Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:47,177 --> 00:00:50,453
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
3
00:02:44,032 --> 00:02:45,599
Madam!
4
00:02:51,407 --> 00:02:53,243
Yah! Push!
5
00:03:13,031 --> 00:03:14,399
Hey.
6
00:03:16,066 --> 00:03:17,902
Come on!
7
00:04:58,209 --> 00:05:00,375
You must be tired.
8
00:05:00,377 --> 00:05:02,078
I am quite well.
9
00:05:02,080 --> 00:05:03,513
A supper has been prepared.
10
00:05:03,515 --> 00:05:06,549
We can have it brought up
to your chambers if you like.
11
00:05:06,551 --> 00:05:08,151
Yes. Thank you.
12
00:05:13,526 --> 00:05:15,158
How long are you staying?
13
00:05:15,160 --> 00:05:16,760
At Holyrood?
14
00:05:16,762 --> 00:05:19,162
In Scotland.
15
00:05:19,164 --> 00:05:21,532
Are you already planning
my departure?
16
00:05:21,534 --> 00:05:23,267
Of course not.
17
00:05:23,269 --> 00:05:26,272
We've long awaited your return.
18
00:05:28,441 --> 00:05:31,643
Kate will show you
to your chambers.
19
00:05:31,645 --> 00:05:33,247
This way, madam.
20
00:05:44,725 --> 00:05:46,726
Lord Bothwell,
21
00:05:46,728 --> 00:05:49,295
do you intend to stay as well?
22
00:05:49,297 --> 00:05:52,163
I swore an oath to the queen's
mother to protect her.
23
00:05:52,165 --> 00:05:53,600
Well, she is
well protected here.
24
00:05:53,602 --> 00:05:56,369
I'll uphold my oath,
just the same.
25
00:05:56,371 --> 00:06:00,206
And what reward
does your loyalty command?
26
00:06:00,208 --> 00:06:02,809
I'm driven by duty.
Not ambition.
27
00:06:12,454 --> 00:06:15,589
Madam, your cousin
has returned from France.
28
00:06:15,591 --> 00:06:18,860
Her protector is Lord Bothwell,
an able soldier.
29
00:06:18,862 --> 00:06:21,596
So, she comes ready for war.
30
00:06:21,598 --> 00:06:23,231
She may well depart
once married,
31
00:06:23,233 --> 00:06:24,867
but I cannot profess
to know her purpose.
32
00:06:24,869 --> 00:06:26,601
What says her brother?
33
00:06:26,603 --> 00:06:29,137
Moray is only
her half brother, madam.
34
00:06:29,139 --> 00:06:31,341
I believe his allegiance
is fully with us.
35
00:06:32,475 --> 00:06:33,642
What proof?
36
00:06:33,644 --> 00:06:36,411
He pledges to protect the
Protestant Church from Mary.
37
00:06:36,413 --> 00:06:38,480
And yet he has no power
to make such a pledge
38
00:06:38,482 --> 00:06:41,352
- if he is no longer regent.
- The nobles respect him.
39
00:06:43,220 --> 00:06:44,720
But can he control her?
40
00:06:44,722 --> 00:06:47,523
If she is anything
like our queen,
41
00:06:47,525 --> 00:06:50,226
then she does not yield
to a bridle.
42
00:06:50,228 --> 00:06:53,330
So says our Master of the Horse.
43
00:06:53,332 --> 00:06:56,001
By "bridal,"
do you speak of matrimony?
44
00:07:05,378 --> 00:07:06,711
You may tell Scotland
45
00:07:06,713 --> 00:07:09,881
that we wish to love
the Stuarts as our kin.
46
00:07:09,883 --> 00:07:12,685
But they must love us
in return.
47
00:07:16,924 --> 00:07:19,490
Madam, if I may speak?
48
00:07:19,492 --> 00:07:21,460
While she is on this island,
49
00:07:21,462 --> 00:07:23,595
she must bow to you,
not to Rome.
50
00:07:23,597 --> 00:07:25,664
Our Catholics must know
that a papist
51
00:07:25,666 --> 00:07:29,334
will never again sit
on the English throne.
52
00:07:29,336 --> 00:07:31,303
What would you suggest?
53
00:07:31,305 --> 00:07:33,673
Kill her hope,
and hopeless, she may return
54
00:07:33,675 --> 00:07:36,176
to the comfort
of the continent.
55
00:07:53,663 --> 00:07:55,431
Oh!
56
00:07:56,532 --> 00:07:58,666
Bravo, monsieur.
57
00:07:58,668 --> 00:08:01,301
Is your hand
as good as your French?
58
00:08:01,303 --> 00:08:03,673
My hand, madam?
59
00:08:09,546 --> 00:08:13,183
We are two sisters
bound by womanhood.
60
00:08:15,452 --> 00:08:18,286
Two princes on the same island.
61
00:08:18,288 --> 00:08:19,922
Ruling side by side,
62
00:08:19,924 --> 00:08:22,525
we must do so in harmony.
63
00:08:22,527 --> 00:08:23,793
And not through a treaty
64
00:08:23,795 --> 00:08:26,464
drafted by men
lesser than ourselves.
65
00:08:27,699 --> 00:08:31,801
I wish us to make a treaty
of two queens.
66
00:08:31,803 --> 00:08:33,704
I would acknowledge
your rightful place
67
00:08:33,706 --> 00:08:38,343
on the English throne were you
to name me your successor.
68
00:08:39,377 --> 00:08:41,645
I hope we might meet in person,
69
00:08:41,647 --> 00:08:43,816
that I might embrace you...
70
00:08:45,752 --> 00:08:48,418
...and we might resolve
our destinies.
71
00:08:48,420 --> 00:08:50,657
What do you see, Bess?
72
00:08:56,629 --> 00:08:58,431
Charming.
73
00:09:00,333 --> 00:09:02,803
Fair, if the painter
does not lie.
74
00:09:05,639 --> 00:09:07,340
Young.
75
00:09:08,877 --> 00:09:10,511
Clever.
76
00:09:11,946 --> 00:09:14,413
Confident.
77
00:09:14,415 --> 00:09:17,316
She would have no trouble
securing a husband,
78
00:09:17,318 --> 00:09:19,318
even without her throne.
79
00:09:19,320 --> 00:09:21,389
Nor would you, madam.
80
00:09:23,925 --> 00:09:25,827
Forgive me.
81
00:09:37,106 --> 00:09:40,473
Elizabeth will not
accept my hand in marriage.
82
00:09:40,475 --> 00:09:41,709
You cannot be certain.
83
00:09:41,711 --> 00:09:44,612
I know,
because I know her heart.
84
00:09:44,614 --> 00:09:47,448
The moment I betray it with
ambition, I lose her heart.
85
00:09:47,450 --> 00:09:49,684
Would you rather
she lose her crown?
86
00:09:49,686 --> 00:09:50,685
You exaggerate.
87
00:09:50,687 --> 00:09:53,622
How much blood has been spilled
in Rome's name?
88
00:09:53,624 --> 00:09:56,724
If a Catholic queen
bears a child before our own,
89
00:09:56,726 --> 00:09:59,795
have no doubt
blood will spill again.
90
00:09:59,797 --> 00:10:01,396
Muster your courage.
91
00:10:01,398 --> 00:10:03,032
Save us from her reticence.
92
00:10:03,034 --> 00:10:05,434
She will not produce a child
because her council
93
00:10:05,436 --> 00:10:07,504
fears the Queen of Scots.
94
00:10:10,642 --> 00:10:11,741
Aye.
95
00:10:11,743 --> 00:10:13,676
Nor will she marry.
96
00:10:13,678 --> 00:10:17,647
She suspects all suitors
of wanting her throne.
97
00:10:17,649 --> 00:10:19,082
- She will not have me.
- Nor would I
98
00:10:19,084 --> 00:10:22,853
have a commoner be king
were we not in need of an heir.
99
00:10:22,855 --> 00:10:25,923
I have her trust;
you have her affections.
100
00:10:25,925 --> 00:10:28,391
- You can succeed where I c...
- Good morning, William.
101
00:10:28,393 --> 00:10:29,495
Madam.
102
00:10:32,966 --> 00:10:35,133
Robert.
103
00:10:35,135 --> 00:10:37,135
Resplendent.
104
00:10:37,137 --> 00:10:39,003
Would you?
105
00:10:52,752 --> 00:10:55,154
That's William Maitland
of Lethington.
106
00:10:55,156 --> 00:10:57,458
Secretary of State.
107
00:11:02,496 --> 00:11:05,366
John Knox, Church of Scotland.
108
00:11:10,939 --> 00:11:12,873
Uh... loose string, ah?
109
00:11:18,181 --> 00:11:19,915
Let us begin.
110
00:12:01,559 --> 00:12:04,560
- Lord Lennox.
- My Lord.
111
00:12:04,562 --> 00:12:05,863
I would ask our mistress
112
00:12:05,865 --> 00:12:07,830
to beseech Queen Mary
that I be allowed
113
00:12:07,832 --> 00:12:10,633
- to return to Scotland so...
- This is not the place.
114
00:12:10,635 --> 00:12:12,903
It would be wise to have
a Catholic servant there.
115
00:12:12,905 --> 00:12:14,705
- My influence...
- It is your influence
116
00:12:14,707 --> 00:12:17,843
which emboldened papists here!
117
00:12:27,020 --> 00:12:28,688
You humiliate yourself, Father.
118
00:12:57,753 --> 00:13:00,588
But your queen is
in Scotland now.
119
00:13:06,962 --> 00:13:10,564
When my beloved Franรงois
passed to God,
120
00:13:10,566 --> 00:13:13,870
I could have married
any number of suitors.
121
00:13:15,271 --> 00:13:18,808
Portugal, Denmark, Sweden.
122
00:13:19,709 --> 00:13:21,642
I declined them all.
123
00:13:21,644 --> 00:13:23,644
Just as I would not have
124
00:13:23,646 --> 00:13:27,216
a political marriage
imposed upon me...
125
00:13:27,218 --> 00:13:31,588
I will not impose an uncertain
fate upon my subjects.
126
00:13:35,159 --> 00:13:39,661
They remain free to worship
however they so choose,
127
00:13:39,663 --> 00:13:41,666
Catholic or Protestant.
128
00:13:48,040 --> 00:13:50,207
Pastor, you look displeased
with our tolerance.
129
00:13:50,209 --> 00:13:53,610
Any realm that is ruled by the
Pope is not tolerant, madam.
130
00:13:53,612 --> 00:13:55,146
It is enslaved.
131
00:13:55,148 --> 00:13:57,016
Stand when I address you.
132
00:14:00,685 --> 00:14:02,953
There is one true God,
133
00:14:02,955 --> 00:14:05,290
and therefore
one true religion.
134
00:14:05,292 --> 00:14:07,825
Such rhetoric incites revolt.
135
00:14:07,827 --> 00:14:09,794
If a prince strays
from God's will,
136
00:14:09,796 --> 00:14:13,365
it is not in doubt
that they may be resisted.
137
00:14:13,367 --> 00:14:15,733
And in your case...
138
00:14:15,735 --> 00:14:17,769
as with all women,
139
00:14:17,771 --> 00:14:22,040
their sight is but blindness,
140
00:14:22,042 --> 00:14:24,142
their strength weakness,
141
00:14:24,144 --> 00:14:27,146
her counsel foolishness,
142
00:14:27,148 --> 00:14:30,683
her judgment frenzy.
143
00:14:30,685 --> 00:14:33,920
Are we to abide
a papist and a woman both?
144
00:14:43,932 --> 00:14:47,733
Well, then I perceive that
my subjects shall obey you
145
00:14:47,735 --> 00:14:49,703
and not me.
146
00:14:49,705 --> 00:14:51,405
May I sit, madam?
147
00:14:51,407 --> 00:14:52,475
No.
148
00:14:54,144 --> 00:14:57,946
You may remove yourself
from this council and my court.
149
00:14:57,948 --> 00:15:02,085
My council is among
the faithful disciples I serve.
150
00:15:08,125 --> 00:15:12,229
We have as little need
of this court as it has of us.
151
00:15:16,267 --> 00:15:18,769
I pray for your soul, madam.
152
00:15:29,148 --> 00:15:32,215
I beg you to reconsider.
He has the trust of the people.
153
00:15:32,217 --> 00:15:34,784
Did I not give deference
to his faith?
154
00:15:34,786 --> 00:15:36,785
Yes, but...
we must be delicate.
155
00:15:36,787 --> 00:15:38,322
Allegiance does not happen
by proclamation.
