Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:10,940
200 years ago Mexico was governed
for the kingdom of Spain. Who was trying .....
2
00:00:10,850 --> 00:00:15,050
who tried to impose the religion
to foreigners and a system of laws ..
3
00:00:15,150 --> 00:00:20,150
for the diverse population. That went from
simple villagers to the oldest ...
4
00:00:20,350 --> 00:00:24,450
and new ones from the bellicose Indian tribes.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,650
The Yaquis were determined to resist
to all change.
6
00:00:33,450 --> 00:00:41,650
This is the story of Leon Alastray
who opted to fight with the king and the Yaquis.
7
00:01:27,450 --> 00:01:31,370
THE CAÑONES OF SAN SEBASTIAN
8
00:02:59,050 --> 00:03:00,640
Long!
9
00:04:13,220 --> 00:04:14,670
Take it!
10
00:04:15,050 --> 00:04:16,760
Stop!
11
00:04:16,880 --> 00:04:21,980
This man is in the house of God.
- It's Leon Alastray, a rebel,
12
00:04:22,100 --> 00:04:26,560
a bandit a murderer! he ordered him
who gives it to me immediately!
13
00:04:26,770 --> 00:04:30,940
- Only God can give orders here.
- What are you waiting for, take it!
14
00:04:31,070 --> 00:04:32,620
Stop!
15
00:04:33,580 --> 00:04:38,580
The house of God is a sanctuary
for all men.
16
00:04:44,510 --> 00:04:48,250
So we speak Latin now?
Very good father.
17
00:04:48,670 --> 00:04:52,340
I'll go for a person who speaks it
much better than you.
18
00:05:02,230 --> 00:05:06,400
Oh, it's a great honor, monse or.
19
00:05:09,740 --> 00:05:15,780
Father jose, he has really made a good
Christian action, in providing asylum to a sinner.
20
00:05:16,830 --> 00:05:19,460
Even if he is a rebel who has raped,
governor's laws
21
00:05:19,540 --> 00:05:21,630
and even more those of our king.
22
00:05:22,050 --> 00:05:26,210
- Thank you, excellence.
- but the habit of giving asylum
23
00:05:26,330 --> 00:05:30,510
Although consecrated by time.
has been out of use in our days
24
00:05:30,930 --> 00:05:35,590
Try to understand father jose,
We can not prevent justice.
25
00:05:35,800 --> 00:05:39,270
Listen father. this man
He is a rebel and what is more a deserter!
26
00:05:39,350 --> 00:05:42,480
The army is the one who claims it.
I beg you to deliver it immediately.
27
00:05:43,110 --> 00:05:47,280
But it has been God who has
offered refuge to this man, excellence.
28
00:05:47,400 --> 00:05:53,620
How are we going to disobey it?
- Father Jose
29
00:05:54,830 --> 00:05:58,580
His soul is the only thing that has been given to us,
but his body
30
00:05:58,670 --> 00:06:02,340
let, that the captain takes care of him.
- if the rights of the state ..
31
00:06:02,420 --> 00:06:07,840
They are above those of the church,
if the king is more powerful than god.
32
00:06:07,930 --> 00:06:09,930
Nobody is saying that.
33
00:06:10,010 --> 00:06:14,690
Capita Calleja have patience.
34
00:06:15,230 --> 00:06:18,440
We will look for the way to
do justice.
35
00:06:19,650 --> 00:06:21,740
Meanwhile surround the monastery!
36
00:06:25,660 --> 00:06:30,370
I understand Father Jose, who only
lead by the dictates of your heart,
37
00:06:30,490 --> 00:06:36,010
true love for men.
I'm proud of his behavior.
38
00:06:36,090 --> 00:06:42,050
Very proud. but, this haunting city
it's so big, it offers few
39
00:06:42,180 --> 00:06:45,810
opportunities to develop, so much integrity.
40
00:06:46,510 --> 00:06:49,640
We have decided to send it to
Saint Sebastian.
41
00:06:49,760 --> 00:06:53,940
Do you know that place?
Father Ignacio, a devout Franciscan ..
42
00:06:54,070 --> 00:06:57,190
like you, it is there.
by the way, a long time ago
43
00:06:57,270 --> 00:07:02,490
We have no news of him. I would like him
He will take his apostolic zeal.
44
00:07:02,700 --> 00:07:07,910
- That the will of God be done.
- Our prayers will accompany you.
45
00:07:11,540 --> 00:07:16,260
Father jose, the governor has
made the promise that Leon Alastray
46
00:07:16,390 --> 00:07:20,130
will have an equitable trial.
I believe in his word.
47
00:07:20,220 --> 00:07:22,850
We must not impede the justice of the state.
48
00:07:23,600 --> 00:07:27,760
And I promise you that your excellence,
revoke the decision
49
00:07:27,850 --> 00:07:32,360
to send it to San Sebastian.
- I will try to fulfill my mission
50
00:07:32,400 --> 00:07:33,940
there where I have been appointed.
