All language subtitles for Kickin It s04e09 Battle of Seaford Hill.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen www.Addic7ed.Com 2 00:00:10,492 --> 00:00:12,326 (Straining) 3 00:00:12,377 --> 00:00:14,161 (Grunts, breathes heavily) 4 00:00:15,497 --> 00:00:18,466 Oh! 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,334 (Pants) 6 00:00:20,385 --> 00:00:23,254 (Grunts) 7 00:00:23,305 --> 00:00:25,306 Man, he's really struggling with that thing. 8 00:00:25,340 --> 00:00:26,424 Looks pretty heavy. 9 00:00:28,510 --> 00:00:30,261 I can't sit here and watch this. 10 00:00:30,312 --> 00:00:31,429 I'm gonna go give him some help. 11 00:00:33,181 --> 00:00:34,265 Lift with your legs! 12 00:00:34,316 --> 00:00:35,266 (Snaps fingers) 13 00:00:36,485 --> 00:00:39,103 Aww, you're a good friend. 14 00:00:39,154 --> 00:00:40,404 That's what I do. 15 00:00:40,439 --> 00:00:42,240 Yo, so what's in the trunk? 16 00:00:42,274 --> 00:00:43,357 I'll give you a hint. 17 00:00:43,359 --> 00:00:45,443 You wouldn't be standing here today without it. 18 00:00:45,494 --> 00:00:48,412 You locked my mother in the trunk! 19 00:00:48,447 --> 00:00:50,414 (Gasps, speaks Spanish) 20 00:00:50,449 --> 00:00:52,116 Okay okay okay. 21 00:00:52,167 --> 00:00:54,201 Your mother's not in the trunk. 22 00:00:55,287 --> 00:00:58,372 Hey, dude, um, what're you doing with a bunch of old clothes? 23 00:00:58,423 --> 00:01:01,092 These are artifacts from the battle of Seaford Hill. 24 00:01:01,126 --> 00:01:04,045 The President of the historical society handselected me 25 00:01:04,047 --> 00:01:05,429 to be the director of the reenactment. 26 00:01:05,464 --> 00:01:07,431 Wait, aren't you the president? 27 00:01:07,466 --> 00:01:09,300 I said "handselected." 28 00:01:09,351 --> 00:01:11,352 Dude, I hate when they do the reenactment. 29 00:01:11,386 --> 00:01:14,388 It reminds everyone I'm related to cook Martinez, the traitor. 30 00:01:14,439 --> 00:01:17,141 Oh, come on, Jerry. That was 200 years ago. 31 00:01:17,192 --> 00:01:20,111 I'm sure nobody remembers that cook Martinez got all the troops sick 32 00:01:20,145 --> 00:01:21,395 and almost cost Seaford the battle. 33 00:01:21,397 --> 00:01:23,064 Watch this. 34 00:01:26,201 --> 00:01:27,401 Crowd: Oh! 35 00:01:27,403 --> 00:01:29,236 (Jeering) 36 00:01:32,541 --> 00:01:34,408 Yeah, I'm gonna say they still remember. 37 00:01:37,496 --> 00:01:40,214 Anyone want an egg? Got one left. 38 00:01:43,418 --> 00:01:46,053 For the reenactment tomorrow, I got Bobby Wasabi 39 00:01:46,088 --> 00:01:48,089 to play the French general Lapew. 40 00:01:48,140 --> 00:01:50,091 Now I just need someone to play general Douglas. 41 00:01:50,093 --> 00:01:51,392 Oh oh oh oh. 42 00:01:51,426 --> 00:01:53,427 (Whining) 43 00:01:53,429 --> 00:01:55,429 Pick me! Pick me! 44 00:01:55,431 --> 00:01:58,099 You guys know I'm 1/64th Douglas, right? 45 00:01:58,101 --> 00:02:00,518 Both: Yes, you keep telling us. 46 00:02:00,569 --> 00:02:02,103 Come on, Milton. 47 00:02:03,155 --> 00:02:04,438 Look at me. 48 00:02:04,489 --> 00:02:07,108 I would make the perfect general Douglas. 49 00:02:07,110 --> 00:02:09,410 A lot of people say I have very similar qualities to him, 50 00:02:09,444 --> 00:02:14,031 like courage, vision and a quiet understated grace. 51 00:02:14,082 --> 00:02:16,067 Yeah, he was also known for his chronic battle with lice. 52 00:02:16,098 --> 00:02:17,118 (Screams) 53 00:02:17,169 --> 00:02:20,287 Can you see any?! Pick 'em out! Pick 'em out! 54 00:02:20,339 --> 00:02:23,207 Rudy, relax. It's a 200-year-old wig. 55 00:02:23,258 --> 00:02:25,092 If there were any lice, I'm sure they're all dead. 56 00:02:30,182 --> 00:02:33,134 Heh, maybe not all of them. 57 00:02:34,386 --> 00:02:37,104 Look, Milton, I really want to play general Douglas. 