All language subtitles for Miami Vice s02e07 Junk Love.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,000 This is a fantastic place. 2 00:00:13,320 --> 00:00:16,800 Are you sure you got girls like this? Yeah, we got girls like that. 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,440 And like this? Like that. 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,200 Who is she? She is hot. 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,200 She's so hot, she's already boiling, waiting on you. 6 00:00:31,640 --> 00:00:33,760 What about her? Her? 7 00:00:33,800 --> 00:00:34,960 Frenchy La Flame. 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,880 Is this gonna go down or what? 9 00:00:59,960 --> 00:01:02,760 Any time. Rico's on the inside. 10 00:01:06,360 --> 00:01:10,120 Hey, you know what? I sure would like to have one of these for myself. 11 00:01:10,200 --> 00:01:12,200 Most people would. Nigerian. 12 00:01:12,680 --> 00:01:14,000 No kidding. So am I. 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,400 That's how I got my name. I used to bring this stuff in. 14 00:01:18,440 --> 00:01:20,800 You know, pure, ivory snowflakes. 15 00:01:20,920 --> 00:01:23,360 Snowflakes so pure, like your girls? 16 00:01:23,440 --> 00:01:25,320 Right, every single one. 17 00:01:27,240 --> 00:01:29,320 Ready? I'm ready. 18 00:01:29,800 --> 00:01:30,760 Frenchy. 19 00:01:31,120 --> 00:01:32,280 (Ivory) Get her there. 20 00:01:32,360 --> 00:01:34,280 (Tubbs) You sure? Yeah. 21 00:01:34,440 --> 00:01:35,400 Really sure? 22 00:01:35,480 --> 00:01:36,720 I'm positive, man. 23 00:01:37,240 --> 00:01:39,440 She's got real good hands, you know what I mean? 24 00:01:39,520 --> 00:01:40,640 Right. 25 00:01:41,760 --> 00:01:43,480 Oh, I like that. 26 00:01:43,680 --> 00:01:46,560 Where is he wearing his mic anyhow? You don't want to know. 27 00:01:46,640 --> 00:01:48,800 Yeah, but what happens when he takes all his clothes off? 28 00:01:48,880 --> 00:01:50,520 (Stan) I'm turning in my headset. 29 00:01:50,600 --> 00:01:51,640 [Radio chattering] 30 00:01:51,720 --> 00:01:53,080 (Frenchy) Hello, Rico. 31 00:01:54,520 --> 00:01:56,080 She sounds very nice. 32 00:01:56,480 --> 00:01:59,040 What's a four-lettered word for "dirt"? 33 00:01:59,520 --> 00:02:02,520 Mud... sand. Sand. Sand. 34 00:02:11,880 --> 00:02:13,880 (Frenchy) What about a little trip? 35 00:02:14,120 --> 00:02:15,640 [Crashing] 36 00:02:16,600 --> 00:02:18,640 Crockett, we need some backup right away. 37 00:02:19,560 --> 00:02:20,760 (Crockett) Get in. 38 00:02:27,640 --> 00:02:28,840 She bit me. 39 00:02:29,480 --> 00:02:30,560 She bit me! 40 00:02:30,600 --> 00:02:32,080 What did you do to her, huh? 41 00:02:32,160 --> 00:02:35,040 I threw her in the mirror. Gave her a good look at herself. 42 00:02:35,080 --> 00:02:38,240 Well, that's very bad luck. Seven years' worth of it. 43 00:02:38,600 --> 00:02:40,920 (Frenchy) Ivory, I need some help in here. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,080 What's happening? 45 00:02:47,160 --> 00:02:49,520 He threw one of your girls into a mirror. She bit me! 46 00:02:49,600 --> 00:02:51,600 What do you want me to do, call the cops? 47 00:02:52,400 --> 00:02:53,640 Get out of here. 48 00:02:53,720 --> 00:02:54,800 Let's go check. 49 00:02:58,320 --> 00:02:59,760 Hey, where you going? She bit me. 50 00:02:59,840 --> 00:03:01,280 Get down there. Get down! 51 00:03:01,360 --> 00:03:03,440 (Crockett) Gina, if he moves, bite him again. 52 00:03:03,520 --> 00:03:05,720 You got it. She bit me. 53 00:03:18,320 --> 00:03:20,560 He said you got carried away and bit him. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,560 What's your name? 55 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 No name? 56 00:03:32,200 --> 00:03:35,120 Hey, come on. Everybody's got a name. Not that one. 57 00:03:37,320 --> 00:03:40,800 Rico, you need any help? No. 58 00:03:42,600 --> 00:03:44,000 Who are you guys? 59 00:03:44,880 --> 00:03:46,160 Miami Vice, pal. 60 00:03:48,840 --> 00:03:51,240 Dirt, that's your name. 61 00:03:51,680 --> 00:03:53,200 That's it. What? 62 00:03:53,280 --> 00:03:56,560 A four-lettered word for dirt: "vice." 63 00:04:57,480 --> 00:04:58,880 [Sobbing] 64 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 Don't tell him. 65 00:05:07,400 --> 00:05:08,360 Please. 66 00:05:10,520 --> 00:05:11,680 Don't tell him. 67 00:05:12,560 --> 00:05:16,320 Can't get her to stop crying. She just keeps saying, "Don't tell him." 68 00:05:17,880 --> 00:05:20,040 Him? I don't know. 69 00:05:22,320 --> 00:05:23,560 (Martin) She make any phone calls? 70 00:05:23,640 --> 00:05:25,280 (Gina) No, she doesn't want to. 71 00:05:26,240 --> 00:05:27,600 She's really strung out. 72 00:05:31,000 --> 00:05:34,200 What do we got in the other room? Some guy named Ivory. 73 00:05:35,400 --> 00:05:36,480 Ivory. 74 00:05:38,440 --> 00:05:41,280 Excuse me, Lieutenant. We got a problem. 75 00:05:42,120 --> 00:05:44,120 Heavy leakage from Radio Marti. 76 00:05:44,200 --> 00:05:47,000 Tubbs didn't make it through the anti-Castro rap. 77 00:05:47,720 --> 00:05:50,840 That's what happened. How it happened is another question. 78 00:05:51,560 --> 00:05:54,320 Bottom line? Zip. 79 00:05:55,960 --> 00:05:57,320 (Martin) Doesn't matter. 80 00:05:57,480 --> 00:06:00,120 We've got something better. We've got Ivory Jones. 81 00:06:00,960 --> 00:06:02,280 Retired smuggler. 82 00:06:03,880 --> 00:06:06,280 He used to work for Juan Carlos Silva. 