All language subtitles for Just-Visiting-aka-Les-Visiteurs-3-en-Amerique-v4-2001-DVDrip-MultiDub-CZ
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:43,600
Nevidané stfedovéké sifi,
jejii expozici dnes oteviréme,
2
00:00:43,600 --> 00:00:47,036
mé neuvéfitelnou
a éarovnou historii.
3
00:00:47,640 --> 00:00:53,200
Julia Malfetové, které tu s némi
pracuje, ji ziskala dédictvim
4
00:00:53,200 --> 00:00:57,910
po vzdéleném britském bratranci.
Jako majitelka hradu Malfete
5
00:00:58,360 --> 00:01:02,876
tuto sifi velkoryse
vénovala méstu Chicagu.
6
00:01:03,840 --> 00:01:07,880
A tak diky Julii mfiie chicagské
muzeum vytvarného uméni
7
00:01:07,880 --> 00:01:12,715
vystavit komnaty, v nichi
ve 12. stoleti bydlel Thibault,
8
00:01:13,080 --> 00:01:15,275
hrabé z Malfete.
9
00:01:19,760 --> 00:01:24,675
Kaidy kémen zvlééfjsme pfevezli
lodi z Anglie a zde opét sloiili
10
00:01:25,120 --> 00:01:29,080
Vés nelékalo
se na ten hrad pfestéhovat?
11
00:01:29,080 --> 00:01:32,720
- Jéjsem doma v Chicagu.
- Hrad je v desolétnim stavu.
12
00:01:32,720 --> 00:01:37,000
- Rekonstrukce by byla drachma.
- Tojo Hunter, mfij snoubenec.
13
00:01:37,000 --> 00:01:41,120
Oteviréme ted' galerii
specializovanou na stfedovék.
14
00:01:41,120 --> 00:01:44,240
- Tadyjsi, milééku. -Jsi skvélé.
- Ameriéani p0 tom jen skoéi.
15
00:01:44,240 --> 00:01:46,920
- Va§e expozice je velkolepé.
- Dékuji, pane starosto.
16
00:01:46,920 --> 00:01:49,240
Ékoda ie v té dobé nemohu iii.
17
00:01:49,240 --> 00:01:54,189
Iivot byl tenkrét velmi kruty.
Do té doby by ses nehodil.
18
00:01:54,440 --> 00:01:56,795
Ovéem, byb; to straéhvé Easy.
19
00:01:58,480 --> 00:02:00,360
"Anglie, 12. stoleti"
20
00:02:00,360 --> 00:02:03,120
Ale lidé tenkrét védéli,
co je (zest a odvaha.
21
00:02:03,120 --> 00:02:06,954
Pro ienu, kterou pfepadli
lapkové, by rytin" poloiil Zivot.
22
00:02:10,560 --> 00:02:12,710
Ta iena 'ye v nebezpeéi.
23
00:02:13,000 --> 00:02:14,319
Podej mi meé!
24
00:02:15,560 --> 00:02:18,791
- Bud' obezfetny, pane.
- Montjoie!
25
00:02:35,360 --> 00:02:38,397
Z toho nekouké nic dobryho.
26
00:02:42,480 --> 00:02:45,836
Ondfeji, hybaj za pénem!
A neloudej se!
27
00:02:46,080 --> 00:02:49,277
- Ondro, tak bude to!
- Utikej za pénem!
28
00:02:55,200 --> 00:02:57,191
Pozor, pane, za tebou!
29
00:03:07,600 --> 00:03:10,558
At' zhynu, jestli ustoupim!
30
00:03:10,800 --> 00:03:14,793
Ékoda 2e nezhynul.
Zaved' mé k éarodéjnici.
31
00:03:18,240 --> 00:03:20,515
MAGIC BOX
uvédi
32
00:03:35,280 --> 00:03:38,840
Zas ui sem téhne
néjaké banda urozenejch pénfi.
33
00:03:38,840 --> 00:03:42,240
To bude ten francouzskej vévoda,
co si mé vzit krélovskou dceru.
34
00:03:42,240 --> 00:03:46,711
Méjte se na pozoru v lesich, at'
si z vés draci neudélaji peéinku
35
00:03:50,840 --> 00:03:55,960
Pane! Onen hovnivél Fiké,
2e v lese straéi.
36
00:03:55,960 --> 00:03:58,428
Seber odvahu, holoto.
37
00:03:58,920 --> 00:04:01,400
Tisiceré diky, pane.
Jsi ke mné dobrotivy.
38
00:04:01,400 --> 00:04:03,868
UAvéTfivuicn
CESTA no AMERIKY
39
00:04:27,600 --> 00:04:29,397
Hudba
40
00:04:33,440 --> 00:04:35,032
Stfih
41
00:04:35,720 --> 00:04:37,199
Kostymy
42
00:04:41,040 --> 00:04:43,554
Holota na povoz nepatfi!
43
00:04:44,680 --> 00:04:46,352
Zvléétni efekty
44
00:04:49,200 --> 00:04:50,758
Vyprava
45
00:04:51,600 --> 00:04:53,238
Kamera
46
00:04:59,120 --> 00:05:01,634
Podle pfivodniho filmu
"Névétévnici"
47
00:05:03,800 --> 00:05:06,678
Scénéf
48
00:05:14,800 --> 00:05:17,234
Reiie
49
00:05:50,800 --> 00:05:54,560
Slyéela jsem, 2e dnes
slavié zésnuby, urozeny pane.
50
00:05:54,560 --> 00:05:56,640
Téijsem to zaslechl.
51
00:05:56,640 --> 00:06:00,997
A mé nastévajicije pry
nejkrésnéjéi z celé Anglie.
52
00:06:01,480 --> 00:06:03,914
- To véak neni pravda.
- Neni?
53
00:06:04,280 --> 00:06:05,315
Ne.
54
00:06:05,840 --> 00:06:09,600
Nejsem nejkrésnéjéi
nastévajici z celé Anglie?
55
00:06:09,600 --> 00:06:11,750
Ne, poékej!
56
00:06:12,200 --> 00:06:16,671
Jsi nejkrésnéjéi nastévajici
na celém svété.
57
00:06:23,040 --> 00:06:25,156
Méj to stéle pl"I
sobé,
Thibaulte.
58
00:06:26,080 --> 00:06:28,150
Nos to na srdci.
59
00:06:31,960 --> 00:06:35,032
Abys nikdy nezradil mou lésku.
60
00:06:36,160 --> 00:06:40,392
Pani Rosalyno! Stfezte se, at'
nepfijdete o (zest pied svatbou!
61
00:06:51,280 --> 00:06:54,431
Diplopolus topodu...
62
00:06:55,440 --> 00:06:57,237
...ave...
63
00:06:57,760 --> 00:06:59,512
net cantem...
64
00:07:02,160 --> 00:07:08,280
Provinila ses proti Bohu velkymi
zloéiny. Je-li ti Zivot mily?
65
00:07:08,280 --> 00:07:11,640
- Smilovéni, urozeny pane.
- Francouz Thibault z Malfete
66
00:07:11,640 --> 00:07:14,960
mé za chot' pojmout Rosalynu,
mladéi dceru naéeho kréle.
67
00:07:14,960 --> 00:07:17,076
Méla byt ma.
68
00:07:21,640 --> 00:07:28,480
- Jen jé jsem hoden jeji ruky.
- A bohatstvi, jei pfinese vénem.
69
00:07:28,480 --> 00:07:31,880
Jakjsi ékaredé,
tak nejsi hloupé, éarodéjnice!
70
00:07:31,880 --> 00:07:35,080
Chci, aby hrabé zhynul dfiv,
nei slavnost skonéi.
71
00:07:35,080 --> 00:07:39,400
Carodéjnice, které ho néleiité
zakleje, dostane mééec zlafékfi.
72
00:07:39,400 --> 00:07:43,880
Naé ten spéch? Jak pozném,
2e tvé moc je tak veliké?
73
00:07:43,880 --> 00:07:46,348
Staéi ti tohle?
74
00:08:15,040 --> 00:08:18,589
Spokojim se tim.
Tu méé, zafikévaéko.
75
00:08:20,960 --> 00:08:25,875
- Staéil ti dfikaz, pane?
- Zitra pi"ijd' do krélova hradu.
76
00:08:26,680 --> 00:08:30,195
Selie-li tvé kouzlo,
nechém té upélit.
77
00:08:59,280 --> 00:09:01,077
Diky, pane mix}.
78
00:09:22,600 --> 00:09:26,720
Pane, tvé nastévajici je
k nakousnutijak lani stehynko.
79
00:09:26,720 --> 00:09:30,960
Ticho bud', holomku. Své budouci
panijsi povinovén fictou.
80
00:09:30,960 --> 00:09:34,157
Neraé se hnévat. O, diky, pane.
81
00:09:52,360 --> 00:09:53,429
Ovéem!
82
00:09:54,280 --> 00:09:56,635
Sprévné dié, kréli.
83
00:09:57,360 --> 00:10:01,280
A2 tvé pani vypije vino, oéi se
ji naplni débelskymi vidinami.
84
00:10:01,280 --> 00:10:04,000
Hrabé se ji bude jevit
jako odporné zvife.
85
00:10:04,000 --> 00:10:08,312
Tvé pani oéarované mymi kouzly
jej s odporem zapudi.
86
00:10:11,280 --> 00:10:14,760
Pfételé a urozeni péni.
87
00:10:14,760 --> 00:10:20,392
Thibaulte, hrabé z Malfete,
budii tvfij tento hrad.
88
00:10:20,960 --> 00:10:23,960
Vénuji ti ho svatebnim darem.
89
00:10:23,960 --> 00:10:27,111
Radujme se a plesejme.
90
00:10:30,640 --> 00:10:37,398
Pfijmi mfij dik, kréli. Vérné
a chrabfe budu slouiit své choti
91
00:10:37,920 --> 00:10:41,037
a ctit budu tvé krélovstvi.
92
00:10:46,320 --> 00:10:49,920
Napij se z mé éiée a poznéé
mé nejtajnéjéi myélenky.
93
00:10:49,920 --> 00:10:52,036
A w poznéé mé.
94
00:11:02,040 --> 00:11:03,268
Mfij pane.
95
00:11:03,560 --> 00:11:04,913
Thibaulte?
96
00:11:05,720 --> 00:11:08,109
Co se ti pfihézi, pane?
97
00:11:19,360 --> 00:11:21,794
Co je ti, Thibaulte?
98
00:11:23,200 --> 00:11:27,830
- Zitra pfijd' do krélova hradu.
- Co je ti, pane? Nejsi zdrév?
99
00:11:28,040 --> 00:11:30,429
Si o rozum?
100
00:11:31,320 --> 00:11:33,276
Zpétky, Thibaulte!
101
00:11:33,640 --> 00:11:37,713
Nedélej hlouposti! Thibaulte!
102
00:11:37,960 --> 00:11:39,951
Déblovo stvofeni!
103
00:11:44,760 --> 00:11:47,069
Thibaulte! Tojo mé matka!
104
00:11:47,440 --> 00:11:49,396
Thibaulte, toje mé matka!
105
00:11:53,040 --> 00:11:54,189
Babies
106
00:11:55,280 --> 00:11:56,235
Ne!
107
00:12:01,960 --> 00:12:03,313
Ne!
108
00:12:04,480 --> 00:12:08,758
Co jsem to uéinil?
Tojsem nebyl jé. Zaéarovali mé.
109
00:12:10,800 --> 00:12:13,792
Ondfeji, pfived' mi kouzelnika.
110
00:12:14,160 --> 00:12:17,869
- Francie musi splatit zradu!
- Pl"ived' mi kouzelnika!
111
00:12:20,840 --> 00:12:26,233
Co lektvary éarodéjnic zmohou,
tomu kouzelnik odpomfiie.
112
00:12:29,040 --> 00:12:31,713
Dej Bi1h,abys pravdu dél, pane.
113
00:12:31,920 --> 00:12:36,277
Neboj se, venkovane, kouzlfim mne
uéil sém velky Merlin.
114
00:12:38,520 --> 00:12:42,160
Slitujte se nad neéfastnym
odsouzencem na smrt.
115
00:12:42,160 --> 00:12:45,357
Jdeme s poslednim pomazénim.
116
00:12:57,000 --> 00:13:00,160
Pane, musime si pospiéit.
117
00:13:00,160 --> 00:13:04,840
- Co je to za kouzelnika?
- Angliéan, ale vyuéil ho Merlin.
118
00:13:04,840 --> 00:13:08,150
Mfij osud mé v rukou
anglicky kouzelnik?
119
00:13:08,400 --> 00:13:13,793
Jsme v anglické zemi, pane,
francouzské kouzelniky tu nemaji
120
00:13:14,200 --> 00:13:17,954
- Zaéaroval mé proklety Warwick.
