All language subtitles for Kedarnath

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,200 --> 00:02:44,160 'Hail Lord Shiva!' 2 00:02:47,720 --> 00:02:52,040 Praise the Lord! - Praise the Lord! 3 00:03:13,760 --> 00:03:16,000 'Hail Lord Shiva!' 4 00:03:21,120 --> 00:03:22,880 'Keep moving ahead.' 5 00:03:22,960 --> 00:03:26,280 'Take care of your belongings.' 6 00:03:30,920 --> 00:03:32,080 Go to him. 7 00:03:34,760 --> 00:03:35,880 To whom? 8 00:03:35,960 --> 00:03:37,120 Mansoor! 9 00:03:59,200 --> 00:04:01,240 Hail Lord Shiva! 10 00:04:01,320 --> 00:04:03,920 Can't a Hindu take me? 11 00:04:04,000 --> 00:04:05,320 I won't go with him! 12 00:04:05,400 --> 00:04:07,000 Ma, why are you so upset? 13 00:04:07,080 --> 00:04:09,560 We are on a tight budget. We got a coupon after such difficulty. 14 00:04:09,640 --> 00:04:10,480 Come on... 15 00:04:10,560 --> 00:04:12,360 Your words are like hot air from a donkey! 16 00:04:12,440 --> 00:04:14,120 Of all the people in this zoo, you found him? 17 00:04:14,200 --> 00:04:15,320 I won't sit on that mule. 18 00:04:15,400 --> 00:04:16,640 Listen to me... 19 00:04:16,720 --> 00:04:19,920 Mules neither pray in temples nor read the Quran. 20 00:04:20,000 --> 00:04:21,360 Am I right? 21 00:04:21,560 --> 00:04:22,400 Get up! 22 00:04:22,480 --> 00:04:25,240 He's saying he won't charge extra for our things. 23 00:04:25,320 --> 00:04:28,160 Come on, get up. Let's go. 24 00:04:30,640 --> 00:04:32,560 Is he frisky? 25 00:04:32,680 --> 00:04:34,560 He won't jump off the mountain with me, will he? 26 00:04:34,640 --> 00:04:37,160 No, Ma! He's done it just once or twice before. 27 00:04:37,240 --> 00:04:39,080 No... - Okay. Ma, you don't have to sit on Rustom. 28 00:04:39,160 --> 00:04:40,840 I will carry you myself. Alright? 29 00:04:40,920 --> 00:04:42,880 Is that okay? - No problem in doing that. 30 00:04:42,960 --> 00:04:45,480 Let me help you sit on it. - Come, sit. 31 00:04:52,880 --> 00:04:55,440 Why couldn't you just get a Hindu? 32 00:04:56,080 --> 00:04:57,920 Why long for something you don't have 33 00:04:58,000 --> 00:04:59,560 when you can enjoy that which you do? 34 00:05:00,280 --> 00:05:03,520 Hey! This moron speaks Bhojpuri! 35 00:05:03,720 --> 00:05:06,440 Ma, I speak it all. Gujarati, Punjabi, Bengali... 36 00:05:06,520 --> 00:05:09,480 I have taken all of India to this temple. Come on. 37 00:05:09,560 --> 00:05:11,200 Hail Shiv, the Auspicious One! 38 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 Shiv, the Auspicious One! Come on, son! 39 00:05:13,120 --> 00:05:16,000 Come on. - Take care of your belongings. 40 00:05:16,080 --> 00:05:18,800 This ass won't run away with our luggage? 41 00:05:18,880 --> 00:05:22,480 No, Ma... Rustom and your luggage will find their way. 42 00:05:35,200 --> 00:05:39,000 "Hail the Greatest God!" 43 00:05:39,080 --> 00:05:42,920 "My beloved Supreme Lord!" 44 00:05:43,000 --> 00:05:46,560 "How does one breathe without chanting your name?" 45 00:05:47,680 --> 00:05:50,680 Mansoor. - Pull harder! Delhi is not too far... 46 00:05:50,760 --> 00:05:52,560 "My karma is bestowed to you." 47 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 "You decide my good and my evil." 48 00:05:58,320 --> 00:06:03,400 "I blindly tread the path you have chosen for me." 49 00:06:05,480 --> 00:06:12,720 "Your light ignites my universe and swallows my darkness." 50 00:06:13,480 --> 00:06:15,480 "Hail the Greatest God!" 51 00:06:15,560 --> 00:06:17,520 "My beloved Kind Hearted Lord!" 52 00:06:17,600 --> 00:06:21,240 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 53 00:06:21,320 --> 00:06:23,280 "Hail the Greatest God!" 54 00:06:23,360 --> 00:06:27,840 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy!" 55 00:06:27,920 --> 00:06:31,240 The Pandavas had done penance after the Mahabharath war. 56 00:06:31,360 --> 00:06:36,000 Shiva was in the form of a bull when Bheem caught him. 57 00:06:36,080 --> 00:06:40,040 His head appeared in Nepal and his hump remained here. 58 00:06:45,240 --> 00:06:47,080 Salute officer! - Greetings! 59 00:06:47,200 --> 00:06:49,920 Almost there Ma. 7 kms done. 7 kms to go. 60 00:06:50,000 --> 00:06:52,600 What are you made of? Don't you get tired? 61 00:06:52,720 --> 00:06:54,200 I've eaten Shiva's herb. 62 00:06:54,280 --> 00:06:57,560 Moron! Better not throw me into the valley... 63 00:06:57,640 --> 00:07:01,520 "But mankind's faith in you shall live on." 64 00:07:02,960 --> 00:07:04,360 Didn't I tell you Ma... 65 00:07:04,440 --> 00:07:05,400 Rustom will find his way. 66 00:07:05,480 --> 00:07:06,280 Come boy. 67 00:07:06,360 --> 00:07:10,040 "You are the originator of all." 68 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Now where are you going? 69 00:07:11,720 --> 00:07:15,320 Ma, this is my area. We can have some refreshments here. 70 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 We'll stop here for a little while. 71 00:07:21,840 --> 00:07:23,320 Come on, Rustom. 72 00:07:24,040 --> 00:07:25,160 Stop... 73 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Ma, easy... 74 00:07:27,360 --> 00:07:28,400 One minute... 75 00:07:29,320 --> 00:07:31,240 Please hold this... 76 00:07:32,720 --> 00:07:34,120 Wait here... 77 00:07:49,360 --> 00:07:50,440 Here you go. 78 00:07:52,120 --> 00:07:54,240 I know the shop owner... 79 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 She is big-hearted, won't take any money. 80 00:07:56,440 --> 00:07:58,600 No one is big-hearted for free. 81 00:07:59,160 --> 00:08:02,000 You could ask for anything in exchange for this! 82 00:08:02,120 --> 00:08:04,160 Hold this, hold this. - 'It is wrong, you didn't send us the sweets.' 83 00:08:04,240 --> 00:08:05,680 Quickly. 84 00:08:05,760 --> 00:08:07,040 Let's go... 85 00:08:08,760 --> 00:08:10,080 Can you pass that? 86 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 Hail Shiv, the Auspicious One! 87 00:08:11,240 --> 00:08:12,720 Hail the Innocent One! 88 00:08:15,000 --> 00:08:17,480 Ma... I'll see you in the evening. 89 00:08:20,040 --> 00:08:22,600 Be so kind as to bring some money home. 90 00:08:22,680 --> 00:08:24,360 Don't splurge it all on the pilgrims. 91 00:08:25,440 --> 00:08:33,120 "Like a pearl in a shell," 92 00:08:33,200 --> 00:08:40,320 "You reside within me, my beloved Lord!" 93 00:08:40,720 --> 00:08:42,840 "I lived with the illusion." 94 00:08:42,920 --> 00:08:46,760 "Of Me, Myself and I." 95 00:08:48,440 --> 00:08:51,280 "You are the creator, You are the destroyer." 96 00:08:51,360 --> 00:08:54,160 "It is all you." - Ma... we've reached. 97 00:08:54,440 --> 00:08:55,960 Here you go... 98 00:08:56,040 --> 00:09:03,120 "Bless me as I bow my head in front of you." 99 00:09:03,760 --> 00:09:05,840 "Hail the Greatest God!" 100 00:09:05,920 --> 00:09:11,480 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 101 00:09:11,560 --> 00:09:13,400 "Hail the Greatest God!" 102 00:09:13,480 --> 00:09:19,080 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 103 00:09:19,160 --> 00:09:21,080 "Hail the Greatest God!" 104 00:09:21,240 --> 00:09:26,720 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 105 00:09:26,800 --> 00:09:28,720 "Hail the Greatest God!" 106 00:09:28,800 --> 00:09:34,520 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 107 00:09:34,640 --> 00:09:38,280 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 108 00:09:38,400 --> 00:09:43,200 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 109 00:09:45,440 --> 00:09:48,120 Ma, Paid your respects? 110 00:09:48,200 --> 00:09:50,400 Yes, yes. God bless you! 111 00:09:50,480 --> 00:09:51,520 Selfie? 112 00:09:51,760 --> 00:09:52,560 Selfie? 113 00:09:52,640 --> 00:09:53,920 Amazing! 114 00:09:54,000 --> 00:09:55,400 Please come. 115 00:09:55,480 --> 00:09:57,720 Come on. Smile. 116 00:10:00,640 --> 00:10:02,320 Say something! 117 00:10:02,400 --> 00:10:03,600 Forgive me, I didn't see you. 118 00:10:03,680 --> 00:10:04,560 Didn't see me? 119 00:10:04,640 --> 00:10:06,240 It's not a moonless night that you couldn't see. 120 00:10:06,320 --> 00:10:07,920 It's broad daylight... 121 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 He came straight and took a dump in my path! 122 00:10:09,840 --> 00:10:10,920 And you say you didn't see me? 123 00:10:11,000 --> 00:10:11,800 Let it go. He's a mule. 124 00:10:11,920 --> 00:10:14,240 He's a mule, but what about you? 125 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 The mule will not come and say... 126 00:10:17,040 --> 00:10:19,960 "Brother, take me to the bathroom!" 127 00:10:22,360 --> 00:10:24,480 My brand new slippers... 128 00:10:24,560 --> 00:10:27,240 Your mule has left his blessings on it! 129 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 Now what will I do with it? 130 00:10:30,840 --> 00:10:33,040 Hail the Untainted One! 131 00:10:33,200 --> 00:10:35,640 Oh Wise One... haven't seen you in 2 days? 132 00:10:35,720 --> 00:10:37,440 But I could see you. 133 00:10:37,720 --> 00:10:41,000 Let's drink the poison of the valley... 134 00:10:41,080 --> 00:10:43,040 Let's indulge some fools... 135 00:10:43,120 --> 00:10:45,280 Let's play Shiva! 136 00:10:48,200 --> 00:10:50,680 Bala... Tourist season has started, 137 00:10:50,760 --> 00:10:52,600 but your leaking roof hasn't stopped. 138 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 His roof has been leaking since 5 years... 139 00:10:56,680 --> 00:10:57,760 Forget that... 140 00:10:57,840 --> 00:11:00,320 when I see what's happening up there it breaks my heart... 141 00:11:00,400 --> 00:11:04,000 there are no facilities for porters, but every amenity for the pilgrims. 142 00:11:04,080 --> 00:11:05,440 I've spoken to them... 143 00:11:05,640 --> 00:11:07,920 the commission has promised to find a solution. 144 00:11:08,000 --> 00:11:10,560 New rates for porters were also discussed. 145 00:11:10,640 --> 00:11:12,120 Before we get into that, something important has come up... 146 00:11:12,200 --> 00:11:14,000 We need to think about it... 147 00:11:14,080 --> 00:11:17,520 The commission wants to open a 2 star hotel in Rambara... 148 00:11:17,600 --> 00:11:20,240 and slowly after that a guest house, lodge... 149 00:11:20,320 --> 00:11:22,240 Hail the Untainted One! 150 00:11:22,520 --> 00:11:24,560 Praise the Lord! 151 00:11:27,640 --> 00:11:29,760 Started the meeting without us? 152 00:11:30,920 --> 00:11:33,840 Thank you. 153 00:11:34,240 --> 00:11:35,800 How can they do that? 154 00:11:36,000 --> 00:11:38,520 It is prohibited to build a hotel in this area. 155 00:11:38,760 --> 00:11:40,960 Without a permit you can't build anything here... 156 00:11:41,040 --> 00:11:44,080 There is a rate card for a permit. Pay the price and it's yours! 157 00:11:45,440 --> 00:11:48,880 The High Priest's nephew, Kullu, is leading this plan for the hotel. 158 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 We should think about it and present our case to them quickly. 159 00:11:56,360 --> 00:11:57,720 May you rot in hell you piece of shit! 160 00:11:57,840 --> 00:12:00,000 May your throat be parched like a dry leaf! 161 00:12:01,040 --> 00:12:04,280 Uncle... You've sat on the mattress again? 