great. 460 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 (Crockett) What? 461 00:30:10,720 --> 00:30:13,440 He asked me for mine, so I gave it to him. 462 00:30:16,360 --> 00:30:17,600 Beautiful. 463 00:30:17,960 --> 00:30:19,720 Call Castillo. Tell him we're on the move. 464 00:30:19,800 --> 00:30:21,040 (Larry) Right. 465 00:30:21,520 --> 00:30:23,240 [Crockett mumbling] 466 00:30:26,120 --> 00:30:28,160 (Gina) The phone call was Castillo. 467 00:30:28,200 --> 00:30:31,840 He wants us to go out on the streets and look for Sandoval. 468 00:30:31,920 --> 00:30:33,040 Blanca? 469 00:30:33,120 --> 00:30:34,520 Medical center. 470 00:30:34,760 --> 00:30:36,200 With Guerrero. 471 00:30:47,640 --> 00:30:49,680 ♪ Sometimes I try to do things ♪ 472 00:30:49,760 --> 00:30:51,680 ♪ And it just doesn't work out the way I wanted ♪ 473 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 [people whooping] 474 00:30:52,840 --> 00:30:56,040 ♪ I get real frustrated and I try hard to do it ♪ 475 00:30:56,120 --> 00:30:57,280 ♪ And I take my time ♪ 476 00:30:57,320 --> 00:30:59,320 ♪ And it doesn't work out the way I wanted to ♪ 477 00:30:59,400 --> 00:31:01,160 ♪ It's like I concentrate real hard ♪ 478 00:31:01,240 --> 00:31:02,600 ♪ And it doesn't work out ♪ 479 00:31:02,680 --> 00:31:05,640 ♪ Everything I do and everything I try never turns out ♪ 480 00:31:05,720 --> 00:31:08,120 ♪ It's like I need time to figure these things out ♪ 481 00:31:08,200 --> 00:31:09,880 ♪ But there's always someone there going ♪ 482 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 ♪ "Hey, Mike, you know we've been noticing ♪ 483 00:31:11,400 --> 00:31:13,280 ♪ "You've been having a lot of problems lately you know ♪ 484 00:31:13,320 --> 00:31:14,560 ♪ "Maybe you should get away ♪ 485 00:31:14,640 --> 00:31:17,680 ♪ "And maybe you should talk about it you'll feel a lot better" ♪ 486 00:31:17,760 --> 00:31:20,000 ♪ And I go, "No, it's okay, you know, I'll figure it out ♪ 487 00:31:20,040 --> 00:31:21,520 ♪ "Just leave me alone I'll figure it out ♪ 488 00:31:21,600 --> 00:31:23,480 ♪ "You know I'll just work by myself" ♪ 489 00:31:23,560 --> 00:31:24,800 ♪ And they go, "Well, you know ♪ 490 00:31:24,840 --> 00:31:26,720 ♪ "If you want to talk about it I'll be here you know ♪ 491 00:31:26,760 --> 00:31:29,000 ♪ "And you'll probably feel a lot better if you talk about it" ♪ 492 00:31:29,080 --> 00:31:30,080 ♪ And I go ♪ 493 00:31:30,160 --> 00:31:32,120 Hey, let's dance! 494 00:31:32,680 --> 00:31:34,480 I'm not ready for you, pops. 495 00:31:34,600 --> 00:31:36,200 But maybe later. 496 00:31:36,280 --> 00:31:37,920 Come on. Hey. 497 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 [Exclaims] 498 00:31:39,080 --> 00:31:41,000 ♪ You'll come out brainwashed with bloodshot eyes ♪ 499 00:31:41,080 --> 00:31:42,640 ♪ You won't have any say ♪ 500 00:31:42,720 --> 00:31:43,840 You did? 501 00:31:44,000 --> 00:31:44,920 [Grunts] 502 00:31:45,920 --> 00:31:47,560 Yeah, give me the address. 503 00:31:50,160 --> 00:31:51,840 Okay. Thank you very much. 504 00:31:52,080 --> 00:31:53,360 Jackpot, ladies. 