All language subtitles for Just Shoot Me s03e23 Ninas Choice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:03,501 Hey, Maya. 2 00:00:03,567 --> 00:00:05,200 Yeah? 3 00:00:05,267 --> 00:00:06,901 Have you ever really tasted a cup of tea? 4 00:00:06,968 --> 00:00:08,267 Yeah. 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,801 But did you taste it? I mean, really taste it? 6 00:00:10,868 --> 00:00:12,634 Yeah. 7 00:00:12,701 --> 00:00:14,367 Now, I'm talking about really, really savoring it. 8 00:00:14,434 --> 00:00:15,434 Sure. 9 00:00:15,501 --> 00:00:17,434 What I am suggesting 10 00:00:17,501 --> 00:00:20,834 is that unless you've stopped, opened your mind and let the tea swim into your soul, 11 00:00:20,901 --> 00:00:24,801 then you have never really, truly tasted a cup of tea. Now here. 12 00:00:27,367 --> 00:00:28,868 Ew, I think the cream went bad. 13 00:00:28,934 --> 00:00:30,133 Yeah, I thought so. 14 00:00:44,601 --> 00:00:46,467 Dennis, are the bagels here yet? 15 00:00:46,534 --> 00:00:48,734 In the kitchen. 16 00:00:48,801 --> 00:00:50,634 Well, may I have one? 17 00:00:50,701 --> 00:00:52,501 I don't see why not. 18 00:00:55,868 --> 00:00:59,701 Is there anything I can do for you while I'm up? 19 00:00:59,767 --> 00:01:01,868 You could lose the attitude. 20 00:01:07,334 --> 00:01:10,133 Five bucks, he sniffs at least two bagels. 21 00:01:11,701 --> 00:01:14,000 Why would he sniff a bagel? 22 00:01:14,067 --> 00:01:16,701 Dude, I don't know. Why does he rub the faxes on his face? 23 00:01:16,767 --> 00:01:18,133 Do you want the bet or not? 24 00:01:18,200 --> 00:01:19,601 Sure, five bucks. 25 00:01:19,667 --> 00:01:21,501 Okay. 26 00:01:21,567 --> 00:01:24,801 Here we go. Come on. There you go. 27 00:01:24,868 --> 00:01:26,667 All right, there's one. 28 00:01:27,901 --> 00:01:29,133 Think about it. Easy. 29 00:01:29,200 --> 00:01:30,434 Take it easy. Not yet. Sniff it. It's good. 30 00:01:30,501 --> 00:01:31,901 Not yet. Aha. 31 00:01:32,901 --> 00:01:34,234 Ah. 32 00:01:35,567 --> 00:01:36,834 (EXCLAIMS) 33 00:01:37,968 --> 00:01:39,000 The sniffer! 34 00:01:39,067 --> 00:01:41,868 Remind me not to eat the bagels. 35 00:01:41,934 --> 00:01:43,033 Or drink the apple juice. 36 00:01:43,100 --> 00:01:44,133 What? 37 00:01:44,200 --> 00:01:46,067 You don't want to know. 38 00:01:47,767 --> 00:01:51,300 Maya, here's the pants layout for our stupid magazine. 39 00:01:51,367 --> 00:01:52,601 Nina, is everything okay? 40 00:01:52,667 --> 00:01:55,567 Oh, you see right through me. 41 00:01:55,634 --> 00:01:57,667 I just broke up with Henry. 42 00:01:57,734 --> 00:01:59,534 Oh, I'm sorry. What happened? 43 00:01:59,601 --> 00:02:01,901 Oh, I wish I could pinpoint where it all went wrong. 44 00:02:01,968 --> 00:02:04,901 One minute we're laughing and kissing and talking about the future, 45 00:02:04,968 --> 00:02:08,534 and the next minute his wife walks in. 46 00:02:08,601 --> 00:02:10,734 Nina, can I give you a little advice? 47 00:02:10,801 --> 00:02:12,467 Oh, no, thank you. 48 00:02:14,400 --> 00:02:17,434 You tend to make a lot of bad choices when it comes to men. 49 00:02:17,501 --> 00:02:19,167 How dare you? 50 00:02:19,234 --> 00:02:24,501 I'd like to remind you that most of my marriages have ended in death. 51 00:02:24,567 --> 00:02:26,968 I'm just saying that you always rush into these things. 52 00:02:27,033 --> 00:02:28,567 Maybe you should get to know a guy 53 00:02:28,634 --> 00:02:31,934 before you jump into a relationship with him. 54 00:02:32,000 --> 00:02:33,968 Nina, there's a delivery guy in your office. 55 00:02:34,033 --> 00:02:37,567 All right. Well, Maya, thanks for your insight 56 00:02:37,634 --> 00:02:41,167 and don't hesitate to come to me if you ever get a date. 57 00:02:42,934 --> 00:02:45,267 You know, I get busy plenty. 