Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,186 --> 00:00:23,522
Give her a polish, Pierre.
2
00:00:25,090 --> 00:00:27,092
Put her to bed.
3
00:00:31,096 --> 00:00:32,899
Sure.
4
00:00:52,083 --> 00:00:54,087
Ah.
5
00:00:54,087 --> 00:00:56,087
Welcome. Welcome...
6
00:00:56,087 --> 00:01:01,560
to Fitzcairn Manor's annual grouse
shoot and executive witch hunt.
7
00:01:01,560 --> 00:01:05,496
Why are we all laughing? It's
not as if it's even funny.
8
00:01:05,997 --> 00:01:07,965
It never was funny, and
it never will be funny.
9
00:01:07,965 --> 00:01:10,402
Just enjoy it.
10
00:01:10,402 --> 00:01:13,807
With a touch of luck, who knows,
we might never ever hear it again.
11
00:01:13,807 --> 00:01:17,942
Now, ladies and gentlemen, I
would especially like to welcome...
12
00:01:17,942 --> 00:01:21,448
the three men who made all
our good fortunes possible--
13
00:01:21,948 --> 00:01:24,849
my beloved partner,
Percy Tynebridge--
14
00:01:24,849 --> 00:01:26,219
Cloak, Ernest.
15
00:01:28,519 --> 00:01:33,292
And the finest solicitor in the whole
of Great Britain, Norbert Drimble.
16
00:01:35,693 --> 00:01:38,464
Last but not least,
17
00:01:38,464 --> 00:01:44,337
this many-sceptered isle's
only honest accountant,
18
00:01:44,838 --> 00:01:47,339
Simon Loxley.
19
00:01:49,776 --> 00:01:53,778
And may I introduce a
special guest for tonight.
20
00:01:53,778 --> 00:01:57,215
Joining us on vocals,
the apple of my orchard,
21
00:01:57,215 --> 00:01:59,219
the fire of my heart,
22
00:01:59,219 --> 00:02:03,020
the woman who makes
it all worthwhile,
23
00:02:03,020 --> 00:02:07,026
my beautiful
wife, Juliette.
24
00:02:10,330 --> 00:02:14,834
Lipstick. Lipstick.
25
00:02:14,834 --> 00:02:16,803
Oh, you're so naughty.
26
00:02:22,507 --> 00:02:26,379
Right. Two, three, four.
27
00:02:33,117 --> 00:02:36,923
Fiddle dee dee
Fiddle dee dee
28
00:02:36,923 --> 00:02:39,926
The fly has married
the bumblebee
29
00:02:39,926 --> 00:02:43,429
Says the fly says
he Will you marry me
30
00:02:43,429 --> 00:02:47,100
And live with me
sweet bumblebee
31
00:02:47,600 --> 00:02:49,934
Fiddle dee dee
Fiddle dee dee
32
00:02:49,934 --> 00:02:54,071
The fly has married
the bumblebee
33
00:03:22,667 --> 00:03:25,369
Fitz!
34
00:03:27,674 --> 00:03:30,176
Fitz! Juliette!
35
00:03:35,381 --> 00:03:37,784
Good God.
36
00:03:40,286 --> 00:03:42,320
- He's dead.
37
00:03:52,964 --> 00:03:55,466
the Highlander.
38
00:03:55,466 --> 00:03:59,239
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
39
00:03:59,239 --> 00:04:00,907
and he is still alive.
40
00:04:00,907 --> 00:04:03,142
He is immortal.
41
00:04:03,142 --> 00:04:06,544
For 400 years,
he's been a warrior,
42
00:04:08,114 --> 00:04:10,948
a lover,
43
00:04:12,552 --> 00:04:15,353
a wanderer,
44
00:04:15,353 --> 00:04:19,158
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
45
00:04:19,158 --> 00:04:21,959
The winner takes
his enemy's head...
46
00:04:21,959 --> 00:04:24,395
and with it, his power.
47
00:04:24,395 --> 00:04:26,633
I am a Watcher,
48
00:04:26,633 --> 00:04:28,701
part of a secret society
of men and women...
49
00:04:29,202 --> 00:04:32,236
who observe and record,
but never interfere.
50
00:04:33,671 --> 00:04:35,740
We know the truth
about Immortals.
51
00:04:35,740 --> 00:04:39,143
In the end, there
can be only one.
52
00:04:39,143 --> 00:04:43,015
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
53
00:04:45,683 --> 00:04:47,720
Here we are
54
00:04:47,720 --> 00:04:50,723
Born to be kings
55
00:04:50,723 --> 00:04:55,359
We're the princes
of the universe
56
00:05:01,601 --> 00:05:04,604
I am immortal
57
00:05:05,104 --> 00:05:08,508
I have inside
me blood of kings
58
00:05:08,508 --> 00:05:10,841
I have no rival
59
00:05:10,841 --> 00:05:13,546
No man can be my equal
60
00:05:13,546 --> 00:05:17,515
Take me to the
future of your world
61
00:05:26,557 --> 00:05:29,927
The heart is everything.
62
00:05:30,428 --> 00:05:33,931
When a heart such as his
beats, it powers the world.
63
00:05:33,931 --> 00:05:38,604
When it stops, it makes
us all a little smaller.
64
00:05:41,407 --> 00:05:43,409
It gives me some
comfort to know...
65
00:05:43,409 --> 00:05:46,879
that the last thing my dear
departed husband heard...
66
00:05:46,879 --> 00:05:49,246
was my special
love song for him.
67
00:05:49,246 --> 00:05:52,583
It was a song that
brought him great joy,
68
00:05:52,583 --> 00:05:56,087
and it is with those words
that I lay him to rest.
69
00:05:57,588 --> 00:06:00,591
Fiddle dee dee
Fiddle dee dee
70
00:06:00,591 --> 00:06:02,927
The fly has married
the bumblebee
71
00:06:02,927 --> 00:06:05,732
Says the fly says he
72
00:06:05,732 --> 00:06:09,234
Will you marry me
and live with me
73
00:06:09,234 --> 00:06:11,671
Sweet bumblebee
74
00:06:15,508 --> 00:06:18,378
It meant so much to him.