505 00:31:53,440 --> 00:31:55,640 Cabbie says that he dropped some crazy dude... 506 00:31:55,720 --> 00:31:57,440 in a wheelchair at Miami Springs. 507 00:31:57,480 --> 00:31:59,520 Party time, huh? Looks like it. 508 00:32:00,000 --> 00:32:02,160 ♪ I'm not crazy institutionalized ♪ 509 00:32:02,240 --> 00:32:04,320 ♪ You're the one who's crazy institutionalized ♪ 510 00:32:04,400 --> 00:32:06,280 ♪ You're driving me crazy institutionalized ♪ 511 00:32:06,360 --> 00:32:07,760 ♪ They stuck me in an institution ♪ 512 00:32:07,840 --> 00:32:09,120 ♪ Said it was the only solution ♪ 513 00:32:09,200 --> 00:32:10,920 ♪ To give me the needed professional help ♪ 514 00:32:11,000 --> 00:32:12,800 ♪ To protect me from the enemy, myself ♪ 515 00:32:12,840 --> 00:32:14,720 [people cheering] 516 00:32:14,760 --> 00:32:16,080 ♪♪[Band playing] 517 00:32:16,160 --> 00:32:17,240 Get me a drink! 518 00:32:17,320 --> 00:32:18,600 ♪ Just like staring at the wall ♪ 519 00:32:18,680 --> 00:32:20,440 Where is my drink? 520 00:32:21,320 --> 00:32:22,760 ♪ And then my mom came in ♪ 521 00:32:22,840 --> 00:32:24,400 ♪ And I didn't even know she was there ♪ 522 00:32:24,480 --> 00:32:26,440 ♪ She called my name and I didn't even hear it ♪♪ 523 00:32:26,520 --> 00:32:28,520 Hey, I know you. 524 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Yes? 525 00:32:29,760 --> 00:32:32,360 No, I do. You're Hector Sandoval, right? 526 00:32:32,440 --> 00:32:34,240 You have found me. 527 00:32:34,760 --> 00:32:37,160 I read your stuff. I'm not kidding. 528 00:32:37,240 --> 00:32:39,080 I used to read it all the time. 529 00:32:39,160 --> 00:32:42,560 Cloud Cities. That was my favorite. 530 00:32:42,640 --> 00:32:43,680 Too bad. 531 00:32:43,760 --> 00:32:45,840 I heard some scuzz were out to snuff you. 532 00:32:45,920 --> 00:32:47,280 They have failed. 533 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 But if they try it again, this is for them. 534 00:32:51,400 --> 00:32:52,840 All right! 535 00:32:54,920 --> 00:32:56,680 So what do you say, Hector... 536 00:32:56,760 --> 00:32:59,640 are you ready to rock-and-roll? You got it, baby. 537 00:32:59,720 --> 00:33:01,840 (woman) Let's go. Come on. 538 00:33:18,640 --> 00:33:19,840 (man) Come on, let's go. 539 00:33:19,920 --> 00:33:21,280 Hey! I'm taking my girl. 540 00:33:21,360 --> 00:33:22,720 Hey! What are you doing? 541 00:33:22,760 --> 00:33:24,200 Where are you going? 542 00:33:24,280 --> 00:33:26,840 Hey. That's my girl, what are you doing? 543 00:33:26,920 --> 00:33:28,000 Hey. 544 00:33:28,960 --> 00:33:31,160 Buzz off, four-wheels. 545 00:33:34,240 --> 00:33:35,560 [Gun fires] 546 00:33:35,720 --> 00:33:37,160 [Band stops playing] 547 00:33:40,720 --> 00:33:43,920 "Truly, My Satan, thou art but a Dunce 548 00:33:44,000 --> 00:33:47,040 "And cannot tell the Garment from the Man" 549 00:33:50,400 --> 00:33:51,880 [laughing] 550 00:33:56,120 --> 00:33:57,800 [Sandoval laughing] 551 00:33:58,760 --> 00:34:01,560 (Sandoval) "An aged man is but a paltry thing 552 00:34:02,320 --> 00:34:04,200 [Sandoval chuckling] 553 00:34:04,280 --> 00:34:07,520 "A tattered coat upon a