All language subtitles for Just-Visiting-aka-Les-Visiteurs-3-en-Amerique-v4-2001-DVDrip-MultiDub-CZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:43,600 Nevidané stfedovéké sifi, jejii expozici dnes oteviréme, 2 00:00:43,600 --> 00:00:47,036 mé neuvéfitelnou a éarovnou historii. 3 00:00:47,640 --> 00:00:53,200 Julia Malfetové, které tu s némi pracuje, ji ziskala dédictvim 4 00:00:53,200 --> 00:00:57,910 po vzdéleném britském bratranci. Jako majitelka hradu Malfete 5 00:00:58,360 --> 00:01:02,876 tuto sifi velkoryse vénovala méstu Chicagu. 6 00:01:03,840 --> 00:01:07,880 A tak diky Julii mfiie chicagské muzeum vytvarného uméni 7 00:01:07,880 --> 00:01:12,715 vystavit komnaty, v nichi ve 12. stoleti bydlel Thibault, 8 00:01:13,080 --> 00:01:15,275 hrabé z Malfete. 9 00:01:19,760 --> 00:01:24,675 Kaidy kémen zvlééfjsme pfevezli lodi z Anglie a zde opét sloiili 10 00:01:25,120 --> 00:01:29,080 Vés nelékalo se na ten hrad pfestéhovat? 11 00:01:29,080 --> 00:01:32,720 - Jéjsem doma v Chicagu. - Hrad je v desolétnim stavu. 12 00:01:32,720 --> 00:01:37,000 - Rekonstrukce by byla drachma. - Tojo Hunter, mfij snoubenec. 13 00:01:37,000 --> 00:01:41,120 Oteviréme ted' galerii specializovanou na stfedovék. 14 00:01:41,120 --> 00:01:44,240 - Tadyjsi, milééku. -Jsi skvélé. - Ameriéani p0 tom jen skoéi. 15 00:01:44,240 --> 00:01:46,920 - Va§e expozice je velkolepé. - Dékuji, pane starosto. 16 00:01:46,920 --> 00:01:49,240 Ékoda ie v té dobé nemohu iii. 17 00:01:49,240 --> 00:01:54,189 Iivot byl tenkrét velmi kruty. Do té doby by ses nehodil. 18 00:01:54,440 --> 00:01:56,795 Ovéem, byb; to straéhvé Easy. 19 00:01:58,480 --> 00:02:00,360 "Anglie, 12. stoleti" 20 00:02:00,360 --> 00:02:03,120 Ale lidé tenkrét védéli, co je (zest a odvaha. 21 00:02:03,120 --> 00:02:06,954 Pro ienu, kterou pfepadli lapkové, by rytin" poloiil Zivot. 22 00:02:10,560 --> 00:02:12,710 Ta iena 'ye v nebezpeéi. 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,319 Podej mi meé! 24 00:02:15,560 --> 00:02:18,791 - Bud' obezfetny, pane. - Montjoie! 25 00:02:35,360 --> 00:02:38,397 Z toho nekouké nic dobryho. 26 00:02:42,480 --> 00:02:45,836 Ondfeji, hybaj za pénem! A neloudej se! 27 00:02:46,080 --> 00:02:49,277 - Ondro, tak bude to! - Utikej za pénem! 28 00:02:55,200 --> 00:02:57,191 Pozor, pane, za tebou! 29 00:03:07,600 --> 00:03:10,558 At' zhynu, jestli ustoupim! 30 00:03:10,800 --> 00:03:14,793 Ékoda 2e nezhynul. Zaved' mé k éarodéjnici. 31 00:03:18,240 --> 00:03:20,515 MAGIC BOX uvédi 32 00:03:35,280 --> 00:03:38,840 Zas ui sem téhne néjaké banda urozenejch pénfi. 33 00:03:38,840 --> 00:03:42,240 To bude ten francouzskej vévoda, co si mé vzit krélovskou dceru. 34 00:03:42,240 --> 00:03:46,711 Méjte se na pozoru v lesich, at' si z vés draci neudélaji peéinku 35 00:03:50,840 --> 00:03:55,960 Pane! Onen hovnivél Fiké, 2e v lese straéi. 36 00:03:55,960 --> 00:03:58,428 Seber odvahu, holoto. 37 00:03:58,920 --> 00:04:01,400 Tisiceré diky, pane. Jsi ke mné dobrotivy. 38 00:04:01,400 --> 00:04:03,868 UAvéTfivuicn CESTA no AMERIKY 39 00:04:27,600 --> 00:04:29,397 Hudba 40 00:04:33,440 --> 00:04:35,032 Stfih 41 00:04:35,720 --> 00:04:37,199 Kostymy 42 00:04:41,040 --> 00:04:43,554 Holota na povoz nepatfi! 43 00:04:44,680 --> 00:04:46,352 Zvléétni efekty 44 00:04:49,200 --> 00:04:50,758 Vyprava 45 00:04:51,600 --> 00:04:53,238 Kamera 46 00:04:59,120 --> 00:05:01,634 Podle pfivodniho filmu "Névétévnici" 47 00:05:03,800 --> 00:05:06,678 Scénéf 48 00:05:14,800 --> 00:05:17,234 Reiie 49 00:05:50,800 --> 00:05:54,560 Slyéela jsem, 2e dnes slavié zésnuby, urozeny pane. 50 00:05:54,560 --> 00:05:56,640 Téijsem to zaslechl. 51 00:05:56,640 --> 00:06:00,997 A mé nastévajicije pry nejkrésnéjéi z celé Anglie. 52 00:06:01,480 --> 00:06:03,914 - To véak neni pravda. - Neni? 53 00:06:04,280 --> 00:06:05,315 Ne. 54 00:06:05,840 --> 00:06:09,600 Nejsem nejkrésnéjéi nastévajici z celé Anglie? 55 00:06:09,600 --> 00:06:11,750 Ne, poékej! 56 00:06:12,200 --> 00:06:16,671 Jsi nejkrésnéjéi nastévajici na celém svété. 57 00:06:23,040 --> 00:06:25,156 Méj to stéle pl"I sobé, Thibaulte. 58 00:06:26,080 --> 00:06:28,150 Nos to na srdci. 59 00:06:31,960 --> 00:06:35,032 Abys nikdy nezradil mou lésku. 60 00:06:36,160 --> 00:06:40,392 Pani Rosalyno! Stfezte se, at' nepfijdete o (zest pied svatbou! 61 00:06:51,280 --> 00:06:54,431 Diplopolus topodu... 62 00:06:55,440 --> 00:06:57,237 ...ave... 63 00:06:57,760 --> 00:06:59,512 net cantem... 64 00:07:02,160 --> 00:07:08,280 Provinila ses proti Bohu velkymi zloéiny. Je-li ti Zivot mily? 65 00:07:08,280 --> 00:07:11,640 - Smilovéni, urozeny pane. - Francouz Thibault z Malfete 66 00:07:11,640 --> 00:07:14,960 mé za chot' pojmout Rosalynu, mladéi dceru naéeho kréle. 67 00:07:14,960 --> 00:07:17,076 Méla byt ma. 68 00:07:21,640 --> 00:07:28,480 - Jen jé jsem hoden jeji ruky. - A bohatstvi, jei pfinese vénem. 69 00:07:28,480 --> 00:07:31,880 Jakjsi ékaredé, tak nejsi hloupé, éarodéjnice! 70 00:07:31,880 --> 00:07:35,080 Chci, aby hrabé zhynul dfiv, nei slavnost skonéi. 71 00:07:35,080 --> 00:07:39,400 Carodéjnice, které ho néleiité zakleje, dostane mééec zlafékfi. 72 00:07:39,400 --> 00:07:43,880 Naé ten spéch? Jak pozném, 2e tvé moc je tak veliké? 73 00:07:43,880 --> 00:07:46,348 Staéi ti tohle? 74 00:08:15,040 --> 00:08:18,589 Spokojim se tim. Tu méé, zafikévaéko. 75 00:08:20,960 --> 00:08:25,875 - Staéil ti dfikaz, pane? - Zitra pi"ijd' do krélova hradu. 76 00:08:26,680 --> 00:08:30,195 Selie-li tvé kouzlo, nechém té upélit. 77 00:08:59,280 --> 00:09:01,077 Diky, pane mix}. 78 00:09:22,600 --> 00:09:26,720 Pane, tvé nastévajici je k nakousnutijak lani stehynko. 79 00:09:26,720 --> 00:09:30,960 Ticho bud', holomku. Své budouci panijsi povinovén fictou. 80 00:09:30,960 --> 00:09:34,157 Neraé se hnévat. O, diky, pane. 81 00:09:52,360 --> 00:09:53,429 Ovéem! 82 00:09:54,280 --> 00:09:56,635 Sprévné dié, kréli. 83 00:09:57,360 --> 00:10:01,280 A2 tvé pani vypije vino, oéi se ji naplni débelskymi vidinami. 84 00:10:01,280 --> 00:10:04,000 Hrabé se ji bude jevit jako odporné zvife. 85 00:10:04,000 --> 00:10:08,312 Tvé pani oéarované mymi kouzly jej s odporem zapudi. 86 00:10:11,280 --> 00:10:14,760 Pfételé a urozeni péni. 87 00:10:14,760 --> 00:10:20,392 Thibaulte, hrabé z Malfete, budii tvfij tento hrad. 88 00:10:20,960 --> 00:10:23,960 Vénuji ti ho svatebnim darem. 89 00:10:23,960 --> 00:10:27,111 Radujme se a plesejme. 90 00:10:30,640 --> 00:10:37,398 Pfijmi mfij dik, kréli. Vérné a chrabfe budu slouiit své choti 91 00:10:37,920 --> 00:10:41,037 a ctit budu tvé krélovstvi. 92 00:10:46,320 --> 00:10:49,920 Napij se z mé éiée a poznéé mé nejtajnéjéi myélenky. 93 00:10:49,920 --> 00:10:52,036 A w poznéé mé. 94 00:11:02,040 --> 00:11:03,268 Mfij pane. 95 00:11:03,560 --> 00:11:04,913 Thibaulte? 96 00:11:05,720 --> 00:11:08,109 Co se ti pfihézi, pane? 97 00:11:19,360 --> 00:11:21,794 Co je ti, Thibaulte? 98 00:11:23,200 --> 00:11:27,830 - Zitra pfijd' do krélova hradu. - Co je ti, pane? Nejsi zdrév? 99 00:11:28,040 --> 00:11:30,429 Si o rozum? 100 00:11:31,320 --> 00:11:33,276 Zpétky, Thibaulte! 101 00:11:33,640 --> 00:11:37,713 Nedélej hlouposti! Thibaulte! 102 00:11:37,960 --> 00:11:39,951 Déblovo stvofeni! 103 00:11:44,760 --> 00:11:47,069 Thibaulte! Tojo mé matka! 104 00:11:47,440 --> 00:11:49,396 Thibaulte, toje mé matka! 105 00:11:53,040 --> 00:11:54,189 Babies 106 00:11:55,280 --> 00:11:56,235 Ne! 107 00:12:01,960 --> 00:12:03,313 Ne! 108 00:12:04,480 --> 00:12:08,758 Co jsem to uéinil? Tojsem nebyl jé. Zaéarovali mé. 109 00:12:10,800 --> 00:12:13,792 Ondfeji, pfived' mi kouzelnika. 110 00:12:14,160 --> 00:12:17,869 - Francie musi splatit zradu! - Pl"ived' mi kouzelnika! 111 00:12:20,840 --> 00:12:26,233 Co lektvary éarodéjnic zmohou, tomu kouzelnik odpomfiie. 112 00:12:29,040 --> 00:12:31,713 Dej Bi1h,abys pravdu dél, pane. 113 00:12:31,920 --> 00:12:36,277 Neboj se, venkovane, kouzlfim mne uéil sém velky Merlin. 114 00:12:38,520 --> 00:12:42,160 Slitujte se nad neéfastnym odsouzencem na smrt. 115 00:12:42,160 --> 00:12:45,357 Jdeme s poslednim pomazénim. 116 00:12:57,000 --> 00:13:00,160 Pane, musime si pospiéit. 117 00:13:00,160 --> 00:13:04,840 - Co je to za kouzelnika? - Angliéan, ale vyuéil ho Merlin. 118 00:13:04,840 --> 00:13:08,150 Mfij osud mé v rukou anglicky kouzelnik? 119 00:13:08,400 --> 00:13:13,793 Jsme v anglické zemi, pane, francouzské kouzelniky tu nemaji 120 00:13:14,200 --> 00:13:17,954 - Zaéaroval mé proklety Warwick. - Nepochybné. 