Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,839
An old enemy of
MacLeod's, Liam O'Rourke,
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
kidnapped Amanda and
me as bait for revenge.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,578
First Amanda, now Joe. I see a very
worrying pattern developing here.
4
00:00:11,578 --> 00:00:15,915
I wonder how MacLeod's face
will look as he watches you die.
5
00:00:15,915 --> 00:00:18,351
Shoot the woman
and take her head.
6
00:00:18,351 --> 00:00:21,454
- Wait!
- For God's sake, MacLeod, you can't do this.
7
00:00:21,454 --> 00:00:25,091
-No one else dies because of me.
-MacLeod is left with a choice.
8
00:00:25,091 --> 00:00:27,894
-His life or ours.
9
00:00:31,164 --> 00:00:35,402
MacLeod, did you really think you'd
change the world all by yourself?
10
00:00:35,402 --> 00:00:38,405
Why am I here? You've been
given a gift, dear boy.
11
00:00:38,905 --> 00:00:41,274
Time to see what the
world's like without you.
12
00:00:41,274 --> 00:00:43,376
That's not Amanda.
13
00:00:43,376 --> 00:00:48,148
This Amanda never met you. Here
there never has been a Duncan MacLeod.
14
00:00:48,148 --> 00:00:52,485
Tessa. It's really
her? She's alive?
15
00:00:52,485 --> 00:00:54,654
Tessa's alive?
16
00:00:54,654 --> 00:00:57,891
She never died. Not here.
17
00:00:57,891 --> 00:01:00,727
Mommy! Mommy! Are
those her children?
18
00:01:00,727 --> 00:01:03,129
Yes.
19
00:01:03,129 --> 00:01:05,865
At least she's happy.
20
00:01:05,865 --> 00:01:11,137
Oh, I missed you!
Oh, boy, I missed you.
21
00:01:13,406 --> 00:01:16,409
Ah, look at her,
Fitz. Whoa, laddie.
22
00:01:16,409 --> 00:01:18,711
Where do you
think you're going?
23
00:01:18,711 --> 00:01:21,014
I have to talk
to her, Fitz.
24
00:01:22,882 --> 00:01:26,319
Remember, MacLeod, this
Tessa never met you.
25
00:01:30,023 --> 00:01:33,326
He is Duncan MacLeod,
26
00:01:33,326 --> 00:01:35,829
the Highlander.
27
00:01:35,829 --> 00:01:39,599
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
28
00:01:39,599 --> 00:01:41,267
and he is still alive.
29
00:01:41,267 --> 00:01:43,503
He is immortal.
30
00:01:43,503 --> 00:01:46,906
For 400 years,
he's been a warrior,
31
00:01:48,475 --> 00:01:51,311
a lover,
32
00:01:52,912 --> 00:01:55,715
a wanderer,
33
00:01:55,715 --> 00:01:59,519
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
34
00:01:59,519 --> 00:02:02,322
The winner takes
his enemy's head...
35
00:02:02,322 --> 00:02:04,757
and with it, his power.
36
00:02:04,757 --> 00:02:06,993
I am a Watcher,
37
00:02:06,993 --> 00:02:09,062
part of a secret society
of men and women...
38
00:02:09,562 --> 00:02:12,599
who observe and record,
but never interfere.
39
00:02:14,033 --> 00:02:16,102
We know the truth
about Immortals.
40
00:02:16,102 --> 00:02:19,506
In the end, there
can be only one.
41
00:02:19,506 --> 00:02:23,376
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
42
00:02:26,045 --> 00:02:28,081
Here we are
43
00:02:28,081 --> 00:02:31,084
Born to be kings
44
00:02:31,084 --> 00:02:35,722
We're the princes
of the universe
45
00:02:41,961 --> 00:02:44,964
I am immortal
46
00:02:45,465 --> 00:02:48,868
I have inside
me blood of kings
47
00:02:48,868 --> 00:02:51,204
I have no rival
48
00:02:51,204 --> 00:02:53,907
No man can be my equal
49
00:02:53,907 --> 00:02:57,877
Take me to the
future of your world
50
00:03:04,851 --> 00:03:08,354
I would like to talk
to Mr. Berry, please.
51
00:03:08,354 --> 00:03:10,823
Yes.
52
00:03:10,823 --> 00:03:13,193
Yes, okay. Hi!
53
00:03:13,193 --> 00:03:15,628
Hi, Dennis. How
are you? Great.
54
00:03:16,129 --> 00:03:18,498
What about the catalog?
55
00:03:24,704 --> 00:03:26,706
And the printing?
56
00:03:26,706 --> 00:03:28,942
Yeah.
57
00:03:36,316 --> 00:03:39,319
Oh, no. I'm gonna be in
Rome next week. Mm-hmm.
58
00:03:39,819 --> 00:03:41,821
For an exhibition, yeah.
59
00:03:51,864 --> 00:03:54,200
May I help you?
60
00:03:55,702 --> 00:03:58,705
I was just wondering, um,
61
00:03:58,705 --> 00:04:00,707
is this yours?
62
00:04:00,707 --> 00:04:03,209
Mine? No.
63
00:04:03,209 --> 00:04:05,945
This is a Coutelle.
64
00:04:05,945 --> 00:04:07,847
Oh, I did sculpt once,
65
00:04:07,847 --> 00:04:10,683
but I haven't in years.
66
00:04:10,683 --> 00:04:13,620
- I wasn't very good.
- You were wonderful.
67
00:04:13,620 --> 00:04:16,055
You knew my work?
68
00:04:18,858 --> 00:04:22,195
Weren't we in an art class
together at the Sorbonne?
69
00:04:22,695 --> 00:04:26,165
It was so long ago. I'm afraid
I'm not very good with names.
70
00:04:26,165 --> 00:04:29,902
Duncan. Duncan MacLeod.
71
00:04:29,902 --> 00:04:32,205
Nice seeing you
again, Duncan. I'm--
72
00:04:32,205 --> 00:04:35,208
Tessa Noel. I know.
73
00:04:35,208 --> 00:04:38,511
You know, your hands
were like magic.
74
00:04:39,012 --> 00:04:41,514
Everything you touched
seemed to come alive.
75
00:04:44,017 --> 00:04:47,020
You know, you once said...
