All language subtitles for Luther s05e01 Real Repack Hdtv x264-River-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:04,710 [FAST BREATHING] 2 00:00:04,750 --> 00:00:07,390 [ONCOMING CAR] 3 00:01:13,110 --> 00:01:15,140 Can you breathe? 4 00:01:15,150 --> 00:01:16,460 Yeah. 5 00:01:16,470 --> 00:01:18,910 Shame, that. Turn around. 6 00:01:24,810 --> 00:01:26,470 Babylon beast! 7 00:01:27,827 --> 00:01:29,327 You're a lying pig, Luther! 8 00:01:29,347 --> 00:01:30,557 [LUTHER SIGHS] 9 00:01:30,567 --> 00:01:32,527 You ain't no better than me! 10 00:01:33,167 --> 00:01:34,787 - Get me out! - [SIRENS] 11 00:02:00,447 --> 00:02:03,007 See you soon. Bye. 12 00:02:46,487 --> 00:02:47,927 Oi! Miss. 13 00:02:56,027 --> 00:02:58,527 Miss? It's Lee Peck! You taught me in English. 14 00:02:59,847 --> 00:03:01,507 Sorry, Miss. 15 00:03:01,587 --> 00:03:05,047 - What, did I just scare you? - Yeah, you did, yeah! 16 00:03:06,087 --> 00:03:07,467 Miss, I'm sorry... 17 00:03:07,487 --> 00:03:08,847 Go home, Lee. 18 00:03:13,967 --> 00:03:15,487 [DISTANT SCREAM] 19 00:03:23,167 --> 00:03:24,967 [MUTED GUNSHOTS] 20 00:03:40,607 --> 00:03:42,327 [PAINED SCREAM] 21 00:03:48,677 --> 00:03:50,547 [MUTED GUNSHOT] 22 00:03:50,557 --> 00:03:51,597 Oh, shi... 23 00:03:55,957 --> 00:03:58,457 Miss! Miss, let me in! 24 00:03:58,467 --> 00:04:00,067 [FAST KNOCKING] 25 00:04:00,077 --> 00:04:01,597 Miss, let me in! 26 00:04:04,827 --> 00:04:08,397 Miss! Miss, let me in, Miss! 27 00:04:08,407 --> 00:04:09,797 Miss, let me in! 28 00:04:09,807 --> 00:04:11,547 - Lee, go home! - Miss, please! 29 00:04:11,627 --> 00:04:13,587 I'm calling the police! 30 00:04:13,647 --> 00:04:15,527 - Miss, please! - I'm doing it right now, Lee! 31 00:04:15,837 --> 00:04:18,627 [HE CRIES] 32 00:04:47,397 --> 00:04:54,587 ♪ Love is like a sin, my love ♪ 33 00:04:55,367 --> 00:05:00,867 ♪ For the ones that feel it the most ♪ 34 00:05:02,237 --> 00:05:08,467 ♪ Look at her with her eyes like a flame ♪ 35 00:05:08,797 --> 00:05:13,107 ♪ She will love you like a fly ♪ 36 00:05:13,147 --> 00:05:18,707 ♪ Will never love you again. ♪ 37 00:05:28,847 --> 00:05:33,667 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 38 00:05:51,307 --> 00:05:53,427 I'll get you fixed, I promise. 39 00:05:55,267 --> 00:05:57,177 All right, all right, all right! 40 00:05:57,187 --> 00:05:58,917 Hold on, just relax all right... 41 00:05:58,927 --> 00:05:59,937 - [BUZZING] - Don't! Argh! 42 00:05:59,947 --> 00:06:01,117 Bag him! 43 00:06:16,347 --> 00:06:18,827 [HEAVY BREATHING] 44 00:06:24,277 --> 00:06:26,117 Oof! Ah! 45 00:06:31,067 --> 00:06:32,317 Argh! 46 00:06:32,707 --> 00:06:34,517 Argh! 47 00:06:42,277 --> 00:06:45,457 George, what is all this bollocks? 48 00:06:46,667 --> 00:06:48,537 Where is he? 49 00:06:48,557 --> 00:06:49,777 Where is who? 50 00:06:50,197 --> 00:06:53,237 - [BUZZING] - Aargh! 51 00:06:59,987 --> 00:07:01,267 Where is he?! 52 00:07:01,277 --> 00:07:03,007 Who, George, who?! 53 00:07:03,017 --> 00:07:04,837 I don't know who you're talking about! 54 00:07:14,397 --> 00:07:15,577 That's my son. 55 00:07:15,857 --> 00:07:17,017 Alistair. 56 00:07:17,027 --> 00:07:20,087 Alistair, yeah, the older one, that washes, 57 00:07:20,097 --> 00:07:21,507 washes the money for you. 58 00:07:21,517 --> 00:07:23,577 - Yeah, what about him? - Allegedly. 59 00:07:23,677 --> 00:07:25,257 Okey dokey. 60 00:07:25,377 --> 00:07:26,617 Massey, please. 61 00:07:26,757 --> 00:07:29,197 So, what we're going to do is, 62 00:07:29,317 --> 00:07:34,337 I'm going to ask that question a maximum of five more times. 63 00:07:39,267 --> 00:07:40,937 Cornelius, I have no... 64 00:07:40,947 --> 00:07:42,377 [GUN CLICKS] 65 00:07:42,387 --> 00:07:44,937 Where's my boy? Come on, John! Hurry up! 66 00:07:44,997 --> 00:07:46,617 - Where is he? - I have no clue. 67 00:07:46,627 --> 00:07:47,637 [GUN CLICKS] 68 00:07:47,647 --> 00:07:48,667 Now that's twice. 69 00:07:51,307 --> 00:07:53,177 All right! I don't know! I don't know! 70 00:07:53,187 --> 00:07:55,177 Last chance. Come on, wake up, John. 71 00:07:55,227 --> 00:07:57,107 [BUZZING, LUTHER YELLS] 72 00:08:05,997 --> 00:08:07,397 Give me that! 73 00:08:08,107 --> 00:08:09,697 Put your hands where I can see them. 74 00:08:11,627 --> 00:08:13,097 So, what's going on? 75 00:08:13,217 --> 00:08:17,137 - You really don't know, do you? - No, I really don't know! 76 00:08:18,827 --> 00:08:21,147 Where was he? When he got taken, Alistair, 77 00:08:21,157 --> 00:08:22,697 where was he? Who was it? 78 00:08:22,707 --> 00:08:24,637 Ah, see. Now you're fishing. 79 00:08:25,787 --> 00:08:28,857 Well, if you tell me who did it, then I might be able to help you. 80 00:08:28,867 --> 00:08:31,337 I'm not a 12-year-old girl. I take care of my own business... 81 00:08:31,347 --> 00:08:33,017 [SHOUTS]: You started this, George! 82 00:08:33,027 --> 00:08:35,177 I'm just doing due diligence. 83 00:08:35,187 --> 00:08:36,777 Making sure you're not part it. 84 00:08:36,787 --> 00:08:38,257 What did you say? 85 00:08:38,297 --> 00:08:40,587 Part of it? Why would I be part of it? 86 00:08:46,397 --> 00:08:48,617 - We've got history. - Not that kind of history. 