121 00:13:18,280 --> 00:13:23,560 - Nevi,2e jsem se vrétil z lrska. - Zapi'isahém té, pane,zachrafi se. 122 00:13:23,560 --> 00:13:27,480 - Pl"ivede§ mou pani z Fiée smrti? - Mohu vzkfisitjeji télo, 123 00:13:27,480 --> 00:13:31,360 leé obévém se, 2e jeji zjev by urozenému pénu nebyl p0 chuti. 124 00:13:31,360 --> 00:13:34,193 Nemluvé ojeji vfini. 125 00:13:35,320 --> 00:13:39,677 Je véak jiné vychodisko. Mfiieé se napit lektvaru. 126 00:13:44,320 --> 00:13:49,314 Cas jejako hora s mnoha podzemnimi chodbami. 127 00:13:50,480 --> 00:13:56,715 Mohu je otevfit a poslat té zpét do chvile,je2 mordu pfedchézela. 128 00:13:58,680 --> 00:14:02,593 Je-li tvé ville sdostatek silné. 129 00:14:07,480 --> 00:14:11,440 Nezdé se ti, 2e péter ui mél dost éasu vykonat své? 130 00:14:11,440 --> 00:14:13,510 Pospéé si, otée! 131 00:14:16,680 --> 00:14:18,640 Otevfi, mnichu! 132 00:14:18,640 --> 00:14:20,360 Pospéé si! 133 00:14:20,360 --> 00:14:23,120 Vypij lektvar, pane, 134 00:14:23,120 --> 00:14:26,829 a sestoupié do hlubin éasu. 135 00:14:28,120 --> 00:14:30,920 Fuj, péchne to, pane. Nemél bys to pit. 136 00:14:30,920 --> 00:14:34,960 Co kdyité népo'; proméni v iébu nebo 'yepfiééi fit“? 137 00:14:34,960 --> 00:14:41,433 Pravdu di§.Napij se nejprve sém. Zhyneé-li, pomstim tvou smrt. 138 00:14:41,680 --> 00:14:43,636 Dost! Otevfete! 139 00:14:49,120 --> 00:14:50,951 Otev Fete! 140 00:14:54,680 --> 00:14:59,276 - Chutné to jak praseéi sraéky. - V téch on se vyzné. 141 00:15:04,920 --> 00:15:07,957 Per horns at para... 142 00:15:12,320 --> 00:15:14,550 ...et per sol... 143 00:15:16,440 --> 00:15:18,874 ...inviktus... 144 00:15:21,960 --> 00:15:23,712 a do dna. 145 00:15:42,960 --> 00:15:46,920 Zapomnffl 'ysem na kiepefizi VeKce. To 'ye pohromd.! 146 00:15:46,920 --> 00:15:49,920 Ted' mi zabloudi v chodbéch éasu. 147 00:15:49,920 --> 00:15:52,480 0tevFete...! 148 00:16:14,560 --> 00:16:19,200 - Hele, to je vodvaz, co? - Vole, éum na to brnéni. 149 00:16:19,200 --> 00:16:22,829 Tiée. Podivejte se na tu leiici figurinu. 150 00:16:23,280 --> 00:16:27,000 Tenkrét si lidé mysleli, 2e venkovan mfiie spét na zemi 151 00:16:27,000 --> 00:16:29,992 a ie pros“) Uovék patii pénovi. 152 00:16:30,280 --> 00:16:33,875 Pénem tohoto venkovana je rytif. 153 00:16:35,640 --> 00:16:38,080 Vidite, jak je krésné obleéen? 154 00:16:38,080 --> 00:16:41,914 Pani uéitelko, tenhle je teplej a prévé zachrépal. 155 00:16:42,160 --> 00:16:46,520 Ne, Tammy , to 'ye flguflna a figuflny nechrépou. 156 00:16:46,520 --> 00:16:49,273 Ale tenhle chrépal. 157 00:16:49,840 --> 00:16:53,753 To nejsou skuteéni lidé. Jsou to takové panenky. 158 00:16:57,480 --> 00:17:00,711 - Kruci! - Co éinié v mé komnaté? 159 00:17:18,280 --> 00:17:22,273 Tv 'a komnata 'ye obehnéna fetézem, pane. 160 00:17:24,280 --> 00:17:26,840 Leé... my nejsme na hradé. 161 00:17:31,640 --> 00:17:35,110 Podivej, pane. To je déblovo dilo! 162 00:17:39,760 --> 00:17:43,800 Tohleje peklo. Propadli jsme zatraceni. 163 00:17:43,800 --> 00:17:49,716 Vzhfiru! Pfedstupme pied Kniiete temnot a prosme ho,aby byl mirny 164 00:17:50,400 --> 00:17:53,392 Poékej, pane, strachuju se. 165 00:17:54,360 --> 00:17:58,960 Pane Brady, pojd'te honem, dva pobudové s meéem a v brnéni. 166 00:17:58,960 --> 00:18:04,717 Vy vidycky pfehénite. Uklidnéte se, nemusite hned... 167 00:18:06,720 --> 00:18:09,757 Méli bychom zavolat policii. 168 00:18:10,280 --> 00:18:13,560 Hola! Kudy se dostanu z hradu? 169 00:18:13,560 --> 00:18:15,040 Hybaj, holoto! 170 00:18:15,040 --> 00:18:16,678 To je smrad! 171 00:18:18,200 --> 00:18:20,520 Pfeji pfijemny den, panstvo. Na shledanou. 172 00:18:20,520 --> 00:18:23,717 - Niéemo! -Pospé§te si! - Vrat' se, darebo! 173 00:18:45,280 --> 00:18:48,431 Véemohouci Boie! Bréna pekelné! 174 00:18:53,920 --> 00:18:57,037 Drak, pane! Pfeveliky drak! 175 00:18:58,920 --> 00:19:01,309 Co dévéxte'? Pieskoizflo vim'? 176 00:19:02,120 --> 00:19:03,951 Tu méé. 177 00:19:25,360 --> 00:19:29,319 - Zmordovali jsme ho. - Ano, vypustil duéi. 178 00:19:31,880 --> 00:19:35,589 Bixh nés u-estia, 'ze 'ysme obcov a“ s Eemou mag“. 179 00:19:36,640 --> 00:19:39,473 Prosme ho o slitovéni. 180 00:19:42,920 --> 00:19:46,400 Otée néé, jenijsi na nebesich, odpust' ném naée viny... 181 00:19:46,400 --> 00:19:49,949 Mé vina, mé pfeveliké vina. 182 00:19:54,320 --> 00:19:57,440 - Pane Brady? - Julie! Tojo Julia Malfetové, 183 00:19:57,440 --> 00:20:01,680 kurétorka stfedovéké expozice. Ona ném darovala hradni sifi 184 00:20:01,680 --> 00:20:04,920 a zrekonstruovala komnaty, v nichijsme naéli ty dva muie. 185 00:20:04,920 --> 00:20:08,400 To u nich naéli. Ten velky u sebe mél... 186 00:20:08,400 --> 00:20:12,920 ...a zlaté mince, meé, étit a tento prsten. 187 00:20:12,920 --> 00:20:15,957 Ten maly mél u sebe kousek vepfové slaniny, 188 00:20:16,840 --> 00:20:20,958 uzeniny, kordik a stoliéku. 189 00:20:22,120 --> 00:20:26,320 - A tuto kazetu, patrné kradenou. - V muzeu ji nevzal. 190 00:20:26,320 --> 00:20:29,880 Zlodéji véci odnééeji, nenosi je zpétky. 191 00:20:29,880 --> 00:20:35,720 Tohle je gotické ciborium. Pochézi z konce 12. stoleti. 192 00:20:35,720 --> 00:20:40,680 - Jsou tu smaragdy a rubiny! - Pro<': se neéli vyspat do Ritzu? 193 00:20:40,680 --> 00:20:45,800 - Tohle méli u sebe? - Ano. lty uzeniny. 194 00:20:49,400 --> 00:20:52,597 To peéetidlo je velice zvléétni. 195 00:20:53,000 --> 00:20:55,720 Tohle je znak mého rod... 196 00:20:55,720 --> 00:20:59,040 Seriante, mohu ty zlodéje vidét? 197 00:20:59,040 --> 00:21:02,680 Pane, vyhlédlo mi. MCI] tefich kruéi jak divoké zvéi'. 198 00:21:02,680 --> 00:21:06,080 Kterak mfiieé po takové pohromé myslet na pokrm? 199 00:21:06,080 --> 00:21:07,195 Bat'. 200 00:21:07,400 --> 00:21:12,040 Co bych za to dal, kdybych mohl jeété spatfit spanilou princeznu 201 00:21:12,040 --> 00:21:14,680 Ona Zije! Stal se zézrak! 202 00:21:14,680 --> 00:21:17,035 Mé sladké Rosalyno! 203 00:21:17,480 --> 00:21:20,720 Pani mné zaslibené. Kouzelnice moje. 204 00:21:20,720 --> 00:21:26,033 - Pani. To je mé pani. - Co to délé? -Stal se zézrak! 205 00:21:26,800 --> 00:21:31,078 - My se znéme? - Jsem piece hrabé z Malfete 206 00:21:31,320 --> 00:21:36,440 a z Papincourtu, vévoda z Anjou. Tvfij vérny a oddany Thibault. 207 00:21:37,440 --> 00:21:41,760 Mdoie isle'? -0ndra Baéta. Jeho podkoni. 208 00:21:41,760 --> 00:21:46,440 Odpust' mi v své laskavosti, co jsem byl uéinil, Rosalyno mé. 209 00:21:46,440 --> 00:21:49,512 Jé se nejmenuji Rosalyna, ale Julia. 210 00:21:49,680 --> 00:21:55,520 Ne! Tys mé Rosalyna. Hle, kadef tvych vlasfi, kterou jsi mi dala. 211 00:21:55,520 --> 00:21:58,239 Nosim ji na srdci. 212 00:21:58,960 --> 00:22:01,474 Sama pohled', mé milované. 213 00:22:04,600 --> 00:22:10,470 Jsou jak obili za letniho slunce. Jak svétlo svice. 214 00:22:13,400 --> 00:22:15,516 Je to tvé kaden... 215 00:22:16,000 --> 00:22:19,197 - Tak dost! Nechte toho! - Neobté2ujte tu dému. 216 00:22:20,640 --> 00:22:22,437 Rosalyno! 217 00:22:27,360 --> 00:22:30,670 At' zhynu, jestli ustoupim! 218 00:22:33,200 --> 00:22:36,272 Ne, poékeite, prosim Was. ♪ a toho péna zném. 219 00:22:37,240 --> 00:22:40,880 “M zhy nu, 'yestfi ustoupim“, to 'ye hash naéeho rod... 220 00:22:40,880 --> 00:22:43,314 Ten muije mfij bratranec. 221 00:22:43,560 --> 00:22:48,475 Ukéiu vém jeho fotografii. Myslela jsem, Zeje mrtvy. 222 00:22:49,040 --> 00:22:54,520 Zmizel na moi"I. Boufe odnesla jeho lod' pi"I Pohéru admirality. 223 00:22:54,520 --> 00:22:58,354 Jeho télo nenaéli a prohlésili ho za mrtvého. 224 00:22:59,120 --> 00:23:03,840 Bratranec Zil ve Francii a jé jako posledni iijici potomek 225 00:23:03,840 --> 00:23:06,957 -jsem jeho jediné dédiéka. - Pak jsme tady zbyteéni. 226 00:23:07,600 --> 00:23:11,840 Pane, proé si pani Rosalyna neché Fikat Julia 227 00:23:11,840 --> 00:23:14,991 a proé strpi, aby nés tloukli a do Fetézfi vsadili? 228 00:23:22,080 --> 00:23:26,080 Tupée. To neni naée doba. 229 00:23:26,080 --> 00:23:30,000 Kouzelnik nés neposlal do minulosti. 230 00:23:30,000 --> 00:23:34,120 Poslal nés do tfetiho tisicileti. 231 00:23:34,120 --> 00:23:38,352 Ve skuteénosti mé 0d ni déli tficet generaci Malfetfi. 232 00:23:39,680 --> 00:23:45,038 Julia neni mé milované, ona je mé potomstvo. 233 00:23:45,400 --> 00:23:47,231 Potomstvo? 234 00:23:47,320 --> 00:23:52,314 Tady je Julia, mohla byste mi dét Huntera, prosim? 235 00:23:57,040 --> 00:23:59,474 Volé ti tvoje holétko. 