162 00:12:04,360 --> 00:12:07,600 I told you when you sit there, this monster hits the ball even harder. 163 00:12:07,680 --> 00:12:09,840 Can't you sit outside for 2 minutes... For India? 164 00:12:09,920 --> 00:12:12,120 If a customer visits can I come in? - Uncle! 165 00:12:13,240 --> 00:12:15,280 Whether Pakistan hits or not, 166 00:12:15,360 --> 00:12:17,560 you'll definitely get a few from your father today... 167 00:12:17,640 --> 00:12:19,560 Hung me by the door... 168 00:12:19,640 --> 00:12:23,560 As if we will make India win by me suffering in the cold! 169 00:12:29,480 --> 00:12:32,840 'India is playing a commendable match.' 170 00:12:32,920 --> 00:12:36,240 'There are a few balls left. India may win this match.' 171 00:12:36,560 --> 00:12:37,960 'Anything is possible.' 172 00:12:38,040 --> 00:12:41,440 'Here goes the ball in the air. I think it is...' 173 00:12:43,800 --> 00:12:46,640 Holy shit! He's got the Devil in him! 174 00:12:46,720 --> 00:12:48,400 Hail the Lord! - He's killing it. 175 00:12:48,480 --> 00:12:50,120 The Ganges won't be enough to wash that mouth, Ma 176 00:12:50,200 --> 00:12:52,040 try using soap or detergent! 177 00:12:52,160 --> 00:12:55,720 'He is displaying an excellent batting.' 178 00:12:55,800 --> 00:12:57,280 You mother... 179 00:12:57,360 --> 00:12:58,400 What did you say? 180 00:12:58,480 --> 00:12:59,720 Blessings! 181 00:13:00,080 --> 00:13:01,920 Your mother's blessings. 182 00:13:03,280 --> 00:13:04,040 Mannerless! 183 00:13:04,120 --> 00:13:05,720 Good evening Brijraj Ji. 184 00:13:05,800 --> 00:13:07,320 Same to you. 185 00:13:08,120 --> 00:13:10,840 Brother, why are you standing here? You'll catch a cold. 186 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 Come inside. Please. 187 00:13:12,800 --> 00:13:14,720 'Who will open the match today?' 188 00:13:14,800 --> 00:13:16,960 Hail Shiv, the Innocent! 189 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 'If the day starts well, then...' 190 00:13:19,200 --> 00:13:20,880 Mandakini, close this box. 191 00:13:21,000 --> 00:13:26,040 'India may find it difficult to make 20 runs in this situation.' 192 00:13:26,160 --> 00:13:28,080 'What do you think? - Yes, it may...' 193 00:13:29,880 --> 00:13:31,200 Yes, brother... 194 00:13:31,360 --> 00:13:33,200 Oh great God... 195 00:13:33,800 --> 00:13:35,440 The tourist season has started 196 00:13:35,520 --> 00:13:37,120 from tomorrow it will be busy up there. 197 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 This time brother will handle the accounts down here 198 00:13:39,600 --> 00:13:43,120 and you 2 girls will be up at Shankar lodge. 199 00:13:43,720 --> 00:13:47,920 Lata, I can't seem to find my set of keys for the storeroom. 200 00:13:48,360 --> 00:13:50,600 The keys are ready. I'll go get them. 201 00:13:50,680 --> 00:13:52,400 And Dad this time please let me do the accounts... 202 00:13:52,480 --> 00:13:55,440 I'm fed up of cooking, cleaning and doing women's chores at the lodge! 203 00:13:58,160 --> 00:14:00,640 Put her in a rocket and send her to the moon! 204 00:14:01,600 --> 00:14:03,440 Understanding her is beyond mankind. 205 00:14:04,280 --> 00:14:06,880 She's opened a Facebook account on the internet... 206 00:14:06,960 --> 00:14:08,400 She's growing wings now... 207 00:14:09,520 --> 00:14:11,320 She is constantly putting up pictures of herself... 208 00:14:11,840 --> 00:14:14,080 Keep her in check or she will fly away. 209 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Move, move aside! 210 00:14:21,440 --> 00:14:23,160 'The pressure is increasing.' 211 00:14:23,440 --> 00:14:25,280 'And here goes another one.' 212 00:14:25,520 --> 00:14:27,200 'India is facing strong pressure.' 213 00:14:27,320 --> 00:14:29,360 Get up, you eclair... 214 00:14:30,000 --> 00:14:31,960 Last time I single-handedly made India win 215 00:14:32,040 --> 00:14:34,080 sitting right here. I didn't even use the bathroom. 216 00:14:34,160 --> 00:14:35,960 You know how much pressure I was under? 217 00:14:36,280 --> 00:14:39,240 'He striked the ball in the air. But...' 218 00:14:39,320 --> 00:14:42,640 Ajmal! May you be damned! Barbarian! 219 00:14:42,720 --> 00:14:44,720 Out? Who took the catch? 220 00:14:44,800 --> 00:14:45,640 See for yourself. 221 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 I can't! Just tell me who took the catch? 222 00:14:47,880 --> 00:14:48,720 Azhar. 223 00:14:48,800 --> 00:14:51,360 'The loss of this wicket can be troublesome for India.' 224 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 9 balls and 17 runs to go... 225 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 Junaid is bowling now so the last over will be bowled by... 226 00:14:58,040 --> 00:14:59,400 Saeed Ajmal. 227 00:15:01,440 --> 00:15:04,920 'A few balls to go. India has a chance to win.' 228 00:15:05,120 --> 00:15:08,120 'The ball is in the air once again. Is another wicket down?' 229 00:15:08,200 --> 00:15:10,160 'This time, he dropped the catch!' 230 00:15:10,240 --> 00:15:12,640 Not out!! not out! 231 00:15:12,720 --> 00:15:14,720 Not out! 232 00:15:14,840 --> 00:15:17,200 'Not out. It's amazing!' 233 00:15:17,280 --> 00:15:22,200 Even though that was a slow bowler our batsman is even slower! 234 00:15:22,480 --> 00:15:24,680 They are just fiddling around at the crease. 235 00:15:25,440 --> 00:15:28,040 Is this your style or have you taken a vow not to watch the game? 236 00:15:29,120 --> 00:15:32,520 'The batsman will only get a single.' 237 00:15:32,760 --> 00:15:33,520 What happened? 238 00:15:33,640 --> 00:15:36,880 Nothing... that was headed for a boundary but the rascals stopped it! 239 00:15:36,960 --> 00:15:39,960 Wonder which power goat they ate for breakfast today! 240 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Please Shiva make us win today... 241 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 If you make us win today I won't lie for a month. 242 00:15:45,000 --> 00:15:47,680 1 run... Come back you idiot... 243 00:15:47,760 --> 00:15:48,840 Bloody! 244 00:15:49,400 --> 00:15:50,880 No problem... 2 balls left. 245 00:15:50,960 --> 00:15:53,520 I'll steal Rs.100 from the Priest and donate it... 246 00:15:53,600 --> 00:15:55,280 4 runs off this ball, please! 247 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 'Only a single run on this ball.' 248 00:15:58,080 --> 00:16:00,720 That's it! I'm done. I can't watch India lose... 249 00:16:00,800 --> 00:16:03,360 Listen... there can be a 6 off the last ball also... 250 00:16:03,440 --> 00:16:05,440 'India needs 6 runs to win.' 251 00:16:07,320 --> 00:16:08,920 Today Shiva is not in the mood... 252 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 He will get out. 253 00:16:10,400 --> 00:16:12,160 Why don't you ask your Allah? 254 00:16:15,400 --> 00:16:18,040 All you Gods above, please save us! 255 00:16:21,960 --> 00:16:24,640 'Here goes a sixer!' 256 00:16:40,480 --> 00:16:41,600 Shameless. 257 00:16:41,680 --> 00:16:44,080 Come on... Come home now! 258 00:16:49,120 --> 00:16:51,160 Man of the match... Shall we? 259 00:16:51,240 --> 00:16:52,480 Someone stole the signboard again? 260 00:16:52,560 --> 00:16:54,600 Himalaya huffing like he will die.. 261 00:16:54,800 --> 00:16:55,880 If you see anyone tell me! 262 00:16:56,560 --> 00:16:58,080 Never seen you move for a missing person 263 00:16:58,160 --> 00:16:59,480 how come you're out looking for a signboard? 264 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 Exactly! 265 00:17:01,760 --> 00:17:06,080 Someone stole the signboard from the Magistrate's office. 266 00:17:06,320 --> 00:17:07,960 And I'm paying the price! 267 00:17:08,320 --> 00:17:10,560 Couldn't they steal a tailor's signboard? 268 00:17:10,640 --> 00:17:12,200 You're right... 269 00:17:12,400 --> 00:17:14,960 Will you have some tea? Give Sir some tea. 270 00:17:15,040 --> 00:17:16,280 You'll find him. 271 00:17:19,400 --> 00:17:21,520 Please finish this by today. 272 00:17:22,280 --> 00:17:25,280 Increase the ration of pulses and rice by 10 bags each. 273 00:17:25,360 --> 00:17:26,400 There should be no shortage. 274 00:17:26,480 --> 00:17:28,320 The pilgrims must be taken care of. 275 00:17:30,120 --> 00:17:32,720 Mukkuji... - The Priest has sent this for you to sign. 276 00:17:32,800 --> 00:17:34,720 That's it? Wait a minute... 277 00:17:36,840 --> 00:17:39,400 Why? Are peacocks dancing here that I should stay? 278 00:17:39,480 --> 00:17:42,120 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 279 00:17:42,200 --> 00:17:43,520 Thank you, brother. 280 00:17:43,600 --> 00:17:45,880 That's perfect. This will do. 281 00:17:47,200 --> 00:17:49,960 How many times have I told you rides stop there 282 00:17:50,200 --> 00:17:52,120 or you can even drop them off at the food stall. 283 00:17:52,920 --> 00:17:56,240 I can drop the pilgrims 2 kms away... 284 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 I come here for myself. To give thanks. 285 00:18:00,240 --> 00:18:03,600 There are other places your people have to give thanks. 286 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 You don't need a place to give thanks. 287 00:18:08,280 --> 00:18:10,840 That can be given from the grave as well. 288 00:18:12,000 --> 00:18:12,960 Isn't it? 289 00:18:13,320 --> 00:18:14,280 Salute, sir. 290 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 'Hail Lord Shiva!' - Straight. 291 00:18:16,240 --> 00:18:19,320 When he brings a pilgrim, he rings the bell! 292 00:18:20,040 --> 00:18:21,240 He is innocent. 293 00:18:22,320 --> 00:18:23,160 Father-in-law. 294 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 Kullu! 295 00:18:24,680 --> 00:18:28,240 I know him. He used to come here with his father. 296 00:18:29,240 --> 00:18:31,840 Father-in-law, if you don't keep a bull on a tight leash, 297 00:18:31,920 --> 00:18:33,960 you will have to deal with the horns. 298 00:18:36,160 --> 00:18:37,520 I promise you it won't be pleasant. 299 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 Here, eat some holy sweet... 300 00:18:40,320 --> 00:18:41,960 and let me know about this evening... 301 00:18:42,040 --> 00:18:43,560 Lata has been asking about you. 302 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 I'll be there. 303 00:18:45,040 --> 00:18:46,640 Hail Lord Shiva. - Hail Lord Shiva. 304 00:18:51,160 --> 00:18:53,480 Hey, Mukku. How are you? 305 00:19:00,440 --> 00:19:01,640 To Rambara. 306 00:19:04,200 --> 00:19:05,520 You know who I am? 307 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 Shall we? 308 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 Please stop for 2 minutes. 309 00:19:23,040 --> 00:19:24,520 Stop here. 310 00:19:47,360 --> 00:19:48,560 What kind of man are you? 311 00:19:49,240 --> 00:19:51,560 Didn't your mother teach you chivalry? 312 00:19:51,640 --> 00:19:54,440 My mother taught me not to steal. 313 00:19:55,680 --> 00:19:57,480 Yes, I steal signboards... 