76
00:04:47,020 --> 00:04:50,456
breathing life into metal was the nearest
thing we could get to feeling like God.
77
00:04:53,826 --> 00:04:55,728
I said that?
78
00:04:58,564 --> 00:05:01,367
Madame, excuse me.
79
00:05:05,104 --> 00:05:07,740
Could you help me?
80
00:05:08,241 --> 00:05:11,611
Oh. Excuse me.
81
00:05:11,611 --> 00:05:14,447
I have to
go. Yeah--
82
00:05:16,449 --> 00:05:18,418
Hi. How are you? Great.
83
00:05:18,418 --> 00:05:22,689
Nice to meet you. The wings look
beautiful. How could she do it?
84
00:05:22,689 --> 00:05:26,326
How could she give up
sculpting? No buyers, MacLeod.
85
00:05:26,326 --> 00:05:31,664
Two Macallan malt whiskeys made from
Scotland's finest waters, please.
86
00:05:31,664 --> 00:05:35,668
Somehow I never expected the dead to
need anything to eat or drink, Fitz.
87
00:05:36,169 --> 00:05:38,604
Even you. What?
88
00:05:38,604 --> 00:05:41,507
No more Guinness? My God.
89
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
That would be hell.
90
00:05:44,510 --> 00:05:49,015
No more champagne? No more
strawberries and cream?
91
00:05:49,515 --> 00:05:52,852
Fitz, you're
such a-- Duncan?
92
00:05:52,852 --> 00:05:55,521
Tessa.
93
00:05:57,323 --> 00:05:59,292
May I join you?
94
00:05:59,292 --> 00:06:01,694
Please. Sit down.
95
00:06:06,699 --> 00:06:11,170
It's so strange, but the
moment I saw you in the gallery,
96
00:06:11,170 --> 00:06:13,539
I
felt--
97
00:06:13,539 --> 00:06:15,608
I'm not sure what I felt.
98
00:06:19,645 --> 00:06:22,482
- Cassis and
soda, please.
99
00:06:22,482 --> 00:06:25,418
Yes, that will be fine.
100
00:06:27,687 --> 00:06:29,856
How did you know?
101
00:06:31,691 --> 00:06:34,427
Tessa. There you are.
102
00:06:38,431 --> 00:06:40,266
Hello, my darling.
103
00:06:40,266 --> 00:06:43,836
Albert, I'll call
you right back.
104
00:06:43,836 --> 00:06:46,773
The gallery told me that
you just stepped out.
105
00:06:47,273 --> 00:06:51,244
Andres, this is Duncan MacLeod,
an old friend from the Sorbonne.
106
00:06:51,244 --> 00:06:55,081
Duncan, this is Andres
Seguy, my husband.
107
00:06:55,081 --> 00:06:58,317
- Pleasure's mine.
108
00:06:58,317 --> 00:07:00,820
Thank you. College.
Great times, eh?
109
00:07:00,820 --> 00:07:04,323
Too bad it has nothing
to do with the real world.
110
00:07:05,958 --> 00:07:08,060
What's your field
of work, Duncan?
111
00:07:08,060 --> 00:07:10,329
I'm in antiques.
112
00:07:10,329 --> 00:07:12,331
Antiques.
113
00:07:12,832 --> 00:07:16,803
I always wondered who decides when
something old and used becomes priceless.
114
00:07:19,238 --> 00:07:22,141
Time... and passion.
115
00:07:24,310 --> 00:07:27,413
Look, I'd love to stay and
chat, but we really have to--
116
00:07:27,413 --> 00:07:29,715
Oh, yeah.
117
00:07:30,616 --> 00:07:33,886
Why don't you join
us later for dinner?
118
00:07:33,886 --> 00:07:36,022
Oh, no. I'm sure
Duncan is much too busy.
119
00:07:36,022 --> 00:07:38,891
I don't want to, um,
intrude. Nonsense.
120
00:07:38,891 --> 00:07:41,627
The children are staying with
their grandparents for the evening,
121
00:07:41,627 --> 00:07:45,364
and it would be great to have an
adult conversation for a change.
122
00:07:45,865 --> 00:07:47,867
All right. I'll
be there. Good.
123
00:07:47,867 --> 00:07:49,869
Hope it works out. 8:00?
124
00:07:50,369 --> 00:07:52,371
Sure. Fine. Wonderful.
125
00:07:52,371 --> 00:07:54,373
Tessa.
126
00:08:03,282 --> 00:08:05,151
You're playing
with fire, laddie.
127
00:08:13,459 --> 00:08:16,329
Let's pick up the
children at your mother's,
128
00:08:16,329 --> 00:08:19,699
then drive down to
Cap-Ferrat Friday night.
129
00:08:19,699 --> 00:08:24,704
I've got a million things
to do. Please, Andres.
130
00:08:24,704 --> 00:08:29,208
Sweetheart, do you think I
like working 70 hours a week?
131
00:08:29,208 --> 00:08:31,210
Do you like our life?
132
00:08:31,210 --> 00:08:35,214
The private schools, the house
in the country, the gallery.
133
00:08:35,715 --> 00:08:38,217
Which loses
money every year.
134
00:08:38,217 --> 00:08:41,220
Never mind. I'm
sorry I brought it up.
135
00:08:43,723 --> 00:08:47,226
Call Frances at the office
and have her set it up.
136
00:08:50,730 --> 00:08:53,599
You know I can't
refuse you anything.
137
00:09:15,488 --> 00:09:17,990
Hi.
138
00:09:17,990 --> 00:09:19,992
Won't you come in?
139
00:09:19,992 --> 00:09:22,495
I guess I will. Thanks.
140
00:09:23,963 --> 00:09:25,898
It's a lovely home.
141
00:09:26,399 --> 00:09:29,402
You should have seen it when we
bought it. It was such a mess.
142
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
I spent a year putting
it back together.
143
00:09:31,404 --> 00:09:35,408
Well, it's beautiful.
Just beautiful. Thank you.
144
00:09:35,908 --> 00:09:38,844
There's nothing wrong with this place
that two million francs couldn't fix.
145
00:09:38,844 --> 00:09:42,281
- How are you, Duncan?
- I'm well, thank you.
146
00:09:42,281 --> 00:09:44,584
Wine? Yes.