- Nepochybné.
121
00:13:18,280 --> 00:13:23,560
- Nevi,2e jsem se vrétil z lrska.
- Zapi'isahém té, pane,zachrafi se.
122
00:13:23,560 --> 00:13:27,480
- Pl"ivede§ mou pani z Fiée smrti?
- Mohu vzkfisitjeji télo,
123
00:13:27,480 --> 00:13:31,360
leé obévém se, 2e jeji zjev by
urozenému pénu nebyl p0 chuti.
124
00:13:31,360 --> 00:13:34,193
Nemluvé ojeji vfini.
125
00:13:35,320 --> 00:13:39,677
Je véak jiné vychodisko.
Mfiieé se napit lektvaru.
126
00:13:44,320 --> 00:13:49,314
Cas jejako hora
s mnoha podzemnimi chodbami.
127
00:13:50,480 --> 00:13:56,715
Mohu je otevfit a poslat té zpét
do chvile,je2 mordu pfedchézela.
128
00:13:58,680 --> 00:14:02,593
Je-li tvé ville sdostatek silné.
129
00:14:07,480 --> 00:14:11,440
Nezdé se ti, 2e péter
ui mél dost éasu vykonat své?
130
00:14:11,440 --> 00:14:13,510
Pospéé si, otée!
131
00:14:16,680 --> 00:14:18,640
Otevfi, mnichu!
132
00:14:18,640 --> 00:14:20,360
Pospéé si!
133
00:14:20,360 --> 00:14:23,120
Vypij lektvar, pane,
134
00:14:23,120 --> 00:14:26,829
a sestoupié do hlubin éasu.
135
00:14:28,120 --> 00:14:30,920
Fuj, péchne to, pane.
Nemél bys to pit.
136
00:14:30,920 --> 00:14:34,960
Co kdyité népo'; proméni
v iébu nebo 'yepfiééi fit“?
137
00:14:34,960 --> 00:14:41,433
Pravdu di§.Napij se nejprve sém.
Zhyneé-li, pomstim tvou smrt.
138
00:14:41,680 --> 00:14:43,636
Dost! Otevfete!
139
00:14:49,120 --> 00:14:50,951
Otev Fete!
140
00:14:54,680 --> 00:14:59,276
- Chutné to jak praseéi sraéky.
- V téch on se vyzné.
141
00:15:04,920 --> 00:15:07,957
Per horns at para...
142
00:15:12,320 --> 00:15:14,550
...et per sol...
143
00:15:16,440 --> 00:15:18,874
...inviktus...
144
00:15:21,960 --> 00:15:23,712
a do dna.
145
00:15:42,960 --> 00:15:46,920
Zapomnffl 'ysem na kiepefizi
VeKce. To 'ye pohromd.!
146
00:15:46,920 --> 00:15:49,920
Ted' mi zabloudi
v chodbéch éasu.
147
00:15:49,920 --> 00:15:52,480
0tevFete...!
148
00:16:14,560 --> 00:16:19,200
- Hele, to je vodvaz, co?
- Vole, éum na to brnéni.
149
00:16:19,200 --> 00:16:22,829
Tiée. Podivejte se
na tu leiici figurinu.
150
00:16:23,280 --> 00:16:27,000
Tenkrét si lidé mysleli,
2e venkovan mfiie spét na zemi
151
00:16:27,000 --> 00:16:29,992
a ie pros“) Uovék patii pénovi.
152
00:16:30,280 --> 00:16:33,875
Pénem tohoto venkovana
je rytif.
153
00:16:35,640 --> 00:16:38,080
Vidite, jak je krésné obleéen?
154
00:16:38,080 --> 00:16:41,914
Pani uéitelko, tenhle je teplej
a prévé zachrépal.
155
00:16:42,160 --> 00:16:46,520
Ne, Tammy , to 'ye flguflna
a figuflny nechrépou.
156
00:16:46,520 --> 00:16:49,273
Ale tenhle chrépal.
157
00:16:49,840 --> 00:16:53,753
To nejsou skuteéni lidé.
Jsou to takové panenky.
158
00:16:57,480 --> 00:17:00,711
- Kruci!
- Co éinié v mé komnaté?
159
00:17:18,280 --> 00:17:22,273
Tv 'a komnata
'ye obehnéna fetézem, pane.
160
00:17:24,280 --> 00:17:26,840
Leé... my nejsme na hradé.
161
00:17:31,640 --> 00:17:35,110
Podivej, pane.
To je déblovo dilo!
162
00:17:39,760 --> 00:17:43,800
Tohleje peklo.
Propadli jsme zatraceni.
163
00:17:43,800 --> 00:17:49,716
Vzhfiru! Pfedstupme pied Kniiete
temnot a prosme ho,aby byl mirny
164
00:17:50,400 --> 00:17:53,392
Poékej, pane, strachuju se.
165
00:17:54,360 --> 00:17:58,960
Pane Brady, pojd'te honem,
dva pobudové
s meéem a v brnéni.
166
00:17:58,960 --> 00:18:04,717
Vy vidycky pfehénite.
Uklidnéte se, nemusite hned...
167
00:18:06,720 --> 00:18:09,757
Méli bychom zavolat policii.
168
00:18:10,280 --> 00:18:13,560
Hola! Kudy se dostanu z hradu?
169
00:18:13,560 --> 00:18:15,040
Hybaj, holoto!
170
00:18:15,040 --> 00:18:16,678
To je smrad!
171
00:18:18,200 --> 00:18:20,520
Pfeji pfijemny den, panstvo.
Na shledanou.
172
00:18:20,520 --> 00:18:23,717
- Niéemo! -Pospé§te si!
- Vrat' se, darebo!
173
00:18:45,280 --> 00:18:48,431
Véemohouci Boie! Bréna pekelné!
174
00:18:53,920 --> 00:18:57,037
Drak, pane! Pfeveliky drak!
175
00:18:58,920 --> 00:19:01,309
Co dévéxte'? Pieskoizflo vim'?
176
00:19:02,120 --> 00:19:03,951
Tu méé.
177
00:19:25,360 --> 00:19:29,319
- Zmordovali jsme ho.
- Ano, vypustil duéi.
178
00:19:31,880 --> 00:19:35,589
Bixh nés u-estia, 'ze 'ysme
obcov a“ s Eemou mag“.
179
00:19:36,640 --> 00:19:39,473
Prosme ho o slitovéni.
180
00:19:42,920 --> 00:19:46,400
Otée néé, jenijsi na nebesich,
odpust' ném naée viny...
181
00:19:46,400 --> 00:19:49,949
Mé vina, mé pfeveliké vina.
182
00:19:54,320 --> 00:19:57,440
- Pane Brady?
- Julie! Tojo Julia Malfetové,
183
00:19:57,440 --> 00:20:01,680
kurétorka stfedovéké expozice.
Ona ném darovala hradni sifi
184
00:20:01,680 --> 00:20:04,920
a zrekonstruovala komnaty,
v nichijsme naéli ty dva muie.
185
00:20:04,920 --> 00:20:08,400
To u nich naéli.
Ten velky u sebe mél...
186
00:20:08,400 --> 00:20:12,920
...a zlaté mince, meé,
étit a tento prsten.
187
00:20:12,920 --> 00:20:15,957
Ten maly mél u sebe
kousek vepfové slaniny,
188
00:20:16,840 --> 00:20:20,958
uzeniny, kordik a stoliéku.
189
00:20:22,120 --> 00:20:26,320
- A tuto kazetu, patrné kradenou.
- V muzeu ji nevzal.
190
00:20:26,320 --> 00:20:29,880
Zlodéji véci odnééeji,
nenosi je zpétky.
191
00:20:29,880 --> 00:20:35,720
Tohle je gotické ciborium.
Pochézi z konce 12. stoleti.
192
00:20:35,720 --> 00:20:40,680
- Jsou tu smaragdy a rubiny!
- Pro<': se neéli vyspat do Ritzu?
193
00:20:40,680 --> 00:20:45,800
- Tohle méli u sebe?
- Ano. lty uzeniny.
194
00:20:49,400 --> 00:20:52,597
To peéetidlo je velice zvléétni.
195
00:20:53,000 --> 00:20:55,720
Tohle je znak mého rod...
196
00:20:55,720 --> 00:20:59,040
Seriante, mohu ty zlodéje vidét?
197
00:20:59,040 --> 00:21:02,680
Pane, vyhlédlo mi. MCI] tefich
kruéi jak divoké zvéi'.
198
00:21:02,680 --> 00:21:06,080
Kterak mfiieé po takové pohromé
myslet na pokrm?
199
00:21:06,080 --> 00:21:07,195
Bat'.
200
00:21:07,400 --> 00:21:12,040
Co bych za to dal, kdybych mohl
jeété spatfit spanilou princeznu
201
00:21:12,040 --> 00:21:14,680
Ona Zije! Stal se zézrak!
202
00:21:14,680 --> 00:21:17,035
Mé sladké Rosalyno!
203
00:21:17,480 --> 00:21:20,720
Pani mné zaslibené.
Kouzelnice moje.
204
00:21:20,720 --> 00:21:26,033
- Pani. To je mé pani.
- Co to délé? -Stal se zézrak!
205
00:21:26,800 --> 00:21:31,078
- My se znéme?
- Jsem piece hrabé z Malfete
206
00:21:31,320 --> 00:21:36,440
a z Papincourtu, vévoda z Anjou.
Tvfij vérny a oddany Thibault.
207
00:21:37,440 --> 00:21:41,760
Mdoie isle'?
-0ndra Baéta. Jeho podkoni.
208
00:21:41,760 --> 00:21:46,440
Odpust' mi v své laskavosti,
co jsem byl uéinil, Rosalyno mé.
209
00:21:46,440 --> 00:21:49,512
Jé se nejmenuji Rosalyna,
ale Julia.
210
00:21:49,680 --> 00:21:55,520
Ne! Tys mé Rosalyna. Hle, kadef
tvych vlasfi, kterou jsi mi dala.
211
00:21:55,520 --> 00:21:58,239
Nosim ji na srdci.
212
00:21:58,960 --> 00:22:01,474
Sama pohled', mé milované.
213
00:22:04,600 --> 00:22:10,470
Jsou jak obili za letniho
slunce. Jak svétlo svice.
214
00:22:13,400 --> 00:22:15,516
Je to tvé kaden...
215
00:22:16,000 --> 00:22:19,197
- Tak dost! Nechte toho!
- Neobté2ujte tu dému.
216
00:22:20,640 --> 00:22:22,437
Rosalyno!
217
00:22:27,360 --> 00:22:30,670
At' zhynu, jestli ustoupim!
218
00:22:33,200 --> 00:22:36,272
Ne, poékeite, prosim Was.
♪ a toho péna zném.
219
00:22:37,240 --> 00:22:40,880
“M zhy nu, 'yestfi ustoupim“,
to 'ye hash naéeho rod...
220
00:22:40,880 --> 00:22:43,314
Ten muije mfij bratranec.
221
00:22:43,560 --> 00:22:48,475
Ukéiu vém jeho fotografii.
Myslela jsem, Zeje mrtvy.
222
00:22:49,040 --> 00:22:54,520
Zmizel na moi"I. Boufe odnesla
jeho lod' pi"I Pohéru admirality.
223
00:22:54,520 --> 00:22:58,354
Jeho télo nenaéli
a prohlésili ho za mrtvého.
224
00:22:59,120 --> 00:23:03,840
Bratranec Zil ve Francii a jé
jako posledni iijici potomek
225
00:23:03,840 --> 00:23:06,957
-jsem jeho jediné dédiéka.
- Pak jsme tady zbyteéni.
226
00:23:07,600 --> 00:23:11,840
Pane, proé si pani Rosalyna
neché Fikat Julia
227
00:23:11,840 --> 00:23:14,991
a proé strpi, aby nés
tloukli a do Fetézfi vsadili?
228
00:23:22,080 --> 00:23:26,080
Tupée. To neni naée doba.
229
00:23:26,080 --> 00:23:30,000
Kouzelnik nés
neposlal do minulosti.
230
00:23:30,000 --> 00:23:34,120
Poslal nés
do tfetiho tisicileti.
231
00:23:34,120 --> 00:23:38,352
Ve skuteénosti mé 0d ni déli
tficet generaci Malfetfi.
232
00:23:39,680 --> 00:23:45,038
Julia neni mé milované,
ona je mé potomstvo.
233
00:23:45,400 --> 00:23:47,231
Potomstvo?
234
00:23:47,320 --> 00:23:52,314
Tady je Julia, mohla byste
mi dét Huntera, prosim?
235
00:23:57,040 --> 00:23:59,474
Volé ti tvoje holétko.
236
00:24:00,840 --> 00:24:04,840
- Holétko, copak se stalo?
- Objevil se Thibault Malfete.