58 00:02:37,139 --> 00:02:38,472 I'll give you anything you want. 59 00:02:38,474 --> 00:02:40,358 I want to be sensei. 60 00:02:40,392 --> 00:02:42,109 Milton, relax. Rudy's not gonna make you sen... 61 00:02:42,144 --> 00:02:43,227 Aah! 62 00:02:45,147 --> 00:02:46,313 Bow to your new sensei. 63 00:02:46,315 --> 00:02:48,315 - No! - General Douglas says bow! 64 00:02:48,367 --> 00:02:49,316 Okay. 65 00:02:52,154 --> 00:02:55,322 - (Rock music playing) - Don't you get all tough with me 66 00:02:55,324 --> 00:03:00,077 I'm saying won't you come kick it with me? 67 00:03:00,128 --> 00:03:02,329 And we could have a ball, run up the wall 68 00:03:02,381 --> 00:03:04,165 - that's just how we do - Come on 69 00:03:04,216 --> 00:03:05,466 and no matter how much I chop and punch 70 00:03:05,500 --> 00:03:08,169 it's not as cool as kickin' it with you 71 00:03:08,171 --> 00:03:11,172 here we go, let's start the party 72 00:03:11,174 --> 00:03:13,057 chop it up like it's karate 73 00:03:13,091 --> 00:03:14,392 everybody 74 00:03:14,426 --> 00:03:17,261 won't you come kick it with me? 75 00:03:17,312 --> 00:03:20,064 And we could have a ball, run up the wall 76 00:03:20,098 --> 00:03:21,348 - hey - That's just how we do 77 00:03:21,350 --> 00:03:22,483 - come on - And no matter how much 78 00:03:22,517 --> 00:03:24,235 I chop and punch 79 00:03:24,269 --> 00:03:27,021 it's not as cool as kickin' it with you. 80 00:03:33,972 --> 00:03:37,308 My play is an accurate portrayal of the way the battle was won. 81 00:03:37,359 --> 00:03:41,145 Now, I've gone to great detail to make sure everything is 100% authentic. 82 00:03:44,399 --> 00:03:47,902 Excuse me, soldier, why is your shirt pink? 83 00:03:47,904 --> 00:03:50,371 Just because I'm a soldier, doesn't mean I can't have flare. 84 00:03:50,405 --> 00:03:53,157 No soldier ever fought in a shirt that color. 85 00:03:53,208 --> 00:03:56,043 Well, I think it makes the soldier's eyes pop. 86 00:03:56,078 --> 00:03:57,244 - (Affirmative mutters) - Yep, it really does. 87 00:03:57,246 --> 00:03:58,996 Thank you. 88 00:03:59,047 --> 00:04:04,969 Look, Milton, as a movie star, I have a vision for my character Lapew. 89 00:04:05,003 --> 00:04:08,973 I'm going to storm in, declare victory in front of the whole town 90 00:04:09,007 --> 00:04:12,259 and then ride off on a white horse with a beautiful maiden. 91 00:04:12,311 --> 00:04:13,978 That's not what happened. 92 00:04:14,012 --> 00:04:16,163 You surrendered in a blubbering heap of embarrassment. 93 00:04:16,198 --> 00:04:21,068 Oh, well, I'll cancel the horse, but I'm keeping the maiden. 94 00:04:23,071 --> 00:04:26,073 All right, Rudy, let's rehearse general Sherman's entrance. 95 00:04:26,108 --> 00:04:28,342 And... action. 96 00:04:30,912 --> 00:04:32,947 Oh, good people of Seaford. 97 00:04:32,949 --> 00:04:37,868 It is I, your humble, yet bemedaled leader, Sherman Douglas. 98 00:04:37,919 --> 00:04:40,254 Rudy, where'd you get all those medals? 99 00:04:40,288 --> 00:04:45,292 Oh, this one's for skee ball and this one's for selling cookies. 100 00:04:45,294 --> 00:04:47,211 Whoa, and this one's from Chad's steakhouse 101 00:04:47,262 --> 00:04:49,880 for eating a 40 ounce rump roast. All right. 102 00:04:50,966 --> 00:04:54,352 Where's the actual jacket that was worn by Douglas? It was in the trunk. 