stick 554 00:34:08,440 --> 00:34:11,440 "unless Soul clap its hands 555 00:34:11,800 --> 00:34:13,320 "and sing 556 00:34:13,400 --> 00:34:14,560 [laughing] 557 00:34:15,280 --> 00:34:16,800 "And louder sing 558 00:34:16,880 --> 00:34:21,400 "For every tatter in its mortal dress 559 00:34:24,280 --> 00:34:26,200 "Nor is there singing school 560 00:34:26,760 --> 00:34:29,200 "but Monuments 561 00:34:29,920 --> 00:34:33,240 "of its own magnificence" 562 00:34:43,560 --> 00:34:44,720 [sobs] 563 00:34:50,320 --> 00:34:52,040 "The Son of Morn 564 00:34:52,960 --> 00:34:55,720 "in weary Night's decline" 565 00:34:59,680 --> 00:35:00,880 One... 566 00:35:01,200 --> 00:35:02,440 two, three. 567 00:35:02,520 --> 00:35:03,480 [Fires] 568 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 What're you trying to do, Hector, kill something? 569 00:35:11,200 --> 00:35:13,320 There's a lot of people knocking themselves out... 570 00:35:13,400 --> 00:35:15,640 trying to keep you alive, pal. 571 00:35:15,760 --> 00:35:19,400 And you're out here in the streets waving a gun around like it's legal. 572 00:35:20,480 --> 00:35:24,000 Now, I want your word you're not gonna pull a stunt like this again. 573 00:35:24,360 --> 00:35:26,680 Hey, you got it, pal. 574 00:35:40,640 --> 00:35:42,960 What's going on with you, Hector? 575 00:35:45,440 --> 00:35:47,800 You gotta make it to Washington alive. 576 00:35:48,400 --> 00:35:50,320 Deliver your words to Congress. 577 00:35:52,680 --> 00:35:55,680 Look, Hector, this is too important to shine on. 578 00:36:00,840 --> 00:36:03,720 I look at an empty page... 579 00:36:04,360 --> 00:36:06,960 and I can only see the emptiness in myself. 580 00:36:11,560 --> 00:36:14,080 The memoir the government burned... 581 00:36:14,360 --> 00:36:18,080 it was my duty to write, but the love of words is gone. 582 00:36:18,720 --> 00:36:21,560 That stuff you delivered the other night, it blew everybody away. 583 00:36:21,640 --> 00:36:24,520 It was beautiful. That was an old piece. 584 00:36:26,840 --> 00:36:29,400 I haven't written a new poem... 585 00:36:30,080 --> 00:36:31,680 in a very long time. 586 00:36:36,160 --> 00:36:37,880 Hey, Hector. 587 00:36:43,000 --> 00:36:45,680 If you lighten up, maybe the words will come back. 588 00:36:52,480 --> 00:36:54,960 I am forced to be a hero, not a poet. 589 00:36:56,440 --> 00:36:58,480 I will stand for something. 590 00:37:00,360 --> 00:37:02,480 That makes me worth killing. 591 00:37:04,520 --> 00:37:06,720 But what makes it worth living? 592 00:37:16,880 --> 00:37:18,080 [Phone ringing] 593 00:37:25,960 --> 00:37:27,000 Hello? 594 00:37:27,080 --> 00:37:29,240 (man) This is hospital security in the lobby. 595 00:37:29,320 --> 00:37:31,360 Your father is down here in a taxi. 596 00:37:31,400 --> 00:37:33,240 I'm afraid he's very drunk. 597 00:37:33,320 --> 00:37:35,040 That sounds like him. 598 00:37:35,720 --> 00:37:37,400 Thank God he's all right. 599 00:37:37,480 --> 00:37:40,160 We cannot let him go up in this condition. 