All language subtitles for How.to.Get.Away.with.Murder.S05E13.HDTV.x264-SVA[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,063 Anteriormente sobre como fugir com o assassinato... 2 00:00:02,088 --> 00:00:03,140 Você confia em Tegan? 3 00:00:03,165 --> 00:00:05,873 Ela recebeu recentemente um e-mail que chamou a atenção de I.T. 4 00:00:06,039 --> 00:00:07,241 Emmett está te observando. 5 00:00:07,265 --> 00:00:09,209 Claramente algo estranho está acontecendo agora. 6 00:00:09,234 --> 00:00:10,333 Você ainda não viu isso? 7 00:00:10,368 --> 00:00:12,269 Uma dica anônima levou à descoberta 8 00:00:12,304 --> 00:00:13,585 de um carro abandonado. 9 00:00:13,640 --> 00:00:14,742 Isso foi Nate? 10 00:00:14,898 --> 00:00:17,084 Annalise tentou adotar Wes Gibbins. 11 00:00:17,109 --> 00:00:18,186 Eu ouvi Miller no telefone 12 00:00:18,210 --> 00:00:20,376 conversando com alguém sobre a adoção. 13 00:00:20,412 --> 00:00:22,303 - Quem? Alguém chamado Lynne. 14 00:00:22,328 --> 00:00:24,347 Agentes do FBI foram apenas vistos chegando 15 00:00:24,416 --> 00:00:25,681 na mansão do governador. 16 00:00:25,716 --> 00:00:27,516 Connor precisa ligar para a mãe dele agora. 17 00:00:27,552 --> 00:00:28,662 Ela acabou de postar uma foto nossa. 18 00:00:28,686 --> 00:00:29,953 Com Nate e Miller também. 19 00:00:43,281 --> 00:00:44,725 ♪ Feliz Natal ♪ 20 00:00:44,750 --> 00:00:47,467 Está começando a parecer muito com o Natal! 21 00:00:47,492 --> 00:00:49,326 Como você até pagou essa porcaria? 22 00:00:49,351 --> 00:00:51,795 Cartão de crédito. Nenhuma despesa será poupada 23 00:00:51,820 --> 00:00:53,386 para o primeiro natal do meu filho. 24 00:00:53,867 --> 00:00:55,179 Ohh 25 00:00:55,820 --> 00:00:57,190 Este lado precisa de mais ornamentos. 26 00:00:57,225 --> 00:00:58,959 Eu não acho que o Christopher vai notar. 27 00:00:58,994 --> 00:01:00,493 Ok, então, quando chegarmos, tipo, 28 00:01:00,529 --> 00:01:02,506 comer bolachas de chocolate e assistir filmes da Hallmark? 29 00:01:02,531 --> 00:01:04,812 Quando você pára de reclamar e começa a decorar! 30 00:01:05,467 --> 00:01:07,029 Quão divertido é isso, mi amor? 31 00:01:09,265 --> 00:01:10,500 Olá? 32 00:01:12,540 --> 00:01:13,828 Olá? 33 00:01:18,512 --> 00:01:19,812 Maman? 34 00:01:21,132 --> 00:01:22,539 Sua mãe? 35 00:01:23,507 --> 00:01:25,515 - Maman, c'est toi? - Oh meu Deus. 36 00:01:30,206 --> 00:01:31,371 Foi ela? 37 00:01:33,617 --> 00:01:35,184 Eu estou apenas sendo paranóico. 38 00:01:35,547 --> 00:01:37,747 Oliver. Isso está de cabeça para baixo. 39 00:01:46,453 --> 00:01:47,723 Eu não entendi. 40 00:01:48,164 --> 00:01:49,850 O que estamos fazendo em um hotel? 41 00:01:49,875 --> 00:01:51,656 Este é meu apartamento, mamãe. 42 00:01:56,203 --> 00:01:59,502 Meu, oh, meu. Oh meu. 43 00:02:00,195 --> 00:02:03,787 Se eu não sinto que estou visitando 44 00:02:03,812 --> 00:02:05,998 Miss Winfrey ela mesma. 45 00:02:07,515 --> 00:02:09,722 Meu bebê feito bem! 46 00:02:12,300 --> 00:02:13,399 Que tal uma soneca? 47 00:02:14,890 --> 00:02:17,623 Não até que você me diga o que estou fazendo aqui. 48 00:02:17,648 --> 00:02:19,039 É Natal, mamãe. 49 00:02:19,289 --> 00:02:23,560 Você voa todo o caminho para casa só para me pegar, embora? 50 00:02:23,789 --> 00:02:26,295 Celestine deveria ver esta mansão também! 51 00:02:26,320 --> 00:02:28,327 Eu sei, mas eu queria você só pra mim. 52 00:02:28,352 --> 00:02:29,498 Nós podemos fazer o que quisermos. 53 00:02:29,523 --> 00:02:31,593 Nós poderíamos assistir TV, porco. 54 00:02:31,622 --> 00:02:33,179 Eu vou fazer toda a comida... 55 00:02:34,906 --> 00:02:36,078 Mamma, o que é isso? 56 00:02:36,304 --> 00:02:37,354 Hm 57 00:02:37,379 --> 00:02:40,546 Meu bebê está vivendo sua melhor vida. 58 00:02:42,312 --> 00:02:44,109 Estou tão orgulhoso de ti. 59 00:02:45,562 --> 00:02:46,734 Orgulhoso. 60 00:02:47,637 --> 00:02:48,843 Apenas orgulhoso 61 00:02:53,242 --> 00:02:54,437 Oh. 62 00:02:55,413 --> 00:02:57,380 - Qual é o problema? - Telefone. 63 00:02:57,884 --> 00:02:59,405 Me dê um minuto. 64 00:03:01,164 --> 00:03:02,257 Olá? 65 00:03:02,556 --> 00:03:04,966 Ms. Keating, Agente TELESCO com o FBI. 66 00:03:04,991 --> 00:03:07,625 Você está livre para entrar e responder a algumas perguntas? 67 00:03:08,900 --> 00:03:10,199 Minha mãe está visitando. 68 00:03:10,531 --> 00:03:11,563 Ouço. 69 00:03:13,054 --> 00:03:15,515 Nós sabemos que você tentou adotar Wes Gibbins. 70 00:03:15,891 --> 00:03:17,757 Em que caso você está trabalhando aqui, exatamente? 71 00:03:17,793 --> 00:03:19,393 Miller ou meu marido? 72 00:03:19,428 --> 00:03:21,038 Vamos ter essa conversa em pessoa. 73 00:03:21,063 --> 00:03:22,804 - Estou desligando... - Estamos preparados para lhe oferecer 74 00:03:22,828 --> 00:03:24,231 imunidade completa, Ms. Keating. 75 00:03:27,804 --> 00:03:28,935 Para quê? 76 00:03:29,476 --> 00:03:30,648 Tudo isso. 77 00:03:32,537 --> 00:03:33,703 Apenas entre. 78 00:03:36,273 --> 00:03:37,554 Depois do feriado. 79 00:03:43,139 --> 00:03:47,898 sincronizado e corrigido por susinz * www.addic7ed.com * 80 00:03:53,875 --> 00:03:55,758 Não está visitando sua mãe para o Natal? 81 00:03:55,783 --> 00:03:57,398 Não fale comigo sobre a minha mãe. 82 00:03:58,942 --> 00:04:00,382 Eu estou aqui para fazer as pazes. 83 00:04:07,078 --> 00:04:09,685 Eu disse aos federais tudo o que Annalise queria que eu fizesse. 84 00:04:09,710 --> 00:04:10,980 Por quê você está aqui? 85 00:04:11,015 --> 00:04:12,695 - Beijar e fazer as pazes. - Apenas saia. 86 00:04:12,720 --> 00:04:14,795 Eu teria dito a Annalise quem você era há meses 87 00:04:14,819 --> 00:04:16,414 se eu pensasse que você era um cara mau. 88 00:04:16,468 --> 00:04:18,654 Mas eu não fiz, e agora ela me odeia. 89 00:04:18,689 --> 00:04:20,070 Não é suficiente para você? 90 00:04:21,068 --> 00:04:22,585 Você quer saber porque eu não fui para casa? 91 00:04:23,592 --> 00:04:25,796 Minha mãe teria me perguntado mil perguntas 92 00:04:26,365 --> 00:04:28,703 qualquer um dos quais eu respondo com a verdade 93 00:04:29,462 --> 00:04:31,028 teria mandado ela em uma farra de pílula. 