58 00:02:45,334 --> 00:02:47,501 I know, raise the roof, Maya. 59 00:02:50,601 --> 00:02:55,434 Hey, have you guys seen my sunglasses? I can't seem to find them. 60 00:02:55,501 --> 00:02:56,567 Have you tried looking... 61 00:02:56,634 --> 00:02:58,701 Office. Did you try looking in your office? 62 00:02:58,767 --> 00:03:00,968 Okay, but they're never there. 63 00:03:03,133 --> 00:03:04,901 What was that about? 64 00:03:04,968 --> 00:03:07,467 Twenty bucks says it takes him till lunch to realize they're on his head. 65 00:03:07,534 --> 00:03:09,234 You're on. 66 00:03:11,734 --> 00:03:12,968 DENNIS: Look on your head. 67 00:03:13,033 --> 00:03:15,767 ELLIOTT: No, don't do it, Jack. Don't do it. 68 00:03:17,400 --> 00:03:19,534 They're still not in there. 69 00:03:21,667 --> 00:03:23,367 Oh, for God... 70 00:03:27,667 --> 00:03:30,234 Dennis, what time is my haircut? 71 00:03:30,300 --> 00:03:32,567 2:00. Show me how you want it cut. 72 00:03:32,634 --> 00:03:34,634 You can't do that. 73 00:03:34,701 --> 00:03:38,634 Well, I'm not going anywhere till I find those sunglasses. 74 00:03:38,701 --> 00:03:41,701 Oh, hey, here they are. On the floor. 75 00:03:41,767 --> 00:03:43,534 So close! 76 00:03:43,601 --> 00:03:45,167 So close to what? 77 00:03:45,234 --> 00:03:46,534 Just a stupid bet. 78 00:03:46,601 --> 00:03:49,734 Ooh, action. I love it. Who won? 79 00:03:49,801 --> 00:03:51,000 I did. 80 00:03:51,067 --> 00:03:53,334 Way to go, Dennis. Tough break for you, Elliott. 81 00:03:53,400 --> 00:03:55,133 So, what was the bet? 82 00:03:55,200 --> 00:03:59,200 Uh, how long it would take you to realize your glasses were on your head. 83 00:04:01,100 --> 00:04:03,133 You bet on me? 84 00:04:03,200 --> 00:04:07,400 Well, yeah, but Elliott bet against you, 85 00:04:07,467 --> 00:04:10,200 which I think we all agree is much worse. 86 00:04:17,567 --> 00:04:20,334 Nina, is that delivery guy still here? 87 00:04:20,400 --> 00:04:22,334 I have something for him. 88 00:04:24,367 --> 00:04:26,334 And apparently so do you. 89 00:04:39,601 --> 00:04:41,634 Nina, can I talk to you, please? 90 00:04:41,701 --> 00:04:42,801 Sure. 91 00:04:42,868 --> 00:04:44,534 I'll wait outside. 92 00:04:44,601 --> 00:04:48,567 All right. But you absolutely, positively have to be here overnight. 93 00:04:52,868 --> 00:04:55,434 Okay, under the broad heading of "bad choices" 94 00:04:55,501 --> 00:04:57,434 you should include "making out with the delivery guy." 95 00:04:57,501 --> 00:04:59,100 Oh, it's not what it looks like. 96 00:04:59,167 --> 00:05:01,934 His name is Roy and he was once everything to me. 97 00:05:02,000 --> 00:05:03,334 You used to date him? 98 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 Oh, we haven't seen each other in over 20 years, 99 00:05:05,067 --> 00:05:07,968 but all those old feelings were just rushing back. 100 00:05:08,033 --> 00:05:10,033 Oh, my God. 101 00:05:10,100 --> 00:05:12,901 What are the odds that the delivery guy is your long lost love? 102 00:05:12,968 --> 00:05:16,067 Oh, no, Roy isn't a delivery guy, that's only a disguise. 103 00:05:16,133 --> 00:05:17,701 Why does he need a disguise? 104 00:05:17,767 --> 00:05:19,968 He just broke out of prison. 105 00:05:20,033 --> 00:05:21,300 Wait! 106 00:05:21,367 --> 00:05:24,300 Oh, what are you gonna lecture me about now? 107 00:05:24,367 --> 00:05:26,267 That guy just broke out of prison? 108 00:05:26,334 --> 00:05:28,234 Well, maybe not "broke out." 109 00:05:28,300 --> 00:05:30,100 A snitch in his cell block got shivved 110 00:05:30,167 --> 00:05:32,601 and Roy simply hid in his body bag. 111 00:05:34,868 --> 00:05:37,868 Nina, what are you thinking? You just had a fugitive in your office! 