103 00:04:54,386 --> 00:04:56,137 I left that old thing at the dojo. 104 00:04:56,139 --> 00:05:00,107 Now, if anyone needs me, I will be in my dressing room. 105 00:05:05,147 --> 00:05:07,198 (Gags) 106 00:05:07,232 --> 00:05:10,151 You would not believe what Bobby's doing in my dressing room. 107 00:05:12,154 --> 00:05:13,988 It's my dressing room now. 108 00:05:20,162 --> 00:05:22,329 Crowd: Boo! 109 00:05:22,331 --> 00:05:24,048 (Jeering continues) 110 00:05:24,082 --> 00:05:25,966 (Laughs) 111 00:05:26,001 --> 00:05:30,254 You kids got to get up pretty early if you want to egg Jerry Martinez. 112 00:05:34,893 --> 00:05:37,011 You got up pretty early, didn't you, kid? 113 00:05:37,062 --> 00:05:38,846 It was worth it. 114 00:05:38,897 --> 00:05:40,014 That's it. 115 00:05:40,016 --> 00:05:41,932 - (Grunts) - (Screaming) 116 00:05:43,018 --> 00:05:44,852 (Screaming continues) 117 00:05:50,025 --> 00:05:51,025 (Muffled squeak) 118 00:05:51,027 --> 00:05:52,910 (Silent) 119 00:05:55,113 --> 00:05:56,080 (Grunts) 120 00:05:56,114 --> 00:05:57,364 (Sputters) 121 00:05:58,917 --> 00:05:59,917 (Scoffs) 122 00:06:02,204 --> 00:06:06,040 Ugh! Stupid general Sherman's coat. 123 00:06:06,042 --> 00:06:08,042 This is all your fault. 124 00:06:08,093 --> 00:06:09,093 Ugh! 125 00:06:10,929 --> 00:06:12,012 Oh, that's it! 126 00:06:12,047 --> 00:06:13,931 (Grunts) 127 00:06:13,965 --> 00:06:15,182 (Grunting) 128 00:06:16,968 --> 00:06:18,219 Huh? 129 00:06:21,973 --> 00:06:24,225 "Property of cook Martinez"? 130 00:06:24,276 --> 00:06:26,227 (Trumpets) 131 00:06:27,896 --> 00:06:29,313 Wow, that thing was really clogged. 132 00:06:33,368 --> 00:06:35,903 And as the clock struck four bells, 133 00:06:35,954 --> 00:06:43,160 general Lapew surrendered to general Douglas, who sealed it with his glove. 134 00:06:43,211 --> 00:06:44,245 (Patriotic Singing) 135 00:06:44,296 --> 00:06:47,965 And general Lapew sealed it right back! 136 00:06:50,218 --> 00:06:56,173 Not feeling that the surrender was sealed entirely, Sherman sealed it again! 137 00:06:56,224 --> 00:06:57,892 (Grunts) 138 00:06:58,977 --> 00:07:03,848 Feeling a glove was no longer sufficient to seal it, general Lapew 139 00:07:03,899 --> 00:07:05,182 grabbed a nearby musket! 140 00:07:05,233 --> 00:07:07,268 I think we're all sealed up, thank you. 141 00:07:10,155 --> 00:07:12,106 And it was that treaty which ensured 142 00:07:12,108 --> 00:07:14,992 that general Douglas would go down in history. 143 00:07:15,026 --> 00:07:17,111 (Applause) 144 00:07:19,114 --> 00:07:21,999 And that is why today we honor... 145 00:07:22,033 --> 00:07:24,118 the biggest liar is Seaford's history! 146 00:07:24,169 --> 00:07:25,953 (Crowd gasps, murmurs) 147 00:07:25,955 --> 00:07:27,171 Bobby, pass me the musket. 148 00:07:27,205 --> 00:07:29,123 Jerry, what are you talking about? 149 00:07:29,174 --> 00:07:31,091 This. 150 00:07:31,126 --> 00:07:35,045 This diary holds cook Martinez's secret. 151 00:07:35,096 --> 00:07:38,098 (Snickers) The secret should be that the dude wrote in a diary. 152 00:07:38,133 --> 00:07:39,850 (Laughs) Am I right? 153 00:07:43,305 --> 00:07:45,973 Here's what really happened at the battle of Seaford. 154 00:07:46,024 --> 00:07:48,943 "The year is 1814." 155 00:07:48,977 --> 00:07:51,145 (Flute plays patriotic tune) 156 00:07:51,147 --> 00:07:52,980 Jerry: We've been at war for 13 months 157 00:07:53,031 --> 00:07:54,198 and our supplies are running out. 158 00:07:54,232 --> 00:07:55,503 In order to keep the soldiers fed, 159 00:07:55,537 --> 00:07:57,621 I had to get creative in the kitchen 160 00:07:59,673 --> 00:08:00,923 Cook Martinez. 