75
00:07:11,962 --> 00:07:14,365
A dozen lilies?
Too gauche?
76
00:07:14,365 --> 00:07:16,734
Not for you.
77
00:07:16,734 --> 00:07:20,072
Have a little respect
for the dead, laddie.
78
00:07:20,072 --> 00:07:22,975
Oh, it was a
lovely funeral.
79
00:07:22,975 --> 00:07:26,078
Yes. Half a
dozen people...
80
00:07:26,078 --> 00:07:29,449
for a man of my
stature, my standing.
81
00:07:29,449 --> 00:07:31,451
You're a
personality, Fitz.
82
00:07:31,951 --> 00:07:34,253
It's the first time in 800
years you haven't been broke,
83
00:07:34,253 --> 00:07:36,153
and it's made you
a complete jackass.
84
00:07:36,153 --> 00:07:39,924
I'm a late bloomer.
Still, at least you came.
85
00:07:39,924 --> 00:07:44,130
Oh, just to see what
you were up to this time.
86
00:07:44,130 --> 00:07:47,865
- You think I organized this?
- A chance to drop in on your own eulogy?
87
00:07:47,865 --> 00:07:49,767
I wouldn't put
it past you.
88
00:07:50,234 --> 00:07:52,736
True. Yes. I might
have enjoyed it,
89
00:07:52,736 --> 00:07:56,008
had I not been murdered.
90
00:07:56,008 --> 00:07:58,878
Oh, you'll do anything
for attention, won't you?
91
00:07:58,878 --> 00:08:03,349
Excuse me. May I point out
that I died of a heart attack.
92
00:08:03,850 --> 00:08:06,319
And Immortals do not
die of heart attacks.
93
00:08:06,319 --> 00:08:08,754
Unless they're
induced heart attacks.
94
00:08:08,754 --> 00:08:14,126
Exactly. And the timing
could not have been worse!
95
00:08:14,126 --> 00:08:17,895
Everything I own has been
funneled into American stocks.
96
00:08:17,895 --> 00:08:21,432
You know, a sort of, uh, "return
from the death" fund, if you will.
97
00:08:21,932 --> 00:08:26,439
But-- correct me if I'm wrong-- you're
a little behind on your paperwork.
98
00:08:26,439 --> 00:08:28,441
Yes. Details, details.
99
00:08:28,441 --> 00:08:33,446
Problem is I was murdered before
I had time to create a new me.
100
00:08:33,446 --> 00:08:37,650
- Ipso facto.
- You're broke!
101
00:08:37,650 --> 00:08:40,152
Well, if you want to
be crass about it, yes.
102
00:08:41,654 --> 00:08:45,156
All my assets might as well
be buried with that coffin.
103
00:08:45,656 --> 00:08:48,158
What do you want
me to do about it?
104
00:08:48,659 --> 00:08:50,661
Find the person
that murdered me.
105
00:08:50,661 --> 00:08:54,901
Fitz, I am not a cop. And
besides, it's only money.
106
00:08:55,401 --> 00:08:57,668
No, Mac. Mac.
107
00:08:58,168 --> 00:09:00,170
It's much more. Oh, is it?
108
00:09:05,609 --> 00:09:07,912
Duncan.
109
00:09:11,181 --> 00:09:13,183
Are you all right?
110
00:09:13,183 --> 00:09:16,188
Oh, I just needed a
moment with my thoughts.
111
00:09:17,189 --> 00:09:20,192
Fitz used to love to
spend time in here.
112
00:09:20,192 --> 00:09:22,695
If you close your eyes,
113
00:09:22,695 --> 00:09:25,197
it's almost as if
he's still here.
114
00:09:26,198 --> 00:09:28,200
I know what you mean.
115
00:09:28,701 --> 00:09:31,070
He meant a great deal
to you, didn't he?
116
00:09:36,342 --> 00:09:38,343
Juliette.
117
00:09:39,843 --> 00:09:42,346
Just a little token
of my affection.
118
00:09:42,346 --> 00:09:44,717
Thank you,
Duncan. Thank you.
119
00:09:55,492 --> 00:09:57,494
God, she's beautiful.
120
00:10:01,334 --> 00:10:04,301
For a grieving widow. Yes.
121
00:10:07,139 --> 00:10:11,675
Taut muscles, passion
simmering below the surface...
122
00:10:11,675 --> 00:10:14,213
like a volcano
about to erupt.
123
00:10:14,213 --> 00:10:17,047
Mmm. She's a lioness
in heat, MacLeod.
124
00:10:21,821 --> 00:10:23,621
And you're dead.
125
00:10:25,391 --> 00:10:27,725
You wouldn't.
126
00:10:27,725 --> 00:10:29,727
Oh, no, no.
127
00:10:32,229 --> 00:10:36,300
Look, if you won't get involved for my sake,
then do it for the sake of that good woman.
128
00:10:36,300 --> 00:10:38,137
What?
129
00:10:38,137 --> 00:10:40,573
I fear for her safety.
130
00:10:40,573 --> 00:10:43,576
Fitz, you're the one
with the enemies, not her.
131
00:10:43,576 --> 00:10:46,579
She dies, the money
goes to my partners.
132
00:10:47,079 --> 00:10:50,583
You want to leave her at the mercy
of the bastard that killed me?
133
00:10:53,350 --> 00:10:55,419
take her to
America with me.
134
00:10:55,419 --> 00:10:57,256
We really love
each other, Mac.
135
00:10:58,524 --> 00:11:01,027
You've got to find the
person that murdered me,
136
00:11:01,027 --> 00:11:03,529
and you've got
to find him fast.
137
00:11:03,529 --> 00:11:06,699
Otherwise the next funeral
you go to will be hers.
138
00:11:06,699 --> 00:11:09,099
And it will be
on your head.
139
00:11:09,099 --> 00:11:12,138
Oh, no, you don't.
140
00:11:12,138 --> 00:11:16,142
You did that on purpose. She dies
a lot more permanently than I do.
141
00:11:21,979 --> 00:11:25,182
Everything concerning
his legal matters.
142
00:11:25,182 --> 00:11:27,418
Apparently not, Norbert.