112 00:05:37,934 --> 00:05:39,868 Oh, and you're perfect? 113 00:05:41,400 --> 00:05:42,567 You have to call the police. 114 00:05:42,634 --> 00:05:43,834 You could be in a lot of trouble. 115 00:05:43,901 --> 00:05:48,367 Since when is loving someone a crime? 116 00:05:48,434 --> 00:05:52,400 Okay, remember how we talked about good choices and bad choices? 117 00:05:52,467 --> 00:05:55,734 Would you like to take a stab at which category this falls into? 118 00:05:55,801 --> 00:05:58,334 Maya, you're always saying that I'm superficial. 119 00:05:58,400 --> 00:06:01,067 But you look at Roy and all you see is a criminal. 120 00:06:01,133 --> 00:06:03,434 Whereas I see him for what he really is, 121 00:06:03,501 --> 00:06:07,501 handsome and sexy and rugged and gorgeous. 122 00:06:07,567 --> 00:06:10,634 Nina, I can't believe you're gonna help some escaped killer! 123 00:06:10,701 --> 00:06:13,567 He is not a killer! My God, what do you think of me? 124 00:06:13,634 --> 00:06:15,968 Murder isn't sexy. 125 00:06:16,033 --> 00:06:17,767 Now robbing a bank... 126 00:06:17,834 --> 00:06:19,234 (IMITATES CAT PURRING) 127 00:06:26,968 --> 00:06:29,868 Hey, Dennis. I just heard Vendela's in town. 128 00:06:29,934 --> 00:06:31,767 I want you to set up a lunch for me right away. 129 00:06:31,834 --> 00:06:33,667 Hey, Jack, if you want, I could give her a call. 130 00:06:33,734 --> 00:06:36,033 Or I could just drop by her place. I still have a key. 131 00:06:36,100 --> 00:06:38,300 (LAUGHS) Yeah, pay up. 132 00:06:38,367 --> 00:06:39,501 Damn it! 133 00:06:39,567 --> 00:06:41,300 ELLIOTT: What's going on? 134 00:06:41,367 --> 00:06:46,033 Dennis bet me you'd brag about dating Vendela if we brought her name up. 135 00:06:46,100 --> 00:06:49,367 The old man underestimated how conceited you are. 136 00:06:49,434 --> 00:06:52,334 A mistake I will not make again. 137 00:06:52,400 --> 00:06:55,167 You're betting on me? I thought we were betting on him. 138 00:06:55,234 --> 00:06:56,634 I go where the action takes me, dude. 139 00:06:56,701 --> 00:06:58,868 There it is! 140 00:06:58,934 --> 00:07:00,701 Let me see some dead presidents, buddy. 141 00:07:00,767 --> 00:07:01,901 What? 142 00:07:03,501 --> 00:07:07,000 I bet Jack you wouldn't say "dude" in the next 15 minutes. 143 00:07:07,067 --> 00:07:13,334 But you came through for me like the predictable little monkey you are, dude. 144 00:07:13,400 --> 00:07:16,601 I only say it because I can't remember your names. 145 00:07:22,067 --> 00:07:23,834 And where is this scar from? 146 00:07:23,901 --> 00:07:26,200 Oh, one of the Martinez brothers 147 00:07:26,267 --> 00:07:30,067 thought I stole his volleyball and he came at me with a knife. 148 00:07:31,400 --> 00:07:32,467 And this one? 149 00:07:32,534 --> 00:07:34,434 Pillow fight. 150 00:07:34,501 --> 00:07:37,167 Big Rastafarian got me with the zipper. 151 00:07:38,467 --> 00:07:40,334 Oh, poor baby. 152 00:07:42,167 --> 00:07:45,100 Oh, you know, you're much stronger than I remembered. 153 00:07:45,167 --> 00:07:47,534 Yeah, I lifted weights in the yard 154 00:07:47,601 --> 00:07:51,400 to defend myself against the advances of other men. 155 00:07:51,467 --> 00:07:52,567 How did you make out? 156 00:07:52,634 --> 00:07:55,567 Ah, you win some, you lose some. 157 00:07:58,067 --> 00:08:01,300 I just... I just can't believe you're really here. 158 00:08:01,367 --> 00:08:03,634 Neither can I. 159 00:08:03,701 --> 00:08:06,934 It was pretty rough in there, 160 00:08:07,000 --> 00:08:09,133 but you know what helped me get through it? 161 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 You did. 162 00:08:10,267 --> 00:08:12,033 I did? 163 00:08:12,100 --> 00:08:14,567 Even when they tossed me in solitary, 164 00:08:14,634 --> 00:08:18,667 I'd sit in the dark for hours and I'd just think about you. 165 00:08:18,734 --> 00:08:23,200 And then I'd eat a bug and think about you some more. 166 00:08:23,267 --> 00:08:25,434 Oh, you must really be into me. 167 00:08:25,501 --> 00:08:30,167 Are you kidding me? You helped me get through the last 20 years. 