161 00:08:02,625 --> 00:08:03,842 The men are complaining about the stew. 162 00:08:03,877 --> 00:08:05,678 They say it tastes like an old boot. 163 00:08:05,712 --> 00:08:06,712 Why would they say that? 164 00:08:06,763 --> 00:08:08,547 'Cause I made it out of an old boot. 165 00:08:10,467 --> 00:08:12,634 Well, the pea soup isn't bad. 166 00:08:12,686 --> 00:08:14,687 Oh, great, I'll go make some more. 167 00:08:14,721 --> 00:08:16,855 Uh, I wouldn't eat that. 168 00:08:16,890 --> 00:08:18,891 - Why not? - We never had any peas. 169 00:08:22,645 --> 00:08:23,812 This just isn't right. 170 00:08:23,863 --> 00:08:27,566 What little supplies we have left, the general is keeping for himself. 171 00:08:27,617 --> 00:08:31,537 It's because he's a mean, selfish leader who doesn't care about his men. 172 00:08:32,655 --> 00:08:33,822 What did you say, soldier?! 173 00:08:33,873 --> 00:08:36,825 Uh, I said we should bring clean shellfish 174 00:08:36,827 --> 00:08:39,661 to the leader who does his hair for his men. 175 00:08:39,663 --> 00:08:40,829 You got that right. 176 00:08:40,880 --> 00:08:43,832 I'm a four-star general rocking a five-star coif. 177 00:08:47,554 --> 00:08:49,888 Sir, the men haven't eaten in three days. 178 00:08:49,923 --> 00:08:51,807 And we're about to go into battle against Lapew. 179 00:08:51,841 --> 00:08:53,559 You think I don't know that? 180 00:08:53,593 --> 00:08:54,977 That's why I bought this meat. 181 00:08:55,011 --> 00:08:57,813 (Flies buzzing) 182 00:09:00,850 --> 00:09:04,557 Sir, the men aren't gonna eat this. 183 00:09:05,693 --> 00:09:07,727 No, check that. Some of them seem to be sick. 184 00:09:08,946 --> 00:09:13,817 In fact, they're dropping like... well, you know... Flies. 185 00:09:16,871 --> 00:09:18,872 You know, I'm not sure this meat is even dead. 186 00:09:25,663 --> 00:09:27,497 - (Growls) - (Screams) 187 00:09:35,923 --> 00:09:39,509 I can't believe we have to serve this slop to our men. 188 00:09:39,560 --> 00:09:40,727 Our goat wouldn't eat this. 189 00:09:40,761 --> 00:09:44,564 I know, I tried giving it to her and she pulled a rifle on me. 190 00:09:44,598 --> 00:09:46,766 Uh, why aren't we eating the goat? 191 00:09:46,768 --> 00:09:48,518 I just told you. 192 00:09:48,569 --> 00:09:50,570 She pulled a rifle on me. 193 00:09:51,772 --> 00:09:53,823 (Coughing, hacking) 194 00:09:53,858 --> 00:09:55,859 (Groaning) 195 00:09:55,910 --> 00:09:57,660 (Coughing continues) 196 00:09:57,695 --> 00:09:59,529 Hey, the men don't look good. 197 00:09:59,580 --> 00:10:02,866 Oh, come on, they may not be the most handsome bunch, 198 00:10:02,917 --> 00:10:06,586 but if I were a lonely frontier woman, I could find a husband here. 199 00:10:07,955 --> 00:10:09,956 For instance, look at Davis over there. 200 00:10:10,007 --> 00:10:11,925 In the right light, his cheekbones... 201 00:10:11,959 --> 00:10:13,927 no no no no no. The soldiers look sick. 202 00:10:13,961 --> 00:10:14,961 They're turning blue. 203 00:10:16,630 --> 00:10:19,799 Men, Lapew's army is advancing. 204 00:10:21,635 --> 00:10:24,687 But rest assured as you're out there facing certain death, 205 00:10:24,722 --> 00:10:28,641 I will be right beside my toasty fire... 206 00:10:29,944 --> 00:10:31,978 Where I will be writing a letter of condolence 207 00:10:31,980 --> 00:10:34,948 to officer Nate's hot wife Annabelle. 208 00:10:34,982 --> 00:10:36,616 Nate's not dead. 209 00:10:36,650 --> 00:10:37,867 You just sent him on a scouting mission. 