143
00:11:27,418 --> 00:11:30,421
And I gather this comes as something
of a surprise to you too, Simon.
144
00:11:30,921 --> 00:11:32,423
And what are
you suggesting?
145
00:11:32,923 --> 00:11:35,492
I believe she's suggesting that if
you'd been attending to business,
146
00:11:35,492 --> 00:11:39,496
then you would have been aware that I'd been
made sole executor of Mr. Fitzcairn's estate.
147
00:11:39,496 --> 00:11:41,400
Exactly.
148
00:11:41,400 --> 00:11:43,300
Precisely.
149
00:11:43,801 --> 00:11:46,737
I'm afraid I can't read the will
until two days after the funeral.
150
00:11:48,274 --> 00:11:50,741
Be serious! We
are busy men.
151
00:11:52,211 --> 00:11:54,213
Apparently.
152
00:11:58,084 --> 00:12:02,588
You cannot expect us to wait around
for two days on a whim of yours.
153
00:12:02,588 --> 00:12:05,024
This is ridiculous.
154
00:12:05,024 --> 00:12:07,626
I don't have to put
up with this. Nor I.
155
00:12:07,626 --> 00:12:09,628
Can I get a lift
back to city with you?
156
00:12:09,628 --> 00:12:12,631
I'm afraid you haven't, uh,
understood me, gentlemen.
157
00:12:12,631 --> 00:12:15,432
Maybe I haven't made myself clear.
Nobody has to put up with anything.
158
00:12:15,432 --> 00:12:19,470
It's just that, uh, in absence
of any Fitzcairns by blood,
159
00:12:19,470 --> 00:12:22,372
it makes you four the primary
beneficiaries of the will.
160
00:12:22,372 --> 00:12:25,778
But a codicil
states that...
161
00:12:25,778 --> 00:12:30,449
only those present at the reading
will be beneficiaries of the estate.
162
00:12:30,449 --> 00:12:32,182
Well, perhaps I've
overreacted. Quite right.
163
00:12:32,683 --> 00:12:35,119
With this dreadful weather, it's
hardly a good time to be on the road.
164
00:12:41,859 --> 00:12:44,361
Extraordinary.
How lifelike.
165
00:12:44,361 --> 00:12:46,832
The eyes seem to follow
you everywhere you go.
166
00:12:48,665 --> 00:12:50,968
Amazing paintings.
167
00:12:56,008 --> 00:13:00,012
The artist's genius
actually pains me.
168
00:13:00,012 --> 00:13:02,948
I say it again. Oh, I must find
more of them. Excuse me, gentlemen.
169
00:13:06,819 --> 00:13:09,188
Loxley.
170
00:13:15,194 --> 00:13:17,563
What the devil did
you do that for?
171
00:13:17,563 --> 00:13:20,031
You want me to help,
then don't interfere.
172
00:13:20,031 --> 00:13:24,234
We're a team. A team,
laddie. Yeah, some team.
173
00:13:24,234 --> 00:13:25,969
Now that they think
I've got the real will,
174
00:13:26,470 --> 00:13:28,305
how long before one of
them wants to kill me?
175
00:13:28,305 --> 00:13:31,542
You're right. Damn risky business,
this. Thanks for your concern.
176
00:13:31,542 --> 00:13:33,410
Duncan?
177
00:13:36,980 --> 00:13:38,982
Duncan? Mm.
178
00:13:38,982 --> 00:13:40,984
Did I hear you
talking to someone?
179
00:13:40,984 --> 00:13:43,487
Uh, no, just myself.
180
00:13:43,987 --> 00:13:46,490
I could have sworn I
heard Fitzy's voice.
181
00:13:46,490 --> 00:13:50,994
Oh. I sometimes think
I hear it myself.
182
00:13:50,994 --> 00:13:52,996
We must be
imagining things.
183
00:13:52,996 --> 00:13:55,432
It comes from our grief.
184
00:14:00,339 --> 00:14:02,806
If only I knew what
was in the will,
185
00:14:02,806 --> 00:14:05,676
I'm sure it would take
the sting away a bit.
186
00:14:05,676 --> 00:14:08,013
I'm sorry. I
wish I could help.
187
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
My heart is broken.
188
00:14:11,517 --> 00:14:14,019
Can you feel it, Duncan?
189
00:14:14,019 --> 00:14:16,920
Uh, it doesn't
feel broken.
190
00:14:18,591 --> 00:14:21,358
That noise. What noise?
191
00:14:21,859 --> 00:14:23,861
I didn't hear a voice?
192
00:14:23,861 --> 00:14:27,364
It must have been
me. Oh. Right.
193
00:14:28,365 --> 00:14:30,734
You were going to
tell me about the will.
194
00:14:30,734 --> 00:14:33,572
Uh, no, I wasn't.
195
00:14:33,572 --> 00:14:36,575
Is there something
wrong with it?
196
00:14:36,575 --> 00:14:39,879
The will? The breast.
197
00:14:39,879 --> 00:14:43,082
Oh, no, no.
It's-- It's fine.
198
00:14:44,848 --> 00:14:46,718
Fine?
199
00:14:47,218 --> 00:14:48,719
Fitzy said that they
were extraordinary.
200
00:14:49,219 --> 00:14:51,555
Well, they-they are,
but, you know, um--
201
00:14:51,555 --> 00:14:54,358
Juliette, I'm sorry. I
can't help you with the will.
202
00:14:54,358 --> 00:14:58,428
Duncan, I would have thought that you of
all people would have understood my needs.
203
00:14:58,428 --> 00:15:00,332
Really.
204
00:15:07,804 --> 00:15:09,806
"Fine"? Mm.
205
00:15:09,806 --> 00:15:12,809
"Fine" is a
well-kept motorcar,
206
00:15:12,809 --> 00:15:15,814
a good wine, decent china.
207
00:15:15,814 --> 00:15:20,586
But "fine" is hardly a way to
compliment the perfect breast.
208
00:15:20,586 --> 00:15:23,522
Would you try and keep your
attention to the matter at hand?
209
00:15:23,522 --> 00:15:25,289
Yes, I certainly was.
210
00:15:25,289 --> 00:15:28,327
What's that?
No. Fitzcairn.