168 00:08:30,234 --> 00:08:32,434 I'd talk about you for hours with my cellmates. 169 00:08:32,501 --> 00:08:35,067 Yeah? What did they think? 170 00:08:35,133 --> 00:08:37,868 You may get some letters. 171 00:08:37,934 --> 00:08:39,634 It'd be nice if you could write back. 172 00:08:39,701 --> 00:08:41,734 Anything to help our boys. 173 00:08:45,167 --> 00:08:46,868 (MOANS) 174 00:08:48,868 --> 00:08:49,934 Oh, Nina. 175 00:08:50,000 --> 00:08:51,834 Roy, I know what you're gonna say. 176 00:08:51,901 --> 00:08:53,701 You want to make love to me. 177 00:08:53,767 --> 00:08:55,467 I almost just did. 178 00:08:59,000 --> 00:09:01,200 Roy, I want to take you into that bedroom 179 00:09:01,267 --> 00:09:02,868 and reintroduce you to the female body. 180 00:09:02,934 --> 00:09:05,434 Oh, thank you. But I can't. 181 00:09:05,501 --> 00:09:07,200 What's that? Well, 182 00:09:07,267 --> 00:09:10,267 it's hard to explain, but I have this pushy friend named Maya 183 00:09:10,334 --> 00:09:12,133 who's always judging me. 184 00:09:12,200 --> 00:09:14,801 You mean that little Puerto Rican girl from work? 185 00:09:14,868 --> 00:09:17,000 She's pointed out that I have a history 186 00:09:17,067 --> 00:09:19,400 of making bad choices when it comes to men 187 00:09:19,467 --> 00:09:22,067 and while I sometimes rush into things and I just... 188 00:09:22,133 --> 00:09:24,100 I just want this relationship to work. 189 00:09:24,167 --> 00:09:25,667 When did this discussion take place? 190 00:09:25,734 --> 00:09:26,767 Today. 191 00:09:26,834 --> 00:09:28,267 So you mean if this was yesterday... 192 00:09:28,334 --> 00:09:30,934 I'd be pleasuring you in ways you can't even imagine. 193 00:09:31,000 --> 00:09:33,200 I had to take one day to go see the ocean! 194 00:09:33,267 --> 00:09:35,300 (BANGING ON DOOR) 195 00:09:35,367 --> 00:09:36,434 Oh, my God, it's the police. 196 00:09:36,501 --> 00:09:37,467 Oh, it's not the police. 197 00:09:37,534 --> 00:09:38,567 MAN: It's the FBI. 198 00:09:38,634 --> 00:09:41,000 See, I told you. 199 00:09:41,067 --> 00:09:42,067 I gotta get out of here. 200 00:09:42,133 --> 00:09:43,400 What? Wait. Well, you just got here. 201 00:09:43,467 --> 00:09:44,834 I hate this, but I have no choice. 202 00:09:44,901 --> 00:09:45,901 (BANGING ON DOOR) 203 00:09:45,968 --> 00:09:47,801 Uh, just a second. 204 00:09:50,133 --> 00:09:51,434 I tell you what, tell you what. 205 00:09:51,501 --> 00:09:53,267 Why don't you come with me? Where? 206 00:09:53,334 --> 00:09:54,601 I don't know. We'll run away. We'll go to Mexico. 207 00:09:54,667 --> 00:09:56,300 I can't go to Mexico. 208 00:09:56,367 --> 00:09:57,667 Why not? Well, they won't let me in anymore. 209 00:09:57,734 --> 00:09:59,400 (BANGING ON DOOR) 210 00:09:59,467 --> 00:10:00,667 MAN: Miss Van Horn? 211 00:10:00,734 --> 00:10:03,834 Yeah, one more second. I'm just getting dressed. 212 00:10:03,901 --> 00:10:06,133 I'm sorry, Roy. I can't go with you. 213 00:10:06,200 --> 00:10:08,334 Fine. I'll go out the back way. 214 00:10:08,400 --> 00:10:12,067 Well, there is no back way. 215 00:10:12,133 --> 00:10:14,300 You've got to take him someplace. You've got to get him out of here. 216 00:10:14,367 --> 00:10:16,033 Just for a few minutes so I can sneak out. 217 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 (BANGING ON DOOR) 218 00:10:17,167 --> 00:10:19,434 Coming! Oh, Roy. 219 00:10:19,501 --> 00:10:20,601 I guess this is goodbye. 