210 00:10:40,955 --> 00:10:42,956 Good news from the front. 211 00:10:42,990 --> 00:10:44,657 The enemy has surrendered, sir?! 212 00:10:44,659 --> 00:10:46,626 No, Nate's been captured. 213 00:10:46,660 --> 00:10:48,795 General, these men are sick. 214 00:10:48,829 --> 00:10:50,964 You don't have an army and the enemy are about to attack. 215 00:10:50,998 --> 00:10:51,998 You need a plan. 216 00:10:52,000 --> 00:10:53,716 You don't think I have a plan? 217 00:10:53,751 --> 00:10:55,885 (Scoffs) Oh, I have a plan. 218 00:10:58,005 --> 00:11:00,673 Have the pony express come pick me up. 219 00:11:01,842 --> 00:11:03,927 (Plays tune) 220 00:11:05,930 --> 00:11:07,730 - (Fiddle plays) - Rudy: Whoa whoa whoa. 221 00:11:07,765 --> 00:11:10,517 Who are you? How did you get in my trunk? 222 00:11:10,568 --> 00:11:11,684 And do you know "camptown races"? 223 00:11:11,735 --> 00:11:14,687 (Fiddle plays "camptown races") 224 00:11:16,941 --> 00:11:20,777 Guys, we're the only ones who didn't eat the meat. 225 00:11:20,828 --> 00:11:23,663 It's up to us to save Seaford. 226 00:11:23,697 --> 00:11:24,948 We're just cooks. 227 00:11:24,999 --> 00:11:26,950 We don't know anything about being soldiers 228 00:11:27,001 --> 00:11:29,619 or winning battles, or firing rifles. 229 00:11:29,670 --> 00:11:30,954 - (Goat bleats) - (Gunshot) 230 00:11:31,005 --> 00:11:33,006 (Bullet clinking) 231 00:11:33,040 --> 00:11:35,708 If that goat can figure it out, so can we. 232 00:11:53,270 --> 00:11:55,154 Yo, where'd you get the mustache? 233 00:11:55,189 --> 00:11:57,156 Oh, man, I don't know. 234 00:11:57,191 --> 00:11:59,325 Once I started ripping things off, I couldn't stop. 235 00:12:00,494 --> 00:12:03,413 Okay, we got into the enemy camp, but are you sure your plan 236 00:12:03,447 --> 00:12:05,031 to defeat them is gonna work? 237 00:12:05,082 --> 00:12:06,416 I know the plan's gonna work, okay? 238 00:12:06,450 --> 00:12:08,117 If this meat wiped out our army. 239 00:12:08,168 --> 00:12:09,202 It'll wipe out theirs. 240 00:12:09,204 --> 00:12:12,038 Oh, here comes general Lapew. 241 00:12:12,040 --> 00:12:13,122 Quick, act French. 242 00:12:13,173 --> 00:12:16,092 - Oh, ho, ho! - Oui, oui! 243 00:12:16,126 --> 00:12:18,044 - Oh ho, bonjour. - Viva la France! 244 00:12:18,095 --> 00:12:19,295 - Oh, oui, oui. - Fromage. 245 00:12:19,330 --> 00:12:21,047 (Clears throat) 246 00:12:22,383 --> 00:12:25,301 (In French accent) Tonight, I will claim Seaford for France. 247 00:12:25,352 --> 00:12:26,352 (Cheering) 248 00:12:28,188 --> 00:12:31,391 We will show the world that my army cannot be stopped! 249 00:12:31,393 --> 00:12:33,393 (Men cheer) 250 00:12:33,395 --> 00:12:37,230 And once they are defeated, I will sunbathe on their golden beaches 251 00:12:37,281 --> 00:12:40,483 in my teeny, weenie victory bikini! 252 00:12:40,534 --> 00:12:42,402 (Men gagging, hacking) 253 00:12:42,404 --> 00:12:44,454 - What? - (Hacking continues) 254 00:12:44,488 --> 00:12:48,074 So maybe I'm a little pasty, but, I mean, come on, guys! 255 00:12:48,076 --> 00:12:51,327 They're not puking 'cause they're thinking of you sunbathing. 256 00:12:51,378 --> 00:12:54,464 (Hacks, groans) I was. 257 00:12:56,133 --> 00:12:58,251 I tricked your men into eating bad meat. 258 00:12:59,420 --> 00:13:01,137 Ah! 259 00:13:01,171 --> 00:13:03,423 (Gasps) You are Americans! 260 00:13:03,474 --> 00:13:06,259 But when you were, "Bonjour, oui, oui, 261 00:13:06,310 --> 00:13:10,063 Viva la France," I totally believed you. 262 00:13:10,097 --> 00:13:11,981 You got no army left, Lapew. 