147
00:09:44,584 --> 00:09:47,453
Darling? Oh. Thanks.
148
00:09:47,453 --> 00:09:50,456
Cheers.
149
00:09:54,460 --> 00:09:56,963
I'll get it.
150
00:09:59,298 --> 00:10:02,602
Damn it, Al. The plans
have been approved.
151
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
I'm on my way.
152
00:10:05,605 --> 00:10:08,507
The whole thing's
falling apart.
153
00:10:08,507 --> 00:10:12,345
Can someone else
go... just this once?
154
00:10:12,345 --> 00:10:14,347
There's no one else.
155
00:10:16,349 --> 00:10:18,351
What about dinner?
156
00:10:20,953 --> 00:10:24,457
My apologies, Duncan.
157
00:10:24,457 --> 00:10:26,359
Duncan's an old friend.
158
00:10:26,359 --> 00:10:29,128
I'm sure you'll have plenty
to talk about... without me.
159
00:10:31,030 --> 00:10:33,032
I'll call you.
160
00:10:44,644 --> 00:10:47,380
Duncan-- I
should go.
161
00:10:51,517 --> 00:10:53,719
It's been nice seeing you.
162
00:11:04,563 --> 00:11:07,066
Duncan.
163
00:11:07,566 --> 00:11:10,569
It's a pity to
waste all that food.
164
00:11:11,570 --> 00:11:14,073
I wish you could stay.
165
00:11:15,074 --> 00:11:17,443
I can't.
166
00:11:22,181 --> 00:11:24,583
Tessa.
167
00:11:24,583 --> 00:11:27,420
After you left the
Sorbonne, what happened?
168
00:11:27,420 --> 00:11:30,356
What do you mean?
169
00:11:30,356 --> 00:11:32,758
You loved your
work so much.
170
00:11:32,758 --> 00:11:35,094
You had such
passion for it.
171
00:11:37,029 --> 00:11:40,900
Passion doesn't put food on the
table or a roof over your head.
172
00:11:40,900 --> 00:11:45,538
I was naive. I was a
schoolgirl when you knew me.
173
00:11:45,538 --> 00:11:48,307
Nobody cares about
my work anymore.
174
00:11:50,810 --> 00:11:53,312
I do.
175
00:11:53,312 --> 00:11:57,316
I've kept a few pieces
from the old days.
176
00:11:57,316 --> 00:11:59,785
Would you like
to see them?
177
00:12:08,728 --> 00:12:12,231
Oh, the bulb must be out.
178
00:12:14,233 --> 00:12:18,237
I don't think I've been in
here since Suzanne was born.
179
00:12:18,237 --> 00:12:21,741
We talked about turning it into
a playroom for the children, but...
180
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
somehow I couldn't.
181
00:12:31,584 --> 00:12:33,886
Inamorata.
182
00:12:35,621 --> 00:12:37,123
What did you say?
183
00:12:39,592 --> 00:12:41,494
Inamorata.
184
00:12:43,863 --> 00:12:47,833
Two lovers destined
to be together forever,
185
00:12:50,236 --> 00:12:52,638
but forever kept
apart by the gods.
186
00:12:53,973 --> 00:12:56,976
No one knows that.
187
00:12:56,976 --> 00:12:59,812
I never told anyone.
188
00:13:01,947 --> 00:13:04,250
Not even my husband.
189
00:13:05,251 --> 00:13:07,753
How could you
possibly know?
190
00:13:09,188 --> 00:13:13,692
Tessa, do you-- do
you believe... in fate?
191
00:13:13,692 --> 00:13:16,195
I want to.
192
00:13:24,336 --> 00:13:27,072
I'm sorry. I'm sorry.
193
00:13:27,072 --> 00:13:29,308
Duncan.
194
00:13:29,308 --> 00:13:32,077
Duncan.
195
00:14:49,622 --> 00:14:51,624
Tessa?
196
00:14:51,624 --> 00:14:54,627
It was wrong.
197
00:14:54,627 --> 00:14:57,630
My husband,
198
00:14:57,630 --> 00:14:59,632
my children.
199
00:14:59,632 --> 00:15:02,134
I'm sorry. I just
want you to be happy.
200
00:15:02,134 --> 00:15:04,637
Happy?
201
00:15:04,637 --> 00:15:08,140
I thought I was happy.
202
00:15:09,642 --> 00:15:11,644
Tessa--
Go.
203
00:15:19,151 --> 00:15:21,620
Please, Duncan, just go.
204
00:15:36,602 --> 00:15:40,005
Oh, Fitz, I should never have
gone there. Why'd you let me?
205
00:15:40,506 --> 00:15:44,009
Oh, laddie. You didn't create
the emptiness in her life.
206
00:15:44,009 --> 00:15:45,844
You just made
her look at it.
207
00:15:45,844 --> 00:15:50,149
Sooner or later she was bound
to realize what she'd given up.
208
00:15:50,149 --> 00:15:52,151
It's her destiny here.
209
00:15:52,151 --> 00:15:55,654
Destiny is like
a river, MacLeod.
210
00:15:55,654 --> 00:15:59,124
Oh, no. Come on, Fitz. Have a
little respect for the dead, laddie.
211
00:15:59,124 --> 00:16:01,894
As the Spanish say,
"Que sera, sera."
212
00:16:01,894 --> 00:16:05,464
"What will be, will be."
213
00:16:07,232 --> 00:16:11,036
A case in point, dear boy.
214
00:16:11,036 --> 00:16:13,806
No. Fitz. I'll
be right back.
215
00:16:15,808 --> 00:16:18,310
My dear, your beauty...
216
00:16:18,310 --> 00:16:21,280
lights up this bar like
a beacon in a storm.
217
00:16:21,280 --> 00:16:25,217
Hey, give me a beer.
I said, give me a beer!
218
00:16:25,217 --> 00:16:29,621
Oi, ya tart. What's it take
to get served in this hole?
219
00:16:29,621 --> 00:16:32,624
Easy, my friend. Can't
you see the lady's engaged?
220
00:16:32,624 --> 00:16:34,560
Methos.
221
00:16:34,560 --> 00:16:37,429
Delightful chap.
222
00:16:37,429 --> 00:16:39,365
What's your problem?
223
00:16:39,365 --> 00:16:41,767
Me? Nothin'.