314 00:19:58,200 --> 00:20:01,160 Wherever they find a spot, they put one up! 315 00:20:01,400 --> 00:20:04,040 Instead of seeing trees, valleys and mountains, 316 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 only these ugly signboards are visible in this valley! 317 00:20:06,880 --> 00:20:09,080 I do so much work alone. 318 00:20:09,480 --> 00:20:11,640 I have taken on the onus of the whole valley. 319 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 Do you know, how much pressure there is on me? 320 00:20:16,680 --> 00:20:17,960 Come on. 321 00:20:21,680 --> 00:20:23,880 Oh, and if you report it, 322 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 I'll just say that you're the thief and you forcibly brought me here. 323 00:20:27,080 --> 00:20:28,400 There will be trouble. 324 00:20:28,760 --> 00:20:32,080 I am certain you are going to put me in big trouble. 325 00:20:35,680 --> 00:20:37,320 See you. 326 00:20:38,000 --> 00:20:39,080 Hail Lord Krishna. 327 00:20:40,440 --> 00:20:41,520 Hail the Innocent One. 328 00:20:41,600 --> 00:20:44,640 Kullu. Come son! 329 00:20:45,600 --> 00:20:48,040 I've sent the Chief an invitation on your behalf... 330 00:20:48,560 --> 00:20:50,120 This time when the Home Minister visits, 331 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 he will definitely come over for a cup of tea. 332 00:20:51,960 --> 00:20:53,200 Very good. 333 00:20:53,440 --> 00:20:55,680 Mukku, get Kullu a glass of milk with almonds! 334 00:20:55,760 --> 00:20:57,800 No, no. - Why don't I just bring the buffalo? 335 00:20:58,600 --> 00:21:00,160 He can drink directly from it... 336 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Is Mandakini Mishraji home? 337 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 Her father is... 338 00:21:10,320 --> 00:21:11,240 Brijraaj Mishraji? 339 00:21:11,320 --> 00:21:13,320 Yes, that's me. 340 00:21:13,600 --> 00:21:15,480 Greetings. - Greetings! 341 00:21:15,560 --> 00:21:17,520 Myself Dev Prasad Notyal... - Yes? 342 00:21:17,640 --> 00:21:19,120 Another one will be beaten today. 343 00:21:19,720 --> 00:21:21,240 Have a long life. 344 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 I've come to ask for Mandakini's hand in marriage. 345 00:21:24,680 --> 00:21:27,200 Is there an invitation to propose to my fiance? 346 00:21:27,280 --> 00:21:29,520 This is the 5th one in 5 months! 347 00:21:29,600 --> 00:21:30,520 Kullu. 348 00:21:30,600 --> 00:21:33,880 Is your daughter looking to wed the Pandavas from the Mahabharat? 349 00:21:34,000 --> 00:21:35,680 Myself Dev Prasad Natyal. 350 00:21:37,400 --> 00:21:38,440 Kullu! 351 00:21:38,520 --> 00:21:40,160 Didn't you hear she is my fiance? 352 00:21:40,560 --> 00:21:41,920 Then why the introduction? 353 00:21:43,840 --> 00:21:47,040 Do you want your proposal printed on your face? 354 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 Kullu... 355 00:21:55,440 --> 00:21:57,360 Why do I have to go through this everyday? 356 00:21:57,680 --> 00:21:59,000 Don't you know? 357 00:21:59,360 --> 00:22:00,960 Don't be smart. 358 00:22:01,680 --> 00:22:03,000 But know this 359 00:22:03,080 --> 00:22:06,200 when the marriage was arranged it didn't mean you must fall in love. 360 00:22:08,440 --> 00:22:11,480 Love happens after marriage understood Mukkuji? 361 00:22:11,640 --> 00:22:14,920 That's not love that's a trade off, oh Learned One. 362 00:22:16,840 --> 00:22:18,560 Handle your daughters! 363 00:22:20,480 --> 00:22:21,560 Now what happened? 364 00:22:21,840 --> 00:22:22,880 Nothing. 365 00:22:23,160 --> 00:22:24,400 The Priest got touchy! 366 00:22:25,320 --> 00:22:26,880 I'm sure you must have said something... 367 00:22:26,960 --> 00:22:30,160 College dropout. Sitting at home to cast an eclipse. 368 00:22:30,480 --> 00:22:33,600 Right, and you graduated and reached the moon? 369 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 You're right here, serving the Priest. 370 00:22:37,560 --> 00:22:39,240 Are you high? 371 00:22:39,560 --> 00:22:42,160 Not yet that's the plan for the evening. 372 00:22:42,240 --> 00:22:44,040 Would you and your husband like to try it? 373 00:22:55,320 --> 00:22:58,160 Chotu said you didn't take the full fare from the pilgrims again today? 374 00:22:59,840 --> 00:23:01,520 Just 50 short, Ma. 375 00:23:02,800 --> 00:23:06,080 Mansoorji... When you are poor, every rupee counts. 376 00:23:06,160 --> 00:23:08,120 There are no gold coins in your palace! 377 00:23:08,800 --> 00:23:10,840 A real palace is not made of gold. Dad used to say... 378 00:23:10,920 --> 00:23:13,480 Enough! I don't want to hear what your father said. 379 00:23:13,560 --> 00:23:15,080 Your father made all these tall claims 380 00:23:15,160 --> 00:23:16,600 and I am paying for it! 381 00:23:17,080 --> 00:23:18,840 He said this is paradise 382 00:23:19,440 --> 00:23:21,240 and the valley swallowed him. 383 00:23:22,880 --> 00:23:23,960 Ma... 384 00:23:27,880 --> 00:23:28,960 Ma.... 385 00:23:30,440 --> 00:23:32,880 He's the one who taught you to ring the temple bell, right? 386 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 How many times have I asked you not to? 387 00:23:34,360 --> 00:23:35,560 Stick to your job. 388 00:23:35,640 --> 00:23:37,800 That's what I do, Ma. 389 00:23:38,200 --> 00:23:40,480 It's my job to go there daily. 390 00:23:40,560 --> 00:23:42,920 I earn my living, so I show gratitude. 391 00:23:43,400 --> 00:23:45,040 Dad used to... - Listen. 392 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 Before being your father, he was my husband. 393 00:23:48,320 --> 00:23:51,520 Putting others before himself, kindness... 394 00:23:52,240 --> 00:23:55,280 He rests in peace while I am shattered! 395 00:23:56,600 --> 00:23:58,040 When he fell off the mountain and died 396 00:23:58,120 --> 00:24:01,000 he was trying to fetch a child's shoe, when he slipped. 397 00:24:05,520 --> 00:24:07,600 Don't be like him... 398 00:24:07,880 --> 00:24:10,000 He went to his grave in his youth... 399 00:24:10,400 --> 00:24:13,280 I love him but I hate him much more! 400 00:24:13,800 --> 00:24:15,240 He left us all alone. 401 00:24:16,080 --> 00:24:18,280 He was selfish. - Then so am I... 402 00:24:19,560 --> 00:24:22,680 If I had been with him he might have been here with us. 403 00:24:27,960 --> 00:24:32,040 Hey... Today's war is over food or work? 404 00:24:32,120 --> 00:24:33,240 Today it's about his father. 405 00:24:33,320 --> 00:24:34,520 Where are you hiding, brother? 406 00:24:34,600 --> 00:24:36,360 Rest in peace, brother! 407 00:24:36,440 --> 00:24:37,320 Check this out! 408 00:24:37,400 --> 00:24:40,600 Afzar... Give him the to-do list. 409 00:24:40,680 --> 00:24:43,480 It's better if the next war happens after the wedding... 410 00:24:43,760 --> 00:24:46,960 Mr. Mansoor. Organise the mattresses and heaters. 411 00:24:47,560 --> 00:24:50,600 By tomorrow evening all the mattresses and heaters will be there 412 00:24:50,680 --> 00:24:52,400 and so will Rustom and I. 413 00:24:52,480 --> 00:24:54,000 You'll take that mule there? 414 00:24:54,200 --> 00:24:56,480 Why not? It's Rustom's brother's wedding... 415 00:24:57,480 --> 00:24:58,880 I'll hit you! 416 00:24:59,240 --> 00:25:00,400 Reached? 417 00:25:00,680 --> 00:25:04,040 Come! Did you ride the mule up or use a porter? 418 00:25:05,120 --> 00:25:06,440 Porter... 419 00:25:06,920 --> 00:25:08,560 Great weather! 420 00:25:09,200 --> 00:25:12,440 The morning prayers are at 6.30 am. 421 00:25:13,080 --> 00:25:14,400 This is the key to your room. 422 00:25:14,480 --> 00:25:18,240 Your room is this way. Yours is this way. 423 00:25:47,880 --> 00:25:48,800 Mukku. 424 00:25:49,480 --> 00:25:51,920 You bring the fried dumplings for Kullu. 425 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 Mukku, don't make a scene. 426 00:25:56,240 --> 00:25:57,200 Come on. 427 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Oops. How clumsy of me. 428 00:26:04,600 --> 00:26:07,240 I won't be able to serve those dumplings now, will I? 429 00:26:08,160 --> 00:26:11,120 Fool! What a trouble! 430 00:26:14,600 --> 00:26:16,000 Here we go again... 431 00:26:17,120 --> 00:26:18,640 Drama Queen. 432 00:26:19,040 --> 00:26:20,480 You call this drama? 433 00:26:21,440 --> 00:26:24,080 You were 5 when you both got engaged. 434 00:26:24,520 --> 00:26:26,560 He's been like a brother to me. 435 00:26:27,120 --> 00:26:29,240 At the last minute I should marry him instead of you? 436 00:26:29,400 --> 00:26:30,640 And our father's agreed! 437 00:26:30,840 --> 00:26:32,520 Who's the wronged one here? 438 00:26:33,640 --> 00:26:35,080 You enjoy giving out punishments? 439 00:26:36,440 --> 00:26:37,880 Don't take that extra load on your head! 440 00:26:38,000 --> 00:26:40,640 Whatever happened with Kullu and me has nothing to do with you. 441 00:26:41,680 --> 00:26:43,160 I don't blame you for it. 442 00:26:45,200 --> 00:26:46,240 Sure? 443 00:26:55,120 --> 00:26:57,600 There is a proposal to build a 2 star hotel in Rambara. 444 00:26:57,680 --> 00:26:59,720 For now we've agreed to 4-5 shops from our side 445 00:26:59,800 --> 00:27:01,600 and 5 shops from the porter side. 446 00:27:01,960 --> 00:27:03,680 The hotel will stand in the center. 447 00:27:03,840 --> 00:27:07,040 The survey reports say most tourists would like to stop there. 448 00:27:07,240 --> 00:27:09,360 Kedar is just a 7 kms climb from there 449 00:27:09,920 --> 00:27:13,000 then next will come a lodge and some food courts... 450 00:27:13,400 --> 00:27:15,160 We've made a detailed plan 451 00:27:15,360 --> 00:27:16,960 for Progress, Profit and Pilgrimage. 452 00:27:17,240 --> 00:27:19,520 You're going to sweet talk us into trouble! 453 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 What misfortune has befallen you Durgeji? 454 00:27:22,560 --> 00:27:26,680 I've said a 1,000 times not to remove the statue of Dhara Devi from Alaknanda. 455 00:27:26,760 --> 00:27:30,640 The river flows because of Her blessings. 456 00:27:30,800 --> 00:27:34,960 And now more hotels, more construction in the valley? 457 00:27:36,840 --> 00:27:40,600 We might have to pay dearly for this progress. 458 00:27:41,480 --> 00:27:45,480 Such old-fashioned ideas but he uses a smartphone, that's Durgeji for you! 459 00:27:47,280 --> 00:27:49,880 Can you discuss my promotion as well... 460 00:27:50,680 --> 00:27:52,960 Be patient father-in-law. 461 00:27:55,600 --> 00:27:58,880 If a hotel comes up in Rambara everyone will profit there will be progress. 462 00:27:58,960 --> 00:28:01,200 If we work together it will be beneficial to all. 463 00:28:02,680 --> 00:28:05,880 If they aren't here in 5 minutes. I'm leaving. 464 00:28:06,400 --> 00:28:07,560 Be quiet! 465 00:28:07,720 --> 00:28:09,000 It's a group of 20 pilgrims 466 00:28:09,080 --> 00:28:12,560 if we go back without them, we'll never hear the end of it for the next 20 years. 467 00:28:13,400 --> 00:28:16,240 You know in America Dad would be jailed 468 00:28:16,720 --> 00:28:19,520 for making his delicate daughters do this much work! 469 00:28:19,720 --> 00:28:21,520 That too, this? 470 00:28:22,360 --> 00:28:25,320 Mukkuji. Have you met my friend? 