211
00:15:28,327 --> 00:15:30,329
Listen. I've got it.
212
00:15:30,329 --> 00:15:32,331
It's definitely Drimble.
213
00:15:32,331 --> 00:15:34,833
He dragged his feet drawing
up the papers I needed.
214
00:15:34,833 --> 00:15:37,703
Yes. Now there's a
suspicious character for you.
215
00:15:37,703 --> 00:15:39,970
He's no more suspicious
than anybody else.
216
00:15:39,970 --> 00:15:41,707
And nothing points
to him. Exactly.
217
00:15:42,207 --> 00:15:44,209
Which is why we need
to set a trap. A trap?
218
00:15:44,710 --> 00:15:47,313
Yes. You have got to
rearrange the grouse shoot.
219
00:15:47,813 --> 00:15:50,015
Are you insane? Give them
all guns? It's brilliant.
220
00:15:50,516 --> 00:15:52,616
Give them all guns, and the
killer is bound to shoot you.
221
00:15:52,616 --> 00:15:55,654
Oh, yeah, that
is brilliant.
222
00:16:00,157 --> 00:16:02,159
You'll need this.
223
00:16:16,709 --> 00:16:19,476
I don't think this
weather will hold.
224
00:16:19,977 --> 00:16:22,980
I feel a storm coming.
225
00:16:24,481 --> 00:16:27,484
Tell me, Juliette. Is
this little hunt your idea?
226
00:16:27,484 --> 00:16:30,988
Me? No. You know
I deplore guns.
227
00:16:50,240 --> 00:16:52,644
Damn.
228
00:17:00,019 --> 00:17:02,521
I say, is he all right? Of
course he's not, you bloody idiot.
229
00:17:02,521 --> 00:17:04,523
He's been shot.
230
00:17:04,523 --> 00:17:06,525
He's dead.
231
00:17:13,463 --> 00:17:17,002
Are you suggesting that
one of us is a murderer?
232
00:17:17,503 --> 00:17:20,005
Yes, Sherlock, that's
exactly what he's saying.
233
00:17:20,005 --> 00:17:24,207
Oh! Then was my poor
Fitzy murdered too?
234
00:17:24,207 --> 00:17:28,578
Well, two deaths in two days is
more coincidence than I care for.
235
00:17:28,578 --> 00:17:32,384
Well, I don't mind telling you that
I'm getting a little on edge as well.
236
00:17:32,384 --> 00:17:35,352
- Then why don't you find Pierre?
- Pierre?
237
00:17:41,293 --> 00:17:44,797
What I was going to suggest was
that Pierre go down to the village...
238
00:17:44,797 --> 00:17:47,299
and fetch the local
constabulary. Oh, yes.
239
00:17:47,800 --> 00:17:49,768
Oh. That's what I
thought you meant.
240
00:17:54,673 --> 00:17:56,675
Maybe not.
241
00:17:58,143 --> 00:18:00,444
Dinner will be served
in half an hour.
242
00:18:07,317 --> 00:18:09,820
Dinner will be served
in half an hour.
243
00:18:09,820 --> 00:18:11,790
Roast grouse.
244
00:18:13,690 --> 00:18:16,093
Poor Fitzy.
245
00:18:16,093 --> 00:18:18,595
Grouse was his
favorite, you know.
246
00:18:18,595 --> 00:18:23,834
Oh, how his face would light up when
he'd tear their little drumsticks off.
247
00:18:24,334 --> 00:18:26,505
How I miss that...
248
00:18:26,505 --> 00:18:28,507
silly, sweet little man.
249
00:18:40,652 --> 00:18:44,389
Hmm. Would you excuse
me for a moment?
250
00:18:44,389 --> 00:18:46,723
Where are you
going, Duncan?
251
00:18:46,723 --> 00:18:49,226
I'm going to see
about the port.
252
00:18:55,767 --> 00:18:57,769
Hello.
253
00:18:58,270 --> 00:19:00,772
Oh, nasty weather.
254
00:19:00,772 --> 00:19:02,774
Marie, right?
255
00:19:02,774 --> 00:19:05,277
Can I call you Marie? Yes.
256
00:19:07,779 --> 00:19:10,782
the look that you gave
Juliette. What look?
257
00:19:11,783 --> 00:19:13,785
You can talk to me.
258
00:19:14,786 --> 00:19:17,789
Please, monsieur, it
would get me fired.
259
00:19:17,789 --> 00:19:20,292
Fitzcairn was my
closest friend.
260
00:19:20,792 --> 00:19:24,796
Any confidence will be held in
the strictest privacy, naturally.
261
00:19:24,796 --> 00:19:28,198
No offense, but if you were that
close, then you would already know.
262
00:19:29,699 --> 00:19:31,701
Oh, it's that
kind of confidence.
263
00:19:31,701 --> 00:19:34,704
Monsieur Fitzy never loved that
woman. Yes, well, he did get around.
264
00:19:34,704 --> 00:19:37,207
He loved me, monsieur.
Oh, of course. Yes.
265
00:19:37,207 --> 00:19:40,210
I'm sure he did. But
how can you be certain?
266
00:19:40,210 --> 00:19:42,712
Because I'm
carrying his child.
267
00:19:44,214 --> 00:19:46,216
We were more
than just lovers.
268
00:19:46,216 --> 00:19:48,218
Are you sure it's
Fitzcairn's child?
269
00:19:48,218 --> 00:19:51,023
What are you saying? Do you
think I would love somebody else?
270
00:19:51,023 --> 00:19:52,791
Oh, no, I was
just suggesting--
271
00:19:53,292 --> 00:19:55,794
Do you think I would give this
body, this temple to another?
272
00:19:55,794 --> 00:19:58,163
It's just that, uh,
273
00:19:58,530 --> 00:20:00,399
Fitzcairn never talked
to me about a family.
274
00:20:00,399 --> 00:20:03,600
You think what? The
butcher? The baker?
275
00:20:03,600 --> 00:20:05,904
The baker? I didn't
know he had a baker.
276
00:20:05,904 --> 00:20:08,407
The chauffeur? No.
277
00:20:08,407 --> 00:20:10,909
Mr. Tynebridge?