224
00:16:41,767 --> 00:16:45,237
You're lookin' at
me as if you know me.
225
00:16:45,237 --> 00:16:47,072
You don't know me.
226
00:16:48,340 --> 00:16:50,275
Maybe it's your
sunny disposition.
227
00:16:54,146 --> 00:16:56,648
Looking for something?
228
00:16:58,650 --> 00:17:01,653
How about two
out of three?
229
00:17:02,654 --> 00:17:05,657
Let me give
you some advice.
230
00:17:06,158 --> 00:17:09,061
You keep your
eyes to yourself.
231
00:17:10,929 --> 00:17:12,931
We could find a cozy spot.
232
00:17:13,432 --> 00:17:17,436
Out at sea. Two days.
That's all I ask.
233
00:17:17,436 --> 00:17:19,438
Say good night, Fitz.
234
00:17:19,938 --> 00:17:23,442
But, um, I was just telling her how
she could repay me for saving her.
235
00:17:23,442 --> 00:17:26,945
Well, did you forget the part
about you being dead here?
236
00:17:28,947 --> 00:17:31,950
Come on!
237
00:17:31,950 --> 00:17:34,953
Wait a minute.
238
00:17:35,454 --> 00:17:37,956
Are you dead here? I mean,
Kalas killed you because of me.
239
00:17:38,457 --> 00:17:42,895
Here I've been pushing up
daisies for 280 years. What?
240
00:17:42,895 --> 00:17:46,231
Some business about blowing up
King George went horribly wrong,
241
00:17:46,231 --> 00:17:50,436
Run! and there was no lummoxing
Scotsman there to save my arse.
242
00:17:54,073 --> 00:17:59,078
So I had to keep an
appointment with a headman's ax.
243
00:17:59,078 --> 00:18:03,582
I don't know about you, MacLeod, but
that 280 years was rather important to me.
244
00:18:06,585 --> 00:18:11,090
So, don't worry about me.
245
00:18:11,090 --> 00:18:13,592
You worry about
your friend Methos.
246
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
What happened
to him, Fitz?
247
00:18:16,095 --> 00:18:20,599
Well, he did what
I do all the time...
248
00:18:21,100 --> 00:18:24,103
and what all of
us do eventually.
249
00:18:24,103 --> 00:18:27,606
He-- He...
fell in love.
250
00:18:30,709 --> 00:18:32,711
Where are we?
251
00:18:32,711 --> 00:18:35,214
More appropriately,
when are we?
252
00:18:35,214 --> 00:18:37,516
Made a little jump
in time, dear boy.
253
00:18:37,516 --> 00:18:40,686
It's 1995 here, round about
the first time you met him.
254
00:18:43,856 --> 00:18:46,658
Please-- Please,
just let me tell them.
255
00:18:46,658 --> 00:18:48,660
What are you gonna
tell them, Jillian?
256
00:18:48,660 --> 00:18:52,664
That I am an Immortal and I've been
masquerading as a Watcher all these years?
257
00:18:52,664 --> 00:18:54,666
They're not
gonna like that.
258
00:18:54,666 --> 00:18:58,170
They are not going
to throw me a party.
259
00:18:58,170 --> 00:19:01,173
Look, they know you.
260
00:19:01,173 --> 00:19:03,175
They like you.
261
00:19:03,175 --> 00:19:06,145
You'll make all
Immortals human to them.
262
00:19:06,145 --> 00:19:10,482
Do you think that the
Turks didn't know...
263
00:19:10,482 --> 00:19:12,751
the Armenians were human?
264
00:19:12,751 --> 00:19:15,387
Do you think that Hitler
didn't know the Jews were?
265
00:19:17,389 --> 00:19:20,259
I have listened to the screams
of midwives being burned...
266
00:19:20,259 --> 00:19:23,061
by women that they had
nursed through labor...
267
00:19:23,061 --> 00:19:26,064
because suddenly they
thought they were witches.
268
00:19:28,367 --> 00:19:31,603
To admit they were wrong, they would
have to admit they were murderers.
269
00:19:31,603 --> 00:19:36,041
It's easier to make believe that we're all
an abomination and let the killing go on.
270
00:19:36,041 --> 00:19:38,443
There's going to be a war,
271
00:19:38,443 --> 00:19:40,946
and you have
to do something.
272
00:19:40,946 --> 00:19:44,816
I am doing something!
I'm staying alive.
273
00:19:48,253 --> 00:19:51,223
It's all that
matters in the end.
274
00:20:07,339 --> 00:20:09,841
I love you, Jillian.
275
00:20:11,843 --> 00:20:14,346
More than I've loved
anyone in so long.
276
00:20:14,846 --> 00:20:16,848
I... can't remember.
277
00:20:19,851 --> 00:20:23,789
That's why I told you. But you
have to trust me on this one.
278
00:20:28,160 --> 00:20:30,162
You trust me?
279
00:20:30,162 --> 00:20:32,164
I love you.
280
00:20:43,175 --> 00:20:46,612
And he trusted her enough
to buy her a ring...
281
00:20:46,612 --> 00:20:48,347
and ask her to marry him.
282
00:20:48,847 --> 00:20:52,351
She was one brave girl,
that Jillian. Jillie?
283
00:20:52,351 --> 00:20:57,956
She was determined to make Horton see
that Immortals weren't all abominations.
284
00:20:57,956 --> 00:21:00,559
Surprise.
285
00:21:01,560 --> 00:21:04,129
Oh, darling, please,
286
00:21:04,129 --> 00:21:06,531
don't be angry with me.
287
00:21:07,032 --> 00:21:09,034
What have you done?
288
00:21:09,034 --> 00:21:10,969
This is our chance...
289
00:21:10,969 --> 00:21:13,372
to finally stop
the killing.
290
00:21:13,372 --> 00:21:15,173
I'm afraid I can't agree.
291
00:21:15,173 --> 00:21:17,309
- No!
292
00:21:46,772 --> 00:21:48,573
Greetings, brother.
293
00:21:54,980 --> 00:21:57,282
Forgive me.
294
00:22:00,252 --> 00:22:04,222
Methos became bitter,
filled with hate.
295
00:22:04,222 --> 00:22:07,359
And Kronos gave him a
vent for that hatred.