236 00:24:00,840 --> 00:24:04,840 - Holétko, copak se stalo? - Objevil se Thibault Malfete. 237 00:24:04,840 --> 00:24:09,400 Thibault Malfete? To neni moiné. Myslel jsem, 2e se utopil. 238 00:24:09,400 --> 00:24:13,120 - Jé taky. -Uréité je to on? - Vypadé jako na fotografiich. 239 00:24:13,120 --> 00:24:18,160 - Znal heslo naéeho rodu. - Vi, 2e prodévéme jeho majetky? 240 00:24:18,160 --> 00:24:22,400 Téiko se pozné, co vi. Je takovy zvléétni. 241 00:24:22,400 --> 00:24:28,040 Je to straénéJe (niasnéie iije, ale je straéné, 2e to prodévéme. 242 00:24:28,040 --> 00:24:31,520 - Tojsem neméla délat. - Prohlésili ho za mrtvého. 243 00:24:31,520 --> 00:24:37,080 Nemohli jsme védétie je naiivu. U2 se ptal na své majetky? 244 00:24:37,080 --> 00:24:40,640 Jak mfiieé v takové chvili myslet na penize? 245 00:24:40,640 --> 00:24:45,280 ♪ a se starém o tebe, hcflétko. Kde vhstné bratranec 'ye'? 246 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 On a jeho pfitel jsou s bezpeénostni sluibou. 247 00:24:48,080 --> 00:24:52,600 Nechceé je vzit k ném? Patfi do rodiny, mohou bydlet u nés. 248 00:24:52,600 --> 00:24:55,751 - Vi§, 2e té miluju? - Za pét minut pro vés pfijedu. 249 00:24:56,440 --> 00:25:00,228 - U2 se tééim, holétko moje. - Jé taky, medvidku. 250 00:25:00,680 --> 00:25:05,600 To snad neni moiny! Thibault Malfete iije. To je katastrofa! 251 00:25:05,600 --> 00:25:07,909 KeGY - 252 00:25:09,720 --> 00:25:12,880 - Co ti pfelitlo pies nos? - Nesné§im,kdy2ji Fikéé holétko. 253 00:25:12,880 --> 00:25:16,759 Ty jsi, milééku, mnohem vic sexy nei néjaké piskle. Bez debaty. 254 00:25:17,520 --> 00:25:19,476 Jsi tygfice. 255 00:25:26,160 --> 00:25:29,920 Julie, vztek mnou lomcuje, kdyi pomyslim na ten straény omyl. 256 00:25:29,920 --> 00:25:32,400 - Mysleli jsme, 2e jste mrtvy. - Mrtvy? 257 00:25:32,400 --> 00:25:37,793 Nikoli, kouzelnik neni hrdlofez. Poslal nés do jiné chodby. 258 00:25:38,040 --> 00:25:41,400 - C02e? - Zbloudili jsme v hofe éasu. 259 00:25:41,400 --> 00:25:44,200 - To je vidét. - Musim se vrétit do své doby, 260 00:25:44,200 --> 00:25:48,512 abych odvrétil pohromu 0d naéeho rodu. Budeé mi népomocna? 261 00:25:48,840 --> 00:25:50,353 Udélém, co mohu. 262 00:26:03,040 --> 00:26:05,679 Boie mého tefichu! 263 00:26:18,760 --> 00:26:20,432 Raraéi! 264 00:26:20,960 --> 00:26:23,640 Pane, zachrafi se, kdo mfiieé! 265 00:26:23,640 --> 00:26:26,154 Co to déléte? Poékejte! 266 00:26:28,760 --> 00:26:31,840 Co to déléte? Ne! Musime poékat venku. 267 00:26:31,840 --> 00:26:35,389 Hunter tu nemfiie zaparkovat, musime poékat venku. To snad ne! 268 00:26:36,400 --> 00:26:38,360 Zbabélée prokleté! 269 00:26:38,360 --> 00:26:40,157 Poi': kejte! 270 00:26:43,640 --> 00:26:46,393 Neéfastnikfim hrozi nebezpeéi. 271 00:26:48,360 --> 00:26:51,033 Musim jim neodkladné na pomoc. 272 00:27:11,080 --> 00:27:13,760 - Jsme v zemi anglické? - Peéinka! Peéinka... 273 00:27:13,760 --> 00:27:16,672 Ne, tohle je Chicago. 274 00:27:17,280 --> 00:27:20,716 - Kde 'ye peéinka'? - Jsme ve Spciyenfich stétech. 275 00:27:21,640 --> 00:27:25,600 Zfim komnatu v Sussexu, to je mé posledni vzpominka. 276 00:27:25,600 --> 00:27:28,273 - Pak si ui na nic nepamatujeé? - Ne. 277 00:27:28,520 --> 00:27:31,360 Myslié, ies mohl ztratit pamét' po té nehodé? 278 00:27:31,360 --> 00:27:34,360 Dozajista. Cojsem poiil lektvar, na nic se nerozpominém. 279 00:27:34,360 --> 00:27:38,640 - Cibuli? -Hodné cibule! - Méte réd pravy hot dogy, co? 280 00:27:38,640 --> 00:27:41,313 NVam Fad dogy ibukloky. 281 00:27:42,960 --> 00:27:46,560 - Co to déléte? Nechte toho! - Jé pojist si iédém psa! 282 00:27:46,560 --> 00:27:50,997 Ne, poékejte, ne, prosim vés. Nezlobte se, promifite, jé... 283 00:27:52,440 --> 00:27:55,876 - On je Francouz, nezlobte se. - Tak ted' je mi to jasny. 284 00:28:01,920 --> 00:28:05,000 Milééku, je to jeété horéi. 285 00:28:05,000 --> 00:28:07,309 Ano'? Copak se stab'? 286 00:28:07,560 --> 00:28:09,357 Dobrého dne pfeju. 287 00:28:09,960 --> 00:28:11,188 No nazdar! 288 00:28:14,280 --> 00:28:19,600 Huntere, to je Thibault Malfete. To je min] snoubenec Hunter. 289 00:28:19,600 --> 00:28:22,920 - Velice mé tééi. - Jsi urozeny? -Ne, lituji. 290 00:28:22,920 --> 00:28:27,994 - L"\'ekl bych ale, 2e vy ano. - To je Thibaultfiv asistent Ondra 291 00:28:28,360 --> 00:28:32,320 - Dobrého dne, Frfiéku. - P0béii§ za povozem. -Ano, pane. 292 00:28:32,320 --> 00:28:37,320 - Ne, nemfiie za némi béiet. - Do povozu nesmi, neni urozeny. 293 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 - Musijet s némi. - Pobéii rychle. 294 00:28:39,800 --> 00:28:43,000 Pojedem p0 délnici. Jisté nebéiite 110 km za hodinu? 295 00:28:43,000 --> 00:28:46,879 - Mém dobré ékrpély. - Ne. Musi nasednout do vozu. 296 00:28:47,400 --> 00:28:51,000 - Jé fofruju kalupem. - Uké2ete ném to jindy, ano? 297 00:28:51,000 --> 00:28:52,752 - Poslechni! - Ano, pane. 298 00:28:56,200 --> 00:28:58,077 Zédéé si pojist psa? 299 00:29:09,000 --> 00:29:10,520 Rychle ieneé. 300 00:29:10,520 --> 00:29:13,512 - V§echno v pofédku, pane Baéto? - Ano. 301 00:29:15,360 --> 00:29:18,920 - Rychle povoz Zeneé. - Milééku, mohl bys jet pomaleji? 302 00:29:18,920 --> 00:29:22,879 - Jedu sotva pétatficitkou. - Nemohl bys jet tficitkou? 303 00:29:27,240 --> 00:29:31,360 To péchne uréité z venku. Zase budou plné kanély. 304 00:29:31,360 --> 00:29:33,635 Tojim smrdi nohy. 305 00:29:35,560 --> 00:29:39,997 - Cvoku! Kdo té uéil Fidit? - Zalez, babizno! 306 00:29:42,200 --> 00:29:43,758 - Co? - Ne... 307 00:29:45,800 --> 00:29:47,360 Jé Fidim! 308 00:29:47,360 --> 00:29:49,720 To se spravi, uvidite. 309 00:29:49,720 --> 00:29:52,029 Za pét minutjsme tam. 310 00:30:00,520 --> 00:30:04,877 Slépnu na to. - Smilovéni. -Ne! 311 00:30:13,520 --> 00:30:16,760 NebQucheKte, na dvefich 'ye kfika. 312 00:30:16,760 --> 00:30:18,671 Pfijdeme dovnitf. 313 00:30:19,880 --> 00:30:24,317 Dobry den, Churchille. Pozdrav paniéku, pusinko. 314 00:30:24,640 --> 00:30:27,518 Ty jsi mfij krésny pejsek. Ano, tak pojd'. 315 00:30:29,520 --> 00:30:31,670 Méé bezva klébrc! 316 00:30:35,200 --> 00:30:39,000 Angeliko! Pojd'te sem, mém pro vés préci! 317 00:30:39,000 --> 00:30:41,520 - Hybaj ke mné, holoto. - P0spé§te si! 318 00:30:41,520 --> 00:30:44,398 - Jo, uijdu. - Tak honem! 319 00:30:49,080 --> 00:30:51,674 Kterak jsi to vykonala? 320 00:30:57,360 --> 00:30:58,475 Noe. 321 00:31:00,200 --> 00:31:05,960 Den. Noc. Den. Tohle kouzlo na svém hradé nemém. 322 00:31:05,960 --> 00:31:11,114 - To je asi pékny Vystrkov. - Mém prévo nad iivoty a smrti. 323 00:31:12,080 --> 00:31:17,871 Ano? Hunter zezelené zévisti. Nabidnu vém néco k piti. 324 00:31:19,440 --> 00:31:22,840 Hunterovi pfipravim jeho multivitaminovy koktejl. 325 00:31:22,840 --> 00:31:26,435 Nabidla bych vém taky, ale zjevné ho nepotfebujete. 326 00:31:28,080 --> 00:31:29,200 Noe. 327 00:31:29,200 --> 00:31:32,000 Den. Noe. Den. 328 00:31:32,000 --> 00:31:35,276 Ondro, mohl byste toho nechat? 329 00:31:35,600 --> 00:31:38,956 Pfipadém si jako v noénim bar... 330 00:31:42,920 --> 00:31:46,280 Mé sladké pani. Pravilas, 2e mi budeé népomocna. 331 00:31:46,280 --> 00:31:48,880 Samozfejmé 2e ti pomfiiu. Co potfebujeé? 332 00:31:48,880 --> 00:31:52,120 Potfebuju kouzelnika. 333 00:31:52,120 --> 00:31:56,432 - Nera<': se hnévat, pane. - Neotesanée! Omluv se démé! 334 00:31:57,400 --> 00:32:00,760 - Spadlo to. - Na kolenou té prosim,smiluj se. 335 00:32:00,760 --> 00:32:04,435 -0dpust', vzécné pani. - Stejné jsem chtéla vytfit. 336 00:32:05,480 --> 00:32:09,400 Co jsi Fikal? Potfebujeé kouzelnika? 337 00:32:09,400 --> 00:32:13,439 - Musim se vrétit do chodeb éasu. - Aha, ovéem. 338 00:32:18,480 --> 00:32:23,520 Chtéla bych jen pochopit, co se stalo. Boufe odnesla tvou lod'? 339 00:32:23,520 --> 00:32:28,320 Ne. Méla bys mi naslouchat. Jsem z dob Thibaulta VI. 340 00:32:28,320 --> 00:32:31,480 A pfiéel jsem do budoucnosti. 341 00:32:31,480 --> 00:32:36,315 Chépu. Chodby éasu, kouzelnici, Thibault VI. 342 00:32:40,280 --> 00:32:41,793 Jste cely? 343 00:32:41,880 --> 00:32:43,757 Zajisté, pani Julie. 344 00:32:44,160 --> 00:32:49,439 Mé rfiie spanilé. Citim, 2e mi zbla nevéfié. Tot' velké ékoda. 345 00:32:49,640 --> 00:32:52,632 Leé zapfisahém té, vynasnai se. 346 00:32:59,120 --> 00:33:03,636 - Udélém, co budu moci. - Ona je zelené. -Ano, zelené. 347 00:33:09,600 --> 00:33:13,115 - To snad ne! Co se stalo? - Nic. 348 00:33:16,560 --> 00:33:17,640 Dékuji. 349 00:33:17,640 --> 00:33:23,909 Okusim lahodnou krmi s travami v sésu. Zitra se dobfe vyseru. 