94 00:04:31,127 --> 00:04:32,359 Então você está protegendo ela. 95 00:04:32,410 --> 00:04:34,132 Não, estou mentindo para ela todos os dias. 96 00:04:34,489 --> 00:04:36,250 E talvez você esteja bem fazendo isso, mas... 97 00:04:36,679 --> 00:04:39,437 ela é uma boa pessoa e merece ser melhor. 98 00:04:40,251 --> 00:04:42,054 Ela merecia melhor que Sam também. 99 00:04:43,717 --> 00:04:44,850 Assim fez você. 100 00:04:49,941 --> 00:04:52,308 Ronnie não era apenas meu filho. 101 00:04:52,351 --> 00:04:53,828 Ele era meu amigo. 102 00:04:54,303 --> 00:04:56,343 Ele viria nos fins de semana. 103 00:04:57,117 --> 00:04:58,882 Nós assistimos as águias... 104 00:04:59,343 --> 00:05:02,382 ele faria seu famoso mergulho de sete camadas. 105 00:05:02,967 --> 00:05:05,701 Talvez seja porque ele era meu único filho, 106 00:05:05,737 --> 00:05:09,585 mas sempre senti que nossa conexão era rara. 107 00:05:10,227 --> 00:05:13,696 É minha fé que me permite saber 108 00:05:13,778 --> 00:05:16,031 que Ronnie não está sozinho. 109 00:05:17,015 --> 00:05:18,906 Ele está com o pai dele... 110 00:05:20,284 --> 00:05:23,757 quem eu conheço está tão feliz em vê-lo. 111 00:05:33,977 --> 00:05:35,780 Muito obrigado por ter vindo. 112 00:05:36,412 --> 00:05:37,544 Claro. 113 00:05:40,704 --> 00:05:43,162 - Olá. - Asher Millstone. 114 00:05:43,187 --> 00:05:44,473 Eu era estagiário do seu filho. 115 00:05:44,509 --> 00:05:46,775 Oh. - ele é meu mentor 116 00:05:47,085 --> 00:05:48,843 mais do que ele precisava ser. 117 00:05:49,524 --> 00:05:51,281 Realmente acreditei no meu potencial e... 118 00:05:53,809 --> 00:05:55,108 Eu vou deixar você 119 00:05:59,539 --> 00:06:01,790 - O que você ouviu? - Apenas o que está no noticiário. 120 00:06:01,825 --> 00:06:05,318 Mas você sabia que o governador estava envolvido antes de conversarmos. 121 00:06:05,343 --> 00:06:08,597 - Como? Acabei de ouvir o que a polícia te contou. 122 00:06:10,267 --> 00:06:12,390 Você sabe que eu não conseguia nem ver o corpo dele? 123 00:06:13,218 --> 00:06:16,500 Eles usaram alvejante nele. Ele estava irreconhecível. 124 00:06:18,632 --> 00:06:20,664 - Eu sinto muitíssimo. - Ouça, Bonnie. 125 00:06:21,242 --> 00:06:23,678 Você precisa pegar as pessoas que fizeram isso 126 00:06:23,713 --> 00:06:25,880 e certifique-se de que eles recebam a pena de morte 127 00:06:25,915 --> 00:06:28,283 para que eu possa vê-los morrer. 128 00:06:30,062 --> 00:06:31,731 Polícia revelou novas informações 129 00:06:31,755 --> 00:06:34,281 sobre o assassinato de D.A. Ronald Miller... 130 00:06:34,375 --> 00:06:36,752 ou seja, que o alvejante e o ácido usados 131 00:06:36,777 --> 00:06:38,410 na disposição de seu corpo 132 00:06:38,446 --> 00:06:41,213 coincidir com um assassinato anterior supostamente cometido 133 00:06:41,238 --> 00:06:43,573 por um empregado da Moretti Construction. 134 00:06:43,608 --> 00:06:45,341 A Família Moretti foi um dos principais doadores 135 00:06:45,376 --> 00:06:47,576 na última campanha do governador Birkhead, 136 00:06:47,611 --> 00:06:48,832 portanto, oferecendo uma razão para... 137 00:06:48,856 --> 00:06:51,732 - Nate é tão esperto. -... por que o FBI questionou 138 00:06:51,757 --> 00:06:54,132 o governador sobre o D.A. último... 139 00:06:54,273 --> 00:06:55,651 Ei! 140 00:06:55,686 --> 00:06:58,631 - Não mais assassinato. - Ótimo. Minha mãe está quase aqui. 141 00:06:58,656 --> 00:07:01,023 Ah, ela vai ficar triste porque Asher não está aqui para cumprimentá-la. 142 00:07:01,058 --> 00:07:03,558 Não mais piadas de Asher. Ela está se sentindo muito sensível 143 00:07:03,594 --> 00:07:05,961 desde que eu a fiz remover essa foto do Instagram. 144 00:07:05,997 --> 00:07:07,207 Por quê? Porque ela está apaixonada por ele? 145 00:07:07,231 --> 00:07:08,363 Não, porque ela tem vergonha 146 00:07:08,399 --> 00:07:09,564 como ela deveria ser. 147 00:07:09,600 --> 00:07:10,833 Então vamos todos agir normalmente, 148 00:07:10,868 --> 00:07:12,367 e talvez ela não perceba 149 00:07:12,403 --> 00:07:13,881 que todos nós estamos apavorados em ir para a cadeia. 150 00:07:13,905 --> 00:07:16,685 Bem, ela não percebeu que seu marido era gay por 20 anos, 151 00:07:16,710 --> 00:07:18,209 então eu acho que somos bons. 152 00:07:20,043 --> 00:07:21,953 Normal e feliz, ok? 153 00:07:22,578 --> 00:07:24,720 - Boas festas! - Oi. 154 00:07:24,745 --> 00:07:26,077 - Oi! - Oi! 155 00:07:26,113 --> 00:07:27,713 - Oi! - Ei! 156 00:07:27,748 --> 00:07:30,949 - É tão bom ver você. - Querida! Ah, bom te ver! 157 00:07:32,500 --> 00:07:34,119 Ofélia: Lá está ele! 158 00:07:34,656 --> 00:07:37,272 Venha envolver os braços grandes em volta de mim. 159 00:07:37,297 --> 00:07:38,896 Não o machuque, mamãe. 160 00:07:38,932 --> 00:07:40,842 Como vai, senhorita Ophelia? 161 00:07:40,867 --> 00:07:42,781 Melhor do que nunca. E seu pai? 162 00:07:42,859 --> 00:07:44,893 - Como ele está? Mamãe... 163 00:07:44,928 --> 00:07:47,429 Por favor, me diga que ele vem jantar amanhã. 164 00:07:47,646 --> 00:07:48,991 Ele está um pouco abaixo do clima 165 00:07:49,015 --> 00:07:51,078 mas talvez você possa vê-lo na próxima vez. 166 00:07:51,132 --> 00:07:53,933 Compreendo. Mas isso é uma promessa. 167 00:07:54,687 --> 00:07:55,904 Claro. 168 00:07:58,367 --> 00:08:00,677 Mamãe, vamos para a cama agora. 169 00:08:00,702 --> 00:08:02,952 - Eu não vou para a cama. - Mamma. 170 00:08:02,977 --> 00:08:04,968 Eu não preciso ir para cama nenhuma. 171 00:08:04,993 --> 00:08:06,959 As pessoas vão para a cama à noite. 172 00:08:06,984 --> 00:08:08,773 É quando as pessoas vão dormir. 173 00:08:11,785 --> 00:08:13,625 - É bom que você a tenha convidado. É egoísta. 174 00:08:13,650 --> 00:08:16,122 Ela está me impedindo de beber meu caminho para o novo ano. 175 00:08:17,943 --> 00:08:19,343 Agora, o que está acontecendo? 176 00:08:20,132 --> 00:08:22,328 TELESCO quer que eu vá para uma entrevista. 177 00:08:22,640 --> 00:08:23,646 OK. 178 00:08:23,671 --> 00:08:25,217 Isso significa que seu plano não está funcionando. 179 00:08:25,242 --> 00:08:26,585 O corpo já os levou ao governador... 180 00:08:26,609 --> 00:08:28,445 Então por que eles estão me oferecendo imunidade? 