600 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 Can you come down? 601 00:37:41,600 --> 00:37:43,480 Yes, I'll be right down. 602 00:38:01,640 --> 00:38:03,080 [Elevator bell dings] 603 00:38:22,120 --> 00:38:24,600 Hector, can we get you some coffee or something to eat or something? 604 00:38:24,680 --> 00:38:25,680 Coffee's good. 605 00:38:25,760 --> 00:38:29,040 Sonny. Tubbs. My office. Tomark... 606 00:38:36,360 --> 00:38:37,760 Shut the door. 607 00:38:39,200 --> 00:38:42,520 They found vehicle tracks in the woods by the safe house. 608 00:38:43,720 --> 00:38:45,560 Somebody's been eavesdropping. 609 00:38:47,920 --> 00:38:50,720 Guerrero told the death squads where it was. 610 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 Gina and Trudy are on their way to the hospital... 611 00:38:53,680 --> 00:38:55,720 to take Guerrero into custody. 612 00:38:55,800 --> 00:38:58,120 Washington says Guerrero's not a civilian. 613 00:38:58,200 --> 00:39:00,400 He's a highly placed, highly motivated operative... 614 00:39:00,480 --> 00:39:02,880 from the left in Sandoval's country. 615 00:39:04,200 --> 00:39:05,480 Beautiful. 616 00:39:05,960 --> 00:39:09,240 Well, that could explain his interest in Sandoval, huh? 617 00:39:09,680 --> 00:39:12,480 He specializes in difficult assassinations. 618 00:39:14,160 --> 00:39:15,360 I thought it was the right... 619 00:39:15,400 --> 00:39:17,920 that was out to get Sandoval, not the left. 620 00:39:18,000 --> 00:39:20,240 Left wants to make him a martyr. 621 00:39:20,840 --> 00:39:22,840 So if the right goes ahead and kills him... 622 00:39:22,920 --> 00:39:25,400 Guerrero doesn't get his hands dirty. 623 00:39:25,840 --> 00:39:27,560 He's a dedicated man. 624 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 Give me the players any day. 625 00:39:30,800 --> 00:39:33,240 At least you know going in, they're motivated by the money. 626 00:39:33,320 --> 00:39:34,400 It's the greed. 627 00:39:34,480 --> 00:39:37,520 But with these politicos, man, they just like it. 628 00:39:37,800 --> 00:39:41,040 Excuse me, Lieutenant, there's a call for Sandoval on the line. 629 00:39:48,360 --> 00:39:50,040 (Gomez) She's not dead yet. 630 00:39:50,440 --> 00:39:53,240 She will be if you don't make the meet at the beach. 631 00:39:54,400 --> 00:39:56,640 If you want your daughter to live... 632 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 you do exactly as I say. 633 00:39:58,720 --> 00:39:59,800 You understand? 634 00:39:59,880 --> 00:40:00,800 I understand. 635 00:40:00,880 --> 00:40:02,240 And no cops. 636 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 [Phone clicks] 637 00:40:06,080 --> 00:40:07,640 My life for hers. 638 00:40:12,200 --> 00:40:13,600 Did you agree? 639 00:40:13,640 --> 00:40:17,240 I have no choice. An old life for a young one. 640 00:40:17,320 --> 00:40:18,840 You have a choice. 641 00:40:18,920 --> 00:40:20,760 Check to see how much we got on the wire. 642 00:40:20,840 --> 00:40:22,400 Alert SRT and... (Sandoval) No police. 643 00:40:22,440 --> 00:40:24,520 No police and no helicopters. 644 00:40:24,600 --> 00:40:26,800 Listen, just relax. We can handle this. 645 00:40:26,920 --> 00:40:30,000 Tell us everything that they said to you. Where's the meet? 646 00:40:31,160 --> 00:40:33,920 I have to go. Hector. 