156
00:15:38,324 --> 00:15:40,023
Where is his delicacy?
157
00:15:40,025 --> 00:15:42,493
That he should speak
to a monarch so?
158
00:15:42,495 --> 00:15:44,194
Would he challenge
Elizabeth thus?
159
00:15:44,196 --> 00:15:47,165
With what cause? He would
welcome a Protestant queen.
160
00:15:47,167 --> 00:15:50,468
Which is precisely why we must
not push him into her arms.
161
00:15:50,470 --> 00:15:52,671
Show him love.
162
00:15:53,806 --> 00:15:56,040
You are wise, brother.
163
00:15:56,042 --> 00:15:59,178
There are times for wisdom,
and there are times for love,
164
00:15:59,180 --> 00:16:02,082
but there are also times
for strength.
165
00:16:34,283 --> 00:16:36,252
Oh, no, no, no, no.
166
00:16:38,522 --> 00:16:41,456
Your queen asks for approval,
167
00:16:41,458 --> 00:16:45,527
but how am I to grant her wish
when she offers no suitors?
168
00:16:45,529 --> 00:16:48,195
She would prefer
an English nobleman.
169
00:16:48,197 --> 00:16:49,331
And a Protestant.
170
00:16:49,333 --> 00:16:51,899
If it pleases Your Grace.
171
00:16:51,901 --> 00:16:55,470
As long as what pleases me
pleases Elizabeth.
172
00:17:00,010 --> 00:17:01,877
Perhaps I should wed you.
173
00:17:01,879 --> 00:17:03,812
Then I would have
my English nobleman.
174
00:17:03,814 --> 00:17:06,148
I do not think God wills it.
175
00:17:06,150 --> 00:17:08,384
If it be God's will
for Mary to marry,
176
00:17:08,386 --> 00:17:11,020
then Mary will marry,
and only who God intends
177
00:17:11,022 --> 00:17:13,025
for Mary to marry.
178
00:17:14,093 --> 00:17:16,092
I pray he wills
Elizabeth marry, too.
179
00:17:23,068 --> 00:17:24,601
No, no, no.
180
00:17:24,603 --> 00:17:25,969
No, no, no. Oh!
181
00:17:37,017 --> 00:17:39,150
You share good company.
182
00:17:39,152 --> 00:17:43,054
Maitland dotes
on Mistress Fleming.
183
00:17:43,056 --> 00:17:46,458
The only difference being
that he does not have a wife
184
00:17:46,460 --> 00:17:48,328
as you do.
185
00:17:59,373 --> 00:18:03,476
We have a scourge
upon our land.
186
00:18:03,478 --> 00:18:06,982
'Tis worse than pestilence
and famine.
187
00:18:07,948 --> 00:18:11,618
'Tis a woman with a crown.
188
00:18:11,620 --> 00:18:14,255
Who only pretends
to worship Christ,
189
00:18:14,257 --> 00:18:18,094
when in truth
she kneels before the Pope.
190
00:18:19,928 --> 00:18:23,397
We do not take instruction
from Rome.
191
00:18:23,399 --> 00:18:28,969
We resist those who would
tempt us with indulgences,
192
00:18:28,971 --> 00:18:32,540
deny those who worship luxury,
193
00:18:32,542 --> 00:18:36,445
respect not those
who flaunt their excesses
194
00:18:36,447 --> 00:18:40,349
and whore themselves to wealth
and the degradations
195
00:18:40,351 --> 00:18:42,052
of the flesh.
196
00:18:43,420 --> 00:18:45,190
No.
197
00:19:05,611 --> 00:19:08,379
Madame.
198
00:19:08,381 --> 00:19:11,515
Just be wary of these men.
199
00:19:11,517 --> 00:19:15,354
Their love is not the same
as their respect.
200
00:19:26,099 --> 00:19:28,299
Might I ask...
201
00:19:28,301 --> 00:19:31,970
since we've not
known it ourselves...
202
00:19:31,972 --> 00:19:34,038
what is it like?
203
00:19:34,040 --> 00:19:36,474
To have a man?
204
00:19:36,476 --> 00:19:38,310
Mm-hmm.
205
00:19:40,248 --> 00:19:42,316
I have only lain with Franรงois.
206
00:19:43,284 --> 00:19:45,050
He shook terribly from fright.
207
00:19:45,052 --> 00:19:47,355
The poor boy did his best.
208
00:19:49,725 --> 00:19:52,057
But it was over
before it began.
209
00:19:52,059 --> 00:19:54,194
So y-you never...
210
00:19:54,196 --> 00:19:57,197
No. We tried but once.
211
00:19:57,199 --> 00:19:59,633
Beauty's fading flower
212
00:19:59,635 --> 00:20:03,036
Grows ever fresh with her in heavenly wise
213
00:20:03,038 --> 00:20:05,339
Suffice that Love
hath built his bower
214
00:20:05,341 --> 00:20:09,979
- Between my lady's lively shining eyes.
- Mm.
215
00:20:15,351 --> 00:20:17,619
I cannot, Robert.
216
00:20:17,621 --> 00:20:20,356
You know that.
217
00:20:25,229 --> 00:20:28,163
I should like to marry again,
218
00:20:28,165 --> 00:20:31,202
to know how it feels
to have a man fully.
219
00:20:35,105 --> 00:20:37,409
But not if I am owned.
220
00:20:42,314 --> 00:20:43,482
You're early.
221
00:21:07,406 --> 00:21:10,542
Mary will seek
a marriage that strengthens
222
00:21:10,544 --> 00:21:12,276
her claim to your throne
223
00:21:12,278 --> 00:21:15,015
and makes
her children Catholics.
224
00:21:17,752 --> 00:21:20,621
What sayest our ambassador?
225
00:21:21,823 --> 00:21:24,422
She feigns disinterest, madam,
226
00:21:24,424 --> 00:21:28,159
and informs me that the matter
of choice in marriage
227
00:21:28,161 --> 00:21:30,563
is perhaps a matter
best left to God.
228
00:21:32,567 --> 00:21:35,836
She is formidable, madam.
229
00:21:35,838 --> 00:21:40,573
We should marry her
to someone loyal to our queen,
230
00:21:40,575 --> 00:21:42,545
someone you control.
231
00:21:48,183 --> 00:21:50,785
Do not ask this of me.
232
00:21:50,787 --> 00:21:54,155
If you wed her, she is ours.
233
00:21:54,157 --> 00:21:55,623
And what of us?
234
00:21:55,625 --> 00:21:57,559
What "us"?
235
00:21:57,561 --> 00:21:59,761
You, Elizabeth...
236
00:21:59,763 --> 00:22:02,332
and I, your Robert.
237
00:22:04,367 --> 00:22:07,335
Marry the beautiful
Queen of Scots,
238
00:22:07,337 --> 00:22:10,074
and we can control her.
239
00:22:12,242 --> 00:22:14,143
With Mary,
you, too, become a prince.
240
00:22:14,145 --> 00:22:16,345
If I am noble enough
for one queen,
241
00:22:16,347 --> 00:22:19,517
I am noble enough for another.
242
00:22:20,886 --> 00:22:23,552
Elizabeth.
243
00:22:29,361 --> 00:22:31,697
England is not Scotland.
244
00:23:02,529 --> 00:23:05,197
We would delight in holding
245
00:23:05,199 --> 00:23:07,633
our sister's hand in ours.
246
00:23:07,635 --> 00:23:09,669
Let us settle
on a meeting place
247
00:23:09,671 --> 00:23:12,473
before the summer
brings discomfort.
248
00:23:13,642 --> 00:23:15,875
Let our nations
cherish each other,
249
00:23:15,877 --> 00:23:17,878
as we would.
250
00:23:19,381 --> 00:23:22,150
Two kingdoms united.
251
00:23:24,819 --> 00:23:26,654
Meanwhile, accept this portrait
252
00:23:26,656 --> 00:23:28,890
as a sign of gratitude
for yours.
253
00:23:28,892 --> 00:23:32,291
And please accept this suitor,
who presents
254
00:23:32,293 --> 00:23:34,395
both his love and mine...
255
00:23:34,397 --> 00:23:37,266
the Earl of Leicester...
256
00:23:38,434 --> 00:23:41,171
...Lord Robert Dudley.
257
00:23:46,543 --> 00:23:48,476
Do you think it might stand
with my honor
258
00:23:48,478 --> 00:23:50,781
to marry my sister's subject?
259
00:23:52,015 --> 00:23:55,450
It is true that an earl
is not a prince.
260
00:23:55,452 --> 00:23:57,353
Surely there can be
no greater honor
261
00:23:57,355 --> 00:23:59,622
than to match yourself
with a nobleman
262
00:23:59,624 --> 00:24:02,291
by whom you inherit
such a kingdom as England.
263
00:24:02,293 --> 00:24:04,560
I have such inheritance
by blood,
264
00:24:04,562 --> 00:24:06,997
regardless of who I marry
or do not marry.
265
00:24:06,999 --> 00:24:09,032
Hmm.
266
00:24:09,034 --> 00:24:12,334
We must discuss succession
before marriage,
267
00:24:12,336 --> 00:24:14,738
not the other way around.
268
00:24:14,740 --> 00:24:16,673
We hope we
do not vex thee, Earl.
269
00:24:16,675 --> 00:24:19,609
Not in the least, madam.
I appreciate your honesty.
270
00:24:19,611 --> 00:24:23,348
We see why our cousin
is so fond of the earl.
271
00:24:27,286 --> 00:24:29,021
I shall respect
Elizabeth's crown
272
00:24:29,023 --> 00:24:31,355
as soon as she names me
its successor.
273
00:24:31,357 --> 00:24:32,825
Uh, madam, my queen will not...
274
00:24:32,827 --> 00:24:34,692
If she has any concerns
about this proposal,
275
00:24:34,694 --> 00:24:37,496
she may express them
to me directly.
276
00:24:37,498 --> 00:24:39,764
Plans proceed for us to meet next month.
277
00:24:39,766 --> 00:24:41,767
Aye, madam, in York.
278
00:24:41,769 --> 00:24:44,738
We shall accomplish far more
without envoys between us.
279
00:24:48,776 --> 00:24:52,646
How like is it
unto your mistress' face?
280
00:25:24,948 --> 00:25:28,284
Halt! Halt!
281
00:25:39,429 --> 00:25:40,796
Why can't she meet me in York?
282
00:25:40,798 --> 00:25:42,665
Could her council
not wait till her return?
283
00:25:42,667 --> 00:25:44,432
Their business
was urgent, madam.
284
00:25:44,434 --> 00:25:45,968
The Huguenots sent an envoy.
285
00:25:45,970 --> 00:25:47,637
And she receives them?
286
00:25:47,639 --> 00:25:49,906
England wishes
no more bloodshed.
287
00:25:49,908 --> 00:25:53,444
Being from France yourself,
you must understand.
288
00:25:54,779 --> 00:25:57,948
You may tell my sister
that we pray for swift peace,
289
00:25:57,950 --> 00:25:59,783
that we may meet soon.
290
00:25:59,785 --> 00:26:01,418
I will tell her at once.
291
00:26:01,420 --> 00:26:03,821
Stay with us the night
at Holyrood.
292
00:26:03,823 --> 00:26:06,990
I'm certain Mistress Beaton
would welcome your company.
293
00:26:09,062 --> 00:26:10,796
Thank you, madam.
294
00:26:15,634 --> 00:26:17,669
She hides behind her council.
295
00:26:17,671 --> 00:26:19,170
You do not think she postpones?
296
00:26:19,172 --> 00:26:22,041
I don't think she intends
to meet until you recognize
297
00:26:22,043 --> 00:26:23,842
her legitimacy.
298
00:26:23,844 --> 00:26:25,476
A false promise, then.
299
00:26:25,478 --> 00:26:27,979
Retaliation, perhaps,
for refusing the treaty.
300
00:26:27,981 --> 00:26:29,615
For refusing Dudley.
301
00:26:29,617 --> 00:26:32,483
This is a matter of the heart,
not the state.
302
00:26:32,485 --> 00:26:34,520
They don't mix well.
303
00:26:34,522 --> 00:26:36,791
Wouldn't you say,
Mistress Fleming?
304
00:26:38,026 --> 00:26:39,758
I'm afraid I don't understand.
305
00:26:39,760 --> 00:26:41,895
Your mistress mocks
our affections.
306
00:26:41,897 --> 00:26:43,696
Not so.
307
00:26:43,698 --> 00:26:46,032
They sometimes have value.