278
00:20:10,909 --> 00:20:12,911
But only once.
279
00:20:13,412 --> 00:20:14,913
Only once. Tynebridge.
280
00:20:15,414 --> 00:20:16,915
You make me
sick-- all of you.
281
00:20:17,416 --> 00:20:20,817
Get out. Stay out of my kitchen.
Yes. Absolutely. Yes. Fine. Yes.
282
00:20:20,817 --> 00:20:22,619
I just have
one-- Get out.
283
00:20:22,619 --> 00:20:24,621
Okay.
284
00:20:51,416 --> 00:20:54,653
Mon dieu. A ghost.
285
00:21:12,836 --> 00:21:15,338
Are you all right?
286
00:21:15,839 --> 00:21:17,340
Did you see that?
287
00:21:17,841 --> 00:21:19,843
See what?
288
00:21:19,843 --> 00:21:23,346
N-Nothing. I saw
absolutely nothing.
289
00:21:29,352 --> 00:21:31,354
Psst.
290
00:21:34,357 --> 00:21:36,359
Psst.
291
00:21:39,863 --> 00:21:42,365
Psst. Over here.
292
00:21:46,870 --> 00:21:50,375
Did you see
Marie? Oh, yeah.
293
00:21:50,375 --> 00:21:53,879
Did she see anything,
say anything?
294
00:21:53,879 --> 00:21:57,382
Well, for starters, she says
she's carrying your baby.
295
00:21:57,382 --> 00:21:59,384
Really?
296
00:21:59,384 --> 00:22:01,318
Is she sure? Oh, quite.
297
00:22:01,818 --> 00:22:05,157
Oh! Now that's news
worth dying for.
298
00:22:05,157 --> 00:22:06,925
Just imagine it, Mac,
299
00:22:07,426 --> 00:22:10,295
a bonny lassie or a wee
laddie bouncing on my knee.
300
00:22:10,295 --> 00:22:13,063
Yeah. Watching them
take their first steps.
301
00:22:13,063 --> 00:22:16,902
- Riding their first bicycle.
- Teaching them how to swim.
302
00:22:19,404 --> 00:22:21,204
Immortals can't have kids.
303
00:22:21,204 --> 00:22:23,473
The slut!
304
00:22:23,473 --> 00:22:26,278
All this time she's been
cuckolding me with that damn butler.
305
00:22:26,278 --> 00:22:29,548
Yeah. Maybe the butcher. No,
it was the butler, Pierre.
306
00:22:29,548 --> 00:22:32,050
It's probably the baker.
I haven't got a baker.
307
00:22:32,050 --> 00:22:34,553
Yeah. And once with Tynebridge.
Tynebridge? He's a married man.
308
00:22:34,553 --> 00:22:39,257
- Yeah, well, so are you.
- But-- But she's my maid.
309
00:22:40,792 --> 00:22:42,561
Look, enough of
these trivialities.
310
00:22:43,061 --> 00:22:44,861
We have got to come up
with some hard facts.
311
00:22:44,861 --> 00:22:47,831
Yeah, well, try
this one on for size.
312
00:22:47,831 --> 00:22:50,200
- Drimble is dead.
- Dead?
313
00:22:50,200 --> 00:22:54,070
- Yeah.
- So I was wrong about him.
314
00:22:54,070 --> 00:22:56,740
We can safely cross him
off our list of suspects.
315
00:22:56,740 --> 00:22:59,010
So it must
have been Marie.
316
00:22:59,010 --> 00:23:03,515
I don't think so. She might have been after
your money, but she'd never murder you.
317
00:23:03,515 --> 00:23:05,517
Yes. Well.
318
00:23:05,517 --> 00:23:09,521
Yes, that was definitely the
old Fitzcairn charm working.
319
00:23:13,024 --> 00:23:15,026
Wait. I haven't
finished yet.
320
00:23:15,527 --> 00:23:17,529
Oh, yes, you
have. No, Mac.
321
00:23:17,529 --> 00:23:21,032
We have got to come up with a plan to get
my money back. After I've had my dinner.
322
00:23:21,032 --> 00:23:24,669
What about me? You're
dead. Dead men don't eat.
323
00:23:24,669 --> 00:23:27,172
Ooh. My nose.
324
00:23:48,427 --> 00:23:50,429
Of course.
325
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
Of course.
326
00:24:01,773 --> 00:24:05,277
We've been waiting for you,
Duncan. What took you so long?
327
00:24:08,244 --> 00:24:10,246
I know how Fitz died.
328
00:24:12,250 --> 00:24:15,253
Actually, he was poisoned.
329
00:24:19,088 --> 00:24:21,958
How do you know?
330
00:24:23,827 --> 00:24:28,064
A little rat told me.
331
00:24:32,202 --> 00:24:34,604
You got into Brazil last
year with Fitz, didn't you?
332
00:24:34,604 --> 00:24:37,607
It was a business trip. I
don't see that it matters now.
333
00:24:37,607 --> 00:24:39,678
Get into the backcountry
at all? So what?
334
00:24:39,678 --> 00:24:42,681
Come across any poisons?
335
00:24:42,681 --> 00:24:46,115
Something that would kill a man and
make it look like a heart attack?
336
00:24:48,019 --> 00:24:50,755
Something like curare.
337
00:24:54,591 --> 00:24:58,361
We came across a small tribe
of South American Indians.
338
00:24:58,361 --> 00:25:02,866
They put it on their blow
darts to shoot monkeys.
339
00:25:02,866 --> 00:25:06,404
- Shoot monkeys?
340
00:25:07,405 --> 00:25:11,309
Why on earth would anybody
want to shoot monkeys?
341
00:25:11,309 --> 00:25:14,012
I didn't shoot anything.
What are you suggesting?
342
00:25:14,012 --> 00:25:18,149
Well, the Indians eat monkeys.
Draw your own conclusions.
343
00:25:18,149 --> 00:25:20,450
Be careful, MacLeod.
Be very careful.
344
00:25:20,450 --> 00:25:22,952
You ate monkeys?
345
00:25:22,952 --> 00:25:25,188
Not me. Him.
346
00:25:25,188 --> 00:25:28,358
Damn you, Loxley.