181 00:08:31,062 --> 00:08:32,646 - Você vai levar? - Pare... 182 00:08:32,681 --> 00:08:34,093 Você não tem nada a ver com isso... 183 00:08:34,118 --> 00:08:35,495 Então você acha que eu deveria te vender 184 00:08:35,519 --> 00:08:37,726 - colocá-lo na cadeia? - Você já fez isso antes. 185 00:08:39,857 --> 00:08:41,691 É isso que eles querem, Annalise... 186 00:08:41,726 --> 00:08:43,139 nos transforme um contra o outro. 187 00:08:43,164 --> 00:08:44,680 Essa é a única maneira pela qual essa coisa se desfaz. 188 00:08:44,704 --> 00:08:46,974 Há um milhão de maneiras que isso pode desmoronar. 189 00:08:46,998 --> 00:08:48,773 Ouça-me agora mesmo. 190 00:08:49,367 --> 00:08:51,820 Eu posso cuidar de mim mesmo e acredito que fiz isso. 191 00:08:52,719 --> 00:08:54,016 Mas se você sente que isso é demais, 192 00:08:54,040 --> 00:08:55,252 então talvez você deva aceitar o acordo. 193 00:08:55,276 --> 00:08:57,617 - Isso não é o que eu quero. - Você diz isso agora. 194 00:08:59,080 --> 00:09:00,843 Espere até que o acordo esteja na sua frente. 195 00:09:20,146 --> 00:09:21,539 Bebendo de novo? 196 00:09:23,632 --> 00:09:24,968 Claro que não. 197 00:09:25,679 --> 00:09:28,898 Eu ouvi você e Nathaniel conversando. 198 00:09:30,835 --> 00:09:33,195 Agora, em qual problema você se meteu? 199 00:09:33,312 --> 00:09:34,387 Nenhum. 200 00:09:34,412 --> 00:09:38,203 Então, o que é esse negócio que você está pensando em tomar? 201 00:09:40,242 --> 00:09:41,827 É uma questão legal, mamãe. 202 00:09:41,852 --> 00:09:43,726 É sobre o meu trabalho. 203 00:09:43,751 --> 00:09:47,620 Mas isso pode machucar Nathaniel se você pegar... não está certo? 204 00:09:48,919 --> 00:09:50,914 Não se atreva a fazer isso. 205 00:09:51,367 --> 00:09:53,250 Nathaniel é um bom homem. 206 00:09:53,752 --> 00:09:55,352 Não tão bom quanto você pensa. 207 00:09:58,301 --> 00:09:59,593 Vamos dormir, mamãe. 208 00:09:59,618 --> 00:10:01,171 Nós temos um grande dia amanhã. 209 00:10:15,964 --> 00:10:17,971 Sorriso! Sorria, Christopher! 210 00:10:20,049 --> 00:10:21,766 Ho, ho É a barba. 211 00:10:21,799 --> 00:10:23,955 Ele pode sentir que não posso crescer sozinho. 212 00:10:24,534 --> 00:10:26,151 Aqui mãe. Vou tirar uma foto sua e da Oli. 213 00:10:26,175 --> 00:10:27,377 Oh, amor isso. 214 00:10:27,704 --> 00:10:28,924 Oh. 215 00:10:31,088 --> 00:10:32,822 Verifique se não há outras fotos. 216 00:10:32,846 --> 00:10:34,011 Por que você acha que eu perguntei? 217 00:10:34,035 --> 00:10:35,347 Sobre o que vocês estão sussurrando? 218 00:10:35,371 --> 00:10:37,715 Eu só estava dizendo o quanto estou com ciúmes 219 00:10:37,750 --> 00:10:39,049 que Connor tem você. 220 00:10:39,074 --> 00:10:41,886 A ideia de natal da minha mãe está executando um esquema de brinquedos para bebês 221 00:10:41,921 --> 00:10:43,153 para pagar suas dívidas de jogo. 222 00:10:43,189 --> 00:10:44,892 Bem, eu acho que isso explica porque você não está gastando 223 00:10:44,916 --> 00:10:46,416 as férias com sua família. 224 00:10:46,487 --> 00:10:49,314 - E você, Laurel? - Mãe, não seja intrometida. 225 00:10:50,705 --> 00:10:51,814 Ho, ho. 226 00:10:52,643 --> 00:10:53,900 Posso falar com vocês dois? 227 00:10:59,877 --> 00:11:01,993 - Que é aquele? - mãe, não. 228 00:11:04,174 --> 00:11:05,651 Gabriel vai passar o Natal aqui com vocês. 229 00:11:05,675 --> 00:11:06,675 Não ele não é. 230 00:11:06,710 --> 00:11:08,430 - Eu já fiz Asher convidá-lo. - Por quê? 231 00:11:08,455 --> 00:11:10,713 Pessoas tristes e solitárias fazem coisas estúpidas. 232 00:11:11,018 --> 00:11:12,954 Essa é uma maneira fácil de mantê-lo do nosso lado. 233 00:11:12,979 --> 00:11:15,041 Talvez apenas use algo um pouco mais adequado. 234 00:11:15,065 --> 00:11:16,309 - Frank... - Laurel disse que ela pegou 235 00:11:16,333 --> 00:11:17,744 uma chamada assustadora de um respirador bucal? 236 00:11:17,768 --> 00:11:19,600 Era um número bloqueado e eles desligaram. 237 00:11:19,636 --> 00:11:21,517 Ela acha que era a mãe dela. - Eu não sei disso, no entanto. 238 00:11:21,541 --> 00:11:22,773 Você vai nos dizer se não estamos seguros? 239 00:11:22,797 --> 00:11:24,363 Apenas deixe-me saber se isso acontecer novamente. 240 00:11:25,432 --> 00:11:26,916 É Natal, ok? 241 00:11:27,174 --> 00:11:29,830 Todos podemos nos dar ao luxo de ter um bom dia por ano. 242 00:11:39,823 --> 00:11:41,135 Ms. Price. 243 00:11:43,111 --> 00:11:44,682 Esta é a minha casa. 244 00:11:46,182 --> 00:11:48,082 Eu não estaria aqui se você retornasse minhas ligações. 245 00:11:50,353 --> 00:11:53,287 Você é a única pessoa que pode descobrir o que Annalise conhece. 246 00:11:54,390 --> 00:11:57,190 Eu estava com ela quando a notícia do corpo de Miller se rompeu. 247 00:11:57,783 --> 00:11:59,493 Ela não sabe de nada. 248 00:11:59,562 --> 00:12:02,129 É por isso que você está bem indo para o jantar de Natal? 249 00:12:03,781 --> 00:12:05,581 Me ligue se descobrir alguma coisa. 250 00:12:06,510 --> 00:12:07,650 Ei. 251 00:12:08,907 --> 00:12:10,374 Por que você está trabalhando hoje? 252 00:12:12,005 --> 00:12:14,306 Eu não fui convidado para Annalise. 253 00:12:21,198 --> 00:12:22,676 Torta de pensamento seria melhor que bebida. 254 00:12:22,700 --> 00:12:24,861 Oh. Você falou com eles? 255 00:12:25,916 --> 00:12:27,462 Gabe vai estar na casa deles o dia todo. 256 00:12:27,486 --> 00:12:28,829 - Nós estamos bem. - OK. 257 00:12:28,854 --> 00:12:30,391 - Você está bem? - Deus, eu serei 258 00:12:30,416 --> 00:12:31,856 uma vez minha mãe está longe do fogão. 259 00:12:31,880 --> 00:12:33,072 Mamãe! 260 00:12:36,635 --> 00:12:38,014 Tem o homem. 261 00:12:38,361 --> 00:12:40,172 Eu tenho que entregar para você. Eu tive minhas dúvidas 262 00:12:40,197 --> 00:12:43,307 mas copiar o hit Moretti era puro gênio. 263 00:12:44,893 --> 00:12:46,659 Cara. Eu vou consertar isso depois. 264 00:12:46,695 --> 00:12:49,055 Quieto. Eu não queria contar a Bonnie 265 00:12:49,080 --> 00:12:51,486 mas o FBI está chamando Annalise para uma entrevista. 266 00:12:51,729 --> 00:12:53,099 Eles estão oferecendo imunidade a ela. 267 00:12:53,712 --> 00:12:54,979 Ela deveria aceitar. 268 00:12:56,299 --> 00:12:58,330 Ela é a única de nós que não tem realmente... 