237
00:24:04,840 --> 00:24:09,400
Thibault Malfete? To neni moiné.
Myslel jsem, 2e se utopil.
238
00:24:09,400 --> 00:24:13,120
- Jé taky. -Uréité je to on?
- Vypadé jako na fotografiich.
239
00:24:13,120 --> 00:24:18,160
- Znal heslo naéeho rodu.
- Vi, 2e prodévéme jeho majetky?
240
00:24:18,160 --> 00:24:22,400
Téiko se pozné, co vi.
Je takovy zvléétni.
241
00:24:22,400 --> 00:24:28,040
Je to straénéJe (niasnéie iije,
ale je straéné, 2e to prodévéme.
242
00:24:28,040 --> 00:24:31,520
- Tojsem neméla délat.
- Prohlésili ho za mrtvého.
243
00:24:31,520 --> 00:24:37,080
Nemohli jsme védétie je naiivu.
U2 se ptal na své majetky?
244
00:24:37,080 --> 00:24:40,640
Jak mfiieé v takové chvili
myslet na penize?
245
00:24:40,640 --> 00:24:45,280
♪ a se starém o tebe, hcflétko.
Kde vhstné bratranec 'ye'?
246
00:24:45,280 --> 00:24:48,080
On a jeho pfitel
jsou s bezpeénostni sluibou.
247
00:24:48,080 --> 00:24:52,600
Nechceé je vzit k ném? Patfi
do rodiny, mohou bydlet u nés.
248
00:24:52,600 --> 00:24:55,751
- Vi§, 2e té miluju?
- Za pét minut pro vés pfijedu.
249
00:24:56,440 --> 00:25:00,228
- U2 se tééim, holétko moje.
- Jé taky, medvidku.
250
00:25:00,680 --> 00:25:05,600
To snad neni moiny! Thibault
Malfete iije. To je katastrofa!
251
00:25:05,600 --> 00:25:07,909
KeGY -
252
00:25:09,720 --> 00:25:12,880
- Co ti pfelitlo pies nos?
- Nesné§im,kdy2ji Fikéé holétko.
253
00:25:12,880 --> 00:25:16,759
Ty jsi, milééku, mnohem vic sexy
nei néjaké piskle. Bez debaty.
254
00:25:17,520 --> 00:25:19,476
Jsi tygfice.
255
00:25:26,160 --> 00:25:29,920
Julie, vztek mnou lomcuje, kdyi
pomyslim na ten straény omyl.
256
00:25:29,920 --> 00:25:32,400
- Mysleli jsme, 2e jste mrtvy.
- Mrtvy?
257
00:25:32,400 --> 00:25:37,793
Nikoli, kouzelnik neni hrdlofez.
Poslal nés do jiné chodby.
258
00:25:38,040 --> 00:25:41,400
- C02e?
- Zbloudili jsme v hofe éasu.
259
00:25:41,400 --> 00:25:44,200
- To je vidét.
- Musim se vrétit do své doby,
260
00:25:44,200 --> 00:25:48,512
abych odvrétil pohromu 0d naéeho
rodu. Budeé mi népomocna?
261
00:25:48,840 --> 00:25:50,353
Udélém, co mohu.
262
00:26:03,040 --> 00:26:05,679
Boie mého tefichu!
263
00:26:18,760 --> 00:26:20,432
Raraéi!
264
00:26:20,960 --> 00:26:23,640
Pane, zachrafi se, kdo mfiieé!
265
00:26:23,640 --> 00:26:26,154
Co to déléte? Poékejte!
266
00:26:28,760 --> 00:26:31,840
Co to déléte? Ne!
Musime poékat venku.
267
00:26:31,840 --> 00:26:35,389
Hunter tu nemfiie zaparkovat,
musime poékat venku. To snad ne!
268
00:26:36,400 --> 00:26:38,360
Zbabélée prokleté!
269
00:26:38,360 --> 00:26:40,157
Poi': kejte!
270
00:26:43,640 --> 00:26:46,393
Neéfastnikfim hrozi nebezpeéi.
271
00:26:48,360 --> 00:26:51,033
Musim jim neodkladné na pomoc.
272
00:27:11,080 --> 00:27:13,760
- Jsme v zemi anglické?
- Peéinka! Peéinka...
273
00:27:13,760 --> 00:27:16,672
Ne, tohle je Chicago.
274
00:27:17,280 --> 00:27:20,716
- Kde 'ye peéinka'?
- Jsme ve Spciyenfich stétech.
275
00:27:21,640 --> 00:27:25,600
Zfim komnatu v Sussexu,
to je mé posledni vzpominka.
276
00:27:25,600 --> 00:27:28,273
- Pak si ui na nic nepamatujeé?
- Ne.
277
00:27:28,520 --> 00:27:31,360
Myslié, ies mohl ztratit pamét'
po té nehodé?
278
00:27:31,360 --> 00:27:34,360
Dozajista. Cojsem poiil
lektvar, na nic se nerozpominém.
279
00:27:34,360 --> 00:27:38,640
- Cibuli? -Hodné cibule!
- Méte réd pravy hot dogy, co?
280
00:27:38,640 --> 00:27:41,313
NVam Fad dogy ibukloky.
281
00:27:42,960 --> 00:27:46,560
- Co to déléte? Nechte toho!
- Jé pojist si iédém psa!
282
00:27:46,560 --> 00:27:50,997
Ne, poékejte, ne, prosim vés.
Nezlobte se, promifite, jé...
283
00:27:52,440 --> 00:27:55,876
- On je Francouz, nezlobte se.
- Tak ted' je mi to jasny.
284
00:28:01,920 --> 00:28:05,000
Milééku, je to jeété horéi.
285
00:28:05,000 --> 00:28:07,309
Ano'? Copak se stab'?
286
00:28:07,560 --> 00:28:09,357
Dobrého dne pfeju.
287
00:28:09,960 --> 00:28:11,188
No nazdar!
288
00:28:14,280 --> 00:28:19,600
Huntere, to je Thibault Malfete.
To je min] snoubenec Hunter.
289
00:28:19,600 --> 00:28:22,920
- Velice mé tééi.
- Jsi urozeny? -Ne, lituji.
290
00:28:22,920 --> 00:28:27,994
- L"\'ekl bych ale, 2e vy ano.
- To je Thibaultfiv asistent Ondra
291
00:28:28,360 --> 00:28:32,320
- Dobrého dne, Frfiéku.
- P0béii§ za povozem. -Ano, pane.
292
00:28:32,320 --> 00:28:37,320
- Ne, nemfiie za némi béiet.
- Do povozu nesmi, neni urozeny.
293
00:28:37,320 --> 00:28:39,800
- Musijet s némi.
- Pobéii rychle.
294
00:28:39,800 --> 00:28:43,000
Pojedem p0 délnici. Jisté
nebéiite 110 km za hodinu?
295
00:28:43,000 --> 00:28:46,879
- Mém dobré ékrpély.
- Ne. Musi nasednout do vozu.
296
00:28:47,400 --> 00:28:51,000
- Jé fofruju kalupem.
- Uké2ete ném to jindy, ano?
297
00:28:51,000 --> 00:28:52,752
- Poslechni!
- Ano, pane.
298
00:28:56,200 --> 00:28:58,077
Zédéé si pojist psa?
299
00:29:09,000 --> 00:29:10,520
Rychle ieneé.
300
00:29:10,520 --> 00:29:13,512
- V§echno v pofédku, pane Baéto?
- Ano.
301
00:29:15,360 --> 00:29:18,920
- Rychle povoz Zeneé.
- Milééku, mohl bys jet pomaleji?
302
00:29:18,920 --> 00:29:22,879
- Jedu sotva pétatficitkou.
- Nemohl bys jet tficitkou?
303
00:29:27,240 --> 00:29:31,360
To péchne uréité z venku.
Zase budou plné kanély.
304
00:29:31,360 --> 00:29:33,635
Tojim smrdi nohy.
305
00:29:35,560 --> 00:29:39,997
- Cvoku! Kdo té uéil Fidit?
- Zalez, babizno!
306
00:29:42,200 --> 00:29:43,758
- Co?
- Ne...
307
00:29:45,800 --> 00:29:47,360
Jé Fidim!
308
00:29:47,360 --> 00:29:49,720
To se spravi, uvidite.
309
00:29:49,720 --> 00:29:52,029
Za pét minutjsme tam.
310
00:30:00,520 --> 00:30:04,877
Slépnu na to.
- Smilovéni. -Ne!
311
00:30:13,520 --> 00:30:16,760
NebQucheKte,
na dvefich 'ye kfika.
312
00:30:16,760 --> 00:30:18,671
Pfijdeme dovnitf.
313
00:30:19,880 --> 00:30:24,317
Dobry den, Churchille.
Pozdrav paniéku, pusinko.
314
00:30:24,640 --> 00:30:27,518
Ty jsi mfij krésny pejsek.
Ano, tak pojd'.
315
00:30:29,520 --> 00:30:31,670
Méé bezva klébrc!
316
00:30:35,200 --> 00:30:39,000
Angeliko! Pojd'te sem,
mém pro vés préci!
317
00:30:39,000 --> 00:30:41,520
- Hybaj ke mné, holoto.
- P0spé§te si!
318
00:30:41,520 --> 00:30:44,398
- Jo, uijdu.
- Tak honem!
319
00:30:49,080 --> 00:30:51,674
Kterak jsi to vykonala?
320
00:30:57,360 --> 00:30:58,475
Noe.
321
00:31:00,200 --> 00:31:05,960
Den. Noc. Den. Tohle kouzlo
na svém hradé nemém.
322
00:31:05,960 --> 00:31:11,114
- To je asi pékny Vystrkov.
- Mém prévo nad iivoty a smrti.
323
00:31:12,080 --> 00:31:17,871
Ano? Hunter zezelené zévisti.
Nabidnu vém néco k piti.
324
00:31:19,440 --> 00:31:22,840
Hunterovi pfipravim
jeho multivitaminovy koktejl.
325
00:31:22,840 --> 00:31:26,435
Nabidla bych vém taky,
ale zjevné ho nepotfebujete.
326
00:31:28,080 --> 00:31:29,200
Noe.
327
00:31:29,200 --> 00:31:32,000
Den. Noe. Den.
328
00:31:32,000 --> 00:31:35,276
Ondro, mohl byste toho nechat?
329
00:31:35,600 --> 00:31:38,956
Pfipadém si jako v noénim bar...
330
00:31:42,920 --> 00:31:46,280
Mé sladké pani. Pravilas,
2e mi budeé népomocna.
331
00:31:46,280 --> 00:31:48,880
Samozfejmé 2e ti pomfiiu.
Co potfebujeé?
332
00:31:48,880 --> 00:31:52,120
Potfebuju kouzelnika.
333
00:31:52,120 --> 00:31:56,432
- Nera<': se hnévat, pane.
- Neotesanée! Omluv se démé!
334
00:31:57,400 --> 00:32:00,760
- Spadlo to.
- Na kolenou té prosim,smiluj se.
335
00:32:00,760 --> 00:32:04,435
-0dpust', vzécné pani.
- Stejné jsem chtéla vytfit.
336
00:32:05,480 --> 00:32:09,400
Co jsi Fikal?
Potfebujeé kouzelnika?
337
00:32:09,400 --> 00:32:13,439
- Musim se vrétit do chodeb éasu.
- Aha, ovéem.
338
00:32:18,480 --> 00:32:23,520
Chtéla bych jen pochopit, co se
stalo. Boufe odnesla tvou lod'?
339
00:32:23,520 --> 00:32:28,320
Ne. Méla bys mi naslouchat.
Jsem z dob Thibaulta VI.
340
00:32:28,320 --> 00:32:31,480
A pfiéel jsem do budoucnosti.
341
00:32:31,480 --> 00:32:36,315
Chépu. Chodby éasu,
kouzelnici, Thibault VI.
342
00:32:40,280 --> 00:32:41,793
Jste cely?
343
00:32:41,880 --> 00:32:43,757
Zajisté, pani Julie.
344
00:32:44,160 --> 00:32:49,439
Mé rfiie spanilé. Citim, 2e mi
zbla nevéfié. Tot' velké ékoda.
345
00:32:49,640 --> 00:32:52,632
Leé zapfisahém té, vynasnai se.
346
00:32:59,120 --> 00:33:03,636
- Udélém, co budu moci.
- Ona je zelené. -Ano, zelené.
347
00:33:09,600 --> 00:33:13,115
- To snad ne! Co se stalo?
- Nic.
348
00:33:16,560 --> 00:33:17,640
Dékuji.
349
00:33:17,640 --> 00:33:23,909
Okusim lahodnou krmi s travami
v sésu. Zitra se dobfe vyseru.
350
00:33:24,520 --> 00:33:27,280
Tojo ten éasovy posun.