Preposterous.
347
00:25:28,358 --> 00:25:32,130
- Monkeys? - Actually, they're not
too bad. They taste a little bit like--
348
00:25:39,504 --> 00:25:42,007
I found him in the garage,
bludgeoned to death.
349
00:25:42,507 --> 00:25:44,309
He was lying by the car.
350
00:25:44,309 --> 00:25:46,476
Who? Pierre.
351
00:25:49,881 --> 00:25:52,651
God, how I loved him.
352
00:25:52,651 --> 00:25:55,153
My life is over.
353
00:25:55,153 --> 00:25:58,621
I loved him like a butler. Like
a brother. A brother. A brother?
354
00:25:58,621 --> 00:26:02,394
Just-- I don't
believe this.
355
00:26:02,394 --> 00:26:07,196
Well, I don't think there's anybody here
we can send out in this storm tonight.
356
00:26:09,134 --> 00:26:11,968
Not on a night like this.
357
00:26:11,968 --> 00:26:14,971
Monkeys.
358
00:26:14,971 --> 00:26:17,206
It's a sign. We're
all going to die.
359
00:26:43,099 --> 00:26:46,102
Well, it's the only way to keep
them until the storm lets up.
360
00:26:46,603 --> 00:26:48,104
Unless you want
them going off.
361
00:26:48,605 --> 00:26:50,607
A meat locker?
362
00:26:52,108 --> 00:26:56,112
It's getting decidedly
packed in here.
363
00:26:56,112 --> 00:26:59,616
Poor Pierre. Who could have
done such a thing to him?
364
00:26:59,616 --> 00:27:03,119
Bludgeoning his skull.
Breaking his ribs.
365
00:27:03,119 --> 00:27:05,622
How did you know
his ribs were broken?
366
00:27:05,622 --> 00:27:10,128
Well, he looks like a man
with broken ribs, doesn't he?
367
00:27:10,128 --> 00:27:12,130
Stop staring
at me like that.
368
00:27:12,130 --> 00:27:15,133
Suspicion is an ugly thing, Tynebridge,
especially in the face of motive.
369
00:27:15,133 --> 00:27:17,636
I'm not the only one
with a stake in the will.
370
00:27:17,636 --> 00:27:20,639
Oh. It's getting
cold in here.
371
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
I'm not hungry anymore.
372
00:27:22,641 --> 00:27:26,144
Yes. Well, I think we
should hang him up later.
373
00:27:27,145 --> 00:27:29,381
We should all go to bed.
374
00:27:31,447 --> 00:27:34,450
That is, make sure
your doors are locked.
375
00:28:13,189 --> 00:28:16,693
It is only my heart...
376
00:28:16,693 --> 00:28:18,695
beating.
377
00:28:27,038 --> 00:28:28,838
Take me now.
378
00:28:29,839 --> 00:28:32,341
Take me.
379
00:28:33,242 --> 00:28:35,478
Hardly cold in my grave.
380
00:28:53,362 --> 00:28:55,698
Both shot monkeys.
381
00:28:59,504 --> 00:29:03,408
Marie had the butler,
the baker, the chauffeur.
382
00:29:10,713 --> 00:29:12,550
Oh, no.
383
00:29:22,393 --> 00:29:24,896
What are you
doing? I knew it.
384
00:29:27,398 --> 00:29:30,902
So damn obvious. I
almost feel embarrassed.
385
00:29:34,405 --> 00:29:36,372
Stay there.
386
00:29:37,308 --> 00:29:39,811
Oh. What was
that awful noise?
387
00:29:39,811 --> 00:29:41,812
I don't know. More rats?
388
00:29:41,812 --> 00:29:44,313
Oh, definitely.
389
00:29:44,313 --> 00:29:46,816
Where's Loxley? Well, he
must have slept through it.
390
00:29:47,316 --> 00:29:49,819
Sounds like an
excellent idea.
391
00:29:49,819 --> 00:29:52,822
Well, I'm-- I'm gonna
go and do some reading.
392
00:29:52,822 --> 00:29:55,825
Okay. Good night,
uh, Juliette.
393
00:29:56,325 --> 00:29:58,327
Good night,
Duncan. Good night.
394
00:30:10,072 --> 00:30:12,575
Right in front of my eyes.
395
00:30:12,575 --> 00:30:15,578
I never did trust that swine
of an accountant Loxley.
396
00:30:17,580 --> 00:30:19,582
Ouch! That's my arm.
397
00:30:19,582 --> 00:30:22,585
Will you shut up? Or I
won't get you out of there.
398
00:30:22,585 --> 00:30:25,855
Me shut up? I'm the
victim here. The murderee.
399
00:30:25,855 --> 00:30:28,357
MacLeod, you've
got to do something.
400
00:30:28,858 --> 00:30:32,062
- Oh, if I could just let
Juliette know I was all right.
401
00:30:32,062 --> 00:30:35,832
Maybe I should just tell
her that you're an Immortal.
402
00:30:38,002 --> 00:30:41,005
Mac. Mac. My finger.
403
00:30:41,005 --> 00:30:43,808
The will is going
to be read tomorrow,
404
00:30:43,808 --> 00:30:46,811
and you expect me to sit
around here doing nothing...
405
00:30:46,811 --> 00:30:48,812
because you can't
come up with a suspect.
406
00:30:48,812 --> 00:30:50,782
I hate to put this to
you, Fitz, but I believe...
407
00:30:51,282 --> 00:30:54,617
that you were poisoned by
your poor, grieving widow! Shh!
408
00:30:54,617 --> 00:30:57,388
Oh, my hand.
409
00:30:58,389 --> 00:31:00,892
That's ridiculous. No.
410
00:31:00,892 --> 00:31:02,959
No, no. She
loves me, laddie.
411
00:31:02,959 --> 00:31:04,796
If there's one thing
I know, it's women.
412
00:31:09,033 --> 00:31:12,036
No. Juliette
is no murderer.
413
00:31:12,036 --> 00:31:14,539
She killed you.
414
00:31:15,039 --> 00:31:16,973
You're wrong.
415
00:31:17,974 --> 00:31:20,476
Not to mention the
butler and Drimble.