350 00:33:24,520 --> 00:33:27,280 Tojo ten éasovy posun. 351 00:33:27,280 --> 00:33:32,752 Jisté byste si rédi umyli ruce. Odpoéali si. Pojd'te se mnou. 352 00:33:34,400 --> 00:33:36,118 Tady 'ye to. 353 00:33:38,360 --> 00:33:39,679 S dovolenim. 354 00:33:41,080 --> 00:33:44,277 Julie, mohu s tebou mluvit? 355 00:33:44,520 --> 00:33:47,273 A mydlem neéetfete! 356 00:33:55,000 --> 00:33:58,240 - Jsou to cvoci. - Pro2ili velice néroéné chvile. 357 00:33:58,240 --> 00:34:01,520 - Ztratili pamét'. - Pamét'? Spié rozum! 358 00:34:01,520 --> 00:34:05,115 Jsou mentémé zaosta“. Vfs, 'yak to mysfim. 359 00:34:13,400 --> 00:34:15,470 Pramenité voda. 360 00:34:22,600 --> 00:34:25,068 Dlouhy pergamen. A libovonny. 361 00:34:26,120 --> 00:34:29,080 Thibaultje mfij bratranec, Huntere. Patfi do rodiny. 362 00:34:29,080 --> 00:34:33,631 Tim si nejsem jisty. Nedélé na mé dojem urozeného élovéka. 363 00:34:45,760 --> 00:34:48,040 Julie, pojd' sem. Zaéiné to byt naléhavé. 364 00:34:48,040 --> 00:34:50,315 - Dobry pramen. - Ano. 365 00:34:50,600 --> 00:34:54,400 Tvoji francouzéti bratranci se évachtaji v zéchodové mise. 366 00:34:54,400 --> 00:34:55,628 Proboha! 367 00:35:04,720 --> 00:35:08,679 Kartééky na zuby. Nechém vém 'ye tady. 368 00:35:09,240 --> 00:35:11,231 Hned se vrétim. 369 00:35:17,160 --> 00:35:20,600 Dém si sprchu a potom uklidim v kuchyni. 370 00:35:20,600 --> 00:35:24,752 - Zamluvil jsem still na osmou. - Kam pfijdeme? -K Latourovi. 371 00:35:25,800 --> 00:35:29,160 Nani to pro naée hasty ponékud pEepKaKé'? 372 00:35:29,160 --> 00:35:33,200 flikéé, 2e tvfij bratranec je urozeny. Vadi ti, 2e pochybuju. 373 00:35:33,200 --> 00:35:37,800 A ted' se ti nezdé, 2e ho chci vzit do prvotfidniho podniku. 374 00:35:37,800 --> 00:35:40,075 Tobé se nezavdééim. 375 00:35:40,440 --> 00:35:45,036 Ne, méé pravdu. Latour bude skvély. Moc ti dékuju, medvidku. 376 00:35:45,920 --> 00:35:47,399 - Dém si tu sprchu. - D0bl"e. 377 00:35:59,280 --> 00:36:01,032 Lahodnfi] mow.! 378 00:36:02,840 --> 00:36:06,037 To neni patok, niéemo hloupé. 379 00:36:06,400 --> 00:36:09,597 To je vonny olej do koupele. 380 00:36:13,560 --> 00:36:16,233 Péchne to zhusta, pane. 381 00:36:19,360 --> 00:36:20,509 Ano. 382 00:36:28,680 --> 00:36:30,716 - Moc mazlavé. - Vykoupej se. 383 00:36:31,160 --> 00:36:34,560 Ne, pane! Koupal jsem se o Vénocich! 384 00:36:34,560 --> 00:36:39,190 - Hybaj do koupele, povidém! - Ne, prochladnu a umfu, pane. 385 00:36:41,200 --> 00:36:43,236 - U2 zas. - Ticho, darebéku! 386 00:36:45,240 --> 00:36:48,800 Nemél bys jeété flakén vonného oleje pro mého podkoniho? 387 00:36:48,800 --> 00:36:53,520 Uvédomujete si, 2e vaée koupel stéla dva tisice dolarfi? 388 00:36:53,520 --> 00:36:56,840 - Jest to tuze drachma? - Ano, dost. 389 00:36:56,840 --> 00:37:01,440 Pak tedy pfijmi néhradou jednoho z mych vepffi. 390 00:37:01,440 --> 00:37:03,590 Ano'. Moo vflpné'.! 391 00:37:07,920 --> 00:37:12,869 Vétve mého rodu! Tak velké potomstvo! 392 00:37:31,600 --> 00:37:35,957 - Halé? -Mohu mluvit s Hunterem? - Ano, hned vém ho dém. Huntere! 393 00:37:36,200 --> 00:37:39,160 - Ano, milééku? - Volaji té z kanceléfe. 394 00:37:39,160 --> 00:37:41,310 - Vezmu si to nahofe. - D0bl"e. 395 00:37:42,800 --> 00:37:44,279 Nan»? 396 00:37:44,560 --> 00:37:45,879 nan»? 397 00:37:46,640 --> 00:37:48,240 - Halé? - Hola! 398 00:37:48,240 --> 00:37:52,756 - Kdo 'ye tam'? -0ndra Baéta. NVam nadm] miéek. 399 00:37:54,160 --> 00:37:58,278 - A nyzué jak dfitky ohnivé. - Tojisté boli. 400 00:37:58,920 --> 00:38:02,760 - L"\'ikal jsem,abys mi sem nevolala - Kruci, zapomnéla jsem. 401 00:38:02,760 --> 00:38:05,832 - Hola, Hunter? - Ty nejsi sama? 402 00:38:09,360 --> 00:38:13,148 Hergot! Nechte toho, nebo zavolém policii. 403 00:38:13,680 --> 00:38:18,960 U2 to poloiil. To byl ten skfet, co véude chodi s Thibaultem. 404 00:38:18,960 --> 00:38:22,111 Tohle je nebezpeéné. Zavolém ti, a2 bude Julie spét, ano? 405 00:38:35,600 --> 00:38:40,276 Myslim, 2e jsem jeété nikoho nevidéla snist biftek najednou. 406 00:38:49,000 --> 00:38:50,831 Diky, pane mix}. 407 00:38:52,440 --> 00:38:54,317 Bfih ti Zehnej, pane. 408 00:39:06,880 --> 00:39:10,953 - Diky, pane. - Déte si omééku s lanyii? 409 00:39:16,840 --> 00:39:20,960 Lituji, ale ten pén nemfiie jist takhle na zemi. 410 00:39:20,960 --> 00:39:24,430 Tam je jeho misto! Nemé zpfisoby. Je to mfij podkoni. 411 00:39:24,680 --> 00:39:29,200 - Neni hoden naéi spoleénosti. - Dékuji. -Promil'1te. 412 00:39:29,200 --> 00:39:33,000 - Ondro, posadte se ke stolu. - Ne, pani Julie. To jé nesmim. 413 00:39:33,000 --> 00:39:34,592 Prosim vés! 414 00:39:35,440 --> 00:39:39,319 Thibaulte, nech ho sedét s némi u stolu. Udélej mi to k villi. 415 00:39:41,640 --> 00:39:44,871 - Splnim tvou prosbu,krésné Julie - Dékuji. 416 00:39:45,960 --> 00:39:47,951 Poslechni, éuné! 417 00:39:53,920 --> 00:39:55,239 Dékuji, pane. 418 00:39:59,200 --> 00:40:03,159 A myjsme si mysleli, 2e by tu mohli byt nesvi. 419 00:40:09,800 --> 00:40:12,598 Nakonec mu na zemi nebylo épatné. 420 00:40:12,880 --> 00:40:17,715 - Lip by se p0 ném uklizelo. - Libé péchne, tento syr! 421 00:40:19,600 --> 00:40:23,080 Ondro, co to déléte? Ne! 422 00:40:23,080 --> 00:40:26,311 - Ondro, to ne! - Ne! Na to se nesahé! 423 00:40:28,400 --> 00:40:31,073 - Jezte, co méte na talifi! - Huntere, prosim té... 424 00:40:33,480 --> 00:40:36,119 Kolééky do zlatova upeéené! 425 00:40:36,400 --> 00:40:41,120 - Ne! To budejako zékusek. - Ne, pane, prosim vés! 426 00:40:41,120 --> 00:40:44,749 Velice lituji, pfipoéitejte to k fiétu. 427 00:40:45,080 --> 00:40:48,755 Tohle se ji a2 p0 jidle. Je mi to velice lito. 428 00:40:49,000 --> 00:40:51,673 Pfipoéitejte to k flétu. Dékuji. 429 00:40:57,360 --> 00:41:01,911 - Mém néco na tvéfi? - Pl"ipominé§ mi krélovskou dceru. 430 00:41:03,000 --> 00:41:04,194 Dékuji. 431 00:41:06,000 --> 00:41:10,800 Kdyijsme u toho.Vite,pro<': Julii svéfili véechny vaée majetky? 432 00:41:10,800 --> 00:41:14,759 Julia je Malfetové. A zdédi vée, co je mé. 433 00:41:14,840 --> 00:41:18,150 Takie nic nenamitéte, kdyije bude nadéle spravovat? 434 00:41:18,240 --> 00:41:25,191 Naée plény se vém budou jisté libit. Budeme... budete bohati. 435 00:41:25,680 --> 00:41:31,640 Vlastnim ui stovky koni, deset truhel pepfe, étyfi pytle mouky 436 00:41:31,640 --> 00:41:34,760 a padesét sudfi épanélskych oliv. 437 00:41:34,760 --> 00:41:39,390 - A jé vém také patfim, pane. - Jisté,ale ty neméé valnou cenu. 438 00:41:39,840 --> 00:41:41,717 Pravdu (Li's. 439 00:41:45,760 --> 00:41:48,320 - Nevadime vém tu? - Jo. 440 00:41:49,760 --> 00:41:55,153 - Pojezme! At' d'éblu mrt' nezbyde. - Sly§elas to taky? -Ano,milééku. 441 00:41:55,440 --> 00:41:59,956 Maji podlomené zdravi. Snai se délat jakoby nic. 442 00:42:00,720 --> 00:42:03,760 - Pane. -Copakje? - Musim moéku vypustit. 443 00:42:03,760 --> 00:42:07,440 - Chcét bys chtél? - Ano. -Jdi potfebu ven vykonat! 444 00:42:07,440 --> 00:42:12,992 - Pane, tam mé vlci seierou. - Seber si loué, hfiupe zbabélé. 445 00:42:13,720 --> 00:42:16,996 Sebrat loué... 446 00:42:17,560 --> 00:42:22,429 Ondra mé “dské potieby. To 'ye piflemné zména. 447 00:42:37,080 --> 00:42:39,799 Mohu vém pomoci, pane? 448 00:42:48,240 --> 00:42:50,196 Div divouci! 449 00:42:50,560 --> 00:42:53,233 Veda sama 0d sebe teée'.! 450 00:42:58,160 --> 00:43:00,674 Vidéls? Zézraény pramen! 451 00:43:03,200 --> 00:43:06,795 A hled'! Je citit p0 lese. 452 00:43:08,320 --> 00:43:12,480 Cely les v malém koleéku. Pfiéichni! 453 00:43:12,480 --> 00:43:17,110 - Ne, diky. -Nechce§ éichat les? - Pl"eji vém dobrou zébavu. 454 00:43:20,160 --> 00:43:25,520 Rozdélil jsem nékladné majetky, aby se snéze vyuiily a zflroéily. 455 00:43:25,520 --> 00:43:29,240 Umélecké a cenné pfedméty rozprodéme v naéi galerii. 456 00:43:29,240 --> 00:43:32,560 Pfedevéim chrénim Julii. Myslim, 2e to je mé (aloha. 457 00:43:32,560 --> 00:43:35,480 - A zemé? - Ty jsem se také rozhodl prodat. 458 00:43:35,480 --> 00:43:40,280 Ty neméé co rozhodovat. Jen Julie mé prévo s nimi naklédat. 459 00:43:40,280 --> 00:43:42,680 Samozfejmé mluvim za Julii. 460 00:43:42,680 --> 00:43:47,310 Nikdo nemflie mluvit za nikoho z Malfetfi. Ceho si pl"eje§,Julie? 461 00:43:51,480 --> 00:43:54,836 Jé bych si to asi jeété réda rozmyslela. 462 00:43:55,920 --> 00:43:57,876 - Julie! - Pani pravila. 463 00:44:18,040 --> 00:44:20,270 Slipka... 464 00:44:21,000 --> 00:44:24,360 Dobrotivé nebe, co to provédite? 465 00:44:24,360 --> 00:44:25,952 Platim! 