308
00:27:09,793 --> 00:27:11,626
It's late.
309
00:27:11,628 --> 00:27:13,662
I must attend to my mistress.
310
00:27:13,664 --> 00:27:15,063
No.
311
00:27:15,065 --> 00:27:16,697
Don't attend. Don't attend.
312
00:27:16,699 --> 00:27:19,134
Think of your wife.
313
00:27:20,770 --> 00:27:22,804
Yeah.
314
00:27:24,208 --> 00:27:26,508
Nothing we spoke of.
315
00:27:26,510 --> 00:27:28,810
Of course not.
316
00:27:44,796 --> 00:27:46,096
The pox, madame.
317
00:27:46,098 --> 00:27:47,865
There is no envoy.
318
00:27:47,867 --> 00:27:50,100
She has the pox.
319
00:27:50,102 --> 00:27:52,038
How grave?
320
00:27:53,106 --> 00:27:54,907
Quite grave.
321
00:27:59,012 --> 00:28:01,913
Go rouse my brother.
322
00:28:01,915 --> 00:28:03,850
Dress me.
323
00:28:08,155 --> 00:28:09,690
Do you think me sinful?
324
00:28:17,131 --> 00:28:20,199
He has his plan.
325
00:28:20,201 --> 00:28:22,868
It will please you to know
that I have warmed
326
00:28:22,870 --> 00:28:25,638
to the prospect
of wedding Lord Dudley.
327
00:28:25,640 --> 00:28:28,875
We shall do so
upon one condition:
328
00:28:28,877 --> 00:28:31,144
While we wish you
a long and healthy life
329
00:28:31,146 --> 00:28:34,147
and that no injury
or illness befall you,
330
00:28:34,149 --> 00:28:36,950
we shall only do you the favor
331
00:28:36,952 --> 00:28:39,286
of betrothing
your special friend,
332
00:28:39,288 --> 00:28:41,824
Lord Robert Dudley...
333
00:28:43,625 --> 00:28:46,127
...once you name us heir.
334
00:28:55,972 --> 00:28:57,705
She knows.
335
00:28:57,707 --> 00:29:00,308
My "special friend."
336
00:29:00,310 --> 00:29:03,045
She wants him.
She wants him for her.
337
00:29:03,047 --> 00:29:05,180
My Robert.
338
00:29:05,182 --> 00:29:06,715
My crown!
339
00:29:06,717 --> 00:29:08,050
Quickly.
340
00:29:10,588 --> 00:29:12,956
Get out! Out! Out! Quickly out!
341
00:29:12,958 --> 00:29:15,058
Out, out! Out now!
342
00:29:15,060 --> 00:29:17,060
Out, out, out, out, out!
343
00:29:17,062 --> 00:29:19,229
- Out! Out!
- Out!
344
00:29:19,231 --> 00:29:20,230
Get out!
345
00:29:20,232 --> 00:29:21,332
- Robert.
- Out!
346
00:29:21,334 --> 00:29:23,632
Out, out! Get out!
347
00:29:23,634 --> 00:29:26,636
- Look away! Look away!
- Out! Out!
348
00:29:26,638 --> 00:29:28,605
Get out! Out!
349
00:29:28,607 --> 00:29:30,207
Look away! Out!
350
00:29:31,344 --> 00:29:33,611
Out! Out!
351
00:29:33,613 --> 00:29:35,148
Enough!
352
00:29:56,871 --> 00:29:58,972
I am yours.
353
00:30:01,708 --> 00:30:03,677
Forever yours.
354
00:30:09,984 --> 00:30:11,619
But how...
355
00:30:14,656 --> 00:30:18,726
...am I to refuse her
what I myself suggested?
356
00:30:31,241 --> 00:30:33,074
Oh...
357
00:30:36,712 --> 00:30:38,413
You look exquisite,
mademoiselle.
358
00:30:38,415 --> 00:30:43,017
Is it a sin that I feel more
a sister to you than a brother?
359
00:30:45,189 --> 00:30:47,423
Forgive me.
360
00:30:47,425 --> 00:30:50,128
I-I forget myself
in your company.
361
00:30:54,298 --> 00:30:56,633
Be whoever you wish with us.
362
00:30:57,436 --> 00:30:59,871
You make for a lovely sister.
363
00:31:07,212 --> 00:31:09,012
Oh...
364
00:31:11,984 --> 00:31:14,086
Enter.
365
00:31:20,192 --> 00:31:22,393
We have visi...
366
00:31:24,230 --> 00:31:26,199
We have visitors.
367
00:31:35,742 --> 00:31:38,212
They are Stuarts?
368
00:31:39,413 --> 00:31:41,747
I shall talk.
You say nothing.
369
00:31:41,749 --> 00:31:43,751
- What, not even to...
- Silence.
370
00:31:50,758 --> 00:31:52,861
The fourth Earl of Lennox.
371
00:31:55,330 --> 00:31:58,700
His son, Henry, Lord Darnley.
372
00:32:08,477 --> 00:32:11,245
Forgive me.
373
00:32:11,247 --> 00:32:13,847
I do not know
my queen's visage.
374
00:32:23,393 --> 00:32:25,729
Let me, Father.
375
00:32:41,346 --> 00:32:43,281
I give you verse.
376
00:32:48,887 --> 00:32:51,288
Unsheathing my quick wit
377
00:32:51,290 --> 00:32:54,191
to see who among you
it quickens.
378
00:32:54,193 --> 00:32:56,060
Hmm.
379
00:32:57,296 --> 00:32:58,962
But...
380
00:32:58,964 --> 00:33:02,132
should I fail
to choose correctly,
381
00:33:02,134 --> 00:33:05,138
'tis my soul
that shall be sickened.
382
00:33:09,242 --> 00:33:11,576
For shame.
383
00:33:11,578 --> 00:33:15,046
Returning to our native land,
384
00:33:15,048 --> 00:33:18,785
only to be deprived
of kissing...
385
00:33:20,420 --> 00:33:22,454
...my queen's...
386
00:33:22,456 --> 00:33:23,622
perfect...
387
00:33:28,162 --> 00:33:29,997
...hand.
388
00:33:47,249 --> 00:33:49,417
Elizabeth was kind enough
389
00:33:49,419 --> 00:33:51,151
to grant us passage, so...
390
00:33:51,153 --> 00:33:53,154
here we're free to worship
as we choose.
391
00:33:53,156 --> 00:33:55,189
I doubt it's faith
that brings you.
392
00:33:55,191 --> 00:33:57,491
Rather the lands
your father seeks,
393
00:33:57,493 --> 00:33:59,226
or even the throne.
394
00:33:59,228 --> 00:34:02,163
The throne?
395
00:34:02,165 --> 00:34:04,231
Why leave Elizabeth's court
396
00:34:04,233 --> 00:34:06,301
if not to regain
your influence here?
397
00:34:06,303 --> 00:34:09,204
And by laying suit to me,
does not the House of Lennox
398
00:34:09,206 --> 00:34:11,506
lay suit to all of Scotland?
399
00:34:14,945 --> 00:34:17,547
I amuse you?
400
00:34:17,549 --> 00:34:19,948
Yes.
401
00:34:19,950 --> 00:34:23,118
Madam, you must
not be Elizabeth.
402
00:34:23,120 --> 00:34:24,353
How so?
403
00:34:24,355 --> 00:34:26,189
Well, the woman lives
in fright.
404
00:34:26,191 --> 00:34:28,223
She's always
suspecting intrigue,
405
00:34:28,225 --> 00:34:32,061
- always fearing revolt.
- Her fears are wise.
406
00:34:32,063 --> 00:34:35,166
We both have nobles
who would have us deposed.
407
00:34:39,672 --> 00:34:41,974
Have I vexed you?
408
00:35:12,305 --> 00:35:15,976
You dare touch a sovereign
without her permission?
409
00:35:23,084 --> 00:35:26,986
I can speak for neither
my father nor Elizabeth,
410
00:35:26,988 --> 00:35:29,289
only for myself.
411
00:35:29,291 --> 00:35:31,091
And...
412
00:35:31,093 --> 00:35:33,461
speaking for myself...
413
00:35:33,463 --> 00:35:36,029
you have a loyal subject
in your Henry
414
00:35:36,031 --> 00:35:38,165
who would rather worship
at your feet
415
00:35:38,167 --> 00:35:40,467
than at a Catholic Mass.
416
00:35:54,718 --> 00:35:58,389
I shall just keep walking
with you until you object.
417
00:36:40,666 --> 00:36:42,200
You remain?
418
00:36:42,202 --> 00:36:45,305
The queen scarcely knows
Your Grace.
419
00:36:50,277 --> 00:36:52,777
But... I shall play
420
00:36:52,779 --> 00:36:55,048
and hear nothing.
421
00:37:33,858 --> 00:37:35,757
We cannot.
422
00:37:35,759 --> 00:37:37,125
We won't.
423
00:37:37,127 --> 00:37:39,127
This is not that.
424
00:37:39,129 --> 00:37:41,132
I promise.
425
00:37:42,833 --> 00:37:45,069
Have faith in me.
426
00:38:40,661 --> 00:38:43,163
Do you need to...?
427
00:38:43,898 --> 00:38:45,698
No.
428
00:38:45,700 --> 00:38:48,135
No, don't worry about me.
429
00:39:06,956 --> 00:39:11,892
Without a treaty signed, this
union strengthens her claim.
430
00:39:11,894 --> 00:39:14,696
You need not to condescend.
We are well informed!
431
00:39:14,698 --> 00:39:18,235
Forgive us. We merely seek
to protect your crown.
432
00:39:18,935 --> 00:39:20,870
You cannot wed him, madam.
433
00:39:20,872 --> 00:39:22,837
I do not wed him blindly.
434
00:39:22,839 --> 00:39:24,606
He has promised no ambition.
435
00:39:24,608 --> 00:39:26,776
He understands
he will only be your consort,
436
00:39:26,778 --> 00:39:31,246
a husband to a queen,
not a king in his own right?
437
00:39:31,248 --> 00:39:33,382
- He does.
- I find it difficult to believe
438
00:39:33,384 --> 00:39:35,951
that any man
would settle for as much.
439
00:39:35,953 --> 00:39:37,921
Two Catholics wed?
440
00:39:37,923 --> 00:39:39,455
Two Stuarts, madam?
441
00:39:39,457 --> 00:39:42,993
He has a claim of his own,
even without betrothal.
442
00:39:42,995 --> 00:39:44,794
Together, they make a union
443
00:39:44,796 --> 00:39:46,997
- of two claims.
- She has chosen an Englishman,
444
00:39:46,999 --> 00:39:48,866
as I asked.
445
00:39:48,868 --> 00:39:51,334
What recourse do I have?
446
00:39:51,336 --> 00:39:54,440
Implore her
to marry Lord Dudley.
447
00:40:00,947 --> 00:40:05,349
I will not offer my lord if it
means naming her successor.
448
00:40:05,351 --> 00:40:07,485
She will not accept him
otherwise.
449
00:40:07,487 --> 00:40:08,887
Then let her refuse him.
450
00:40:08,889 --> 00:40:10,822
On succession, I agree.
451
00:40:10,824 --> 00:40:12,590
But Darnley imperils us more.
452
00:40:12,592 --> 00:40:14,459
Dudley is her puppet.
453
00:40:14,461 --> 00:40:16,461
He offers no advantage.
454
00:40:16,463 --> 00:40:18,964
Unless she promises
to make you heir.
455
00:40:18,966 --> 00:40:20,431
Where is this promise?
456
00:40:20,433 --> 00:40:22,568
He would provoke revolt
amongst our nobles.
457
00:40:22,570 --> 00:40:24,570
Do you command
so little respect
458
00:40:24,572 --> 00:40:26,305
you could not discourage them?
459
00:40:26,307 --> 00:40:27,639
We must not delay.
460
00:40:27,641 --> 00:40:30,645
You must forbid this marriage.
461
00:40:36,051 --> 00:40:38,818
- Is that the top?
- Aye.
462
00:40:38,820 --> 00:40:41,654
And no subject
should ride before his queen.
463
00:40:41,656 --> 00:40:43,525
Would he?
464
00:41:17,061 --> 00:41:19,762
How it must feel,
465
00:41:19,764 --> 00:41:21,697
ruling all that you see.
466
00:41:21,699 --> 00:41:25,135
- I am but its servant.
- Ah.
467
00:41:27,438 --> 00:41:30,575
Are you prepared to be
its servant?