269 00:12:58,557 --> 00:12:59,947 você sabe... 270 00:13:26,010 --> 00:13:27,447 O que há de errado com você? 271 00:13:27,912 --> 00:13:29,416 O que você acha? 272 00:13:30,119 --> 00:13:32,014 Eu lhe disse para não ir ao funeral. 273 00:13:32,455 --> 00:13:34,015 Como se eu tivesse escolha. 274 00:13:36,682 --> 00:13:38,299 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 275 00:13:38,947 --> 00:13:40,323 Annalise... 276 00:13:40,963 --> 00:13:42,182 É bom te ver. 277 00:13:42,377 --> 00:13:43,737 Você pode confiar nela? 278 00:13:44,041 --> 00:13:45,896 Posso confiar em alguém neste momento? 279 00:13:47,588 --> 00:13:48,854 - Ei. - Olá. 280 00:13:48,889 --> 00:13:51,946 - Feliz Natal. - Ooh, parceiro de salsa! 281 00:13:53,080 --> 00:13:54,393 Feliz Natal. 282 00:13:58,893 --> 00:14:01,204 Asher! No momento ideal. 283 00:14:01,229 --> 00:14:02,432 Tire sua camisa. 284 00:14:02,549 --> 00:14:04,903 - O que? - O que? Não, não para... 285 00:14:04,938 --> 00:14:07,219 Eu estou dando a todos os seus presentes. 286 00:14:07,244 --> 00:14:08,907 - Uh-huh - Camisolas feias de Natal! 287 00:14:08,942 --> 00:14:10,676 Ah. - Aqui! 288 00:14:11,322 --> 00:14:14,330 Oh, Gabriel, sinto muito. Eu não tenho um extra. 289 00:14:14,393 --> 00:14:15,900 - Eu acho que vou ficar bem. Ah. 290 00:14:16,295 --> 00:14:18,128 Ei, você não pode ser legal com ela. 291 00:14:18,164 --> 00:14:19,530 Sim, não se preocupe. Eu vou apenas, uh 292 00:14:19,566 --> 00:14:21,531 traga o velho "acerte e largue" Asher. 293 00:14:21,556 --> 00:14:23,010 Você acabou de piorar. 294 00:14:26,508 --> 00:14:27,890 Cerveja ou vinho? 295 00:14:27,914 --> 00:14:29,080 Cerveja. 296 00:14:31,002 --> 00:14:33,025 - Obrigado por me receber. Obrigado Frank. 297 00:14:33,307 --> 00:14:34,752 Ele nos fez convidar você. 298 00:14:35,268 --> 00:14:37,510 Ah, e não flertar com Michaela. 299 00:14:44,245 --> 00:14:45,799 Tudo certo. Uh... 300 00:14:46,510 --> 00:14:47,542 Ouça. 301 00:14:47,566 --> 00:14:49,963 Ah não. Nós... Nós não estamos fazendo brindes. 302 00:14:49,988 --> 00:14:52,250 Você pode dar alguns elogios, Annalise. 303 00:14:52,285 --> 00:14:54,689 Para aqueles que eu sou... eu estou apenas me encontrando, 304 00:14:54,820 --> 00:14:57,421 Sra. Harkness, obrigada por me poupar 305 00:14:57,456 --> 00:15:00,025 de ter que jantar em um IHOP. 306 00:15:00,432 --> 00:15:02,455 Para Annalise, nossa adorável anfitriã, 307 00:15:03,611 --> 00:15:06,877 por favor, saibam quão grato me sinto por estar aqui hoje. 308 00:15:06,902 --> 00:15:08,713 - Felicidades. - Felicidades. 309 00:15:08,738 --> 00:15:10,455 - Felicidades. - Quem é Você? 310 00:15:11,088 --> 00:15:13,150 Mamãe, Emmett é meu chefe. 311 00:15:13,385 --> 00:15:16,471 Como você estava falando, eu pensei que você fosse... 312 00:15:17,358 --> 00:15:19,878 - um novo namorado. Ok, vamos comer. 313 00:15:21,105 --> 00:15:23,432 Meu bebê é generoso, no entanto. 314 00:15:23,799 --> 00:15:26,842 Embora essa não seja a primeira palavra que vem à mente 315 00:15:26,877 --> 00:15:28,410 quando você menciona Anna Mae. 316 00:15:30,837 --> 00:15:33,229 Anna Mae? - Primeiro grau, recebo uma ligação 317 00:15:33,254 --> 00:15:34,422 do diretor... 318 00:15:34,447 --> 00:15:36,079 Nós não estamos fazendo isso, mamãe. 319 00:15:36,104 --> 00:15:38,018 Não, não, temos que ouvir isso. 320 00:15:38,190 --> 00:15:40,858 ... querendo saber se estava tudo bem em casa, 321 00:15:40,894 --> 00:15:44,228 Porque Anna Mae nunca teve nenhum almoço para comer. 322 00:15:45,931 --> 00:15:48,588 Eu comecei a gritar com aquele homem. 323 00:15:48,868 --> 00:15:51,402 Como ousa me acusar 324 00:15:51,437 --> 00:15:53,338 de negligenciar meu filho? 325 00:15:54,861 --> 00:15:57,970 Descobriu-se que a Sra. Anna Mae estava dando seu almoço 326 00:15:57,995 --> 00:16:00,496 para um homem sem-teto a caminho da escola. 327 00:16:00,532 --> 00:16:01,864 Eu não fiz isso. 328 00:16:02,165 --> 00:16:04,158 Sim, você fez. Você não lembra. 329 00:16:05,689 --> 00:16:07,736 É por isso que você é um advogado, baby. 330 00:16:09,607 --> 00:16:11,627 E é por isso que você ensina. 331 00:16:13,283 --> 00:16:18,572 Você sempre será minha menina generosa, 332 00:16:18,859 --> 00:16:21,986 goste você ou não. 333 00:16:24,760 --> 00:16:27,032 - Você já terminou? - Sim eu estou. 334 00:16:27,057 --> 00:16:29,361 Ok, então eu ordeno que todos vocês comam 335 00:16:29,386 --> 00:16:31,052 para que suas bocas fiquem cheias 336 00:16:31,077 --> 00:16:33,338 para que você não seja capaz de falar de mim. 337 00:16:42,229 --> 00:16:46,389 Você tem que ver esse lugar, Mac Daddy. 338 00:16:46,647 --> 00:16:50,616 Anna Mae está com muito dinheiro agora. 339 00:16:51,405 --> 00:16:53,694 Eu também sinto sua falta, meu Mac papai. 340 00:16:54,101 --> 00:16:55,803 E Anna Mae sente sua falta... 341 00:16:55,889 --> 00:16:59,060 Sim, ela faz! Ela disse na minha cara. 342 00:16:59,085 --> 00:17:01,406 - Ei. - Eu também sinto falta disso. 343 00:17:01,967 --> 00:17:04,060 Essa história no jantar sobre você e eu? 344 00:17:04,889 --> 00:17:05,876 Hm 345 00:17:05,901 --> 00:17:07,514 Você deveria se comportar. Você devia se envergonhar. 346 00:17:07,538 --> 00:17:09,850 Acho que ela nos ouviu, quer que você me ajude. 347 00:17:11,178 --> 00:17:12,850 Não fui eu na história. 348 00:17:14,367 --> 00:17:15,913 Foi Celestine. 349 00:17:16,592 --> 00:17:18,936 De jeito nenhum eu daria meu almoço. 350 00:17:19,639 --> 00:17:22,436 Eu sinto sua falta me beijando. 351 00:17:23,023 --> 00:17:25,291 Estou bem. Recue agora. 352 00:17:25,444 --> 00:17:26,723 Não fique desobediente. 353 00:17:26,748 --> 00:17:28,548 Não fique desobediente comigo. 354 00:17:31,717 --> 00:17:32,936 Bonnie? 355 00:17:33,935 --> 00:17:35,935 Eu não tive a chance de dizer isso 356 00:17:35,960 --> 00:17:38,374 mas por favor aceite minhas condolências. 357 00:17:39,210 --> 00:17:41,178 Eu não posso imaginar o quão difícil isso é. 358 00:17:42,668 --> 00:17:44,401 Como você sabia que estávamos juntos? 359 00:17:46,323 --> 00:17:48,467 Nossos amigos da D.A. 360 00:17:50,178 --> 00:17:51,733 Não era conhecimento público? 