466 00:44:29,520 --> 00:44:31,192 Copak, Ondro? 467 00:44:31,920 --> 00:44:33,672 Dejte mi to! 468 00:44:33,920 --> 00:44:37,356 Véechno je v pofédku, doélojen k malému nedopatfeni. 469 00:44:37,840 --> 00:44:44,598 Jsem nucen pfipoéist vém k fiétu kufe grilované na deétniku. 470 00:44:51,720 --> 00:44:53,278 Hned to bude, pane. 471 00:45:01,080 --> 00:45:02,840 Cichnéte k lesu. 472 00:45:02,840 --> 00:45:06,520 - Ano, voni to po mété. - To je z kouzelného pramene. 473 00:45:06,520 --> 00:45:08,636 Aha, ano. 474 00:45:10,000 --> 00:45:13,400 Milééku, nechceé métovy bonbon? Vezmi si. 475 00:45:13,400 --> 00:45:15,994 Pane Huntere. Pane. 476 00:45:29,400 --> 00:45:30,992 Moe dobré. 477 00:45:31,400 --> 00:45:35,029 - Vezmu si jeété. - Je to dobré méta. 478 00:45:58,800 --> 00:46:01,480 Dobrého veéera, urozeny pane. 479 00:46:01,480 --> 00:46:04,836 Hledém Thibaulta z Malfete, vévodu z Anjou. 480 00:46:05,200 --> 00:46:07,839 Velkého rytife. 481 00:46:15,280 --> 00:46:18,875 Ondra nepotfebuje loie. Vyspi se na slémé. 482 00:46:20,040 --> 00:46:22,554 - Ano. - Sléma ném bohuiel doéla. 483 00:46:25,720 --> 00:46:26,789 Tak. 484 00:46:29,560 --> 00:46:32,870 Mé loie je mékké pfespfilié. 485 00:46:40,160 --> 00:46:43,311 Skiefl bédni, zavie“ 'ye do bedny. 486 00:46:43,680 --> 00:46:45,716 Pro smilovéni! 487 00:46:46,040 --> 00:46:49,237 - Co si poéneme, pane? - Vysvobodime je! 488 00:46:52,480 --> 00:46:56,000 Holétko. Opravdu myslié, 2e ztratili pamét'? 489 00:46:56,000 --> 00:46:56,955 Jé nevim. 490 00:46:57,040 --> 00:46:59,190 Vydrite, skfeti! 491 00:47:02,320 --> 00:47:07,314 - Tak2e moiné utekli z fistavu? - To nefikém. -Jsou potmééili. 492 00:47:09,320 --> 00:47:11,959 Kam odeéli, pane? 493 00:47:13,480 --> 00:47:15,710 Co zas proved“? 494 00:47:21,480 --> 00:47:24,520 Byli uvéznéni uvnitn". Nepodafilo se ném je vysvobodit. 495 00:47:24,520 --> 00:47:28,880 - Je to velké neétésti. - Ten pokoj stejné nepouiivéme. 496 00:47:28,880 --> 00:47:30,711 Bida 'ye to'.! 497 00:47:37,840 --> 00:47:41,230 Musim kvapem najit kouzelnika. 498 00:47:41,960 --> 00:47:44,599 Mohla bych si dét nejprve kévu? 499 00:47:48,520 --> 00:47:49,669 Aha“! 500 00:47:52,280 --> 00:47:57,120 flikal jsem, abyste nenechévala své krémy povalovat na cesté. 501 00:47:57,120 --> 00:48:00,680 - Mélem jsem si rozbil hlavu. - Zapomnéla jsem to odnést. 502 00:48:00,680 --> 00:48:05,913 Opravdu se tu staréte o zahradu, nebo jen zevlujete? Uklid'te to. 503 00:48:07,800 --> 00:48:12,120 Starée zhovadilé! Opovaiujeé se hrubé naklédat se sleéinkou? 504 00:48:12,120 --> 00:48:14,560 - Kdojsi? - Jsem Ondra a kélim na té. 505 00:48:14,560 --> 00:48:16,840 Radéi se klid', nei zavolém policajty! 506 00:48:16,840 --> 00:48:21,072 -0mluv se ctné sleéné. - To mé byt ctné sleéna? 507 00:48:21,400 --> 00:48:22,958 Tak dobfe. 508 00:48:24,880 --> 00:48:27,075 -0mlouvém se. - Polib ji nohy. 509 00:48:27,320 --> 00:48:29,436 - C02e? - Polib ji nohy! 510 00:48:31,360 --> 00:48:34,880 Myslim, 2e potfebujeé spié lékafe nei kouzelnika. 511 00:48:34,880 --> 00:48:37,952 Kouzelnik je nad véechny feléary. 512 00:48:38,240 --> 00:48:40,390 Co to délé? 513 00:48:40,720 --> 00:48:43,029 Nechte toho, zbléznil jste se? 514 00:48:43,280 --> 00:48:45,080 Zavolejte policii, honem! 515 00:48:45,080 --> 00:48:47,799 - Co je to? - Byl hruby tady ke sleéné. 516 00:48:48,600 --> 00:48:52,388 Koukey, hhapéku'. NVa erb, 'ye to urozeny mui. 517 00:48:52,680 --> 00:48:54,440 Tojsem nevédél. 518 00:48:54,440 --> 00:48:58,120 - Hlupéku sprosté. - Kdo jsou ti dva? -Név§tévnici. 519 00:48:58,120 --> 00:49:00,520 - Ta holota patfi vém? - Pracuje u mé. 520 00:49:00,520 --> 00:49:05,320 - P0vésim svého sluhu za nohy. - Smilovéni, pane, za nohy ne. 521 00:49:05,320 --> 00:49:08,880 - Radéji za palce. - Pl"ijdu pozdé na poradu. 522 00:49:08,880 --> 00:49:14,352 Vstafi, tupée! Vénuji vém ho na jeden den. Mfiiete ho tfeba zbit. 523 00:49:14,560 --> 00:49:18,840 - Dékuji, ale sotva se znéme. - Dékuji za ten trest, pane. 524 00:49:18,840 --> 00:49:22,958 MCI] velky a milosrdny pane. Dékuji, pane mfij. 525 00:49:23,800 --> 00:49:26,758 Vydéme se hledat kouzelnika. 526 00:49:27,440 --> 00:49:28,919 Kouzelnika? 527 00:49:31,160 --> 00:49:35,472 - Tyjse§ Francouz? -Ano. - Libi se ti tu? -Péchne to tady. 528 00:49:36,920 --> 00:49:40,160 Krméje hubené, avéak sleéinky pfivabné. 529 00:49:40,160 --> 00:49:43,709 - Pro potéchu! - Kdyby to Fikal I mfij ééf. 530 00:49:44,680 --> 00:49:49,515 Sev? Co je to éev? - Ten, co té zaméstnévé, je ééf. 531 00:49:50,840 --> 00:49:55,118 - A co tvfij ééf, je hodny? - Hézi mi kosti 0d svych pokrmfi. 532 00:49:57,480 --> 00:50:05,120 Fuj! To je hrfiza. Musié to néjak vymyslet a nechat ho plavat. 533 00:50:05,120 --> 00:50:08,760 - On je min] pén a jé nechci viset - Co2e? 534 00:50:08,760 --> 00:50:12,680 Nikdo té nepovési. Zékon véechny popravy zruéil, okay? 535 00:50:12,680 --> 00:50:14,440 6 m! 536 00:50:14,440 --> 00:50:15,960 Okay. 537 00:50:15,960 --> 00:50:19,157 -super. - O ké! -Jo, dobry. 538 00:50:19,880 --> 00:50:25,113 - Plati ti aspofi dobfe? - Smim si jeho baianty oékubat. 539 00:50:25,440 --> 00:50:27,680 On ti nedévé prachy? 540 00:50:27,680 --> 00:50:29,238 Mém poklad. 541 00:50:34,240 --> 00:50:38,313 - Tos élohl ééfovi? - To 0d éev. 542 00:50:38,640 --> 00:50:43,191 - Chce§ se odvézat? - Ano. -Chce§ si zaéopovat? 543 00:50:43,440 --> 00:50:48,833 FSlopink 'ye hYma. - Q ké, hYma, "sev, éopink. 544 00:50:51,160 --> 00:50:53,310 - Kterak to nazyvéé? - Metro. -Metro? 545 00:50:54,600 --> 00:50:59,071 Poékej. Bude tam hodné lidi. Pro jistotu ti néco dém. 546 00:50:59,360 --> 00:51:03,160 Tohleje mfij telefon. Schovej si ho pro pfipadie by ses ztratil. 547 00:51:03,160 --> 00:51:09,872 To se mi nestane. Ztraceni jsou ti, kdoi nemaji cil. 548 00:51:10,240 --> 00:51:14,631 - Jé mém cil. Najit... - Kouzelnika, jé vim. 549 00:51:15,000 --> 00:51:20,360 Nevim jak zaéit. Nikdy jsem iédného kouzelnika nevidéla. 550 00:51:20,360 --> 00:51:23,320 Dokonce ani nevim, jestli jeété existuji. 551 00:51:23,320 --> 00:51:26,073 Moje kabelka! Poékej! Thibaulte! 552 00:51:27,320 --> 00:51:28,719 Ne! 553 00:51:30,880 --> 00:51:34,280 - Je to lapka, usekneme mu ruku. - Ne... 554 00:51:34,280 --> 00:51:38,600 - Jinak zaéne lidi znovu okrédat. - Ne, prosim té! 555 00:51:38,600 --> 00:51:41,194 Vezméte si ji, tady ji méte. 556 00:51:41,480 --> 00:51:43,880 Tak, véechno 'ye uiv poiédku. Dékuji vém, pane. 557 00:51:43,880 --> 00:51:45,199 Vstafi! 558 00:51:45,560 --> 00:51:48,560 Na éibenici s nim, at' visi véem na oéich! 559 00:51:48,560 --> 00:51:50,360 Ne, prosim vés! 560 00:51:50,360 --> 00:51:53,079 Hubu dri, couro staré! 561 00:51:54,080 --> 00:51:59,757 Dévéxé to 'yeété horéi. U2 'ye p0 véem, nekfiéte, pani. 562 00:52:00,080 --> 00:52:02,240 Umdnéte se, véechno 'ye v pofédku. 563 00:52:02,240 --> 00:52:04,834 Staré éarodéjnice! Poékej! 564 00:52:05,840 --> 00:52:10,560 -0dpust', myslel jsem, ies védma. - U2 mé uréieli hiu... 565 00:52:10,560 --> 00:52:13,836 Uklidnéte se. Thibaulte, promluv s ni... 566 00:52:13,920 --> 00:52:14,909 Ne! 567 00:52:18,640 --> 00:52:21,871 Zdali vié, kde pfebyvé kouzelnik? 568 00:52:23,200 --> 00:52:25,634 Zavedeé mé ke kouzelnikovi? 569 00:52:38,320 --> 00:52:41,437 Krél Chicaga musi byt bohaty. 570 00:52:56,600 --> 00:53:01,200 Hola, ktery z vés mé zavede ke kouzelnikovi? Odménim se mu. 571 00:53:01,200 --> 00:53:04,000 Rytif Lancelot se vydal hledat kouzelnika. 572 00:53:04,000 --> 00:53:05,956 Neni sém! 573 00:53:06,160 --> 00:53:10,200 Jé nejsem Lancelot. Jsem Thibault, hrabé z Malfete, 574 00:53:10,200 --> 00:53:13,400 vévoda z Anjou, baron Orleénsky, svobodny pén z Libourne. 575 00:53:13,400 --> 00:53:16,480 Jo? Ajé jsem Cid z Chicaga, 576 00:53:16,480 --> 00:53:22,476 vévoda 0d Vejvodfi, baron z Biliérfi a hrabé z Nahrabatova. 577 00:53:22,920 --> 00:53:26,071 A vyzyvém té na souboj. 578 00:53:26,800 --> 00:53:28,153 Do stfehu! 579 00:53:29,800 --> 00:53:33,793 - Abys nelitoval! - Do stfehmpovidém.Sleduj,lésko. 580 00:53:36,600 --> 00:53:40,640 Mél bych ti hlavu vedvi rozetnout, leé hrdlo mi vyschlo 581 00:53:40,640 --> 00:53:44,599 a spié svou iizefi uko'im t a vaéi '2. 582 00:53:50,200 --> 00:53:51,872 Napijme se vespolek! 583 00:54:01,720 --> 00:54:07,477 P0jd'te honem. V noci jsme naéli daléiho névétévnika. A vite kde? 584 00:54:07,880 --> 00:54:13,159 Véude létaly jiskry a ozyvaly se divné zvuky, nakonec to péouklo, 585 00:54:13,400 --> 00:54:16,240 zelené se zablysklo a byl tam. 586 00:54:16,240 --> 00:54:20,160 - Kdo tam byl? -Kouzelnik Merlin. - Kouzelnik, kouzelnik... 