351
00:33:27,280 --> 00:33:32,752
Jisté byste si rédi umyli ruce.
Odpoéali si. Pojd'te se mnou.
352
00:33:34,400 --> 00:33:36,118
Tady 'ye to.
353
00:33:38,360 --> 00:33:39,679
S dovolenim.
354
00:33:41,080 --> 00:33:44,277
Julie, mohu
s tebou mluvit?
355
00:33:44,520 --> 00:33:47,273
A mydlem neéetfete!
356
00:33:55,000 --> 00:33:58,240
- Jsou to cvoci.
- Pro2ili velice néroéné chvile.
357
00:33:58,240 --> 00:34:01,520
- Ztratili pamét'.
- Pamét'? Spié rozum!
358
00:34:01,520 --> 00:34:05,115
Jsou mentémé zaosta“.
Vfs, 'yak to mysfim.
359
00:34:13,400 --> 00:34:15,470
Pramenité voda.
360
00:34:22,600 --> 00:34:25,068
Dlouhy pergamen. A libovonny.
361
00:34:26,120 --> 00:34:29,080
Thibaultje mfij bratranec,
Huntere. Patfi do rodiny.
362
00:34:29,080 --> 00:34:33,631
Tim si nejsem jisty. Nedélé
na mé dojem urozeného élovéka.
363
00:34:45,760 --> 00:34:48,040
Julie, pojd' sem.
Zaéiné to byt naléhavé.
364
00:34:48,040 --> 00:34:50,315
- Dobry pramen.
- Ano.
365
00:34:50,600 --> 00:34:54,400
Tvoji francouzéti bratranci
se évachtaji v zéchodové mise.
366
00:34:54,400 --> 00:34:55,628
Proboha!
367
00:35:04,720 --> 00:35:08,679
Kartééky na zuby.
Nechém vém 'ye tady.
368
00:35:09,240 --> 00:35:11,231
Hned se vrétim.
369
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
Dém si sprchu
a potom uklidim v kuchyni.
370
00:35:20,600 --> 00:35:24,752
- Zamluvil jsem still na osmou.
- Kam pfijdeme? -K Latourovi.
371
00:35:25,800 --> 00:35:29,160
Nani to pro naée hasty
ponékud pEepKaKé'?
372
00:35:29,160 --> 00:35:33,200
flikéé, 2e tvfij bratranec je
urozeny. Vadi ti, 2e pochybuju.
373
00:35:33,200 --> 00:35:37,800
A ted' se ti nezdé, 2e ho chci
vzit do prvotfidniho podniku.
374
00:35:37,800 --> 00:35:40,075
Tobé se nezavdééim.
375
00:35:40,440 --> 00:35:45,036
Ne, méé pravdu. Latour bude
skvély. Moc ti dékuju, medvidku.
376
00:35:45,920 --> 00:35:47,399
- Dém si tu sprchu.
- D0bl"e.
377
00:35:59,280 --> 00:36:01,032
Lahodnfi] mow.!
378
00:36:02,840 --> 00:36:06,037
To neni patok, niéemo hloupé.
379
00:36:06,400 --> 00:36:09,597
To je vonny olej do koupele.
380
00:36:13,560 --> 00:36:16,233
Péchne to zhusta, pane.
381
00:36:19,360 --> 00:36:20,509
Ano.
382
00:36:28,680 --> 00:36:30,716
- Moc mazlavé.
- Vykoupej se.
383
00:36:31,160 --> 00:36:34,560
Ne, pane!
Koupal jsem se o Vénocich!
384
00:36:34,560 --> 00:36:39,190
- Hybaj do koupele, povidém!
- Ne, prochladnu a umfu, pane.
385
00:36:41,200 --> 00:36:43,236
- U2 zas.
- Ticho, darebéku!
386
00:36:45,240 --> 00:36:48,800
Nemél bys jeété flakén vonného
oleje pro mého podkoniho?
387
00:36:48,800 --> 00:36:53,520
Uvédomujete si, 2e vaée koupel
stéla dva tisice dolarfi?
388
00:36:53,520 --> 00:36:56,840
- Jest to tuze drachma?
- Ano, dost.
389
00:36:56,840 --> 00:37:01,440
Pak tedy pfijmi
néhradou jednoho z mych vepffi.
390
00:37:01,440 --> 00:37:03,590
Ano'. Moo vflpné'.!
391
00:37:07,920 --> 00:37:12,869
Vétve mého rodu!
Tak velké potomstvo!
392
00:37:31,600 --> 00:37:35,957
- Halé? -Mohu mluvit
s Hunterem?
- Ano, hned vém ho dém. Huntere!
393
00:37:36,200 --> 00:37:39,160
- Ano, milééku?
- Volaji té z kanceléfe.
394
00:37:39,160 --> 00:37:41,310
- Vezmu si to nahofe.
- D0bl"e.
395
00:37:42,800 --> 00:37:44,279
Nan»?
396
00:37:44,560 --> 00:37:45,879
nan»?
397
00:37:46,640 --> 00:37:48,240
- Halé?
- Hola!
398
00:37:48,240 --> 00:37:52,756
- Kdo 'ye tam'?
-0ndra Baéta. NVam nadm] miéek.
399
00:37:54,160 --> 00:37:58,278
- A nyzué jak dfitky ohnivé.
- Tojisté boli.
400
00:37:58,920 --> 00:38:02,760
- L"\'ikal jsem,abys mi sem nevolala
- Kruci, zapomnéla jsem.
401
00:38:02,760 --> 00:38:05,832
- Hola, Hunter?
- Ty nejsi sama?
402
00:38:09,360 --> 00:38:13,148
Hergot! Nechte toho,
nebo zavolém policii.
403
00:38:13,680 --> 00:38:18,960
U2 to poloiil. To byl ten skfet,
co véude chodi s Thibaultem.
404
00:38:18,960 --> 00:38:22,111
Tohle je nebezpeéné. Zavolém ti,
a2 bude Julie spét, ano?
405
00:38:35,600 --> 00:38:40,276
Myslim, 2e jsem jeété nikoho
nevidéla snist biftek najednou.
406
00:38:49,000 --> 00:38:50,831
Diky, pane mix}.
407
00:38:52,440 --> 00:38:54,317
Bfih ti Zehnej, pane.
408
00:39:06,880 --> 00:39:10,953
- Diky, pane.
- Déte si omééku s lanyii?
409
00:39:16,840 --> 00:39:20,960
Lituji, ale ten pén
nemfiie jist takhle na zemi.
410
00:39:20,960 --> 00:39:24,430
Tam je jeho misto!
Nemé zpfisoby. Je to mfij podkoni.
411
00:39:24,680 --> 00:39:29,200
- Neni hoden naéi spoleénosti.
- Dékuji. -Promil'1te.
412
00:39:29,200 --> 00:39:33,000
- Ondro, posadte se ke stolu.
- Ne, pani Julie. To jé nesmim.
413
00:39:33,000 --> 00:39:34,592
Prosim vés!
414
00:39:35,440 --> 00:39:39,319
Thibaulte, nech ho sedét s némi
u stolu. Udélej mi to k villi.
415
00:39:41,640 --> 00:39:44,871
- Splnim tvou prosbu,krésné Julie
- Dékuji.
416
00:39:45,960 --> 00:39:47,951
Poslechni, éuné!
417
00:39:53,920 --> 00:39:55,239
Dékuji, pane.
418
00:39:59,200 --> 00:40:03,159
A myjsme si mysleli,
2e by tu mohli byt nesvi.
419
00:40:09,800 --> 00:40:12,598
Nakonec mu na zemi
nebylo épatné.
420
00:40:12,880 --> 00:40:17,715
- Lip by se p0 ném uklizelo.
- Libé péchne, tento syr!
421
00:40:19,600 --> 00:40:23,080
Ondro, co to déléte? Ne!
422
00:40:23,080 --> 00:40:26,311
- Ondro, to ne!
- Ne! Na to se nesahé!
423
00:40:28,400 --> 00:40:31,073
- Jezte, co méte na talifi!
- Huntere, prosim té...
424
00:40:33,480 --> 00:40:36,119
Kolééky do zlatova upeéené!
425
00:40:36,400 --> 00:40:41,120
- Ne! To budejako zékusek.
- Ne, pane, prosim vés!
426
00:40:41,120 --> 00:40:44,749
Velice lituji,
pfipoéitejte to k fiétu.
427
00:40:45,080 --> 00:40:48,755
Tohle se ji a2 p0 jidle.
Je mi to velice lito.
428
00:40:49,000 --> 00:40:51,673
Pfipoéitejte to k flétu. Dékuji.
429
00:40:57,360 --> 00:41:01,911
- Mém néco na tvéfi?
- Pl"ipominé§ mi krélovskou dceru.
430
00:41:03,000 --> 00:41:04,194
Dékuji.
431
00:41:06,000 --> 00:41:10,800
Kdyijsme u toho.Vite,pro<': Julii
svéfili véechny vaée majetky?
432
00:41:10,800 --> 00:41:14,759
Julia je Malfetové.
A zdédi vée, co je mé.
433
00:41:14,840 --> 00:41:18,150
Takie nic nenamitéte,
kdyije bude nadéle spravovat?
434
00:41:18,240 --> 00:41:25,191
Naée plény se vém budou jisté
libit. Budeme... budete bohati.
435
00:41:25,680 --> 00:41:31,640
Vlastnim ui stovky koni, deset
truhel pepfe, étyfi pytle mouky
436
00:41:31,640 --> 00:41:34,760
a padesét sudfi épanélskych oliv.
437
00:41:34,760 --> 00:41:39,390
- A jé vém také patfim, pane.
- Jisté,ale ty neméé valnou cenu.
438
00:41:39,840 --> 00:41:41,717
Pravdu (Li's.
439
00:41:45,760 --> 00:41:48,320
- Nevadime vém tu?
- Jo.
440
00:41:49,760 --> 00:41:55,153
- Pojezme! At' d'éblu mrt' nezbyde.
- Sly§elas to taky? -Ano,milééku.
441
00:41:55,440 --> 00:41:59,956
Maji podlomené zdravi.
Snai se délat jakoby nic.
442
00:42:00,720 --> 00:42:03,760
- Pane. -Copakje?
- Musim moéku vypustit.
443
00:42:03,760 --> 00:42:07,440
- Chcét bys chtél?
- Ano. -Jdi potfebu ven vykonat!
444
00:42:07,440 --> 00:42:12,992
- Pane, tam mé vlci seierou.
- Seber si loué, hfiupe zbabélé.
445
00:42:13,720 --> 00:42:16,996
Sebrat loué...
446
00:42:17,560 --> 00:42:22,429
Ondra mé “dské potieby.
To 'ye piflemné zména.
447
00:42:37,080 --> 00:42:39,799
Mohu vém pomoci, pane?
448
00:42:48,240 --> 00:42:50,196
Div divouci!
449
00:42:50,560 --> 00:42:53,233
Veda sama 0d sebe teée'.!
450
00:42:58,160 --> 00:43:00,674
Vidéls? Zézraény pramen!
451
00:43:03,200 --> 00:43:06,795
A hled'! Je citit p0 lese.
452
00:43:08,320 --> 00:43:12,480
Cely les v malém koleéku.
Pfiéichni!
453
00:43:12,480 --> 00:43:17,110
- Ne, diky. -Nechce§ éichat les?
- Pl"eji vém dobrou zébavu.
454
00:43:20,160 --> 00:43:25,520
Rozdélil jsem nékladné majetky,
aby se snéze vyuiily a zflroéily.
455
00:43:25,520 --> 00:43:29,240
Umélecké a cenné pfedméty
rozprodéme v naéi galerii.
456
00:43:29,240 --> 00:43:32,560
Pfedevéim chrénim Julii.
Myslim, 2e to je mé (aloha.
457
00:43:32,560 --> 00:43:35,480
- A zemé?
- Ty jsem se také rozhodl prodat.
458
00:43:35,480 --> 00:43:40,280
Ty neméé co rozhodovat. Jen
Julie mé prévo
s nimi naklédat.
459
00:43:40,280 --> 00:43:42,680
Samozfejmé mluvim za Julii.
460
00:43:42,680 --> 00:43:47,310
Nikdo nemflie mluvit za nikoho
z Malfetfi. Ceho si pl"eje§,Julie?
461
00:43:51,480 --> 00:43:54,836
Jé bych si to asi
jeété réda rozmyslela.
462
00:43:55,920 --> 00:43:57,876
- Julie!
- Pani pravila.
463
00:44:18,040 --> 00:44:20,270
Slipka...
464
00:44:21,000 --> 00:44:24,360
Dobrotivé nebe, co to provédite?
465
00:44:24,360 --> 00:44:25,952
Platim!
466
00:44:29,520 --> 00:44:31,192
Copak, Ondro?
467
00:44:31,920 --> 00:44:33,672
Dejte mi to!