83 00:06:06,600 --> 00:06:08,200 I'll get Silva's file. 84 00:06:10,440 --> 00:06:11,840 So she offered you a trip? 85 00:06:13,040 --> 00:06:14,920 Do I look like a travel agent? 86 00:06:17,760 --> 00:06:19,520 You used to do a lot of traveling. 87 00:06:20,320 --> 00:06:21,920 (Crockett) You two know each other? 88 00:06:22,160 --> 00:06:23,680 (Martin) That's Ivory Jones. 89 00:06:25,880 --> 00:06:29,320 Ivory arranged passports for Vietnamese women during the war. 90 00:06:30,200 --> 00:06:33,560 Married them to military men, $5,000 apiece. 91 00:06:34,600 --> 00:06:37,280 Then he brought them in to work the brothels. 92 00:06:38,120 --> 00:06:40,480 Check the passports of all the girls at his club. 93 00:06:40,680 --> 00:06:42,240 Yeah, but I'm pure now. 94 00:06:43,240 --> 00:06:44,320 (Crockett) Yeah. 95 00:06:44,840 --> 00:06:46,400 Just like cocaine. 96 00:06:47,400 --> 00:06:49,120 Before it's been stepped on. 97 00:06:51,960 --> 00:06:53,440 How's your friend Silva? 98 00:06:54,120 --> 00:06:55,480 (Ivory) Former friend. 99 00:06:56,680 --> 00:06:58,720 We came to a parting of ways. 100 00:07:10,920 --> 00:07:13,080 It looks like you still have something in common. 101 00:07:13,160 --> 00:07:14,400 Like what? 102 00:07:15,560 --> 00:07:17,120 Rosella Maestres. 103 00:07:17,520 --> 00:07:19,160 The girl who would be Jaws? 104 00:07:25,480 --> 00:07:27,320 What's her connection with Silva? 105 00:07:29,640 --> 00:07:30,760 Ask her. 106 00:07:34,040 --> 00:07:35,400 Count on it. 107 00:07:38,280 --> 00:07:40,440 (Martin) What is your relationship to this man? 108 00:07:44,600 --> 00:07:46,920 We know who he is and what he does. 109 00:07:47,400 --> 00:07:49,600 The hospital notified him that you're here. 110 00:07:51,880 --> 00:07:53,320 Juan Carlos Silva... 111 00:07:56,040 --> 00:07:57,080 is dead to me. 112 00:07:58,600 --> 00:07:59,960 That's fine. 113 00:08:01,720 --> 00:08:02,880 Who is he? 114 00:08:04,440 --> 00:08:05,680 I hate him. 115 00:08:08,200 --> 00:08:10,040 I grew up in his house. 116 00:08:12,200 --> 00:08:14,000 Does he know that you're tricking... 117 00:08:14,440 --> 00:08:15,960 for Ivory Jones? 118 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 No. 119 00:08:22,120 --> 00:08:24,360 I ran away from Silva and Berto... 120 00:08:26,680 --> 00:08:29,880 and their games, the horses, the cars, the boats. 121 00:08:30,960 --> 00:08:32,000 Berto? 122 00:08:33,760 --> 00:08:35,200 Roberto Penaro. 123 00:08:37,120 --> 00:08:39,720 (Martin) Silva's protégé, the other man in the picture. 124 00:08:39,800 --> 00:08:41,640 Frankenstein's monster. 125 00:08:43,040 --> 00:08:45,560 Silva has been grooming him to take over the business. 126 00:08:46,800 --> 00:08:47,880 (Tubbs) So... 127 00:08:49,320 --> 00:08:53,320 you went over to Ivory Jones to punish Silva. 128 00:08:53,920 --> 00:08:55,480 (Tubbs) Is that it? No. 129 00:08:56,360 --> 00:08:59,440 To escape, to hide. To hide? 130 00:08:59,840 --> 00:09:02,760 In a massage parlor? Right. 131 00:09:03,320 --> 00:09:04,680 No, you did it. 132 00:09:04,960 --> 00:09:07,880 And you made a point of doing it for Silva. 133 00:09:08,040 --> 00:09:11,200 You wanted to push it into his face, you wanted to punish him, didn't you? 134 00:09:11,280 --> 00:09:12,240 No. 135 00:09:12,840 --> 00:09:14,080 Chill out, buddy. 136 00:09:14,560 --> 00:09:16,440 (Crockett) Sounds to me like a rough deal. 137 00:09:17,320 --> 00:09:18,800 When did you buy the monkey? 138 00:09:19,320 --> 00:09:20,760 About six months ago... 139 00:09:21,640 --> 00:09:22,720 when... 140 00:09:24,680 --> 00:09:26,240 while I was still with Silva. 141 00:09:30,240 --> 00:09:32,520 My first attempt to escape. 142 00:09:36,560 --> 00:09:38,320 I want to quit, I do. 143 00:09:40,200 --> 00:09:41,440 I just... 144 00:09:44,120 --> 00:09:45,280 I just need it. 145 00:09:47,000 --> 00:09:48,480 I could use a shot now. 146 00:09:52,520 --> 00:09:55,400 I want to help you. Take it easy. Relax. 147 00:09:56,080 --> 00:09:57,400 It'll pass, trust me. 148 00:09:58,720 --> 00:10:00,360 (Rosella) Just one, please. 149 00:10:00,800 --> 00:10:02,080 (Crockett) Just relax. 150 00:10:02,720 --> 00:10:06,920 If you wanna help, you gotta start by dealing with the monkey. 151 00:10:12,560 --> 00:10:14,320 I need just one more. 152 00:10:15,640 --> 00:10:17,280 You need to make some decisions. 153 00:10:17,640 --> 00:10:19,800 It's not that simple. You don't understand. 154 00:10:29,840 --> 00:10:31,160 (Crockett) Hang in there. 155 00:10:32,280 --> 00:10:33,720 You're gonna be okay. 156 00:10:34,920 --> 00:10:36,800 You gotta have a little faith. 157 00:10:37,400 --> 00:10:39,440 Visiting hours are over, gentlemen. 158 00:10:39,520 --> 00:10:42,200 I thought that visiting hours ended in about a half an hour. 159 00:10:42,280 --> 00:10:44,200 They end when I say so. 160 00:10:45,160 --> 00:10:47,480 (doctor) Besides, she needs to sleep. 161 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 I think she meant it. I think she does wanna work with us. 162 00:11:03,840 --> 00:11:05,840 Well, if you ask me, Rosella's a spoiled brat... 163 00:11:05,920 --> 00:11:08,000 who could be real nightmare to work with. 164 00:11:17,920 --> 00:11:19,520 You don't like flowers? 165 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 Where have you been? 166 00:11:28,360 --> 00:11:31,600 You're looking more and more like Señor Silva every day, Berto. 167 00:11:34,320 --> 00:11:35,880 What else did you bring? 