All language subtitles for Highlander s06e13 Not to Be.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,839 An old enemy of MacLeod's, Liam O'Rourke, 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 kidnapped Amanda and me as bait for revenge. 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,578 First Amanda, now Joe. I see a very worrying pattern developing here. 4 00:00:11,578 --> 00:00:15,915 I wonder how MacLeod's face will look as he watches you die. 5 00:00:15,915 --> 00:00:18,351 Shoot the woman and take her head. 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,454 - Wait! - For God's sake, MacLeod, you can't do this. 7 00:00:21,454 --> 00:00:25,091 -No one else dies because of me. -MacLeod is left with a choice. 8 00:00:25,091 --> 00:00:27,894 -His life or ours. 9 00:00:31,164 --> 00:00:35,402 MacLeod, did you really think you'd change the world all by yourself? 10 00:00:35,402 --> 00:00:38,405 Why am I here? You've been given a gift, dear boy. 11 00:00:38,905 --> 00:00:41,274 Time to see what the world's like without you. 12 00:00:41,274 --> 00:00:43,376 That's not Amanda. 13 00:00:43,376 --> 00:00:48,148 This Amanda never met you. Here there never has been a Duncan MacLeod. 14 00:00:48,148 --> 00:00:52,485 Tessa. It's really her? She's alive? 15 00:00:52,485 --> 00:00:54,654 Tessa's alive? 16 00:00:54,654 --> 00:00:57,891 She never died. Not here. 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,727 Mommy! Mommy! Are those her children? 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,129 Yes. 19 00:01:03,129 --> 00:01:05,865 At least she's happy. 20 00:01:05,865 --> 00:01:11,137 Oh, I missed you! Oh, boy, I missed you. 21 00:01:13,406 --> 00:01:16,409 Ah, look at her, Fitz. Whoa, laddie. 22 00:01:16,409 --> 00:01:18,711 Where do you think you're going? 23 00:01:18,711 --> 00:01:21,014 I have to talk to her, Fitz. 24 00:01:22,882 --> 00:01:26,319 Remember, MacLeod, this Tessa never met you. 25 00:01:30,023 --> 00:01:33,326 He is Duncan MacLeod, 26 00:01:33,326 --> 00:01:35,829 the Highlander. 27 00:01:35,829 --> 00:01:39,599 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 28 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 and he is still alive. 29 00:01:41,267 --> 00:01:43,503 He is immortal. 30 00:01:43,503 --> 00:01:46,906 For 400 years, he's been a warrior, 31 00:01:48,475 --> 00:01:51,311 a lover, 32 00:01:52,912 --> 00:01:55,715 a wanderer, 33 00:01:55,715 --> 00:01:59,519 constantly facing other Immortals in combat to the death. 34 00:01:59,519 --> 00:02:02,322 The winner takes his enemy's head... 35 00:02:02,322 --> 00:02:04,757 and with it, his power. 36 00:02:04,757 --> 00:02:06,993 I am a Watcher, 37 00:02:06,993 --> 00:02:09,062 part of a secret society of men and women... 38 00:02:09,562 --> 00:02:12,599 who observe and record, but never interfere. 39 00:02:14,033 --> 00:02:16,102 We know the truth about Immortals. 40 00:02:16,102 --> 00:02:19,506 In the end, there can be only one. 41 00:02:19,506 --> 00:02:23,376 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 42 00:02:26,045 --> 00:02:28,081 Here we are 43 00:02:28,081 --> 00:02:31,084 Born to be kings 44 00:02:31,084 --> 00:02:35,722 We're the princes of the universe 45 00:02:41,961 --> 00:02:44,964 I am immortal 46 00:02:45,465 --> 00:02:48,868 I have inside me blood of kings 47 00:02:48,868 --> 00:02:51,204 I have no rival 48 00:02:51,204 --> 00:02:53,907 No man can be my equal 49 00:02:53,907 --> 00:02:57,877 Take me to the future of your world 50 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 I would like to talk to Mr. Berry, please. 51 00:03:08,354 --> 00:03:10,823 Yes. 52 00:03:10,823 --> 00:03:13,193 Yes, okay. Hi! 53 00:03:13,193 --> 00:03:15,628 Hi, Dennis. How are you? Great. 54 00:03:16,129 --> 00:03:18,498 What about the catalog? 55 00:03:24,704 --> 00:03:26,706 And the printing? 56 00:03:26,706 --> 00:03:28,942 Yeah. 57 00:03:36,316 --> 00:03:39,319 Oh, no. I'm gonna be in Rome next week. Mm-hmm. 58 00:03:39,819 --> 00:03:41,821 For an exhibition, yeah. 59 00:03:51,864 --> 00:03:54,200 May I help you? 60 00:03:55,702 --> 00:03:58,705 I was just wondering, um, 61 00:03:58,705 --> 00:04:00,707 is this yours? 62 00:04:00,707 --> 00:04:03,209 Mine? No. 63 00:04:03,209 --> 00:04:05,945 This is a Coutelle. 64 00:04:05,945 --> 00:04:07,847 Oh, I did sculpt once, 65 00:04:07,847 --> 00:04:10,683 but I haven't in years. 66 00:04:10,683 --> 00:04:13,620 - I wasn't very good. - You were wonderful. 67 00:04:13,620 --> 00:04:16,055 You knew my work? 68 00:04:18,858 --> 00:04:22,195 Weren't we in an art class together at the Sorbonne? 69 00:04:22,695 --> 00:04:26,165 It was so long ago. I'm afraid I'm not very good with names. 70 00:04:26,165 --> 00:04:29,902 Duncan. Duncan MacLeod. 71 00:04:29,902 --> 00:04:32,205 Nice seeing you again, Duncan. I'm-- 72 00:04:32,205 --> 00:04:35,208 Tessa Noel. I know. 73 00:04:35,208 --> 00:04:38,511 You know, your hands were like magic. 