647 00:40:34,680 --> 00:40:36,840 Stay with us, buddy. Come on, now. 648 00:40:36,920 --> 00:40:38,240 Just relax. 649 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 My daughter... 650 00:41:39,560 --> 00:41:41,520 Your daughter is in the hotel. 651 00:41:41,600 --> 00:41:44,200 She's with someone who wants to see you. 652 00:41:44,360 --> 00:41:45,560 No. 653 00:41:46,000 --> 00:41:48,360 Bring her down. 654 00:41:50,880 --> 00:41:53,760 No. They're gonna do him now, Rico. 655 00:41:54,160 --> 00:41:56,840 Freeze! Miami Vice! 656 00:41:56,920 --> 00:41:58,320 [Gun firing] 657 00:42:00,440 --> 00:42:02,760 [Gun firing] 658 00:42:04,360 --> 00:42:05,400 [Gun fires] 659 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 80s music playing] 660 00:42:24,440 --> 00:42:25,920 Good as your word, huh? 661 00:42:26,200 --> 00:42:29,240 And you? Are you good as your word? 662 00:42:32,640 --> 00:42:33,760 [Gun firing] 663 00:42:43,560 --> 00:42:45,640 [Both mumbling] 664 00:42:58,360 --> 00:43:01,120 Hector, why don't you and Blanca go outside? 665 00:43:23,560 --> 00:43:25,720 The war follows us everywhere. 666 00:43:27,560 --> 00:43:29,800 We are the walking wounded. 667 00:43:30,680 --> 00:43:33,960 And yet, see, we are alive. 668 00:43:36,040 --> 00:43:38,240 You would have given your life for me. 669 00:43:40,120 --> 00:43:44,120 In your place, I might not have done the same. 670 00:43:45,440 --> 00:43:47,440 And you better not, either. 671 00:43:48,040 --> 00:43:49,960 Because if you do... 672 00:43:50,560 --> 00:43:53,600 I will be very angry with you. 673 00:44:00,840 --> 00:44:02,160 Manuel. 674 00:44:02,920 --> 00:44:04,600 (Blanca) Are you all right? 675 00:44:07,000 --> 00:44:09,120 Shouldn't I be asking you that? 676 00:44:09,160 --> 00:44:11,520 Why aren't you in the hospital? 677 00:44:12,000 --> 00:44:14,840 The death squad described this place in great detail. 678 00:44:15,040 --> 00:44:16,480 Where is Gomez? 679 00:44:16,560 --> 00:44:18,760 I think you'll find him inside. 680 00:44:20,600 --> 00:44:22,520 I have business with you, Hector. 681 00:44:28,400 --> 00:44:31,440 It will be you, Guerrero, eh? 682 00:44:31,520 --> 00:44:33,000 I should have known. 683 00:44:33,080 --> 00:44:34,440 Manuel, no. 684 00:44:35,720 --> 00:44:37,720 I've always loved you both. 685 00:44:37,800 --> 00:44:39,920 This has nothing to do with my feelings. 686 00:44:40,000 --> 00:44:43,480 You lost your feelings when you gave your soul to the revolution. 687 00:44:43,560 --> 00:44:46,240 It is an historical necessity that I do this now. 688 00:44:46,320 --> 00:44:48,800 The revolution will honor your name, Hector. 689 00:44:48,880 --> 00:44:50,560 Your revolution, Guerrero? 690 00:44:50,760 --> 00:44:52,160 I spit on it. 691 00:44:53,680 --> 00:44:54,880 Goodbye, old friend. 692 00:44:54,960 --> 00:44:56,760 [Gun firing] Manuel. 693 00:45:08,360 --> 00:45:09,800 You all right? 694 00:45:12,080 --> 00:45:13,240 [Sobs] 695 00:45:13,290 --> 00:45:17,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.