468
00:41:33,846 --> 00:41:36,714
It is right for the man
to ask, eh?
469
00:41:37,817 --> 00:41:39,983
Then ask.
470
00:41:39,985 --> 00:41:41,652
Uh...
471
00:41:41,654 --> 00:41:45,422
before God,
before all of Scotland,
472
00:41:45,424 --> 00:41:47,991
- before all the world...
- Yes?
473
00:41:47,993 --> 00:41:50,094
...you'll be my queen?
474
00:41:50,096 --> 00:41:51,428
Yes.
475
00:41:51,430 --> 00:41:53,065
And I your king?
476
00:41:53,067 --> 00:41:55,334
Yes.
477
00:41:56,102 --> 00:41:57,737
And your master?
478
00:41:58,805 --> 00:42:01,472
My husband.
479
00:42:20,195 --> 00:42:23,462
England does not
consider Lord Darnley
480
00:42:23,464 --> 00:42:24,630
a suitable husband.
481
00:42:24,632 --> 00:42:26,032
He and his father
482
00:42:26,034 --> 00:42:28,635
are English subjects, madam.
483
00:42:28,637 --> 00:42:31,838
If my queen orders
their return, they must.
484
00:42:31,840 --> 00:42:33,908
She asked that I marry
an English nobleman,
485
00:42:33,910 --> 00:42:35,109
and now she deprives me.
486
00:42:35,111 --> 00:42:38,679
Her wish is that you not marry
this particular nobleman.
487
00:42:38,681 --> 00:42:40,513
You may tell your mistress
I shall do so,
488
00:42:40,515 --> 00:42:41,515
with or without her blessing.
489
00:42:41,517 --> 00:42:43,985
Madam...
490
00:42:43,987 --> 00:42:46,188
before you act rashly,
please consider...
491
00:42:46,190 --> 00:42:49,825
It is enough my own lords treat
me as though I'm but a girl.
492
00:42:49,827 --> 00:42:52,995
I will not be treated
as such by Elizabeth.
493
00:42:52,997 --> 00:42:55,631
I will be the woman she is not.
494
00:42:55,633 --> 00:42:58,836
I shall produce an heir,
unlike her barren self.
495
00:43:07,078 --> 00:43:09,648
Prepare the ambassador's horse.
496
00:43:20,792 --> 00:43:24,527
Reckless child!
I have worked too long
497
00:43:24,529 --> 00:43:28,065
and too hard,
with too much bloodshed,
498
00:43:28,067 --> 00:43:30,935
to secure peace in our land!
499
00:43:30,937 --> 00:43:34,205
Do not let your
cursed passion rule you!
500
00:43:34,207 --> 00:43:36,607
'Tis your voice raised, sir.
501
00:43:36,609 --> 00:43:38,979
And you would lower it
in my presence.
502
00:43:42,015 --> 00:43:43,848
If my counsel
503
00:43:43,850 --> 00:43:46,152
no longer has value,
then I am obliged
504
00:43:46,154 --> 00:43:48,219
to withdraw from court.
505
00:43:48,221 --> 00:43:50,590
If you must.
506
00:44:19,722 --> 00:44:22,023
You have neither
husband nor children,
507
00:44:22,025 --> 00:44:26,728
and you approach an age
whereupon you cannot bear them.
508
00:44:26,730 --> 00:44:29,231
You must confront
the truth, madam,
509
00:44:29,233 --> 00:44:31,668
displeasing as it may be.
510
00:44:34,105 --> 00:44:36,673
I have confronted this truth.
511
00:44:40,211 --> 00:44:43,580
You understand that I cannot.
512
00:44:44,281 --> 00:44:45,883
Will not.
513
00:44:48,619 --> 00:44:50,353
And do I understand?
514
00:44:50,355 --> 00:44:53,123
No more than I understand God.
515
00:44:53,125 --> 00:44:55,891
It is my choice.
516
00:44:55,893 --> 00:44:59,195
God would have a woman
be a wife and a mother.
517
00:44:59,197 --> 00:45:01,232
So you defy his will?
518
00:45:01,234 --> 00:45:03,334
No.
519
00:45:03,336 --> 00:45:05,704
I choose to be a man.
520
00:45:07,373 --> 00:45:10,109
And marriage is dangerous.
521
00:45:11,344 --> 00:45:13,911
Such a man as I might marry,
522
00:45:13,913 --> 00:45:17,615
finding himself disappointed...
523
00:45:17,617 --> 00:45:19,083
He would conspire.
524
00:45:19,085 --> 00:45:22,120
No prince's revenues
be so great
525
00:45:22,122 --> 00:45:25,824
that they satisfy
the insatiable ambition of men.
526
00:45:25,826 --> 00:45:27,959
- This I understand.
- Which is why
527
00:45:27,961 --> 00:45:30,228
you are the closest thing
I shall ever have
528
00:45:30,230 --> 00:45:32,297
to a wife.
529
00:45:32,299 --> 00:45:35,769
I shan't mention your
proposal to Lord Dudley.
530
00:45:38,940 --> 00:45:41,408
This world is a brutal place.
531
00:45:41,410 --> 00:45:45,613
We men must be wiser,
mustn't we?
532
00:45:52,187 --> 00:45:54,123
Tell me what to do.
533
00:45:55,424 --> 00:45:57,991
We must make civil war
in Scotland.
534
00:45:57,993 --> 00:46:00,127
You would have me depose
a sister monarch?
535
00:46:00,129 --> 00:46:03,732
It is either civil war there
or civil war here.
536
00:46:06,735 --> 00:46:09,605
I want to know nothing of it.
537
00:46:10,840 --> 00:46:14,044
The arrangements
shall be mine alone.
538
00:46:37,369 --> 00:46:40,102
By the pleasure
and will of God,
539
00:46:40,104 --> 00:46:43,006
we proclaim complete
the bond of marriage
540
00:46:43,008 --> 00:46:47,177
between our sovereign,
Mary Queen of Scotland,
541
00:46:47,179 --> 00:46:51,449
and the noble Prince Henry,
Lord Darnley.
542
00:47:49,513 --> 00:47:52,847
The authority of women,
543
00:47:52,849 --> 00:47:54,316
which I call not true authority
544
00:47:54,318 --> 00:47:56,784
but carnal bondage,
545
00:47:56,786 --> 00:47:59,421
bringeth forth monsters.
546
00:47:59,423 --> 00:48:01,289
By their crimes,
547
00:48:01,291 --> 00:48:04,025
realms and nations
which used to live free
548
00:48:04,027 --> 00:48:08,965
are brought into bondage
against the will of God!
549
00:48:08,967 --> 00:48:13,102
Their cankered consciences
must be called to account.
550
00:48:13,104 --> 00:48:17,106
We must take up arms
with our defender Lord Moray.
551
00:48:17,108 --> 00:48:20,509
We must make civil war
with this false queen!
552
00:48:22,146 --> 00:48:25,015
We must make plain war against
553
00:48:25,017 --> 00:48:29,419
all false professors
of Christ's holy gospel!
554
00:48:57,851 --> 00:49:00,253
Oh.
555
00:49:03,591 --> 00:49:04,923
Oh.
556
00:49:04,925 --> 00:49:07,395
Ah. Ah. Ah. Oh, no.
557
00:49:08,529 --> 00:49:10,865
What will you do now?
558
00:49:13,201 --> 00:49:15,135
Bravo, Rizzio!
559
00:49:15,137 --> 00:49:17,470
Where do I sit?
Where do I sit?
560
00:49:17,472 --> 00:49:20,307
Where do... Ah.
561
00:49:42,599 --> 00:49:43,964
Rise and prepare yourself.
562
00:49:43,966 --> 00:49:45,969
Elizabeth has funded
a rebellion.
563
00:49:51,375 --> 00:49:53,244
He is in your care.
564
00:50:01,286 --> 00:50:03,854
Dress yourself.
565
00:50:10,396 --> 00:50:11,996
- Please! Please!
- Go!
566
00:50:14,065 --> 00:50:15,166
No! No!
567
00:50:20,306 --> 00:50:21,539
A word.
568
00:50:21,541 --> 00:50:23,407
Let him approach.
569
00:50:35,722 --> 00:50:39,023
That I betrayed you this way,
570
00:50:39,025 --> 00:50:41,995
I have no excuse.
571
00:50:44,030 --> 00:50:46,665
And I beg...
572
00:50:46,667 --> 00:50:49,103
- I beg that...
- Stand.
573
00:50:59,313 --> 00:51:02,317
You have not betrayed
your nature.
574
00:51:04,586 --> 00:51:06,253
I cannot fault you
575
00:51:06,255 --> 00:51:09,359
for succumbing
to his charms as I did.
576
00:51:11,226 --> 00:51:14,029
But we must be
more careful now.
577
00:51:39,490 --> 00:51:43,225
Moray is marching southwest,
towards Dumfries.
578
00:51:43,227 --> 00:51:44,493
The English can easily
supply them there.
579
00:51:44,495 --> 00:51:46,329
If we make good time,
we'll cut them off
580
00:51:46,331 --> 00:51:48,096
before they reach the gates.
581
00:51:48,098 --> 00:51:49,699
Why give chase?
Let them come to us.
582
00:51:49,701 --> 00:51:51,768
What would you have us do?
583
00:51:51,770 --> 00:51:53,571
If we lose sight,
they can flank us.
584
00:51:53,573 --> 00:51:55,104
I want to flank them first.
585
00:51:55,106 --> 00:51:57,541
There's a bridge they
must use to cross Annan.
586
00:51:57,543 --> 00:51:59,542
We can ambush them there.
587
00:51:59,544 --> 00:52:01,514
Give the order.
588
00:52:05,718 --> 00:52:07,117
Mary.
589
00:52:07,119 --> 00:52:09,053
I was speaking to you.
590
00:52:09,055 --> 00:52:11,555
Yes, I heard.
591
00:52:11,557 --> 00:52:13,792
Are you afraid, Henry?
592
00:52:13,794 --> 00:52:15,392
No.
593
00:52:15,394 --> 00:52:19,265
Good. Because our swords
are not just for show.
594
00:52:33,448 --> 00:52:34,847
Whence come you?
595
00:52:34,849 --> 00:52:36,515
The Highlands, madam.
596
00:52:36,517 --> 00:52:39,151
These two are from Inverness,
and I'm from Thurso.
597
00:52:39,153 --> 00:52:41,420
Catholic?
598
00:52:41,422 --> 00:52:44,190
- No, madam.
- And you?
599
00:52:44,192 --> 00:52:47,426
He doesn't know Scots,
madam, only Gaelic.
600
00:52:47,428 --> 00:52:50,631
Tell him I'm grateful
for his service.
601
00:52:56,137 --> 00:52:58,472
He says he's proud
to serve his queen,
602
00:52:58,474 --> 00:53:00,875
and to give his life
if he must.
603
00:53:00,877 --> 00:53:03,410
Tell him, if any of us
should die today,
604
00:53:03,412 --> 00:53:06,114
we all go to the same Heaven.
605
00:53:27,772 --> 00:53:30,707
Walk like men, not boys!
606
00:53:32,343 --> 00:53:34,209
March on! Good trail there!
607
00:53:34,211 --> 00:53:36,881
With your feet like that,
march on!
608
00:53:36,883 --> 00:53:38,582
No, you're too slow.
609
00:53:38,584 --> 00:53:40,384
This is too slow!
610
00:53:55,602 --> 00:53:57,501
Halt!
611
00:54:09,249 --> 00:54:12,185
Hyah! Hyah!
612
00:54:18,827 --> 00:54:21,129
Stand aside to let my men pass.
613
00:54:31,206 --> 00:54:33,574
I charge thee, give way.
614
00:54:33,576 --> 00:54:35,677
Drive them back.
615
00:54:52,795 --> 00:54:56,565
Form up! Form up!
616
00:55:13,018 --> 00:55:15,351
Man the guns!
617
00:55:15,353 --> 00:55:17,921
Man the guns! Stand and fight!
618
00:56:20,355 --> 00:56:21,724
Hyah! Hyah!
619
00:57:24,590 --> 00:57:27,593
- You summoned?
- How much have you had?
620
00:57:31,131 --> 00:57:33,901
I'm celebrating
our victory, my love.
621
00:57:44,544 --> 00:57:46,781
What are you doing?
622
00:57:53,055 --> 00:57:54,756
Mary...
623
00:57:56,757 --> 00:57:59,695
- Close your eyes.
- I...
624
00:58:10,505 --> 00:58:13,108
You're almost there.