74 00:04:39,012 --> 00:04:41,514 Everything you touched seemed to come alive. 75 00:04:44,017 --> 00:04:47,020 You know, you once said... 76 00:04:47,020 --> 00:04:50,456 breathing life into metal was the nearest thing we could get to feeling like God. 77 00:04:53,826 --> 00:04:55,728 I said that? 78 00:04:58,564 --> 00:05:01,367 Madame, excuse me. 79 00:05:05,104 --> 00:05:07,740 Could you help me? 80 00:05:08,241 --> 00:05:11,611 Oh. Excuse me. 81 00:05:11,611 --> 00:05:14,447 I have to go. Yeah-- 82 00:05:16,449 --> 00:05:18,418 Hi. How are you? Great. 83 00:05:18,418 --> 00:05:22,689 Nice to meet you. The wings look beautiful. How could she do it? 84 00:05:22,689 --> 00:05:26,326 How could she give up sculpting? No buyers, MacLeod. 85 00:05:26,326 --> 00:05:31,664 Two Macallan malt whiskeys made from Scotland's finest waters, please. 86 00:05:31,664 --> 00:05:35,668 Somehow I never expected the dead to need anything to eat or drink, Fitz. 87 00:05:36,169 --> 00:05:38,604 Even you. What? 88 00:05:38,604 --> 00:05:41,507 No more Guinness? My God. 89 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 That would be hell. 90 00:05:44,510 --> 00:05:49,015 No more champagne? No more strawberries and cream? 91 00:05:49,515 --> 00:05:52,852 Fitz, you're such a-- Duncan? 92 00:05:52,852 --> 00:05:55,521 Tessa. 93 00:05:57,323 --> 00:05:59,292 May I join you? 94 00:05:59,292 --> 00:06:01,694 Please. Sit down. 95 00:06:06,699 --> 00:06:11,170 It's so strange, but the moment I saw you in the gallery, 96 00:06:11,170 --> 00:06:13,539 I felt-- 97 00:06:13,539 --> 00:06:15,608 I'm not sure what I felt. 98 00:06:19,645 --> 00:06:22,482 - Cassis and soda, please. 99 00:06:22,482 --> 00:06:25,418 Yes, that will be fine. 100 00:06:27,687 --> 00:06:29,856 How did you know? 101 00:06:31,691 --> 00:06:34,427 Tessa. There you are. 102 00:06:38,431 --> 00:06:40,266 Hello, my darling. 103 00:06:40,266 --> 00:06:43,836 Albert, I'll call you right back. 104 00:06:43,836 --> 00:06:46,773 The gallery told me that you just stepped out. 105 00:06:47,273 --> 00:06:51,244 Andres, this is Duncan MacLeod, an old friend from the Sorbonne. 106 00:06:51,244 --> 00:06:55,081 Duncan, this is Andres Seguy, my husband. 107 00:06:55,081 --> 00:06:58,317 - Pleasure's mine. 108 00:06:58,317 --> 00:07:00,820 Thank you. College. Great times, eh? 109 00:07:00,820 --> 00:07:04,323 Too bad it has nothing to do with the real world. 110 00:07:05,958 --> 00:07:08,060 What's your field of work, Duncan? 111 00:07:08,060 --> 00:07:10,329 I'm in antiques. 112 00:07:10,329 --> 00:07:12,331 Antiques. 113 00:07:12,832 --> 00:07:16,803 I always wondered who decides when something old and used becomes priceless. 114 00:07:19,238 --> 00:07:22,141 Time... and passion. 115 00:07:24,310 --> 00:07:27,413 Look, I'd love to stay and chat, but we really have to-- 116 00:07:27,413 --> 00:07:29,715 Oh, yeah. 117 00:07:30,616 --> 00:07:33,886 Why don't you join us later for dinner? 118 00:07:33,886 --> 00:07:36,022 Oh, no. I'm sure Duncan is much too busy. 119 00:07:36,022 --> 00:07:38,891 I don't want to, um, intrude. Nonsense. 120 00:07:38,891 --> 00:07:41,627 The children are staying with their grandparents for the evening, 121 00:07:41,627 --> 00:07:45,364 and it would be great to have an adult conversation for a change. 122 00:07:45,865 --> 00:07:47,867 All right. I'll be there. Good. 123 00:07:47,867 --> 00:07:49,869 Hope it works out. 8:00? 124 00:07:50,369 --> 00:07:52,371 Sure. Fine. Wonderful. 125 00:07:52,371 --> 00:07:54,373 Tessa. 126 00:08:03,282 --> 00:08:05,151 You're playing with fire, laddie. 127 00:08:13,459 --> 00:08:16,329 Let's pick up the children at your mother's, 128 00:08:16,329 --> 00:08:19,699 then drive down to Cap-Ferrat Friday night. 129 00:08:19,699 --> 00:08:24,704 I've got a million things to do. Please, Andres. 130 00:08:24,704 --> 00:08:29,208 Sweetheart, do you think I like working 70 hours a week? 131 00:08:29,208 --> 00:08:31,210 Do you like our life? 132 00:08:31,210 --> 00:08:35,214 The private schools, the house in the country, the gallery. 133 00:08:35,715 --> 00:08:38,217 Which loses money every year. 134 00:08:38,217 --> 00:08:41,220 Never mind. I'm sorry I brought it up. 135 00:08:43,723 --> 00:08:47,226 Call Frances at the office and have her set it up. 136 00:08:50,730 --> 00:08:53,599 You know I can't refuse you anything. 137 00:09:15,488 --> 00:09:17,990 Hi. 138 00:09:17,990 --> 00:09:19,992 Won't you come in? 139 00:09:19,992 --> 00:09:22,495 I guess I will. Thanks. 140 00:09:23,963 --> 00:09:25,898 It's a lovely home. 141 00:09:26,399 --> 00:09:29,402 You should have seen it when we bought it. It was such a mess. 142 00:09:29,402 --> 00:09:31,404 I spent a year putting it back together. 