87 00:08:48,657 --> 00:08:52,017 Says the bloke who kidnapped me and cuffed me to a radiator. 88 00:08:53,867 --> 00:08:55,067 Yeah, fair dos. 89 00:08:56,467 --> 00:08:58,057 So are we good? 90 00:08:58,067 --> 00:08:59,467 Are we good? 91 00:09:00,577 --> 00:09:02,217 He's my boy, John. 92 00:09:02,277 --> 00:09:04,097 Do me a favour, let me get on with it. 93 00:09:04,107 --> 00:09:05,317 George. 94 00:09:05,757 --> 00:09:08,677 I don't care about you. And I don't care about your boy. 95 00:09:08,777 --> 00:09:11,077 All I care about is going home. 96 00:09:11,627 --> 00:09:12,667 Leave me alone. 97 00:09:13,707 --> 00:09:16,157 And tell the Spice Girls to back off as well. 98 00:09:31,627 --> 00:09:34,627 [DISTANT CRYING] 99 00:09:45,467 --> 00:09:48,427 [CRYING CONTINUES] 100 00:10:00,117 --> 00:10:03,867 [CRYING] 101 00:10:13,867 --> 00:10:17,557 [RAPID, BREATHY CRYING] 102 00:10:24,547 --> 00:10:27,227 [CRYING TURNS TO LAUGHTER] 103 00:10:39,187 --> 00:10:40,757 DCI Luther. 104 00:10:41,157 --> 00:10:43,027 I'll put the kettle on, shall I? 105 00:10:51,077 --> 00:10:52,737 I see you're settling in. 106 00:10:52,747 --> 00:10:56,187 Yeah, yes, of course, listen, er, milk's in the fridge. 107 00:10:56,197 --> 00:10:58,747 Er, you know where everything is, I'll be back in a second. 108 00:11:43,347 --> 00:11:46,737 So, how's Catherine working out? 109 00:11:47,627 --> 00:11:51,337 DS Halliday? She's OK, I suppose. 110 00:11:51,467 --> 00:11:52,857 Why do you ask? 111 00:11:52,867 --> 00:11:54,057 You don't like her? 112 00:11:56,627 --> 00:11:59,737 - Oh, it's not that, I, um... - Look, John. This er, 113 00:11:59,747 --> 00:12:02,617 Direct Entry thing, head-hunting people 114 00:12:02,637 --> 00:12:05,257 from the public sector. Fast-tracking them through the ranks. 115 00:12:05,277 --> 00:12:07,427 None of us like it. But it's the way it is. 116 00:12:08,707 --> 00:12:11,057 Give it ten minutes and DS Halliday will be 117 00:12:11,077 --> 00:12:12,857 Superintendent Halliday. 118 00:12:14,347 --> 00:12:17,717 Boss, are you, um, telling me to behave myself? 119 00:12:17,827 --> 00:12:22,697 I'm saying that, we're the dinosaurs and she's the meteor. 120 00:12:23,237 --> 00:12:24,797 So, yes. 121 00:12:25,137 --> 00:12:27,337 Don't show her how it's done. 122 00:12:27,477 --> 00:12:29,517 Show her how it's supposed to be done. 123 00:12:31,867 --> 00:12:33,797 - Noted. - Good. 124 00:12:34,907 --> 00:12:36,067 - I hope so. - [MOBILE RINGS] 125 00:12:36,077 --> 00:12:38,677 Who is that? Luther... 126 00:12:40,137 --> 00:12:42,337 All right, we're on our way. 127 00:12:43,347 --> 00:12:44,977 We've got a customer, boss. 128 00:13:08,997 --> 00:13:10,917 DS Halliday. 129 00:13:11,547 --> 00:13:12,627 Morning. 130 00:13:13,867 --> 00:13:15,147 Morning. 131 00:13:18,867 --> 00:13:20,017 May I borrow a pen? 132 00:13:20,077 --> 00:13:21,587 Yeah, sure. 133 00:13:29,317 --> 00:13:32,417 The killer took his eyes and cut his tongue out. 134 00:13:36,667 --> 00:13:38,657 All right. 135 00:13:38,667 --> 00:13:40,377 Keep it. 136 00:13:40,397 --> 00:13:41,887 No, I couldn't. It's a lovely pen. 137 00:13:41,897 --> 00:13:43,737 Honestly. It's my gift to you. 138 00:13:44,157 --> 00:13:45,737 Thanks. 139 00:13:46,577 --> 00:13:48,177 Er, the killer chased him from Ballarat Street. 140 00:13:48,187 --> 00:13:49,347 Just round the corner. 141 00:13:53,387 --> 00:13:54,957 All right. 142 00:13:58,147 --> 00:14:00,857 Um, can I, can I ask? Um, is... 143 00:14:01,557 --> 00:14:03,977 ... is this normal? 144 00:14:04,107 --> 00:14:05,657 Normal? 145 00:14:19,417 --> 00:14:20,667 Thanks. 146 00:14:24,547 --> 00:14:26,437 Witness hasn't a clue as to what happened. 147 00:14:27,337 --> 00:14:29,117 The victim's an ex-pupil. 148 00:14:29,547 --> 00:14:30,577 Lee Peck. 149 00:14:30,587 --> 00:14:31,757 He followed her home. 150 00:14:31,857 --> 00:14:34,587 Next thing she knows, he's banging on the door, 151 00:14:34,597 --> 00:14:36,597 pleading to be let in. 152 00:14:36,677 --> 00:14:39,137 Seems like the killer came from nowhere. 153 00:14:39,197 --> 00:14:40,877 I'd like to talk to the witness. 154 00:15:16,307 --> 00:15:18,507 [FLIES BUZZING] 155 00:15:27,897 --> 00:15:29,457 Benny! 156 00:15:29,467 --> 00:15:31,817 Mate, um... 157 00:15:32,617 --> 00:15:34,147 I need a favour. 158 00:15:34,157 --> 00:15:36,297 An off-the-books-type favour. 159 00:15:36,357 --> 00:15:37,467 Oh, yeah? 160 00:15:37,477 --> 00:15:38,867 I thought we were behaving ourselves these days. 161 00:15:38,877 --> 00:15:40,137 No, we are. 162 00:15:40,217 --> 00:15:42,037 - It won't be a problem. - Says he. 163 00:15:42,187 --> 00:15:44,497 Go on, then. What do you need? 164 00:15:44,507 --> 00:15:46,697 Someone's got George Cornelius on the hook. 165 00:15:46,737 --> 00:15:48,737 All right, I need to find out who it is. 166 00:15:48,817 --> 00:15:50,217 Why do we care? 167 00:15:52,637 --> 00:15:54,977 I don't know. I, um... 168 00:15:56,027 --> 00:15:57,177 It just doesn't feel right. 169 00:15:57,587 --> 00:16:00,417 So, I'm just gonna have a little nose about? 170 00:16:00,427 --> 00:16:04,417 And not fuss with warrants or anything like that? 171 00:16:04,427 --> 00:16:06,377 No, no, no, no. 172 00:16:16,277 --> 00:16:19,077 Go on, then, you talked me into it, you silver-tongued devil. 