416
00:31:20,476 --> 00:31:23,980
She had access to the poison, she
had motive-- your money-- lots of it.
417
00:31:27,850 --> 00:31:30,889
Really. Stay here.
418
00:31:32,056 --> 00:31:35,059
You're making a habit...
419
00:31:35,059 --> 00:31:37,562
of stating the
obvious, MacLeod.
420
00:31:51,340 --> 00:31:53,342
What are you doing
in his room? Nothing.
421
00:31:53,342 --> 00:31:55,344
I'm not doing anything.
422
00:31:55,344 --> 00:31:57,847
I just heard a noise,
and I simply noticed...
423
00:31:57,847 --> 00:31:59,849
that the door to
his room was open.
424
00:31:59,849 --> 00:32:02,351
I think you're
lying. MacLeod.
425
00:32:02,351 --> 00:32:05,855
I have a witness that saw you
kissing Loxley in the hallway.
426
00:32:05,855 --> 00:32:09,560
What do you say to that? Bad taste
doesn't necessarily lead to murder.
427
00:32:09,560 --> 00:32:11,562
Thank you. Not
to mention...
428
00:32:11,562 --> 00:32:13,898
I think you killed Loxley
and you killed Fitz.
429
00:32:16,401 --> 00:32:19,404
Would you stop
that screeching? Me?
430
00:32:19,404 --> 00:32:23,908
Kill my darling Fitzy? Oh, I'm just so
glad he's not alive to hear you say that.
431
00:32:23,908 --> 00:32:27,779
You must be mad, Duncan. Mad or not, I'm
locking you in your room for the night.
432
00:32:29,681 --> 00:32:34,185
Can't you see what he's doing? He's the
murderer, and he's trying to set us up.
433
00:32:34,652 --> 00:32:36,953
Us? He's not accusing me.
434
00:32:36,953 --> 00:32:40,990
You'll be comfortable in your room until
I can get to the police in the morning.
435
00:32:40,990 --> 00:32:42,825
Big, hairy brute.
436
00:32:42,825 --> 00:32:44,827
Unhand me. I'm innocent.
437
00:32:56,908 --> 00:32:59,410
Funny, she doesn't
look like a murderer.
438
00:32:59,410 --> 00:33:02,312
Yes, well, they never do.
439
00:33:19,163 --> 00:33:21,165
Fitz?
440
00:33:21,666 --> 00:33:23,668
Look, I know you think
I'm way off base here,
441
00:33:23,668 --> 00:33:26,671
but you gotta
trust me on this.
442
00:33:27,672 --> 00:33:29,173
Look, if I'm wrong,
443
00:33:29,674 --> 00:33:32,176
I'll apologize
to you and her.
444
00:33:34,178 --> 00:33:36,180
Fitz, she knows
what I think.
445
00:33:36,180 --> 00:33:38,182
It's the only way
to force her hand.
446
00:33:41,584 --> 00:33:44,086
What are you doing?
447
00:33:46,589 --> 00:33:49,660
I'm going to bed.
Mac, I have a plan.
448
00:33:56,634 --> 00:33:59,804
Open this door and come out
here, or there'll be hell to pay.
449
00:34:17,622 --> 00:34:20,124
And about time, my dear.
450
00:34:20,124 --> 00:34:21,792
About time.
451
00:34:21,792 --> 00:34:24,227
It's disgusting.
452
00:34:24,227 --> 00:34:26,197
Bloody disgusting.
453
00:34:26,197 --> 00:34:30,133
I'm shocked.
Absolutely shocked.
454
00:34:30,635 --> 00:34:33,137
Poor Fitz.
455
00:34:33,137 --> 00:34:37,574
The most wonderful
of men suddenly dies,
456
00:34:37,574 --> 00:34:40,078
obviously by foul means,
457
00:34:40,078 --> 00:34:44,381
and I am not
even notified.
458
00:34:44,381 --> 00:34:48,286
I-- Or
is it me?
459
00:34:48,286 --> 00:34:50,288
It's definitely you.
460
00:34:50,288 --> 00:34:53,790
Excuse me, sir, but
just who are you?
461
00:34:53,790 --> 00:34:58,729
I am Hugh
Fitzcairn, Senior.
462
00:34:58,729 --> 00:35:01,731
Father of Hugh
Fitzcairn, Junior...
463
00:35:01,731 --> 00:35:03,600
and sole heir
to his estate.
464
00:35:03,600 --> 00:35:07,038
Hmm. Funny, I don't
see the resemblance.
465
00:35:11,042 --> 00:35:13,544
I can assure
all of you--
466
00:35:14,044 --> 00:35:15,546
both
of you--
467
00:35:16,046 --> 00:35:19,050
that I will not be
kept at a distance...
468
00:35:19,050 --> 00:35:24,689
in a matter of such extreme
importance to my son.
469
00:35:24,689 --> 00:35:29,927
A man that I consider to be one of
the finest to grace this fair land.
470
00:35:29,927 --> 00:35:33,431
It's bloody disgusting!
471
00:35:35,933 --> 00:35:38,935
Well.
472
00:36:02,526 --> 00:36:05,028
What the devil's
going on here?
473
00:36:06,197 --> 00:36:09,199
Oh, no. Not this.
474
00:36:09,699 --> 00:36:11,701
Not this.
475
00:36:11,701 --> 00:36:16,173
Two-timing, adulterous little
slut that he loved so well.
476
00:36:18,975 --> 00:36:20,977
Are you sure?
477
00:36:23,713 --> 00:36:25,917
My God.
478
00:36:25,917 --> 00:36:27,852
She's dead.
479
00:36:44,302 --> 00:36:46,870
I do not believe it!
480
00:36:46,870 --> 00:36:51,274
I ask you here to help
me, and now this happens!
481
00:36:51,274 --> 00:36:53,276
I'm sorry, Fitz.
I'm really sorry.
482
00:36:53,276 --> 00:36:57,280
You're sorry? My
beloved Juliette is dead,
483
00:36:57,280 --> 00:36:59,750
and all you can say for
yourself is you're sorry?
484
00:36:59,750 --> 00:37:02,687
I know how much
she meant to you.