143 00:09:31,404 --> 00:09:35,408 Well, it's beautiful. Just beautiful. Thank you. 144 00:09:35,908 --> 00:09:38,844 There's nothing wrong with this place that two million francs couldn't fix. 145 00:09:38,844 --> 00:09:42,281 - How are you, Duncan? - I'm well, thank you. 146 00:09:42,281 --> 00:09:44,584 Wine? Yes. 147 00:09:44,584 --> 00:09:47,453 Darling? Oh. Thanks. 148 00:09:47,453 --> 00:09:50,456 Cheers. 149 00:09:54,460 --> 00:09:56,963 I'll get it. 150 00:09:59,298 --> 00:10:02,602 Damn it, Al. The plans have been approved. 151 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 I'm on my way. 152 00:10:05,605 --> 00:10:08,507 The whole thing's falling apart. 153 00:10:08,507 --> 00:10:12,345 Can someone else go... just this once? 154 00:10:12,345 --> 00:10:14,347 There's no one else. 155 00:10:16,349 --> 00:10:18,351 What about dinner? 156 00:10:20,953 --> 00:10:24,457 My apologies, Duncan. 157 00:10:24,457 --> 00:10:26,359 Duncan's an old friend. 158 00:10:26,359 --> 00:10:29,128 I'm sure you'll have plenty to talk about... without me. 159 00:10:31,030 --> 00:10:33,032 I'll call you. 160 00:10:44,644 --> 00:10:47,380 Duncan-- I should go. 161 00:10:51,517 --> 00:10:53,719 It's been nice seeing you. 162 00:11:04,563 --> 00:11:07,066 Duncan. 163 00:11:07,566 --> 00:11:10,569 It's a pity to waste all that food. 164 00:11:11,570 --> 00:11:14,073 I wish you could stay. 165 00:11:15,074 --> 00:11:17,443 I can't. 166 00:11:22,181 --> 00:11:24,583 Tessa. 167 00:11:24,583 --> 00:11:27,420 After you left the Sorbonne, what happened? 168 00:11:27,420 --> 00:11:30,356 What do you mean? 169 00:11:30,356 --> 00:11:32,758 You loved your work so much. 170 00:11:32,758 --> 00:11:35,094 You had such passion for it. 171 00:11:37,029 --> 00:11:40,900 Passion doesn't put food on the table or a roof over your head. 172 00:11:40,900 --> 00:11:45,538 I was naive. I was a schoolgirl when you knew me. 173 00:11:45,538 --> 00:11:48,307 Nobody cares about my work anymore. 174 00:11:50,810 --> 00:11:53,312 I do. 175 00:11:53,312 --> 00:11:57,316 I've kept a few pieces from the old days. 176 00:11:57,316 --> 00:11:59,785 Would you like to see them? 177 00:12:08,728 --> 00:12:12,231 Oh, the bulb must be out. 178 00:12:14,233 --> 00:12:18,237 I don't think I've been in here since Suzanne was born. 179 00:12:18,237 --> 00:12:21,741 We talked about turning it into a playroom for the children, but... 180 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 somehow I couldn't. 181 00:12:31,584 --> 00:12:33,886 Inamorata. 182 00:12:35,621 --> 00:12:37,123 What did you say? 183 00:12:39,592 --> 00:12:41,494 Inamorata. 184 00:12:43,863 --> 00:12:47,833 Two lovers destined to be together forever, 185 00:12:50,236 --> 00:12:52,638 but forever kept apart by the gods. 186 00:12:53,973 --> 00:12:56,976 No one knows that. 187 00:12:56,976 --> 00:12:59,812 I never told anyone. 188 00:13:01,947 --> 00:13:04,250 Not even my husband. 189 00:13:05,251 --> 00:13:07,753 How could you possibly know? 190 00:13:09,188 --> 00:13:13,692 Tessa, do you-- do you believe... in fate? 191 00:13:13,692 --> 00:13:16,195 I want to. 192 00:13:24,336 --> 00:13:27,072 I'm sorry. I'm sorry. 193 00:13:27,072 --> 00:13:29,308 Duncan. 194 00:13:29,308 --> 00:13:32,077 Duncan. 195 00:14:49,622 --> 00:14:51,624 Tessa? 196 00:14:51,624 --> 00:14:54,627 It was wrong. 197 00:14:54,627 --> 00:14:57,630 My husband, 198 00:14:57,630 --> 00:14:59,632 my children. 199 00:14:59,632 --> 00:15:02,134 I'm sorry. I just want you to be happy. 200 00:15:02,134 --> 00:15:04,637 Happy? 201 00:15:04,637 --> 00:15:08,140 I thought I was happy. 202 00:15:09,642 --> 00:15:11,644 Tessa-- Go. 203 00:15:19,151 --> 00:15:21,620 Please, Duncan, just go. 204 00:15:36,602 --> 00:15:40,005 Oh, Fitz, I should never have gone there. Why'd you let me? 205 00:15:40,506 --> 00:15:44,009 Oh, laddie. You didn't create the emptiness in her life. 206 00:15:44,009 --> 00:15:45,844 You just made her look at it. 207 00:15:45,844 --> 00:15:50,149 Sooner or later she was bound to realize what she'd given up. 208 00:15:50,149 --> 00:15:52,151 It's her destiny here. 209 00:15:52,151 --> 00:15:55,654 Destiny is like a river, MacLeod. 210 00:15:55,654 --> 00:15:59,124 Oh, no. Come on, Fitz. Have a little respect for the dead, laddie. 211 00:15:59,124 --> 00:16:01,894 As the Spanish say, "Que sera, sera." 212 00:16:01,894 --> 00:16:05,464 "What will be, will be." 213 00:16:07,232 --> 00:16:11,036 A case in point, dear boy. 214 00:16:11,036 --> 00:16:13,806 No. Fitz. I'll be right back. 215 00:16:15,808 --> 00:16:18,310 My dear, your beauty... 216 00:16:18,310 --> 00:16:21,280 lights up this bar like a beacon in a storm. 217 00:16:21,280 --> 00:16:25,217 Hey, give me a beer. I said, give me a beer! 218 00:16:25,217 --> 00:16:29,621 Oi, ya tart. What's it take to get served in this hole? 219 00:16:29,621 --> 00:16:32,624 Easy, my friend. Can't you see the lady's engaged? 220 00:16:32,624 --> 00:16:34,560 Methos. 221 00:16:34,560 --> 00:16:37,429 Delightful chap. 222 00:16:37,429 --> 00:16:39,365 What's your problem? 