296
00:22:07,359 --> 00:22:09,361
The Horsemen rode again,
297
00:22:09,361 --> 00:22:13,865
and they made the Russian mafia
look like the Vienna Boys Choir.
298
00:22:13,865 --> 00:22:15,867
But how could that happen?
299
00:22:15,867 --> 00:22:19,371
Oh, Kronos wanted to put the
Four Horsemen together again,
300
00:22:19,371 --> 00:22:22,874
and, uh, you weren't
there to stop them.
301
00:22:22,874 --> 00:22:25,377
But Methos had changed.
302
00:22:25,377 --> 00:22:28,380
Well, without you, he
hadn't changed enough.
303
00:22:28,880 --> 00:22:30,615
Pity for him.
304
00:22:30,615 --> 00:22:34,052
And a pity for Richie.
305
00:22:34,052 --> 00:22:36,288
What happened to Richie?
306
00:22:38,056 --> 00:22:41,960
Ohh, now that's
another sad story.
307
00:22:43,862 --> 00:22:47,632
When you met him, he was a
tough kid from the streets...
308
00:22:47,632 --> 00:22:50,635
who stole because it was easier
than working for a living.
309
00:22:50,635 --> 00:22:53,405
And he liked the rush.
310
00:22:53,405 --> 00:22:57,909
He got busted and decided it was better
to skip bail and vacation in Mexico...
311
00:22:57,909 --> 00:23:02,581
than face three-to-five years in
jail for breaking and entering.
312
00:23:07,185 --> 00:23:09,921
Nothing much else changed,
313
00:23:09,921 --> 00:23:13,692
except the way he
died the first time.
314
00:23:25,604 --> 00:23:29,274
And when he came
back to life,
315
00:23:29,274 --> 00:23:31,443
he didn't know what
had happened to him.
316
00:23:41,987 --> 00:23:43,989
So he kept on running.
317
00:23:49,461 --> 00:23:53,698
First it was from the
police in the States.
318
00:23:53,698 --> 00:23:56,902
So he left the country,
thinking he would be safe.
319
00:23:56,902 --> 00:23:59,704
Then the Immortals
came hunting.
320
00:24:02,941 --> 00:24:05,243
He ran from city to city,
321
00:24:07,846 --> 00:24:10,348
always wondering how they
were able to find him.
322
00:24:11,917 --> 00:24:14,753
Richie still
had no teacher.
323
00:24:14,753 --> 00:24:17,088
He had no idea
of what he was...
324
00:24:17,088 --> 00:24:20,625
or why people he had never
known were trying to kill him.
325
00:24:25,430 --> 00:24:29,100
Methos became
Richie's teacher,
326
00:24:29,100 --> 00:24:32,771
but he taught him a lot
more than how to use a sword.
327
00:24:37,776 --> 00:24:39,711
It's done.
328
00:24:39,711 --> 00:24:42,013
Any problems?
329
00:24:42,013 --> 00:24:46,318
I didn't think a million
bucks would be that heavy!
330
00:24:50,188 --> 00:24:53,692
Oh, yeah! I think our
friend is a quick learner.
331
00:24:54,192 --> 00:24:56,995
Well, I could always
spot potential.
332
00:24:56,995 --> 00:25:01,566
Time, I think, for
a little... test.
333
00:25:01,566 --> 00:25:04,269
Dawson, you think?
334
00:25:04,269 --> 00:25:08,006
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa! Who's Dawson?
335
00:25:08,006 --> 00:25:11,376
He's one of the bastards who killed
our brothers, Caspian and Silas.
336
00:25:11,376 --> 00:25:14,579
Hey, whatever you
want. I'm your man.
337
00:25:14,579 --> 00:25:16,781
We want him dead.
338
00:25:32,497 --> 00:25:34,833
Don't even think
about running.
339
00:25:36,701 --> 00:25:38,703
Very funny.
340
00:25:39,204 --> 00:25:41,673
Get in here!
341
00:25:41,673 --> 00:25:44,676
You know, you must be, uh,
pretty good to break in here.
342
00:25:44,676 --> 00:25:48,079
Yeah, I'm good enough.
343
00:25:48,079 --> 00:25:50,448
You sure that
safety's off?
344
00:25:50,448 --> 00:25:52,817
Shut up.
345
00:25:52,817 --> 00:25:54,753
Sit down!
346
00:25:54,753 --> 00:25:58,356
- What do you want, kid?
- I said, sit down!
347
00:26:03,895 --> 00:26:06,698
Okay. Now what?
348
00:26:10,435 --> 00:26:14,272
Now you die, that's what.
349
00:26:14,272 --> 00:26:17,475
It's just that
easy, is it, kid?
350
00:26:17,475 --> 00:26:20,812
Yeah.
351
00:26:20,812 --> 00:26:24,416
Then how come your hand's shakin'
like an 80 year old with the d.t.'s?
352
00:26:30,922 --> 00:26:32,424
You don't even know me.
353
00:26:32,424 --> 00:26:36,795
You're a Watcher, man. You're one of
them bastards that's trying to kill us.
354
00:26:36,795 --> 00:26:40,098
No. Not me.
355
00:26:41,099 --> 00:26:44,069
It's Horton. Yeah.
356
00:26:46,271 --> 00:26:48,139
Right.
357
00:26:48,139 --> 00:26:50,241
You're not gonna
shoot me, Richie.
358
00:26:52,010 --> 00:26:55,580
Yeah. I know your name.
359
00:26:55,580 --> 00:26:58,450
You've been runnin'
my guys ragged,
360
00:26:58,950 --> 00:27:03,254
across the States,
Barcelona, Rome, Marseilles.
361
00:27:05,023 --> 00:27:08,893
It's just too bad it had to be
Methos to be the one to find you.
362
00:27:11,763 --> 00:27:15,266
Methos is a great man!
363
00:27:15,767 --> 00:27:18,336
Yeah, he could've been,
364
00:27:19,838 --> 00:27:21,806
but now he's scum, kid.
365
00:27:23,742 --> 00:27:28,079
You are an
Immortal, Richie.
366
00:27:28,079 --> 00:27:31,950
Do you have any idea the
gift you have been given?
367
00:27:31,950 --> 00:27:36,121
Don't let him turn you
into something you're not.
368
00:27:36,121 --> 00:27:38,423
You're not a
killer, Richie.