263 00:13:12,016 --> 00:13:13,983 Surrender. 264 00:13:14,018 --> 00:13:15,101 Ho, ho, ho. 265 00:13:15,152 --> 00:13:17,987 You are forgetting about my elite group of soldiers 266 00:13:18,022 --> 00:13:19,439 who did not eat your meat. 267 00:13:19,490 --> 00:13:24,160 Prepare to battle the vegetarians. 268 00:13:24,194 --> 00:13:25,445 What? 269 00:13:27,164 --> 00:13:28,197 (Clears throat) 270 00:13:28,248 --> 00:13:31,367 The vege-tariens! 271 00:13:31,418 --> 00:13:33,286 I'm sorry, one more time. 272 00:13:33,288 --> 00:13:35,121 They don't eat meat. 273 00:13:35,123 --> 00:13:36,372 Oh, you mean vegetarians. 274 00:13:36,423 --> 00:13:37,373 - You could have just said that. - Ah! 275 00:13:37,424 --> 00:13:38,458 I so said that. 276 00:13:41,378 --> 00:13:42,462 (Chuckles) Oh. 277 00:13:42,513 --> 00:13:47,100 Your cookware is no match for our... 278 00:13:47,134 --> 00:13:49,135 Powerful muskets. 279 00:13:49,186 --> 00:13:52,472 (Chuckles) But first, we have to load them, so quick time-out! 280 00:13:52,523 --> 00:13:54,307 (Lapew humming a tune) 281 00:13:54,358 --> 00:13:57,193 La-da-Dee, la-da-daa. 282 00:13:57,227 --> 00:13:59,445 So, how 'bout this weather we're having huh? 283 00:13:59,480 --> 00:14:03,032 It really is nice. The days are just delightful. 284 00:14:03,067 --> 00:14:04,317 And at night, you only need a light jacket. 285 00:14:04,319 --> 00:14:06,152 Oh, yeah, so nice. 286 00:14:06,203 --> 00:14:08,037 - Milton: Yeah. - What are we gonna do? 287 00:14:08,072 --> 00:14:09,322 They just called time-out. 288 00:14:09,324 --> 00:14:10,323 I got this. 289 00:14:11,325 --> 00:14:12,408 Time in! 290 00:14:12,459 --> 00:14:13,409 (Gasps) 291 00:14:15,129 --> 00:14:17,213 I did not see that coming. 292 00:14:19,166 --> 00:14:20,333 Aah! 293 00:14:27,057 --> 00:14:28,341 - Aah! - (Grunts) 294 00:14:31,178 --> 00:14:32,395 Oh, ho, ho, ho. 295 00:14:32,429 --> 00:14:35,014 (Both grunt) 296 00:14:50,280 --> 00:14:52,031 Aah! 297 00:14:53,333 --> 00:14:55,118 Oh! Oh! 298 00:15:22,396 --> 00:15:24,397 That's it, Lapew. It's over. 299 00:15:24,448 --> 00:15:26,115 It's time to surrender. 300 00:15:26,150 --> 00:15:28,234 I will never surrender. 301 00:15:28,285 --> 00:15:29,986 My men and I will fight... 302 00:15:30,037 --> 00:15:31,204 (men groan) 303 00:15:31,238 --> 00:15:33,322 Okay, I surrender. 304 00:15:35,375 --> 00:15:37,243 You did it. Your plan worked. 305 00:15:37,294 --> 00:15:38,327 - We won. - That's it. 306 00:15:38,378 --> 00:15:40,329 - Wh... oh. - It's over. 307 00:15:40,380 --> 00:15:42,081 Something's coming over me. 308 00:15:42,132 --> 00:15:45,168 This victory's gotten me so excited, 309 00:15:45,219 --> 00:15:47,386 I think... I think I want to make a noise. 310 00:15:49,256 --> 00:15:51,057 Whoo! 311 00:15:51,091 --> 00:15:53,059 What was that? 312 00:15:53,093 --> 00:15:55,144 I'll tell you what that was. 313 00:15:55,179 --> 00:15:58,014 That was the sound of victory. 314 00:15:58,065 --> 00:16:00,066 It was the sound of liberty. 315 00:16:00,100 --> 00:16:03,319 That was the "Whoo" heard 'round the world. 316 00:16:03,353 --> 00:16:05,104 Jerry: Whoo! 317 00:16:05,155 --> 00:16:07,023 (Echoing) 318 00:16:07,074 --> 00:16:09,408 Australian man: Crikey, who's "whooing" at this hour? 319 00:16:09,443 --> 00:16:12,361 (Echoing continues) 320 00:16:12,412 --> 00:16:16,115 Italian man: Mamma Mia, that's a big "Whoo." 321 00:16:16,117 --> 00:16:18,284 (Echoing continues) 322 00:16:18,335 --> 00:16:21,420 Space alien: I think I just heard a "Whoo" come from earth. 