223 00:16:39,365 --> 00:16:41,767 Me? Nothin'. 224 00:16:41,767 --> 00:16:45,237 You're lookin' at me as if you know me. 225 00:16:45,237 --> 00:16:47,072 You don't know me. 226 00:16:48,340 --> 00:16:50,275 Maybe it's your sunny disposition. 227 00:16:54,146 --> 00:16:56,648 Looking for something? 228 00:16:58,650 --> 00:17:01,653 How about two out of three? 229 00:17:02,654 --> 00:17:05,657 Let me give you some advice. 230 00:17:06,158 --> 00:17:09,061 You keep your eyes to yourself. 231 00:17:10,929 --> 00:17:12,931 We could find a cozy spot. 232 00:17:13,432 --> 00:17:17,436 Out at sea. Two days. That's all I ask. 233 00:17:17,436 --> 00:17:19,438 Say good night, Fitz. 234 00:17:19,938 --> 00:17:23,442 But, um, I was just telling her how she could repay me for saving her. 235 00:17:23,442 --> 00:17:26,945 Well, did you forget the part about you being dead here? 236 00:17:28,947 --> 00:17:31,950 Come on! 237 00:17:31,950 --> 00:17:34,953 Wait a minute. 238 00:17:35,454 --> 00:17:37,956 Are you dead here? I mean, Kalas killed you because of me. 239 00:17:38,457 --> 00:17:42,895 Here I've been pushing up daisies for 280 years. What? 240 00:17:42,895 --> 00:17:46,231 Some business about blowing up King George went horribly wrong, 241 00:17:46,231 --> 00:17:50,436 Run! and there was no lummoxing Scotsman there to save my arse. 242 00:17:54,073 --> 00:17:59,078 So I had to keep an appointment with a headman's ax. 243 00:17:59,078 --> 00:18:03,582 I don't know about you, MacLeod, but that 280 years was rather important to me. 244 00:18:06,585 --> 00:18:11,090 So, don't worry about me. 245 00:18:11,090 --> 00:18:13,592 You worry about your friend Methos. 246 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 What happened to him, Fitz? 247 00:18:16,095 --> 00:18:20,599 Well, he did what I do all the time... 248 00:18:21,100 --> 00:18:24,103 and what all of us do eventually. 249 00:18:24,103 --> 00:18:27,606 He-- He... fell in love. 250 00:18:30,709 --> 00:18:32,711 Where are we? 251 00:18:32,711 --> 00:18:35,214 More appropriately, when are we? 252 00:18:35,214 --> 00:18:37,516 Made a little jump in time, dear boy. 253 00:18:37,516 --> 00:18:40,686 It's 1995 here, round about the first time you met him. 254 00:18:43,856 --> 00:18:46,658 Please-- Please, just let me tell them. 255 00:18:46,658 --> 00:18:48,660 What are you gonna tell them, Jillian? 256 00:18:48,660 --> 00:18:52,664 That I am an Immortal and I've been masquerading as a Watcher all these years? 257 00:18:52,664 --> 00:18:54,666 They're not gonna like that. 258 00:18:54,666 --> 00:18:58,170 They are not going to throw me a party. 259 00:18:58,170 --> 00:19:01,173 Look, they know you. 260 00:19:01,173 --> 00:19:03,175 They like you. 261 00:19:03,175 --> 00:19:06,145 You'll make all Immortals human to them. 262 00:19:06,145 --> 00:19:10,482 Do you think that the Turks didn't know... 263 00:19:10,482 --> 00:19:12,751 the Armenians were human? 264 00:19:12,751 --> 00:19:15,387 Do you think that Hitler didn't know the Jews were? 265 00:19:17,389 --> 00:19:20,259 I have listened to the screams of midwives being burned... 266 00:19:20,259 --> 00:19:23,061 by women that they had nursed through labor... 267 00:19:23,061 --> 00:19:26,064 because suddenly they thought they were witches. 268 00:19:28,367 --> 00:19:31,603 To admit they were wrong, they would have to admit they were murderers. 269 00:19:31,603 --> 00:19:36,041 It's easier to make believe that we're all an abomination and let the killing go on. 270 00:19:36,041 --> 00:19:38,443 There's going to be a war, 271 00:19:38,443 --> 00:19:40,946 and you have to do something. 272 00:19:40,946 --> 00:19:44,816 I am doing something! I'm staying alive. 273 00:19:48,253 --> 00:19:51,223 It's all that matters in the end. 274 00:20:07,339 --> 00:20:09,841 I love you, Jillian. 275 00:20:11,843 --> 00:20:14,346 More than I've loved anyone in so long. 276 00:20:14,846 --> 00:20:16,848 I... can't remember. 277 00:20:19,851 --> 00:20:23,789 That's why I told you. But you have to trust me on this one. 278 00:20:28,160 --> 00:20:30,162 You trust me? 279 00:20:30,162 --> 00:20:32,164 I love you. 280 00:20:43,175 --> 00:20:46,612 And he trusted her enough to buy her a ring... 281 00:20:46,612 --> 00:20:48,347 and ask her to marry him. 282 00:20:48,847 --> 00:20:52,351 She was one brave girl, that Jillian. Jillie? 283 00:20:52,351 --> 00:20:57,956 She was determined to make Horton see that Immortals weren't all abominations. 284 00:20:57,956 --> 00:21:00,559 Surprise. 285 00:21:01,560 --> 00:21:04,129 Oh, darling, please, 286 00:21:04,129 --> 00:21:06,531 don't be angry with me. 287 00:21:07,032 --> 00:21:09,034 What have you done? 288 00:21:09,034 --> 00:21:10,969 This is our chance... 289 00:21:10,969 --> 00:21:13,372 to finally stop the killing. 290 00:21:13,372 --> 00:21:15,173 I'm afraid I can't agree. 291 00:21:15,173 --> 00:21:17,309 - No! 292 00:21:46,772 --> 00:21:48,573 Greetings, brother. 