361 00:17:52,003 --> 00:17:53,092 Não. 362 00:17:54,729 --> 00:17:56,161 Eu não estou me sentindo bem. 363 00:17:59,741 --> 00:18:01,608 Todos entram. Mmm. 364 00:18:02,108 --> 00:18:04,022 Não esqueça o seu volumoso. 365 00:18:07,105 --> 00:18:08,371 Oliver. 366 00:18:14,445 --> 00:18:17,180 Oh, vamos lá, Connor. 367 00:18:17,916 --> 00:18:21,751 Ei, mãe, por que você não tem algo para comer? 368 00:18:21,787 --> 00:18:23,529 Não fique do lado dele, Oliver. 369 00:18:23,554 --> 00:18:24,886 Tome seu lado sobre o que? 370 00:18:25,053 --> 00:18:26,116 Nós não precisamos falar sobre isso. 371 00:18:26,140 --> 00:18:28,974 - Asher e eu tivemos um encontro. - Mãe... 372 00:18:29,009 --> 00:18:31,169 Não foi meu melhor momento, 373 00:18:31,194 --> 00:18:34,350 mas somos todos adultos com necessidades. 374 00:18:34,405 --> 00:18:37,739 - Pare. Eu estou te implorando. - E se outro adulto 375 00:18:37,764 --> 00:18:40,363 com suas próprias necessidades, quer fazer algo que, 376 00:18:40,399 --> 00:18:42,009 você sabe, ninguém fez por mim em muito tempo, 377 00:18:42,033 --> 00:18:43,833 ele deveria ser elogiado por isso. 378 00:18:43,868 --> 00:18:45,033 Certo? 379 00:18:45,069 --> 00:18:47,122 Eu vou... Eu vou ao banheiro. 380 00:18:47,147 --> 00:18:49,654 Mmm Este mac e queijo é muito bom, querida. 381 00:18:49,679 --> 00:18:51,679 Sim, e deixe-me lembrá-lo, Connor Morgan. 382 00:18:51,714 --> 00:18:53,981 Eu era a mãe que deixava o filho adolescente 383 00:18:54,016 --> 00:18:56,692 fazer sexo com um homem de 23 anos em sua casa. 384 00:18:56,717 --> 00:18:59,272 - Isso aconteceu? - Nenhum de vocês percebe 385 00:18:59,297 --> 00:19:02,597 quanto os pais sacrificam sua própria felicidade 386 00:19:02,633 --> 00:19:04,766 - para seus filhos. - Laurel tem um filho. 387 00:19:04,802 --> 00:19:06,998 Sim, bem, ela entende como seria doloroso 388 00:19:07,023 --> 00:19:09,891 se Christopher decidisse não passar o Natal com ela. 389 00:19:09,926 --> 00:19:12,569 - Você está aqui. - Eu sei, mas o resto de vocês. 390 00:19:13,096 --> 00:19:15,863 Onde estão seus pais? Por que você não está ligando para eles? 391 00:19:15,899 --> 00:19:18,400 Porque eu posso te garantir, eles estão com o coração partido 392 00:19:18,435 --> 00:19:21,053 Nenhum de vocês está escolhendo passar as férias com eles. 393 00:19:22,117 --> 00:19:23,194 Oh. 394 00:19:27,116 --> 00:19:29,102 Agente especial TELESCO do FBI. 395 00:19:29,127 --> 00:19:31,094 - Você é Oliver Hampton? - Sim. 396 00:19:31,119 --> 00:19:34,053 - E seu marido. - Esse sou eu. 397 00:19:34,089 --> 00:19:35,689 Eu tenho um mandado para as fotos do seu casamento. 398 00:19:52,733 --> 00:19:53,975 Onde está Tegan? 399 00:19:54,043 --> 00:19:56,310 Ela tinha que ir ver um amigo. 400 00:19:56,335 --> 00:19:57,699 Vou chamar um Uber assim que 401 00:19:57,724 --> 00:19:59,523 como eu recebo essas sobras em ordem. 402 00:19:59,850 --> 00:20:01,171 Leve-os para casa. 403 00:20:01,196 --> 00:20:04,865 Sim, para minha minigeladeira no hotel? 404 00:20:04,983 --> 00:20:07,038 Pelo menos me diga que eles te deram uma suíte. 405 00:20:07,063 --> 00:20:10,184 Ah, sim, então eu tenho mais espaço para ficar sozinha? 406 00:20:10,209 --> 00:20:11,341 Bem, funciona para mim. 407 00:20:11,366 --> 00:20:13,537 Faz isso? Você sabe, eu entendo 408 00:20:13,573 --> 00:20:15,701 Porque você tem muito mais do que eu. 409 00:20:15,726 --> 00:20:17,452 O que eu tenho que você não tem? 410 00:20:19,624 --> 00:20:21,835 Você tem uma ótima mãe 411 00:20:21,976 --> 00:20:23,562 e amigos que te admiram. 412 00:20:23,587 --> 00:20:25,130 Isso não significa que eles gostem de mim. 413 00:20:25,155 --> 00:20:27,217 Por que você simplesmente não aceita o que fazemos? 414 00:20:27,481 --> 00:20:28,678 "Nós"? 415 00:20:29,101 --> 00:20:30,266 Sim nós. 416 00:20:33,820 --> 00:20:35,119 Ok, bem, tudo que estou dizendo é, 417 00:20:35,154 --> 00:20:37,288 é que você tem toda essa vida que, 418 00:20:37,323 --> 00:20:39,323 você sabe, você não compartilha no trabalho. 419 00:20:39,358 --> 00:20:40,733 Hoje você fez. 420 00:20:41,952 --> 00:20:43,255 E você me fez sentir em casa 421 00:20:43,280 --> 00:20:46,124 e eu não me sinto em casa em nenhum lugar há muito tempo. 422 00:20:46,684 --> 00:20:47,913 Então, obrigado por isso. 423 00:20:48,012 --> 00:20:49,085 Bem... 424 00:21:03,600 --> 00:21:04,633 Está tarde. 425 00:21:08,762 --> 00:21:10,022 Sim, eu irei. 426 00:21:10,567 --> 00:21:11,686 Milímetros. 427 00:21:46,991 --> 00:21:48,491 Desculpe, precioso. 428 00:21:53,116 --> 00:21:54,664 Não chore, ok? 429 00:22:03,155 --> 00:22:04,701 Precisamos ligar para o seu pai? 430 00:22:04,725 --> 00:22:06,523 Ele faz lei tributária. 431 00:22:06,559 --> 00:22:08,622 Por que você não me disse que o Procurador Distrital 432 00:22:08,647 --> 00:22:10,327 - estava no casamento? Eu não sabia. 433 00:22:10,600 --> 00:22:12,560 Eu acho que Bonnie estava namorando com ele, e ele apareceu. 434 00:22:12,810 --> 00:22:14,843 Bem, eu não estou mais bêbado, Connor. 435 00:22:14,878 --> 00:22:16,244 E eles estão pedindo fotos, 436 00:22:16,280 --> 00:22:17,646 e você me fez deletar uma foto. 437 00:22:17,682 --> 00:22:19,458 Sim, porque você ficou com meu amigo. 438 00:22:19,483 --> 00:22:21,817 Posso entrar? Hum... 439 00:22:23,763 --> 00:22:25,754 Eu sou estagiário no escritório da D.A. 440 00:22:26,099 --> 00:22:28,185 e eu conheço o cara que morreu. 441 00:22:28,318 --> 00:22:29,925 É uma situação muito triste 442 00:22:29,950 --> 00:22:32,294 então o FBI está apenas fazendo o trabalho deles. 443 00:22:32,919 --> 00:22:35,798 Connor só não queria que suas memórias do casamento fossem arruinadas. 444 00:22:47,998 --> 00:22:50,294 Graças a Deus você foi ao banheiro quando fez isso. 445 00:22:50,834 --> 00:22:52,668 Eles já sabem que eu estou do lado de vocês. 446 00:22:52,703 --> 00:22:54,443 - Você está? - Eu posso deixar 447 00:22:54,552 --> 00:22:55,837 se todos vocês não confiarem em mim. 448 00:22:55,958 --> 00:22:58,568 Apenas pegue esta oferta de paz e entretenha-se. 449 00:22:58,593 --> 00:23:00,083 Deixe me perguntar algo. 450 00:23:01,185 --> 00:23:02,522 Todo esse tempo 451 00:23:03,029 --> 00:23:06,466 tudo que alguém me disse é que Sam é um cara mau. 452 00:23:06,966 --> 00:23:09,419 Eu te disse, nós mal conhecíamos ele. 453 00:23:09,513 --> 00:23:11,363 Apenas me diga uma coisa que você lembra dele. 454 00:23:12,458 --> 00:23:13,654 - Sai fora! - laurel! 