625
00:58:13,110 --> 00:58:15,142
No, I can't.
626
00:58:15,144 --> 00:58:17,511
I can't.
I've had too much to drink.
627
00:58:17,513 --> 00:58:19,883
- Mar...
- Think of Rizzio.
628
00:58:37,135 --> 00:58:39,035
Yes, yes.
629
00:58:39,037 --> 00:58:41,170
That's it. That's it.
630
00:58:41,172 --> 00:58:43,572
Yeah? That's it.
631
00:58:51,750 --> 00:58:54,020
Huh?
632
00:59:48,743 --> 00:59:51,613
Pray for me.
633
01:00:22,046 --> 01:00:24,950
He'll make a fine stallion.
634
01:00:48,975 --> 01:00:51,108
If you have wondered
635
01:00:51,110 --> 01:00:54,179
where your queen was
these past few months,
636
01:00:54,181 --> 01:00:56,013
now there are no secrets.
637
01:00:56,015 --> 01:00:59,384
The whisperings can end.
638
01:00:59,386 --> 01:01:02,087
Spring comes bearing fruit.
639
01:01:10,864 --> 01:01:13,966
My husband and I give thanks.
640
01:01:13,968 --> 01:01:16,135
With Heaven's blessing,
we bring another Stuart
641
01:01:16,137 --> 01:01:17,404
into this world,
642
01:01:17,406 --> 01:01:19,738
heir to Scotland
643
01:01:19,740 --> 01:01:22,043
and to England.
644
01:01:24,112 --> 01:01:26,113
Heir to England?
645
01:01:26,115 --> 01:01:27,947
She speaks for herself.
646
01:01:27,949 --> 01:01:30,050
Do her councillors fail
to advise her?
647
01:01:30,052 --> 01:01:32,219
Oh, we advise her
endlessly, sir.
648
01:01:32,221 --> 01:01:34,121
Not that she heeds it.
649
01:01:34,123 --> 01:01:35,989
You must do better.
650
01:01:35,991 --> 01:01:38,158
Well, better than
your own queen's counsel?
651
01:01:42,798 --> 01:01:44,933
How did the world come to this?
652
01:01:44,935 --> 01:01:47,302
Wise men servicing
the whims of women?
653
01:01:47,304 --> 01:01:49,639
Aye.
654
01:01:58,715 --> 01:02:02,854
And that man's power dies with
the birth of his grandchild.
655
01:02:05,790 --> 01:02:07,156
It is a clear provocation.
656
01:02:07,158 --> 01:02:09,025
She knew well
Lord Randolph would report.
657
01:02:09,027 --> 01:02:11,026
And what would you have us do?
658
01:02:11,028 --> 01:02:13,196
Go to war
over some reckless words?
659
01:02:13,198 --> 01:02:15,030
Not us. Her brother.
660
01:02:15,032 --> 01:02:17,367
He hopes to raise
a second army.
661
01:02:17,369 --> 01:02:21,206
- If we were to assist him...
- As we did his first?
662
01:02:22,441 --> 01:02:24,707
I shall not fail you twice.
663
01:02:24,709 --> 01:02:27,411
Madam, we cannot let her name
your successor.
664
01:02:27,413 --> 01:02:29,147
She has no right.
665
01:02:29,149 --> 01:02:32,182
When I am dead and you are dead
and she is dead,
666
01:02:32,184 --> 01:02:37,021
it matters not what names
we did or did not say.
667
01:02:37,023 --> 01:02:39,790
The world will decide
for itself.
668
01:02:39,792 --> 01:02:42,163
Now is not the time to soften.
669
01:02:46,799 --> 01:02:49,036
It's a fine day, isn't it?
670
01:02:54,909 --> 01:02:57,045
I shall see you inside.
671
01:04:05,484 --> 01:04:07,319
James.
672
01:04:09,522 --> 01:04:11,421
Oh. Look.
673
01:04:11,423 --> 01:04:13,157
He likes it, too.
674
01:04:38,286 --> 01:04:39,618
So...
675
01:04:39,620 --> 01:04:42,356
Mary's power grows
with her pregnancy.
676
01:04:43,591 --> 01:04:46,194
Your letter said
you had a proposal.
677
01:04:48,362 --> 01:04:52,465
Once Mary bears a child...
678
01:04:52,467 --> 01:04:55,602
Darnley will never be king.
679
01:04:55,604 --> 01:04:58,138
There is no need for your son.
680
01:04:58,140 --> 01:05:02,209
An infant cannot
grant you pardon.
681
01:05:02,211 --> 01:05:06,946
It is right that you
should return from exile.
682
01:05:06,948 --> 01:05:09,618
And it is right
my son should be king,
683
01:05:09,620 --> 01:05:11,619
and we can rule through him
684
01:05:11,621 --> 01:05:14,123
if we weaken Mary's power.
685
01:05:15,992 --> 01:05:18,059
Mary, we must speak.
686
01:05:18,061 --> 01:05:19,594
Can you open the door?
687
01:05:19,596 --> 01:05:21,229
- Mary?
- Let him in.
688
01:05:21,231 --> 01:05:24,233
Open the door so we can speak!
689
01:05:28,539 --> 01:05:29,971
Mary?
690
01:05:34,412 --> 01:05:35,412
Mary, open the...
691
01:05:41,554 --> 01:05:43,553
What are you doing here?
692
01:05:43,555 --> 01:05:45,291
Come, Henry.
693
01:05:53,532 --> 01:05:57,201
You would have David here
and bar your own husband?
694
01:05:57,203 --> 01:06:00,037
When I am anointed king,
695
01:06:00,039 --> 01:06:02,407
you will afford me
the respect of a wife.
696
01:06:02,409 --> 01:06:05,078
After all,
that is what you promised.
697
01:06:22,330 --> 01:06:25,197
Would you have his father
be nothing but a consort?
698
01:06:25,199 --> 01:06:26,699
We know not if it's a he.
699
01:06:26,701 --> 01:06:29,168
I am more than a sire
to a mare, Mary.
700
01:06:29,170 --> 01:06:31,038
Please, I am tired.
701
01:06:32,707 --> 01:06:35,343
Do you love me?
702
01:06:40,047 --> 01:06:42,151
Do you love me?
703
01:06:45,120 --> 01:06:48,090
You've given me an heir
to two thrones.
704
01:06:49,992 --> 01:06:53,096
That matters more than love.
705
01:07:07,277 --> 01:07:10,212
The queen is servant of Satan.
706
01:07:10,214 --> 01:07:12,614
She is a fornicator
707
01:07:12,616 --> 01:07:14,450
with a monstrous lust.
708
01:07:14,452 --> 01:07:18,253
This pleasuring woman
is not fit to rule us.
709
01:07:18,255 --> 01:07:21,024
Would we kneel before a polecat
710
01:07:21,026 --> 01:07:23,626
who has bedded an Italian?
711
01:07:23,628 --> 01:07:25,361
David Rizzio.
712
01:07:25,363 --> 01:07:30,166
A Catholic who never leaves
her bed chamber!
713
01:07:30,168 --> 01:07:34,472
How do we know her child
is not a bastard?
714
01:07:34,474 --> 01:07:36,473
David Rizzio.
715
01:07:36,475 --> 01:07:40,644
He is an impediment
to your rightful place as king.
716
01:07:40,646 --> 01:07:42,713
Enough.
717
01:07:42,715 --> 01:07:45,550
We speak of Rizzio's
relations with your wife.
718
01:07:45,552 --> 01:07:47,117
With Mary?
719
01:07:47,119 --> 01:07:48,652
You're mistaken.
720
01:07:48,654 --> 01:07:51,121
Does he not spend
more time with the queen
721
01:07:51,123 --> 01:07:52,389
than Your Grace?
722
01:07:52,391 --> 01:07:54,392
Why else would she make
a common minstrel
723
01:07:54,394 --> 01:07:56,761
- her private secretary?
- No, it cannot be.
724
01:07:56,763 --> 01:07:58,430
And what matter if it be true?
725
01:07:58,432 --> 01:08:01,166
- Because I'm not a cuckold.
- Would you rather
726
01:08:01,168 --> 01:08:02,667
the honest truth be told?
727
01:08:02,669 --> 01:08:04,304
That you are a sodomite?
728
01:08:07,541 --> 01:08:09,509
We must erase your sins.
729
01:08:09,511 --> 01:08:13,348
And either you are
the adulterer, or it is she.
730
01:08:20,388 --> 01:08:23,091
The other lords have signed.
731
01:08:46,182 --> 01:08:48,585
Aha!
732
01:08:51,588 --> 01:08:54,592
Ah! You have been saving that.
733
01:09:14,212 --> 01:09:16,211
You! Come with me, sir!
734
01:09:16,213 --> 01:09:19,749
You dare charge
into my chamber unannounced?
735
01:09:19,751 --> 01:09:21,652
- David Rizzio!
- David.
736
01:09:21,654 --> 01:09:23,286
I am with child!
737
01:09:23,288 --> 01:09:25,656
- No! No!
- Take her.
738
01:09:25,658 --> 01:09:28,894
All that is done
is in Lord Darnley's name.
739
01:09:28,896 --> 01:09:31,362
- Henry.
- Let go! No!
740
01:09:31,364 --> 01:09:33,431
Get off!
741
01:09:33,433 --> 01:09:35,900
- What have you done?
- It is done.
742
01:09:35,902 --> 01:09:37,736
Look at me. Look at me.
743
01:09:37,738 --> 01:09:40,638
It is done, Mary. Do not interfere.
744
01:09:42,376 --> 01:09:45,112
No! No!
745
01:09:50,885 --> 01:09:52,952
Adulterer!
746
01:09:54,889 --> 01:09:56,957
No!
747
01:10:00,427 --> 01:10:03,498
- Enough!
- No! No!
748
01:10:06,936 --> 01:10:08,936
Stand aside.
749
01:10:11,539 --> 01:10:12,772
No.
750
01:10:17,546 --> 01:10:20,246
Come on, Mary!
751
01:10:20,248 --> 01:10:21,883
Please...
752
01:10:21,885 --> 01:10:22,984
Don't.
753
01:10:22,986 --> 01:10:25,253
Please, no. Please don't.
754
01:10:25,255 --> 01:10:26,554
Please don't. Please don't.
755
01:10:28,624 --> 01:10:31,493
- William!
- Do not interfere.
756
01:10:31,495 --> 01:10:34,197
No!
- No!
757
01:10:37,234 --> 01:10:38,335
No!
758
01:10:39,770 --> 01:10:41,504
No!
759
01:11:02,861 --> 01:11:06,329
You must make the final blow.
760
01:11:06,331 --> 01:11:08,031
I can't.
761
01:11:08,033 --> 01:11:10,269
Go on.
762
01:11:11,737 --> 01:11:15,472
No. No.
763
01:11:15,474 --> 01:11:16,575
No.
764
01:11:21,314 --> 01:11:23,781
Adulterer!
765
01:12:48,807 --> 01:12:51,408
He beguiled us, Mary.
766
01:12:51,410 --> 01:12:53,546
Both of us.
767
01:12:54,880 --> 01:12:56,883
He brought us dishonor.
768
01:12:58,985 --> 01:13:01,354
Did he not?
769
01:13:04,590 --> 01:13:07,392
You are trying to usurp
my crown.
770
01:13:07,394 --> 01:13:09,627
Have I not brought you a child?
771
01:13:09,629 --> 01:13:12,666
One minute makes not a man.
772
01:13:13,601 --> 01:13:15,733
Beg forgiveness...
773
01:13:15,735 --> 01:13:17,536
for your insult.
774
01:13:17,538 --> 01:13:19,437
- Beg forgiveness now.
- I shall not.
775
01:13:19,439 --> 01:13:21,475
Bothwell has escaped.
776
01:13:26,881 --> 01:13:28,949
This is your fault.
777
01:13:28,951 --> 01:13:30,884
All of this, this chaos.
778
01:13:30,886 --> 01:13:32,886
It's your fault.
779
01:13:32,888 --> 01:13:34,654
You swore obedience
to me, Mary,
780
01:13:34,656 --> 01:13:36,555
on the day of our marriage.
781
01:13:36,557 --> 01:13:38,859
You swore obedience to me!
782
01:13:38,861 --> 01:13:40,828
I am king!
783
01:13:40,830 --> 01:13:42,729
You are a traitor.
784
01:13:42,731 --> 01:13:44,431
As are you.
785
01:13:44,433 --> 01:13:46,667
And until I am killed,
and forever after,
786
01:13:46,669 --> 01:13:48,702
God will see you as such.