293 00:21:54,980 --> 00:21:57,282 Forgive me. 294 00:22:00,252 --> 00:22:04,222 Methos became bitter, filled with hate. 295 00:22:04,222 --> 00:22:07,359 And Kronos gave him a vent for that hatred. 296 00:22:07,359 --> 00:22:09,361 The Horsemen rode again, 297 00:22:09,361 --> 00:22:13,865 and they made the Russian mafia look like the Vienna Boys Choir. 298 00:22:13,865 --> 00:22:15,867 But how could that happen? 299 00:22:15,867 --> 00:22:19,371 Oh, Kronos wanted to put the Four Horsemen together again, 300 00:22:19,371 --> 00:22:22,874 and, uh, you weren't there to stop them. 301 00:22:22,874 --> 00:22:25,377 But Methos had changed. 302 00:22:25,377 --> 00:22:28,380 Well, without you, he hadn't changed enough. 303 00:22:28,880 --> 00:22:30,615 Pity for him. 304 00:22:30,615 --> 00:22:34,052 And a pity for Richie. 305 00:22:34,052 --> 00:22:36,288 What happened to Richie? 306 00:22:38,056 --> 00:22:41,960 Ohh, now that's another sad story. 307 00:22:43,862 --> 00:22:47,632 When you met him, he was a tough kid from the streets... 308 00:22:47,632 --> 00:22:50,635 who stole because it was easier than working for a living. 309 00:22:50,635 --> 00:22:53,405 And he liked the rush. 310 00:22:53,405 --> 00:22:57,909 He got busted and decided it was better to skip bail and vacation in Mexico... 311 00:22:57,909 --> 00:23:02,581 than face three-to-five years in jail for breaking and entering. 312 00:23:07,185 --> 00:23:09,921 Nothing much else changed, 313 00:23:09,921 --> 00:23:13,692 except the way he died the first time. 314 00:23:25,604 --> 00:23:29,274 And when he came back to life, 315 00:23:29,274 --> 00:23:31,443 he didn't know what had happened to him. 316 00:23:41,987 --> 00:23:43,989 So he kept on running. 317 00:23:49,461 --> 00:23:53,698 First it was from the police in the States. 318 00:23:53,698 --> 00:23:56,902 So he left the country, thinking he would be safe. 319 00:23:56,902 --> 00:23:59,704 Then the Immortals came hunting. 320 00:24:02,941 --> 00:24:05,243 He ran from city to city, 321 00:24:07,846 --> 00:24:10,348 always wondering how they were able to find him. 322 00:24:11,917 --> 00:24:14,753 Richie still had no teacher. 323 00:24:14,753 --> 00:24:17,088 He had no idea of what he was... 324 00:24:17,088 --> 00:24:20,625 or why people he had never known were trying to kill him. 325 00:24:25,430 --> 00:24:29,100 Methos became Richie's teacher, 326 00:24:29,100 --> 00:24:32,771 but he taught him a lot more than how to use a sword. 327 00:24:37,776 --> 00:24:39,711 It's done. 328 00:24:39,711 --> 00:24:42,013 Any problems? 329 00:24:42,013 --> 00:24:46,318 I didn't think a million bucks would be that heavy! 330 00:24:50,188 --> 00:24:53,692 Oh, yeah! I think our friend is a quick learner. 331 00:24:54,192 --> 00:24:56,995 Well, I could always spot potential. 332 00:24:56,995 --> 00:25:01,566 Time, I think, for a little... test. 333 00:25:01,566 --> 00:25:04,269 Dawson, you think? 334 00:25:04,269 --> 00:25:08,006 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Who's Dawson? 335 00:25:08,006 --> 00:25:11,376 He's one of the bastards who killed our brothers, Caspian and Silas. 336 00:25:11,376 --> 00:25:14,579 Hey, whatever you want. I'm your man. 337 00:25:14,579 --> 00:25:16,781 We want him dead. 338 00:25:32,497 --> 00:25:34,833 Don't even think about running. 339 00:25:36,701 --> 00:25:38,703 Very funny. 340 00:25:39,204 --> 00:25:41,673 Get in here! 341 00:25:41,673 --> 00:25:44,676 You know, you must be, uh, pretty good to break in here. 342 00:25:44,676 --> 00:25:48,079 Yeah, I'm good enough. 343 00:25:48,079 --> 00:25:50,448 You sure that safety's off? 344 00:25:50,448 --> 00:25:52,817 Shut up. 345 00:25:52,817 --> 00:25:54,753 Sit down! 346 00:25:54,753 --> 00:25:58,356 - What do you want, kid? - I said, sit down! 347 00:26:03,895 --> 00:26:06,698 Okay. Now what? 348 00:26:10,435 --> 00:26:14,272 Now you die, that's what. 349 00:26:14,272 --> 00:26:17,475 It's just that easy, is it, kid? 350 00:26:17,475 --> 00:26:20,812 Yeah. 351 00:26:20,812 --> 00:26:24,416 Then how come your hand's shakin' like an 80 year old with the d.t.'s? 352 00:26:30,922 --> 00:26:32,424 You don't even know me. 353 00:26:32,424 --> 00:26:36,795 You're a Watcher, man. You're one of them bastards that's trying to kill us. 354 00:26:36,795 --> 00:26:40,098 No. Not me. 355 00:26:41,099 --> 00:26:44,069 It's Horton. Yeah. 356 00:26:46,271 --> 00:26:48,139 Right. 357 00:26:48,139 --> 00:26:50,241 You're not gonna shoot me, Richie. 358 00:26:52,010 --> 00:26:55,580 Yeah. I know your name. 359 00:26:55,580 --> 00:26:58,450 You've been runnin' my guys ragged, 360 00:26:58,950 --> 00:27:03,254 across the States, Barcelona, Rome, Marseilles. 361 00:27:05,023 --> 00:27:08,893 It's just too bad it had to be Methos to be the one to find you. 362 00:27:11,763 --> 00:27:15,266 Methos is a great man! 363 00:27:15,767 --> 00:27:18,336 Yeah, he could've been, 364 00:27:19,838 --> 00:27:21,806 but now he's scum, kid. 365 00:27:23,742 --> 00:27:28,079 You are an Immortal, Richie. 