455 00:23:13,679 --> 00:23:14,679 Aah! 456 00:23:15,068 --> 00:23:16,411 Aaah! 457 00:23:16,615 --> 00:23:17,692 Oh Deus. 458 00:23:17,717 --> 00:23:18,763 Sinto muito. 459 00:23:19,435 --> 00:23:20,966 Não há nada que eu possa te dizer. 460 00:23:22,146 --> 00:23:24,083 Como você não quer encontrar seus pais biológicos? 461 00:23:24,911 --> 00:23:27,269 Você procurou pelo seu. Você se sente bem com o que encontrou? 462 00:23:27,294 --> 00:23:29,763 - Na verdade, sim, eu sei. - Como? 463 00:23:29,974 --> 00:23:32,340 Ele engravidou um aluno e depois a assassinou. 464 00:23:32,365 --> 00:23:34,482 Bem, pelo menos eu não estou mais me perguntando, 465 00:23:35,334 --> 00:23:37,516 andando por aí com todo esse complexo de abandono. 466 00:23:37,541 --> 00:23:38,703 Bem, é onde somos diferentes. 467 00:23:38,727 --> 00:23:40,960 Eu nunca me senti abandonado. Eu não acredito em você. 468 00:23:40,985 --> 00:23:43,146 Y... Pare de se projetar em mim. 469 00:23:44,321 --> 00:23:46,810 Você sabe o que? Estou tomando meu vinho de volta. 470 00:23:48,700 --> 00:23:50,818 Isso não é legal sob a 4ª Emenda. 471 00:23:50,959 --> 00:23:52,424 Leia o mandado mais próximo. 472 00:23:52,460 --> 00:23:54,122 - O que está acontecendo? - Eles estão dizendo agora 473 00:23:54,147 --> 00:23:55,805 - eles têm que levar meu laptop. - O que?! 474 00:23:55,829 --> 00:23:57,696 Ms. Castillo, prazer em vê-lo novamente. 475 00:23:57,731 --> 00:23:59,809 Você não pode fazer isso. Na verdade, diz que eles podem pegar qualquer coisa 476 00:23:59,833 --> 00:24:01,278 Isso pode ajudar na investigação. 477 00:24:01,302 --> 00:24:03,918 Ok, mas por que você não olhou para o meu pai por isso? 478 00:24:03,943 --> 00:24:05,824 Ele matou Denver... ele deve ter feito isso também. 479 00:24:05,849 --> 00:24:07,694 A evidência não está nos levando ao seu pai. 480 00:24:07,719 --> 00:24:09,018 Bem, para onde isso está levando? 481 00:24:09,053 --> 00:24:10,653 Aqui, aparentemente. 482 00:24:13,124 --> 00:24:14,590 Manteremos contato. 483 00:24:22,000 --> 00:24:23,699 Algum drama depois que você saiu. 484 00:24:24,250 --> 00:24:27,255 Os federais invadiram a casa das crianças, pegaram o laptop de Oli. 485 00:24:28,131 --> 00:24:29,613 Talvez você possa perguntar o que eles estão procurando 486 00:24:29,637 --> 00:24:31,099 quando você está de volta no escritório? 487 00:24:33,571 --> 00:24:34,708 Bon? 488 00:24:42,708 --> 00:24:44,786 Eu deveria ter ido com você para o funeral. 489 00:24:46,381 --> 00:24:47,583 Sinto muito. 490 00:24:50,504 --> 00:24:51,837 Estou uma semana atrasado. 491 00:24:55,575 --> 00:24:59,536 Tenho me sentido tonto nos últimos dias também. 492 00:25:01,867 --> 00:25:03,233 E enjoado. 493 00:25:06,700 --> 00:25:07,833 Você... 494 00:25:09,800 --> 00:25:11,267 fazer um teste de gravidez? 495 00:25:13,849 --> 00:25:15,630 Eu não posso fazer isso. 496 00:25:16,458 --> 00:25:17,724 Ei. 497 00:25:23,184 --> 00:25:24,286 Você me pegou. 498 00:25:25,718 --> 00:25:27,071 Não importa o que aconteça, 499 00:25:28,228 --> 00:25:29,360 Eu estou aqui. 500 00:25:43,240 --> 00:25:44,647 Me diga que não há nada que eles possam encontrar. 501 00:25:44,671 --> 00:25:45,826 Definitivamente há coisas que eles poderiam encontrar. 502 00:25:45,850 --> 00:25:47,249 - Eles simplesmente não vão. - Você tem certeza? 503 00:25:47,274 --> 00:25:49,318 Eu sou o único que pode passar meus firewalls. 504 00:25:49,343 --> 00:25:50,363 Este é o FBI. 505 00:25:50,388 --> 00:25:51,982 Contanto que eles não tenham minhas senhas, estamos bem. 506 00:25:52,006 --> 00:25:53,751 Nós não estamos bem enquanto a ameaça da minha mãe 507 00:25:53,775 --> 00:25:56,308 - ligar para o meu pai. - É com o meu pai que mais me preocupo. 508 00:25:56,343 --> 00:25:57,762 Talvez ele seja o único a me chamar de brincadeira. 509 00:25:57,786 --> 00:26:00,520 Então eu não estou seguro, e nem Christopher. 510 00:26:00,974 --> 00:26:02,694 Então talvez eu vá ao FBI, fale com a TELESCO... 511 00:26:02,935 --> 00:26:05,544 - O que está errado? - É apenas um bug. 512 00:26:05,569 --> 00:26:06,833 - Annalise? - Hum? 513 00:26:06,858 --> 00:26:08,772 Você acha que eu deveria falar com a TELESCO sobre isso? 514 00:26:08,796 --> 00:26:10,107 Eu já vou falar com ela 515 00:26:10,131 --> 00:26:11,794 então não faça nada até depois. 516 00:26:11,819 --> 00:26:13,452 Por que você está falando com o FBI? 517 00:26:13,520 --> 00:26:15,380 Eles me chamaram para uma entrevista. 518 00:26:19,958 --> 00:26:23,677 Nós escapamos há tanto tempo, então por que isso deveria mudar? 519 00:26:29,859 --> 00:26:31,122 Ei. 520 00:26:33,700 --> 00:26:35,169 O que você está pensando? 521 00:26:36,036 --> 00:26:37,709 Nate me contou sobre a imunidade. 522 00:26:38,945 --> 00:26:40,144 Você disse a Bonnie? 523 00:26:40,689 --> 00:26:41,833 Não. 524 00:26:42,013 --> 00:26:43,213 Boa. 525 00:26:47,486 --> 00:26:50,802 Por que você não apenas admite que está aqui para me cuidar? 526 00:26:50,827 --> 00:26:52,825 Ah não. Apenas para sair. 527 00:26:53,310 --> 00:26:54,396 Sim. 528 00:26:55,007 --> 00:26:57,007 Eu tenho um presente para você. 529 00:26:59,943 --> 00:27:01,615 De seu pai, na verdade. 530 00:27:05,115 --> 00:27:08,857 Começamos a escrever um para o outro depois do Supremo Tribunal. 531 00:27:10,888 --> 00:27:12,310 E então ele passou 532 00:27:14,177 --> 00:27:17,255 e eu pensei que você gostaria de saber como ele estava orgulhoso. 533 00:27:19,750 --> 00:27:20,750 Obrigado. 534 00:27:26,354 --> 00:27:27,490 O que está errado? 535 00:27:28,279 --> 00:27:31,107 Por que algo sempre tem que estar errado? 536 00:27:32,388 --> 00:27:36,379 Isso é certo, porque vocês dois sempre se pegando 537 00:27:36,404 --> 00:27:37,670 em algum tipo de problema. 538 00:27:37,705 --> 00:27:39,130 Mamãe, estamos bem. 539 00:27:39,419 --> 00:27:40,638 Você não está bem. 540 00:27:41,250 --> 00:27:44,485 Você ficaria bem se você se casasse. 