51
00:07:37,610 --> 00:07:40,740
Good friend
What are you wearing there?
52
00:07:40,910 --> 00:07:42,990
Nothing but a little crockery.
53
00:07:44,920 --> 00:07:47,540
Well, take off.
54
00:07:48,040 --> 00:07:50,120
Here is a friar.
55
00:07:52,210 --> 00:07:54,930
What a burden that father,
are you going somewhere?
56
00:07:55,090 --> 00:07:59,050
-A San Sebastian.
- Saint Sebastian? I never heard him mention it.
57
00:08:01,350 --> 00:08:05,130
Excuse me father, it's not that we distrust
of you, but they are orders.
58
00:08:05,200 --> 00:08:09,670
- Can you tell me, what's up my son?
- We're looking for a group of rebels.
59
00:08:09,850 --> 00:08:14,280
I was informed that 3 were arrested,
or hung, only 4 will take refuge in a monastery.
60
00:08:14,660 --> 00:08:18,740
Or I understand! and that's why the religious
we are suspicious.
61
00:08:19,910 --> 00:08:22,710
- You have to register under these canvases.
- You will only see food for the road,
62
00:08:22,830 --> 00:08:27,720
Hay for my donkey and maybe some straw.
- Is it all he has in his cart?
63
00:08:27,830 --> 00:08:34,600
- Yes, that's all I have on my cart.
-Good father go and have a good trip.
64
00:08:34,970 --> 00:08:37,600
Thank you my son and may God bless you.
65
00:08:58,370 --> 00:09:03,080
My son, this is the last town, which is passed
before the desert begins.
66
00:09:03,540 --> 00:09:07,510
Fortunately, I know a priest here
That he will give me lodging for tonight.
67
00:09:07,680 --> 00:09:08,710
All right.
68
00:09:08,960 --> 00:09:15,020
Stay and you will receive with pleasure.
- No, thanks, I know a better place.
69
00:09:17,690 --> 00:09:21,850
Well, I think that here we
We say goodbye, father.
70
00:09:23,440 --> 00:09:28,240
- I'll ask god to watch over you, my son.
- Thank you.
71
00:09:31,700 --> 00:09:33,080
Goodbye.
72
00:09:52,560 --> 00:09:56,730
- Oh!
- Really, anger you ..
73
00:09:56,900 --> 00:10:00,230
to that cursed place? - There is no reason to
call it like that.
74
00:10:00,900 --> 00:10:02,980
Wait until I get to San Sebastian.
75
00:10:04,570 --> 00:10:09,460
Hey, they send him there just for ..
my fault?
76
00:10:10,280 --> 00:10:13,830
Maybe there's something of that.
- You are a fool.
77
00:10:14,000 --> 00:10:15,460
Perhaps.
78
00:10:16,540 --> 00:10:20,500
But what else could I do?
- I think I should turn myself in to the governor.
79
00:10:22,800 --> 00:10:27,470
God put your life in my hands
and I obey his wishes.
80
00:10:27,680 --> 00:10:31,720
Then God is also a fool.
- No, he must have seen something good in you.
81
00:10:32,180 --> 00:10:35,860
Although with security
He must have very good eyes.
82
00:10:37,400 --> 00:10:41,070
Well, tell him it's better than
I'll close them tonight.
83
00:10:42,610 --> 00:10:46,240
Come on, Leone, wake up.
awake.
84
00:10:47,830 --> 00:10:50,950
Let's go.
- You're not going to let me sleep?
85
00:10:56,170 --> 00:10:59,300
Listen, Leone, wait a minute!
listen, listen.
86
00:10:59,890 --> 00:11:03,010
I have lost part of my life in this
village.
87
00:11:04,510 --> 00:11:10,980
The governor ... well, he and I, a, was
long before I became a widow.
88
00:11:12,850 --> 00:11:20,780
Well ... the good news is that I'm going to
marry the governor within a month.
89
00:11:26,410 --> 00:11:28,790
Then you will prosper quickly.
90
00:11:30,590 --> 00:11:36,840
Of course ... and could persuade the governor
that he grant me your forgiveness. - hopefully.
91
00:11:37,470 --> 00:11:40,600
In that case, I could look for a
good place for you
92
00:12:09,420 --> 00:12:15,720
Listen, say ... a priest does not go around
Old man, did I arrive here last night?
93
00:12:15,930 --> 00:12:17,600
- Father jose?
- Yes, exactly.
94
00:12:17,720 --> 00:12:20,850
- Already underway.
- Oh thanks.
95
00:12:22,720 --> 00:12:27,440
Father! spere?
father!
96
00:12:27,940 --> 00:12:32,610
- Well, good morning my son.
- Listen to me father-
97
00:12:32,820 --> 00:12:35,110
What a nice surprise.
- Listen to me, father ...
98
00:12:35,240 --> 00:12:37,870
I have come to tell you ...
- I must continue, my son.
99
00:12:38,160 --> 00:12:43,870
There is still a long way to go to that place.
- Listen to me. do not go to San Sebastian.