587 00:54:20,160 --> 00:54:24,517 - Spélil pfehoz,na kterém pfistél - Je to éokujici. 588 00:54:25,280 --> 00:54:30,115 Poékejte... Tohle tu pfedtim uréité nebylo. 589 00:54:38,400 --> 00:54:39,753 Pokoj tficet devét. 590 00:54:39,840 --> 00:54:43,799 Co je to za divnej zlafék? 591 00:54:45,840 --> 00:54:48,400 Fliké, 2e je Juliin bratranec. 592 00:54:48,400 --> 00:54:51,039 Podle méje to podvodnik. 593 00:54:53,360 --> 00:54:56,397 Chci odpovéd' do dvaceti étyf hodin. 594 00:54:58,320 --> 00:55:00,072 Hned to rozjedu! 595 00:55:00,240 --> 00:55:04,836 Vidié, tygfice, brzy ném véechno vyjde. Nebudeé ui trucovat? 596 00:55:07,200 --> 00:55:10,400 - Huntere, tomu nebudeé véfit. - P0véz mi, holétko, co se déje? 597 00:55:10,400 --> 00:55:14,720 Thibault se mi ztratil. Vydal se hledat kouzelnika.Zlomil peéeté. 598 00:55:14,720 --> 00:55:18,360 Jak se ti mfiie v Chicagu ztratit chlap ve stfedovékém brnéni? 599 00:55:18,360 --> 00:55:21,680 Prosté se ztratil. Poékej, mém daléi hovor. Halé? 600 00:55:21,680 --> 00:55:25,640 Jste pfibuzné néjakyho hrabéte z Malikova, barona Jénevimodkud? 601 00:55:25,640 --> 00:55:29,520 Ano, to jsem jé. Poékejte u telefonu. Tojsem réda,dékuji. 602 00:55:29,520 --> 00:55:32,956 - Na§lajsem ho. Musim jit. - Tak vidié. -Libém té,medvidku. 603 00:55:33,760 --> 00:55:35,680 - Tak2e ho naéla? - Ano. 604 00:55:35,680 --> 00:55:39,514 Doufal jsem, 2e vzal nohy na ramena a odnesla ho Feka. 605 00:55:41,080 --> 00:55:46,074 Nohy zapfit o zed' a hlavu dét pod kohoutek. 606 00:55:47,160 --> 00:55:50,480 Jen si lokni, jen si lokni... 607 00:55:50,480 --> 00:55:51,879 Thibaulte! 608 00:55:55,280 --> 00:55:59,796 Slyéte vespolek! Tojo mé pra, pra, pra, pra... 609 00:56:00,200 --> 00:56:01,599 '--DI'a___ 610 00:56:02,200 --> 00:56:05,200 -...pravnuéka. - Huré! Napij se, vnuéko! 611 00:56:05,200 --> 00:56:09,840 Ne, dékuji, ale mfij pra, pra, pra, pradéd ted' pfijde se mnou. 612 00:56:09,840 --> 00:56:14,231 - Napfed ném zazpivéé. - Ne. Neumim zpivat. 613 00:56:14,520 --> 00:56:16,317 Jen zazpivej. 614 00:56:26,520 --> 00:56:29,193 Musime jit, hned, hned, hned. 615 00:56:30,640 --> 00:56:36,078 - To nejde jen tak... - Mém kouzelnika. -Sem s nim. 616 00:56:36,320 --> 00:56:39,551 - Uka2 kouzelnika. - Musime jit. -Védél jsem to. 617 00:56:41,040 --> 00:56:43,429 Musim se jii vzdélit. 618 00:56:45,200 --> 00:56:46,713 Té péro, Lancelote! 619 00:56:48,320 --> 00:56:51,120 Thibaulte! Zaéiném ti véfit. 620 00:56:51,120 --> 00:56:55,400 Zaéiném tomu véfit a to je na divku z 21. stoleti velky vykon. 621 00:56:55,400 --> 00:56:58,358 Réda bych, abys to vzal v flvahu. 622 00:57:01,080 --> 00:57:02,274 Tady 'ye to. 623 00:57:07,360 --> 00:57:09,880 Z nebe ti to nespadne. Musié se taky snaiit. 624 00:57:09,880 --> 00:57:13,600 Dobry den. Promifite, pani, jdeme do pokoje 39. 625 00:57:13,600 --> 00:57:15,511 - Ano, druhé patro. - Druhé patro. 626 00:57:16,000 --> 00:57:18,116 Oteviete'. - Co 'ye zas'? 627 00:57:21,480 --> 00:57:23,710 Blézne staré vérolomné! 628 00:57:25,240 --> 00:57:29,760 Co to je? Tys ji nezabil? 629 00:57:29,760 --> 00:57:33,320 - To neni mé Rosalyna. - Julia Malfetové. Tééi mé. 630 00:57:33,320 --> 00:57:38,838 Malfetové! Ona je tvé potomstvo. Neni vée ztraceno, pane. 631 00:57:38,960 --> 00:57:43,560 Jak dlouho budu éekatmei mé tvé kouzla poélou zpét do mé doby? 632 00:57:43,560 --> 00:57:48,315 - Do setméni. - Musime najit mého podkoniho. 633 00:57:54,240 --> 00:57:56,834 Nikdy jsem takovy odér necitil. 634 00:58:04,320 --> 00:58:08,598 Mé nebohé prsty. Mé hlava! 635 00:58:09,440 --> 00:58:11,954 Jé neboiék! 636 00:58:12,920 --> 00:58:16,515 Ani na nose se poékrébat nemohu. 637 00:58:18,760 --> 00:58:21,200 To je velké neétésti! 638 00:58:21,200 --> 00:58:24,590 - Proboha, on je mrtvy! - Pojd', pravnuéko, musime odsud. 639 00:58:26,120 --> 00:58:27,519 6 m! 640 00:58:32,320 --> 00:58:34,959 - Pékny povoz méé. - Dékuju. 641 00:58:36,280 --> 00:58:38,280 Ne, to 'ye mole rténka. 642 00:58:38,280 --> 00:58:43,354 Ne, Ondro, to je fujtajbl. Honem to vyhod' z okna! 643 00:58:43,800 --> 00:58:46,030 'YYDlivni to! - C0pink! 644 00:58:49,040 --> 00:58:51,759 Rubin. To bude staéit. 645 00:59:03,040 --> 00:59:05,235 Dvacet pét tisic dolarfi. 646 00:59:17,200 --> 00:59:21,273 - Co je to za rémus? - Chceme si u vés zaéopovat. 647 00:59:31,160 --> 00:59:33,071 Pékné slipky! 648 00:59:40,240 --> 00:59:44,791 - Maliéké, pramaliéké povozy! - Divéme se z velky vejéky. 649 00:59:45,360 --> 00:59:47,555 Ondro, usméj se. 650 00:59:52,520 --> 00:59:55,760 Ty sladké malé kobylince jsou dobré krmé. 651 00:59:55,760 --> 01:00:00,470 Iéikamejim koblihy. Ted'jich milieé mit, kolik chceé. 652 01:00:01,120 --> 01:00:03,839 Mfiieé mit véechno, Ondro. 653 01:00:04,240 --> 01:00:10,200 Mfiieé si koupit ohromnej barék s bazénem. Véechno, co chceé. 654 01:00:10,200 --> 01:00:13,840 Mfiiu mitjen to, co mi mfij éev rééi vénovat. 655 01:00:13,840 --> 01:00:18,277 Houby! Tady méme demokracii. Jseé v Americe! 656 01:00:19,680 --> 01:00:22,800 Jseé svobodnej élovék, Ondro, chépeé? 657 01:00:22,800 --> 01:00:26,120 Flikej to p0 mné: "Jsem svobodnej élovék." 658 01:00:26,120 --> 01:00:30,193 - Jsem svobodnej élovék. - D0bry.A znovu:svobodnej élovék. 659 01:00:48,120 --> 01:00:50,759 Thibaulte. Na co myslié? 660 01:00:54,000 --> 01:00:55,718 Jsem ztracen. 661 01:00:59,600 --> 01:01:00,919 Dékuju. 662 01:01:01,360 --> 01:01:04,760 Iivot v naéi dobé mé mnoho vyhod. 663 01:01:04,760 --> 01:01:08,070 Zvykneé si. Nauéim té véechno. 664 01:01:09,680 --> 01:01:13,639 Méé odvahu, Julie. Jako véechny ieny z naéeho rod... 665 01:01:13,840 --> 01:01:16,513 Jsi neohroiené lvice. 666 01:01:16,720 --> 01:01:19,280 Neohroiené Nice'? Kdepak. 667 01:01:20,960 --> 01:01:24,589 Myslim, 2e Hunter by s tebou nesouhlasil. 668 01:01:25,280 --> 01:01:28,477 Odvahu jako piskle, moiné... 669 01:01:29,120 --> 01:01:33,238 Proé jsi dala svou lésku tomu muii? 670 01:01:34,880 --> 01:01:36,359 Proé? 671 01:01:37,040 --> 01:01:41,431 Je to sluény élovék. Mém étésti, 2e se o mé staré. 672 01:01:43,240 --> 01:01:44,992 Vskutku? 673 01:01:49,520 --> 01:01:53,638 Odeber se ven. Nauéié se o sebe sama postarat. 674 01:01:56,040 --> 01:01:57,871 Co to déléé? 675 01:01:58,440 --> 01:02:00,954 Podivej se na mé. 676 01:02:01,520 --> 01:02:05,832 Vezmi ho takhle. Silu méé v paii. 677 01:02:11,440 --> 01:02:13,556 - To snad ani nemfiiu. - Vezmi ho. 678 01:02:15,480 --> 01:02:18,074 Silu mém v paii. 679 01:02:19,120 --> 01:02:20,394 V paii. 680 01:02:22,520 --> 01:02:25,000 Nedokéiu to, 1e moo téikfi. 681 01:02:25,000 --> 01:02:26,638 Zkus to jeété. 682 01:02:57,800 --> 01:03:02,600 Nechci se ui schovévat, schézet potaji a v jednom kuse lhét. 683 01:03:02,600 --> 01:03:04,431 - No tak... - Nech mé. 684 01:03:06,880 --> 01:03:11,271 Piece bys mé ted' nenechala, milééku. Jsme ui skoro u cile. 685 01:03:13,200 --> 01:03:14,758 Chci si zatancovat. 686 01:03:28,720 --> 01:03:30,073 Dévej bacha! 687 01:03:32,320 --> 01:03:34,520 Nemfiiete dévat pozor? 688 01:03:34,520 --> 01:03:36,750 Nezlobte se. Omlouvém se. 689 01:03:39,200 --> 01:03:40,394 Nezlobte se. 690 01:03:43,040 --> 01:03:48,480 Uépinite se, pane. Nepoméhejte mi, uvidi to ééf a zabije mé. 691 01:03:48,480 --> 01:03:52,598 Nejvyé té mfiie povésit za palce. Neméé se éeho obévat. 692 01:03:52,840 --> 01:03:56,389 Jsi svobodné Zenétina. O ké? Pojd' do kola! 693 01:04:28,800 --> 01:04:31,792 6 ké. 6 kéfsev! 694 01:04:52,000 --> 01:04:53,399 Ahoj, Huntere! 695 01:04:56,800 --> 01:05:01,191 - Angeliko! -Kdeje Julie? - Pane Huntere, hybni Fiti! 696 01:05:03,560 --> 01:05:07,599 - Kdo jste? -Kdo je to? - Moje mladéi sestra. 697 01:05:08,040 --> 01:05:11,237 Je moc unavené, musi domfi, potfebuje se vyspat. 698 01:05:14,880 --> 01:05:16,279 Pane Huntere. 699 01:05:21,320 --> 01:05:25,996 - To byla suprové pafba. - Suprovéj§I v svété neni. 700 01:05:39,400 --> 01:05:42,880 S tebou mém fakt pocit, jako bych byla néjaké princezna. 701 01:05:42,880 --> 01:05:47,271 - Ty jsi princezna, Angeliko. - A ty jsi bezva chlap. 702 01:05:47,880 --> 01:05:51,320 - Vskutku? - Kdyby ses nechal ostfihat 703 01:05:51,320 --> 01:05:56,680 a pfestal se lédovat véim, co vidié, byl by z tebe velkej pén. 704 01:05:56,680 --> 01:05:59,148 Mé sladké pani... Diky. 705 01:06:00,320 --> 01:06:05,680 Hele, co kdybysme nechali ééfy plavat a koukli se do svéta? 