173 00:16:19,357 --> 00:16:21,037 Cheers. 174 00:16:27,107 --> 00:16:28,977 Right, so, where, are we? 175 00:16:29,077 --> 00:16:31,117 First victim's Paul Redford. 176 00:16:31,147 --> 00:16:33,327 29. Landscape gardener. 177 00:16:33,337 --> 00:16:35,647 Single and ready to mingle. 178 00:16:35,657 --> 00:16:36,897 - What does that mean? - Oh. 179 00:16:36,917 --> 00:16:39,177 He used a number of online hook-up sites. 180 00:16:39,187 --> 00:16:42,097 Oh, let's hope we're not looking at another Stephen Port. 181 00:16:42,297 --> 00:16:44,817 Lab's looking for GHB and other drugs. 182 00:16:44,827 --> 00:16:47,147 But Port, he liked to incapacitate, 183 00:16:47,157 --> 00:16:48,777 rape and then murder his victims. 184 00:16:48,797 --> 00:16:50,537 He didn't do anything like this. 185 00:16:50,547 --> 00:16:51,937 Nothing similar on the books? 186 00:16:51,947 --> 00:16:53,817 No, nothing close. 187 00:16:54,577 --> 00:16:57,097 All right, well, you know, this isn't our boy's first disco. 188 00:16:57,107 --> 00:16:58,877 I mean, even Jack the Ripper 189 00:16:58,887 --> 00:17:02,337 had to work up towards what he did to Mary Jane Kelly. 190 00:17:02,577 --> 00:17:06,317 And our boy hasn't got to this place from a standing start. 191 00:17:06,417 --> 00:17:07,897 Nope. 192 00:17:08,667 --> 00:17:10,257 OK, first up, um, 193 00:17:10,267 --> 00:17:14,197 let's see if there's an uptick on people being assaulted in public, 194 00:17:14,507 --> 00:17:18,497 stabbed in the groin, the buttocks with a penknife, or a big pin... 195 00:17:18,507 --> 00:17:19,667 Like a hatpin? 196 00:17:21,107 --> 00:17:22,907 - A what? - A hatpin? 197 00:17:22,917 --> 00:17:25,447 It's like a long pin, um, like this big. 198 00:17:25,457 --> 00:17:27,017 And you use it for. 199 00:17:27,027 --> 00:17:28,267 I've seen those. 200 00:17:29,317 --> 00:17:30,587 And then let's check, uh, 201 00:17:30,597 --> 00:17:35,337 recent prison releases of men that generally fit the pattern. 202 00:17:35,677 --> 00:17:38,337 What about the other victim? Any connection? 203 00:17:38,357 --> 00:17:42,077 Uh, no, it looks like an acute case of wrong place, wrong time. 204 00:17:42,227 --> 00:17:43,497 Hmm. 205 00:17:44,217 --> 00:17:48,157 What does this say to you, the, um, the eyes and the tongue? 206 00:17:48,297 --> 00:17:50,217 Uh, symbolic punishment? 207 00:17:51,227 --> 00:17:52,457 For what? 208 00:17:52,467 --> 00:17:55,457 Intruding on a private act, maybe? 209 00:17:58,057 --> 00:18:00,917 And this business? How's he doing that? 210 00:18:01,427 --> 00:18:03,657 That's LEDs sewn into his hood. 211 00:18:03,667 --> 00:18:05,337 It confuses CCTV. 212 00:18:05,357 --> 00:18:07,697 Ah, OK, so this isn't random, is it? 213 00:18:08,477 --> 00:18:11,877 Which means... there's gonna be more. 214 00:18:18,137 --> 00:18:21,307 [LOW, DISTORTED SCREAMING] 215 00:18:33,627 --> 00:18:37,637 [SCREAMING AND CACOPHONY GETS LOUDER] 216 00:18:41,257 --> 00:18:46,557 [LOUD SCREAMING AND CACOPHONY] 217 00:19:07,947 --> 00:19:10,787 Nowhere near it. Yeah, man, yeah, man. 218 00:19:11,677 --> 00:19:13,977 [MOBILE RINGS] 219 00:19:13,987 --> 00:19:15,177 Yeah? Who's this? 220 00:19:15,217 --> 00:19:16,477 It is I, Krampus. 221 00:19:16,517 --> 00:19:18,977 - Benny? - The half-goat, half-demon creature 222 00:19:18,987 --> 00:19:20,637 who punishes naughty children. 223 00:19:20,647 --> 00:19:21,937 Bad timing. What's up? 224 00:19:21,947 --> 00:19:24,197 - Listen, man, I need a favour. - Of course. 225 00:19:24,347 --> 00:19:26,217 - Totally. - What? Seriously? 226 00:19:26,227 --> 00:19:28,717 - No! - Then you leave me no alternative 227 00:19:28,747 --> 00:19:32,347 but to huff and puff and blow your walls down. 228 00:19:33,507 --> 00:19:34,777 And how you gonna do that, then? 229 00:19:34,797 --> 00:19:37,137 By telling Mr. Cornelius that you're on the skim. 230 00:19:38,777 --> 00:19:41,397 Well... I haven't. 231 00:19:42,187 --> 00:19:44,907 And that's mad, because he'd kill anyone who did something like that. 232 00:19:45,027 --> 00:19:46,537 How do you even know this shit? 233 00:19:46,737 --> 00:19:50,597 Big lad, you need to brush up on your online security. 234 00:20:16,937 --> 00:20:19,157 [MOBILE RINGS] 235 00:20:19,217 --> 00:20:20,797 Benny. 236 00:20:21,537 --> 00:20:23,537 Yeah, oh, cool. 237 00:20:23,637 --> 00:20:25,417 Nice one. All right. 238 00:20:25,427 --> 00:20:29,057 Right, um, if anything comes up, you let me know, OK? 239 00:20:29,067 --> 00:20:30,177 Uh, yeah, sure, cool. 240 00:20:30,187 --> 00:20:31,717 - Where will you be? - Out. 241 00:20:31,997 --> 00:20:33,517 Yeah, cool, sure. 242 00:20:50,817 --> 00:20:52,017 Errol? 243 00:20:52,317 --> 00:20:55,777 If they catch me wearing this, I'm dead about 18 times. 244 00:20:55,787 --> 00:20:57,637 He'll feed me to his dogs. 245 00:20:57,657 --> 00:20:58,977 I'm not joking. 246 00:20:58,987 --> 00:21:00,577 Well, don't get caught, then. 247 00:21:00,997 --> 00:21:02,997 Actual dogs. He's got dogs. 248 00:21:03,057 --> 00:21:04,297 Like them '70s dogs. 249 00:21:04,307 --> 00:21:05,657 - Errol... - Dobermans. 