168 00:11:36,200 --> 00:11:38,080 Poppies. Want some? 169 00:11:39,120 --> 00:11:40,480 Get out of here. 170 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 You can't quit cold turkey. 171 00:11:44,400 --> 00:11:46,400 You got to taper it off. 172 00:11:56,680 --> 00:11:58,080 Just one hit. 173 00:12:00,120 --> 00:12:02,040 (Gina) These are surveillance photographs... 174 00:12:02,120 --> 00:12:04,080 of the funeral of Enrico Acalde. 175 00:12:04,960 --> 00:12:07,240 Last month, courtesy of the Untouchables. 176 00:12:07,640 --> 00:12:10,800 Feds have been trying to get to Silva for about a year and a half now... 177 00:12:10,880 --> 00:12:12,960 but he covers his tracks too well. 178 00:12:13,800 --> 00:12:15,360 (Tubbs) Who was Acalde? 179 00:12:16,320 --> 00:12:20,400 Silva's business partner, and Rosella's intended. 180 00:12:20,480 --> 00:12:22,680 No wonder she's trying to kill the pain. 181 00:12:23,160 --> 00:12:24,400 (Stan) Natural causes? 182 00:12:24,960 --> 00:12:26,880 [Scoffs] Yeah, congenital car bomb. 183 00:12:28,040 --> 00:12:30,720 Over the past six months, there's been a number of deaths... 184 00:12:30,800 --> 00:12:33,960 accidental and otherwise, in Silva's organization. 185 00:12:35,200 --> 00:12:37,280 FBI thinks it could be internal purge. 186 00:12:38,200 --> 00:12:40,320 Well, that's one way to cover your tracks. 187 00:12:40,400 --> 00:12:42,400 (Larry) Right, kill the lawn to get to the weeds. 188 00:12:42,480 --> 00:12:45,160 This is what Rosella meant by "Silva's games." 189 00:12:45,680 --> 00:12:47,720 The man is a competition junkie. 190 00:12:48,520 --> 00:12:51,680 (Gina) And Roberto Penaro was taught to be his main competitor. 191 00:12:52,320 --> 00:12:55,840 Cars, boats, planes, soldiers of fortune... 192 00:12:56,440 --> 00:13:00,320 always trying to top each other. Apparently, it gets dangerous. 193 00:13:00,440 --> 00:13:01,840 Oh, like me and Lar? 194 00:13:03,080 --> 00:13:04,440 Oh, please. 195 00:13:05,160 --> 00:13:06,840 Yeah, Penaro's the one we think... 196 00:13:06,920 --> 00:13:09,440 that slipped Rosella out of the hospital last night. 197 00:13:09,800 --> 00:13:12,440 Took her back home sweet home. Against her will? 198 00:13:12,600 --> 00:13:14,440 She said she wanted to help us. 199 00:13:15,800 --> 00:13:19,240 She would have said anything, man, to feed that monkey. 200 00:13:20,200 --> 00:13:21,280 Anything. 201 00:13:23,280 --> 00:13:24,600 (Martin) It doesn't matter. 202 00:13:24,680 --> 00:13:28,040 We have a line on Silva, and I don't want to let it slip away. 203 00:13:29,640 --> 00:13:32,240 Can we trust Rosella not to interfere? 204 00:13:32,760 --> 00:13:34,880 Worth a try. No. 205 00:13:39,240 --> 00:13:42,800 Monkey or no monkey, I think we can work with this girl. 206 00:13:43,560 --> 00:13:47,920 I mean, we don't have a choice, man. We got to take the chance. 207 00:13:48,400 --> 00:13:50,760 Even if she blows our cover to Silva, so what? 208 00:13:51,080 --> 00:13:53,160 Maybe we'll get some movement on this guy. 209 00:13:58,960 --> 00:14:00,480 (Ivory) A trade, is that it? 210 00:14:02,600 --> 00:14:04,680 You were always a good trader, Ivory. 211 00:14:09,280 --> 00:14:10,560 Three of the girls... 212 00:14:12,000 --> 00:14:15,040 that are working for you are in this country illegally. 213 00:14:18,840 --> 00:14:20,680 I've talked to Immigration. 214 00:14:21,800 --> 00:14:23,720 They say any service you can render... 215 00:14:26,360 --> 00:14:28,000 may alter their view of you. 216 00:14:31,000 --> 00:14:32,480 So what do you want from me? 217 00:14:36,200 --> 00:14:37,520 Juan Carlos Silva. 218 00:14:41,800 --> 00:14:45,200 You're crazy. I was lucky to get out of there alive. 219 00:14:49,400 --> 00:14:51,760 So crazy you could afford to turn out Rosella? 220 00:14:52,640 --> 00:14:54,440 He'd be interested in that. 221 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 So what do you want? 222 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 I want you to go back to work for him. 223 00:15:07,680 --> 00:15:10,240 I want to know when, where, and how he moves his drugs. 224 00:15:10,720 --> 00:15:13,240 Then I want you to bring in one of our men with you. 225 00:15:13,800 --> 00:15:15,560 And you'll cover me with the girl? 226 00:15:23,600 --> 00:15:26,960 (Tubbs) What's bringing you down, man? The girl... 227 00:15:28,040 --> 00:15:31,680 being back with this guy. I feel sorry for her. 228 00:15:32,840 --> 00:15:34,880 Come on, this ain't exactly no ghetto. 229 00:15:36,520 --> 00:15:39,640 I don't think this is just another screwed-up junkie rich girl, Rico. 230 00:15:39,720 --> 00:15:41,920 She wanted out, she must have had a reason. 231 00:15:42,640 --> 00:15:44,720 Something really heavy is going on with her. 232 00:15:44,800 --> 00:15:47,480 I don't know what it is, but I got a bad feeling about it. 233 00:15:47,560 --> 00:15:49,440 Hey, don't sweat it, man. 234 00:15:50,240 --> 00:15:53,160 Living is easy. Dig the house. 235 00:15:57,640 --> 00:15:59,080 ##['80s rock music playing] 236 00:16:12,200 --> 00:16:13,920 I'm glad you're back. 237 00:16:15,200 --> 00:16:16,440 I'm not. 238 00:16:18,520 --> 00:16:20,600 I was just passing by and I saw you. 239 00:16:23,960 --> 00:16:26,760 (Silva) You're beautiful, Rosella. You disgust me. 240 00:16:35,240 --> 00:16:37,520 Let me go. You're so hot. 241 00:16:37,600 --> 00:16:40,560 Let me go. I've told Roberto everything. 242 00:16:42,240 --> 00:16:45,400 He said that if you touch me again, you'd have to answer to him. 243 00:16:45,480 --> 00:16:46,680 Roberto? 