369
00:27:40,358 --> 00:27:42,727
Shut up, man.
370
00:27:42,727 --> 00:27:46,031
You can live forever...
371
00:27:47,532 --> 00:27:50,035
or you can kill forever.
372
00:27:51,536 --> 00:27:53,338
It's up to you.
373
00:28:06,584 --> 00:28:08,586
We were waiting for you.
374
00:28:09,087 --> 00:28:12,090
Got a little bit anxious
when you didn't turn up.
375
00:28:12,090 --> 00:28:15,026
He doesn't look
happy. Is he dead?
376
00:28:17,462 --> 00:28:21,466
I'm sorry. I tried.
I couldn't do it.
377
00:28:22,467 --> 00:28:24,469
Not a problem.
378
00:28:24,469 --> 00:28:26,871
Come on.
379
00:28:26,871 --> 00:28:30,208
You look like you could do
with a drink. Yeah, I could.
380
00:28:30,208 --> 00:28:32,210
Thanks.
381
00:28:49,928 --> 00:28:51,763
Let's do it.
382
00:28:55,834 --> 00:28:58,636
What's goin' on?
383
00:28:58,636 --> 00:29:02,774
It's a reckoning. Oh, come on,
man. Give me another chance.
384
00:29:02,774 --> 00:29:05,143
You're just not the
man for the job, Richie.
385
00:29:05,143 --> 00:29:09,481
I'll blow town, man. I swear!
You won't even know I exist.
386
00:29:09,481 --> 00:29:12,617
How true.
387
00:29:13,618 --> 00:29:15,620
No weak links. Oh, Methos.
388
00:29:15,620 --> 00:29:18,890
Please! I thought
we were friends.
389
00:29:21,659 --> 00:29:24,062
We are friends.
390
00:29:27,398 --> 00:29:29,667
Good-bye, my friend.
391
00:29:30,068 --> 00:29:32,670
No!
392
00:29:32,670 --> 00:29:35,473
That son of a bitch.
393
00:29:35,473 --> 00:29:37,976
That son of a bitch.
Where is he, Fitz?
394
00:29:37,976 --> 00:29:41,980
When will you get it through your thick
head that you can't make a difference here?
395
00:29:41,980 --> 00:29:45,150
Fitz, where is he? Don't blame
me. I'm only the messenger.
396
00:29:45,150 --> 00:29:48,653
You can't change
anyone's fate.
397
00:29:48,653 --> 00:29:52,557
MacLeod, if you've got a problem,
take it up with the front office.
398
00:29:52,557 --> 00:29:56,728
Fitz, you take me to him,
and you take me to him now.
399
00:29:56,728 --> 00:29:59,731
Oh, well. You asked
for it, laddie.
400
00:29:59,731 --> 00:30:02,233
Now, where were
we? Ah, yes.
401
00:30:02,233 --> 00:30:04,736
Two years later,
Joe's gone to hell...
402
00:30:05,236 --> 00:30:06,738
because he's
lost the Watchers.
403
00:30:07,238 --> 00:30:10,241
And the Horsemen are about to
persuade him to lead them to Horton.
404
00:30:10,241 --> 00:30:12,243
Hey, Joe.
405
00:30:21,753 --> 00:30:23,755
Long time no see.
406
00:30:26,191 --> 00:30:29,093
Just tell me where
Horton is, Joe,
407
00:30:29,093 --> 00:30:31,095
and you can go home.
408
00:30:31,596 --> 00:30:34,098
But you hold
out on me--
409
00:30:36,601 --> 00:30:39,604
Well, you don't want
to hold out on me.
410
00:30:41,606 --> 00:30:45,109
So you want me to
rat out the Watchers?
411
00:30:45,109 --> 00:30:47,612
Why would I
want to do that,
412
00:30:47,612 --> 00:30:49,614
especially to you?
413
00:30:49,614 --> 00:30:54,118
What is it, Joe? You still upset
about the kid we sent after you?
414
00:30:56,888 --> 00:31:00,225
That was a mistake, Joe.
415
00:31:00,225 --> 00:31:02,227
You know, and it
was a long time ago.
416
00:31:02,227 --> 00:31:04,162
Let bygones be bygones.
417
00:31:06,531 --> 00:31:09,634
The Watchers
were yours, Joe.
418
00:31:09,634 --> 00:31:12,403
They were yours.
419
00:31:12,904 --> 00:31:15,907
And Horton, he took
them away from you.
420
00:31:15,907 --> 00:31:18,910
He made you what
you are today.
421
00:31:20,411 --> 00:31:23,915
Do you like what you are?
422
00:31:25,917 --> 00:31:27,886
At least I'm
not a murderer.
423
00:31:27,886 --> 00:31:31,289
What about Horton?
424
00:31:31,289 --> 00:31:34,726
How many people has he killed?
Surely you want to put a stop to that.
425
00:31:34,726 --> 00:31:37,896
How many have you killed?
426
00:31:37,896 --> 00:31:40,665
If I'm gonna pick sides,
427
00:31:40,665 --> 00:31:43,167
I'm stickin'
with the humans.
428
00:31:43,167 --> 00:31:46,137
Joe.
429
00:31:46,137 --> 00:31:48,139
Joe, Joe.
430
00:31:57,649 --> 00:32:00,652
but Kronos, he's
not your friend.
431
00:32:05,156 --> 00:32:07,659
Haven't you got
anything for me?
432
00:32:29,113 --> 00:32:31,115
This is gonna hurt, Joe.
433
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Trouble?
434
00:32:40,124 --> 00:32:42,627
Look,
435
00:32:42,627 --> 00:32:45,630
all he needs...
436
00:32:45,630 --> 00:32:48,066
is a little bit
of encouragement.
437
00:32:48,066 --> 00:32:50,969
But when was he here, Joe?
438
00:32:50,969 --> 00:32:53,371
Six months ago? A year?
439
00:32:55,206 --> 00:32:58,743
We're gonna give you one more
chance to tell us where he is.
440
00:33:00,178 --> 00:33:02,947
Just try the Yellow Pages.
441
00:33:09,253 --> 00:33:12,156
Do you really need to
be a hero that badly?
442
00:33:22,600 --> 00:33:25,770
Maybe there's something
here after all.