100
00:12:44,210 --> 00:12:47,960
The Yaquis will cut it into pieces.
they will play the ball with their head.
101
00:12:48,380 --> 00:12:51,510
That alone God will decide.
- Look, man.
102
00:12:56,100 --> 00:12:57,640
That cart will never arrive!
103
00:12:58,180 --> 00:13:01,820
The mule is tired!
Nor will you arrive!
104
00:13:02,770 --> 00:13:04,860
The vultures will end with you!
105
00:13:50,410 --> 00:13:54,790
If he had listened to me, father,
we would not be in this cursed place!
106
00:13:56,160 --> 00:13:58,250
He is an idiot!
107
00:14:07,090 --> 00:14:11,770
I should let him come alone.
I should have let him die!
108
00:14:13,850 --> 00:14:15,930
What the hell am I doing here?
109
00:14:15,980 --> 00:14:21,150
Your problem, son, is that you are a
tormented man.
110
00:14:21,280 --> 00:14:24,940
I am very hot! and very thirsty and I am
a stupid to have come!
111
00:14:35,660 --> 00:14:37,960
- My son?
-what ?
112
00:14:38,090 --> 00:14:42,260
Have, wear this. maybe you
protect from the sun
113
00:14:43,520 --> 00:14:44,970
Thank you.
114
00:14:48,180 --> 00:14:52,860
Who knows maybe he can,
infuse you with some faith.
115
00:14:53,400 --> 00:14:56,190
Faith? I had a lot of faith the other night.
116
00:14:56,520 --> 00:14:59,530
Today father does not want to hear my confession?
117
00:14:59,650 --> 00:15:03,540
- No thanks. -Let's go, if you heard me
quitaria 10 years above.
118
00:15:03,620 --> 00:15:06,120
- Or maybe I would increase them.
- Yes.
119
00:15:17,380 --> 00:15:22,930
- It will still be very long, my son?
- Half a day
120
00:15:24,190 --> 00:15:26,260
There is a long way to go.
121
00:15:28,850 --> 00:15:30,650
Is not it that close?
122
00:15:33,770 --> 00:15:40,330
I warned him. - We must move forward in
how much I can rest a bit
123
00:15:46,330 --> 00:15:47,330
He wants a drink.
124
00:15:54,920 --> 00:15:58,050
Wine!
- So what?
125
00:15:58,590 --> 00:16:00,680
You take it every morning when you say mass,
it is not true?
126
00:16:00,760 --> 00:16:05,680
- But that's different. - Why?
because he thinks he takes the blood of Christ?
127
00:16:17,530 --> 00:16:19,950
Father. Look.
128
00:16:22,580 --> 00:16:25,170
Thank God.
129
00:17:16,660 --> 00:17:20,440
What do you think, still believe that this is not ..
130
00:17:20,560 --> 00:17:21,940
a cursed place?
131
00:18:15,880 --> 00:18:17,960
What the hell is he doing?
132
00:18:18,460 --> 00:18:23,180
Calling Christians in this area.
They always respond when they hear the bells.
133
00:18:23,720 --> 00:18:27,880
Which Christians?
the rocks, lizards, snakes?
134
00:18:28,890 --> 00:18:32,520
Maybe, there's still someone alive.
135
00:18:34,100 --> 00:18:40,280
Please, ring the bell.
I'm very weak.
136
00:18:44,270 --> 00:18:45,920
Have this.
137
00:18:57,050 --> 00:18:59,130
I am stupid.
138
00:19:22,120 --> 00:19:24,200
It's enough.
139
00:19:37,220 --> 00:19:40,050
Hey, father! Look!
140
00:19:40,090 --> 00:19:41,390
A Christian!
141
00:19:47,110 --> 00:19:48,680
No, no, there.
142
00:20:16,550 --> 00:20:17,890
Puppy, puppy.
143
00:20:21,520 --> 00:20:24,650
Hey, puppy.
144
00:20:26,780 --> 00:20:28,320
Come here.
145
00:20:30,940 --> 00:20:33,030
That's.
146
00:20:34,570 --> 00:20:41,450
- Nice dog. Hey, puppy.
- Do not do that, my son!
147
00:20:41,580 --> 00:20:42,710
Do not do that?
148
00:20:43,960 --> 00:20:48,890
You're still strong, you will never die
of hunger.
149
00:20:48,970 --> 00:20:51,880
You, worry about your prayers,
and I from my stomach.
150
00:20:53,840 --> 00:20:55,100
Hey, dog!
151
00:20:55,470 --> 00:20:59,640
Puppy! Hey, little dog!
he realizes, the dog went.
152
00:20:59,720 --> 00:21:00,880
Dog!
153
00:21:03,090 --> 00:21:04,270
Hide!
154
00:21:07,410 --> 00:21:09,490
Please! father!
155
00:22:28,950 --> 00:22:31,870
Hey, father!
He is not a Yaqui, he is not an Indian!
156
00:22:54,600 --> 00:22:57,940
Come on, father.
carefully.