787
01:13:48,704 --> 01:13:51,138
You will not be killed, madam.
788
01:13:51,140 --> 01:13:53,474
Let us go.
We have much business.
789
01:13:53,476 --> 01:13:55,910
Lord Moray will arrive soon.
790
01:13:55,912 --> 01:13:57,645
My brother conspired?
791
01:13:57,647 --> 01:14:01,452
Your brother returns
to assist your husband.
792
01:14:09,027 --> 01:14:11,428
I want a drink.
793
01:14:19,670 --> 01:14:21,571
Am I to be
imprisoned here alone,
794
01:14:21,573 --> 01:14:24,040
or may I have the company
of my gentlewomen?
795
01:14:24,042 --> 01:14:26,743
You may not, madam.
796
01:14:26,745 --> 01:14:29,046
You are to remain
in this chamber.
797
01:14:31,483 --> 01:14:34,652
Then at least
let my husband remain.
798
01:14:34,654 --> 01:14:37,554
Or would you have
a drunkard for a king?
799
01:15:04,551 --> 01:15:06,454
Come, Henry.
800
01:15:09,258 --> 01:15:11,626
I do not feel well.
801
01:15:34,718 --> 01:15:37,286
They forced me
into the room, Mary.
802
01:15:37,288 --> 01:15:39,488
I swear.
803
01:15:40,689 --> 01:15:42,890
And I didn't know that...
804
01:15:42,892 --> 01:15:45,227
Not until they arrived.
I promise.
805
01:15:45,229 --> 01:15:48,964
Maitland is very persuasive.
806
01:15:48,966 --> 01:15:50,799
Yes.
807
01:15:50,801 --> 01:15:53,802
My brother even more so.
808
01:15:53,804 --> 01:15:54,737
Hmm.
809
01:15:54,739 --> 01:15:58,576
They will take your crown
as well as mine.
810
01:16:04,782 --> 01:16:07,052
We should leave here.
811
01:16:08,353 --> 01:16:10,787
It's best.
812
01:16:10,789 --> 01:16:13,224
For all three of us.
813
01:16:13,226 --> 01:16:14,893
Yes.
814
01:16:19,198 --> 01:16:21,332
It is important
that the people do not accuse
815
01:16:21,334 --> 01:16:23,200
those who participated
as traitors.
816
01:16:23,202 --> 01:16:25,337
They must be pardoned
so there's no doubt
817
01:16:25,339 --> 01:16:27,071
of their loyalty to the crown.
818
01:16:27,073 --> 01:16:31,376
When she pardons
all involved, you may go.
819
01:16:31,378 --> 01:16:34,146
Am I to be told
what I may and may not do?
820
01:16:34,148 --> 01:16:36,948
And by who? Hmm?
821
01:16:36,950 --> 01:16:41,087
A mere lord
and a bastard half brother?
822
01:16:41,089 --> 01:16:44,022
Am I not the king
to whom you promised fealty
823
01:16:44,024 --> 01:16:46,094
before you carried out
your violence?
824
01:16:49,864 --> 01:16:51,830
Let me remind you
that this king shall go
825
01:16:51,832 --> 01:16:55,103
where he pleases with his wife
when it pleases him.
826
01:17:11,287 --> 01:17:13,123
The Queen.
827
01:17:19,028 --> 01:17:20,862
What is this?
828
01:17:20,864 --> 01:17:22,797
The queen's army.
829
01:17:22,799 --> 01:17:25,001
Your chambers are ready.
830
01:17:26,303 --> 01:17:29,606
Do not make them use force.
831
01:17:39,150 --> 01:17:41,183
They have at least 500.
832
01:17:41,185 --> 01:17:43,752
More are on the way.
833
01:17:43,754 --> 01:17:45,288
Then we shall raise
our own army.
834
01:17:45,290 --> 01:17:47,289
There is no appetite for war.
835
01:17:47,291 --> 01:17:50,062
Then let us stir an appetite.
836
01:17:51,330 --> 01:17:53,296
When last we raised an army,
837
01:17:53,298 --> 01:17:57,368
it was but half the size
of hers with England's help.
838
01:17:57,370 --> 01:18:00,839
Without England,
we will be crushed.
839
01:18:02,808 --> 01:18:05,111
She has outmaneuvered us.
840
01:18:19,058 --> 01:18:21,860
My husband claims
he knew nothing of your plot
841
01:18:21,862 --> 01:18:24,097
- until the day itself.
- That's not true.
842
01:18:25,366 --> 01:18:28,202
He signed a bond
with his own hand.
843
01:18:30,938 --> 01:18:33,772
If you wish it destroyed,
however...
844
01:18:33,774 --> 01:18:35,776
Not destroyed.
845
01:18:38,046 --> 01:18:40,112
We shall sign this pardon
846
01:18:40,114 --> 01:18:42,984
as soon as you produce
the bond.
847
01:18:48,156 --> 01:18:49,958
Aye, madam.
848
01:19:04,875 --> 01:19:08,242
The flowers are all
of one color.
849
01:19:08,244 --> 01:19:09,878
Poppies are red.
850
01:19:09,880 --> 01:19:11,513
I know of no other color
that...
851
01:19:11,515 --> 01:19:15,550
In the light, they are
many colors... red and others.
852
01:19:15,552 --> 01:19:17,320
Nature is more subtle.
853
01:19:17,322 --> 01:19:19,022
The council is met.
854
01:19:20,490 --> 01:19:22,960
There is news from Scotland.
855
01:19:25,263 --> 01:19:27,230
What do you think?
856
01:19:27,232 --> 01:19:29,899
Lovely.
857
01:19:29,901 --> 01:19:32,335
The flowers not too plain?
858
01:19:32,337 --> 01:19:34,306
The news is urgent.
859
01:19:36,274 --> 01:19:39,543
What news do I want
from Scotland?
860
01:19:39,545 --> 01:19:41,945
Bloodshed?
861
01:19:41,947 --> 01:19:44,814
Go conspire among yourselves.
862
01:19:44,816 --> 01:19:46,919
Very well.
863
01:19:56,830 --> 01:19:58,997
Burn it.
864
01:19:58,999 --> 01:20:01,302
I shall begin again.
865
01:20:03,570 --> 01:20:05,772
Burn it, I say!
866
01:20:23,891 --> 01:20:25,892
You visited Mother and me here
867
01:20:25,894 --> 01:20:28,060
before we left for France.
You remember?
868
01:20:28,062 --> 01:20:30,597
Yes.
Those were tumultuous times.
869
01:20:30,599 --> 01:20:33,601
It was here in this glen
you lifted me high
870
01:20:33,603 --> 01:20:36,271
when I said I wished
to be a bird.
871
01:20:37,473 --> 01:20:39,172
If you say so.
872
01:20:39,174 --> 01:20:41,008
I understand why you
wouldn't remember
873
01:20:41,010 --> 01:20:42,476
a trifling thing like that.
874
01:20:42,478 --> 01:20:45,346
Of what consequence are
the fancies of a little girl?
875
01:20:45,348 --> 01:20:48,817
Not all little girls
are born to be queens.
876
01:20:55,559 --> 01:20:59,960
I should like you
to hold my child up one day.
877
01:20:59,962 --> 01:21:02,866
Make him fly as you made me.
878
01:21:07,137 --> 01:21:09,971
He will be born a prince,
879
01:21:09,973 --> 01:21:12,276
and one day, king.
880
01:21:13,211 --> 01:21:15,278
I want him to love his uncle
881
01:21:15,280 --> 01:21:17,380
and to be born
into a peaceful land.
882
01:21:17,382 --> 01:21:19,682
- I wish the same.
- Then will you love your sister
883
01:21:19,684 --> 01:21:21,253
as you would love her child?
884
01:21:22,621 --> 01:21:25,456
For she still loves you.
885
01:21:25,458 --> 01:21:28,625
And if it is a son,
she will call him James,
886
01:21:28,627 --> 01:21:31,330
for both his grandfather
and his uncle.
887
01:21:34,033 --> 01:21:36,467
I do not deserve your kind...
888
01:21:36,469 --> 01:21:39,004
- James.
- ...your kindness.
889
01:22:03,698 --> 01:22:07,233
My dearest cousin Elizabeth,
890
01:22:07,235 --> 01:22:08,334
we have had our differences,
891
01:22:08,336 --> 01:22:11,337
and what sorrow
it has brought my heart.
892
01:22:11,339 --> 01:22:14,441
But before I bring a child
into this world,
893
01:22:14,443 --> 01:22:16,175
I wish to reconcile.
894
01:22:16,177 --> 01:22:19,979
I would our child
have two mothers.
895
01:22:19,981 --> 01:22:22,284
"A mother who bears him...
896
01:22:23,352 --> 01:22:26,119
"...and you,
his chosen godmother.
897
01:22:26,121 --> 01:22:29,092
No child would be
more blessed."
898
01:23:23,649 --> 01:23:27,117
I am told the labor was long.
899
01:23:27,119 --> 01:23:30,355
But only with suffering
do we know joy.
900
01:23:31,692 --> 01:23:36,795
What greater joy than to have
a son to call your own.
901
01:23:36,797 --> 01:23:41,601
Humbly do I accept your
invitation to be his godmother,
902
01:23:41,603 --> 01:23:44,605
as I might share
in your happiness.
903
01:23:46,508 --> 01:23:49,542
What is more, we should return
to the issue of inheritance,
904
01:23:49,544 --> 01:23:52,812
now that a new generation
is upon us.
905
01:23:52,814 --> 01:23:55,548
Your terms are most agreeable.
906
01:23:55,550 --> 01:23:59,853
It is only right that your heir
succeed you if you marry
907
01:23:59,855 --> 01:24:02,456
and bear children of your own.
908
01:24:07,630 --> 01:24:11,298
And should you not,
it is my son's great honor
909
01:24:11,300 --> 01:24:13,535
to rule
by your sublime example.
910
01:24:26,817 --> 01:24:28,449
If you grant her succession,
911
01:24:28,451 --> 01:24:30,252
we are rewarding
her disobedience.
912
01:24:30,254 --> 01:24:31,854
What disobedience?
913
01:24:31,856 --> 01:24:34,456
She is not our subject.
914
01:24:34,458 --> 01:24:37,395
And yet you would make us hers.
915
01:24:39,730 --> 01:24:41,464
What have you produced
916
01:24:41,466 --> 01:24:44,733
in all your travels
between our kingdoms?
917
01:24:44,735 --> 01:24:46,336
Discord?
918
01:24:46,338 --> 01:24:47,436
War?
919
01:24:47,438 --> 01:24:48,571
Death?
920
01:24:48,573 --> 01:24:52,341
And now you have the boldness
to doubt my judgment?
921
01:24:52,343 --> 01:24:55,412
You had better question yours.
922
01:24:55,414 --> 01:24:58,516
I regret that you
perceive me as a failure.
923
01:24:58,518 --> 01:25:01,352
We serve you fully,
924
01:25:01,354 --> 01:25:03,654
with all our hearts.
925
01:25:03,656 --> 01:25:05,823
Any one of us
would gladly die for you,
926
01:25:05,825 --> 01:25:08,860
but Mary is our foe
and a Catholic.
927
01:25:08,862 --> 01:25:12,263
She is only your queen if
I should not produce an heir.
928
01:25:12,265 --> 01:25:14,332
And will you, madam?
929
01:25:14,334 --> 01:25:18,503
For you have given us
little hope so far.
930
01:25:18,505 --> 01:25:22,608
Despite your every effort,
she has prevailed.
931
01:25:22,610 --> 01:25:23,742
She has proven herself,
932
01:25:23,744 --> 01:25:27,713
in fact, far more capable
than my own privy council!
933
01:25:27,715 --> 01:25:29,682
Should I die before my time,
934
01:25:29,684 --> 01:25:33,521
we could do worse than to place
her on the throne of England.
935
01:25:36,926 --> 01:25:39,661
Is this not your name?
936
01:25:42,397 --> 01:25:44,797
- It's forged.
- Henry...
937
01:25:44,799 --> 01:25:47,968
- I swear, this is an outrage.
- It's your hand.
938
01:25:50,272 --> 01:25:52,675
You must believe me.
939
01:25:58,715 --> 01:26:01,418
Am I not to see my own son?
940
01:26:02,819 --> 01:26:04,887
I'm not to see him?
941
01:26:04,889 --> 01:26:07,288
He's not to know his father?
942
01:26:07,290 --> 01:26:08,657
For your child's sake,
943
01:26:08,659 --> 01:26:11,662
be contented
with a pardon and your life.