244 00:16:47,800 --> 00:16:51,840 Roberto is a little boy. He can't control me any more than you can. 245 00:16:51,880 --> 00:16:53,640 What if I tell him to kill you? 246 00:16:54,320 --> 00:16:55,760 He'd do it for me. 247 00:16:58,120 --> 00:16:59,640 You're hurting me. 248 00:16:59,720 --> 00:17:01,440 Come on, give me one kiss. No. 249 00:17:02,120 --> 00:17:03,680 You promised no more. 250 00:17:03,720 --> 00:17:05,720 I promised no more if you didn't wish. 251 00:17:06,160 --> 00:17:08,440 You're hurting me. One kiss. 252 00:17:08,880 --> 00:17:09,920 One. 253 00:17:12,400 --> 00:17:13,440 One. 254 00:17:31,080 --> 00:17:33,360 (Crockett) Ivory says it's never the same way twice. 255 00:17:33,520 --> 00:17:35,680 Open-sea buoy with a bale of felony powder... 256 00:17:36,040 --> 00:17:37,760 and a radio homing device. 257 00:17:38,320 --> 00:17:39,600 Boat to boat... 258 00:17:40,080 --> 00:17:41,520 boat to land. 259 00:17:42,120 --> 00:17:44,200 A hundred and one ways to move contraband. 260 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 And this is a beach. 261 00:17:47,520 --> 00:17:48,640 Very funny. 262 00:17:49,000 --> 00:17:50,160 I'm tired, man. 263 00:17:50,800 --> 00:17:52,680 When I get tired, I get weird. 264 00:17:54,240 --> 00:17:56,760 Why don't we just bust these chumps on the first run? 265 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 Come on, Rico... 266 00:17:58,720 --> 00:18:02,200 you don't think Silva's dumb enough to be hanging out with this relay. 267 00:18:03,440 --> 00:18:04,400 Do you? 268 00:18:09,160 --> 00:18:11,680 Here they come, chief. Good. 269 00:18:12,360 --> 00:18:13,720 I don't get it. 270 00:18:14,160 --> 00:18:16,520 Is he cheating us? No. 271 00:18:17,400 --> 00:18:19,200 I don't get it. You don't have to. 272 00:18:26,320 --> 00:18:28,040 [Man chattering in Spanish] 273 00:18:28,120 --> 00:18:29,440 [Seagulls cawing] 274 00:18:29,480 --> 00:18:32,520 A good trip. A very good trip. 275 00:18:33,440 --> 00:18:36,240 Why don't you wear a neon sign and advertise that we're here? 276 00:18:37,160 --> 00:18:38,440 [Boat engine running] 277 00:18:38,640 --> 00:18:40,920 (Roberto) Maybe next time I will, old man. 278 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 Getting timid, eh? 279 00:18:46,920 --> 00:18:48,640 Rosella doesn't think so. 280 00:18:53,600 --> 00:18:55,000 One more trip. 281 00:18:55,400 --> 00:18:58,440 One more trip, and I bet you a bottle of Dom... 282 00:18:58,600 --> 00:19:01,760 I can go out and come back in seven minutes, huh? 283 00:19:02,000 --> 00:19:03,960 Expensive tastes that you got. 284 00:19:04,480 --> 00:19:06,080 Who gave them to me? 285 00:19:09,320 --> 00:19:12,600 $50,000. Don't drop them in the ocean. 286 00:19:14,880 --> 00:19:16,040 Small change. 287 00:19:25,000 --> 00:19:26,200 (Roberto) Let's go. 288 00:19:30,600 --> 00:19:32,480 [Boat engine running] 289 00:19:33,600 --> 00:19:34,920 Catch of the day. 290 00:19:35,440 --> 00:19:37,000 Let's get out of here. 291 00:20:01,520 --> 00:20:06,160 You know, it seems an awful waste of talent. I thought you liked him. 292 00:20:06,240 --> 00:20:07,880 I did. Is this thing rigged up? 293 00:20:09,120 --> 00:20:10,920 I rigged the briefcase myself. 294 00:20:42,920 --> 00:20:44,440 (female auctioneer) Ladies and gentlemen, 295 00:20:44,520 --> 00:20:47,200 if you'll turn your attention to lot 27 in your program... 296 00:20:47,240 --> 00:20:49,400 we have the distinct good fortune to be able to offer... 297 00:20:49,480 --> 00:20:51,840 a one of a kind 92-foot motor yacht... 298 00:20:52,120 --> 00:20:54,960 specifically designed for the discriminating offshore hunter. 299 00:20:55,040 --> 00:20:58,080 Launched in the spring of 1984 at Saint Petersburg... 300 00:20:58,120 --> 00:21:00,560 the Pirouette features four double state rooms... 301 00:21:00,640 --> 00:21:02,880 the master state room and a fly bridge bar... 302 00:21:02,920 --> 00:21:05,040 all elegantly presented in a surrounding... 303 00:21:05,120 --> 00:21:07,160 (Tubbs) Are you sure Silva's gonna show? 304 00:21:07,280 --> 00:21:10,320 (Ivory) Sure. I'm telling you, Silva will show. 305 00:21:11,120 --> 00:21:12,800 This guy was his competition... 306 00:21:13,320 --> 00:21:14,760 and the narcs busted him. 307 00:21:15,560 --> 00:21:20,160 Now he has to sell some of his fleet to pay off some of his legal fees. 308 00:21:20,960 --> 00:21:24,920 So Silva's sticking it to him by buying some of his moving parts. 309 00:21:26,200 --> 00:21:28,320 (Crockett) Hardball in the big leagues. 310 00:21:29,400 --> 00:21:32,160 Is there any problem with you reconnecting back with this dude? 311 00:21:32,200 --> 00:21:33,160 Easy. 312 00:21:33,800 --> 00:21:35,600 He always said I had good timing... 313 00:21:36,400 --> 00:21:40,720 and it seems that some of his buddies met with a few accidents. 314 00:21:41,200 --> 00:21:42,400 Oh, right. 315 00:21:42,760 --> 00:21:44,120 Yeah, no kidding. 316 00:21:44,720 --> 00:21:46,400 We caught that. We heard. 317 00:21:46,760 --> 00:21:48,840 Yeah, I figured you guys knew all about that. 318 00:21:48,920 --> 00:21:50,160 Firsthand. 319 00:21:50,840 --> 00:21:52,560 You find out who got cremated? 320 00:21:52,960 --> 00:21:54,840 Not enough parts to put back together. 321 00:21:55,240 --> 00:21:56,520 It was Roberto. 322 00:21:56,600 --> 00:21:58,000 Hey, would he tell you that? 323 00:21:58,080 --> 00:22:01,640 No, his boat's missing, he's missing, some of his crew is missing. 