220 00:10:20,667 --> 00:10:23,734 Yeah, I guess it has to be. 221 00:10:23,801 --> 00:10:26,968 I guess...it sounds like a crazy question, 222 00:10:27,033 --> 00:10:29,167 but do you have anything I could use as a disguise? 223 00:10:29,234 --> 00:10:31,400 Well, I do have a Catholic schoolgirl outfit in my closet. 224 00:10:31,467 --> 00:10:32,501 Oh! 225 00:10:32,567 --> 00:10:33,767 (BANGING ON DOOR) 226 00:10:41,200 --> 00:10:44,834 Hello, I'm Special Agent Morris. 227 00:10:44,901 --> 00:10:47,567 Well, someone thinks highly of himself. 228 00:10:49,434 --> 00:10:51,834 A Mr. Roy Platt escaped from prison 229 00:10:51,901 --> 00:10:53,667 and we know he's written you some letters. 230 00:10:53,734 --> 00:10:55,100 Has he tried to contact you? 231 00:10:55,167 --> 00:10:56,767 No. 232 00:10:56,834 --> 00:10:58,167 Well, do you have any idea at all where he might go? 233 00:10:58,234 --> 00:10:59,968 I know he didn't go to Mexico. 234 00:11:00,033 --> 00:11:01,767 How do you know that? 235 00:11:01,834 --> 00:11:06,133 Because he loves tap water. That's all he ever talked about. 236 00:11:06,200 --> 00:11:08,968 Listen, do you mind if we step inside, sit down? 237 00:11:09,033 --> 00:11:10,334 I'd like to take some notes. 238 00:11:10,400 --> 00:11:12,133 Uh, you know what? I'm starving. 239 00:11:12,200 --> 00:11:13,734 I was just about to go get something to eat. 240 00:11:13,801 --> 00:11:15,767 Would you care to join me? 241 00:11:15,834 --> 00:11:20,000 Well, actually, I swore I wouldn't eat until I found Roy Platt. 242 00:11:20,067 --> 00:11:24,334 But then again you say bold things when you're full of French toast. 243 00:11:25,634 --> 00:11:27,167 Okay, let's go. 244 00:11:33,901 --> 00:11:37,367 Your friend Binnie sounds like quite a character. 245 00:11:37,434 --> 00:11:40,834 When you said she has Grace Kelly's nose, I assumed you meant 246 00:11:40,901 --> 00:11:42,868 there was some resemblance. 247 00:11:46,567 --> 00:11:49,801 Well, thank you, Justin, for a wonderful dinner. 248 00:11:49,868 --> 00:11:52,234 I don't know how you ate all that steak. 249 00:11:52,300 --> 00:11:55,100 All I know is this, food will not pass these lips again 250 00:11:55,167 --> 00:11:57,434 until Roy Platt is behind bars. 251 00:11:58,400 --> 00:11:59,834 Huh. What? 252 00:11:59,901 --> 00:12:03,334 I just forgot that's the reason you're here. Roy, I mean. 253 00:12:03,400 --> 00:12:06,200 Listen, maybe after I catch him, 254 00:12:06,267 --> 00:12:08,267 we could go out sometime. 255 00:12:08,334 --> 00:12:09,400 I'd like that. 256 00:12:09,467 --> 00:12:11,400 Then again, we chase some guys for years, 257 00:12:11,467 --> 00:12:14,300 so I'll just call you tomorrow. 258 00:12:14,367 --> 00:12:16,834 Maybe we can eat at that Chinese place we passed on the way back. 259 00:12:16,901 --> 00:12:18,100 Oh, that'd be great. 260 00:12:18,167 --> 00:12:19,567 Or the little Greek joint on the corner. 261 00:12:19,634 --> 00:12:21,567 Or both. Yeah, or both. 262 00:12:24,934 --> 00:12:27,701 I really had a nice time tonight. 263 00:12:27,767 --> 00:12:29,334 And I certainly wasn't expecting it. 264 00:12:29,400 --> 00:12:32,400 Oh, believe me, neither was I. 265 00:12:32,467 --> 00:12:34,133 Well... 266 00:12:34,200 --> 00:12:35,567 Goodnight. 267 00:12:52,133 --> 00:12:54,167 (SCREAMS) Surprise! 268 00:12:54,234 --> 00:12:56,334 Roy? What are you still doing here? 269 00:12:56,400 --> 00:12:58,534 I was all the way to that train station when I realized 270 00:12:58,601 --> 00:13:02,300 the only thing I really need is right here. 271 00:13:02,367 --> 00:13:03,934 It is? 272 00:13:04,000 --> 00:13:06,734 It doesn't matter what happens, Nina. 273 00:13:06,801 --> 00:13:09,801 I just want to be with you. I want to take care of you. 274 00:13:09,868 --> 00:13:12,534 Look, I even baked you cookies. 