366 00:27:28,079 --> 00:27:31,950 Do you have any idea the gift you have been given? 367 00:27:31,950 --> 00:27:36,121 Don't let him turn you into something you're not. 368 00:27:36,121 --> 00:27:38,423 You're not a killer, Richie. 369 00:27:40,358 --> 00:27:42,727 Shut up, man. 370 00:27:42,727 --> 00:27:46,031 You can live forever... 371 00:27:47,532 --> 00:27:50,035 or you can kill forever. 372 00:27:51,536 --> 00:27:53,338 It's up to you. 373 00:28:06,584 --> 00:28:08,586 We were waiting for you. 374 00:28:09,087 --> 00:28:12,090 Got a little bit anxious when you didn't turn up. 375 00:28:12,090 --> 00:28:15,026 He doesn't look happy. Is he dead? 376 00:28:17,462 --> 00:28:21,466 I'm sorry. I tried. I couldn't do it. 377 00:28:22,467 --> 00:28:24,469 Not a problem. 378 00:28:24,469 --> 00:28:26,871 Come on. 379 00:28:26,871 --> 00:28:30,208 You look like you could do with a drink. Yeah, I could. 380 00:28:30,208 --> 00:28:32,210 Thanks. 381 00:28:49,928 --> 00:28:51,763 Let's do it. 382 00:28:55,834 --> 00:28:58,636 What's goin' on? 383 00:28:58,636 --> 00:29:02,774 It's a reckoning. Oh, come on, man. Give me another chance. 384 00:29:02,774 --> 00:29:05,143 You're just not the man for the job, Richie. 385 00:29:05,143 --> 00:29:09,481 I'll blow town, man. I swear! You won't even know I exist. 386 00:29:09,481 --> 00:29:12,617 How true. 387 00:29:13,618 --> 00:29:15,620 No weak links. Oh, Methos. 388 00:29:15,620 --> 00:29:18,890 Please! I thought we were friends. 389 00:29:21,659 --> 00:29:24,062 We are friends. 390 00:29:27,398 --> 00:29:29,667 Good-bye, my friend. 391 00:29:30,068 --> 00:29:32,670 No! 392 00:29:32,670 --> 00:29:35,473 That son of a bitch. 393 00:29:35,473 --> 00:29:37,976 That son of a bitch. Where is he, Fitz? 394 00:29:37,976 --> 00:29:41,980 When will you get it through your thick head that you can't make a difference here? 395 00:29:41,980 --> 00:29:45,150 Fitz, where is he? Don't blame me. I'm only the messenger. 396 00:29:45,150 --> 00:29:48,653 You can't change anyone's fate. 397 00:29:48,653 --> 00:29:52,557 MacLeod, if you've got a problem, take it up with the front office. 398 00:29:52,557 --> 00:29:56,728 Fitz, you take me to him, and you take me to him now. 399 00:29:56,728 --> 00:29:59,731 Oh, well. You asked for it, laddie. 400 00:29:59,731 --> 00:30:02,233 Now, where were we? Ah, yes. 401 00:30:02,233 --> 00:30:04,736 Two years later, Joe's gone to hell... 402 00:30:05,236 --> 00:30:06,738 because he's lost the Watchers. 403 00:30:07,238 --> 00:30:10,241 And the Horsemen are about to persuade him to lead them to Horton. 404 00:30:10,241 --> 00:30:12,243 Hey, Joe. 405 00:30:21,753 --> 00:30:23,755 Long time no see. 406 00:30:26,191 --> 00:30:29,093 Just tell me where Horton is, Joe, 407 00:30:29,093 --> 00:30:31,095 and you can go home. 408 00:30:31,596 --> 00:30:34,098 But you hold out on me-- 409 00:30:36,601 --> 00:30:39,604 Well, you don't want to hold out on me. 410 00:30:41,606 --> 00:30:45,109 So you want me to rat out the Watchers? 411 00:30:45,109 --> 00:30:47,612 Why would I want to do that, 412 00:30:47,612 --> 00:30:49,614 especially to you? 413 00:30:49,614 --> 00:30:54,118 What is it, Joe? You still upset about the kid we sent after you? 414 00:30:56,888 --> 00:31:00,225 That was a mistake, Joe. 415 00:31:00,225 --> 00:31:02,227 You know, and it was a long time ago. 416 00:31:02,227 --> 00:31:04,162 Let bygones be bygones. 417 00:31:06,531 --> 00:31:09,634 The Watchers were yours, Joe. 418 00:31:09,634 --> 00:31:12,403 They were yours. 419 00:31:12,904 --> 00:31:15,907 And Horton, he took them away from you. 420 00:31:15,907 --> 00:31:18,910 He made you what you are today. 421 00:31:20,411 --> 00:31:23,915 Do you like what you are? 422 00:31:25,917 --> 00:31:27,886 At least I'm not a murderer. 423 00:31:27,886 --> 00:31:31,289 What about Horton? 424 00:31:31,289 --> 00:31:34,726 How many people has he killed? Surely you want to put a stop to that. 425 00:31:34,726 --> 00:31:37,896 How many have you killed? 426 00:31:37,896 --> 00:31:40,665 If I'm gonna pick sides, 427 00:31:40,665 --> 00:31:43,167 I'm stickin' with the humans. 428 00:31:43,167 --> 00:31:46,137 Joe. 429 00:31:46,137 --> 00:31:48,139 Joe, Joe. 430 00:31:57,649 --> 00:32:00,652 but Kronos, he's not your friend. 431 00:32:05,156 --> 00:32:07,659 Haven't you got anything for me? 432 00:32:29,113 --> 00:32:31,115 This is gonna hurt, Joe. 433 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Trouble? 434 00:32:40,124 --> 00:32:42,627 Look, 435 00:32:42,627 --> 00:32:45,630 all he needs... 436 00:32:45,630 --> 00:32:48,066 is a little bit of encouragement. 437 00:32:48,066 --> 00:32:50,969 But when was he here, Joe? 438 00:32:50,969 --> 00:32:53,371 Six months ago? A year? 439 00:32:55,206 --> 00:32:58,743 We're gonna give you one more chance to tell us where he is. 440 00:33:00,178 --> 00:33:02,947 Just try the Yellow Pages. 