157
00:23:07,500 --> 00:23:13,080
I think this is the end, my son.
158
00:23:13,580 --> 00:23:15,670
That's how you wanted it.
159
00:23:20,810 --> 00:23:21,920
Have.
160
00:23:30,400 --> 00:23:35,690
Tell me, my son, why did you do that to us?
161
00:23:38,110 --> 00:23:43,620
Son, did you hear?
Tell him why you did it.
162
00:23:46,960 --> 00:23:51,870
Listen son, you must confess.
163
00:23:53,210 --> 00:23:54,590
Confess
164
00:23:57,390 --> 00:24:03,640
Confess! come on son!
confess
165
00:24:17,200 --> 00:24:21,910
Listen imbecile,
the old man is dying.
166
00:24:22,960 --> 00:24:26,580
When he dies you will die too.
167
00:24:28,670 --> 00:24:32,630
He is not a good Christian,
he does not want to confess.
168
00:24:35,970 --> 00:24:45,850
My son, in all my life I have never
wanted nothing for me, until today.
169
00:24:46,600 --> 00:24:52,660
Please, bury me as I came into the world,
170
00:24:52,790 --> 00:25:01,630
Without my habit.
without anything, like a Franciscan.
171
00:25:03,080 --> 00:25:07,670
Will he be happy now?
What has happened with that bell?
172
00:25:08,300 --> 00:25:10,180
Is this the Christian I wanted?
173
00:25:10,390 --> 00:25:14,050
- Let him go, son.
- What?
174
00:25:15,090 --> 00:25:17,180
That she pastoree in peace its cattle.
175
00:25:18,230 --> 00:25:21,780
Come on, father are you raving
This is the bastard who shot him.
176
00:25:22,900 --> 00:25:29,160
- Promise me ... you'll let him go.
- I promise.
177
00:25:29,700 --> 00:25:32,830
The moment you die,
I'll let him go
178
00:25:33,370 --> 00:25:42,760
- Thank you, my son. but, it will be better than
do now. - What's wrong, do not you trust me?
179
00:25:45,340 --> 00:25:51,600
I trust you, my son. but let it go now.
180
00:26:02,950 --> 00:26:04,400
It's okay.
181
00:26:06,450 --> 00:26:10,910
Get out of here.
Get out of here, you bastard!
182
00:26:25,470 --> 00:26:30,690
Are you satisfied? tonight that
son of a bitch, baby to your health.
183
00:27:37,510 --> 00:27:41,850
- This is the cure that strikes people? -
If the same.
184
00:27:44,430 --> 00:27:45,590
I am not a priest.
185
00:27:55,910 --> 00:27:57,640
Do you still want to hear my confession, father?
186
00:29:11,490 --> 00:29:12,990
- Is dead?
- I do not know.
187
00:29:18,990 --> 00:29:21,080
He was shot.
188
00:29:25,260 --> 00:29:27,130
Who are you?
189
00:29:31,510 --> 00:29:34,430
He was shot, but he is not injured.
190
00:29:37,760 --> 00:29:40,190
He was shot, but he is not injured!
191
00:29:42,270 --> 00:29:45,410
- Who you are?
- Do not talk father.
192
00:29:45,620 --> 00:29:47,190
We heard the bell.
193
00:29:47,610 --> 00:29:48,950
Its alive!
194
00:30:01,050 --> 00:30:03,880
It takes a long time for you to die.
195
00:30:04,890 --> 00:30:07,800
What's wrong? is that your god does not
wants to open the door?
196
00:30:09,090 --> 00:30:12,020
Well, we have other resources for
send you to heaven, father.
197
00:30:12,180 --> 00:30:16,360
- I'm not a priest.
- Did you already hear that?
198
00:30:17,400 --> 00:30:19,980
He says he is not a cure.
199
00:30:20,610 --> 00:30:23,840
But if they are prudent, they will return to the hills.
200
00:30:24,140 --> 00:30:27,240
Whenever a priest comes here,
the Indians are coming!
201
00:30:27,160 --> 00:30:31,120
- Teclo, be a priest or not,
202
00:30:31,200 --> 00:30:34,540
The Yaquis will return here. It does not matter what
be done with this man,
203
00:30:34,670 --> 00:30:38,830
they come because we are Christians.
- No. No, they're wrong.
204
00:30:39,290 --> 00:30:43,890
Here there are no Christians, and this is not
You can say it's a church!
205
00:30:44,590 --> 00:30:49,050
Pigs and animals are their owners.
Only bats and scorpions live here.
206
00:30:49,140 --> 00:30:53,650
Teclo thinks like me! trust once in your god
and the Yaquis murdered our son.
207
00:30:53,730 --> 00:30:57,200
Please, Agueda.
- Do not get into this. Murder a priest.
208
00:30:58,060 --> 00:31:03,070
Your son was not the only Antonio.
We are no longer Christians.
209
00:31:03,320 --> 00:31:06,880
Stupid! you believe that it is
that's why the Yaquis attack ...
210
00:31:06,880 --> 00:31:08,380
and they kill our people.