541 00:27:45,935 --> 00:27:50,482 Então você não teria que testemunhar um contra o outro. 542 00:27:51,177 --> 00:27:56,262 Não é isso que os advogados chamam de "privilégio esponsal"? 543 00:27:56,287 --> 00:27:57,687 Não é isso que você chama? 544 00:27:57,990 --> 00:27:59,099 Hã? 545 00:28:00,099 --> 00:28:01,240 Eu não sei. 546 00:28:02,107 --> 00:28:04,384 Eu só estou dizendo isso, se você... 547 00:28:05,357 --> 00:28:07,146 Eu vou cuidar do meu negócio. 548 00:28:12,310 --> 00:28:13,983 Você saiu para poder falar sobre o que está acontecendo 549 00:28:14,007 --> 00:28:15,074 sem me ouvir. 550 00:28:15,109 --> 00:28:17,396 Foi apenas uma conversa chata e legal. 551 00:28:17,421 --> 00:28:19,638 Sim, foi tão chato que eu queria ter pulado. 552 00:28:19,663 --> 00:28:21,412 Oliver, você é um cantor maravilhoso 553 00:28:21,448 --> 00:28:23,048 mas um mentiroso terrível. 554 00:28:24,184 --> 00:28:26,017 Apenas nos dê um segundo. 555 00:28:33,982 --> 00:28:35,427 Diga-me a verdade. 556 00:28:36,068 --> 00:28:37,481 Caso contrário, eu estou embalando você na minha mala 557 00:28:37,505 --> 00:28:38,755 e eu estou levando você para casa. 558 00:28:39,911 --> 00:28:41,232 Você não pode contar ao papai. 559 00:28:42,036 --> 00:28:43,310 - Oh... - Prometo. 560 00:28:43,830 --> 00:28:45,075 Eu não vou. 561 00:28:48,090 --> 00:28:49,145 Hum... 562 00:28:49,755 --> 00:28:51,798 Tudo isso envolve o governador. 563 00:28:52,209 --> 00:28:54,287 Eu sei. Eu li tudo sobre essa investigação online. 564 00:28:54,311 --> 00:28:55,811 Sim, mas o que você não sabe 565 00:28:55,846 --> 00:28:59,060 é que o governador vem depois de Annalise. 566 00:28:59,716 --> 00:29:01,983 É tudo porque ganhamos o nosso caso no Supremo Tribunal. 567 00:29:02,294 --> 00:29:06,130 E agora o FBI está trabalhando com o governador 568 00:29:06,419 --> 00:29:09,388 para tentar nos assustar e deixar cair clientes. 569 00:29:09,716 --> 00:29:12,227 - Isso não está me fazendo sentir melhor. - Claro que não. 570 00:29:12,732 --> 00:29:15,482 Mas isso é... 571 00:29:16,950 --> 00:29:19,301 ... o tipo de homem que você me criou para ser... 572 00:29:20,390 --> 00:29:23,599 viver uma vida que é sobre algo maior que eu. 573 00:29:26,209 --> 00:29:27,833 E isso parece muito bom. 574 00:29:28,412 --> 00:29:29,878 Mesmo que isso signifique o FBI 575 00:29:29,913 --> 00:29:31,913 tem que aparecer na minha casa às vezes. 576 00:29:34,046 --> 00:29:35,622 Eu odeio tudo isso. 577 00:29:37,875 --> 00:29:39,794 Mas estou muito orgulhosa de você. 578 00:29:57,242 --> 00:29:58,482 Mamma? 579 00:30:01,115 --> 00:30:03,646 Você está triste porque eu tenho que ir. 580 00:30:05,050 --> 00:30:06,950 Eu também sou. 581 00:30:07,500 --> 00:30:08,919 Então fique. 582 00:30:11,834 --> 00:30:13,834 Seu papai não gostaria disso. 583 00:30:16,943 --> 00:30:21,185 Eu sei que você está com raiva de mim ainda por tê-lo de volta. 584 00:30:21,210 --> 00:30:23,693 Oh, Mamãe, estou feliz se você está feliz. 585 00:30:23,771 --> 00:30:26,914 Anna Mae, estou feliz porque me faço feliz, 586 00:30:26,949 --> 00:30:29,983 e eu me faço feliz por amá-lo. 587 00:30:30,019 --> 00:30:31,341 Oh. 588 00:30:32,799 --> 00:30:35,403 Deus sabe que eu tentei não 589 00:30:36,693 --> 00:30:39,630 Apenas me preocupando comigo e com meus filhos. 590 00:30:39,904 --> 00:30:42,995 Bem, eu me preocupo mais do que apenas comigo, mamãe. 591 00:30:43,333 --> 00:30:45,107 - Eu sei disso. - Você? 592 00:30:46,013 --> 00:30:48,341 Cecause parece que você quer que eu seja aquela garotinha 593 00:30:48,366 --> 00:30:50,766 quem passa fome para que todos possam comer. 594 00:30:50,801 --> 00:30:53,708 Ninguém quer que você passe fome, Anna Mae. 595 00:30:55,458 --> 00:30:56,857 Você sabe disso. 596 00:30:58,138 --> 00:31:00,442 Nós só queremos que você seja feliz. 597 00:31:06,302 --> 00:31:07,904 Sam teve um filho. 598 00:31:10,200 --> 00:31:11,486 Com a primeira esposa dele. 599 00:31:12,224 --> 00:31:13,521 Seu nome é Gabriel. 600 00:31:14,349 --> 00:31:15,841 Eu não sabia até agora. 601 00:31:16,045 --> 00:31:17,711 Sam mentiu todo esse tempo. 602 00:31:19,960 --> 00:31:21,411 Desgraçado. 603 00:31:22,977 --> 00:31:25,679 Todo homem que amei me feriu, mamãe. 604 00:31:27,044 --> 00:31:29,482 E eu não sou você. Eu não posso perdoar e esquecer. 605 00:31:30,647 --> 00:31:32,212 Eu tentei, mas... 606 00:31:35,670 --> 00:31:37,348 E eu não quero deixar mais ninguém entrar. 607 00:31:37,373 --> 00:31:38,810 Eu só quero ficar sozinho. 608 00:31:39,375 --> 00:31:42,443 Como diabos você está sozinha quando estou aqui? 609 00:31:42,478 --> 00:31:44,426 Porque você está fazendo as malas para ir para casa 610 00:31:44,451 --> 00:31:46,513 e eu vou ser deixado aqui para fazer o que? 611 00:31:48,293 --> 00:31:50,724 Salvar todos os outros, mesmo que isso me mate? 612 00:31:52,991 --> 00:31:54,824 E quanto a me salvar? 613 00:31:58,997 --> 00:32:02,044 Só salvando todos os outros... 614 00:32:04,083 --> 00:32:06,325 - você pode te salvar? Oh. 615 00:32:08,880 --> 00:32:11,324 Amar seu papai não era para ele. 616 00:32:11,349 --> 00:32:12,693 Foi para mim. 617 00:32:14,505 --> 00:32:17,872 Porque esse amor me enche. 618 00:32:18,544 --> 00:32:24,250 Assim como meu amor por você me enche. 619 00:32:25,388 --> 00:32:29,889 E, Deus Todo-Poderoso, eu queria que você soubesse como era 620 00:32:30,935 --> 00:32:35,060 para uma mamãe amar seu filho, 621 00:32:36,617 --> 00:32:38,784 mas você tem que pegar o que tem. 622 00:32:41,599 --> 00:32:45,560 E tudo que você tem agora é Nathaniel. 623 00:32:47,255 --> 00:32:50,138 E eu me amando, mamãe? 624 00:32:52,513 --> 00:32:54,474 Isso não conta para nada? 625 00:32:56,833 --> 00:32:58,380 Você nunca vai amar a si mesmo 626 00:32:59,865 --> 00:33:02,185 Se você machucar as pessoas, Anna Mae. 627 00:33:03,675 --> 00:33:05,574 Nós dois sabemos disso. 628 00:33:14,597 --> 00:33:16,310 Estamos bem, baby. 629 00:33:17,702 --> 00:33:19,301 Estamos todos bem. 630 00:33:51,522 --> 00:33:52,755 Olá? 631 00:33:53,669 --> 00:33:55,380 Eu posso te encontrar amanhã às 3:00. 632 00:33:55,462 --> 00:33:56,638 Isso funciona? 