468
00:44:33,920 --> 00:44:37,356
Véechno je v pofédku,
doélojen k malému nedopatfeni.
469
00:44:37,840 --> 00:44:44,598
Jsem nucen pfipoéist vém k fiétu
kufe grilované na deétniku.
470
00:44:51,720 --> 00:44:53,278
Hned to bude, pane.
471
00:45:01,080 --> 00:45:02,840
Cichnéte k lesu.
472
00:45:02,840 --> 00:45:06,520
- Ano, voni to po mété.
- To je z kouzelného pramene.
473
00:45:06,520 --> 00:45:08,636
Aha, ano.
474
00:45:10,000 --> 00:45:13,400
Milééku, nechceé
métovy bonbon? Vezmi si.
475
00:45:13,400 --> 00:45:15,994
Pane Huntere. Pane.
476
00:45:29,400 --> 00:45:30,992
Moe dobré.
477
00:45:31,400 --> 00:45:35,029
- Vezmu si jeété.
- Je to dobré méta.
478
00:45:58,800 --> 00:46:01,480
Dobrého veéera, urozeny pane.
479
00:46:01,480 --> 00:46:04,836
Hledém Thibaulta z Malfete,
vévodu z Anjou.
480
00:46:05,200 --> 00:46:07,839
Velkého rytife.
481
00:46:15,280 --> 00:46:18,875
Ondra nepotfebuje loie.
Vyspi se na slémé.
482
00:46:20,040 --> 00:46:22,554
- Ano.
- Sléma ném bohuiel doéla.
483
00:46:25,720 --> 00:46:26,789
Tak.
484
00:46:29,560 --> 00:46:32,870
Mé loie je mékké pfespfilié.
485
00:46:40,160 --> 00:46:43,311
Skiefl bédni,
zavie“ 'ye do bedny.
486
00:46:43,680 --> 00:46:45,716
Pro smilovéni!
487
00:46:46,040 --> 00:46:49,237
- Co si poéneme, pane?
- Vysvobodime je!
488
00:46:52,480 --> 00:46:56,000
Holétko. Opravdu myslié,
2e ztratili pamét'?
489
00:46:56,000 --> 00:46:56,955
Jé nevim.
490
00:46:57,040 --> 00:46:59,190
Vydrite, skfeti!
491
00:47:02,320 --> 00:47:07,314
- Tak2e moiné utekli z fistavu?
- To nefikém. -Jsou potmééili.
492
00:47:09,320 --> 00:47:11,959
Kam odeéli, pane?
493
00:47:13,480 --> 00:47:15,710
Co zas proved“?
494
00:47:21,480 --> 00:47:24,520
Byli uvéznéni uvnitn".
Nepodafilo se ném je vysvobodit.
495
00:47:24,520 --> 00:47:28,880
- Je to velké neétésti.
- Ten pokoj stejné nepouiivéme.
496
00:47:28,880 --> 00:47:30,711
Bida 'ye to'.!
497
00:47:37,840 --> 00:47:41,230
Musim kvapem najit kouzelnika.
498
00:47:41,960 --> 00:47:44,599
Mohla bych si dét nejprve kévu?
499
00:47:48,520 --> 00:47:49,669
Aha“!
500
00:47:52,280 --> 00:47:57,120
flikal jsem, abyste nenechévala
své krémy povalovat na cesté.
501
00:47:57,120 --> 00:48:00,680
- Mélem jsem si rozbil hlavu.
- Zapomnéla jsem to odnést.
502
00:48:00,680 --> 00:48:05,913
Opravdu se tu staréte o zahradu,
nebo jen zevlujete? Uklid'te to.
503
00:48:07,800 --> 00:48:12,120
Starée zhovadilé! Opovaiujeé se
hrubé naklédat se sleéinkou?
504
00:48:12,120 --> 00:48:14,560
- Kdojsi?
- Jsem Ondra a kélim na té.
505
00:48:14,560 --> 00:48:16,840
Radéi se klid',
nei zavolém policajty!
506
00:48:16,840 --> 00:48:21,072
-0mluv se ctné sleéné.
- To mé byt ctné sleéna?
507
00:48:21,400 --> 00:48:22,958
Tak dobfe.
508
00:48:24,880 --> 00:48:27,075
-0mlouvém se.
- Polib ji nohy.
509
00:48:27,320 --> 00:48:29,436
- C02e?
- Polib ji nohy!
510
00:48:31,360 --> 00:48:34,880
Myslim, 2e potfebujeé
spié lékafe nei kouzelnika.
511
00:48:34,880 --> 00:48:37,952
Kouzelnik je
nad véechny feléary.
512
00:48:38,240 --> 00:48:40,390
Co to délé?
513
00:48:40,720 --> 00:48:43,029
Nechte toho, zbléznil jste se?
514
00:48:43,280 --> 00:48:45,080
Zavolejte policii, honem!
515
00:48:45,080 --> 00:48:47,799
- Co je to?
- Byl hruby tady ke sleéné.
516
00:48:48,600 --> 00:48:52,388
Koukey, hhapéku'.
NVa erb, 'ye to urozeny mui.
517
00:48:52,680 --> 00:48:54,440
Tojsem nevédél.
518
00:48:54,440 --> 00:48:58,120
- Hlupéku sprosté.
- Kdo jsou ti dva? -Név§tévnici.
519
00:48:58,120 --> 00:49:00,520
- Ta holota patfi vém?
- Pracuje u mé.
520
00:49:00,520 --> 00:49:05,320
- P0vésim svého sluhu za nohy.
- Smilovéni, pane, za nohy ne.
521
00:49:05,320 --> 00:49:08,880
- Radéji za palce.
- Pl"ijdu pozdé na poradu.
522
00:49:08,880 --> 00:49:14,352
Vstafi, tupée! Vénuji vém ho na
jeden den. Mfiiete ho tfeba zbit.
523
00:49:14,560 --> 00:49:18,840
- Dékuji, ale sotva se znéme.
- Dékuji za ten trest, pane.
524
00:49:18,840 --> 00:49:22,958
MCI] velky a milosrdny pane.
Dékuji, pane mfij.
525
00:49:23,800 --> 00:49:26,758
Vydéme se hledat kouzelnika.
526
00:49:27,440 --> 00:49:28,919
Kouzelnika?
527
00:49:31,160 --> 00:49:35,472
- Tyjse§ Francouz? -Ano.
- Libi se ti tu? -Péchne to tady.
528
00:49:36,920 --> 00:49:40,160
Krméje hubené,
avéak sleéinky pfivabné.
529
00:49:40,160 --> 00:49:43,709
- Pro potéchu!
- Kdyby to Fikal I mfij ééf.
530
00:49:44,680 --> 00:49:49,515
Sev? Co je to éev?
- Ten, co té zaméstnévé, je ééf.
531
00:49:50,840 --> 00:49:55,118
- A co tvfij ééf, je hodny?
- Hézi mi kosti 0d svych pokrmfi.
532
00:49:57,480 --> 00:50:05,120
Fuj! To je hrfiza. Musié to néjak
vymyslet a nechat ho plavat.
533
00:50:05,120 --> 00:50:08,760
- On je min] pén a jé nechci viset
- Co2e?
534
00:50:08,760 --> 00:50:12,680
Nikdo té nepovési. Zékon
véechny popravy zruéil, okay?
535
00:50:12,680 --> 00:50:14,440
6 m!
536
00:50:14,440 --> 00:50:15,960
Okay.
537
00:50:15,960 --> 00:50:19,157
-super.
- O ké! -Jo, dobry.
538
00:50:19,880 --> 00:50:25,113
- Plati ti aspofi dobfe?
- Smim si jeho baianty oékubat.
539
00:50:25,440 --> 00:50:27,680
On ti nedévé prachy?
540
00:50:27,680 --> 00:50:29,238
Mém poklad.
541
00:50:34,240 --> 00:50:38,313
- Tos élohl ééfovi?
- To 0d éev.
542
00:50:38,640 --> 00:50:43,191
- Chce§ se odvézat?
- Ano. -Chce§ si zaéopovat?
543
00:50:43,440 --> 00:50:48,833
FSlopink 'ye hYma.
- Q ké, hYma, "sev, éopink.
544
00:50:51,160 --> 00:50:53,310
- Kterak to nazyvéé?
- Metro. -Metro?
545
00:50:54,600 --> 00:50:59,071
Poékej. Bude tam hodné lidi.
Pro jistotu ti néco dém.
546
00:50:59,360 --> 00:51:03,160
Tohleje mfij telefon. Schovej si
ho pro pfipadie by ses ztratil.
547
00:51:03,160 --> 00:51:09,872
To se mi nestane. Ztraceni
jsou ti, kdoi nemaji cil.
548
00:51:10,240 --> 00:51:14,631
- Jé mém cil. Najit...
- Kouzelnika, jé vim.
549
00:51:15,000 --> 00:51:20,360
Nevim jak zaéit. Nikdy jsem
iédného kouzelnika nevidéla.
550
00:51:20,360 --> 00:51:23,320
Dokonce ani nevim,
jestli jeété existuji.
551
00:51:23,320 --> 00:51:26,073
Moje kabelka!
Poékej! Thibaulte!
552
00:51:27,320 --> 00:51:28,719
Ne!
553
00:51:30,880 --> 00:51:34,280
- Je to lapka, usekneme mu ruku.
- Ne...
554
00:51:34,280 --> 00:51:38,600
- Jinak zaéne lidi znovu okrédat.
- Ne, prosim té!
555
00:51:38,600 --> 00:51:41,194
Vezméte si ji, tady ji méte.
556
00:51:41,480 --> 00:51:43,880
Tak, véechno 'ye uiv poiédku.
Dékuji vém, pane.
557
00:51:43,880 --> 00:51:45,199
Vstafi!
558
00:51:45,560 --> 00:51:48,560
Na éibenici s nim,
at' visi véem na oéich!
559
00:51:48,560 --> 00:51:50,360
Ne, prosim vés!
560
00:51:50,360 --> 00:51:53,079
Hubu dri, couro staré!
561
00:51:54,080 --> 00:51:59,757
Dévéxé to 'yeété horéi.
U2 'ye p0 véem, nekfiéte, pani.
562
00:52:00,080 --> 00:52:02,240
Umdnéte se,
véechno 'ye v pofédku.
563
00:52:02,240 --> 00:52:04,834
Staré éarodéjnice! Poékej!
564
00:52:05,840 --> 00:52:10,560
-0dpust', myslel jsem, ies védma.
- U2 mé uréieli hiu...
565
00:52:10,560 --> 00:52:13,836
Uklidnéte se.
Thibaulte, promluv
s ni...
566
00:52:13,920 --> 00:52:14,909
Ne!
567
00:52:18,640 --> 00:52:21,871
Zdali vié,
kde pfebyvé kouzelnik?
568
00:52:23,200 --> 00:52:25,634
Zavedeé mé ke kouzelnikovi?
569
00:52:38,320 --> 00:52:41,437
Krél Chicaga musi byt bohaty.
570
00:52:56,600 --> 00:53:01,200
Hola, ktery z vés mé zavede
ke kouzelnikovi? Odménim se mu.
571
00:53:01,200 --> 00:53:04,000
Rytif Lancelot
se vydal hledat kouzelnika.
572
00:53:04,000 --> 00:53:05,956
Neni sém!
573
00:53:06,160 --> 00:53:10,200
Jé nejsem Lancelot.
Jsem Thibault, hrabé z Malfete,
574
00:53:10,200 --> 00:53:13,400
vévoda z Anjou, baron Orleénsky,
svobodny pén z Libourne.
575
00:53:13,400 --> 00:53:16,480
Jo? Ajé jsem Cid z Chicaga,
576
00:53:16,480 --> 00:53:22,476
vévoda 0d Vejvodfi, baron
z Biliérfi a hrabé z Nahrabatova.
577
00:53:22,920 --> 00:53:26,071
A vyzyvém té na souboj.
578
00:53:26,800 --> 00:53:28,153
Do stfehu!
579
00:53:29,800 --> 00:53:33,793
- Abys nelitoval!
- Do stfehmpovidém.Sleduj,lésko.
580
00:53:36,600 --> 00:53:40,640
Mél bych ti hlavu vedvi
rozetnout, leé hrdlo mi vyschlo
581
00:53:40,640 --> 00:53:44,599
a spié svou iizefi
uko'im t a vaéi '2.
582
00:53:50,200 --> 00:53:51,872
Napijme se vespolek!
583
00:54:01,720 --> 00:54:07,477
P0jd'te honem. V noci jsme naéli
daléiho névétévnika. A vite kde?
584
00:54:07,880 --> 00:54:13,159
Véude létaly jiskry a ozyvaly se
divné zvuky, nakonec to péouklo,
585
00:54:13,400 --> 00:54:16,240
zelené se zablysklo a byl tam.