471 00:28:26,080 --> 00:28:26,960 Tarang. 472 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Salutations! 473 00:28:28,360 --> 00:28:30,040 Tarang is my school friend 474 00:28:30,960 --> 00:28:32,760 now he will work with us. 475 00:28:44,400 --> 00:28:45,280 Tarang... 476 00:28:46,840 --> 00:28:48,840 Your sister-in-law is a little mischievous! 477 00:28:50,560 --> 00:28:52,720 There's a new proposal for her everyday... 478 00:28:55,400 --> 00:28:58,880 Changed your new phone again? 479 00:28:59,560 --> 00:29:02,080 It's not a relationship that you're changing it so quickly. 480 00:29:03,800 --> 00:29:05,360 The phone will feel bad. 481 00:29:07,000 --> 00:29:08,360 I left your sister 482 00:29:09,120 --> 00:29:10,560 that's why the anger? 483 00:29:12,480 --> 00:29:13,840 Or I chose you 484 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 that's why the attitude? 485 00:29:24,360 --> 00:29:26,520 Brinda, stop crying! 486 00:29:37,560 --> 00:29:40,160 There is a booking for a group of 10 this evening. 487 00:29:40,640 --> 00:29:43,120 And brother isn't feeling too well either. 488 00:29:43,520 --> 00:29:46,760 In this condition how will he handle the shop all alone? 489 00:29:47,120 --> 00:29:48,880 His wife is in the city... 490 00:29:48,960 --> 00:29:51,840 Send the girls to help him one by one. 491 00:29:51,920 --> 00:29:53,080 OK. 492 00:29:53,200 --> 00:29:54,240 I'll do that. 493 00:29:54,320 --> 00:29:58,240 I'm not going up and down! Send Brinda. 494 00:29:58,320 --> 00:30:02,720 Right! Like I have no other work... Queen! 495 00:30:06,760 --> 00:30:07,720 Okay. 496 00:30:08,640 --> 00:30:10,720 I'll go. You stay. 497 00:30:13,120 --> 00:30:14,040 What? 498 00:30:14,400 --> 00:30:16,200 Have some faith in me as well... 499 00:30:16,440 --> 00:30:18,160 I'm not that useless! 500 00:30:18,920 --> 00:30:22,240 I've taken care of myself for 19 years, I'll take care of the shop too. 501 00:30:24,600 --> 00:30:26,080 She agreed rather quickly! 502 00:30:26,360 --> 00:30:30,400 Don't fall for it... She's a little devil! 503 00:30:30,600 --> 00:30:32,560 Hail the Innocent One. - Hail the Innocent One. 504 00:30:37,640 --> 00:30:39,880 If you're done taking a selfie, will you take a passenger? 505 00:30:39,960 --> 00:30:41,400 To Rambara. 506 00:30:42,880 --> 00:30:45,680 Thing is... I'm looking for a ride straight to Gaurikund. 507 00:30:45,760 --> 00:30:49,160 So? You're not going to fly to Gaurikund, are you? 508 00:30:49,480 --> 00:30:50,640 You'll have to go via Rambara. 509 00:30:50,720 --> 00:30:53,520 But, it will make things difficult. - What? 510 00:30:53,800 --> 00:30:56,720 Finding a ride from Rambara to Gaurikand will be difficult, so... 511 00:30:56,920 --> 00:30:59,000 I'll pay the fare till Gaurikund. 512 00:30:59,080 --> 00:31:01,320 Drop me off at Rambara, what's it to you? 513 00:31:03,920 --> 00:31:04,880 Come on! 514 00:31:16,400 --> 00:31:17,440 Name? 515 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 Mansoor. 516 00:31:22,720 --> 00:31:23,680 His... 517 00:31:26,960 --> 00:31:28,120 Rustom.. 518 00:31:29,040 --> 00:31:30,200 Age? 519 00:31:31,200 --> 00:31:32,480 7 years... 520 00:31:33,720 --> 00:31:34,880 Yours. 521 00:31:44,240 --> 00:31:45,880 Who else stays at home? 522 00:31:46,720 --> 00:31:47,800 His or mine? 523 00:31:48,520 --> 00:31:49,800 Really now? 524 00:31:49,880 --> 00:31:55,200 "Amidst this valley," 525 00:31:55,280 --> 00:31:59,600 "I have met many a tourists." 526 00:31:59,680 --> 00:32:03,680 I have informed Dad the fare for the week has been fixed. 527 00:32:04,400 --> 00:32:06,040 Why did you give me such a big discount? 528 00:32:06,120 --> 00:32:11,360 "But the heart took a fondness for none." 529 00:32:11,440 --> 00:32:14,920 "I have heard many a fables." 530 00:32:15,000 --> 00:32:19,760 They say that a cold morning shower enhances your brain. 531 00:32:20,520 --> 00:32:22,120 Have you ever tried? 532 00:32:22,280 --> 00:32:27,360 "But meeting you was like" 533 00:32:27,680 --> 00:32:32,600 "the meeting of scent and air." 534 00:32:37,600 --> 00:32:40,040 You know my grandmother used to say 535 00:32:40,160 --> 00:32:42,440 in the presence of true love 536 00:32:42,960 --> 00:32:45,760 our soul appears in our eyes. 537 00:32:46,360 --> 00:32:47,720 Heard it before? 538 00:32:49,000 --> 00:32:51,160 I don't have a grandmother. 539 00:32:52,160 --> 00:32:54,320 Ya, so? Even I read it on Facebook. 540 00:32:54,400 --> 00:32:56,320 She wanted me to be a wrestler 541 00:32:56,400 --> 00:32:58,240 I could have become one if I wanted to but... 542 00:32:59,360 --> 00:33:04,040 "Feels like a sin.." 543 00:33:04,800 --> 00:33:09,800 "Is it really love or what..?" 544 00:33:09,920 --> 00:33:11,040 Are you on Facebook? 545 00:33:11,120 --> 00:33:12,320 "But meeting you was like..." 546 00:33:12,400 --> 00:33:13,840 Are you? She's asking you. 547 00:33:15,120 --> 00:33:16,040 No. 548 00:33:16,400 --> 00:33:21,040 "The meeting of scent and air." 549 00:33:21,120 --> 00:33:23,160 "Feels like a sin.." 550 00:33:23,280 --> 00:33:24,560 Don't you have any shame? 551 00:33:24,640 --> 00:33:28,120 A girl is looking at you like that and you won't even look back at her. 552 00:33:28,200 --> 00:33:31,280 Stay buried in that phone like lice in hair. 553 00:33:32,600 --> 00:33:34,080 Freakin' Chowmein! 554 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 Rustomji... 555 00:33:37,800 --> 00:33:39,240 Rustomji... 556 00:33:39,560 --> 00:33:41,280 Might as well chat with you... 557 00:33:41,680 --> 00:33:44,440 At least, you acknowledge me... 558 00:33:44,520 --> 00:33:50,640 Here... no matter what... whatever happens, even if I die 559 00:33:50,960 --> 00:33:52,760 we're not getting anything from here. 560 00:33:53,040 --> 00:33:57,560 What tragedy has struck your phone that you've forgotten to breathe, Mansoorji? 561 00:33:58,200 --> 00:33:59,400 On Facebook... 562 00:34:04,680 --> 00:34:06,920 Did he swallow a phone for breakfast? 563 00:34:07,640 --> 00:34:08,920 One second... 564 00:34:11,200 --> 00:34:14,000 Can you get off for a minute? Easy. 565 00:34:21,600 --> 00:34:23,080 This belongs to that pilgrim... 566 00:34:23,160 --> 00:34:25,520 I took to Kedarnath this morning. He left it behind. 567 00:34:25,600 --> 00:34:26,680 I'll return it quickly and be back. 568 00:34:26,760 --> 00:34:28,520 What do you mean return it? 569 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 It's a 2 hour climb up. We've climbed down 2 hours... 570 00:34:31,320 --> 00:34:32,240 I know, I do it everyday. 571 00:34:32,320 --> 00:34:33,920 On a good day it's 1.5 hours. 572 00:34:34,000 --> 00:34:35,480 So now we slowly make our climb back up? 573 00:34:35,560 --> 00:34:37,280 No, not you. You and Rustom wait here. 574 00:34:37,360 --> 00:34:38,720 I'll be back before you know it. 575 00:34:38,800 --> 00:34:42,280 What difference does it make? It's a phone, not a child. 576 00:34:42,360 --> 00:34:45,440 But whenever he thinks of this pilgrimage, there will be that one regret 577 00:34:45,520 --> 00:34:47,320 that all was perfect, except I lost my phone! 578 00:34:47,400 --> 00:34:48,240 So? 579 00:34:48,320 --> 00:34:50,320 So... His Shiva won't let anything bad happen to him. 580 00:34:50,400 --> 00:34:51,440 See you! 581 00:35:04,040 --> 00:35:09,600 "Deep in the silences," 582 00:35:09,680 --> 00:35:14,840 "your words echo," 583 00:35:15,000 --> 00:35:20,240 "through my ears." 584 00:35:20,480 --> 00:35:25,360 "And find a way into my heart." 585 00:35:25,920 --> 00:35:31,200 "Amidst the blandness." 586 00:35:31,280 --> 00:35:37,720 "Like finding a taste of life..." 587 00:35:39,840 --> 00:35:41,280 Rustom is not well... 588 00:35:41,360 --> 00:35:46,480 "Feels like a sin..." 589 00:35:46,760 --> 00:35:52,360 "Is it really love or what..?" 590 00:35:53,000 --> 00:35:58,400 "But meeting you was like..." 591 00:35:59,720 --> 00:36:03,120 By the way... riding on Rustom is way better than this! 592 00:36:03,200 --> 00:36:08,280 "Feels like a sin.." 593 00:36:08,360 --> 00:36:14,080 "Is it really love or what..?" 594 00:36:14,320 --> 00:36:15,920 If milk curdles 595 00:36:16,000 --> 00:36:18,080 and you wash your face with that curdled milk 596 00:36:18,160 --> 00:36:19,720 and look at the moon 597 00:36:19,800 --> 00:36:22,280 then whoever you desire will be yours. 598 00:36:23,800 --> 00:36:25,760 What are you always thinking about? 599 00:36:26,720 --> 00:36:27,920 The fact that... 600 00:36:28,000 --> 00:36:31,240 I walk up and down with the heaviest of loads everyday 601 00:36:31,880 --> 00:36:34,000 but I've never been burdened this much! 602 00:36:34,160 --> 00:36:35,520 Get used to it. 603 00:36:43,200 --> 00:36:44,280 Strange. 604 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 I've lost my slippers, bangles, clip, handkerchief... 605 00:36:46,800 --> 00:36:49,400 I hope Rustom hasn't eaten my stuff? Bloody! 606 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 I wish I get wings... 607 00:36:55,200 --> 00:36:59,680 First thing I'll clean up is the filth off the face of this mountain. 608 00:37:10,120 --> 00:37:12,560 "I find a way through you." 609 00:37:12,640 --> 00:37:15,360 "To bow down." 610 00:37:15,440 --> 00:37:20,240 "At God's steps." 611 00:37:20,800 --> 00:37:26,360 "Everyone searches for him." 612 00:37:26,480 --> 00:37:31,520 "But my eyes are set on you." 613 00:37:31,760 --> 00:37:36,720 "You're teaching." 614 00:37:37,160 --> 00:37:42,400 "My body the dance of the soul." 615 00:37:42,840 --> 00:37:46,080 Hail... - Lord Kedarnath. 616 00:37:47,240 --> 00:37:52,760 "Feels like a sin." 617 00:37:52,840 --> 00:37:58,640 "Is it really love or what...?" 618 00:37:59,000 --> 00:38:04,400 "But meeting you was like" 619 00:38:04,480 --> 00:38:09,080 "the meeting of scent and air." 620 00:38:09,160 --> 00:38:14,440 "Feels like a sin.." 621 00:38:14,520 --> 00:38:21,160 "Is it really love or what..?" 622 00:38:38,440 --> 00:38:39,680 Rustom. 623 00:38:40,760 --> 00:38:43,080 All the other horses are adorned in beautiful fabric. 624 00:38:43,480 --> 00:38:45,880 Why are you in this ordinary rag? 625 00:38:46,440 --> 00:38:47,560 I don't like it! 626 00:38:48,240 --> 00:38:52,360 Let it be known... That this royal ride will not sit on ordinary garb. 627 00:38:52,840 --> 00:38:55,160 Wear something classy, then we're talking! 628 00:38:55,240 --> 00:38:56,680 "Lilting afternoons." 629 00:38:56,760 --> 00:38:59,960 "And the sun rising amidst the mountains." 630 00:39:00,040 --> 00:39:06,040 "I cherish spending these with you." 631 00:39:11,680 --> 00:39:13,080 "Lilting afternoons." 632 00:39:13,160 --> 00:39:16,160 "And the sun rising amidst the mountains." 633 00:39:16,320 --> 00:39:22,120 "I cherish spending these with you." 634 00:39:22,400 --> 00:39:27,080 "Exchanging innumerous glances and moments." 635 00:39:28,400 --> 00:39:31,280 You turned out to be quite a sweetheart, Masoor Khan! 636 00:39:33,480 --> 00:39:37,360 "The setting sun takes us to our destination." 