211
00:31:08,760 --> 00:31:10,470
Because we are Christians!
212
00:31:10,870 --> 00:31:13,870
They attack us because our crops
They have been good and we have food.
213
00:31:14,210 --> 00:31:16,100
And your Teclo, you know.
214
00:31:17,930 --> 00:31:21,880
Since they went to the hills,
Have the Yaquis come to attack them?
215
00:31:23,140 --> 00:31:27,860
Teclo tells the truth. Hanging
to the father again!
216
00:31:28,360 --> 00:31:30,430
Pedro! hang it up.
217
00:31:31,480 --> 00:31:36,200
Listen to me! understand that if they allow
to kill the father, then ..
218
00:31:36,320 --> 00:31:40,650
you will be worse than the Yaquis. - Is right.
killing is sin!
219
00:31:42,990 --> 00:31:47,670
Teclo, let him live. please.
220
00:31:50,160 --> 00:31:54,670
I will do it this time. for you.
221
00:32:06,020 --> 00:32:11,860
Father, I give you one day to replenish you
and another to leave.
222
00:32:14,450 --> 00:32:20,200
If you do not, on the 3rd day, as they say
your books,
223
00:32:20,950 --> 00:32:23,540
You will resuscitate father.
224
00:32:28,560 --> 00:32:33,970
Always ... I've always had ... a terrible
default.
225
00:32:36,050 --> 00:32:38,140
I do not obey any order.
226
00:32:41,560 --> 00:32:42,850
I'm leaving.
227
00:32:43,900 --> 00:32:54,320
Maybe tomorrow or maybe, next week,
but I'll be the one to decide, nobody else.
228
00:33:00,580 --> 00:33:04,210
San Sebastian was with you today.
229
00:33:22,480 --> 00:33:26,650
Look! look!
230
00:33:26,940 --> 00:33:32,780
Miracle! It has been a warning from God.
On knees.
231
00:34:15,670 --> 00:34:19,300
On your knees, Agueda! get on your knees!
232
00:34:20,880 --> 00:34:26,390
It's a miracle!
- A miracle! Then you can return my son to me.
233
00:34:31,710 --> 00:34:34,430
Look, look!
234
00:34:36,180 --> 00:34:38,070
I have to tell you something.
- Father!
235
00:34:39,250 --> 00:34:44,320
- Listen! wait a moment!
- Father.
236
00:34:44,860 --> 00:34:49,040
- We do not deserve it.
- So you want miracles?
237
00:34:50,080 --> 00:34:55,290
Praising statues do not rise houses!
The saints do not sow the earth!
238
00:34:56,340 --> 00:34:58,130
Get up and be men!
239
00:34:58,970 --> 00:35:02,800
This is his town. Protect it!
Fight for him.
240
00:35:04,680 --> 00:35:07,310
This is my first sermon in my life
and the last.
241
00:35:08,850 --> 00:35:10,940
Now get out of here!
242
00:35:54,270 --> 00:35:56,360
- Father!
- Yes?
243
00:35:57,410 --> 00:36:00,870
It is sacrilege to bring a little
of food to the church?
244
00:36:02,120 --> 00:36:05,660
No, of course not.
I bless you
245
00:36:25,560 --> 00:36:30,700
You ... father made you
It will shame the town.
246
00:36:31,820 --> 00:36:32,990
Yes.
247
00:36:33,900 --> 00:36:38,080
Those people are not bad.
They are very scared.
248
00:36:39,120 --> 00:36:42,250
They were very impressed with the miracle.
249
00:36:44,330 --> 00:36:49,130
The only miracle I have seen today,
It's these beans.
250
00:36:52,680 --> 00:36:53,850
Father.
251
00:36:54,760 --> 00:36:57,050
I once wanted to be a nun.
252
00:37:02,400 --> 00:37:04,060
And why did you change your mind?
253
00:37:08,650 --> 00:37:12,120
To tell you, you would have to
hear me in confession.
254
00:37:15,450 --> 00:37:17,330
Want to hear it?
255
00:37:18,580 --> 00:37:22,420
- Hear what?
- Hear my confession.
256
00:37:27,420 --> 00:37:28,970
Clear.
257
00:37:33,680 --> 00:37:35,760
If you hear mine first.
258
00:37:39,940 --> 00:37:41,530
I do not understand you.
259
00:37:42,030 --> 00:37:43,820
You will understand
260
00:37:45,150 --> 00:37:53,500
I am not a father. and if you want money
They offer a reward.
261
00:37:54,530 --> 00:37:57,160
No, that's not true.
262
00:38:04,960 --> 00:38:07,050
This is my confession.
263
00:38:07,170 --> 00:38:09,050
Do you want to tell me yours?
264
00:38:47,180 --> 00:38:48,760
So it's already gone.
265
00:38:53,980 --> 00:38:57,110
And where is it going?
-What is important?
266
00:38:57,230 --> 00:39:00,780
the man since the world comes
just walk towards where you are going to die.