586
00:54:16,240 --> 00:54:20,160
- Kdo tam byl? -Kouzelnik Merlin.
- Kouzelnik, kouzelnik...
587
00:54:20,160 --> 00:54:24,517
- Spélil pfehoz,na kterém pfistél
- Je to éokujici.
588
00:54:25,280 --> 00:54:30,115
Poékejte...
Tohle tu pfedtim uréité nebylo.
589
00:54:38,400 --> 00:54:39,753
Pokoj tficet devét.
590
00:54:39,840 --> 00:54:43,799
Co je to za divnej zlafék?
591
00:54:45,840 --> 00:54:48,400
Fliké, 2e je Juliin bratranec.
592
00:54:48,400 --> 00:54:51,039
Podle méje to podvodnik.
593
00:54:53,360 --> 00:54:56,397
Chci odpovéd'
do dvaceti étyf hodin.
594
00:54:58,320 --> 00:55:00,072
Hned to rozjedu!
595
00:55:00,240 --> 00:55:04,836
Vidié, tygfice, brzy ném véechno
vyjde. Nebudeé ui trucovat?
596
00:55:07,200 --> 00:55:10,400
- Huntere, tomu nebudeé véfit.
- P0véz mi, holétko, co se déje?
597
00:55:10,400 --> 00:55:14,720
Thibault se mi ztratil. Vydal se
hledat kouzelnika.Zlomil peéeté.
598
00:55:14,720 --> 00:55:18,360
Jak se ti mfiie v Chicagu ztratit
chlap ve stfedovékém brnéni?
599
00:55:18,360 --> 00:55:21,680
Prosté se ztratil.
Poékej, mém daléi hovor. Halé?
600
00:55:21,680 --> 00:55:25,640
Jste pfibuzné néjakyho hrabéte
z Malikova, barona Jénevimodkud?
601
00:55:25,640 --> 00:55:29,520
Ano, to jsem jé. Poékejte
u telefonu. Tojsem réda,dékuji.
602
00:55:29,520 --> 00:55:32,956
- Na§lajsem ho. Musim jit.
- Tak vidié. -Libém té,medvidku.
603
00:55:33,760 --> 00:55:35,680
- Tak2e ho naéla?
- Ano.
604
00:55:35,680 --> 00:55:39,514
Doufal jsem, 2e vzal nohy
na ramena a odnesla ho Feka.
605
00:55:41,080 --> 00:55:46,074
Nohy zapfit o zed'
a hlavu dét pod kohoutek.
606
00:55:47,160 --> 00:55:50,480
Jen si lokni, jen si lokni...
607
00:55:50,480 --> 00:55:51,879
Thibaulte!
608
00:55:55,280 --> 00:55:59,796
Slyéte vespolek!
Tojo mé pra, pra, pra, pra...
609
00:56:00,200 --> 00:56:01,599
'--DI'a___
610
00:56:02,200 --> 00:56:05,200
-...pravnuéka.
- Huré! Napij se, vnuéko!
611
00:56:05,200 --> 00:56:09,840
Ne, dékuji, ale mfij pra, pra,
pra, pradéd ted' pfijde se mnou.
612
00:56:09,840 --> 00:56:14,231
- Napfed ném zazpivéé.
- Ne. Neumim zpivat.
613
00:56:14,520 --> 00:56:16,317
Jen zazpivej.
614
00:56:26,520 --> 00:56:29,193
Musime jit,
hned, hned, hned.
615
00:56:30,640 --> 00:56:36,078
- To nejde jen tak...
- Mém kouzelnika. -Sem s nim.
616
00:56:36,320 --> 00:56:39,551
- Uka2 kouzelnika.
- Musime jit. -Védél jsem to.
617
00:56:41,040 --> 00:56:43,429
Musim se jii vzdélit.
618
00:56:45,200 --> 00:56:46,713
Té péro, Lancelote!
619
00:56:48,320 --> 00:56:51,120
Thibaulte! Zaéiném ti véfit.
620
00:56:51,120 --> 00:56:55,400
Zaéiném tomu véfit a to je na
divku z 21. stoleti velky vykon.
621
00:56:55,400 --> 00:56:58,358
Réda bych, abys to vzal v flvahu.
622
00:57:01,080 --> 00:57:02,274
Tady 'ye to.
623
00:57:07,360 --> 00:57:09,880
Z nebe ti to nespadne.
Musié se taky snaiit.
624
00:57:09,880 --> 00:57:13,600
Dobry den. Promifite,
pani, jdeme do pokoje 39.
625
00:57:13,600 --> 00:57:15,511
- Ano, druhé patro.
- Druhé patro.
626
00:57:16,000 --> 00:57:18,116
Oteviete'.
- Co 'ye zas'?
627
00:57:21,480 --> 00:57:23,710
Blézne staré vérolomné!
628
00:57:25,240 --> 00:57:29,760
Co to je? Tys ji nezabil?
629
00:57:29,760 --> 00:57:33,320
- To neni mé Rosalyna.
- Julia Malfetové. Tééi mé.
630
00:57:33,320 --> 00:57:38,838
Malfetové! Ona je tvé potomstvo.
Neni vée ztraceno, pane.
631
00:57:38,960 --> 00:57:43,560
Jak dlouho budu éekatmei mé tvé
kouzla poélou zpét do mé doby?
632
00:57:43,560 --> 00:57:48,315
- Do setméni.
- Musime najit mého podkoniho.
633
00:57:54,240 --> 00:57:56,834
Nikdy jsem takovy odér necitil.
634
00:58:04,320 --> 00:58:08,598
Mé nebohé prsty. Mé hlava!
635
00:58:09,440 --> 00:58:11,954
Jé neboiék!
636
00:58:12,920 --> 00:58:16,515
Ani na nose se poékrébat nemohu.
637
00:58:18,760 --> 00:58:21,200
To je velké neétésti!
638
00:58:21,200 --> 00:58:24,590
- Proboha, on je mrtvy!
- Pojd', pravnuéko, musime odsud.
639
00:58:26,120 --> 00:58:27,519
6 m!
640
00:58:32,320 --> 00:58:34,959
- Pékny povoz méé.
- Dékuju.
641
00:58:36,280 --> 00:58:38,280
Ne, to 'ye mole rténka.
642
00:58:38,280 --> 00:58:43,354
Ne, Ondro, to je fujtajbl.
Honem to vyhod' z okna!
643
00:58:43,800 --> 00:58:46,030
'YYDlivni to!
- C0pink!
644
00:58:49,040 --> 00:58:51,759
Rubin. To bude staéit.
645
00:59:03,040 --> 00:59:05,235
Dvacet pét tisic dolarfi.
646
00:59:17,200 --> 00:59:21,273
- Co je to za rémus?
- Chceme si u vés zaéopovat.
647
00:59:31,160 --> 00:59:33,071
Pékné slipky!
648
00:59:40,240 --> 00:59:44,791
- Maliéké, pramaliéké povozy!
- Divéme se z velky vejéky.
649
00:59:45,360 --> 00:59:47,555
Ondro, usméj se.
650
00:59:52,520 --> 00:59:55,760
Ty sladké malé kobylince
jsou dobré krmé.
651
00:59:55,760 --> 01:00:00,470
Iéikamejim koblihy.
Ted'jich milieé mit, kolik chceé.
652
01:00:01,120 --> 01:00:03,839
Mfiieé mit véechno, Ondro.
653
01:00:04,240 --> 01:00:10,200
Mfiieé si koupit ohromnej barék
s bazénem. Véechno, co chceé.
654
01:00:10,200 --> 01:00:13,840
Mfiiu mitjen to,
co mi mfij éev rééi vénovat.
655
01:00:13,840 --> 01:00:18,277
Houby! Tady méme demokracii.
Jseé v Americe!
656
01:00:19,680 --> 01:00:22,800
Jseé svobodnej élovék,
Ondro, chépeé?
657
01:00:22,800 --> 01:00:26,120
Flikej to p0 mné:
"Jsem svobodnej élovék."
658
01:00:26,120 --> 01:00:30,193
- Jsem svobodnej élovék.
- D0bry.A znovu:svobodnej élovék.
659
01:00:48,120 --> 01:00:50,759
Thibaulte. Na co myslié?
660
01:00:54,000 --> 01:00:55,718
Jsem ztracen.
661
01:00:59,600 --> 01:01:00,919
Dékuju.
662
01:01:01,360 --> 01:01:04,760
Iivot v naéi dobé
mé mnoho vyhod.
663
01:01:04,760 --> 01:01:08,070
Zvykneé si. Nauéim té véechno.
664
01:01:09,680 --> 01:01:13,639
Méé odvahu, Julie.
Jako véechny ieny z naéeho rod...
665
01:01:13,840 --> 01:01:16,513
Jsi neohroiené lvice.
666
01:01:16,720 --> 01:01:19,280
Neohroiené Nice'? Kdepak.
667
01:01:20,960 --> 01:01:24,589
Myslim, 2e Hunter
by s tebou nesouhlasil.
668
01:01:25,280 --> 01:01:28,477
Odvahu jako piskle, moiné...
669
01:01:29,120 --> 01:01:33,238
Proé jsi dala
svou lésku tomu muii?
670
01:01:34,880 --> 01:01:36,359
Proé?
671
01:01:37,040 --> 01:01:41,431
Je to sluény élovék.
Mém étésti, 2e se o mé staré.
672
01:01:43,240 --> 01:01:44,992
Vskutku?
673
01:01:49,520 --> 01:01:53,638
Odeber se ven.
Nauéié se o sebe sama postarat.
674
01:01:56,040 --> 01:01:57,871
Co to déléé?
675
01:01:58,440 --> 01:02:00,954
Podivej se na mé.
676
01:02:01,520 --> 01:02:05,832
Vezmi ho takhle.
Silu méé v paii.
677
01:02:11,440 --> 01:02:13,556
- To snad ani nemfiiu.
- Vezmi ho.
678
01:02:15,480 --> 01:02:18,074
Silu mém v paii.
679
01:02:19,120 --> 01:02:20,394
V paii.
680
01:02:22,520 --> 01:02:25,000
Nedokéiu to, 1e moo téikfi.
681
01:02:25,000 --> 01:02:26,638
Zkus to jeété.
682
01:02:57,800 --> 01:03:02,600
Nechci se ui schovévat, schézet
potaji a v jednom kuse lhét.
683
01:03:02,600 --> 01:03:04,431
- No tak...
- Nech mé.
684
01:03:06,880 --> 01:03:11,271
Piece bys mé ted' nenechala,
milééku. Jsme ui skoro u cile.
685
01:03:13,200 --> 01:03:14,758
Chci si zatancovat.
686
01:03:28,720 --> 01:03:30,073
Dévej bacha!
687
01:03:32,320 --> 01:03:34,520
Nemfiiete dévat pozor?
688
01:03:34,520 --> 01:03:36,750
Nezlobte se. Omlouvém se.
689
01:03:39,200 --> 01:03:40,394
Nezlobte se.
690
01:03:43,040 --> 01:03:48,480
Uépinite se, pane. Nepoméhejte
mi, uvidi to ééf a zabije mé.
691
01:03:48,480 --> 01:03:52,598
Nejvyé té mfiie povésit za palce.
Neméé se éeho obévat.
692
01:03:52,840 --> 01:03:56,389
Jsi svobodné Zenétina.
O ké?
Pojd' do kola!
693
01:04:28,800 --> 01:04:31,792
6 ké. 6 kéfsev!
694
01:04:52,000 --> 01:04:53,399
Ahoj, Huntere!
695
01:04:56,800 --> 01:05:01,191
- Angeliko! -Kdeje Julie?
- Pane Huntere, hybni Fiti!
696
01:05:03,560 --> 01:05:07,599
- Kdo jste? -Kdo je to?
- Moje mladéi sestra.
697
01:05:08,040 --> 01:05:11,237
Je moc unavené,
musi domfi, potfebuje se vyspat.
698
01:05:14,880 --> 01:05:16,279
Pane Huntere.
699
01:05:21,320 --> 01:05:25,996
- To byla suprové pafba.
- Suprovéj§I v svété neni.
700
01:05:39,400 --> 01:05:42,880
S tebou mém fakt pocit,
jako bych byla néjaké princezna.
701
01:05:42,880 --> 01:05:47,271
- Ty jsi princezna, Angeliko.
- A ty jsi bezva chlap.
702
01:05:47,880 --> 01:05:51,320
- Vskutku?
- Kdyby ses nechal ostfihat
703
01:05:51,320 --> 01:05:56,680
a pfestal se lédovat véim, co
vidié, byl by z tebe velkej pén.
704
01:05:56,680 --> 01:05:59,148
Mé sladké pani... Diky.
705
01:06:00,320 --> 01:06:05,680
Hele, co kdybysme nechali ééfy
plavat a koukli se do svéta?