637 00:39:37,440 --> 00:39:40,600 "And the long night awaits us..." 638 00:39:41,560 --> 00:39:49,000 "I cherish that I have you with me through it all." 639 00:39:51,360 --> 00:39:56,640 "You're walking by my side." 640 00:39:56,880 --> 00:40:02,640 "How the shadow chases the sun." 641 00:40:04,240 --> 00:40:09,600 "Feels like a sin.." 642 00:40:09,720 --> 00:40:15,600 "Is it really love or what..?" 643 00:40:39,160 --> 00:40:42,920 That day you called me 'Sweetheart'. 644 00:40:43,600 --> 00:40:44,960 What does it mean? 645 00:40:45,560 --> 00:40:47,600 I called you 'Chowmein' as well... 646 00:40:50,040 --> 00:40:53,520 A sweetheart means one who is closest to the heart. 647 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 Sweetheart. 648 00:41:00,440 --> 00:41:02,360 Ever drunk from the sky? 649 00:41:05,120 --> 00:41:06,760 I've tried tea. 650 00:41:07,120 --> 00:41:08,200 Sky. 651 00:41:10,120 --> 00:41:11,800 My grandmother used to say 652 00:41:11,880 --> 00:41:15,280 that raindrops unite us with blue skies. 653 00:41:15,360 --> 00:41:19,000 Did your grandmother say that or was it Facebook again? 654 00:41:19,080 --> 00:41:20,840 My grandmother said it. 655 00:41:21,440 --> 00:41:23,800 I was 10 when she died. 656 00:41:25,520 --> 00:41:27,720 She loved the rain. 657 00:41:28,480 --> 00:41:32,640 The day she left it rained so much. 658 00:41:33,240 --> 00:41:35,960 It felt like it was her pouring down from above. 659 00:41:37,960 --> 00:41:40,840 Is that why you drink the rain? 660 00:41:41,920 --> 00:41:46,920 Not just rain... I could devour the whole sky... 661 00:41:51,480 --> 00:41:52,640 Thief! 662 00:41:53,320 --> 00:41:54,960 You are a thief, Mansoorji... 663 00:41:55,480 --> 00:41:57,560 You haven't returned any of my things. 664 00:42:00,680 --> 00:42:03,920 Come... Let me give you one more thing today. 665 00:42:05,240 --> 00:42:07,040 A piece of the sky. 666 00:42:42,640 --> 00:42:46,280 Are you just going to keep taking and not give anything back? 667 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 I was 10. 668 00:43:00,440 --> 00:43:02,400 I had gone with my father to the post office 669 00:43:03,320 --> 00:43:04,960 to post a letter to Lataji. 670 00:43:05,320 --> 00:43:06,520 To tell her 671 00:43:07,040 --> 00:43:08,480 that when she sings... 672 00:43:09,240 --> 00:43:11,440 it feels like the whole valley, 673 00:43:11,760 --> 00:43:13,840 our whole existence has become beautiful. 674 00:43:15,040 --> 00:43:16,800 When Dad used to hum... 675 00:43:18,640 --> 00:43:20,240 It used to feel like... 676 00:43:22,640 --> 00:43:24,960 His soul would appear in his eyes. 677 00:43:28,840 --> 00:43:30,440 Ma never listens to it... 678 00:43:31,280 --> 00:43:33,360 But if I hear it even a 1,000 times, 679 00:43:34,800 --> 00:43:36,000 it's not enough. 680 00:43:45,080 --> 00:43:54,840 "Today we have been bestowed these moments through destiny." 681 00:43:55,680 --> 00:44:04,920 "With all your heart, get an eyeful of me, up close." 682 00:44:06,120 --> 00:44:16,040 "Who knows if destiny will bring us a night like this again." 683 00:44:16,720 --> 00:44:27,280 "I wonder in this lifetime will we meet again or not." 684 00:44:27,840 --> 00:44:29,800 "I long for your embrace..." 685 00:44:58,040 --> 00:44:59,360 Considering the increasing number of pilgrims 686 00:44:59,440 --> 00:45:02,520 and the need for more amenities, this plan has been passed. 687 00:45:02,760 --> 00:45:05,240 5-6 shops will be put up from your end as well. 688 00:45:05,800 --> 00:45:09,360 For the prosperity of the people in the valley, we are proposing this plan. 689 00:45:09,440 --> 00:45:11,440 That is very generous of you, Kulluji. 690 00:45:11,720 --> 00:45:13,640 And who will care for the valley? 691 00:45:15,400 --> 00:45:17,640 We don't get a permit to build here because 692 00:45:18,120 --> 00:45:20,240 the valley won't be able to take it. 693 00:45:21,080 --> 00:45:22,440 What did you say your name was? 694 00:45:22,560 --> 00:45:23,560 I am Mansoor. 695 00:45:24,040 --> 00:45:26,600 And... My shop is in that area too. 696 00:45:27,320 --> 00:45:28,480 Mansoor. 697 00:45:30,400 --> 00:45:31,720 You won't understand our devotion. 698 00:45:31,800 --> 00:45:32,680 Excuse me? 699 00:45:32,760 --> 00:45:34,760 You won't understand our devotion to serve. 700 00:45:34,880 --> 00:45:37,800 Pilgrims come here on a pilgrimage to meet their God 701 00:45:38,080 --> 00:45:40,240 and taking care of them is our duty. 702 00:45:40,520 --> 00:45:41,960 But how will you know this? 703 00:45:42,280 --> 00:45:44,600 Why won't I know it? 704 00:45:45,560 --> 00:45:48,320 We do service too we help in pilgrimage, Kulluji! 705 00:45:48,400 --> 00:45:49,280 So what should we do? 706 00:45:50,360 --> 00:45:51,160 Stop the pilgrimage? 707 00:45:51,240 --> 00:45:52,240 No! 708 00:45:52,920 --> 00:45:53,920 Limit it. 709 00:45:54,360 --> 00:45:57,960 Every year allow only that many pilgrims as we can take care of... 710 00:45:58,280 --> 00:46:00,080 Neither will the valley be burdened, nor the people. 711 00:46:00,360 --> 00:46:01,280 Oh! 712 00:46:02,120 --> 00:46:06,880 So 'Mansoor' will tell us how and when we should meet our God. 713 00:46:07,840 --> 00:46:09,520 We are getting work, Mansoor 714 00:46:10,080 --> 00:46:11,480 why are you opposing it? 715 00:46:11,840 --> 00:46:13,880 It's about the pilgrimage and facilities. 716 00:46:13,960 --> 00:46:15,880 Even God wants us to progress! 717 00:46:16,080 --> 00:46:19,800 Progress and profit go hand in hand. 718 00:46:19,880 --> 00:46:21,240 This is profit from pilgrimage. 719 00:46:22,760 --> 00:46:25,640 If a valley in which God Himself resides is not valued, then... 720 00:46:25,720 --> 00:46:27,160 where will He go? 721 00:46:27,920 --> 00:46:30,240 When there is profit from pilgrimage... 722 00:46:30,480 --> 00:46:32,200 everybody prospers. 723 00:46:33,200 --> 00:46:36,240 The Pandavas... came here for penance. 724 00:46:36,680 --> 00:46:40,840 The pilgrims... To find liberation. 725 00:46:41,680 --> 00:46:45,400 The ones who are destined to make it to these holy places... 726 00:46:46,160 --> 00:46:47,160 Amarnath, 727 00:46:47,640 --> 00:46:48,640 Kedarnath 728 00:46:49,160 --> 00:46:50,800 is due to Shiva's wishes... 729 00:46:50,880 --> 00:46:54,040 And when He wishes, who are we to stop anyone? 730 00:46:55,240 --> 00:46:58,280 Whenever our heart desires, we will come on this pilgrimage. 731 00:46:58,360 --> 00:47:00,880 And as many of them come, we will make provisions for all of them. 732 00:47:00,960 --> 00:47:02,560 And who are you to come between us? 733 00:47:04,400 --> 00:47:05,680 'Between us'? 734 00:47:07,520 --> 00:47:08,960 We've always been here. 735 00:47:09,920 --> 00:47:11,080 With you... 736 00:47:11,720 --> 00:47:13,280 What do you mean 'between'? 737 00:47:18,400 --> 00:47:21,240 The cave of Amarnath was first found by Buta Malik. 738 00:47:22,000 --> 00:47:24,480 Even today, offerings are sent to his family. 739 00:47:25,440 --> 00:47:27,360 My people have served here for generations. 740 00:47:27,560 --> 00:47:29,320 We have been part of their devotion... 741 00:47:29,640 --> 00:47:31,480 We've carried pilgrims on our shoulders. 742 00:47:31,560 --> 00:47:34,360 Chanted "Om Namah Shivay" along the way. 743 00:47:35,000 --> 00:47:37,960 Whispered Shiva's name in the ears of pilgrims breathing their last. 744 00:47:39,720 --> 00:47:41,440 How will you separate us? 745 00:47:42,840 --> 00:47:44,800 This pilgrimage runs in our blood. 746 00:47:45,400 --> 00:47:49,080 And this is not about you and me. This is about all of Kedarnath. 747 00:47:50,040 --> 00:47:54,360 Shiva, Shiva, Shiva! 748 00:47:54,600 --> 00:47:56,720 Praise Lord Shiva! 749 00:47:56,800 --> 00:48:00,280 Hail the Mighty One! 750 00:48:00,360 --> 00:48:02,800 Hail the Mighty One! 751 00:48:02,880 --> 00:48:06,680 Hail the Untainted One! 752 00:48:20,920 --> 00:48:23,200 Heard you made quite an impact at the meeting... 753 00:48:25,760 --> 00:48:28,480 Had I not spoken they would have said be more like your father 754 00:48:28,800 --> 00:48:30,160 voice your opinions 755 00:48:30,760 --> 00:48:32,160 and when I said something 756 00:48:33,880 --> 00:48:35,040 it blew up! 757 00:48:36,600 --> 00:48:38,720 I wonder how my father dealt with all this. 758 00:48:39,280 --> 00:48:41,000 So, since your father died, 759 00:48:41,560 --> 00:48:43,480 you haven't watched any match on T.V.? 760 00:48:45,840 --> 00:48:47,000 Mansoor! 761 00:48:48,320 --> 00:48:49,840 The temple is not too far away... 762 00:48:50,320 --> 00:48:53,160 Not today. Today is the India-Pakistan match. 763 00:48:53,280 --> 00:48:55,520 We have a radio. We can listen together. 764 00:48:55,600 --> 00:48:57,320 Listening on the radio is more fun. 765 00:49:04,440 --> 00:49:06,520 He left us forever. 766 00:49:08,840 --> 00:49:10,440 And you will leave too. 767 00:49:11,240 --> 00:49:13,800 Are you sending me to your father? 768 00:49:15,840 --> 00:49:18,160 I'm not even married yet. 769 00:49:22,760 --> 00:49:24,600 You will leave with somebody else. 770 00:49:25,720 --> 00:49:27,280 When the time comes. 771 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 Here. 772 00:49:40,080 --> 00:49:42,120 Now I'm stuck to you like a leech. 773 00:49:42,440 --> 00:49:44,200 No amount of salt can separate us. 774 00:49:45,120 --> 00:49:48,200 Now I'll always be sucking your blood, Mansoor Khan. 775 00:49:54,560 --> 00:49:56,240 You can't stay with me... 776 00:49:56,760 --> 00:49:59,680 can't dance with joy or cry in grief with me... 777 00:50:01,160 --> 00:50:03,200 or be by my side. 778 00:50:04,920 --> 00:50:07,000 This partner can dance, 779 00:50:07,160 --> 00:50:09,880 can cry and can also rock your world! 780 00:50:09,960 --> 00:50:12,880 Tell me, what grief do I have to be part of? 781 00:50:12,960 --> 00:50:14,480 I am ready to cry. 782 00:50:14,560 --> 00:50:16,200 Tell me the time and place. 783 00:50:17,720 --> 00:50:21,360 Will you be part of my joy? 784 00:50:21,440 --> 00:50:25,600 A very close friend is getting married, so I thought... 785 00:50:30,160 --> 00:50:32,120 I just said it... 786 00:50:32,200 --> 00:50:33,360 Words mean nothing. 787 00:50:33,440 --> 00:50:34,640 I'll be there. 788 00:50:37,480 --> 00:50:39,960 You should be arrested for giving false hope, Mukkuji... 789 00:50:40,040 --> 00:50:41,600 And if I show up 790 00:50:41,920 --> 00:50:44,240 then you're going in for life, Mansoor Khan. 791 00:51:26,480 --> 00:51:30,200 "Beaming eyes and that mesmerizing face!" 792 00:51:30,280 --> 00:51:33,880 "What has taken over me, my God!" 793 00:51:33,960 --> 00:51:37,600 "Like an icing on a cake," 794 00:51:37,680 --> 00:51:41,400 "there is truly nobody like her." 795 00:51:41,480 --> 00:51:45,200 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 796 00:51:45,280 --> 00:51:48,800 "That's my Sweetheart right there!" 797 00:51:48,880 --> 00:51:50,600 "Coy and Shy," 798 00:51:50,680 --> 00:51:52,680 "sitting besides the bride." 799 00:51:52,760 --> 00:51:56,160 "That's my Sweetheart right there!" 