324 00:22:02,080 --> 00:22:03,200 Dig that. 325 00:22:03,480 --> 00:22:05,000 [Audience clapping] 326 00:22:09,280 --> 00:22:10,560 "The Iceman cometh." 327 00:22:12,240 --> 00:22:14,520 (auctioneer) Lot 28, the Lauderdale Lady. 328 00:22:14,760 --> 00:22:17,080 Launched in Fort Lauderdale on the 4th of July... 329 00:22:17,320 --> 00:22:19,240 this freedom-minded, custom-designed... 330 00:22:19,280 --> 00:22:21,080 and outfitted 61-foot motor yacht... 331 00:22:21,760 --> 00:22:24,280 is currently berthed right here in the Miami Marina... 332 00:22:24,360 --> 00:22:27,960 for instant and convenient delivery to this afternoon's top bidder. 333 00:22:29,080 --> 00:22:31,440 Well, apparently, he hasn't spread the news yet. 334 00:22:32,080 --> 00:22:34,440 I wonder what he's gonna tell Rosella when he does. 335 00:22:35,720 --> 00:22:38,040 He's gone fishing, or something silly like that. 336 00:22:38,240 --> 00:22:40,800 Yeah, I'm still concerned about what she's gonna tell him. 337 00:22:40,840 --> 00:22:43,080 (auctioneer) ...3- foot retractable earth station. 338 00:22:43,160 --> 00:22:44,800 Watch that big cabin cruiser. 339 00:22:45,960 --> 00:22:47,680 (Ivory) He has a thing about them. 340 00:22:47,720 --> 00:22:50,600 What's the deal? They're not fast or even pretty. 341 00:22:51,280 --> 00:22:52,720 (auctioneer) The cockpit has undergone... 342 00:22:52,800 --> 00:22:56,320 King-size bed in the master cabin. 343 00:22:57,640 --> 00:22:59,640 The captain's wheel is six centuries old... 344 00:22:59,720 --> 00:23:01,840 and was retrieved from a Spanish trade vessel. 345 00:23:01,920 --> 00:23:04,480 We're going to start the bidding at $200,000. 346 00:23:04,800 --> 00:23:05,880 Mr. Frederick? 347 00:23:06,040 --> 00:23:08,280 (Frederick) We'll open the bidding at $200,000. 348 00:23:09,000 --> 00:23:12,200 And I have $200,000. $225,000, please. 349 00:23:12,640 --> 00:23:15,440 $225,000, I have. Going for $250,000, please. 350 00:23:15,520 --> 00:23:17,760 $250,000 for the lovely Lauderdale Lady. 351 00:23:17,840 --> 00:23:20,000 $250,000. $275,000, please. 352 00:23:20,080 --> 00:23:21,920 $275,000. 353 00:23:22,440 --> 00:23:25,320 $275,000, I have. Going $300,000. $300,000, I have. 354 00:23:25,400 --> 00:23:28,000 He's a sore loser. So am I. 355 00:23:28,080 --> 00:23:30,600 (Frederick) $325,000, please, for the lovely Lauderdale Lady. 356 00:23:30,680 --> 00:23:32,000 $325,000. 357 00:23:32,200 --> 00:23:33,920 $350,000, please. 358 00:23:33,960 --> 00:23:35,520 Look, you better not push too far. 359 00:23:35,600 --> 00:23:37,160 (Frederick) Do I see $350,000? I do. 360 00:23:37,240 --> 00:23:39,040 He might leave you holding. 361 00:23:39,080 --> 00:23:41,480 Get him to buy it for lots and lots of money. 362 00:23:42,280 --> 00:23:44,280 Secret to success, Rico... 363 00:23:44,840 --> 00:23:47,080 whether it's women or money... 364 00:23:47,160 --> 00:23:48,200 is knowing when to quit. 365 00:23:48,280 --> 00:23:49,280 (Frederick) $450,000... 366 00:23:49,320 --> 00:23:51,760 I ought to know, I'm divorced and broke. 367 00:23:51,840 --> 00:23:53,600 (Frederick) $475,000... 368 00:23:53,680 --> 00:23:55,560 for the lovely Lauderdale Lady. 369 00:23:55,880 --> 00:23:57,400 And I have $475,000. 370 00:23:57,480 --> 00:23:59,680 $475,000 once, $475,000 twice... 371 00:24:00,760 --> 00:24:01,800 sold! 372 00:24:01,880 --> 00:24:04,320 And the Lauderdale Lady goes right over there. 373 00:24:11,440 --> 00:24:13,120 (auctioneer) Thank you, Mr. Frederick. 374 00:24:13,200 --> 00:24:15,840 Now, ladies and gentlemen, if you'll turn your attention... 375 00:24:15,920 --> 00:24:17,320 [exhales] To lot 31... 376 00:24:17,400 --> 00:24:18,760 Iocated on page 12. 377 00:24:18,800 --> 00:24:20,520 You sure he's not into guys? 378 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 (Crockett) He's flashing his big browns. 379 00:24:24,000 --> 00:24:25,400 He loves competition. 380 00:24:25,880 --> 00:24:28,040 He likes to challenge young guys... 381 00:24:28,120 --> 00:24:29,520 and then destroy them. 382 00:24:30,840 --> 00:24:33,080 Well, he's come to the right neighborhood. 383 00:24:55,480 --> 00:24:57,040 The game begins. 384 00:25:04,680 --> 00:25:05,760 From Mr. Silva. 385 00:25:05,800 --> 00:25:08,120 He regrets you had to lose out at the auction. 386 00:25:09,000 --> 00:25:10,400 Give that to the fish. 387 00:25:10,440 --> 00:25:12,840 Send Mr. Silva a magnum with my compliments. 388 00:25:12,920 --> 00:25:14,560 The name's Burnett. 389 00:25:17,600 --> 00:25:20,760 Mr. Burnett wishes you to have this with his compliments. 390 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 Which gentleman is he? 391 00:25:25,840 --> 00:25:27,720 (Silva) You like competition, Sonny? 392 00:25:29,120 --> 00:25:30,520 Is there anything else? 393 00:25:34,400 --> 00:25:35,840 I bet you like the horses. 394 00:25:35,920 --> 00:25:38,040 (Crockett) Considerably more than they like me. 395 00:25:38,520 --> 00:25:40,640 What I really like is offshore boat racing. 396 00:25:41,480 --> 00:25:44,560 I've got a Scarab. That's a nice toy. 397 00:25:47,080 --> 00:25:49,600 You've made some interesting new friends, Ivory. 398 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 It's a matter of timing. 399 00:25:52,480 --> 00:25:55,160 I've got a toy of my own. Perhaps you and I could race. 400 00:25:55,240 --> 00:25:56,480 Sure, why not? 401 00:25:56,520 --> 00:25:58,360 We could lay out a 10-mile course... 