706
01:06:05,680 --> 01:06:10,080
Udéléme si havaj. Dneska Fekneé
svymu ééfovi, 2e u néj konéié.
707
01:06:10,080 --> 01:06:11,229
6 m!
708
01:06:11,760 --> 01:06:15,320
- Bude§ svobodnej!
- Svobodnej! Svobodnej élovék!
709
01:06:15,320 --> 01:06:17,515
U2 ti to doélo, lésko!
710
01:06:20,680 --> 01:06:23,672
Éve... éve, hnévéé se?
711
01:06:25,080 --> 01:06:27,036
Kouzelnik pukl.
712
01:06:28,600 --> 01:06:29,589
Ano.
713
01:06:30,080 --> 01:06:32,548
Bylo to moc oéklivé.
714
01:06:35,400 --> 01:06:38,073
Kouzelnik pukl?
Oni si na néco hrajou?
715
01:06:40,800 --> 01:06:44,236
Vy si délejte, co chcete,
alejé... Dobrou noc.
716
01:06:45,600 --> 01:06:49,080
Napfed Ondra
néco Fekne Thibaultovi.
717
01:06:49,080 --> 01:06:51,992
Co mi chceé povédét, holoto?
718
01:06:56,840 --> 01:06:59,274
- Nu2e promluv!
- No tak!
719
01:07:06,840 --> 01:07:10,913
Tak nic.
Sekla jsem se. Na cely ééfe.
720
01:07:23,360 --> 01:07:29,515
Thibault stél u vody. Nic tak
smutné krésného jsem nezaiila.
721
01:07:31,080 --> 01:07:35,153
Ano, Thibaultje
vskutku vyjimeény élovék.
722
01:07:36,160 --> 01:07:37,639
To jisté.
723
01:07:38,760 --> 01:07:42,548
A protojsem se rozhodla, 2e mu
vrétim véechny jeho majetky.
724
01:07:43,720 --> 01:07:45,915
- Co2e ses?
- Milééku.
725
01:07:46,800 --> 01:07:50,190
Védéls, 2e véechny Zeny z mého
rodu jsou neohroiené lvice?
726
01:07:54,800 --> 01:07:59,396
- Snesli ui mrtvolu dolfi?
- Rozprskl se p0 cely podlaze.
727
01:08:12,200 --> 01:08:14,919
Musim se dét dohromady.
728
01:08:18,520 --> 01:08:20,033
Per horns...
729
01:08:21,400 --> 01:08:23,914
...in unum
corporem...
730
01:08:25,000 --> 01:08:27,036
...restituare.
731
01:08:27,760 --> 01:08:30,228
Tak pojd'te, milénkové.
732
01:08:43,360 --> 01:08:45,191
Hned je ném lip.
733
01:08:49,000 --> 01:08:53,596
S Julii se néco déje. Véera
usnula, kdyijsem ji néco Fikal.
734
01:08:54,360 --> 01:08:57,560
Aspofi tim omezime
moinou porodnost. To mé tééi.
735
01:08:57,560 --> 01:09:00,200
Véechno se
netoéijen kolem tebe.
736
01:09:00,200 --> 01:09:04,193
Ale toéi. Jé jsem totii
uprostfed véeho déni.
737
01:09:04,800 --> 01:09:08,960
Kdo zachoval chladnou hlavu,kdyi
jsi ji poféd Fikal "holétko"?
738
01:09:08,960 --> 01:09:11,110
Jé! Celé hodiny!
739
01:09:11,440 --> 01:09:15,877
Kdo té poslouchal, kdyi ses mi
celé hodiny pokouéel namluvit,
740
01:09:16,080 --> 01:09:20,756
2e mi koupié véechno, o éem jsem
snila a co jsem jako dité neméla
741
01:09:21,840 --> 01:09:26,152
Jé! Obétovala jsem ti
jejich nejkrésnéjéi léta.
742
01:09:27,520 --> 01:09:29,120
Mohu na chvili?
743
01:09:29,120 --> 01:09:30,348
Méte néco?
744
01:09:31,280 --> 01:09:35,920
Otisky nejsou shodné. Nevim, kdo
je,ale neni to Thibault Malfete,
745
01:09:35,920 --> 01:09:38,320
ktery pi"ed tf-emi lety
zmizel na moi"I.
746
01:09:38,320 --> 01:09:39,992
Védél jsem to.
747
01:09:41,200 --> 01:09:43,760
Takhle to Fekneme policii.
748
01:09:46,200 --> 01:09:47,235
Um“.
749
01:09:47,640 --> 01:09:49,200
Hola, ctné pani!
750
01:09:49,200 --> 01:09:53,716
Nestfij jak tumpachové. Jen jsem
se uchylil k malému kouzlu a...
751
01:09:55,280 --> 01:09:57,600
Dobrého dne, pane.
752
01:09:57,600 --> 01:10:00,637
-0mlouvém se nastokrét.
- Proklety éarodéji!
753
01:10:01,760 --> 01:10:06,993
Vepfovy penis se musi nasekat
najemno.V tom je celé tajemstvi.
754
01:10:10,200 --> 01:10:14,512
Dévejte pozor, ztFisnite-li se,
naroste vém zvifeci srst.
755
01:10:21,520 --> 01:10:22,748
Niéemo!
756
01:10:23,240 --> 01:10:24,514
Darebéku!
757
01:10:25,080 --> 01:10:29,560
Schystej naée sakypaky na cestu.
Vbrzku uhlidéme milované domovy.
758
01:10:29,560 --> 01:10:34,588
Pane, mix'; éta 'ye oirah. Méma
'ye 'yednoruké. Brat: 1e skiet
759
01:10:35,000 --> 01:10:39,600
a sestra béhna. Nemém milovany
domov, jeji bych réd uhlidal.
760
01:10:39,600 --> 01:10:43,320
Nepfijdu
s tebou. Nechci ui
hodiny béhat za tvym povozem.
761
01:10:43,320 --> 01:10:47,677
Chci jist kobylince a buldoky.
Chci mit plechovy povoz
762
01:10:48,280 --> 01:10:53,434
a pékné ozdoby navriené mladymi
tvfircLco je seieneé za pér éupfi
763
01:10:53,920 --> 01:10:56,080
A chci...
764
01:10:56,080 --> 01:11:00,392
- Chci tu zfistat s pani Angelikou
- A je to tady.
765
01:11:01,680 --> 01:11:06,231
A chci byt svobodny.
Chci byt suprovy a é ké.
766
01:11:06,720 --> 01:11:12,760
Jsi mfij majetek. Se mnou se
vrétié iivy nebo mrtvyNyber si.
767
01:11:12,760 --> 01:11:17,470
Thibaulte. On chcejen to,
co chceme véichni.
768
01:11:17,840 --> 01:11:20,600
Ten élovék je mfij.
769
01:11:20,600 --> 01:11:25,400
- Jé rozhodnu, co s nim bude.
- Ne, pane. Ani néhodou, éve.
770
01:11:25,400 --> 01:11:30,633
Prosim té, Thibaulte.
Bude to 0d tebe élechetné gesto.
771
01:11:33,280 --> 01:11:36,556
Dékuju, Thibaulte. Bfih ti oplat'.
772
01:11:37,800 --> 01:11:40,680
Jdi, nei si to rozmyslim.
773
01:11:40,680 --> 01:11:46,040
Ano. Pani Julie, kdyi dovolié.
Sestra pana Huntera,
774
01:11:46,040 --> 01:11:49,440
pani Hunterové to véera
zapomnéla v Drinks.
775
01:11:49,440 --> 01:11:53,592
Jeho sestra? Hunter piece
nemé sestru. Dékuji, Ondro.
776
01:11:55,200 --> 01:11:58,397
Angeliko!
Poékej na mé, holubiéko!
777
01:12:05,680 --> 01:12:07,680
K60 isle'?
778
01:12:07,680 --> 01:12:12,080
- Zl°1stafi tu,jé ho rozetnu vejpfil.
- VyFidim to sama.
779
01:12:12,080 --> 01:12:15,240
Co tady déléte? Co je to?
780
01:12:15,240 --> 01:12:20,553
Kouzelnik z 12. stoleti.
Mohu s tebou mluvit o samoté?
781
01:12:21,200 --> 01:12:23,236
Na nic nesahejte!
782
01:12:25,680 --> 01:12:27,920
C01e to'?
783
01:12:27,920 --> 01:12:32,360
Dotkl ses cti pani Julie.
Pfiprav se na smrt!
784
01:12:32,360 --> 01:12:36,672
Vidélas to? On mi vyhroioval.
Vy mi to dosvédéite.
785
01:12:37,480 --> 01:12:41,080
Je to nebezpeény zloéinec.
Jeété 2e jsem zavolal policii.
786
01:12:41,080 --> 01:12:44,675
- Tys zavolal policii?
- Julie, ten élovék je podvodnik.
787
01:12:45,560 --> 01:12:49,792
- Chce 'yen tvé mafyetky.
- Ne, w chceé mé maietky.
788
01:12:50,880 --> 01:12:52,279
Je konec.
789
01:12:52,960 --> 01:12:54,188
Coie?
790
01:12:55,760 --> 01:12:59,514
Beze mé nepfeiijeé ani den.
791
01:13:00,680 --> 01:13:04,355
Hofiziéko, 'ysi mole hoVatko.
792
01:13:04,840 --> 01:13:09,040
Tvoje holétko?
Pfipadém ti jako kufe?
793
01:13:09,040 --> 01:13:11,360
- Ne.
- Vém pfipadém jako kufe?
794
01:13:11,360 --> 01:13:15,797
- Nikoli.
- Vidi§, Huntere, nejsem kufe.
795
01:13:16,320 --> 01:13:19,596
A kdybys mé miloval, nenutil bys
mé, abych byla tvoje holétko.
796
01:13:19,680 --> 01:13:23,912
Jsem silné, jsem inteligentni a
nepotfebujmabys na mé dohliiel.
797
01:13:24,000 --> 01:13:25,069
Véiné?
798
01:13:27,480 --> 01:13:29,480
At' zhynu, jestli ustoupim!
799
01:13:29,480 --> 01:13:31,072
Zbléznila ses?
800
01:13:31,360 --> 01:13:33,351
Pfestafi s tim.
801
01:13:33,640 --> 01:13:36,950
Méé pravdu.
S tebou skoncuju jinak.
802
01:13:44,360 --> 01:13:46,954
U2 té nechci ani vidét.
803
01:13:52,520 --> 01:13:56,035
Pane, nepfipominé vém to nékoho?
804
01:13:57,760 --> 01:14:03,835
Véem vozfim. Pohotovost v sektoru
Lincoln Michigan Avenue.Rukojmi.
805
01:14:04,160 --> 01:14:06,960
- Tudy, pénové.
- Nebezpeénijedinci.
806
01:14:06,960 --> 01:14:09,952
Nevéhejte pouiit zbrafi.
807
01:14:15,080 --> 01:14:16,640
Jdéte se podivat do kuchyné.
808
01:14:16,640 --> 01:14:19,440
Taxi!
Do muzea vytvarného uméni.
809
01:14:19,440 --> 01:14:23,000
A hni povozem,
sic budeé o hlavu kratéi.
810
01:14:23,000 --> 01:14:24,558
Utikaji!
811
01:14:25,080 --> 01:14:26,991
Séfe!
- Za nimi!
812
01:14:31,960 --> 01:14:33,160
Odkud isle'?
813
01:14:33,160 --> 01:14:36,640
Déma je odsud. Jé a kouzelnik
jsme z 12. stoleti.
814
01:14:36,640 --> 01:14:38,835
Z 12. stoleti?
815
01:14:43,120 --> 01:14:46,880
Jestli nés chyti, Feknu policii,
2e jste naée rukojmi, ano?
816
01:14:46,880 --> 01:14:50,429
Vidim, 2e si budeme rozumét.
Drite si klobouk!
817
01:14:56,600 --> 01:15:00,149
Povés se na né, O'Malley. Jedeme
za tebou. Vy ziustafite tady.
818
01:15:17,440 --> 01:15:19,200
Nemfiieme se vrétit
do naéi doby ted'?
819
01:15:19,200 --> 01:15:22,909
Ne, musime projit mistnosti,
kterou jsme sem pfiéli.
820
01:15:24,440 --> 01:15:26,829
Dobré préce, O'Malley.
821
01:15:30,360 --> 01:15:31,270
Tady méte!
822
01:15:41,240 --> 01:15:42,514
Kruci!
823
01:15:45,680 --> 01:15:49,434
Zétaras na kfiiovatce
State a Michigan Avenue.
824
01:15:53,480 --> 01:15:55,198
- Ti"I osoby...
- Uhnéte!
825
01:15:56,080 --> 01:15:58,116
-...na koni.
- Pozor!