275 00:13:14,701 --> 00:13:18,267 Chocolate chip and peanut butter crunch. 276 00:13:18,334 --> 00:13:19,934 I can't believe you came back for me. 277 00:13:20,000 --> 00:13:22,267 I can't believe I thought about leaving. 278 00:13:22,334 --> 00:13:24,634 So which one do you want? 279 00:13:27,667 --> 00:13:30,467 Oh, they're both so good. I can't choose! 280 00:13:45,067 --> 00:13:46,067 Morning, boys. 281 00:13:46,133 --> 00:13:47,801 Yes! Damn! 282 00:13:47,868 --> 00:13:51,667 I told you. He never says "Good." Only "Morning." 283 00:13:53,133 --> 00:13:54,834 Ha! Damn! 284 00:13:54,901 --> 00:13:56,100 What? I knew you'd 285 00:13:56,167 --> 00:13:58,634 dance like a jackass before noon. 286 00:13:58,701 --> 00:14:00,300 Ha! Come to Papa! 287 00:14:00,367 --> 00:14:01,734 Yes! No! 288 00:14:01,801 --> 00:14:03,734 What? Who says, "Come to Papa"? 289 00:14:03,801 --> 00:14:05,701 What? Everyone says "Come to Papa." 290 00:14:05,767 --> 00:14:07,000 And again! No, 291 00:14:07,067 --> 00:14:08,334 you didn't say to pay every time. 292 00:14:08,400 --> 00:14:09,868 So are you questioning the rules? 293 00:14:09,934 --> 00:14:10,934 You're freaking right. 294 00:14:11,033 --> 00:14:12,033 Yes! Damn! 295 00:14:12,100 --> 00:14:13,133 No! 296 00:14:15,534 --> 00:14:17,367 Maya, I need your help. 297 00:14:17,434 --> 00:14:18,667 Did you talk to the police? I did. 298 00:14:18,734 --> 00:14:19,734 And? We're dating. 299 00:14:19,801 --> 00:14:21,567 What? All right. 300 00:14:21,634 --> 00:14:24,434 Let me explain this to you in a way that you can relate to it. 301 00:14:24,501 --> 00:14:26,834 Say you're home curled up with a book. 302 00:14:26,901 --> 00:14:29,701 You're reading a favorite classic like... 303 00:14:29,767 --> 00:14:31,868 Well, the title doesn't matter. 304 00:14:31,934 --> 00:14:35,834 The important thing is the book just broke out of jail to see you. 305 00:14:35,901 --> 00:14:38,234 Now, so you open the door and discover another book. 306 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 A tall, handsome book with a shiny badge... 307 00:14:40,167 --> 00:14:42,234 Wait a second. 308 00:14:42,300 --> 00:14:46,868 You're dating an escaped fugitive and the cop who's hunting him down? 309 00:14:46,934 --> 00:14:50,367 Oh, look, Maya, I know it's wrong. I never date two guys at the same time, 310 00:14:50,434 --> 00:14:55,834 with the notable exception of the amazing Ching brothers who were joined at the hip. 311 00:14:55,901 --> 00:14:59,534 But I only loved the one on the right. 312 00:14:59,601 --> 00:15:02,367 Okay, even if that really did happen, it's beside the point. 313 00:15:02,434 --> 00:15:05,067 You're right. I know, I know. This is about Roy and Justin. 314 00:15:05,133 --> 00:15:07,067 You have to help me make a choice. 315 00:15:07,133 --> 00:15:10,100 Here, I made a list weighing their pros and cons. 316 00:15:10,167 --> 00:15:11,434 Roy is a con! 317 00:15:11,501 --> 00:15:13,901 I know. I have that right here. See? 318 00:15:15,434 --> 00:15:18,467 "Pros. Roy is patient and supportive. 319 00:15:18,534 --> 00:15:21,167 "Justin is sweet and protective. 320 00:15:21,234 --> 00:15:26,033 "Cons. Roy will most likely be hunted down and arrested within days. 321 00:15:26,100 --> 00:15:28,133 "Justin works long hours." 322 00:15:29,300 --> 00:15:31,501 Nina, don't you see what's happening? 323 00:15:31,567 --> 00:15:35,367 You are being faced with the most basic decision. 324 00:15:35,434 --> 00:15:38,000 Good versus evil. 325 00:15:38,067 --> 00:15:40,734 That really can't be that tough. 