402 00:25:58,440 --> 00:26:00,280 I'll give you a half-mile head start. 403 00:26:05,760 --> 00:26:07,160 Hey, you know... 404 00:26:07,880 --> 00:26:10,640 you remind me of a protégé of mine, Roberto Penaro. 405 00:26:12,080 --> 00:26:13,760 I'd like to meet him sometime. 406 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Tonight I'm having some people over to the house. 407 00:26:18,720 --> 00:26:21,080 Perhaps you and your friends would like to join us. 408 00:26:21,480 --> 00:26:23,560 Roberto should be back from fishing by then. 409 00:26:24,520 --> 00:26:25,920 I've made other plans. 410 00:26:26,440 --> 00:26:27,600 We'd love to. 411 00:26:30,080 --> 00:26:31,920 A man should always have plans, Ivory. 412 00:26:32,360 --> 00:26:34,640 ##[Slave to Love playing] 413 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 I'm pleased you could join us. 414 00:26:47,840 --> 00:26:49,120 We wanted to be here. 415 00:26:51,240 --> 00:26:53,920 That's the secret: To want. 416 00:26:54,400 --> 00:26:56,480 Then anything in life is possible. 417 00:26:56,520 --> 00:26:58,360 That's easy for you to say. 418 00:27:00,040 --> 00:27:01,400 Come with me. 419 00:27:11,880 --> 00:27:13,200 You know what that is? 420 00:27:13,880 --> 00:27:15,200 Looks like an original. 421 00:27:15,240 --> 00:27:16,720 (Silva) That's my history. 422 00:27:17,120 --> 00:27:18,920 That's the house where I was born... 423 00:27:20,040 --> 00:27:22,240 where I slept with my brothers and sisters... 424 00:27:22,600 --> 00:27:26,000 and the chickens, and the dogs, and the goats. 425 00:27:26,720 --> 00:27:28,560 Now they're all on canvas. 426 00:27:28,640 --> 00:27:30,720 Must be worth about $200,000. 427 00:27:30,760 --> 00:27:32,360 (Silva) Maybe a little bit more. 428 00:27:33,080 --> 00:27:37,280 So you see, nothing that you truly want is impossible. 429 00:27:39,200 --> 00:27:42,520 So tell me, where is this hotshot you call protégé... 430 00:27:42,600 --> 00:27:44,680 this Roberto? 431 00:27:46,080 --> 00:27:47,400 He's still fishing. 432 00:27:49,200 --> 00:27:51,240 Rosella will show you around our home... 433 00:27:52,560 --> 00:27:54,040 and we'll talk later. 434 00:27:57,600 --> 00:28:01,360 So the pool room, the screening room... 435 00:28:01,560 --> 00:28:03,160 the bowling alley... 436 00:28:04,040 --> 00:28:05,640 How about the rose garden? 437 00:28:09,360 --> 00:28:11,560 Lighten up. We're your friends, remember? 438 00:28:14,360 --> 00:28:15,960 I hate his world. 439 00:28:17,320 --> 00:28:20,320 We believe you. Or we'd like to believe you. 440 00:28:22,760 --> 00:28:25,920 If I didn't hate him, I would tell him who you are. 441 00:28:26,440 --> 00:28:28,000 And we'd tell him where we met. 442 00:28:28,680 --> 00:28:30,520 And then nobody would be very happy. 443 00:28:31,280 --> 00:28:33,120 Why don't you get lost? 444 00:28:33,480 --> 00:28:35,840 If you hate Silva, why are you here? 445 00:28:38,520 --> 00:28:40,080 Get lost. 446 00:28:50,760 --> 00:28:52,920 You didn't do much about killing the monkey. 447 00:28:59,240 --> 00:29:01,360 I guess I just need more to kill the pain. 448 00:29:03,840 --> 00:29:05,040 Does it? 449 00:29:09,480 --> 00:29:10,480 No. 450 00:29:19,000 --> 00:29:21,120 What do you say you show me around? 451 00:30:00,920 --> 00:30:02,680 Ivory's helping you, isn't he? 452 00:30:02,760 --> 00:30:04,480 He made some introductions. 453 00:30:07,040 --> 00:30:09,880 It doesn't matter who you hurt to get what you want, does it? 454 00:30:11,000 --> 00:30:13,280 Does it matter to you that Silva killed Roberto? 455 00:30:14,280 --> 00:30:15,320 No! 456 00:30:15,680 --> 00:30:17,080 That's not true! 457 00:30:17,800 --> 00:30:20,000 There's a war going on. Another smuggler... 458 00:30:21,480 --> 00:30:23,360 Valenzuela killed Roberto... 459 00:30:24,160 --> 00:30:26,400 and the others, and Enrico. 460 00:30:27,640 --> 00:30:29,480 The man you were going to marry. 461 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 God, I hate this. 462 00:30:33,840 --> 00:30:36,440 Rosella, you've got to stay strong. 463 00:30:36,760 --> 00:30:38,120 You can't blow this thing. 464 00:30:38,200 --> 00:30:39,960 Lives are on the line here. 465 00:30:44,120 --> 00:30:45,760 Don't worry about me. 466 00:30:45,800 --> 00:30:47,680 You know how I feel about Silva. 467 00:30:51,640 --> 00:30:53,960 Which brings us back to my partner's question. 468 00:30:55,720 --> 00:30:57,120 Why do you stay with him? 469 00:30:57,960 --> 00:31:00,080 Why don't you leave? Why don't you get out? 470 00:31:01,520 --> 00:31:02,880 His money holds me. 471 00:31:04,880 --> 00:31:07,600 I don't believe that for a New-York minute. 472 00:31:09,400 --> 00:31:11,800 There's something else that holds you here. 473 00:31:12,280 --> 00:31:14,200 I can feel it. What is it? 474 00:31:17,640 --> 00:31:20,320 I'm afraid you wouldn't like me very much if I told you. 475 00:31:23,440 --> 00:31:25,120 I already don't like myself. 476 00:31:37,640 --> 00:31:38,960 A little voyeurism? 477 00:31:39,040 --> 00:31:40,080 I'm sorry. 478 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 I got a little carried away. 479 00:31:43,080 --> 00:31:45,160 Your home is magnificent. 480 00:31:47,200 --> 00:31:48,480 So is she, huh? 481 00:31:49,200 --> 00:31:50,760 (Tubbs) Very photogenic. 482 00:31:56,200 --> 00:31:59,040 She knows the cameras are there. She knows I like to watch her. 483 00:32:01,680 --> 00:32:03,040 Strange games. 