944
01:26:12,964 --> 01:26:15,397
We have procured
a house for you.
945
01:26:15,399 --> 01:26:17,433
We are to live apart.
946
01:26:17,435 --> 01:26:19,570
Bothwell will see you there.
947
01:27:01,882 --> 01:27:04,718
You're moving.
948
01:27:10,058 --> 01:27:12,358
Oh.
949
01:27:13,895 --> 01:27:16,061
- You must divorce him, madam.
- It is forbidden.
950
01:27:16,063 --> 01:27:17,564
Not in the Church of Scotland.
951
01:27:17,566 --> 01:27:19,565
He is the father of my child.
952
01:27:19,567 --> 01:27:21,601
I will not do him
such an indignity.
953
01:27:21,603 --> 01:27:23,570
- Darnley is cursed.
- He is harmless.
954
01:27:23,572 --> 01:27:24,905
Not so.
955
01:27:24,907 --> 01:27:26,740
He's still plotting
to take your crown.
956
01:27:26,742 --> 01:27:30,445
My men heard him.
He spoke of regicide.
957
01:27:32,414 --> 01:27:34,949
You have commanded armies
against armies.
958
01:27:34,951 --> 01:27:36,884
Now you fear a single man?
959
01:27:36,886 --> 01:27:40,453
- I did not claim to fear him.
- Then why advocate divorce?
960
01:27:40,455 --> 01:27:42,790
My oath is to defend
your safety.
961
01:27:42,792 --> 01:27:44,360
So you do fear him.
962
01:27:51,334 --> 01:27:52,935
Just as you vowed
to protect me,
963
01:27:52,937 --> 01:27:54,569
I vowed loyalty to my husband.
964
01:27:54,571 --> 01:27:58,340
Any man who marries me
will try to make himself king.
965
01:27:58,342 --> 01:28:00,408
I owe him
neither comfort nor title,
966
01:28:00,410 --> 01:28:02,544
but I will not become
a lady Henry VIII,
967
01:28:02,546 --> 01:28:05,416
dispensing with husbands
as he did wives.
968
01:28:15,894 --> 01:28:18,962
Ow. Damn.
969
01:28:18,964 --> 01:28:20,632
Ow.
970
01:28:21,600 --> 01:28:23,566
My lord,
971
01:28:23,568 --> 01:28:26,670
you argued well in council.
972
01:28:26,672 --> 01:28:29,506
May we borrow your wisdom
for a moment?
973
01:28:29,508 --> 01:28:33,480
The queen should not cast aside
your protection.
974
01:29:48,726 --> 01:29:50,828
Mommy!
975
01:29:52,463 --> 01:29:54,463
It's Lord Darnley.
976
01:29:54,465 --> 01:29:56,667
Attempt on his life.
977
01:29:57,836 --> 01:30:00,604
Is he dead?
978
01:30:13,786 --> 01:30:16,086
I'll take you to my estate.
979
01:30:16,088 --> 01:30:18,589
It's not safe for you here.
980
01:30:18,591 --> 01:30:20,624
James should stay
with one of your ladies
981
01:30:20,626 --> 01:30:22,963
for his safety.
982
01:30:37,578 --> 01:30:40,846
It's okay.
983
01:30:40,848 --> 01:30:43,548
As soon as the women
are loaded, get us moved.
984
01:30:43,550 --> 01:30:46,953
Come on!
985
01:30:46,955 --> 01:30:49,189
- It's okay.
- Madam.
986
01:30:49,191 --> 01:30:51,590
Madam, we have to go.
987
01:30:51,592 --> 01:30:54,261
Mama! Mama!
988
01:30:57,833 --> 01:31:00,937
Mama! Mama!
989
01:31:04,006 --> 01:31:06,907
Mama! Mama!
990
01:31:06,909 --> 01:31:08,010
Mama!
991
01:31:09,112 --> 01:31:10,612
Mama!
992
01:31:11,613 --> 01:31:14,484
Mama! Mama...
993
01:31:50,356 --> 01:31:51,823
Pardon.
994
01:31:52,925 --> 01:31:54,693
No need.
995
01:31:56,628 --> 01:31:59,132
May we speak in private?
996
01:32:21,389 --> 01:32:23,690
What brings you?
997
01:32:25,794 --> 01:32:27,959
Parliament will ratify
a proclamation
998
01:32:27,961 --> 01:32:30,630
demanding you wed
a Scottish subject,
999
01:32:30,632 --> 01:32:32,165
now that you're widowed.
1000
01:32:32,167 --> 01:32:34,102
It has only been a day.
1001
01:32:35,203 --> 01:32:37,037
They meet tomorrow.
1002
01:32:37,039 --> 01:32:40,041
It's your council's advice
that you should marry me.
1003
01:32:52,088 --> 01:32:54,124
What have you done?
1004
01:33:03,266 --> 01:33:05,136
Murderer.
1005
01:33:08,071 --> 01:33:10,672
Did I not come to your aid
when your lords rebelled?
1006
01:33:10,674 --> 01:33:12,240
Did I not? I was loyal!
1007
01:33:12,242 --> 01:33:13,811
Me!
1008
01:33:16,680 --> 01:33:18,814
Refuse, and I will not come
to your aid
1009
01:33:18,816 --> 01:33:20,349
when they rebel again.
1010
01:33:20,351 --> 01:33:22,887
Please...
1011
01:33:35,367 --> 01:33:36,970
Come.
1012
01:33:41,407 --> 01:33:43,441
Undress your lady.
1013
01:33:43,443 --> 01:33:46,779
She has consented
to be my wife.
1014
01:34:43,806 --> 01:34:45,807
A whore of Babylon
1015
01:34:45,809 --> 01:34:48,510
who defies the sanctity
of marriage.
1016
01:34:48,512 --> 01:34:50,378
What's worse,
1017
01:34:50,380 --> 01:34:53,848
she has broken
the most solemn commandment:
1018
01:34:53,850 --> 01:34:57,486
Thou shalt not kill.
1019
01:34:57,488 --> 01:35:00,121
She had her husband murdered
1020
01:35:00,123 --> 01:35:03,159
so that she could wed
his rival.
1021
01:35:03,161 --> 01:35:06,829
Would we worship
a murderous harlot?
1022
01:35:06,831 --> 01:35:11,033
Queen Strumpet marries
another man
1023
01:35:11,035 --> 01:35:13,570
whom she bedded out of wedlock.
1024
01:35:13,572 --> 01:35:17,374
Our kingdom has become
a disgrace,
1025
01:35:17,376 --> 01:35:20,177
to God and all the world!
1026
01:35:24,250 --> 01:35:26,083
Death to the whore!
1027
01:35:26,085 --> 01:35:28,518
Death to the whore!
Death to the whore!
1028
01:35:28,520 --> 01:35:29,988
Death to the whore!
1029
01:35:29,990 --> 01:35:31,989
Death to the whore!
Death to the whore!
1030
01:35:31,991 --> 01:35:33,258
Death to the whore!
1031
01:35:33,260 --> 01:35:35,560
Death to the whore!
Death to the whore!
1032
01:35:35,562 --> 01:35:37,028
Death to the whore!
1033
01:35:37,030 --> 01:35:39,297
Death to the whore!
Death to the whore!
1034
01:35:39,299 --> 01:35:41,400
Death to the whore!
Death to the whore...
1035
01:35:49,443 --> 01:35:52,244
You promised I would be king.
1036
01:35:52,246 --> 01:35:55,247
If your betrothed
does abdicate,
1037
01:35:55,249 --> 01:35:57,550
you are abdicated also.
1038
01:35:57,552 --> 01:35:59,084
This was your intention.
1039
01:35:59,086 --> 01:36:01,187
Events have overtaken
all intentions.
1040
01:36:01,189 --> 01:36:02,389
Liar!
1041
01:36:02,391 --> 01:36:03,759
Liars.
1042
01:36:04,626 --> 01:36:06,926
Events? Aye.
1043
01:36:06,928 --> 01:36:09,798
Events by your design,
is that not true?
1044
01:36:11,300 --> 01:36:13,134
Speak, damn you.
1045
01:36:13,136 --> 01:36:15,869
Be men and own your treachery.
1046
01:36:15,871 --> 01:36:17,405
Did you not deceive me?
1047
01:36:17,407 --> 01:36:22,343
As they have done their queen
since the day she returned.
1048
01:36:22,345 --> 01:36:25,012
Were you fool enough
to trust these men?
1049
01:36:25,014 --> 01:36:27,850
Who took up arms against you?
1050
01:36:28,551 --> 01:36:31,152
You must abdicate, madam.
1051
01:36:31,154 --> 01:36:33,955
When your son comes of age,
he'll assume the throne.
1052
01:36:33,957 --> 01:36:36,157
Until then,
my lord will be regent.
1053
01:36:36,159 --> 01:36:38,160
- Brother.
- We found Mistress Seton.
1054
01:36:38,162 --> 01:36:41,963
The boy is now
in our custody at Holyrood.
1055
01:36:41,965 --> 01:36:44,032
You hold my son prisoner?
1056
01:36:44,034 --> 01:36:46,336
Not prisoner.
1057
01:36:46,338 --> 01:36:49,372
He-he's my ward
until he is old enough...
1058
01:36:49,374 --> 01:36:51,274
Your namesake, James.
1059
01:36:51,276 --> 01:36:53,644
Named for you.
1060
01:36:53,646 --> 01:36:56,512
If you wish him
to be king one day,
1061
01:36:56,514 --> 01:36:58,382
you must abdicate.
1062
01:36:58,384 --> 01:37:00,951
- I will not do it.
- You will, madam.
1063
01:37:00,953 --> 01:37:02,219
By force, if we must.
1064
01:37:02,221 --> 01:37:04,488
I shall meet force with force.
1065
01:37:04,490 --> 01:37:08,091
People believe you are
a traitor and a whore.
1066
01:37:08,093 --> 01:37:09,494
What army can defeat
1067
01:37:09,496 --> 01:37:12,162
an entire nation
turned against its queen?
1068
01:37:12,164 --> 01:37:14,466
They would sooner parade
your head on a pike
1069
01:37:14,468 --> 01:37:16,533
than bow before a harlot.
1070
01:37:16,535 --> 01:37:20,003
I for one would gladly
hold high that pike.
1071
01:37:24,177 --> 01:37:26,144
Well, he is right.
You cannot raise an army.
1072
01:37:26,146 --> 01:37:30,150
Many times you have said
I cannot do what I have done.
1073
01:37:32,152 --> 01:37:35,156
Then we are finished here.
1074
01:37:43,398 --> 01:37:44,697
This is beyond my control.
1075
01:37:44,699 --> 01:37:46,165
I ask you to reconsider.
1076
01:37:46,167 --> 01:37:49,169
All I have done is try
to unify this land.
1077
01:37:49,171 --> 01:37:51,138
I know.
1078
01:37:51,140 --> 01:37:53,708
To relinquish the crown
would be against God's will.
1079
01:37:53,710 --> 01:37:55,642
Oh, God will not protect you.
1080
01:37:55,644 --> 01:37:59,047
I will protect you, as my kin.
1081
01:38:00,616 --> 01:38:03,083
I wish that we were kin.
1082
01:38:03,085 --> 01:38:05,355
But we are no longer so.
1083
01:39:01,815 --> 01:39:04,116
I would.
1084
01:39:20,667 --> 01:39:24,338
Are we to do nothing
as my sister is deposed?
1085
01:39:26,708 --> 01:39:29,143
She's not your sister.
1086
01:39:30,813 --> 01:39:33,382
Nor can she be your successor.
1087
01:39:34,650 --> 01:39:38,585
Not a woman whose own subjects
call her a harlot.
1088
01:39:38,587 --> 01:39:41,154
This is Cecil speaking.
1089
01:39:41,156 --> 01:39:43,425
I speak for myself.
1090
01:39:44,693 --> 01:39:47,329
Though all your council agrees.
1091
01:39:52,870 --> 01:39:55,171
How cruel men are.
1092
01:40:32,611 --> 01:40:36,680
England does not look
so different from Scotland.
1093
01:40:36,682 --> 01:40:41,087
Aye. They are sisters.
1094
01:41:35,578 --> 01:41:37,479
Madam.
1095
01:41:37,481 --> 01:41:38,548
Come away.
1096
01:42:10,849 --> 01:42:12,783
I rode ahead.
1097
01:42:12,785 --> 01:42:15,320
She'll be here soon.