326 00:15:40,801 --> 00:15:43,400 Good versus evil. 327 00:15:45,067 --> 00:15:47,400 What do you choose? 328 00:15:49,334 --> 00:15:53,467 I know from the tone of your voice that the answer must be obvious. 329 00:16:02,968 --> 00:16:04,434 Psst. Maya. 330 00:16:04,501 --> 00:16:06,267 (GASPS) Oh, my God, what are you doing here? 331 00:16:06,334 --> 00:16:10,367 Hey. Uh, quick question. 332 00:16:10,434 --> 00:16:12,033 I wanted to get Nina something special. 333 00:16:12,100 --> 00:16:13,901 Something really, really nice. 334 00:16:13,968 --> 00:16:17,601 And I was wondering, is there anything that she's had her eye on recently? 335 00:16:18,734 --> 00:16:19,767 You're a criminal! 336 00:16:19,834 --> 00:16:21,100 Money's no object. 337 00:16:22,634 --> 00:16:23,934 You're a fugitive! 338 00:16:24,000 --> 00:16:26,601 Okay. Let's get over the shock and surprise, 339 00:16:26,667 --> 00:16:28,267 and try and focus on Nina. 340 00:16:28,334 --> 00:16:30,033 I was thinking maybe a DVD player. 341 00:16:30,100 --> 00:16:31,901 The quality's terrific. We had 'em in prison. 342 00:16:31,968 --> 00:16:34,000 You better leave right now! 343 00:16:34,067 --> 00:16:36,767 Do Nina a favor and stay gone. 344 00:16:36,834 --> 00:16:41,467 Maybe a little pendant with some butterflies on it. 345 00:16:41,534 --> 00:16:43,567 Would you stop? 346 00:16:43,634 --> 00:16:45,701 Okay. 347 00:16:45,767 --> 00:16:47,667 Obviously I'm not the kind of guy you want your friend dating. 348 00:16:47,734 --> 00:16:49,501 Uh-huh. 349 00:16:49,567 --> 00:16:51,133 But I love Nina. 350 00:16:51,200 --> 00:16:53,667 I have since the day we met. 351 00:16:53,734 --> 00:16:57,400 And if 20 years in prison hasn't changed that, nothing will. 352 00:16:57,467 --> 00:16:58,767 (INHALES) 353 00:16:58,834 --> 00:17:00,601 So what do you say? 354 00:17:05,367 --> 00:17:08,367 She may have mentioned a black velvet overcoat. 355 00:17:09,667 --> 00:17:11,434 Thanks. 356 00:17:11,501 --> 00:17:14,067 And in time I hope you'll come to see me as just... 357 00:17:14,133 --> 00:17:15,601 ...a regular guy. 358 00:17:17,734 --> 00:17:19,100 Take care. 359 00:17:50,601 --> 00:17:52,167 My nose itches. 360 00:17:53,467 --> 00:17:55,200 So scratch it. 361 00:17:55,267 --> 00:17:57,467 You'd love that, wouldn't you? 362 00:18:02,667 --> 00:18:05,067 Dennis, could you get me a water? 363 00:18:06,100 --> 00:18:07,200 Why? 364 00:18:09,267 --> 00:18:14,000 Somebody got a bet on how many tugs it takes me to open the refrigerator door? 365 00:18:14,067 --> 00:18:15,434 No way. 366 00:18:16,334 --> 00:18:18,200 (PHONE RINGING) 367 00:18:21,868 --> 00:18:23,734 It's your line, Elliott. 368 00:18:24,801 --> 00:18:25,868 Aren't you gonna answer it? 369 00:18:25,934 --> 00:18:27,901 (PHONE CONTINUES RINGING) 370 00:18:29,133 --> 00:18:30,300 Nope. 371 00:18:32,567 --> 00:18:33,868 Might be Vendela. 372 00:18:33,934 --> 00:18:35,400 Yeah, Vendela. 373 00:18:37,367 --> 00:18:40,567 I'm not biting, guys. 374 00:18:40,634 --> 00:18:43,167 As far as I'm concerned, the phone can 375 00:18:43,234 --> 00:18:46,300 keep ringing and... 376 00:18:46,367 --> 00:18:49,567 ...ringing...all day. 377 00:18:55,734 --> 00:18:57,267 Hello? Hello? 378 00:18:59,667 --> 00:19:01,601 That's it. I'm out. 379 00:19:01,667 --> 00:19:03,367 I can't live this way. 380 00:19:03,434 --> 00:19:05,033 Bet on me all you want! 381 00:19:05,100 --> 00:19:07,200 Judge me! Watch me! 382 00:19:07,267 --> 00:19:10,767 Bet on how many breaths I take or how many times I blink. I don't care! 383 00:19:10,834 --> 00:19:12,367 I'm not taking it anymore! You hear that? 384 00:19:12,434 --> 00:19:15,267 I can't take it! I just want my life back! 385 00:19:19,567 --> 00:19:21,367 Pay up. Damn! 386 00:19:30,501 --> 00:19:32,267 Okay, you can look. 387 00:19:33,367 --> 00:19:35,567 Oh, my God! Do you like it? 388 00:19:35,634 --> 00:19:39,200 Oh. I love it. It's beautiful. 