484 00:32:04,920 --> 00:32:06,560 Something like that. 485 00:32:07,520 --> 00:32:10,280 I'm pleased that we have this opportunity to talk privately. 486 00:32:10,360 --> 00:32:12,880 I think I'd like to do some business with you and your friend. 487 00:32:12,960 --> 00:32:14,600 Perhaps you'd be interested? 488 00:32:15,280 --> 00:32:16,760 Well, that all depends. 489 00:32:17,240 --> 00:32:18,320 Good. 490 00:32:18,640 --> 00:32:20,360 Let me tell you what I have in mind. 491 00:32:29,720 --> 00:32:31,040 Fun party, huh? 492 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 Dog-day night, Rico. 493 00:32:33,760 --> 00:32:35,360 If we weren't here on bigger business... 494 00:32:35,400 --> 00:32:37,840 I'd run all these sports fans into the city pound. 495 00:32:38,280 --> 00:32:39,880 Hey, stop barking, man. 496 00:32:42,400 --> 00:32:44,160 Compliments of Señor Silva. 497 00:32:45,280 --> 00:32:46,600 No, we're cool. 498 00:32:47,080 --> 00:32:49,000 I gave myself a nosebleed last night. 499 00:32:49,040 --> 00:32:50,720 Give mine to that dog on the right over there. 500 00:32:50,800 --> 00:32:52,160 [Dog barking] He looks like he needs it. 501 00:32:52,240 --> 00:32:53,800 Not as much as I do. 502 00:32:53,880 --> 00:32:55,200 [Continues barking] 503 00:32:56,520 --> 00:32:57,720 Mum's the word. 504 00:33:00,720 --> 00:33:02,120 I talked to Silva. 505 00:33:03,360 --> 00:33:04,520 We're in. 506 00:33:04,920 --> 00:33:07,320 He wants us to pick up a little package for him. 507 00:33:08,680 --> 00:33:09,880 [People chattering] 508 00:33:10,600 --> 00:33:12,400 (Tubbs) How's his little princess? 509 00:33:13,920 --> 00:33:15,520 (Crockett) Living downtown again. 510 00:33:16,840 --> 00:33:18,640 She's in way over her head. 511 00:33:20,360 --> 00:33:21,800 And what about you? 512 00:33:21,880 --> 00:33:24,080 Don't worry about Rosella. I can handle her. 513 00:33:24,640 --> 00:33:26,040 She wants to help us. 514 00:33:26,600 --> 00:33:28,640 She wants to get away from Silva. 515 00:33:28,840 --> 00:33:30,160 So why doesn't she? 516 00:33:32,640 --> 00:33:34,200 I think it's simple. 517 00:33:34,680 --> 00:33:36,960 Silva worships her, and she digs it. 518 00:33:40,200 --> 00:33:42,120 Got to be more than that. 519 00:33:43,640 --> 00:33:45,240 [Dog barking] 520 00:33:47,400 --> 00:33:48,560 She'll hold. 521 00:33:50,880 --> 00:33:52,320 Come on, I've seen enough of this. 522 00:33:52,400 --> 00:33:53,720 Let's get the hell out of here. 523 00:33:53,800 --> 00:33:54,960 This is the pits. 524 00:33:56,480 --> 00:33:58,080 [Dogs barking] 525 00:33:58,160 --> 00:33:59,680 [All chattering] 526 00:34:23,240 --> 00:34:24,160 Rosella. 527 00:34:24,240 --> 00:34:25,440 Let go of me. 528 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 What are you gonna do? 529 00:34:27,640 --> 00:34:29,440 What are you gonna do, run to Berto? 530 00:34:29,480 --> 00:34:31,280 Where's Berto now that you need him? 531 00:34:32,480 --> 00:34:33,720 I'll leave you. 532 00:34:34,520 --> 00:34:35,600 How? 533 00:34:36,160 --> 00:34:37,360 In my car? 534 00:34:41,040 --> 00:34:42,600 I can make money. 535 00:34:44,200 --> 00:34:48,280 I earned lots of money... 536 00:34:48,360 --> 00:34:50,480 Yeah? ...while I was away. 537 00:34:50,560 --> 00:34:53,400 What kind of money can you earn in this condition? 538 00:34:53,480 --> 00:34:54,440 [Smirks] 539 00:34:55,880 --> 00:34:57,480 If I were you... 540 00:35:06,920 --> 00:35:08,240 If I were you... 541 00:35:11,640 --> 00:35:12,640 honey... 542 00:35:16,200 --> 00:35:17,640 I'd ask Ivory Jones. 543 00:35:31,840 --> 00:35:33,320 (Larry) Hurry up, Stan. 544 00:35:33,600 --> 00:35:35,480 I don't know how fish can stand this. 545 00:35:35,880 --> 00:35:37,560 That's why they call them fish. 546 00:35:41,120 --> 00:35:44,520 I hope Castillo doesn't pick up Radio Marti with these things again. 547 00:35:44,600 --> 00:35:46,480 He won't, not this time. 548 00:35:47,560 --> 00:35:48,480 [Hisses] 549 00:35:57,440 --> 00:35:58,960 [Beeping] 550 00:36:21,440 --> 00:36:22,840 Where did you run off to? 551 00:36:25,440 --> 00:36:28,760 Don't you know it's bad form for a host to leave his party early? 552 00:36:29,480 --> 00:36:31,400 It's time to come out of the cold. 553 00:36:32,640 --> 00:36:34,400 I'm not cold. 554 00:36:37,880 --> 00:36:39,560 You're stoned again, aren't you? 555 00:36:39,840 --> 00:36:42,000 Let go of me. What's wrong with you? 556 00:36:42,640 --> 00:36:46,920 Listen, I'm tired of you going off with your young friends... 557 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 and having your romantic chatter... 558 00:36:48,760 --> 00:36:50,880 and your little adventures, you understand? 559 00:36:51,760 --> 00:36:53,400 You like to watch. 560 00:36:55,800 --> 00:36:57,320 Come on, get out of the pool. 561 00:36:57,720 --> 00:36:59,040 You're just jealous. 562 00:36:59,120 --> 00:37:01,280 You're jealous of anybody who comes near me. 563 00:37:02,160 --> 00:37:04,160 I'm jealous? Jealous of what? 564 00:37:04,920 --> 00:37:06,080 You love me. 565 00:37:06,600 --> 00:37:09,480 You always have and you always will, do you understand that? 566 00:37:17,800 --> 00:37:19,440 What have you done now? 567 00:37:20,400 --> 00:37:23,560 I want you to see how this looks on you. 568 00:37:25,960 --> 00:37:27,560 Come on, let's go. 569 00:37:33,960 --> 00:37:36,640 (Trudy) What are we doing back at Ivory's place, Rosella? 