267
00:39:01,280 --> 00:39:03,880
But if you want to find me?
I'll be in Hermosillo.
268
00:39:04,410 --> 00:39:07,030
It does not matter where you go, it makes us ..
269
00:39:07,120 --> 00:39:08,700
but missing here.
270
00:39:10,660 --> 00:39:12,550
You have given us hope.
271
00:39:13,800 --> 00:39:17,960
Oh, so you liked my confession, huh?
272
00:39:20,050 --> 00:39:25,270
We need a father. Just a
father in our church will make this ..
273
00:39:25,400 --> 00:39:31,520
people come back to life. for now, you
He is the only one who looks something like a priest.
274
00:39:31,650 --> 00:39:35,280
- But, I do not think like a priest.
- None of them knows that it is not.
275
00:39:35,700 --> 00:39:38,820
And I will teach him to say mass
and give the sacraments.
276
00:39:38,940 --> 00:39:40,820
Until one really comes.
277
00:39:40,910 --> 00:39:44,370
-I have to make another confession.
- Which one?
278
00:39:45,620 --> 00:39:47,490
I have never believed in God.
279
00:39:50,840 --> 00:39:53,970
He has condemned this place to death!
280
00:40:39,300 --> 00:40:43,480
- Father! He has come to receive us!
Well I ... - It's a great honor.
281
00:40:44,520 --> 00:40:48,690
But, the bell, has anyone died?
- We're afraid you were.
282
00:40:48,810 --> 00:40:51,950
- No, it's not like that.
- Last night we all met, on the hill
283
00:40:52,030 --> 00:40:54,450
I should have been there.
- Oh yeah?
284
00:40:54,540 --> 00:41:02,880
- We decided to go back and fight. - Of course,
someone said you were a scavenger
285
00:41:04,340 --> 00:41:06,420
For some you were an exploiter.
286
00:41:07,460 --> 00:41:09,250
With what an exploiter? And a troublemaker.
287
00:41:09,550 --> 00:41:13,010
But most of us, I assure you,
that we are with you
288
00:41:13,220 --> 00:41:18,970
Have, father, custody, we could save her
of the Yaquis.
289
00:41:19,060 --> 00:41:24,280
My wife has the cassock. Father Ignacio was
a great man, but of short stature.
290
00:41:24,690 --> 00:41:27,810
My wife will fix it.
- But I.
291
00:41:27,940 --> 00:41:31,070
Here is the complete Incenciario
with your chain.
292
00:41:31,490 --> 00:41:34,620
- But..
- To the people friends!
293
00:41:57,560 --> 00:42:02,020
Father, what do you think?
San Miguel now?
294
00:42:02,150 --> 00:42:04,030
Oh yes, yes, I've seen it already.
295
00:42:04,860 --> 00:42:08,190
But ... do not you think that something is missing from the image?
296
00:42:10,070 --> 00:42:12,160
Oh of course the broom!
297
00:42:15,290 --> 00:42:19,460
Father, the spear san Miguel attacked
dragon with a spear
298
00:42:19,960 --> 00:42:22,050
Oh yes, the spear is true.
299
00:42:22,170 --> 00:42:24,050
- He's kidding.
- Of course.
300
00:42:25,720 --> 00:42:30,810
A spear with the golden tip,
Now the chief of the Yaquis has it.
301
00:42:30,890 --> 00:42:32,890
That's why they call it a golden spear.
302
00:42:35,110 --> 00:42:37,190
Here we need a saint with a shovel.
303
00:42:40,310 --> 00:42:43,950
Father, father, Teclo comes,
Teclo is coming!
304
00:42:44,490 --> 00:42:49,160
- In a hurry, father, hide in the church. - Do not,
hide in my house, I will be safe there.
305
00:43:00,130 --> 00:43:03,760
I granted it once, not two.
306
00:43:04,300 --> 00:43:08,820
The term was 3 days.
- Yes ... but I ...
307
00:43:10,460 --> 00:43:15,280
they invited me to stay and, no
I wanted to seem discourteous.
308
00:43:16,720 --> 00:43:22,240
Teclo, we've all talked and,
We have ... we ...
309
00:43:24,020 --> 00:43:26,420
we have decided that the father
stay.
310
00:43:27,250 --> 00:43:33,090
Oh, now they already have 2
fighters to lead them.
311
00:43:34,550 --> 00:43:40,800
The one who trembles when he is talking
with me and the priest!
312
00:43:41,340 --> 00:43:44,980
But you'll end up here thrown with a Yaqui arrow
in the stomach, while the ..
313
00:43:45,100 --> 00:43:49,280
I will be muttering prayers, and you will see your
own wife raped by the Yaquis!
314
00:43:49,360 --> 00:43:52,480
While he will be lighting incense,
because she is just a priest!
315
00:43:53,320 --> 00:43:55,200
Are you a priest, or not?
316
00:43:56,450 --> 00:43:59,580
If you want to call me father,
you have my permission.
317
00:44:04,790 --> 00:44:08,460
You think you have to offer the other cheek,
It is not what your duos preach.