443
00:33:31,342 --> 00:33:34,846
What's it gonna be, Joe?
444
00:33:34,846 --> 00:33:38,483
The heart? Or
maybe the belly.
445
00:33:39,884 --> 00:33:43,254
Perhaps a little
off the top here.
446
00:34:02,440 --> 00:34:06,611
I am Duncan MacLeod
of the Clan MacLeod.
447
00:34:06,611 --> 00:34:08,946
Never heard of you.
448
00:34:19,390 --> 00:34:21,959
Kill him!
449
00:34:40,812 --> 00:34:42,747
I've seen that one before.
450
00:34:50,955 --> 00:34:53,291
Kill him! Kill
that bastard!
451
00:34:59,363 --> 00:35:00,865
What are you?
452
00:35:00,865 --> 00:35:03,201
Ghost of Christmas past.
453
00:35:19,484 --> 00:35:24,489
So this is the world without
Duncan MacLeod of the Clan MacLeod.
454
00:35:24,489 --> 00:35:27,492
Amanda's dead.
455
00:35:27,492 --> 00:35:30,328
Joe's about to die.
456
00:35:30,328 --> 00:35:33,331
Tessa will drift
into bitterness,
457
00:35:33,831 --> 00:35:36,334
facing a life
without passion.
458
00:35:36,334 --> 00:35:39,837
Richie Ryan lived
and died a thief.
459
00:35:39,837 --> 00:35:41,839
And me?
460
00:35:41,839 --> 00:35:44,342
Well,
461
00:35:44,342 --> 00:35:48,746
I missed out on almost
three centuries of living.
462
00:35:48,746 --> 00:35:52,583
Now, that's an awful
lot of unhappy women.
463
00:35:54,051 --> 00:35:56,053
Oh, Fitz. I missed you.
464
00:35:56,554 --> 00:35:58,556
Not half as much as
I missed you, laddie.
465
00:36:03,427 --> 00:36:05,930
But it's time for
you to go home now.
466
00:36:07,932 --> 00:36:09,734
There's places to go.
467
00:36:09,734 --> 00:36:13,004
Places to go.
468
00:36:13,004 --> 00:36:16,507
And friends that need you.
469
00:36:16,507 --> 00:36:19,877
Yeah. I guess.
470
00:36:20,511 --> 00:36:22,513
Good-bye, Fitz.
471
00:36:25,316 --> 00:36:30,321
And you make sure it's a long time
before you darken my doorstep again.
472
00:36:30,321 --> 00:36:32,223
Do you hear me?
473
00:36:32,223 --> 00:36:34,559
I hear you.
474
00:36:39,297 --> 00:36:41,699
MacLeod.
475
00:36:43,034 --> 00:36:46,704
- Look up.
- What?
476
00:36:46,704 --> 00:36:48,639
Look up, you silly bugger.
477
00:36:50,508 --> 00:36:53,177
Come on, come on!
478
00:36:55,680 --> 00:36:57,782
Are you all right?
479
00:36:57,782 --> 00:37:00,351
Where am I? What?
480
00:37:00,351 --> 00:37:04,021
Where am I? You're in Paris.
I just saved your life.
481
00:37:04,021 --> 00:37:07,225
I had to get you shot to do it, but you
gotta take the rough with the smooth.
482
00:37:07,225 --> 00:37:09,994
We were fighting, you and I.
You killed Richie, then Joe.
483
00:37:10,494 --> 00:37:11,862
What are you raving at?
484
00:37:11,862 --> 00:37:16,567
Joe is a bit tied up at the moment, and
you've been off down the bloody rails.
485
00:37:16,567 --> 00:37:19,503
How long have I been gone? A couple
of minutes. What's the matter?
486
00:37:19,503 --> 00:37:23,774
We've gotta get out of here. O'Rourke's
merry men are probably right behind me.
487
00:37:25,109 --> 00:37:27,044
- Aren't you
the smart one?
488
00:37:30,348 --> 00:37:33,618
Come on, boy.
489
00:37:33,618 --> 00:37:36,587
O'Rourke wants ya alive.
490
00:37:38,656 --> 00:37:41,659
You ever hear of people coming
back from the dead? You're daft!
491
00:37:41,659 --> 00:37:44,161
I should just shoot you
now and be done with you.
492
00:37:44,161 --> 00:37:47,164
Then I guess you don't even
believe in ghosts. Don't try it!
493
00:37:50,167 --> 00:37:53,671
Not bad for a ghost. You
should see me at Halloween.
494
00:37:54,672 --> 00:37:56,607
I think I have a
costume for you.
495
00:38:02,513 --> 00:38:07,518
You know, this "bad guy just your
size" routine never works, MacLeod.
496
00:38:07,518 --> 00:38:10,888
All O'Rourke has to do
is buy it for 30 seconds.
497
00:38:10,888 --> 00:38:13,724
He's been gone
a long time.
498
00:38:13,724 --> 00:38:16,460
Yeah, well, maybe
that means he got away.
499
00:38:16,460 --> 00:38:19,430
Maybe it doesn't.
500
00:38:29,273 --> 00:38:31,542
It's about time.
501
00:38:31,542 --> 00:38:33,811
What, did you miss me?
502
00:38:33,811 --> 00:38:37,248
You cheeky sod!
503
00:38:37,748 --> 00:38:39,750
You show a little respect.
504
00:38:39,750 --> 00:38:42,219
Respect?
505
00:38:47,658 --> 00:38:51,595
You gave your
word, MacLeod.
506
00:38:51,595 --> 00:38:54,532
Let's just say I had
a change of heart.
507
00:38:56,734 --> 00:38:59,370
I hope you can be flexible because we
can do this the old-fashioned way...
508
00:38:59,370 --> 00:39:02,540
without any outside
interference.
509
00:39:31,702 --> 00:39:36,140
I should have shot the
bastard when I had the chance.
510
00:39:36,140 --> 00:39:38,008
Thanks.
511
00:39:41,612 --> 00:39:44,248
MacLeod!
512
00:39:59,096 --> 00:40:01,532
Come on.