323 00:16:21,455 --> 00:16:23,289 Let's not destroy it. 324 00:16:30,214 --> 00:16:32,181 Rudy: Lapew? If that's you, 325 00:16:32,216 --> 00:16:34,383 I just want you to know I'm really French. 326 00:16:36,270 --> 00:16:37,353 (In French accent) I swear. 327 00:16:37,387 --> 00:16:41,107 I am just sitting here wearing my beret, 328 00:16:41,141 --> 00:16:43,359 sharing a crepe with my French poodle. 329 00:16:43,393 --> 00:16:45,478 Arf arf! Down, fifi! 330 00:16:47,314 --> 00:16:49,115 General, we did it. 331 00:16:49,149 --> 00:16:50,149 We defeated the enemy. 332 00:16:50,200 --> 00:16:52,151 What?! 333 00:16:52,202 --> 00:16:54,153 - Yeah. - We got a letter of surrender. 334 00:16:55,372 --> 00:16:57,123 We got their troops sick with the bad meat. 335 00:16:57,157 --> 00:16:58,457 I wrote everything down in my secret diary. 336 00:16:58,492 --> 00:17:02,328 (Scoffs) Uh, the secret should be that you're a dude with a diary. 337 00:17:02,330 --> 00:17:04,163 (Laughing) Am I right? 338 00:17:07,167 --> 00:17:11,220 So no one has seen this diary or this letter? 339 00:17:11,255 --> 00:17:13,172 - Negative. - Good. 340 00:17:13,174 --> 00:17:15,341 This surrender will mean a medal of valor, 341 00:17:15,343 --> 00:17:18,094 a badge of honor and a red sash. 342 00:17:18,145 --> 00:17:19,345 And do you know what follows that? 343 00:17:19,347 --> 00:17:21,063 Sash bash! Oh! 344 00:17:21,098 --> 00:17:25,017 I love putting on a sash and dancing the night away. 345 00:17:25,068 --> 00:17:27,320 But not for you. For me. 346 00:17:27,354 --> 00:17:29,405 Arrest these traitors! 347 00:17:29,439 --> 00:17:31,407 - Wait, what? - What are you talking about? 348 00:17:31,441 --> 00:17:34,193 - But we're heroes. - No one will ever know that but me. 349 00:17:34,195 --> 00:17:35,444 Because without this, 350 00:17:35,495 --> 00:17:39,115 everyone will believe that I single-handedly won the war. 351 00:17:39,166 --> 00:17:41,033 - Take them away. - Are you kidding me? 352 00:17:41,035 --> 00:17:42,034 - Why would you?! - What?! 353 00:17:45,038 --> 00:17:46,372 Nate? 354 00:17:48,292 --> 00:17:50,376 Thank goodness you've escaped. 355 00:17:50,427 --> 00:17:54,380 I'm sure your hot wife Annabelle can't wait to see you. 356 00:17:56,183 --> 00:17:58,301 Guards, we have another traitor! 357 00:18:03,223 --> 00:18:06,225 Wow, so history got it wrong. 358 00:18:06,227 --> 00:18:09,195 General Lapew was the real hero. 359 00:18:11,114 --> 00:18:13,366 That's not what I said at all. 360 00:18:13,400 --> 00:18:16,202 Oh. Well, to be honest, I missed most of your story. 361 00:18:16,236 --> 00:18:20,122 So cook Martinez and his men were the real heroes? 362 00:18:20,157 --> 00:18:21,290 That's right. 363 00:18:21,325 --> 00:18:24,994 And general Douglas had them jailed so he could steal their glory. 364 00:18:25,045 --> 00:18:27,213 Crowd: Boo! 365 00:18:27,247 --> 00:18:29,048 (Outraged murmurs) 366 00:18:29,082 --> 00:18:32,251 What? I'm like 1/64th related to the dude. 367 00:18:32,253 --> 00:18:36,088 I mean, Milton's probably more related to Douglas than I am. 368 00:18:36,090 --> 00:18:37,089 Let's get him! 369 00:18:37,140 --> 00:18:38,424 Jack and Milton: Rudy! 370 00:18:38,426 --> 00:18:43,062 As President of the historical society, I would like the record to show 371 00:18:43,096 --> 00:18:46,148 that we recognize general Douglas for what he was: 372 00:18:46,183 --> 00:18:48,267 - A traitor... - (Whimpers) 373 00:18:48,318 --> 00:18:50,353 - ...a coward... - (Whimpers) 374 00:18:50,404 --> 00:18:52,438 - ...and a liar. - Uh, no no no. 375 00:18:52,489 --> 00:18:57,159 I may be related to a traitor and a coward, but I earned that medal. 