800 00:51:56,480 --> 00:52:00,160 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 801 00:52:00,240 --> 00:52:03,720 "That's my Sweetheart right there!" 802 00:52:03,880 --> 00:52:04,920 "Coy and Shy," 803 00:52:05,000 --> 00:52:07,600 "sitting besides the bride." 804 00:52:07,680 --> 00:52:10,800 "That's my Sweetheart right there!" 805 00:52:26,640 --> 00:52:30,280 "How do I thank you for everything." 806 00:52:30,360 --> 00:52:33,880 "I owe it all to you." 807 00:52:34,120 --> 00:52:37,600 "You walked into my humble home." 808 00:52:37,680 --> 00:52:41,360 "And became the life of the night." 809 00:52:45,360 --> 00:52:49,040 "How do I thank you for everything?" 810 00:52:49,120 --> 00:52:52,560 "I owe it all to you." 811 00:52:52,880 --> 00:52:56,360 "You walked into my humble home." 812 00:52:56,440 --> 00:53:00,040 "And became the life of the night." 813 00:53:00,120 --> 00:53:01,960 "In this night of love and festivity," 814 00:53:02,040 --> 00:53:03,760 "you bring prosperity." 815 00:53:03,840 --> 00:53:07,320 "You bring auspicion." 816 00:53:07,560 --> 00:53:11,320 "She has become the soul of the gathering." 817 00:53:11,400 --> 00:53:15,040 "What has taken over me, my God!" 818 00:53:15,120 --> 00:53:18,800 "She has become this humble man's biggest desire." 819 00:53:18,880 --> 00:53:22,480 "There is truly nobody like her!" 820 00:53:22,600 --> 00:53:24,440 "Adorned in regal trousseau," 821 00:53:24,520 --> 00:53:26,320 "you walk in and how!" 822 00:53:26,400 --> 00:53:30,000 "That's my Sweetheart right there!" 823 00:53:30,080 --> 00:53:31,000 "Coy and Shy," 824 00:53:31,080 --> 00:53:33,840 "sitting besides the bride." 825 00:53:33,920 --> 00:53:37,160 "That's my Sweetheart right there!" 826 00:53:52,600 --> 00:53:54,440 "Adorned in regal trousseau," 827 00:53:54,520 --> 00:53:56,240 "you walk in and how!" 828 00:53:56,320 --> 00:53:59,840 "That's my Sweetheart right there!" 829 00:54:00,000 --> 00:54:00,920 "Coy and Shy," 830 00:54:01,000 --> 00:54:03,720 "sitting besides the bride." 831 00:54:03,800 --> 00:54:07,480 "That's my Sweetheart right there!" 832 00:54:07,560 --> 00:54:11,160 "Wow! It's just awesome!" 833 00:54:11,240 --> 00:54:15,400 "Wow! It's wonderful!" 834 00:54:22,960 --> 00:54:24,160 Are you Mansoor? 835 00:54:27,960 --> 00:54:30,200 Are you Mukku's daily ride? 836 00:54:39,080 --> 00:54:41,200 She's my sister younger. 837 00:54:41,280 --> 00:54:43,000 I know her inside out. 838 00:54:43,760 --> 00:54:46,720 Every month some poor guy shows up to ask for her hand. 839 00:54:46,920 --> 00:54:49,120 This month no one came, so I thought I'll see for myself, 840 00:54:49,240 --> 00:54:50,680 who is next. 841 00:54:51,280 --> 00:54:52,800 And tell him 842 00:54:52,880 --> 00:54:56,120 to concentrate on his work and his job. 843 00:54:56,920 --> 00:54:58,600 There is nothing here for you. 844 00:55:00,000 --> 00:55:02,160 Why are you so shocked, Mansoor Khan? 845 00:55:03,240 --> 00:55:05,800 Even your mule would have better sense. 846 00:55:07,400 --> 00:55:09,440 She is the daughter of a Hindu Priest... 847 00:56:24,480 --> 00:56:25,560 Mukku! 848 00:56:25,920 --> 00:56:26,880 Leave that. 849 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Take this upstairs. 850 00:56:31,560 --> 00:56:33,000 This new obsession... 851 00:56:33,080 --> 00:56:36,240 All the time on the phone... Click-click-click-click! 852 00:56:36,520 --> 00:56:37,920 If the geyser is spoilt 853 00:56:38,000 --> 00:56:40,840 why not take Shiva's name and go for a dip in the Ganges? 854 00:56:41,080 --> 00:56:43,840 Only if Mukku will bring hot water will they bathe. 855 00:56:44,680 --> 00:56:46,120 Where's the fire? 856 00:56:47,360 --> 00:56:50,240 Time to end the Rambara story. Uncle is better now. 857 00:56:52,080 --> 00:56:53,520 Mind your own business. 858 00:56:53,800 --> 00:56:56,400 And don't wait for him tomorrow. He won't come. 859 00:56:56,720 --> 00:56:57,880 What? 860 00:56:59,080 --> 00:57:02,360 Mukkuji, if you have moves like a snake... 861 00:57:02,680 --> 00:57:05,000 you deserve to be trapped in a snake charmer's box. 862 00:57:05,240 --> 00:57:07,440 You like playing these love games? 863 00:57:07,960 --> 00:57:09,160 Well... It will cost you. 864 00:57:09,240 --> 00:57:11,040 You'll fall straight on your face one day! 865 00:57:13,400 --> 00:57:15,360 Why did you say don't wait for him? 866 00:57:16,240 --> 00:57:18,480 I've told him everything and all about your ways. 867 00:57:18,840 --> 00:57:20,600 That it's your hobby to trap boys. 868 00:57:20,880 --> 00:57:22,360 He won't be seeing you from tomorrow. 869 00:57:32,080 --> 00:57:35,240 What I do with him is none of your business. 870 00:57:35,320 --> 00:57:37,680 Didn't you Mukku? Interfere in my life? 871 00:57:38,240 --> 00:57:41,560 Oh! Spewed out the poison? 872 00:57:42,240 --> 00:57:43,960 You blame me? 873 00:57:44,040 --> 00:57:45,640 Kullu left you, that's why? 874 00:57:45,800 --> 00:57:49,240 Yes. - I trapped Kullu, Mansoor and everyone else! 875 00:57:49,560 --> 00:57:50,560 Happy? 876 00:58:00,520 --> 00:58:03,080 Oh Wise One... Where is Mansoor? 877 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Oh Wise One... Where is Mansoor? 878 00:58:06,480 --> 00:58:08,040 You know... 879 00:58:08,240 --> 00:58:09,440 If I did, would I ask? 880 00:58:09,520 --> 00:58:12,200 You know where he is... 881 00:58:13,880 --> 00:58:16,840 And you will send him there, where he is meant to go. 882 00:58:16,920 --> 00:58:18,040 Mansoor... 883 00:58:18,120 --> 00:58:19,120 Mansoor! 884 00:58:19,360 --> 00:58:20,760 Listen to me... 885 00:58:22,640 --> 00:58:23,880 Mansoor... 886 00:58:24,400 --> 00:58:25,800 Will you listen to me? 887 00:58:26,520 --> 00:58:28,920 I know my sister has spewed her venom... 888 00:58:30,320 --> 00:58:33,920 I admit, 2 or 3 well-meaning men did come to ask for my hand... 889 00:58:35,240 --> 00:58:36,480 No, 4... 890 00:58:37,080 --> 00:58:38,680 Alright, 5! 891 00:58:39,120 --> 00:58:41,160 That too for some other reason... 892 00:58:41,600 --> 00:58:43,920 to embarass my father and Kullu. 893 00:58:44,840 --> 00:58:45,640 Listen... 894 00:58:45,720 --> 00:58:48,800 They got me engaged to Kullu, even though he's been my sister's fiance 895 00:58:48,880 --> 00:58:50,080 I was going to tell you... 896 00:58:50,160 --> 00:58:51,160 Shut up! 897 00:58:55,600 --> 00:58:57,680 Is this all a game to you? 898 00:58:58,360 --> 00:59:00,560 You can do what you like, say what like? 899 00:59:01,680 --> 00:59:04,360 Disrespectful, mannerless, selfish. I can't call you these names 900 00:59:04,600 --> 00:59:06,800 because the whole valley belongs to you and your father... 901 00:59:07,560 --> 00:59:09,480 And yes... Mandakiniji... 902 00:59:10,000 --> 00:59:12,160 If your next victim is one the priests, 903 00:59:12,480 --> 00:59:13,840 we will be grateful. 904 00:59:43,520 --> 00:59:48,360 "My endless love for you won't break me down." 905 00:59:48,600 --> 00:59:53,560 "My insanity won't break me down." 906 00:59:53,760 --> 01:00:04,080 "What will break me beyond death is your sorrow." 907 01:00:06,160 --> 01:00:10,680 "Why have you become so hurt?" 908 01:00:11,200 --> 01:00:15,960 "What has taken over you?" 909 01:00:16,240 --> 01:00:25,360 "What will break me beyond death is your sorrow" 910 01:00:25,440 --> 01:00:28,400 India won! India won! 911 01:00:28,480 --> 01:00:33,280 "I bestow my life to you, my love." 912 01:00:33,360 --> 01:00:38,000 "I bestow my life to you." 913 01:00:38,080 --> 01:00:42,520 "I bestow my life to you." 914 01:01:01,840 --> 01:01:06,720 "I have cut my ties with the universe." 915 01:01:06,800 --> 01:01:11,200 "And kept all my love for you." 916 01:01:11,280 --> 01:01:13,960 Where is Mukku? Haven't seen her since morning... 917 01:01:14,040 --> 01:01:17,160 Uncle called. He needed her at the store. 918 01:01:17,240 --> 01:01:18,200 She'll be back by evening. 919 01:01:18,280 --> 01:01:21,840 "I have proven it all, I have stood through it all." 920 01:01:21,920 --> 01:01:29,520 "I leave it to you now. Show me your love." 921 01:01:29,840 --> 01:01:34,960 "Show me your love once." 922 01:01:43,040 --> 01:01:46,200 You would believe anybody else's lies over me? 923 01:01:49,000 --> 01:01:50,440 Was she there 924 01:01:51,040 --> 01:01:52,200 where we were? 925 01:01:52,280 --> 01:01:54,040 Was she there? 926 01:01:54,720 --> 01:01:56,880 Was she there... where we were? 927 01:01:58,120 --> 01:01:59,520 Was she? 928 01:02:02,720 --> 01:02:04,120 How could you believe her? 929 01:02:05,480 --> 01:02:07,280 No one will accept this relationship. 930 01:02:09,560 --> 01:02:10,880 Will you? 931 01:02:15,880 --> 01:02:25,800 "I bestow my life to you, my love. I bestow my life to you." 932 01:02:26,040 --> 01:02:35,680 "I bestow my life to you, my love. I bestow my life to you." 933 01:02:35,760 --> 01:02:43,280 "I bestow my life to our love, my love." 934 01:02:43,480 --> 01:02:46,040 Mansoor... Get rid of this girl. 935 01:03:17,440 --> 01:03:18,920 Mansoor! 936 01:03:21,920 --> 01:03:23,080 Mansoor... 937 01:03:23,160 --> 01:03:25,960 Ma, please forgive me for this. 938 01:03:33,000 --> 01:03:34,120 Mansoor... 939 01:03:35,360 --> 01:03:37,240 What are you doing, Mansoor? 940 01:03:37,480 --> 01:03:39,520 There will be mayhem. 941 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 You will get all of us into trouble! 942 01:03:42,560 --> 01:03:44,640 Mansoor, this is wrong... - Yes it's wrong... 943 01:03:44,720 --> 01:03:45,920 Everything is wrong. 944 01:03:47,080 --> 01:03:49,240 She is an outcast, shrewd, manipulative... 945 01:03:51,000 --> 01:03:53,200 but she can devour the whole sky. 946 01:04:00,280 --> 01:04:01,520 It's hot. 947 01:04:09,960 --> 01:04:10,960 Where is Mukku? 948 01:04:11,640 --> 01:04:12,760 What happened? 949 01:04:12,880 --> 01:04:14,040 Do you know where she is? 950 01:04:14,120 --> 01:04:16,520 Yes... She is down at the shop with her Uncle 951 01:04:16,600 --> 01:04:18,720 and then to her friend's. 952 01:04:18,920 --> 01:04:20,280 Brinda was saying... 953 01:04:20,680 --> 01:04:22,000 She's talking rubbish! 954 01:04:23,120 --> 01:04:24,320 Brinda? 955 01:04:37,080 --> 01:04:38,480 Since when is this on? 956 01:04:38,640 --> 01:04:39,680 Why? 957 01:04:40,360 --> 01:04:42,360 You think only you can play games? 958 01:04:44,720 --> 01:04:45,760 Where is he? 959 01:04:45,880 --> 01:04:47,320 With her lover. 960 01:04:47,600 --> 01:04:49,400 In his arms. 961 01:04:51,680 --> 01:04:52,960 You know who he is. 962 01:04:56,800 --> 01:04:58,080 What has happened? 963 01:05:00,440 --> 01:05:01,520 Where is Mukku? 964 01:05:01,840 --> 01:05:03,200 You know that porter... 965 01:05:04,080 --> 01:05:05,880 who used to go around ringing bells? 966 01:05:06,720 --> 01:05:07,880 She's with him... 967 01:05:08,520 --> 01:05:09,480 in his house. 968 01:05:10,840 --> 01:05:12,520 Brijraaj can't believe it. 969 01:05:12,800 --> 01:05:13,880 He's her lover. 970 01:05:13,960 --> 01:05:14,960 Kullu! 971 01:05:18,960 --> 01:05:21,080 I've confirmed this news with the porters. 972 01:05:23,520 --> 01:05:25,360 What's the problem, noble Priest? 