706 01:06:05,680 --> 01:06:10,080 Udéléme si havaj. Dneska Fekneé svymu ééfovi, 2e u néj konéié. 707 01:06:10,080 --> 01:06:11,229 6 m! 708 01:06:11,760 --> 01:06:15,320 - Bude§ svobodnej! - Svobodnej! Svobodnej élovék! 709 01:06:15,320 --> 01:06:17,515 U2 ti to doélo, lésko! 710 01:06:20,680 --> 01:06:23,672 Éve... éve, hnévéé se? 711 01:06:25,080 --> 01:06:27,036 Kouzelnik pukl. 712 01:06:28,600 --> 01:06:29,589 Ano. 713 01:06:30,080 --> 01:06:32,548 Bylo to moc oéklivé. 714 01:06:35,400 --> 01:06:38,073 Kouzelnik pukl? Oni si na néco hrajou? 715 01:06:40,800 --> 01:06:44,236 Vy si délejte, co chcete, alejé... Dobrou noc. 716 01:06:45,600 --> 01:06:49,080 Napfed Ondra néco Fekne Thibaultovi. 717 01:06:49,080 --> 01:06:51,992 Co mi chceé povédét, holoto? 718 01:06:56,840 --> 01:06:59,274 - Nu2e promluv! - No tak! 719 01:07:06,840 --> 01:07:10,913 Tak nic. Sekla jsem se. Na cely ééfe. 720 01:07:23,360 --> 01:07:29,515 Thibault stél u vody. Nic tak smutné krésného jsem nezaiila. 721 01:07:31,080 --> 01:07:35,153 Ano, Thibaultje vskutku vyjimeény élovék. 722 01:07:36,160 --> 01:07:37,639 To jisté. 723 01:07:38,760 --> 01:07:42,548 A protojsem se rozhodla, 2e mu vrétim véechny jeho majetky. 724 01:07:43,720 --> 01:07:45,915 - Co2e ses? - Milééku. 725 01:07:46,800 --> 01:07:50,190 Védéls, 2e véechny Zeny z mého rodu jsou neohroiené lvice? 726 01:07:54,800 --> 01:07:59,396 - Snesli ui mrtvolu dolfi? - Rozprskl se p0 cely podlaze. 727 01:08:12,200 --> 01:08:14,919 Musim se dét dohromady. 728 01:08:18,520 --> 01:08:20,033 Per horns... 729 01:08:21,400 --> 01:08:23,914 ...in unum corporem... 730 01:08:25,000 --> 01:08:27,036 ...restituare. 731 01:08:27,760 --> 01:08:30,228 Tak pojd'te, milénkové. 732 01:08:43,360 --> 01:08:45,191 Hned je ném lip. 733 01:08:49,000 --> 01:08:53,596 S Julii se néco déje. Véera usnula, kdyijsem ji néco Fikal. 734 01:08:54,360 --> 01:08:57,560 Aspofi tim omezime moinou porodnost. To mé tééi. 735 01:08:57,560 --> 01:09:00,200 Véechno se netoéijen kolem tebe. 736 01:09:00,200 --> 01:09:04,193 Ale toéi. Jé jsem totii uprostfed véeho déni. 737 01:09:04,800 --> 01:09:08,960 Kdo zachoval chladnou hlavu,kdyi jsi ji poféd Fikal "holétko"? 738 01:09:08,960 --> 01:09:11,110 Jé! Celé hodiny! 739 01:09:11,440 --> 01:09:15,877 Kdo té poslouchal, kdyi ses mi celé hodiny pokouéel namluvit, 740 01:09:16,080 --> 01:09:20,756 2e mi koupié véechno, o éem jsem snila a co jsem jako dité neméla 741 01:09:21,840 --> 01:09:26,152 Jé! Obétovala jsem ti jejich nejkrésnéjéi léta. 742 01:09:27,520 --> 01:09:29,120 Mohu na chvili? 743 01:09:29,120 --> 01:09:30,348 Méte néco? 744 01:09:31,280 --> 01:09:35,920 Otisky nejsou shodné. Nevim, kdo je,ale neni to Thibault Malfete, 745 01:09:35,920 --> 01:09:38,320 ktery pi"ed tf-emi lety zmizel na moi"I. 746 01:09:38,320 --> 01:09:39,992 Védél jsem to. 747 01:09:41,200 --> 01:09:43,760 Takhle to Fekneme policii. 748 01:09:46,200 --> 01:09:47,235 Um“. 749 01:09:47,640 --> 01:09:49,200 Hola, ctné pani! 750 01:09:49,200 --> 01:09:53,716 Nestfij jak tumpachové. Jen jsem se uchylil k malému kouzlu a... 751 01:09:55,280 --> 01:09:57,600 Dobrého dne, pane. 752 01:09:57,600 --> 01:10:00,637 -0mlouvém se nastokrét. - Proklety éarodéji! 753 01:10:01,760 --> 01:10:06,993 Vepfovy penis se musi nasekat najemno.V tom je celé tajemstvi. 754 01:10:10,200 --> 01:10:14,512 Dévejte pozor, ztFisnite-li se, naroste vém zvifeci srst. 755 01:10:21,520 --> 01:10:22,748 Niéemo! 756 01:10:23,240 --> 01:10:24,514 Darebéku! 757 01:10:25,080 --> 01:10:29,560 Schystej naée sakypaky na cestu. Vbrzku uhlidéme milované domovy. 758 01:10:29,560 --> 01:10:34,588 Pane, mix'; éta 'ye oirah. Méma 'ye 'yednoruké. Brat: 1e skiet 759 01:10:35,000 --> 01:10:39,600 a sestra béhna. Nemém milovany domov, jeji bych réd uhlidal. 760 01:10:39,600 --> 01:10:43,320 Nepfijdu s tebou. Nechci ui hodiny béhat za tvym povozem. 761 01:10:43,320 --> 01:10:47,677 Chci jist kobylince a buldoky. Chci mit plechovy povoz 762 01:10:48,280 --> 01:10:53,434 a pékné ozdoby navriené mladymi tvfircLco je seieneé za pér éupfi 763 01:10:53,920 --> 01:10:56,080 A chci... 764 01:10:56,080 --> 01:11:00,392 - Chci tu zfistat s pani Angelikou - A je to tady. 765 01:11:01,680 --> 01:11:06,231 A chci byt svobodny. Chci byt suprovy a é ké. 766 01:11:06,720 --> 01:11:12,760 Jsi mfij majetek. Se mnou se vrétié iivy nebo mrtvyNyber si. 767 01:11:12,760 --> 01:11:17,470 Thibaulte. On chcejen to, co chceme véichni. 768 01:11:17,840 --> 01:11:20,600 Ten élovék je mfij. 769 01:11:20,600 --> 01:11:25,400 - Jé rozhodnu, co s nim bude. - Ne, pane. Ani néhodou, éve. 770 01:11:25,400 --> 01:11:30,633 Prosim té, Thibaulte. Bude to 0d tebe élechetné gesto. 771 01:11:33,280 --> 01:11:36,556 Dékuju, Thibaulte. Bfih ti oplat'. 772 01:11:37,800 --> 01:11:40,680 Jdi, nei si to rozmyslim. 773 01:11:40,680 --> 01:11:46,040 Ano. Pani Julie, kdyi dovolié. Sestra pana Huntera, 774 01:11:46,040 --> 01:11:49,440 pani Hunterové to véera zapomnéla v Drinks. 775 01:11:49,440 --> 01:11:53,592 Jeho sestra? Hunter piece nemé sestru. Dékuji, Ondro. 776 01:11:55,200 --> 01:11:58,397 Angeliko! Poékej na mé, holubiéko! 777 01:12:05,680 --> 01:12:07,680 K60 isle'? 778 01:12:07,680 --> 01:12:12,080 - Zl°1stafi tu,jé ho rozetnu vejpfil. - VyFidim to sama. 779 01:12:12,080 --> 01:12:15,240 Co tady déléte? Co je to? 780 01:12:15,240 --> 01:12:20,553 Kouzelnik z 12. stoleti. Mohu s tebou mluvit o samoté? 781 01:12:21,200 --> 01:12:23,236 Na nic nesahejte! 782 01:12:25,680 --> 01:12:27,920 C01e to'? 783 01:12:27,920 --> 01:12:32,360 Dotkl ses cti pani Julie. Pfiprav se na smrt! 784 01:12:32,360 --> 01:12:36,672 Vidélas to? On mi vyhroioval. Vy mi to dosvédéite. 785 01:12:37,480 --> 01:12:41,080 Je to nebezpeény zloéinec. Jeété 2e jsem zavolal policii. 786 01:12:41,080 --> 01:12:44,675 - Tys zavolal policii? - Julie, ten élovék je podvodnik. 787 01:12:45,560 --> 01:12:49,792 - Chce 'yen tvé mafyetky. - Ne, w chceé mé maietky. 788 01:12:50,880 --> 01:12:52,279 Je konec. 789 01:12:52,960 --> 01:12:54,188 Coie? 790 01:12:55,760 --> 01:12:59,514 Beze mé nepfeiijeé ani den. 791 01:13:00,680 --> 01:13:04,355 Hofiziéko, 'ysi mole hoVatko. 792 01:13:04,840 --> 01:13:09,040 Tvoje holétko? Pfipadém ti jako kufe? 793 01:13:09,040 --> 01:13:11,360 - Ne. - Vém pfipadém jako kufe? 794 01:13:11,360 --> 01:13:15,797 - Nikoli. - Vidi§, Huntere, nejsem kufe. 795 01:13:16,320 --> 01:13:19,596 A kdybys mé miloval, nenutil bys mé, abych byla tvoje holétko. 796 01:13:19,680 --> 01:13:23,912 Jsem silné, jsem inteligentni a nepotfebujmabys na mé dohliiel. 797 01:13:24,000 --> 01:13:25,069 Véiné? 798 01:13:27,480 --> 01:13:29,480 At' zhynu, jestli ustoupim! 799 01:13:29,480 --> 01:13:31,072 Zbléznila ses? 800 01:13:31,360 --> 01:13:33,351 Pfestafi s tim. 801 01:13:33,640 --> 01:13:36,950 Méé pravdu. S tebou skoncuju jinak. 802 01:13:44,360 --> 01:13:46,954 U2 té nechci ani vidét. 803 01:13:52,520 --> 01:13:56,035 Pane, nepfipominé vém to nékoho? 804 01:13:57,760 --> 01:14:03,835 Véem vozfim. Pohotovost v sektoru Lincoln Michigan Avenue.Rukojmi. 805 01:14:04,160 --> 01:14:06,960 - Tudy, pénové. - Nebezpeénijedinci. 806 01:14:06,960 --> 01:14:09,952 Nevéhejte pouiit zbrafi. 807 01:14:15,080 --> 01:14:16,640 Jdéte se podivat do kuchyné. 808 01:14:16,640 --> 01:14:19,440 Taxi! Do muzea vytvarného uméni. 809 01:14:19,440 --> 01:14:23,000 A hni povozem, sic budeé o hlavu kratéi. 810 01:14:23,000 --> 01:14:24,558 Utikaji! 811 01:14:25,080 --> 01:14:26,991 Séfe! - Za nimi! 812 01:14:31,960 --> 01:14:33,160 Odkud isle'? 813 01:14:33,160 --> 01:14:36,640 Déma je odsud. Jé a kouzelnik jsme z 12. stoleti. 814 01:14:36,640 --> 01:14:38,835 Z 12. stoleti? 815 01:14:43,120 --> 01:14:46,880 Jestli nés chyti, Feknu policii, 2e jste naée rukojmi, ano? 816 01:14:46,880 --> 01:14:50,429 Vidim, 2e si budeme rozumét. Drite si klobouk! 817 01:14:56,600 --> 01:15:00,149 Povés se na né, O'Malley. Jedeme za tebou. Vy ziustafite tady. 818 01:15:17,440 --> 01:15:19,200 Nemfiieme se vrétit do naéi doby ted'? 819 01:15:19,200 --> 01:15:22,909 Ne, musime projit mistnosti, kterou jsme sem pfiéli. 820 01:15:24,440 --> 01:15:26,829 Dobré préce, O'Malley. 821 01:15:30,360 --> 01:15:31,270 Tady méte! 822 01:15:41,240 --> 01:15:42,514 Kruci! 823 01:15:45,680 --> 01:15:49,434 Zétaras na kfiiovatce State a Michigan Avenue. 824 01:15:53,480 --> 01:15:55,198 - Ti"I osoby... - Uhnéte! 825 01:15:56,080 --> 01:15:58,116 -...na koni. - Pozor! 