441 00:33:09,253 --> 00:33:12,156 Do you really need to be a hero that badly? 442 00:33:22,600 --> 00:33:25,770 Maybe there's something here after all. 443 00:33:31,342 --> 00:33:34,846 What's it gonna be, Joe? 444 00:33:34,846 --> 00:33:38,483 The heart? Or maybe the belly. 445 00:33:39,884 --> 00:33:43,254 Perhaps a little off the top here. 446 00:34:02,440 --> 00:34:06,611 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 447 00:34:06,611 --> 00:34:08,946 Never heard of you. 448 00:34:19,390 --> 00:34:21,959 Kill him! 449 00:34:40,812 --> 00:34:42,747 I've seen that one before. 450 00:34:50,955 --> 00:34:53,291 Kill him! Kill that bastard! 451 00:34:59,363 --> 00:35:00,865 What are you? 452 00:35:00,865 --> 00:35:03,201 Ghost of Christmas past. 453 00:35:19,484 --> 00:35:24,489 So this is the world without Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 454 00:35:24,489 --> 00:35:27,492 Amanda's dead. 455 00:35:27,492 --> 00:35:30,328 Joe's about to die. 456 00:35:30,328 --> 00:35:33,331 Tessa will drift into bitterness, 457 00:35:33,831 --> 00:35:36,334 facing a life without passion. 458 00:35:36,334 --> 00:35:39,837 Richie Ryan lived and died a thief. 459 00:35:39,837 --> 00:35:41,839 And me? 460 00:35:41,839 --> 00:35:44,342 Well, 461 00:35:44,342 --> 00:35:48,746 I missed out on almost three centuries of living. 462 00:35:48,746 --> 00:35:52,583 Now, that's an awful lot of unhappy women. 463 00:35:54,051 --> 00:35:56,053 Oh, Fitz. I missed you. 464 00:35:56,554 --> 00:35:58,556 Not half as much as I missed you, laddie. 465 00:36:03,427 --> 00:36:05,930 But it's time for you to go home now. 466 00:36:07,932 --> 00:36:09,734 There's places to go. 467 00:36:09,734 --> 00:36:13,004 Places to go. 468 00:36:13,004 --> 00:36:16,507 And friends that need you. 469 00:36:16,507 --> 00:36:19,877 Yeah. I guess. 470 00:36:20,511 --> 00:36:22,513 Good-bye, Fitz. 471 00:36:25,316 --> 00:36:30,321 And you make sure it's a long time before you darken my doorstep again. 472 00:36:30,321 --> 00:36:32,223 Do you hear me? 473 00:36:32,223 --> 00:36:34,559 I hear you. 474 00:36:39,297 --> 00:36:41,699 MacLeod. 475 00:36:43,034 --> 00:36:46,704 - Look up. - What? 476 00:36:46,704 --> 00:36:48,639 Look up, you silly bugger. 477 00:36:50,508 --> 00:36:53,177 Come on, come on! 478 00:36:55,680 --> 00:36:57,782 Are you all right? 479 00:36:57,782 --> 00:37:00,351 Where am I? What? 480 00:37:00,351 --> 00:37:04,021 Where am I? You're in Paris. I just saved your life. 481 00:37:04,021 --> 00:37:07,225 I had to get you shot to do it, but you gotta take the rough with the smooth. 482 00:37:07,225 --> 00:37:09,994 We were fighting, you and I. You killed Richie, then Joe. 483 00:37:10,494 --> 00:37:11,862 What are you raving at? 484 00:37:11,862 --> 00:37:16,567 Joe is a bit tied up at the moment, and you've been off down the bloody rails. 485 00:37:16,567 --> 00:37:19,503 How long have I been gone? A couple of minutes. What's the matter? 486 00:37:19,503 --> 00:37:23,774 We've gotta get out of here. O'Rourke's merry men are probably right behind me. 487 00:37:25,109 --> 00:37:27,044 - Aren't you the smart one? 488 00:37:30,348 --> 00:37:33,618 Come on, boy. 489 00:37:33,618 --> 00:37:36,587 O'Rourke wants ya alive. 490 00:37:38,656 --> 00:37:41,659 You ever hear of people coming back from the dead? You're daft! 491 00:37:41,659 --> 00:37:44,161 I should just shoot you now and be done with you. 492 00:37:44,161 --> 00:37:47,164 Then I guess you don't even believe in ghosts. Don't try it! 493 00:37:50,167 --> 00:37:53,671 Not bad for a ghost. You should see me at Halloween. 494 00:37:54,672 --> 00:37:56,607 I think I have a costume for you. 495 00:38:02,513 --> 00:38:07,518 You know, this "bad guy just your size" routine never works, MacLeod. 496 00:38:07,518 --> 00:38:10,888 All O'Rourke has to do is buy it for 30 seconds. 497 00:38:10,888 --> 00:38:13,724 He's been gone a long time. 498 00:38:13,724 --> 00:38:16,460 Yeah, well, maybe that means he got away. 499 00:38:16,460 --> 00:38:19,430 Maybe it doesn't. 500 00:38:29,273 --> 00:38:31,542 It's about time. 501 00:38:31,542 --> 00:38:33,811 What, did you miss me? 502 00:38:33,811 --> 00:38:37,248 You cheeky sod! 503 00:38:37,748 --> 00:38:39,750 You show a little respect. 504 00:38:39,750 --> 00:38:42,219 Respect? 505 00:38:47,658 --> 00:38:51,595 You gave your word, MacLeod. 506 00:38:51,595 --> 00:38:54,532 Let's just say I had a change of heart. 507 00:38:56,734 --> 00:38:59,370 I hope you can be flexible because we can do this the old-fashioned way... 508 00:38:59,370 --> 00:39:02,540 without any outside interference. 509 00:39:31,702 --> 00:39:36,140 I should have shot the bastard when I had the chance. 510 00:39:36,140 --> 00:39:38,008 Thanks. 511 00:39:41,612 --> 00:39:44,248 MacLeod! 