1098
01:42:16,354 --> 01:42:18,357
Remain here.
1099
01:43:01,904 --> 01:43:03,238
Your Majesty.
1100
01:43:41,579 --> 01:43:43,280
Cousin?
1101
01:43:43,982 --> 01:43:45,817
Aye.
1102
01:43:48,686 --> 01:43:50,555
Are you well?
1103
01:43:51,556 --> 01:43:54,392
Your voice is not
what I expected.
1104
01:43:55,560 --> 01:43:58,395
What did you expect of it?
1105
01:43:58,397 --> 01:44:01,333
I do not know.
1106
01:44:05,071 --> 01:44:07,907
How I long to see your face.
1107
01:44:09,109 --> 01:44:11,575
No one can know we meet.
1108
01:44:11,577 --> 01:44:13,545
Yes, I have been instructed.
1109
01:44:13,547 --> 01:44:15,847
If you speak of it to anyone,
I shall deny.
1110
01:44:15,849 --> 01:44:18,449
And I will regard
your words as treason.
1111
01:44:18,451 --> 01:44:20,587
Am I your subject now?
1112
01:44:21,889 --> 01:44:23,390
No.
1113
01:44:24,124 --> 01:44:26,457
You are not my subject.
1114
01:44:26,459 --> 01:44:29,463
But you do seek my help.
1115
01:44:33,801 --> 01:44:37,405
I am grateful
for your protection.
1116
01:44:38,639 --> 01:44:41,441
I'm pleased to grant it.
1117
01:44:41,443 --> 01:44:43,946
How did it come to this?
1118
01:44:54,891 --> 01:44:56,893
May I see you, sister?
1119
01:45:04,566 --> 01:45:06,870
My eyes are weary from travel.
1120
01:45:12,709 --> 01:45:15,746
I should have stayed true
to your love.
1121
01:45:17,082 --> 01:45:21,017
I should have followed
your example and never married.
1122
01:45:21,019 --> 01:45:22,651
Then you would have no son.
1123
01:45:22,653 --> 01:45:24,653
Whose mother is
without a crown,
1124
01:45:24,655 --> 01:45:27,522
whose own throne is usurped
by his uncle.
1125
01:45:27,524 --> 01:45:29,525
You must have faith.
1126
01:45:29,527 --> 01:45:31,227
Your brother
will keep his word.
1127
01:45:31,229 --> 01:45:33,531
I have no faith in him.
1128
01:45:35,700 --> 01:45:38,570
I have only faith in you.
1129
01:45:40,739 --> 01:45:43,007
You would let them
show the world
1130
01:45:43,009 --> 01:45:46,612
that a queen
can so easily be forsworn?
1131
01:45:50,217 --> 01:45:52,550
Answer me, sister.
1132
01:45:55,588 --> 01:45:57,255
To war with Scotland
1133
01:45:57,257 --> 01:46:00,191
and betray my own clergy
on a Catholic's behalf,
1134
01:46:00,193 --> 01:46:02,093
no, I cannot.
1135
01:46:02,095 --> 01:46:04,430
You know I cannot.
1136
01:46:06,934 --> 01:46:09,969
Did you come so far
at such great risk
1137
01:46:09,971 --> 01:46:12,039
only to refuse me?
1138
01:46:14,242 --> 01:46:16,576
I came...
1139
01:46:18,579 --> 01:46:20,681
I came because...
1140
01:46:31,693 --> 01:46:35,729
If you refuse me an army,
say it to my face.
1141
01:46:35,731 --> 01:46:38,901
Do not force me to beg
to your back.
1142
01:46:58,621 --> 01:47:01,056
I will kneel
before you if I must.
1143
01:47:01,058 --> 01:47:03,928
It would make no difference.
1144
01:47:08,631 --> 01:47:11,700
You are safe here in England.
1145
01:47:11,702 --> 01:47:14,636
That's all I can offer.
1146
01:47:14,638 --> 01:47:18,643
I have been abandoned
by so many.
1147
01:47:21,980 --> 01:47:24,515
I am utterly alone.
1148
01:47:26,085 --> 01:47:28,053
As am I.
1149
01:47:30,289 --> 01:47:32,125
Alone.
1150
01:47:33,192 --> 01:47:35,594
Then be my sister.
1151
01:47:38,064 --> 01:47:40,532
Be my boy's godmother.
1152
01:47:41,834 --> 01:47:44,602
Together we could conquer
all of those who doubt us.
1153
01:47:44,604 --> 01:47:46,604
Do not play into their hands.
1154
01:47:46,606 --> 01:47:50,042
Our enmity is precisely
what they hope for.
1155
01:47:50,044 --> 01:47:52,377
I know your heart
has more within it
1156
01:47:52,379 --> 01:47:54,581
than the men who counsel you.
1157
01:47:59,620 --> 01:48:02,723
I am more man than woman now.
1158
01:48:03,791 --> 01:48:06,161
The throne has made me so.
1159
01:48:08,998 --> 01:48:12,634
But I have no enmity with you.
1160
01:48:14,203 --> 01:48:16,837
Except to seed rebellion
1161
01:48:16,839 --> 01:48:19,972
and to deceive me
time and time again?
1162
01:48:19,974 --> 01:48:22,009
If you still seek
my protection,
1163
01:48:22,011 --> 01:48:24,078
you would do well
to watch your words.
1164
01:48:24,080 --> 01:48:26,582
I will not be scolded
by my inferior.
1165
01:48:27,384 --> 01:48:29,084
Your inferior?
1166
01:48:29,086 --> 01:48:30,285
I am a Stuart...
1167
01:48:30,287 --> 01:48:34,091
which gives me greater claim
to England than you possess.
1168
01:48:44,701 --> 01:48:47,336
I had this made...
1169
01:48:47,338 --> 01:48:51,207
because I wanted to present
the best version of myself.
1170
01:48:57,182 --> 01:48:59,784
I was jealous.
1171
01:49:04,188 --> 01:49:07,224
Your beauty.
1172
01:49:07,226 --> 01:49:09,893
Your bravery.
1173
01:49:09,895 --> 01:49:12,761
Your motherhood.
1174
01:49:12,763 --> 01:49:15,934
You seem to surpass me
in every way.
1175
01:49:21,040 --> 01:49:24,776
But now I see there is
no cause for envy.
1176
01:49:27,447 --> 01:49:29,214
Your gifts...
1177
01:49:29,216 --> 01:49:31,483
are your downfall.
1178
01:49:39,160 --> 01:49:41,129
What now, sister?
1179
01:49:44,966 --> 01:49:48,267
You will still have
my protection,
1180
01:49:48,269 --> 01:49:49,802
under my terms.
1181
01:49:49,804 --> 01:49:51,404
Until you have me killed?
1182
01:49:51,406 --> 01:49:53,072
I will do no such thing.
1183
01:49:53,074 --> 01:49:54,807
Wouldn't you?
1184
01:49:54,809 --> 01:49:56,943
As Henry killed your mother?
1185
01:49:56,945 --> 01:50:00,346
I am not my father.
1186
01:50:00,348 --> 01:50:02,749
But you share his blood.
1187
01:50:05,821 --> 01:50:09,491
As long as you
do not provoke my enemies,
1188
01:50:09,493 --> 01:50:11,994
you have nothing to fear.
1189
01:50:14,096 --> 01:50:17,100
Your fate rests
in your own hands.
1190
01:50:24,074 --> 01:50:26,942
If I seek to help your enemies,
1191
01:50:26,944 --> 01:50:30,446
'tis only because you
pushed me to their arms.
1192
01:50:30,448 --> 01:50:32,848
And should you murder me...
1193
01:50:32,850 --> 01:50:36,318
remember you murder
your sister.
1194
01:50:36,320 --> 01:50:39,854
And you murder your queen.
1195
01:51:03,115 --> 01:51:06,219
Take her somewhere
you can guard her well.
1196
01:51:50,433 --> 01:51:52,566
It's time.
1197
01:51:54,903 --> 01:51:57,872
Sister...
1198
01:51:57,874 --> 01:52:00,041
evidence has been
presented to me,
1199
01:52:00,043 --> 01:52:03,044
written in your hand.
1200
01:52:03,046 --> 01:52:04,478
It shows that
you have conspired
1201
01:52:04,480 --> 01:52:07,318
with Catholic forces
against my life.
1202
01:52:08,919 --> 01:52:12,254
Whether these letters
are in your hand or not,
1203
01:52:12,256 --> 01:52:14,058
I must act.
1204
01:52:15,426 --> 01:52:20,228
I wish I could speak
these words to you directly,
1205
01:52:20,230 --> 01:52:23,131
but they exist only in my mind,
1206
01:52:23,133 --> 01:52:26,669
as both a prayer and a penance.
1207
01:52:26,671 --> 01:52:29,240
I hope that God will hear them.
1208
01:52:31,076 --> 01:52:34,010
Believe me when I tell you
how it ages me
1209
01:52:34,012 --> 01:52:36,512
to bear such a burden,
1210
01:52:36,514 --> 01:52:38,682
ordering to death
the only other woman
1211
01:52:38,684 --> 01:52:43,322
who knows what it means to rule
as a queen in this land.
1212
01:53:05,613 --> 01:53:09,315
You were right when we spoke
a half lifetime ago.
1213
01:53:09,317 --> 01:53:12,418
You said the day would come.
1214
01:53:12,420 --> 01:53:15,354
And that day has come.
1215
01:53:15,356 --> 01:53:17,491
I regret not doing then
what I do now,
1216
01:53:17,493 --> 01:53:20,159
so that I could have
spared you so many years
1217
01:53:20,161 --> 01:53:22,462
of imprisonment and misery.
1218
01:53:22,464 --> 01:53:25,165
If you would lay eyes
upon me now,
1219
01:53:25,167 --> 01:53:28,368
you would not recognize me.
1220
01:53:28,370 --> 01:53:31,304
I have relinquished
all sense of self
1221
01:53:31,306 --> 01:53:35,575
to the throne which rules
my every word and action.
1222
01:53:35,577 --> 01:53:40,581
But when I think of you,
I see not an aged woman,
1223
01:53:40,583 --> 01:53:43,984
but rather the young,
resplendent queen
1224
01:53:43,986 --> 01:53:45,621
whose portrait
I first gazed upon
1225
01:53:45,623 --> 01:53:47,555
five and 20 years ago,
1226
01:53:47,557 --> 01:53:51,092
and whose beauty shone
so brightly when we met,
1227
01:53:51,094 --> 01:53:53,362
despite her despair.
1228
01:53:59,703 --> 01:54:04,273
I know God's arms will
accept you in that likeness,
1229
01:54:04,275 --> 01:54:06,476
as the young, fierce queen
1230
01:54:06,478 --> 01:54:09,947
who I have always
loved and admired.
1231
01:54:13,118 --> 01:54:16,519
May your soul
have pity on mine.
1232
01:54:25,097 --> 01:54:27,098
Your Grace.
1233
01:54:32,805 --> 01:54:34,806
Your Grace.
1234
01:55:01,436 --> 01:55:04,239
By order of our sovereign
Elizabeth...
1235
01:55:05,441 --> 01:55:09,276
...Queen of England,
Wales and Ireland;
1236
01:55:09,278 --> 01:55:11,678
Overlord of Scotland;
1237
01:55:11,680 --> 01:55:16,148
certified by her privy council
and Parliament...
1238
01:55:16,150 --> 01:55:19,288
Mary Stuart
is condemned to death...
1239
01:55:23,359 --> 01:55:26,694
...this day, February the 8th,
1240
01:55:26,696 --> 01:55:29,831
the year of our Lord 1587.
1241
01:55:36,706 --> 01:55:39,543
She thinks herself a martyr.
1242
01:55:43,414 --> 01:55:45,214
James...
1243
01:55:45,216 --> 01:55:48,417
my only son...
1244
01:55:48,419 --> 01:55:50,586
I pray that with your life
1245
01:55:50,588 --> 01:55:53,623
you will succeed
where I could not,
1246
01:55:53,625 --> 01:55:57,327
and for which
I am about to give my life.
1247
01:55:57,329 --> 01:56:01,398
In my end is my beginning.
1248
01:56:01,400 --> 01:56:05,402
I shall be watching you
from Heaven...
1249
01:56:05,404 --> 01:56:09,609
as your crown one day
unites two kingdoms.
1250
01:56:19,252 --> 01:56:22,088
And we shall have peace.
1251
01:56:56,593 --> 01:57:01,593
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
1251
01:57:02,305 --> 01:57:08,360
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
86914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.