250 00:21:05,697 --> 00:21:07,047 I just need to know what's going on. 251 00:21:07,057 --> 00:21:08,217 All right? That's it. 252 00:21:08,227 --> 00:21:10,017 I don't even know anything. Huh? 253 00:21:10,027 --> 00:21:12,697 He just wants me there for bit of extra va-va-voom, that's all. 254 00:21:12,857 --> 00:21:14,617 I'm numbers, mate. I'm muscle. 255 00:21:14,647 --> 00:21:16,997 I just need you in the room, listening, 256 00:21:17,017 --> 00:21:18,597 that's all. All right? 257 00:21:18,667 --> 00:21:21,067 Don't say nothing, don't go asking any questions, 258 00:21:21,077 --> 00:21:22,957 just, let us listen. 259 00:21:23,987 --> 00:21:26,307 [PHONE RINGS] 260 00:21:37,307 --> 00:21:41,737 Everyone keep your wig on, keep schtum. 261 00:21:51,907 --> 00:21:53,587 Afternoon. 262 00:21:54,437 --> 00:21:56,337 Well, we all want the money. 263 00:21:56,347 --> 00:21:59,347 But my son has nothing to do with this. 264 00:22:00,217 --> 00:22:02,997 It's not how we do things in the civilised world. 265 00:22:04,067 --> 00:22:05,977 Or what's left of it. 266 00:22:06,907 --> 00:22:08,817 All right, all right. 267 00:22:08,947 --> 00:22:11,297 You get your money. I get my boy. 268 00:22:11,307 --> 00:22:12,497 And that's it. 269 00:22:12,757 --> 00:22:15,177 I'll meet you there, close of play. 270 00:22:16,697 --> 00:22:18,317 All right. 271 00:22:19,677 --> 00:22:23,227 I want this place watched, like a hen night in Saudi. 272 00:22:25,797 --> 00:22:27,957 Right, off we toddle. 273 00:22:31,427 --> 00:22:34,517 Are you all right, Errol? You're looking a bit peaky. 274 00:22:36,107 --> 00:22:37,137 Nah. 275 00:22:37,517 --> 00:22:38,817 I'm good, George. 276 00:22:39,837 --> 00:22:41,297 Really? 277 00:22:41,377 --> 00:22:44,377 You're coming across as a bit clammy, to be honest. 278 00:22:45,867 --> 00:22:48,187 Yeah, uh, I'm just, just sweaty. 279 00:22:48,657 --> 00:22:50,377 It's a family thing. 280 00:22:50,387 --> 00:22:51,707 On my mum's side. 281 00:22:53,197 --> 00:22:54,557 Delightful. 282 00:22:56,457 --> 00:22:59,477 Could somebody point a gun into Errol's face, please? 283 00:23:01,187 --> 00:23:02,457 Just one. 284 00:23:02,627 --> 00:23:04,147 Oh, mate. 285 00:23:08,187 --> 00:23:11,437 Do me a favour, Errol. Lift your shirt. 286 00:23:11,537 --> 00:23:13,267 Oh, you don't have to bend over, mate, 287 00:23:13,277 --> 00:23:15,717 just lift your shirt. 288 00:23:17,787 --> 00:23:19,377 I can't do that. 289 00:23:20,387 --> 00:23:22,187 Stop... All right! All right! 290 00:23:22,197 --> 00:23:24,417 - Fair enough. - Bloody hell! 291 00:23:30,947 --> 00:23:32,097 'Ello, 'ello, 'ello. 292 00:23:32,107 --> 00:23:35,497 What's all this then? Oh, John. 293 00:23:35,517 --> 00:23:38,417 I suppose this goes to show you really don't have a Scooby 294 00:23:38,427 --> 00:23:39,507 about what's going on. 295 00:23:40,377 --> 00:23:43,357 But you're still curious, you little tinker. 296 00:23:44,587 --> 00:23:46,137 So here's what we'll do. 297 00:23:46,147 --> 00:23:48,837 You can follow me, if you like. 298 00:23:48,867 --> 00:23:51,917 Or you can save poor old Errol here. 299 00:23:58,507 --> 00:24:01,497 Remember what happened to Harry Sampson. 300 00:24:18,157 --> 00:24:21,077 Wait! What happened to Harry Samson? 301 00:24:23,057 --> 00:24:24,957 What did happen to Harry Samson? 302 00:24:27,467 --> 00:24:30,577 Harry Sampson, they blew his head off. 303 00:24:30,587 --> 00:24:32,337 So, where do you think they're taking him? 304 00:24:32,357 --> 00:24:34,177 Somewhere quiet, privacy. 305 00:24:34,187 --> 00:24:36,747 Bit of distance. Bit of real estate where... Oh... 306 00:24:40,067 --> 00:24:43,287 Agh! Where would they go? Where would they go? 307 00:24:43,297 --> 00:24:45,537 Where would they go? Come on, come on, John. 308 00:24:47,787 --> 00:24:49,587 [SUSTAINED CAR HORN] 309 00:24:52,347 --> 00:24:53,497 Come on! 310 00:25:18,227 --> 00:25:19,677 Hello? 311 00:25:20,837 --> 00:25:22,217 Police. 312 00:25:23,257 --> 00:25:25,077 Come on, man! Argh! 313 00:25:25,147 --> 00:25:27,347 [ERROL GROANS] 314 00:25:37,147 --> 00:25:38,537 Argh! 315 00:25:38,667 --> 00:25:39,867 Argh! 316 00:25:42,227 --> 00:25:45,377 Wait. What is this thing? What is it? 317 00:25:45,387 --> 00:25:47,867 [RHYTHMIC BEEPING] 318 00:25:51,937 --> 00:25:54,627 Ten minutes? What happens in ten minutes? 319 00:25:55,637 --> 00:25:58,017 - It goes off. - No! No! 320 00:25:59,117 --> 00:26:01,237 - The key. - Wait, wait no, no, you can't do that. 321 00:26:01,277 --> 00:26:02,497 Hey! Wait! 322 00:26:03,777 --> 00:26:05,937 Argh! 323 00:26:06,097 --> 00:26:07,547 [PHONE DIALS] 324 00:26:11,297 --> 00:26:12,787 Argh! Argh! 325 00:26:15,387 --> 00:26:16,657 Minty, where are you? 326 00:26:16,757 --> 00:26:20,147 I, I've got this, this, this, uh, this thing round my neck, 327 00:26:20,157 --> 00:26:21,877 this metal thing. I think it's a bomb, mate! 328 00:26:21,907 --> 00:26:24,327 - Minty, calm down. - I can't calm down! 329 00:26:24,337 --> 00:26:25,897 I've got this thing round my neck! 330 00:26:25,907 --> 00:26:28,377 Will you relax? We lost you at Tinakori Road. 331 00:26:28,437 --> 00:26:31,047 - We turned on, on Brandon street. - Wait. Where? 