513
00:41:31,021 --> 00:41:33,858
How sweet
514
00:41:34,124 --> 00:41:36,794
The sound
515
00:41:37,261 --> 00:41:39,997
That saved
516
00:41:39,997 --> 00:41:42,433
A wretch
517
00:41:42,433 --> 00:41:46,837
Like me
518
00:41:48,639 --> 00:41:50,708
I once
519
00:41:50,708 --> 00:41:54,211
Was lost
520
00:41:54,612 --> 00:41:56,981
But now
521
00:41:57,414 --> 00:42:00,951
I'm found
522
00:42:00,951 --> 00:42:03,120
Was blind
523
00:42:03,120 --> 00:42:06,023
But now
524
00:42:06,023 --> 00:42:09,326
I see
525
00:42:12,396 --> 00:42:15,799
I once was lost
526
00:42:18,302 --> 00:42:20,304
But now
527
00:42:20,304 --> 00:42:23,707
I'm found
528
00:42:23,707 --> 00:42:26,043
I was blind
529
00:42:26,043 --> 00:42:28,812
But now
530
00:42:28,812 --> 00:42:33,617
I see
531
00:42:35,386 --> 00:42:37,388
Oh, baby.
532
00:42:37,388 --> 00:42:39,323
Oh, I thought
I'd lost you.
533
00:42:42,726 --> 00:42:44,128
Never.
534
00:42:48,499 --> 00:42:50,501
Never again.
535
00:43:22,600 --> 00:43:27,104
O bonny Portmore
536
00:43:27,605 --> 00:43:30,107
You shine
537
00:43:30,107 --> 00:43:32,610
Where you stand
538
00:43:32,610 --> 00:43:38,616
And the more
I think on you
539
00:43:38,616 --> 00:43:42,987
The more I think long
540
00:43:43,487 --> 00:43:48,492
If I had you now
541
00:43:48,492 --> 00:43:53,631
As I had once before
542
00:43:54,131 --> 00:43:59,136
I would cling
to the memory
543
00:43:59,637 --> 00:44:06,143
Of our love evermore
544
00:44:06,143 --> 00:44:11,649
Oh, bonny Portmore
545
00:44:11,649 --> 00:44:16,654
I am sorry to see
546
00:44:16,654 --> 00:44:22,159
Such a woeful destruction
547
00:44:22,159 --> 00:44:27,331
Of your ornament tree
548
00:44:27,331 --> 00:44:32,002
For it stood on your shore
549
00:44:32,002 --> 00:44:35,005
For many's
550
00:44:35,005 --> 00:44:38,008
The long day
551
00:44:38,008 --> 00:44:43,514
Till the longboats
from Antrim
552
00:44:43,514 --> 00:44:48,752
Came to float it away
553
00:44:50,587 --> 00:44:55,592
O bonny Portmore
554
00:44:55,592 --> 00:44:58,095
You shine
555
00:44:58,595 --> 00:45:00,597
Where you stand
556
00:45:01,098 --> 00:45:06,570
And the more
I think on you
557
00:45:06,570 --> 00:45:11,575
The more I think long
558
00:45:11,575 --> 00:45:16,714
If I had you now
559
00:45:17,081 --> 00:45:22,152
As I had once before
560
00:45:22,152 --> 00:45:27,658
I would cling
to the memory
561
00:45:27,658 --> 00:45:33,163
Of our love evermore
562
00:45:35,666 --> 00:45:40,404
All the birds
in the forest
563
00:45:40,404 --> 00:45:46,243
They bitterly weep
564
00:45:46,243 --> 00:45:51,248
Saying Where
will we shelter
565
00:45:51,248 --> 00:45:56,720
Or where will we sleep
566
00:45:56,720 --> 00:46:01,525
For the oak and the ash
567
00:46:01,525 --> 00:46:07,030
They are all cutten down
568
00:46:07,030 --> 00:46:12,536
And the walls
of bonny Portmore
569
00:46:12,536 --> 00:46:14,538
Are all down
570
00:46:14,538 --> 00:46:19,109
To the ground
571
00:46:20,611 --> 00:46:25,349
O bonny Portmore
572
00:46:25,849 --> 00:46:28,352
You shine
573
00:46:28,352 --> 00:46:30,854
Where you stand
574
00:46:30,854 --> 00:46:36,560
And the more
I think on you
575
00:46:36,560 --> 00:46:41,565
The more I think long
576
00:46:41,565 --> 00:46:46,570
If I had you now
577
00:46:46,570 --> 00:46:52,075
As I had once before
578
00:46:52,075 --> 00:46:57,681
I would cling
to the memory
579
00:46:57,681 --> 00:47:04,588
Of our love evermore
580
00:47:04,588 --> 00:47:07,324
You know, I don't know who
or what you are, Methos,
581
00:47:07,324 --> 00:47:09,827
and I know you don't
wanna hear this,
582
00:47:09,827 --> 00:47:12,830
but you did teach
me something.
583
00:47:12,830 --> 00:47:15,332
You taught me that
life's about change,
584
00:47:15,332 --> 00:47:18,836
about learning to accept
who you are, good or bad.
585
00:47:18,836 --> 00:47:21,839
And I thank you for that.
586
00:47:22,339 --> 00:47:25,342
I can't imagine my
life without you, Mac.
587
00:47:27,377 --> 00:47:30,380
The fact is I
don't want to.
588
00:47:32,883 --> 00:47:35,886
I love you.
589
00:47:35,886 --> 00:47:37,888
I do.
590
00:47:38,889 --> 00:47:41,892
Really? Yeah.
591
00:47:41,892 --> 00:47:44,895
You make my heart glad.
592
00:47:44,895 --> 00:47:46,897
You always have.
593
00:48:02,479 --> 00:48:04,615
And here we are
594
00:48:04,615 --> 00:48:08,819
We're the princes
of the universe
595
00:48:08,819 --> 00:48:13,490
Here we belong
fighting for survival
596
00:48:13,490 --> 00:48:17,761
We've come to be the
rulers of your world
597
00:48:28,906 --> 00:48:31,241
I am immortal
598
00:48:31,241 --> 00:48:34,511
I have inside me
blood of kings Yeah!
599
00:48:34,945 --> 00:48:37,314
I have no rival
600
00:48:37,314 --> 00:48:40,117
No man can be my equal
601
00:48:40,117 --> 00:48:43,921
Take me to the
future of your world
602
00:48:43,921 --> 00:48:46,323
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
603
00:48:46,373 --> 00:48:50,923
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.