376 00:18:57,194 --> 00:18:59,328 You know how? By eating a 40-ounce rump. 377 00:19:00,364 --> 00:19:03,282 So, Milton, what are we gonna do to honor cook Martinez? 378 00:19:03,333 --> 00:19:05,951 I think I have an idea. 379 00:19:06,003 --> 00:19:09,372 From this day forward, let the good people of Seaford know 380 00:19:09,423 --> 00:19:12,341 that cook Martinez was the real hero of our town. 381 00:19:15,962 --> 00:19:18,130 (Cheers, applause) 382 00:19:18,181 --> 00:19:20,216 It's beautiful, Milton. 383 00:19:20,267 --> 00:19:23,019 Your family deserves this. 384 00:19:23,053 --> 00:19:24,186 It's long overdo. 385 00:19:24,221 --> 00:19:27,139 And on behalf of the entire town, thanks for making this chili. 386 00:19:28,975 --> 00:19:30,309 Oh, yeah, it was fun. 387 00:19:30,311 --> 00:19:33,112 I just followed one of the recipes that I found in my ancestor's diary. 388 00:19:33,146 --> 00:19:34,146 Oh. 389 00:19:34,148 --> 00:19:36,198 This chili is great. What's your secret? 390 00:19:36,233 --> 00:19:38,284 Oh, I mixed in that leftover bag of beef jerky 391 00:19:38,318 --> 00:19:40,286 - I found at the dojo. - What? 392 00:19:40,320 --> 00:19:44,040 I found that bag of gnarly meat at the bottom of that trunk. 393 00:19:45,242 --> 00:19:49,328 Dude, you just fed the entire town 200-year-old rancid meat. 394 00:19:49,330 --> 00:19:51,414 - What?! - Uh... 395 00:19:51,465 --> 00:19:53,082 Everybody, calm down. 396 00:19:53,133 --> 00:19:54,333 If there was anything wrong with that meat, 397 00:19:54,335 --> 00:19:56,252 - we'd all be very si... - (Stomachs gurgle) 398 00:19:56,303 --> 00:19:58,137 (Groaning) 399 00:19:58,171 --> 00:20:00,005 I got the first port-a-potty! 400 00:20:00,007 --> 00:20:01,390 I got the second port-a-potty! 401 00:20:05,178 --> 00:20:08,013 Lucky for me, I only had one bite. 402 00:20:08,015 --> 00:20:10,399 I think I'll be okay as long as I stand 403 00:20:10,434 --> 00:20:13,152 - very very still. - (Stomach gurgles) 404 00:20:13,186 --> 00:20:15,404 Oh! Sweet mother Moses! 405 00:20:15,439 --> 00:20:18,357 Help me! I'm running for the river! 406 00:20:23,246 --> 00:20:24,497 (Water splashes) 407 00:20:32,038 --> 00:20:34,039 Kickin' it with you! 408 00:20:38,511 --> 00:20:43,265 Annabelle, sweet Annabelle, it burdens me to tell you 409 00:20:43,300 --> 00:20:45,384 that your beloved husband Nate is gone. 410 00:20:45,435 --> 00:20:47,436 - (Slight gasp) - The last we saw, 411 00:20:47,470 --> 00:20:50,272 he was taken by a large grizzly bear. 412 00:20:50,307 --> 00:20:53,359 And as the general, it falls upon me to comfort you. 413 00:20:55,228 --> 00:20:57,313 This is the part of the job that I hate. 414 00:21:01,201 --> 00:21:02,318 Nate?! 415 00:21:02,320 --> 00:21:04,203 Uh... ha. 416 00:21:05,288 --> 00:21:08,374 Thank goodness you survived the "being wrapped in rabbit meat 417 00:21:08,408 --> 00:21:11,210 and thrown in a bear cave" mission. 418 00:21:12,462 --> 00:21:15,164 You have earned the medal of valor. 419 00:21:15,215 --> 00:21:16,465 It's waiting for you in my tent. 420 00:21:21,421 --> 00:21:23,172 (Goat bleats) 421 00:21:23,174 --> 00:21:24,506 - (Gunshot) - (Bullet ricochets) 422 00:21:24,557 --> 00:21:26,342 (Nate groans) 423 00:21:27,427 --> 00:21:30,346 Now, where were we, Annabelle? 424 00:21:38,388 --> 00:21:40,222 (Theme music playing) 425 00:21:40,272 --> 00:21:44,822 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.