512 00:39:59,096 --> 00:40:01,532 Come on. 513 00:41:31,021 --> 00:41:33,858 How sweet 514 00:41:34,124 --> 00:41:36,794 The sound 515 00:41:37,261 --> 00:41:39,997 That saved 516 00:41:39,997 --> 00:41:42,433 A wretch 517 00:41:42,433 --> 00:41:46,837 Like me 518 00:41:48,639 --> 00:41:50,708 I once 519 00:41:50,708 --> 00:41:54,211 Was lost 520 00:41:54,612 --> 00:41:56,981 But now 521 00:41:57,414 --> 00:42:00,951 I'm found 522 00:42:00,951 --> 00:42:03,120 Was blind 523 00:42:03,120 --> 00:42:06,023 But now 524 00:42:06,023 --> 00:42:09,326 I see 525 00:42:12,396 --> 00:42:15,799 I once was lost 526 00:42:18,302 --> 00:42:20,304 But now 527 00:42:20,304 --> 00:42:23,707 I'm found 528 00:42:23,707 --> 00:42:26,043 I was blind 529 00:42:26,043 --> 00:42:28,812 But now 530 00:42:28,812 --> 00:42:33,617 I see 531 00:42:35,386 --> 00:42:37,388 Oh, baby. 532 00:42:37,388 --> 00:42:39,323 Oh, I thought I'd lost you. 533 00:42:42,726 --> 00:42:44,128 Never. 534 00:42:48,499 --> 00:42:50,501 Never again. 535 00:43:22,600 --> 00:43:27,104 O bonny Portmore 536 00:43:27,605 --> 00:43:30,107 You shine 537 00:43:30,107 --> 00:43:32,610 Where you stand 538 00:43:32,610 --> 00:43:38,616 And the more I think on you 539 00:43:38,616 --> 00:43:42,987 The more I think long 540 00:43:43,487 --> 00:43:48,492 If I had you now 541 00:43:48,492 --> 00:43:53,631 As I had once before 542 00:43:54,131 --> 00:43:59,136 I would cling to the memory 543 00:43:59,637 --> 00:44:06,143 Of our love evermore 544 00:44:06,143 --> 00:44:11,649 Oh, bonny Portmore 545 00:44:11,649 --> 00:44:16,654 I am sorry to see 546 00:44:16,654 --> 00:44:22,159 Such a woeful destruction 547 00:44:22,159 --> 00:44:27,331 Of your ornament tree 548 00:44:27,331 --> 00:44:32,002 For it stood on your shore 549 00:44:32,002 --> 00:44:35,005 For many's 550 00:44:35,005 --> 00:44:38,008 The long day 551 00:44:38,008 --> 00:44:43,514 Till the longboats from Antrim 552 00:44:43,514 --> 00:44:48,752 Came to float it away 553 00:44:50,587 --> 00:44:55,592 O bonny Portmore 554 00:44:55,592 --> 00:44:58,095 You shine 555 00:44:58,595 --> 00:45:00,597 Where you stand 556 00:45:01,098 --> 00:45:06,570 And the more I think on you 557 00:45:06,570 --> 00:45:11,575 The more I think long 558 00:45:11,575 --> 00:45:16,714 If I had you now 559 00:45:17,081 --> 00:45:22,152 As I had once before 560 00:45:22,152 --> 00:45:27,658 I would cling to the memory 561 00:45:27,658 --> 00:45:33,163 Of our love evermore 562 00:45:35,666 --> 00:45:40,404 All the birds in the forest 563 00:45:40,404 --> 00:45:46,243 They bitterly weep 564 00:45:46,243 --> 00:45:51,248 Saying Where will we shelter 565 00:45:51,248 --> 00:45:56,720 Or where will we sleep 566 00:45:56,720 --> 00:46:01,525 For the oak and the ash 567 00:46:01,525 --> 00:46:07,030 They are all cutten down 568 00:46:07,030 --> 00:46:12,536 And the walls of bonny Portmore 569 00:46:12,536 --> 00:46:14,538 Are all down 570 00:46:14,538 --> 00:46:19,109 To the ground 571 00:46:20,611 --> 00:46:25,349 O bonny Portmore 572 00:46:25,849 --> 00:46:28,352 You shine 573 00:46:28,352 --> 00:46:30,854 Where you stand 574 00:46:30,854 --> 00:46:36,560 And the more I think on you 575 00:46:36,560 --> 00:46:41,565 The more I think long 576 00:46:41,565 --> 00:46:46,570 If I had you now 577 00:46:46,570 --> 00:46:52,075 As I had once before 578 00:46:52,075 --> 00:46:57,681 I would cling to the memory 579 00:46:57,681 --> 00:47:04,588 Of our love evermore 580 00:47:04,588 --> 00:47:07,324 You know, I don't know who or what you are, Methos, 581 00:47:07,324 --> 00:47:09,827 and I know you don't wanna hear this, 582 00:47:09,827 --> 00:47:12,830 but you did teach me something. 583 00:47:12,830 --> 00:47:15,332 You taught me that life's about change, 584 00:47:15,332 --> 00:47:18,836 about learning to accept who you are, good or bad. 585 00:47:18,836 --> 00:47:21,839 And I thank you for that. 586 00:47:22,339 --> 00:47:25,342 I can't imagine my life without you, Mac. 587 00:47:27,377 --> 00:47:30,380 The fact is I don't want to. 588 00:47:32,883 --> 00:47:35,886 I love you. 589 00:47:35,886 --> 00:47:37,888 I do. 590 00:47:38,889 --> 00:47:41,892 Really? Yeah. 591 00:47:41,892 --> 00:47:44,895 You make my heart glad. 592 00:47:44,895 --> 00:47:46,897 You always have. 593 00:48:02,479 --> 00:48:04,615 And here we are 594 00:48:04,615 --> 00:48:08,819 We're the princes of the universe 595 00:48:08,819 --> 00:48:13,490 Here we belong fighting for survival 596 00:48:13,490 --> 00:48:17,761 We've come to be the rulers of your world 597 00:48:28,906 --> 00:48:31,241 I am immortal 598 00:48:31,241 --> 00:48:34,511 I have inside me blood of kings Yeah! 599 00:48:34,945 --> 00:48:37,314 I have no rival 600 00:48:37,314 --> 00:48:40,117 No man can be my equal 601 00:48:40,117 --> 00:48:43,921 Take me to the future of your world 602 00:48:43,921 --> 00:48:46,323 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 603 00:48:46,373 --> 00:48:50,923 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.