318
00:44:10,300 --> 00:44:11,790
It is what my god preached.
319
00:44:17,100 --> 00:44:19,710
You already heard he likes to offer,
the other cheek
320
00:44:21,200 --> 00:44:23,920
But, to live as we live,
we have to kill.
321
00:44:25,620 --> 00:44:27,740
And he does not like to do it.
true?
322
00:44:31,340 --> 00:44:34,640
You hit very hard,
why do not you kill me.
323
00:44:38,760 --> 00:44:43,370
- Let me kill him, Teclo.
- You heard it, he will.
324
00:44:43,710 --> 00:44:45,250
Because he is a savage.
325
00:44:46,170 --> 00:44:48,800
But if someone has to kill me,
I want you to be
326
00:44:49,590 --> 00:44:51,130
But you will not.
327
00:44:51,670 --> 00:44:55,300
Because you know that after me
another cure will come, and another and another.
328
00:44:55,930 --> 00:45:02,680
And they will ring the bell. and the people will return,
because they seek the truth.
329
00:45:04,270 --> 00:45:09,990
And that is your problem.
how to prevent these people from creating.
330
00:45:10,530 --> 00:45:14,370
You see Teclo, you would have to kill us all.
331
00:45:17,580 --> 00:45:21,580
They prefer it to the ...
I leave you!
332
00:45:26,760 --> 00:45:29,430
I offer them as a gift!
333
00:45:39,940 --> 00:45:43,060
Well, we have to go back to work.
334
00:45:44,110 --> 00:45:46,700
Come on, come on, everyone to work!
335
00:45:48,280 --> 00:45:50,370
- Father!
- Yes?
336
00:45:50,660 --> 00:45:54,950
We use this as a spear,
for Saint Michael.
337
00:45:55,200 --> 00:45:57,080
Do you want to wear it?
338
00:46:04,880 --> 00:46:06,970
Some day we will recover the real one!
339
00:46:11,230 --> 00:46:16,440
- What the hell are you supposed to grow here?
- Corn, but the drought has been very strong.
340
00:46:16,480 --> 00:46:17,900
we only collect one crop a year.
341
00:46:18,110 --> 00:46:20,700
We need water, father.
Water.
342
00:46:21,020 --> 00:46:25,200
- Why do not they take it from the stream?
- We can not count on the creek.
343
00:46:25,320 --> 00:46:30,330
Sometimes it is dry all year round.
- Father, believe us, we know the problem.
344
00:46:30,500 --> 00:46:34,160
We only have the rain.
- Well, we'll follow the stream.
345
00:46:58,780 --> 00:47:01,910
We will build a reservoir on the summit
It will not be difficult.
346
00:47:02,030 --> 00:47:06,790
I like that. a priest who builds dams
instead of churches.
347
00:47:08,830 --> 00:47:09,870
Ahead.
348
00:47:11,290 --> 00:47:13,580
- Good morning.
-Good morning.
349
00:47:14,750 --> 00:47:16,220
- Good morning.
350
00:47:22,760 --> 00:47:24,130
Yes?
351
00:47:25,810 --> 00:47:30,310
- Father, they're back.
- Well, that's fine.
352
00:47:30,610 --> 00:47:34,770
Strong backs are needed.
have, give them
353
00:47:34,860 --> 00:47:37,150
Would you do another miracle with your prey?
354
00:47:37,360 --> 00:47:41,040
The only miracle is that this town
It's coming back to life. we go!
355
00:47:41,540 --> 00:47:45,200
- I hope you are not mistaken in what
is doing. - I hope so.
356
00:47:45,280 --> 00:47:49,460
We have abandoned the safety of the hills,
father. to teclo and its protection.
357
00:47:49,790 --> 00:47:54,500
- Protection for what? to live as
dogs ? - It's that when we have a cure
358
00:47:54,670 --> 00:47:58,630
house and corn in the barn, then the
Yaquis look at us
359
00:47:58,660 --> 00:48:04,100
And the soldiers who come from the city.
They steal what they can. Teclo already warned us!
360
00:48:04,180 --> 00:48:07,810
Teclo is right. Do they want to have food?
and a roof that covers them?
361
00:48:07,750 --> 00:48:09,830
They must pay the price. must
fight for it.
362
00:48:14,900 --> 00:48:20,160
The prey will be done.
and we will grow corn.
363
00:48:20,250 --> 00:48:23,630
But Teclo says that the
Yaquis fight against religion.
364
00:48:23,800 --> 00:48:28,380
And he's right, for a cure
You must not die!
365
00:48:30,350 --> 00:48:35,260
If the Yaquis come for a priest,
they will kill me, I run the risk
366
00:48:36,800 --> 00:48:39,930
The animals are loaded,
I have to go to the reservoir.
367
00:48:39,980 --> 00:48:42,770
You can choose, but decide now.
368
00:48:46,100 --> 00:48:47,690
Let's move on!
369
00:49:24,810 --> 00:49:26,610
Another trunk!