389 00:19:39,267 --> 00:19:40,868 You're beautiful. 390 00:19:42,701 --> 00:19:43,901 (BANGING ON DOOR) 391 00:19:43,968 --> 00:19:46,167 Just a sec. I'll be right back. 392 00:19:46,234 --> 00:19:47,534 Okay. 393 00:19:51,467 --> 00:19:52,634 Hey. 394 00:19:54,100 --> 00:19:55,434 What are you doing here? 395 00:19:55,501 --> 00:19:57,000 This is for you. 396 00:19:57,067 --> 00:19:59,334 Oh, thank you. That's so sweet of you. 397 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 I can't believe you came all the way over here just to give me this. 398 00:20:02,067 --> 00:20:04,033 Well, actually, I was in the neighborhood. 399 00:20:04,100 --> 00:20:08,000 We have video of Roy stealing a coat from Macy's. 400 00:20:08,067 --> 00:20:11,734 Why would he go into a department store and risk being spotted? 401 00:20:11,801 --> 00:20:13,701 Huh, that's a good question. 402 00:20:13,767 --> 00:20:16,767 You know, he had the sales lady try on eight coats 403 00:20:16,834 --> 00:20:21,400 before he ripped one off her back and jumped through a plate glass window. 404 00:20:21,467 --> 00:20:24,234 That's the sweetest thing I ever heard. 405 00:20:24,300 --> 00:20:26,734 Anyway, you want to go get a crepe? 406 00:20:29,000 --> 00:20:30,834 Or a falafel, do you like... 407 00:20:30,901 --> 00:20:33,434 Look, Justin... 408 00:20:33,501 --> 00:20:35,000 Come with me. 409 00:20:36,534 --> 00:20:39,100 Roy, this is Justin. 410 00:20:39,167 --> 00:20:42,200 Justin, I know this is hard for you, but I've made a decision. 411 00:20:42,267 --> 00:20:44,033 Roy is the man I love. 412 00:20:44,100 --> 00:20:45,300 Wait a minute. 413 00:20:45,367 --> 00:20:47,167 Oh, no, Justin, you're a dear sweet man, 414 00:20:47,234 --> 00:20:48,601 but it just wasn't meant to be. 415 00:20:48,667 --> 00:20:51,701 Um, Nina... No, no, Roy, let me finish. 416 00:20:51,767 --> 00:20:53,868 I hope that someday you can be happy for me. 417 00:20:53,934 --> 00:20:55,667 Roy is my soul mate. 418 00:20:55,734 --> 00:20:57,601 Good choices, bad choices be damned. 419 00:20:57,667 --> 00:20:59,167 This is the man I want to grow old with. 420 00:20:59,234 --> 00:21:01,100 Uh, honey, could I talk to you in the hallway? 421 00:21:01,167 --> 00:21:03,100 Okay, Roy, you know the drill. 422 00:21:03,167 --> 00:21:05,067 Oh, hell. But I've got cookies in the oven. 423 00:21:05,133 --> 00:21:06,534 Cookies? 424 00:21:06,601 --> 00:21:08,667 No, forget it. Get up. 425 00:21:08,734 --> 00:21:10,133 What is going on here? 426 00:21:10,200 --> 00:21:11,567 I'm taking him back to prison. 427 00:21:11,634 --> 00:21:13,267 Why, just because I won't go out with you? 428 00:21:13,334 --> 00:21:15,300 Nina, dear... Quiet. Move it. 429 00:21:15,367 --> 00:21:17,901 Oh, this is so petty. 430 00:21:17,968 --> 00:21:20,267 You're just jealous because you know that I finally decided 431 00:21:20,334 --> 00:21:22,734 to make love to him tonight. 432 00:21:22,801 --> 00:21:24,167 (EXCLAIMS IN FRUSTRATION) 433 00:21:25,734 --> 00:21:28,801 For a moment I thought you were the sensitive one! 434 00:21:28,868 --> 00:21:32,434 Yeah, well, now I know I made the right choice! 435 00:21:32,501 --> 00:21:33,734 Call me? 436 00:21:43,567 --> 00:21:48,000 * Life keeps bringing me back to you 437 00:21:48,067 --> 00:21:51,767 * Keeps bringing me home 438 00:21:51,834 --> 00:21:54,868 * It don't matter what I wanna do 439 00:21:54,934 --> 00:22:01,501 * 'Cause it's got a mind of its own 440 00:22:01,567 --> 00:22:05,267 * Life keeps bringing me back to you * 441 00:22:05,317 --> 00:22:09,867 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.