332 00:26:31,057 --> 00:26:32,897 - I think, then... Then, er... - Brandon. 333 00:26:32,907 --> 00:26:34,177 Ah, sh... OK, OK. 334 00:26:34,187 --> 00:26:35,427 OK, I know where he is. 335 00:26:37,547 --> 00:26:39,277 Benny? 336 00:26:39,417 --> 00:26:41,277 Benny! 337 00:26:41,357 --> 00:26:42,857 Benny! 338 00:26:42,867 --> 00:26:45,227 Oh, argh, argh! 339 00:26:49,747 --> 00:26:51,777 Benny! 340 00:26:51,787 --> 00:26:52,917 [MOBILE RINGS] 341 00:26:52,937 --> 00:26:54,907 - It's Halliday. - Guv, where, are you? 342 00:26:56,117 --> 00:26:59,727 Our tip line got a call from a consultant psychiatrist. 343 00:26:59,737 --> 00:27:01,057 A Dr. Vivien Lake. 344 00:27:01,257 --> 00:27:04,267 She's worried about one of her patients, quote, "escalating risk". 345 00:27:04,277 --> 00:27:05,587 OK. Do you like her for it? 346 00:27:05,597 --> 00:27:07,467 I don't know. It sounds interesting. 347 00:27:07,477 --> 00:27:09,693 - Well, excellent. Bring her in. - Oh, no, I've already sent a car. 348 00:27:09,717 --> 00:27:11,587 Great. OK. Soon as I can, I'll be back. 349 00:27:11,597 --> 00:27:13,597 OK. 350 00:27:13,877 --> 00:27:15,497 Why is he in a bad mood? 351 00:27:15,507 --> 00:27:16,887 - Minty! - Over here! 352 00:27:16,897 --> 00:27:19,257 - You better be alone! - Yeah, yeah, man, I'm alone, 353 00:27:19,277 --> 00:27:20,777 I'm alone, come on, man! Come on! 354 00:27:20,857 --> 00:27:22,777 Look, look, look, look. Oh, God, look, look. 355 00:27:22,787 --> 00:27:25,017 Let's have a look, let's have a look. Just shut up, shut up! 356 00:27:25,027 --> 00:27:27,937 Oh, God. Come on, man! 357 00:27:27,957 --> 00:27:29,057 I can't open it. 358 00:27:29,067 --> 00:27:30,697 What? Wait, wait, wait, there's a key! 359 00:27:30,707 --> 00:27:32,077 - He threw the key over there. - Where? 360 00:27:32,097 --> 00:27:33,877 - Over where? - Over there! In the corner! 361 00:27:33,937 --> 00:27:35,717 Benny, have a quick look. 362 00:27:36,177 --> 00:27:37,327 Come on! 363 00:27:37,337 --> 00:27:40,017 Come on, man! Come on! 364 00:27:40,027 --> 00:27:41,197 - Just relax! - All right! 365 00:27:44,157 --> 00:27:45,433 - Come on! - I don't think I can open this. 366 00:27:45,457 --> 00:27:46,713 Yeah, man. Yeah, man. You can do it! 367 00:27:46,737 --> 00:27:49,237 You can do it. Yes, you can do it, no lock's un-pickable. 368 00:27:49,257 --> 00:27:51,187 - What... ? - This might be. It's pick-resistant. 369 00:27:51,197 --> 00:27:52,367 What does that mean?! 370 00:27:52,377 --> 00:27:54,217 It means I can't pick it, Minty! Relax! 371 00:27:54,227 --> 00:27:55,577 Of course you can open it! Of course you can! 372 00:27:55,587 --> 00:27:56,757 That's not the attitude! Pick it! 373 00:27:56,777 --> 00:27:58,337 Get the lock off! Come on! 374 00:27:58,347 --> 00:27:59,787 Benny! How are you looking!? 375 00:28:00,867 --> 00:28:02,477 Where did it land? I can't see it. 376 00:28:02,517 --> 00:28:04,817 - In the corner! - What corner?! 377 00:28:04,827 --> 00:28:07,537 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Hurry up! Hurry up! 378 00:28:07,547 --> 00:28:10,667 Oh, my God, come on, man. 379 00:28:11,157 --> 00:28:12,617 Come on! 380 00:28:12,827 --> 00:28:15,837 - Relax! OK? Just relax! - All right! 381 00:28:22,787 --> 00:28:25,097 Come on, come on! Yeah, yeah. 382 00:28:25,507 --> 00:28:27,077 Benny! 383 00:28:27,137 --> 00:28:29,827 What does, what does that look mean? 384 00:28:29,837 --> 00:28:31,617 - What does, what does that look mean!? - Benny? 385 00:28:31,627 --> 00:28:33,227 - Yeah. - You should go. 386 00:28:33,237 --> 00:28:35,617 - Come on, come on, come on! - Start moving! 387 00:28:35,657 --> 00:28:37,257 Find the key! Find the key! 388 00:28:37,267 --> 00:28:38,727 Got it! 389 00:28:38,737 --> 00:28:40,457 Look he's got it! He's got it! 390 00:28:40,467 --> 00:28:43,217 Come on! Good! Good! Open it! 391 00:28:43,227 --> 00:28:46,857 Open it! Unlock it, you tosser, you manky bell-end! 392 00:28:46,867 --> 00:28:48,067 Unlock it! 393 00:28:49,747 --> 00:28:50,997 Yes! Yes! 394 00:28:51,667 --> 00:28:53,067 Argh! All right! 395 00:28:56,777 --> 00:28:58,867 In there! 396 00:29:09,507 --> 00:29:11,467 [MOBILE RINGS] 397 00:29:23,227 --> 00:29:26,657 [MOBILE RINGS] 398 00:29:55,857 --> 00:29:57,197 Errol. 399 00:29:59,347 --> 00:30:02,097 We'll make sure you're looked after until this is all put to bed. 400 00:30:02,107 --> 00:30:03,737 All right? 401 00:30:03,917 --> 00:30:05,817 It won't be put to bed, though, will it? 402 00:30:06,357 --> 00:30:10,517 You've opened up a can of... not worms. 403 00:30:10,537 --> 00:30:12,747 I don't know. Geese. 404 00:30:17,747 --> 00:30:19,517 I'll sort it. 405 00:30:19,637 --> 00:30:22,427 - I promise. - Yeah. Yeah, you do that. 406 00:30:23,197 --> 00:30:25,417 Because everyone knows you do magic, yeah? 407 00:30:46,107 --> 00:30:48,817 Yeah, you run! 408 00:30:49,667 --> 00:30:51,797 I'll find you! 409 00:30:52,667 --> 00:30:54,067 I'll get you. 410 00:31:05,827 --> 00:31:08,537 Dr. Lake? I'm DCI Luther. 411 00:31:08,657 --> 00:31:10,017 Have they offered you tea? Coffee? 412 00:31:10,027 --> 00:31:11,777 Yeah, they have, thanks. 