973 01:05:26,280 --> 01:05:28,360 Earlier you've been so generous with your blessings. 974 01:05:29,720 --> 01:05:31,240 First you gave him the bell 975 01:05:31,680 --> 01:05:33,120 now give him your daughter too. 976 01:05:36,440 --> 01:05:38,080 Come outside, Mansoor! 977 01:05:38,160 --> 01:05:39,560 Come outside! 978 01:05:41,560 --> 01:05:42,440 Brijrajji... 979 01:05:42,520 --> 01:05:44,560 Mandakini? Where is she? 980 01:05:44,640 --> 01:05:45,880 Brijrajji, let's speak calmly... 981 01:05:45,960 --> 01:05:46,800 Where's the girl? 982 01:05:46,880 --> 01:05:48,840 Kulluji... this is a family matter. 983 01:05:48,920 --> 01:05:50,360 Yes, it is. 984 01:05:51,240 --> 01:05:53,200 She's my daughter. - And my fiancé! 985 01:05:53,400 --> 01:05:55,240 We'll remove all you porters from here 986 01:05:55,320 --> 01:05:56,280 with your families. 987 01:05:56,360 --> 01:05:58,360 What does this have to do with the porters? 988 01:05:58,640 --> 01:06:00,640 When a Muslim porter's son 989 01:06:00,720 --> 01:06:02,760 lays his hand on a Hindu Priest's daughter, 990 01:06:02,840 --> 01:06:04,800 should we all sing hymns together? 991 01:06:04,880 --> 01:06:06,800 We will uproot each and every one of you! 992 01:06:06,880 --> 01:06:08,520 Everyone need not get involved... 993 01:06:08,600 --> 01:06:11,480 Ameena has spoken to the shopkeepers. They will leave. 994 01:06:11,560 --> 01:06:13,400 They will leave this place! 995 01:06:13,480 --> 01:06:14,840 Stop Kullu. 996 01:06:14,920 --> 01:06:18,280 Kullu... - Kulluji! 997 01:08:29,040 --> 01:08:31,040 I feel crushed. 998 01:08:33,520 --> 01:08:34,800 And just look at her... 999 01:08:35,160 --> 01:08:38,280 She's become numb. 1000 01:08:38,920 --> 01:08:40,840 Overnight, she's turned to stone. 1001 01:09:02,560 --> 01:09:03,600 Enough! 1002 01:09:04,040 --> 01:09:05,160 Stop this madness, Mukku. 1003 01:09:05,560 --> 01:09:06,840 Don't make it a spectacle. 1004 01:09:08,360 --> 01:09:10,800 The show has just begun. 1005 01:09:34,680 --> 01:09:36,040 Mansoor. 1006 01:09:36,960 --> 01:09:38,360 Mansoor. 1007 01:09:38,880 --> 01:09:40,040 Mansoor. 1008 01:09:41,440 --> 01:09:42,840 Mansoor. 1009 01:09:43,040 --> 01:09:44,520 Mansoor. - Enough! 1010 01:09:45,200 --> 01:09:46,360 Quiet... 1011 01:09:47,440 --> 01:09:49,640 The idea of being a rebel may sound romantic... 1012 01:09:50,160 --> 01:09:52,160 but it has destroyed the best of them. 1013 01:09:53,840 --> 01:09:55,640 Forget all this, Mukku. 1014 01:09:56,840 --> 01:09:58,080 Let it go. 1015 01:09:58,680 --> 01:10:01,240 Again. Aain those same words. 1016 01:10:02,120 --> 01:10:04,600 You never stood up for me, at least do it for her? 1017 01:10:05,440 --> 01:10:07,680 You sacrificed me, but at least save her. 1018 01:10:38,760 --> 01:10:42,080 Please forgive me if I made a mistake... 1019 01:10:42,200 --> 01:10:43,640 Mukku and I... 1020 01:10:45,040 --> 01:10:47,720 How dare you enter my house? 1021 01:10:48,920 --> 01:10:49,800 Sir... 1022 01:10:55,280 --> 01:10:56,520 Give it to him! 1023 01:11:09,640 --> 01:11:10,920 He's reached here! 1024 01:11:21,320 --> 01:11:23,440 Do something... They'll kill him! 1025 01:11:24,240 --> 01:11:27,600 If he can't handle this much, how will he deal with what's to come? 1026 01:11:35,680 --> 01:11:37,520 Mansoor! Mansoor! 1027 01:11:37,600 --> 01:11:42,120 Leave him... Stop it! Please stop... I beg you, stop. 1028 01:11:45,000 --> 01:11:47,560 No, Kulluji. Don't beat him. 1029 01:11:47,640 --> 01:11:50,360 He made a mistake! Please forgive him... 1030 01:11:50,440 --> 01:11:53,120 Kulluji he will die... 1031 01:11:53,480 --> 01:11:55,240 Kulluji please forgive us... 1032 01:11:55,320 --> 01:11:57,640 You won't see him here again... 1033 01:12:40,440 --> 01:12:41,400 Lata... 1034 01:12:42,480 --> 01:12:43,560 get ready... 1035 01:12:44,360 --> 01:12:45,960 she's getting married tomorrow. 1036 01:12:50,040 --> 01:12:52,360 You just had him beaten him up so severely... 1037 01:12:53,040 --> 01:12:55,280 give him a few days to recover. 1038 01:12:55,360 --> 01:12:57,880 Is there any limit to your shamelessness? 1039 01:12:57,960 --> 01:13:01,200 You stripped me of all shame the day you got me engaged to Kullu. 1040 01:13:02,960 --> 01:13:06,040 If you let me marry Mansoor... - That is impossible! 1041 01:13:07,160 --> 01:13:08,880 Even if all hell breaks loose... 1042 01:13:09,760 --> 01:13:12,920 Then I shall pray day and night that it does... 1043 01:13:16,120 --> 01:13:18,560 Tomorrow morning 8 am is the auspicious time... 1044 01:13:19,320 --> 01:13:20,880 9 am... farewell... 1045 01:13:21,480 --> 01:13:25,080 after that never show me your cursed face again! 1046 01:13:37,560 --> 01:13:39,760 Roy. A warning has been issued. 1047 01:13:40,200 --> 01:13:41,440 What nonsense! 1048 01:13:41,680 --> 01:13:42,920 The guide said everything is normal... 1049 01:13:43,040 --> 01:13:44,240 It's okay to go up. 1050 01:13:44,400 --> 01:13:46,760 A few websites have issued a warning. 1051 01:13:48,800 --> 01:13:52,280 Leave Rambara and everything here take Mansoor and leave. 1052 01:13:52,400 --> 01:13:55,680 The others have signed up everyone is in agreement. 1053 01:13:56,160 --> 01:13:58,560 If you don't leave, it will affect everyone's livelihood. 1054 01:13:58,760 --> 01:14:00,360 They will make our lives difficult. 1055 01:14:00,480 --> 01:14:01,400 Done? 1056 01:14:02,880 --> 01:14:04,640 You will have an answer soon. 1057 01:14:12,400 --> 01:14:14,200 Everyone has left us. 1058 01:14:17,040 --> 01:14:19,280 They all want us to leave. 1059 01:14:20,080 --> 01:14:21,480 I told you so. 1060 01:14:21,800 --> 01:14:23,520 Have you understood? 1061 01:16:04,680 --> 01:16:06,280 We'll go away from here. 1062 01:16:06,520 --> 01:16:07,960 We'll leave this valley. 1063 01:16:08,120 --> 01:16:10,040 We'll move to one of the cities. 1064 01:16:11,640 --> 01:16:12,760 Mansoor? 1065 01:16:12,920 --> 01:16:14,680 Mansoor where are you going? 1066 01:16:14,760 --> 01:16:17,640 Mansoor we are leaving today... - We aren't going anywhere! 1067 01:16:17,920 --> 01:16:20,880 I've told Kailash Bhai, we are not leaving home. 1068 01:16:21,520 --> 01:16:23,520 I will not leave without Mukku. 1069 01:16:23,600 --> 01:16:24,880 Mansoor! 1070 01:16:27,480 --> 01:16:28,840 Mansoor! 1071 01:16:33,360 --> 01:16:35,200 Set me on fire... 1072 01:16:36,040 --> 01:16:37,440 Or forget about her. 1073 01:17:28,680 --> 01:17:31,280 The porters haven't replied... 1074 01:17:31,960 --> 01:17:35,760 and Mansoor has refused to give the shop. 1075 01:18:02,360 --> 01:18:04,400 It's coming down really hard. 1076 01:18:04,840 --> 01:18:06,760 Sit down. I have to get even. 1077 01:18:25,800 --> 01:18:27,320 Sir, may I come in? 1078 01:18:27,960 --> 01:18:30,040 Sir, a cyclonic circulation caused by a low-lying... 1079 01:18:30,120 --> 01:18:32,920 area in the Bay of Bengal is headed west... 1080 01:18:33,360 --> 01:18:35,280 Have a look Sir, the pressure is dropping fast. 1081 01:19:12,400 --> 01:19:13,760 Mukku! 1082 01:19:16,600 --> 01:19:18,280 Mukku! 1083 01:19:19,960 --> 01:19:21,680 Ma! 1084 01:19:28,720 --> 01:19:30,760 Mukku. 1085 01:19:34,160 --> 01:19:35,720 They enter our temples... 1086 01:19:36,760 --> 01:19:38,200 Our homes... 1087 01:19:39,360 --> 01:19:40,680 And we should be quiet? 1088 01:19:41,560 --> 01:19:43,520 Every member of this commission, know this... 1089 01:19:44,120 --> 01:19:46,160 We will not let a single porterremain in Rambara 1090 01:19:46,240 --> 01:19:48,240 unless our conditions are met. 1091 01:19:53,400 --> 01:19:55,160 Hail the Innocent One! 1092 01:19:55,280 --> 01:19:58,600 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1093 01:19:58,680 --> 01:20:02,160 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1094 01:20:02,240 --> 01:20:05,680 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1095 01:20:05,840 --> 01:20:09,040 Hail the Innocent One! 1096 01:20:10,280 --> 01:20:12,160 Break it down... -Get out of here. 1097 01:20:12,240 --> 01:20:14,560 Destroy everything. 1098 01:20:14,880 --> 01:20:15,880 Get out of here. 1099 01:20:21,000 --> 01:20:22,240 This isn't right... 1100 01:20:23,360 --> 01:20:24,360 What is happening here? 1101 01:20:25,280 --> 01:20:27,480 Where is Mansoor hiding? He will leave now! 1102 01:20:27,560 --> 01:20:29,960 Let's resolve this calmly... 1103 01:20:36,520 --> 01:20:38,360 Mansoor, let it go. 1104 01:20:41,800 --> 01:20:43,480 Does the wound of Mukku's rejection run so deep 1105 01:20:43,840 --> 01:20:45,360 that you need to burn the place down to fill it? 1106 01:20:45,480 --> 01:20:48,680 You and your kind, both will be eradicated from here. 1107 01:20:49,640 --> 01:20:51,000 And as for Mukku... 1108 01:20:51,960 --> 01:20:53,640 She has married me. 1109 01:20:55,840 --> 01:20:57,600 She would rather die than marry you. 1110 01:20:58,640 --> 01:21:00,400 She has married me. 1111 01:21:00,480 --> 01:21:02,200 And now she will die too... 1112 01:21:02,760 --> 01:21:04,480 She has slit her wrist. 1113 01:21:04,720 --> 01:21:07,480 Kullu, calm down. Everyone will leave. 1114 01:21:25,520 --> 01:21:29,360 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1115 01:21:29,480 --> 01:21:32,800 Lo! I hear the beating of Shiva's drum... It has begun... 1116 01:21:33,440 --> 01:21:36,440 It can be heard through heaven and earth... 1117 01:21:36,880 --> 01:21:41,120 We choose our death before we are born. 1118 01:21:42,240 --> 01:21:43,680 Shiva is in us! 1119 01:21:44,200 --> 01:21:47,200 This is not me, it is You. 1120 01:21:48,560 --> 01:21:51,720 This is not me, it is You. 1121 01:21:59,720 --> 01:22:01,320 What did you do? 1122 01:22:09,440 --> 01:22:11,160 Get well soon so I can kill you... 1123 01:22:13,840 --> 01:22:15,680 I'm going to drop Maand and come back for you. 1124 01:22:16,800 --> 01:22:18,360 They got me married. 1125 01:22:20,840 --> 01:22:22,600 If I live, you'll have to see me go to him. 1126 01:22:22,680 --> 01:22:24,680 I don't care! 1127 01:22:25,920 --> 01:22:28,800 Wherever you are, I will come and get you. 1128 01:22:32,240 --> 01:22:33,920 Don't die on me. 1129 01:22:37,160 --> 01:22:39,960 This time if you're late... 1130 01:24:47,920 --> 01:24:49,080 Ma? 1131 01:24:49,400 --> 01:24:51,240 Mukku, come outside. - Ma? 1132 01:24:52,280 --> 01:24:53,960 Hurry! 1133 01:24:57,760 --> 01:24:59,760 Mukku. - Come on. 1134 01:25:00,600 --> 01:25:01,880 Let's go upstairs, Mukku. 1135 01:25:01,960 --> 01:25:03,720 Be careful. 1136 01:25:04,600 --> 01:25:06,080 Ma, hurry up. - Mukku, come on. 1137 01:25:06,160 --> 01:25:08,640 Take all the tourists up. - Come on. 1138 01:25:09,040 --> 01:25:10,160 Hurry! 1139 01:25:10,360 --> 01:25:11,520 Take it easy. 1140 01:25:12,280 --> 01:25:13,360 Watch out. 1141 01:25:16,680 --> 01:25:18,240 Come, come. 1142 01:25:21,240 --> 01:25:22,680 Go up everyone. 1143 01:25:26,480 --> 01:25:30,160 Mukku, here pass this on. 1144 01:25:31,360 --> 01:25:32,760 Anyone else? 1145 01:25:34,000 --> 01:25:36,120 Take this. 1146 01:26:03,120 --> 01:26:04,280 No. 1147 01:26:04,360 --> 01:26:08,360 Bala, Divesh, everyone head up the forest! 