370
00:49:53,900 --> 00:49:58,060
-Well, father, the last trunk.
- Well, you have to put it.
371
00:49:58,190 --> 00:49:59,870
I never thought that this day would come.
372
00:49:59,860 --> 00:50:01,000
Me neither.
373
00:50:00,930 --> 00:50:04,240
- Father, will not he bless you?
- Bless that?
374
00:50:04,320 --> 00:50:08,490
- the log. the last.
- Oh yes of course.
375
00:50:08,990 --> 00:50:10,830
Domino Santos.
376
00:50:16,830 --> 00:50:18,420
Let's go.
377
00:50:32,910 --> 00:50:33,970
Place it.
378
00:50:37,560 --> 00:50:41,360
So he also accompanies them
His patron saint, is not true.
379
00:50:42,910 --> 00:50:46,030
They want to celebrate that the
waterfall has died?
380
00:50:47,070 --> 00:50:51,040
Where before there was music now only
there is silence You have killed her!
381
00:50:51,250 --> 00:50:55,710
You're right, Teclo.
the song of a waterfall is beautiful.
382
00:50:56,460 --> 00:51:00,130
And what do you think about the cry of a child,
starving?
383
00:51:17,770 --> 00:51:20,740
- Bastard!
- No, father! No, father!
384
00:51:38,800 --> 00:51:40,180
Let's go.
385
00:52:07,600 --> 00:52:08,840
Do not move!
386
00:52:55,430 --> 00:52:57,010
Yaquis!
387
00:53:00,350 --> 00:53:02,440
Yaquis!
388
00:53:28,600 --> 00:53:32,470
You with your prey and your corn!
look at our town now!
389
00:53:32,610 --> 00:53:37,510
Is dead!
- Father, come! father!
390
00:53:38,100 --> 00:53:39,350
Father!
391
00:53:53,290 --> 00:53:55,310
Calm down, please Agueda!
392
00:54:01,810 --> 00:54:04,840
Please Agueda. take it easy
please.
393
00:54:07,630 --> 00:54:13,140
For 30 years my husband
He took care of his church.
394
00:54:13,280 --> 00:54:18,570
And now the Yaquis have killed him!
why?
395
00:54:18,690 --> 00:54:21,820
- Agueda, I do not know.
- I know why, cures!
396
00:54:22,530 --> 00:54:26,280
We do not want more prayers.
No bells.
397
00:54:27,750 --> 00:54:29,290
I get it.
398
00:54:38,170 --> 00:54:42,130
Pascual, throw more water on that cart,
so that fire does not destroy it.
399
00:54:43,380 --> 00:54:47,060
- Is it that you have not heard me?
-Go to preach elsewhere.
400
00:55:01,950 --> 00:55:05,490
To the devil!
Get out of this town, father!
401
00:55:05,620 --> 00:55:08,420
Look what he has done to us.
Now get out!
402
00:55:18,200 --> 00:55:20,420
Okay, it's my fault.
403
00:55:21,470 --> 00:55:25,640
- Do not blame yourself please.
- I was so close.
404
00:55:26,690 --> 00:55:31,900
All my life has always been the same
I have always failed.
405
00:55:32,400 --> 00:55:34,820
- It has not failed.
- You think this is a success !?
406
00:56:03,470 --> 00:56:07,150
I do not like whining.
Enough of tears.
407
00:56:11,610 --> 00:56:12,860
Now I want you to listen to me.
408
00:56:15,990 --> 00:56:18,080
Have you thought why should I stay here?
409
00:56:20,170 --> 00:56:23,580
Do you think it was because of that crazy priest?
410
00:56:25,920 --> 00:56:30,380
Or for a god in whom never
I have believed?
411
00:56:32,670 --> 00:56:43,100
Or because ... because for the first time in my life
I felt important when I heard ...
412
00:56:43,220 --> 00:56:46,360
"Yes father" or "no father",
"God bless you father"?
413
00:56:49,360 --> 00:56:51,440
Or maybe for you?
414
00:56:55,620 --> 00:56:57,700
I think it was only for you.
415
00:57:54,010 --> 00:57:57,140
I feel like a man again.
416
00:58:20,090 --> 00:58:22,710
I've been a priest too long.
417
00:58:25,300 --> 00:58:28,430
Get up. Come on, get up!
418
00:58:49,040 --> 00:58:53,460
Take my mule, can not go through
just the desert.
419
00:58:54,500 --> 00:58:58,170
If I take it, no
you will see her again
420
00:59:00,760 --> 00:59:05,760
I give it to you as a father. for giving us back the faith.
421
00:59:07,010 --> 00:59:12,780
Thanks for the mule, old man.
But do not forget it, you will not see me again.
422
00:59:14,110 --> 00:59:16,110
Here in San Sebastian.
423
00:59:17,990 --> 00:59:22,450
- Maybe in heaven?
- I promise you it will not be in heaven.
424
00:59:23,450 --> 00:59:33,450
Downloaded From www.AllSubs.org
35673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.