413 00:31:12,437 --> 00:31:17,507 Um, you wanted to bring one of your patients to our attention? 414 00:31:17,537 --> 00:31:18,937 James Hauser. Yeah. 415 00:31:19,067 --> 00:31:20,757 So, what can you tell us? 416 00:31:20,997 --> 00:31:22,637 He's a very troubled man, 417 00:31:22,787 --> 00:31:25,417 dealing with a number of intersecting paraphilias. 418 00:31:25,427 --> 00:31:29,797 He was the victim of profound and systematic childhood abuse. 419 00:31:29,817 --> 00:31:31,917 Unspeakable abuse, really. 420 00:31:32,547 --> 00:31:36,397 And to avoid any doubt, uh, paraphilia means? 421 00:31:36,497 --> 00:31:39,797 Sexual fetishes. Abnormal sexual impulses. 422 00:31:39,907 --> 00:31:41,397 And the nature of his... 423 00:31:41,407 --> 00:31:42,897 - Impulses? Piquerism. - Hmm. 424 00:31:42,957 --> 00:31:45,217 From the French "piquer", "to prick". 425 00:31:45,227 --> 00:31:47,777 At the age of 13, he stabbed a classmate in the buttocks 426 00:31:47,797 --> 00:31:50,397 with a school compass and experienced his first orgasm. 427 00:31:51,827 --> 00:31:53,237 Classmate female? 428 00:31:53,257 --> 00:31:55,317 Male. He attended boarding school. 429 00:31:55,327 --> 00:31:58,777 But there were female victims during his student days. 430 00:31:58,787 --> 00:32:01,577 And later sex workers of both sexes and all genders. 431 00:32:01,597 --> 00:32:03,977 He paid to stab them in their buttocks, 432 00:32:03,987 --> 00:32:06,757 thighs and particularly the area round the navel. 433 00:32:06,777 --> 00:32:08,047 Using a... ? 434 00:32:08,057 --> 00:32:09,877 Usually the point of a scalpel. 435 00:32:10,397 --> 00:32:11,797 Just the tip. 436 00:32:15,707 --> 00:32:19,417 There isn't a person in the world without a sexual secret, DS... 437 00:32:20,697 --> 00:32:22,057 Halliday. 438 00:32:22,077 --> 00:32:24,777 Yeah, we all have a fantasy. We all have a fetish. 439 00:32:26,107 --> 00:32:28,657 We all regret something we've done. 440 00:32:28,667 --> 00:32:30,637 Or something we never had the courage to do. 441 00:32:30,827 --> 00:32:34,147 So what's changed? Why come in today? 442 00:32:34,157 --> 00:32:36,177 His condition's been escalating. 443 00:32:36,187 --> 00:32:38,157 He hasn't made his last couple of appointments. 444 00:32:38,387 --> 00:32:42,257 And last night, he, uh... turned up at my house uninvited. 445 00:32:42,267 --> 00:32:43,997 He ha... 446 00:32:44,297 --> 00:32:46,547 - There was blood on him. - His blood? 447 00:32:47,747 --> 00:32:49,957 I presumed so. At first. Yes. Yeah. 448 00:32:50,107 --> 00:32:51,897 Self-mutilation isn't uncommon 449 00:32:51,907 --> 00:32:54,397 when people are struggling with extreme desire. 450 00:32:54,547 --> 00:32:58,037 I went to wash his wounds, there were no wounds. 451 00:32:58,417 --> 00:33:01,377 I asked him to wait in the lounge while I went to my office 452 00:33:01,387 --> 00:33:04,457 to call the police, take him to a safe place. 453 00:33:04,467 --> 00:33:06,457 Before I could place the call, he'd gone. 454 00:33:06,537 --> 00:33:08,867 He's not answering his phone or e-mails. 455 00:33:08,877 --> 00:33:13,017 So, I decided to seek the advice of a colleague and come forward. 456 00:33:14,307 --> 00:33:16,837 As his fantasies became more extreme, 457 00:33:16,877 --> 00:33:19,157 he became too ashamed to articulate them. 458 00:33:19,307 --> 00:33:22,957 So, I asked if he could draw them for me. 459 00:35:19,117 --> 00:35:21,947 [DISTANT WHISTLE] 460 00:35:28,187 --> 00:35:31,227 [CLOSER WHISTLE] 461 00:35:49,267 --> 00:35:51,377 [TYRES SCREECH] 462 00:38:29,467 --> 00:38:30,797 Stop the bus! 463 00:39:02,817 --> 00:39:04,187 Cheers. 464 00:39:08,267 --> 00:39:09,587 We think it's him. 465 00:39:10,667 --> 00:39:12,897 The driver tried to intervene. 466 00:39:13,267 --> 00:39:14,837 We're going after him in full force. 467 00:39:14,867 --> 00:39:16,877 We've got aerial units, ground units. Dogs. 468 00:39:16,897 --> 00:39:18,607 We've got his house, his workplace, 469 00:39:18,617 --> 00:39:20,617 all of his usual haunts under surveillance. 470 00:39:21,947 --> 00:39:23,217 Are you... ? 471 00:39:23,247 --> 00:39:24,697 Yeah, I'm fine. 472 00:39:24,707 --> 00:39:26,107 You're not fine. Nobody is. 473 00:39:27,627 --> 00:39:28,987 No, I'm fine. 474 00:39:31,597 --> 00:39:34,417 Well, good, he's not going home, is he? I mean, not now. 475 00:39:34,427 --> 00:39:37,797 He's not gonna stop, not after this, not until we stop him. 476 00:39:38,657 --> 00:39:40,117 So what next? 477 00:39:40,507 --> 00:39:41,877 Play dirty. 478 00:39:42,857 --> 00:39:46,117 The psychiatrist, does she seem normal to you? 479 00:39:46,157 --> 00:39:48,857 I don't know. I guess she came across a bit intense. 480 00:39:48,897 --> 00:39:51,317 A bit too invested in her patient. 481 00:39:51,657 --> 00:39:53,837 Well, she did come forward with his name. 482 00:39:53,867 --> 00:39:56,307 Yeah, but reluctantly, because I think she had to. 483 00:39:57,547 --> 00:39:58,917 I don't know how deep it goes, 484 00:39:58,927 --> 00:40:02,497 but I don't think we're looking at a normal doctor-patient relationship. 485 00:40:02,877 --> 00:40:04,477 Well, it does happen sometimes, 486 00:40:04,497 --> 00:40:06,097 between patients and their therapist. 