826 01:16:01,880 --> 01:16:03,552 Misto! 827 01:16:21,760 --> 01:16:23,955 Ujedou ném! 828 01:16:35,640 --> 01:16:39,000 Nikdy jsem nejela metrem na koni jako rytif. 829 01:16:39,000 --> 01:16:42,151 Dlouhén s kovovou pfilbou a malé blondyna? 830 01:16:43,000 --> 01:16:44,797 Odjeli ui dévno. 831 01:16:46,000 --> 01:16:50,198 Vzduéné hlidka dvé. Podezfeli jedou z Michigan Avenue najih. 832 01:17:08,120 --> 01:17:11,237 Podezfeli vchézeji do muzea. 833 01:17:26,240 --> 01:17:29,720 Déti, rytif pfijel domfi. Vitéme té, rytifi. 834 01:17:29,720 --> 01:17:31,915 Dobry den, rytifi. 835 01:17:32,560 --> 01:17:36,400 Nezlobte se, ale tenhle sél je dnes uzavfeny. 836 01:17:36,400 --> 01:17:38,755 Moh“ by she ho opusflt'? Dékuji vém. 837 01:17:44,640 --> 01:17:47,279 Co si bez tebe poénu? 838 01:17:48,640 --> 01:17:50,880 Jsi mfij chrabry rytif. 839 01:17:50,880 --> 01:17:54,953 Vbrzku potkéé skvélého muie, jeni se ti stane chotém. 840 01:17:55,280 --> 01:18:00,718 Budete spolu Zit dlouho a éfastné. To vidim v tvém srdci. 841 01:18:01,400 --> 01:18:04,640 Jsi tak sladké a dobré. 842 01:18:04,640 --> 01:18:08,428 Jsem tuze éfasten, 2e jsem té poznal. 843 01:18:11,400 --> 01:18:15,598 A a2 tvé déti budou moci pochopit tento pfibéh, 844 01:18:16,000 --> 01:18:18,912 povézjim o dévném pfedkovi. 845 01:18:19,000 --> 01:18:22,037 - Ano. - Protoie si mé neseé v sobé. 846 01:18:23,840 --> 01:18:28,311 A jednou si mé ponesou v sobé I tvé déti. Méj to na paméti. 847 01:18:31,400 --> 01:18:32,753 Vezmi si to. 848 01:18:34,760 --> 01:18:39,072 Je to dérek 0d tvé pra, pra, pra, pra, prabéby. 849 01:18:43,040 --> 01:18:44,393 Poékej. 850 01:18:47,160 --> 01:18:51,039 Mohl bys ji dét tohle ode mé? 851 01:18:53,880 --> 01:18:55,791 Nezapomenu. 852 01:18:56,480 --> 01:19:01,110 Ujiéfuju té, 2e Zédné jiné divka to u vés mit nebude. 853 01:19:02,120 --> 01:19:04,270 Dékuji, Julie. 854 01:19:05,640 --> 01:19:06,960 Dékuji. 855 01:19:06,960 --> 01:19:08,473 Pane. 856 01:19:17,200 --> 01:19:18,840 Co délaj? 857 01:19:18,840 --> 01:19:21,640 Berou si vitaminy. 858 01:19:21,640 --> 01:19:23,392 Per horns... 859 01:19:24,440 --> 01:19:29,116 ...et para... 'mviktus ducere. 860 01:19:37,760 --> 01:19:39,910 Pfijdeme ven. Honem, pospééte si! 861 01:19:43,520 --> 01:19:45,988 Kde je ten chlap v brnéni? 862 01:19:46,920 --> 01:19:48,239 Odeéel. 863 01:19:50,400 --> 01:19:51,760 Kam? 864 01:19:51,760 --> 01:19:53,318 Domfi. 865 01:20:42,120 --> 01:20:43,553 Zadrite! 866 01:20:45,440 --> 01:20:47,317 Mé spanilé pani. 867 01:20:47,640 --> 01:20:50,280 Dram] hrabé zwarwioku. 868 01:20:50,280 --> 01:20:55,638 V den svych zésnub si pfeji, abychom se spolu udobfili. 869 01:20:55,960 --> 01:20:59,635 Prosim té, napij se naéeho vina. 870 01:21:00,320 --> 01:21:04,313 Musié pfijmout tuto zéstavu usmifeni, Warwicku. 871 01:21:05,400 --> 01:21:08,870 Tvfij panovnik ti to porouéi. 872 01:21:15,640 --> 01:21:16,993 Poi': kejte! 873 01:21:24,520 --> 01:21:28,000 - Probl°1h, co se Warwickovi stalo? - Zfejmé mu nechutné éervené. 874 01:21:28,000 --> 01:21:31,310 Je-li mu bilé vice po chuti, mél mi povédét. 875 01:21:32,360 --> 01:21:36,956 Ne. Doslova mé vyhodila a odeéla s témi pitomci. 876 01:21:41,920 --> 01:21:45,754 Otrévili mi koktejl. Poékat, nechali tu vzkaz. 877 01:21:46,080 --> 01:21:48,520 - Je to hfmsky. - Co 'ye 'tam napséno'? 878 01:21:48,520 --> 01:21:54,072 Vim Ya'? Ty umié htinsky'? Per horns et para 'mviktus ducere. 879 01:21:56,520 --> 01:21:59,273 Shfsié mé, Huntere'? Co 'ye ti'? 880 01:22:00,880 --> 01:22:02,029 Huntere! 881 01:22:04,960 --> 01:22:08,191 Je ti néco, Huntere? Ozvi se! 882 01:22:09,080 --> 01:22:14,280 Angeliko,kdo mé ted' ochréni pi"ed dfléblem, kdyi min] éev odeéel? 883 01:22:14,280 --> 01:22:16,040 Jé té ochrénim, koté. 884 01:22:16,040 --> 01:22:19,157 - J,é mém té, koté... -0 ké! Jé mém té, koté! 885 01:22:19,240 --> 01:22:22,710 - Okay, b; méé mé, koté. do. Jé mém té, kofe. 886 01:22:31,840 --> 01:22:36,868 Sprévni radu tééi, 2e jste se uvolila nechat panstvi nedotéeno 887 01:22:44,480 --> 01:22:48,200 - Té§im se, 2e si ho prohlédnu. - V§echno vém ukéieme. 888 01:22:48,200 --> 01:22:51,749 Mohu vés zavést I do véie, pokud se nebojite. 889 01:22:52,240 --> 01:22:54,037 Neboji se. 890 01:22:55,000 --> 01:22:57,560 At' zhynu, jestli ustoupim. 891 01:22:57,560 --> 01:23:00,720 Jak to, 2e znéte heslo naéeho rodu? 892 01:23:00,720 --> 01:23:05,600 - Vim toho o vaéem rodu hodné. - Tojo Francois Lecombiensleéno 893 01:23:05,600 --> 01:23:09,480 Francoisi, mohl byste sleénu Malfetovou provést po hradu? 894 01:23:09,480 --> 01:23:11,277 Ovéem, s radosti. 895 01:23:11,840 --> 01:23:13,319 - D0bl"e. - Sle<':no. 896 01:23:14,360 --> 01:23:15,554 Dékuji. 897 01:23:16,640 --> 01:23:19,359 - Zaéneme zahradou. - D0bl"e. 898 01:23:21,240 --> 01:23:22,912 Je flchvatny. 899 01:23:24,080 --> 01:23:25,877 Hergot: Choi Pick: promihte. 900 01:23:28,040 --> 01:23:31,200 Jak mi éas pomalu ubihal daleko 0d tebe, mé spanilé pani. 901 01:23:31,200 --> 01:23:34,400 - Ty ses vzdélil pane? Kdy? - Kdy2jsem byl s pani Julii. 902 01:23:34,400 --> 01:23:39,235 - S pani Julii? - Tohle ti posilé k zésnubém. 903 01:24:02,720 --> 01:24:06,110 Pospéé, 016e, débhavo (mo. Na némésti 'ye posedb}. 904 01:24:18,920 --> 01:24:22,276 Nechte mé! Kdojste? Nedotykejte se mé! Nepfibliiujte se ke mné! 905 01:24:26,720 --> 01:24:30,800 Upozorfiuju vés, 2e policii veli mfij dobry pfitel. 906 01:24:30,800 --> 01:24:35,112 Jé velim drébfim! Budeé se hodit hrabéti jako slouha. 907 01:24:35,360 --> 01:24:37,351 Zvife odporné! 908 01:24:38,480 --> 01:24:40,277 Sadisto! 909 01:24:41,480 --> 01:24:43,800 Mém téch pitomosti dost! 910 01:24:43,800 --> 01:24:45,870 Matte, kam jdeé? 911 01:24:46,120 --> 01:24:49,920 To je pfiéernej konec! Prof: se mém vélet ve stfedovékym blété? 912 01:24:49,920 --> 01:24:53,240 Zlyho musime potrestat, 2e jo? Padouch musi trpét! Originélni! 913 01:24:53,240 --> 01:24:57,313 - Matte, toéime film, neblbni. - Nechépe§ mou postavu. 914 01:24:57,600 --> 01:25:00,960 Nemé 'é mé vilbec réd. Nevazn s I toho, co délém. 915 01:25:00,960 --> 01:25:04,560 - Jak to, 2e si té nevéiim? - Tak proéjsi pustil tahék? 916 01:25:04,560 --> 01:25:09,000 Jeété jsem nedohrél svfij vystup. To se délé? Zastavte ten tahék! 917 01:25:09,000 --> 01:25:11,880 - Jestli ho nezastavié, mizim. - Zastavte tahék! 918 01:25:11,880 --> 01:25:14,872 Co magofié? Pust'te ten tahék! 919 01:25:15,520 --> 01:25:18,080 Matte, okamiité se vrat' na Mao'.! 920 01:25:18,080 --> 01:25:20,958 Ten oblek patfi produkci, Matte. 921 01:25:21,880 --> 01:25:24,678 Zavolej si mymu prévnikovi! 922 01:25:28,040 --> 01:25:33,319 Matte, vrat' set Chépu 'w ou postavu 0d zaéétku. 923 01:25:34,320 --> 01:25:35,958 Matte! 924 01:25:40,760 --> 01:25:45,600 Co to déléte? Denni préce jeété neskonéily! Vrat'te se na plac! 925 01:25:45,600 --> 01:25:48,920 Vy dva, vrafie se do price'. Podepsa“ 'yste smmuvu! 926 01:25:48,920 --> 01:25:51,600 Uhnéte! Nechte nés projet! 927 01:25:51,600 --> 01:25:54,558 - Co blbnete? - Nechte nés projet! 928 01:25:56,120 --> 01:25:57,838 Je to v hajzlu. 929 01:25:59,520 --> 01:26:02,512 - Vidéls, jak mé ostfihali? - Péknej prfiser. 930 01:26:30,760 --> 01:26:34,230 Vidéls? Zavéni to jako les. 931 01:26:36,000 --> 01:26:38,719 Milééku, nechceé métovy bonbon? 932 01:26:39,200 --> 01:26:41,634 Thibaulte, chceé taky? 933 01:26:52,560 --> 01:26:55,791 Lahodné krmé, dobré droga. 934 01:27:26,360 --> 01:27:29,432 - Dobry den, Angeliko. - Neloudej se, holoto. 935 01:28:01,280 --> 01:28:04,158 Mfiieé mit véechno, co chceé, Ondro. 936 01:28:07,640 --> 01:28:10,837 Selie-li tvé kouzlo, nechém té upélit. 937 01:28:16,360 --> 01:28:18,510 Nepfijdu s tebou, Thibaulte. 938 01:28:22,600 --> 01:28:26,309 Thibault Malfete. Tojo Hunter, mfij snoubenec. 939 01:28:26,960 --> 01:28:29,110 - Velice mé tééi. - Jsi urozeny, Huntere? 940 01:28:43,920 --> 01:28:48,471 Mém prévo nad iivoty a smrti véech vesniéanfi na svém panstvi. 941 01:29:06,640 --> 01:29:09,393 Jsi nad rfiii krésnéjéi. 942 01:29:15,520 --> 01:29:19,115 Obétovala jsem ti jejich nejkrésnéjéi léta. 943 01:29:25,760 --> 01:29:30,117 Dém si lahodnou krmi s travami v sésu. 944 01:29:30,360 --> 01:29:34,400 Neni to pro hlupéky ponékud elegantni? 945 01:29:34,400 --> 01:29:35,833 Nezlobte se. 946 01:29:36,920 --> 01:29:37,989 Stop! 947 01:29:49,200 --> 01:29:51,634 Ceské titulky pro MAGIC BOX vyrobila Anna Kareninové 75414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.