570 00:37:38,120 --> 00:37:40,480 (Rosella) I didn't want to tell Silva about it. 571 00:37:41,320 --> 00:37:43,240 I just wanted to hurt him. 572 00:37:43,800 --> 00:37:45,680 Like I said, why are we here? 573 00:37:47,080 --> 00:37:48,880 I told him last night about Ivory. 574 00:37:54,400 --> 00:37:55,800 About Ivory... 575 00:37:59,360 --> 00:38:00,600 and this place. 576 00:38:05,560 --> 00:38:07,000 How he took care of me... 577 00:38:09,480 --> 00:38:12,200 and how I... What did Silva do? 578 00:38:16,840 --> 00:38:18,080 This is Ivory's. 579 00:38:22,240 --> 00:38:23,760 He never took it off. 580 00:38:26,560 --> 00:38:28,480 Silva brought it to me. 581 00:38:36,360 --> 00:38:38,240 Ivory's dead because of me. 582 00:38:41,400 --> 00:38:44,480 Like Roberto, Enrico... 583 00:38:46,600 --> 00:38:47,680 and the others. 584 00:38:52,560 --> 00:38:55,680 Silva's so jealous. 585 00:38:57,160 --> 00:38:59,520 (Gina) You gave him a lot of cause to be, right? 586 00:39:06,600 --> 00:39:07,840 Sometimes. 587 00:39:09,000 --> 00:39:10,640 This is not a game. 588 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 What does this have to do with Crockett? 589 00:39:19,120 --> 00:39:21,080 Silva thinks I like Sonny. 590 00:39:23,240 --> 00:39:24,640 What do you want us to do? 591 00:39:29,200 --> 00:39:30,440 Warn him. 592 00:39:33,160 --> 00:39:34,720 Call off the bust. 593 00:39:35,040 --> 00:39:36,720 It's a little late for that. 594 00:39:44,040 --> 00:39:45,800 Just call it off. 595 00:39:52,480 --> 00:39:55,400 Do you think Silva put her up to it? Maybe. 596 00:39:56,080 --> 00:39:57,840 Or maybe she's telling the truth. 597 00:40:01,560 --> 00:40:03,520 Crockett and Tubbs should be notified. 598 00:40:04,440 --> 00:40:06,960 They may be also on Silva's hit list. 599 00:40:11,680 --> 00:40:13,640 There's something they ought to know. 600 00:40:20,680 --> 00:40:24,760 I don't blame her for lying, not when the truth is this sick. 601 00:40:34,800 --> 00:40:38,280 (Crockett) There, that's the one. Right where Silva said it would be. 602 00:41:01,920 --> 00:41:04,440 (Rosella) I don't understand why you brought me. 603 00:41:06,680 --> 00:41:08,480 You've been playing games again. 604 00:41:09,160 --> 00:41:11,680 You were talking to those two policewomen last night. 605 00:41:14,960 --> 00:41:17,560 You trying to set me up? No. 606 00:41:17,960 --> 00:41:20,160 No, never. No never is right. 607 00:41:20,640 --> 00:41:22,360 Because I play the game too well. 608 00:41:23,240 --> 00:41:25,960 And now you're going to watch me play this out. 609 00:41:32,960 --> 00:41:36,120 Hey, Crockett, be cool. This thing could be a booby trap. 610 00:41:36,200 --> 00:41:37,560 ##['80s pop music playing] 611 00:42:01,440 --> 00:42:03,040 (Rosella) Why are we switching boats? 612 00:42:03,120 --> 00:42:06,440 (Silva) When they play their games, Rosella, I play mine. 613 00:42:14,240 --> 00:42:17,200 Lieutenant, Silva's boat's dead in the water. 614 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 Let me look. 615 00:42:45,880 --> 00:42:48,640 They must have switched boats. Call Crockett. 616 00:42:54,440 --> 00:42:55,880 Nothing here. 617 00:42:56,000 --> 00:42:59,040 (Larry) Tubbs, do you read? Tubbs. Yeah. I read you. 618 00:42:59,120 --> 00:43:01,680 We lost him. You're on your own. 619 00:43:02,440 --> 00:43:03,840 (Tubbs) There's no smack out here. 620 00:43:03,880 --> 00:43:05,920 It's a hit! (Martin) Get out. 621 00:43:06,920 --> 00:43:10,760 Crockett! Come on, get back in the boat! We lost our backup! 622 00:43:35,440 --> 00:43:37,520 I could have your lives in a second. 623 00:43:37,600 --> 00:43:39,840 Please, no! Don't do this! 624 00:44:05,600 --> 00:44:07,360 [Gun firing] 625 00:44:08,520 --> 00:44:10,080 Don't! Please! 626 00:44:12,600 --> 00:44:14,600 No dope, no arrests! 627 00:44:15,240 --> 00:44:17,320 (Silva) No witnesses, and no backup! 628 00:44:17,800 --> 00:44:20,800 Just two dead Vice cops in the open sea! 629 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 Please. 630 00:44:23,760 --> 00:44:25,080 Why not? 631 00:44:25,640 --> 00:44:27,640 Wouldn't they kill me if they had the chance? 632 00:44:27,720 --> 00:44:28,960 They would! 633 00:44:30,440 --> 00:44:31,840 Yes, they would. 634 00:44:34,280 --> 00:44:35,360 But I won't. 635 00:44:38,680 --> 00:44:40,000 He's crazy. 636 00:44:41,240 --> 00:44:43,160 Yeah, but he's got the machine guns. 637 00:44:43,480 --> 00:44:46,760 It's a trick! Isn't it? 638 00:44:47,240 --> 00:44:48,560 Yeah, maybe. 639 00:44:50,360 --> 00:44:54,040 But to show you how much I love you... 640 00:44:54,600 --> 00:44:57,520 and to show you how foolish it is... 641 00:44:58,400 --> 00:45:00,120 to want to leave me... 642 00:45:02,560 --> 00:45:04,920 I love you, so I'm gonna spare your friend. 643 00:45:07,200 --> 00:45:09,600 Don't you see now, my love for you? 644 00:45:09,680 --> 00:45:10,840 Love? 645 00:45:11,400 --> 00:45:13,600 You call what you've done to me love? 646 00:45:19,600 --> 00:45:21,160 I call this love. 647 00:45:22,240 --> 00:45:24,040 I know in your heart... 648 00:45:25,200 --> 00:45:27,080 I know that you love me. 649 00:45:33,200 --> 00:45:37,000 Go on, Rosella. If you don't love me, you kill me. 650 00:45:40,360 --> 00:45:41,520 No! No. 651 00:45:44,560 --> 00:45:47,040 She can't. You can't do it, can you? 652 00:45:50,600 --> 00:45:53,360 Go on, Rosella, you kill your own flesh and blood. 653 00:45:53,440 --> 00:45:55,280 You murder your father. 654 00:46:07,840 --> 00:46:09,240 Goodbye, Daddy. 655 00:46:09,290 --> 00:46:13,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.