487 00:40:06,117 --> 00:40:07,697 They call it counter-transference. 488 00:40:07,707 --> 00:40:09,767 - It can get intense. - Yeah, good. 489 00:40:09,777 --> 00:40:11,587 Whatever psychosexual thing they've got going on, 490 00:40:11,597 --> 00:40:12,707 we can exploit it. 491 00:40:12,717 --> 00:40:14,377 Wait, can we do that? 492 00:40:14,817 --> 00:40:16,387 Within parameters. 493 00:40:17,947 --> 00:40:18,977 OK. 494 00:40:18,987 --> 00:40:20,557 Bring her in, push her buttons. 495 00:40:20,577 --> 00:40:21,627 See what pops up. 496 00:40:26,627 --> 00:40:28,617 Have you done this before? 497 00:40:28,657 --> 00:40:29,777 Yeah. 498 00:40:29,787 --> 00:40:31,077 Well, something like this. 499 00:40:31,097 --> 00:40:34,217 And you're definitely OK with it? Like, ethically? 500 00:40:34,227 --> 00:40:35,477 I don't know about ethically. 501 00:40:35,497 --> 00:40:37,627 But as long as it's legal, I'm OK with it. 502 00:40:41,867 --> 00:40:45,097 Dr. Lake. We're sorry to have to do this to you, 503 00:40:45,317 --> 00:40:47,697 but we urgently need to know the whereabouts of your patient 504 00:40:47,717 --> 00:40:49,753 and we believe you might be able to help us with that. 505 00:40:49,777 --> 00:40:51,027 Has he been in contact with you 506 00:40:51,037 --> 00:40:52,957 - since we last spoke? - No. 507 00:40:53,057 --> 00:40:54,777 And do you have any idea where he might be? 508 00:40:54,797 --> 00:40:57,117 - Where he might go to hide? - Well, I'm hardly his keeper. 509 00:40:57,257 --> 00:40:58,657 Uh, no, no. 510 00:40:58,667 --> 00:41:01,017 But you do have a responsibility to him. 511 00:41:01,157 --> 00:41:04,497 Which I believe I exercised by coming forward. 512 00:41:30,837 --> 00:41:32,157 Boss! 513 00:41:35,707 --> 00:41:37,997 James Hauser's phone has just come on. 514 00:41:38,197 --> 00:41:39,897 He's in Hampstead Woods. 515 00:41:41,917 --> 00:41:43,017 This is Schenk. 516 00:41:43,027 --> 00:41:44,867 Get SCO19 to Hampstead Woods 517 00:41:44,877 --> 00:41:46,347 and have them take up position. 518 00:41:46,957 --> 00:41:49,277 And what about your responsibility to his victims? 519 00:41:49,297 --> 00:41:53,537 Well, I'd imagine it's alleged victims at this stage, isn't it? 520 00:41:55,267 --> 00:41:58,057 OK. Why don't you just show us? 521 00:41:58,067 --> 00:42:00,497 [MOBILE VIBRATES] 522 00:42:06,147 --> 00:42:08,877 Well, this really is a tawdry form of manipulation, isn't it? 523 00:42:08,897 --> 00:42:10,497 Frankly, I expected better. 524 00:42:10,507 --> 00:42:14,097 Dr. Lake. Look... you know him. 525 00:42:14,107 --> 00:42:16,057 I care about his wellbeing, yeah. 526 00:42:16,067 --> 00:42:17,817 I have no emotional attachment to him. 527 00:42:17,827 --> 00:42:19,597 - Which is a good thing? - Why? 528 00:42:20,227 --> 00:42:22,507 I don't think he's going to stop until we kill him. 529 00:42:25,737 --> 00:42:27,517 Oh, dear God. How clear can I be? 530 00:42:27,547 --> 00:42:31,617 Look, I am happy to give you any information that might help 531 00:42:31,627 --> 00:42:33,087 in protecting the lives of others. 532 00:42:33,097 --> 00:42:36,107 But it's your job to actually catch him. 533 00:42:36,897 --> 00:42:40,297 I cannot and I will not help you do that. 534 00:42:40,817 --> 00:42:44,957 That girl on the bus was 23 years old! 535 00:42:45,077 --> 00:42:47,657 I could tell you exactly what he did to her, 536 00:42:47,717 --> 00:42:50,377 before he slit the bus driver's throat and ran away. 537 00:42:50,457 --> 00:42:52,837 But I don't want to hear myself saying those things. 538 00:42:52,917 --> 00:42:54,357 Do you understand that? 539 00:42:54,867 --> 00:42:56,447 I don't want to hear myself saying the things 540 00:42:56,457 --> 00:42:57,937 that your patient did in there! 541 00:42:57,947 --> 00:43:01,517 Well, look I'm happy to suggest a good therapist, if that's any help? 542 00:43:02,427 --> 00:43:04,737 And what if we were to arrest you? 543 00:43:05,147 --> 00:43:06,297 On what grounds? 544 00:43:06,317 --> 00:43:07,817 Obstructing justice. 545 00:43:07,827 --> 00:43:12,547 OK, um, call me, if you change your mind. 546 00:43:13,947 --> 00:43:15,057 Come on. 547 00:43:15,067 --> 00:43:16,547 [MOBILE VIBRATES] 548 00:43:20,387 --> 00:43:22,797 Oh, God, so it turns out I'm not fine. 549 00:43:25,667 --> 00:43:28,217 All right, look, she's not going to help voluntarily, OK? 550 00:43:28,387 --> 00:43:31,257 She's good and spooked on his behalf. You guys listening in? 551 00:43:31,397 --> 00:43:34,997 I am. And you're bang on the money. He's talking to her right now. 552 00:43:35,157 --> 00:43:36,457 From where? 553 00:43:36,637 --> 00:43:39,577 Hampstead Wood, 70 acres of urban woodland, 554 00:43:39,587 --> 00:43:41,897 multiple points of ingress and egress. 555 00:43:41,907 --> 00:43:44,677 If he gives us the slip there, we'll never find him again, John, 556 00:43:44,697 --> 00:43:46,817 so we need her to lead us to him. 557 00:43:46,827 --> 00:43:48,537 Yeah, no, she's good and primed. 558 00:43:48,547 --> 00:43:50,397 She thinks she's saving him from the Filth. 559 00:43:50,457 --> 00:43:53,177 Hah! She could be right. 