826
01:16:01,880 --> 01:16:03,552
Misto!
827
01:16:21,760 --> 01:16:23,955
Ujedou ném!
828
01:16:35,640 --> 01:16:39,000
Nikdy jsem nejela metrem
na koni jako rytif.
829
01:16:39,000 --> 01:16:42,151
Dlouhén
s kovovou pfilbou
a malé blondyna?
830
01:16:43,000 --> 01:16:44,797
Odjeli ui dévno.
831
01:16:46,000 --> 01:16:50,198
Vzduéné hlidka dvé. Podezfeli
jedou z Michigan Avenue najih.
832
01:17:08,120 --> 01:17:11,237
Podezfeli vchézeji do muzea.
833
01:17:26,240 --> 01:17:29,720
Déti, rytif pfijel domfi.
Vitéme té, rytifi.
834
01:17:29,720 --> 01:17:31,915
Dobry den, rytifi.
835
01:17:32,560 --> 01:17:36,400
Nezlobte se, ale tenhle sél
je dnes uzavfeny.
836
01:17:36,400 --> 01:17:38,755
Moh“ by she ho opusflt'?
Dékuji vém.
837
01:17:44,640 --> 01:17:47,279
Co si bez tebe poénu?
838
01:17:48,640 --> 01:17:50,880
Jsi mfij chrabry rytif.
839
01:17:50,880 --> 01:17:54,953
Vbrzku potkéé skvélého muie,
jeni se ti stane chotém.
840
01:17:55,280 --> 01:18:00,718
Budete spolu Zit dlouho a
éfastné. To vidim v tvém srdci.
841
01:18:01,400 --> 01:18:04,640
Jsi tak sladké a dobré.
842
01:18:04,640 --> 01:18:08,428
Jsem tuze éfasten,
2e jsem té poznal.
843
01:18:11,400 --> 01:18:15,598
A a2 tvé déti budou moci
pochopit tento pfibéh,
844
01:18:16,000 --> 01:18:18,912
povézjim o dévném pfedkovi.
845
01:18:19,000 --> 01:18:22,037
- Ano.
- Protoie si mé neseé v sobé.
846
01:18:23,840 --> 01:18:28,311
A jednou si mé ponesou v sobé
I tvé déti. Méj to na paméti.
847
01:18:31,400 --> 01:18:32,753
Vezmi si to.
848
01:18:34,760 --> 01:18:39,072
Je to dérek 0d tvé
pra, pra, pra, pra, prabéby.
849
01:18:43,040 --> 01:18:44,393
Poékej.
850
01:18:47,160 --> 01:18:51,039
Mohl bys ji dét tohle ode mé?
851
01:18:53,880 --> 01:18:55,791
Nezapomenu.
852
01:18:56,480 --> 01:19:01,110
Ujiéfuju té, 2e Zédné jiné
divka to u vés mit nebude.
853
01:19:02,120 --> 01:19:04,270
Dékuji, Julie.
854
01:19:05,640 --> 01:19:06,960
Dékuji.
855
01:19:06,960 --> 01:19:08,473
Pane.
856
01:19:17,200 --> 01:19:18,840
Co délaj?
857
01:19:18,840 --> 01:19:21,640
Berou si vitaminy.
858
01:19:21,640 --> 01:19:23,392
Per horns...
859
01:19:24,440 --> 01:19:29,116
...et para... 'mviktus ducere.
860
01:19:37,760 --> 01:19:39,910
Pfijdeme ven. Honem, pospééte si!
861
01:19:43,520 --> 01:19:45,988
Kde je ten chlap v brnéni?
862
01:19:46,920 --> 01:19:48,239
Odeéel.
863
01:19:50,400 --> 01:19:51,760
Kam?
864
01:19:51,760 --> 01:19:53,318
Domfi.
865
01:20:42,120 --> 01:20:43,553
Zadrite!
866
01:20:45,440 --> 01:20:47,317
Mé spanilé pani.
867
01:20:47,640 --> 01:20:50,280
Dram] hrabé zwarwioku.
868
01:20:50,280 --> 01:20:55,638
V den svych zésnub si pfeji,
abychom se spolu udobfili.
869
01:20:55,960 --> 01:20:59,635
Prosim té,
napij se naéeho vina.
870
01:21:00,320 --> 01:21:04,313
Musié pfijmout
tuto zéstavu usmifeni, Warwicku.
871
01:21:05,400 --> 01:21:08,870
Tvfij panovnik ti to porouéi.
872
01:21:15,640 --> 01:21:16,993
Poi': kejte!
873
01:21:24,520 --> 01:21:28,000
- Probl°1h, co se Warwickovi stalo?
- Zfejmé mu nechutné éervené.
874
01:21:28,000 --> 01:21:31,310
Je-li mu bilé vice po chuti,
mél mi povédét.
875
01:21:32,360 --> 01:21:36,956
Ne. Doslova mé vyhodila
a odeéla
s témi pitomci.
876
01:21:41,920 --> 01:21:45,754
Otrévili mi koktejl.
Poékat, nechali tu vzkaz.
877
01:21:46,080 --> 01:21:48,520
- Je to hfmsky.
- Co 'ye 'tam napséno'?
878
01:21:48,520 --> 01:21:54,072
Vim Ya'? Ty umié htinsky'? Per
horns et para 'mviktus ducere.
879
01:21:56,520 --> 01:21:59,273
Shfsié mé, Huntere'? Co 'ye ti'?
880
01:22:00,880 --> 01:22:02,029
Huntere!
881
01:22:04,960 --> 01:22:08,191
Je ti néco, Huntere? Ozvi se!
882
01:22:09,080 --> 01:22:14,280
Angeliko,kdo mé ted' ochréni pi"ed
dfléblem, kdyi min] éev odeéel?
883
01:22:14,280 --> 01:22:16,040
Jé té ochrénim, koté.
884
01:22:16,040 --> 01:22:19,157
- J,é mém té, koté...
-0 ké! Jé mém té, koté!
885
01:22:19,240 --> 01:22:22,710
- Okay, b; méé mé, koté.
do. Jé mém té, kofe.
886
01:22:31,840 --> 01:22:36,868
Sprévni radu tééi, 2e jste se
uvolila nechat panstvi nedotéeno
887
01:22:44,480 --> 01:22:48,200
- Té§im se, 2e si ho prohlédnu.
- V§echno vém ukéieme.
888
01:22:48,200 --> 01:22:51,749
Mohu vés zavést I do véie,
pokud se nebojite.
889
01:22:52,240 --> 01:22:54,037
Neboji se.
890
01:22:55,000 --> 01:22:57,560
At' zhynu, jestli ustoupim.
891
01:22:57,560 --> 01:23:00,720
Jak to, 2e znéte
heslo naéeho rodu?
892
01:23:00,720 --> 01:23:05,600
- Vim toho o vaéem rodu hodné.
- Tojo Francois Lecombiensleéno
893
01:23:05,600 --> 01:23:09,480
Francoisi, mohl byste sleénu
Malfetovou provést po hradu?
894
01:23:09,480 --> 01:23:11,277
Ovéem, s radosti.
895
01:23:11,840 --> 01:23:13,319
- D0bl"e.
- Sle<':no.
896
01:23:14,360 --> 01:23:15,554
Dékuji.
897
01:23:16,640 --> 01:23:19,359
- Zaéneme zahradou.
- D0bl"e.
898
01:23:21,240 --> 01:23:22,912
Je flchvatny.
899
01:23:24,080 --> 01:23:25,877
Hergot: Choi Pick: promihte.
900
01:23:28,040 --> 01:23:31,200
Jak mi éas pomalu ubihal
daleko 0d tebe, mé spanilé pani.
901
01:23:31,200 --> 01:23:34,400
- Ty ses vzdélil pane? Kdy?
- Kdy2jsem byl
s pani Julii.
902
01:23:34,400 --> 01:23:39,235
- S pani Julii?
- Tohle ti posilé k zésnubém.
903
01:24:02,720 --> 01:24:06,110
Pospéé, 016e, débhavo (mo.
Na némésti 'ye posedb}.
904
01:24:18,920 --> 01:24:22,276
Nechte mé! Kdojste? Nedotykejte
se mé! Nepfibliiujte se ke mné!
905
01:24:26,720 --> 01:24:30,800
Upozorfiuju vés, 2e policii
veli mfij dobry pfitel.
906
01:24:30,800 --> 01:24:35,112
Jé velim drébfim! Budeé se
hodit hrabéti jako slouha.
907
01:24:35,360 --> 01:24:37,351
Zvife odporné!
908
01:24:38,480 --> 01:24:40,277
Sadisto!
909
01:24:41,480 --> 01:24:43,800
Mém téch pitomosti dost!
910
01:24:43,800 --> 01:24:45,870
Matte, kam jdeé?
911
01:24:46,120 --> 01:24:49,920
To je pfiéernej konec! Prof: se
mém vélet ve stfedovékym blété?
912
01:24:49,920 --> 01:24:53,240
Zlyho musime potrestat, 2e jo?
Padouch musi trpét! Originélni!
913
01:24:53,240 --> 01:24:57,313
- Matte, toéime film, neblbni.
- Nechépe§ mou postavu.
914
01:24:57,600 --> 01:25:00,960
Nemé
' "é
é mé vilbec réd.
Nevazn s I toho, co délém.
915
01:25:00,960 --> 01:25:04,560
- Jak to, 2e si té nevéiim?
- Tak proéjsi pustil tahék?
916
01:25:04,560 --> 01:25:09,000
Jeété jsem nedohrél svfij vystup.
To se délé? Zastavte ten tahék!
917
01:25:09,000 --> 01:25:11,880
- Jestli ho nezastavié, mizim.
- Zastavte tahék!
918
01:25:11,880 --> 01:25:14,872
Co magofié? Pust'te ten tahék!
919
01:25:15,520 --> 01:25:18,080
Matte, okamiité se vrat' na Mao'.!
920
01:25:18,080 --> 01:25:20,958
Ten oblek patfi produkci, Matte.
921
01:25:21,880 --> 01:25:24,678
Zavolej si mymu prévnikovi!
922
01:25:28,040 --> 01:25:33,319
Matte, vrat' set
Chépu 'w ou postavu 0d zaéétku.
923
01:25:34,320 --> 01:25:35,958
Matte!
924
01:25:40,760 --> 01:25:45,600
Co to déléte? Denni préce jeété
neskonéily! Vrat'te se na plac!
925
01:25:45,600 --> 01:25:48,920
Vy dva, vrafie se do price'.
Podepsa“ 'yste smmuvu!
926
01:25:48,920 --> 01:25:51,600
Uhnéte! Nechte nés projet!
927
01:25:51,600 --> 01:25:54,558
- Co blbnete?
- Nechte nés projet!
928
01:25:56,120 --> 01:25:57,838
Je to v hajzlu.
929
01:25:59,520 --> 01:26:02,512
- Vidéls, jak mé ostfihali?
- Péknej prfiser.
930
01:26:30,760 --> 01:26:34,230
Vidéls? Zavéni to jako les.
931
01:26:36,000 --> 01:26:38,719
Milééku, nechceé métovy bonbon?
932
01:26:39,200 --> 01:26:41,634
Thibaulte, chceé taky?
933
01:26:52,560 --> 01:26:55,791
Lahodné krmé, dobré droga.
934
01:27:26,360 --> 01:27:29,432
- Dobry den, Angeliko.
- Neloudej se, holoto.
935
01:28:01,280 --> 01:28:04,158
Mfiieé mit véechno,
co chceé, Ondro.
936
01:28:07,640 --> 01:28:10,837
Selie-li tvé kouzlo,
nechém té upélit.
937
01:28:16,360 --> 01:28:18,510
Nepfijdu
s tebou, Thibaulte.
938
01:28:22,600 --> 01:28:26,309
Thibault Malfete.
Tojo Hunter, mfij snoubenec.
939
01:28:26,960 --> 01:28:29,110
- Velice mé tééi.
- Jsi urozeny, Huntere?
940
01:28:43,920 --> 01:28:48,471
Mém prévo nad iivoty a smrti
véech vesniéanfi na svém panstvi.
941
01:29:06,640 --> 01:29:09,393
Jsi nad rfiii krésnéjéi.
942
01:29:15,520 --> 01:29:19,115
Obétovala jsem ti
jejich nejkrésnéjéi léta.
943
01:29:25,760 --> 01:29:30,117
Dém si lahodnou krmi
s travami v sésu.
944
01:29:30,360 --> 01:29:34,400
Neni to pro hlupéky
ponékud elegantni?
945
01:29:34,400 --> 01:29:35,833
Nezlobte se.
946
01:29:36,920 --> 01:29:37,989
Stop!
947
01:29:49,200 --> 01:29:51,634
Ceské titulky pro MAGIC BOX
vyrobila Anna Kareninové
75414