633 00:33:56,961 --> 00:33:58,036 Claro. 634 00:33:58,896 --> 00:34:01,340 Devo preparar a papelada de imunidade? 635 00:34:01,476 --> 00:34:02,724 Não vejo porque não. 636 00:34:03,249 --> 00:34:04,560 Bem, eu vou te ver então. 637 00:34:08,247 --> 00:34:10,185 Você está oferecendo imunidade a Annalize? 638 00:34:11,583 --> 00:34:14,349 A menos que você possa me dar uma razão pela qual ela não merece isso. 639 00:34:31,871 --> 00:34:33,582 Agente TELESCO estará em breve. 640 00:34:51,794 --> 00:34:52,872 Ei, mãe. 641 00:34:54,208 --> 00:34:55,802 Você recebeu o presente que te enviei? 642 00:34:57,951 --> 00:34:59,427 Veja, eu presto atenção. 643 00:35:00,469 --> 00:35:03,849 Sim, eu na verdade passei o dia com a Michaela. 644 00:36:08,249 --> 00:36:09,497 Assim? 645 00:36:11,281 --> 00:36:12,413 Não. 646 00:36:49,951 --> 00:36:52,502 Esta é a agente especial do FBI Claire TELESCO. 647 00:36:52,527 --> 00:36:53,903 Deixe um recado. 648 00:36:54,224 --> 00:36:57,161 Oi. Esta é Laurel Castillo. 649 00:36:58,463 --> 00:36:59,793 Me ligue de volta. 650 00:37:18,426 --> 00:37:19,925 Desculpe por manter você esperando. 651 00:37:23,042 --> 00:37:25,143 Eu imagino que você esteja bastante ocupado. 652 00:37:25,476 --> 00:37:28,010 Você tem algo a relatar sobre D.A. Caso de Miller? 653 00:37:28,046 --> 00:37:31,380 É sobre o agente líder no caso, Claire TELESCO. 654 00:37:32,516 --> 00:37:34,575 Você está oferecendo imunidade a Annalize? 655 00:37:35,466 --> 00:37:38,053 A menos que você possa dar uma razão pela qual ela não merece isso. 656 00:37:46,368 --> 00:37:47,724 O que? 657 00:37:49,857 --> 00:37:51,474 Prometa que você vai me proteger. 658 00:37:52,075 --> 00:37:53,240 Claro. 659 00:37:53,265 --> 00:37:54,459 Eu quero dizer isso, Claire. 660 00:37:54,495 --> 00:37:55,865 Eu não tenho ninguém. 661 00:37:56,685 --> 00:37:58,063 Você me pegou. 662 00:38:00,801 --> 00:38:02,638 Você não se importa comigo. 663 00:38:03,888 --> 00:38:06,286 Você trabalha passado 9:00 todas as noites... 664 00:38:07,708 --> 00:38:09,943 nunca saia de casa aos domingos. 665 00:38:10,833 --> 00:38:11,966 Ótimo. 666 00:38:12,920 --> 00:38:15,208 Então você sabe que eu sou patético e solteiro. 667 00:38:15,818 --> 00:38:17,638 Se isso te faz patético, 668 00:38:18,526 --> 00:38:19,810 eu também sou. 669 00:38:22,062 --> 00:38:23,365 Você está solteiro? 670 00:38:26,450 --> 00:38:27,825 Você esta surpreso? 671 00:38:45,142 --> 00:38:46,408 Claire... 672 00:38:48,282 --> 00:38:49,654 Venha aqui. 673 00:39:16,701 --> 00:39:18,401 Você se sentiu coagido? 674 00:39:18,436 --> 00:39:19,708 De modo nenhum. 675 00:39:19,997 --> 00:39:21,535 Claire e eu compartilhamos a culpa 676 00:39:21,560 --> 00:39:22,972 por cruzar essa linha. 677 00:39:23,263 --> 00:39:26,427 Mas minha segurança pessoal ainda está em risco, 678 00:39:27,763 --> 00:39:29,330 então eu me sentiria mais confortável 679 00:39:29,365 --> 00:39:31,255 se eu fosse transferido para um novo agente. 680 00:39:31,767 --> 00:39:33,183 Você está exagerando! 681 00:39:33,208 --> 00:39:35,969 Isso se tornou um padrão de má conduta. 682 00:39:36,067 --> 00:39:38,266 No mês passado, você plantou evidências... 683 00:39:38,291 --> 00:39:39,306 Agora, como você pode ver 684 00:39:39,330 --> 00:39:41,097 o agente planta a evidência 685 00:39:41,132 --> 00:39:43,419 que o FBI não consegue encontrar em primeiro lugar. 686 00:39:43,568 --> 00:39:44,946 ... você ofereceu um acordo a um réu 687 00:39:44,970 --> 00:39:46,268 sem o advogado dele presente... 688 00:39:46,304 --> 00:39:47,482 Eu não estou fazendo isso sem o meu advogado. 689 00:39:47,506 --> 00:39:49,939 Então você não quer que nós deixemos cair as acusações? 690 00:39:49,975 --> 00:39:53,099 ... e agora você dormiu com um informante, 691 00:39:53,536 --> 00:39:56,545 um ato que poderia desacreditar toda esta investigação. 692 00:39:57,021 --> 00:39:59,115 Este é o Keating a nos jogar. 693 00:39:59,217 --> 00:40:01,341 Todas as nossas evidências apontam para Birkhead. 694 00:40:01,380 --> 00:40:02,910 É plantado evidência... 695 00:40:02,935 --> 00:40:04,798 Acabamos de receber o relatório sobre o carro de Miller. 696 00:40:04,823 --> 00:40:06,590 A sujeira em seus pneus combina com o solo 697 00:40:06,625 --> 00:40:08,654 no canteiro de obras de Moretti. 698 00:40:10,662 --> 00:40:13,169 Claire, ninguém trabalhou mais nisso do que você. 699 00:40:13,532 --> 00:40:15,418 Mas eu vou ter que te tirar da fogueira 700 00:40:15,443 --> 00:40:16,935 até novo aviso. 701 00:40:22,740 --> 00:40:25,139 Desculpe, senhorita Keating. Nós vamos ter que reprogramar você. 702 00:40:25,163 --> 00:40:27,396 - Por quê? - Eu não tenho liberdade para dizer. 703 00:40:36,917 --> 00:40:38,263 Por que você está fazendo isso? 704 00:40:39,505 --> 00:40:42,294 A mesma razão pela qual a pequena Anna Mae desistiu do almoço. 705 00:40:42,774 --> 00:40:44,174 E não relaxe demais. 706 00:40:44,678 --> 00:40:45,841 Acabei de comprar seu tempo 707 00:40:45,866 --> 00:40:48,224 até que a substituição da Telesco seja alcançada. 708 00:40:48,703 --> 00:40:50,216 Você pode dormir com isso. 709 00:40:52,612 --> 00:40:54,161 Eu não sei o que dizer. 710 00:40:54,540 --> 00:40:56,138 Então isso é tudo que você precisa dizer. 711 00:41:15,341 --> 00:41:16,732 Este é o Annalise. 712 00:41:28,663 --> 00:41:30,919 Eu vim aqui contra o meu melhor julgamento. 713 00:41:33,377 --> 00:41:34,771 Estou feliz que você fez. 714 00:41:36,295 --> 00:41:37,895 Eu quero acabar com isso, Annalise. 715 00:41:37,931 --> 00:41:39,430 Então confesse. 716 00:41:39,465 --> 00:41:40,710 Estamos no lugar certo para isso. 717 00:41:40,734 --> 00:41:42,224 Nada disso era eu. 718 00:41:43,169 --> 00:41:44,479 D.A. Miller, Nate Lahey Senior... 719 00:41:44,503 --> 00:41:46,270 Você poderia ter mentido para mim pelo telefone. 720 00:41:46,305 --> 00:41:48,106 Eu sei quem matou Nate Senior. 721 00:41:50,844 --> 00:41:52,276 Você também o conhece. 722 00:41:59,818 --> 00:42:01,385 Emmett Crawford. 723 00:42:12,512 --> 00:42:17,382 sincronizado e corrigido por susinz * www.addic7ed.com * 53875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.