1148 01:26:08,560 --> 01:26:10,560 Toward the forest. - Afzar, stick with Ma. 1149 01:26:10,640 --> 01:26:11,760 Come on. Come on. Hurry! 1150 01:26:16,360 --> 01:26:18,600 Aunt, you stay with me. 1151 01:26:46,280 --> 01:26:48,040 Come, come with me. 1152 01:26:52,080 --> 01:26:53,320 Be careful. 1153 01:26:54,840 --> 01:26:56,200 Don't worry. 1154 01:26:58,480 --> 01:27:01,120 Everything will be fine. Don't worry. 1155 01:27:15,880 --> 01:27:17,160 Mukku, sit down! 1156 01:27:18,440 --> 01:27:19,640 Watch out! 1157 01:27:20,840 --> 01:27:22,160 Maa, what is going on? 1158 01:27:24,320 --> 01:27:25,920 Mukku! sit. 1159 01:27:34,200 --> 01:27:37,520 Ma! 1160 01:27:45,680 --> 01:27:51,080 Bindu! 1161 01:27:52,280 --> 01:27:53,960 Bindu. 1162 01:28:35,880 --> 01:28:36,840 Mukku! 1163 01:28:57,760 --> 01:28:59,280 Ma, I'll be back... - No Mansoor... 1164 01:28:59,360 --> 01:29:00,880 You can't save everyone! 1165 01:29:01,000 --> 01:29:03,040 Ma, not now. I have to go... 1166 01:29:04,080 --> 01:29:06,600 Promise me you'll be safe... 1167 01:29:08,000 --> 01:29:09,440 I will Ma... 1168 01:30:31,640 --> 01:30:34,640 Son... you can say your prayers here too. 1169 01:33:38,240 --> 01:33:39,400 Mukku? 1170 01:33:41,200 --> 01:33:42,280 Mukku... 1171 01:33:42,400 --> 01:33:43,560 Mansoor? 1172 01:33:43,800 --> 01:33:45,520 Mukku... - Mansoor! 1173 01:33:45,880 --> 01:33:47,280 Mukku... 1174 01:34:09,720 --> 01:34:11,040 Mansoor! 1175 01:34:11,160 --> 01:34:12,400 Mansoor! 1176 01:34:12,520 --> 01:34:14,760 Mansoor! - Mukku! 1177 01:36:30,120 --> 01:36:31,720 Mukku! 1178 01:36:42,680 --> 01:36:45,600 Help, please help! 1179 01:36:46,680 --> 01:36:47,760 Help. 1180 01:36:54,240 --> 01:36:55,360 Anyone here? 1181 01:37:03,600 --> 01:37:04,880 Careful. 1182 01:37:05,520 --> 01:37:06,520 Keep walking, 1183 01:37:51,320 --> 01:37:52,720 Are you okay son? 1184 01:37:57,760 --> 01:37:59,040 Son, be careful. 1185 01:38:02,520 --> 01:38:03,640 Careful. 1186 01:38:21,920 --> 01:38:23,440 Go. 1187 01:38:24,040 --> 01:38:25,280 Go up. 1188 01:38:25,680 --> 01:38:27,560 You guys go first. 1189 01:38:27,640 --> 01:38:29,360 Go fast. - Papa! 1190 01:38:32,440 --> 01:38:34,160 I am coming, you go up. - Papa! Mummy! 1191 01:38:35,360 --> 01:38:36,600 Papa! 1192 01:38:39,040 --> 01:38:40,480 You go mukku. 1193 01:38:41,080 --> 01:38:42,400 Move back! 1194 01:39:02,200 --> 01:39:03,200 You go. 1195 01:39:38,280 --> 01:39:40,040 Don't worry, Mukku. Everything will be fine. 1196 01:39:40,120 --> 01:39:41,920 Hold on tight. - Mansoor! 1197 01:39:46,480 --> 01:39:47,720 You go up first. 1198 01:40:01,880 --> 01:40:03,400 Careful, give me the belt. 1199 01:40:03,520 --> 01:40:04,880 Where is Papa? 1200 01:40:12,720 --> 01:40:14,240 You go first please. 1201 01:40:14,360 --> 01:40:15,280 You go. - Fast. 1202 01:40:15,400 --> 01:40:17,840 Fast. Come up fast. - You go please. 1203 01:40:24,280 --> 01:40:25,640 Only one more! 1204 01:40:26,160 --> 01:40:27,320 Okay sir. 1205 01:40:27,440 --> 01:40:29,400 What did he just say? - Only one more can come up. 1206 01:40:29,520 --> 01:40:30,760 What is that mean? 1207 01:40:31,000 --> 01:40:32,840 There are two people down there! - Please keep sitting. 1208 01:40:32,960 --> 01:40:35,200 Sit back down. - What do you mean? 1209 01:40:36,960 --> 01:40:39,760 You please sit here, only one more can come up. 1210 01:40:40,880 --> 01:40:42,200 Please try to understand. 1211 01:40:42,320 --> 01:40:44,200 We can only take one more person with us. 1212 01:40:45,680 --> 01:40:47,040 Please move aside. 1213 01:40:47,160 --> 01:40:48,000 Please calm down. 1214 01:40:48,120 --> 01:40:49,400 Papa! 1215 01:40:49,520 --> 01:40:51,160 Mansoor! 1216 01:40:52,080 --> 01:40:53,960 Mansoor! - Papa! 1217 01:40:56,320 --> 01:40:58,080 Papa! 1218 01:41:03,960 --> 01:41:06,920 Papa, please come up fast. 1219 01:41:07,160 --> 01:41:09,800 Get inside. - Papa, please come up fast. 1220 01:41:09,880 --> 01:41:13,480 Son, go back inside. - Papa, please come up. 1221 01:41:22,240 --> 01:41:23,720 Papa! 1222 01:41:26,040 --> 01:41:28,280 No, Mansoor. 1223 01:41:30,480 --> 01:41:32,960 Mansoor, please come up. 1224 01:41:35,560 --> 01:41:37,720 Please, Mansoor. 1225 01:41:41,360 --> 01:41:44,480 Mansoor. 1226 01:41:51,960 --> 01:41:53,800 Mansoor! 1227 01:42:17,680 --> 01:42:19,080 Ma, Papa is coming up. 1228 01:42:21,440 --> 01:42:22,920 Papa! 1229 01:42:36,600 --> 01:42:39,760 Mansoor! 1230 01:43:08,000 --> 01:43:09,160 Mansoor! 1231 01:44:04,720 --> 01:44:06,640 'Kedarnath is completely destroyed.' 1232 01:44:06,800 --> 01:44:09,280 'Kedarnath is devastated by flood.' 1233 01:45:15,400 --> 01:45:17,600 Hail... - The Innocent One. 1234 01:45:19,920 --> 01:45:22,040 Hail... - The Mighty One. 1235 01:45:22,160 --> 01:45:24,360 Hail... - Lord Shiva! 1236 01:46:27,480 --> 01:46:31,560 'Expressing a lifetime of love is best in the morning.' 1237 01:46:31,680 --> 01:46:34,960 'And who would know it better than me?' 1238 01:46:35,440 --> 01:46:37,280 'New mornings bring new requests.' 1239 01:46:37,360 --> 01:46:39,960 'A special request from our beloved listeners.' 1240 01:46:40,040 --> 01:46:42,000 'A beautiful song for their sweethearts.' 1241 01:46:42,080 --> 01:46:44,400 'From Dharam to Pooja, from Dhwani to Trilok,' 1242 01:46:44,480 --> 01:46:46,400 'and from Mukku to her sweetheart Mansoor.' 1243 01:46:46,600 --> 01:46:50,640 'Film 'Woh Kaun Thi', Madan Mohan's music, Majrooh Sultanpuri lyrics,' 1244 01:46:50,760 --> 01:46:52,480 'in Lataji's voice...' 1245 01:47:42,000 --> 01:47:45,840 "Hail the Greatest God!" 1246 01:47:45,920 --> 01:47:49,720 "Hail the Mighty One." 1247 01:47:49,800 --> 01:47:53,400 "How can I breathe" 1248 01:47:53,480 --> 01:47:57,400 "without chanting Your sacred name?" 1249 01:47:57,480 --> 01:48:03,360 "My karma is bestowed to you. You decide my good and my evil." 1250 01:48:05,120 --> 01:48:11,720 "I blindly tread the path you have chosen for me." 1251 01:48:12,360 --> 01:48:20,240 "Your light ignites my universe and swallows my darkness." 1252 01:48:20,320 --> 01:48:24,240 "Hail the Greatest God, the Innocent One." 1253 01:48:24,360 --> 01:48:27,960 "Glory to the Triune God. All praises to You!" 1254 01:48:28,080 --> 01:48:31,920 "Hail the Greatest God, the Innocent One." 1255 01:48:32,000 --> 01:48:35,400 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1256 01:48:53,200 --> 01:48:56,880 "You were present in this world" 1257 01:48:57,000 --> 01:49:00,280 "even before it was created." 1258 01:49:00,520 --> 01:49:03,960 "The world may end." 1259 01:49:04,360 --> 01:49:08,440 "But my faith in You will never perish." 1260 01:49:08,520 --> 01:49:12,280 "You are the creator, you are the destroyer." 1261 01:49:12,360 --> 01:49:15,480 "You are the Greatest of all." 1262 01:49:15,560 --> 01:49:19,920 "Lord, You are Great!" 1263 01:49:21,960 --> 01:49:24,680 "Hail the Greatest God!" 1264 01:49:25,760 --> 01:49:28,240 "My beloved Kind Hearted Lord!" 1265 01:49:29,680 --> 01:49:32,280 "Hail the Greatest God!" 1266 01:49:33,440 --> 01:49:35,400 "My beloved Kind Hearted Lord!" 1267 01:49:42,920 --> 01:49:46,800 "Like the pearls... - Hail the Greatest God!." 1268 01:49:46,880 --> 01:49:50,640 "In the shell of an oyster... - Hail the Greatest God!." 1269 01:49:50,720 --> 01:49:54,480 "You dwell within me. - Hail the Greatest God!" 1270 01:49:54,560 --> 01:49:58,160 "In my mind and heart. - Hail the Greatest God!" 1271 01:49:58,240 --> 01:50:04,520 "I lived with an illusion. Of Me, Myself and I." 1272 01:50:06,040 --> 01:50:12,360 "You are the creator and the destroyer. Everything is yours." 1273 01:50:13,320 --> 01:50:20,880 "I bow down to You. Bestow Your blessings on me." 1274 01:50:21,280 --> 01:50:25,240 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1275 01:50:25,320 --> 01:50:28,920 "Glory to the Triune God. All praises to You!" 1276 01:50:29,040 --> 01:50:32,840 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1277 01:50:32,960 --> 01:50:36,560 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1278 01:50:36,640 --> 01:50:40,600 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1279 01:50:40,680 --> 01:50:44,280 "Glory to the Triune God. All praises to You!" 1280 01:50:44,360 --> 01:50:48,240 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1281 01:50:48,360 --> 01:50:52,040 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1282 01:50:52,200 --> 01:50:55,680 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1283 01:50:55,960 --> 01:50:58,800 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1284 01:51:22,320 --> 01:51:25,960 "Beaming eyes and that mesmerizing face!" 1285 01:51:26,080 --> 01:51:29,720 "What has taken over me, my God!" 1286 01:51:29,840 --> 01:51:33,480 "Like an icing on a cake," 1287 01:51:33,560 --> 01:51:36,960 "there is truly nobody like her." 1288 01:51:37,320 --> 01:51:41,000 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1289 01:51:41,080 --> 01:51:44,080 "That's my Sweetheart right there!" 1290 01:51:44,760 --> 01:51:48,480 "Coy and shy, sitting besides the bride..." 1291 01:51:48,560 --> 01:51:52,200 "That's my Sweetheart right there!" 1292 01:51:52,280 --> 01:51:55,960 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1293 01:51:56,040 --> 01:51:59,320 "That's my Sweetheart right there!" 1294 01:51:59,800 --> 01:52:03,440 "Coy and shy, sitting besides the bride..." 1295 01:52:03,560 --> 01:52:07,400 "That's my Sweetheart right there!" 1296 01:52:07,480 --> 01:52:14,560 "How do I thank you for everything. I owe it all to you." 1297 01:52:15,000 --> 01:52:22,280 "You walked into my humble home. And became the life of the night." 1298 01:52:26,240 --> 01:52:32,800 "How do I thank you for everything. I owe it all to you." 1299 01:52:33,720 --> 01:52:40,880 "You walked into my humble home. And became the life of the night." 1300 01:52:40,960 --> 01:52:44,640 "In this night of love and festivity," 1301 01:52:44,760 --> 01:52:48,240 "you bring prosperity and auspicion." 1302 01:52:48,360 --> 01:52:52,160 "She has become the soul of the gathering." 1303 01:52:52,240 --> 01:52:55,840 "What has taken over me, my God!" 1304 01:52:55,920 --> 01:52:59,640 "She has become this humble man's biggest desire." 1305 01:52:59,720 --> 01:53:03,120 "There is truly nobody like her." 1306 01:53:03,360 --> 01:53:07,160 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1307 01:53:07,240 --> 01:53:10,280 "That's my Sweetheart right there!" 1308 01:53:10,920 --> 01:53:14,640 "Coy and shy sitting beside the bride." 1309 01:53:14,720 --> 01:53:18,640 "That's my Sweetheart right there!" 1310 01:53:22,200 --> 01:53:25,840 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1311 01:53:25,920 --> 01:53:29,560 "That's my Sweetheart right there!" 1312 01:53:29,640 --> 01:53:33,360 "Coy and shy sitting beside the bride." 1313 01:53:33,440 --> 01:53:36,840 "That's my Sweetheart right there!" 1314 01:53:37,160 --> 01:53:40,800 "It's awesome!" 1315 01:53:40,880 --> 01:53:44,880 "Wow! It's wonderful!" 93830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.