560 00:43:54,587 --> 00:43:58,737 [DR. LAKE, ON MOBILE]: James, remember, you can control this. 561 00:43:59,667 --> 00:44:01,377 You have to think ahead. 562 00:44:01,957 --> 00:44:04,137 You have to think of the consequences. 563 00:44:09,317 --> 00:44:12,057 - I don't think I can stop. - Yes, you can. 564 00:44:12,267 --> 00:44:13,877 You can. 565 00:44:13,937 --> 00:44:16,277 You need to remember what we discussed. 566 00:44:16,947 --> 00:44:18,657 You need to remember your strategies. 567 00:44:18,677 --> 00:44:20,797 You didn't call me because you were aroused. 568 00:44:20,807 --> 00:44:22,737 You called me because you know 569 00:44:22,747 --> 00:44:25,117 you shouldn't be putting yourself in this situation. 570 00:44:25,587 --> 00:44:27,997 You need to remember what we talked about. 571 00:44:29,467 --> 00:44:31,297 Can you come here? 572 00:44:32,677 --> 00:44:34,877 Can you do that? 573 00:44:35,907 --> 00:44:37,897 Now? 574 00:44:40,637 --> 00:44:43,457 James, if you don't let me help you, they're going to hurt you. 575 00:44:43,877 --> 00:44:46,417 And I couldn't bear that. So, please. 576 00:44:47,057 --> 00:44:48,697 Let me come to you. 577 00:44:48,707 --> 00:44:50,437 I'll hide you. 578 00:44:51,587 --> 00:44:52,957 I'll keep you safe. 579 00:44:54,977 --> 00:44:56,537 Please. 580 00:44:58,267 --> 00:45:00,027 Hampstead Wood. 581 00:45:15,027 --> 00:45:16,667 She's leaving. 582 00:45:20,907 --> 00:45:23,437 And SCO19 are in position. 583 00:45:23,457 --> 00:45:25,057 Stay with her. 584 00:45:25,137 --> 00:45:26,677 Two minutes away. 585 00:45:28,387 --> 00:45:29,627 You want him dead? 586 00:45:30,977 --> 00:45:32,837 I don't care, I just want him. 587 00:45:55,587 --> 00:45:59,097 She's entering the woods, just south of the basketball court. 588 00:46:38,227 --> 00:46:41,877 James? Come with me, please. 589 00:46:45,707 --> 00:46:47,147 You can hurt me, if you like. 590 00:46:55,277 --> 00:46:56,617 All units. 591 00:46:56,827 --> 00:46:58,837 On my signal. 592 00:47:02,777 --> 00:47:05,197 I'd like you to cut me. 593 00:47:18,697 --> 00:47:20,337 I didn't. I wouldn't, I wouldn't... 594 00:47:20,417 --> 00:47:22,507 - [SHE SCREAMS] - James! Don't do it! 595 00:47:24,907 --> 00:47:26,027 Go, go! 596 00:47:36,267 --> 00:47:37,477 James! 597 00:48:51,867 --> 00:48:53,417 He cut his own throat! 598 00:48:53,427 --> 00:48:55,707 God! Jesus Christ! 599 00:49:07,467 --> 00:49:08,747 OK, mate. 600 00:49:10,667 --> 00:49:12,187 I'll call it in. 601 00:49:35,307 --> 00:49:37,117 You followed me. 602 00:49:39,107 --> 00:49:40,737 Yeah. 603 00:49:40,947 --> 00:49:43,727 And asking for my help, what was that? 604 00:49:43,737 --> 00:49:46,197 Manipulation? Game play? 605 00:49:46,277 --> 00:49:47,477 Yeah. 606 00:49:51,627 --> 00:49:53,757 You have no idea what he endured. 607 00:49:53,777 --> 00:49:57,277 What was done to him? He was a good man! 608 00:49:57,657 --> 00:49:59,667 Pig! Filth! 609 00:50:02,347 --> 00:50:04,297 Take her away, please, get a statement. 610 00:51:02,837 --> 00:51:07,177 Oh, who do we have here? 611 00:51:10,237 --> 00:51:12,057 Wow. 612 00:51:43,997 --> 00:51:47,597 You didn't have to cut me! Are you listening to me?! 613 00:51:47,617 --> 00:51:48,817 Look what you did to my arm! 614 00:51:48,847 --> 00:51:51,857 That is the last time I humiliate myself for you. 615 00:51:51,957 --> 00:51:53,857 OK? 616 00:51:54,417 --> 00:51:56,377 That's the last time you ever hurt me. 617 00:51:56,387 --> 00:51:58,027 James better be dead! 618 00:52:02,197 --> 00:52:04,297 Argh! Argh! 619 00:52:04,307 --> 00:52:06,777 [HE GROANS] 620 00:52:08,347 --> 00:52:10,557 Argh! 621 00:52:11,387 --> 00:52:13,217 Argh! 622 00:52:13,227 --> 00:52:17,437 [HE CONTINUES GROANING] 623 00:53:43,897 --> 00:53:47,397 [MOBILE VIBRATES] 624 00:54:14,677 --> 00:54:16,617 Catherine? 625 00:54:17,657 --> 00:54:19,917 It's way past time you went home. 626 00:54:19,947 --> 00:54:22,757 Yeah. No, yeah, sorry. 627 00:54:24,917 --> 00:54:26,777 Is everything all right? 628 00:54:26,787 --> 00:54:29,777 It's just... something's wrong. 629 00:54:29,897 --> 00:54:31,797 It's not right. 630 00:54:32,347 --> 00:54:34,377 Have you discussed this with DCI Luther? 631 00:54:34,497 --> 00:54:36,047 Well, I've tried calling him over and over 632 00:54:36,057 --> 00:54:37,897 but he's not answering, so... 633 00:54:37,907 --> 00:54:39,297 How convinced are you? 634 00:54:39,307 --> 00:54:40,707 Nine out of ten. 635 00:54:41,437 --> 00:54:43,017 Eight. 636 00:54:43,027 --> 00:54:45,897 No, nine. Yeah, nine. 637 00:54:46,217 --> 00:54:48,357 Then let's go and see him together. 638 00:54:50,257 --> 00:54:52,157 OK. 639 00:55:16,587 --> 00:55:19,377 Luther! He knew! He must have known! 640 00:55:49,867 --> 00:55:51,747 [KNOCKING] 641 00:55:56,747 --> 00:55:58,507 [KNOCKING] 642 00:56:01,347 --> 00:56:03,507 [KNOCKING GETS LOUDER] 643 00:56:05,817 --> 00:56:07,667 [RAPID KNOCKING] 644 00:56:09,427 --> 00:56:10,777 [GUN COCKS] 645 00:56:11,997 --> 00:56:13,587 All right, all right. 646 00:56:23,427 --> 00:56:24,867 Wotcher. 647 00:56:30,667 --> 00:56:35,667 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 45144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.