485
00:37:02,687 --> 00:37:04,689
Oh, no, you don't.
486
00:37:05,189 --> 00:37:09,893
To you, she was just another one
of Fitzcairn's little follies.
487
00:37:10,895 --> 00:37:14,731
But I loved her,
Mac. Trysts and all.
488
00:37:14,731 --> 00:37:17,000
And you couldn't believe
that when it mattered.
489
00:37:17,500 --> 00:37:19,302
Fitz,
I--
490
00:37:19,302 --> 00:37:22,540
And you-- you even
accused her of killing me.
491
00:37:22,540 --> 00:37:26,243
But-- But, Fitz, I swear-- I
swear I'll find the guilty party.
492
00:37:26,243 --> 00:37:29,580
Oh, yes. And how bloody
difficult's that gonna be?
493
00:37:29,580 --> 00:37:33,016
Now there's only one
bloody suspect left!
494
00:37:37,487 --> 00:37:40,491
Even you couldn't
screw that up.
495
00:37:47,931 --> 00:37:49,433
Where do you
think you're going?
496
00:37:49,933 --> 00:37:51,935
As far away from this
lunatic asylum as possible.
497
00:37:51,935 --> 00:37:54,437
Not yet you're not. Who
died and made you king?
498
00:37:54,437 --> 00:37:58,441
You're the only suspect left. It doesn't
take Scotland Yard to figure that one out.
499
00:37:58,441 --> 00:38:00,645
- You're mad.
- The phone lines have been repaired.
500
00:38:00,645 --> 00:38:03,614
I'm calling the police. You're not
going anywhere until they get here.
501
00:38:03,614 --> 00:38:05,516
How dare you accuse me.
502
00:38:06,016 --> 00:38:08,953
The last one standing's the
killer, Tynebridge, and that's you.
503
00:38:11,354 --> 00:38:15,493
I know I didn't kill anybody. If there's a guilty
party here, as far as I'm concerned, you're it.
504
00:38:15,993 --> 00:38:19,497
But Fitzcairn was my friend. Mine too. But
the dying didn't start until you arrived.
505
00:38:19,497 --> 00:38:22,832
And is it merely coincidence that you
control the estate? I don't think so.
506
00:38:25,403 --> 00:38:27,270
No, but I'm gonna stop
you from going anywhere.
507
00:38:27,270 --> 00:38:29,774
We'll see about that.
508
00:38:41,752 --> 00:38:44,387
He isn't going to need it.
509
00:38:48,625 --> 00:38:51,528
I won't go
quietly, MacLeod.
510
00:38:51,528 --> 00:38:54,832
Not like the others!
511
00:39:02,939 --> 00:39:05,443
MacLeod, let me go.
512
00:39:05,943 --> 00:39:07,945
You murderous bastard!
513
00:39:07,945 --> 00:39:10,447
You won't get away with
this. I'm not afraid of you.
514
00:39:10,447 --> 00:39:14,451
You bloodthirsty
maniac. Help. Help. Help!
515
00:39:21,459 --> 00:39:23,461
I'll be right back.
516
00:39:36,973 --> 00:39:38,975
Hello?
517
00:39:38,975 --> 00:39:40,977
Can I have the North
Tidworth Police, please?
518
00:39:40,977 --> 00:39:42,979
One moment.
519
00:39:44,981 --> 00:39:48,985
Go ahead. I want to report
a murder-- several actually.
520
00:39:48,985 --> 00:39:51,989
How many specifically? Quite
a few if you count the help.
521
00:39:52,489 --> 00:39:54,491
Very well. We have your address.
We'll send someone round.
522
00:39:54,991 --> 00:39:56,993
Fine. Thank you. Right.
523
00:40:36,534 --> 00:40:39,536
Well, Tynebridge, the
Yard is on its way.
524
00:40:41,038 --> 00:40:43,040
Tynebridge.
525
00:41:30,788 --> 00:41:33,356
Looking for me, Duncan?
526
00:41:42,165 --> 00:41:45,870
- You were dead.
- Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
527
00:41:46,370 --> 00:41:49,173
Why is it the cute
ones are always so slow?
528
00:41:50,407 --> 00:41:52,909
Of course.
529
00:41:52,909 --> 00:41:54,911
Brazil. You found another
poison like curare--
530
00:41:54,911 --> 00:41:57,413
one that would slow down
the body's heart rate--
531
00:41:57,413 --> 00:41:59,383
I'm impressed.
532
00:41:59,383 --> 00:42:02,786
Yes, you're right. And it
wears off after a few hours.
533
00:42:02,786 --> 00:42:05,689
Anyone but a doctor
would be fooled.
534
00:42:05,689 --> 00:42:09,526
- I was right. You killed them all.
- A girl's gotta do.
535
00:42:09,526 --> 00:42:12,530
Yes. Only it's not quite
all of them just yet.
536
00:42:13,530 --> 00:42:15,766
I'm afraid...
537
00:42:15,766 --> 00:42:18,268
you know too much.
538
00:42:18,268 --> 00:42:21,804
-What about the maid?
-She'll be joining you shortly.
539
00:42:32,149 --> 00:42:34,151
Next life, sweetheart.
540
00:42:39,122 --> 00:42:42,993
You really are a nasty piece
of business, aren't you?
541
00:42:42,993 --> 00:42:45,796
It was a mistake for
you to come down here.
542
00:42:47,298 --> 00:42:51,802
Fancy killing Fitz,
your husband, for money.
543
00:42:51,802 --> 00:42:55,306
Oh. A man who loved
you with all his heart--
544
00:42:55,306 --> 00:42:58,776
with every fiber
of his-- Oh, please.
545
00:42:58,776 --> 00:43:01,879
He loved every woman
this side of the Thames.
546
00:43:01,879 --> 00:43:05,381
- He married only you.
- And I married only him.
547
00:43:06,883 --> 00:43:09,385
Now, say good-bye.
548
00:43:10,387 --> 00:43:12,889
Aren't you, uh,
forgetting something?
549
00:43:14,391 --> 00:43:18,227
Don't you need to keep someone
alive to take the blame?
550
00:43:19,596 --> 00:43:22,600
Detective, Detective.
551
00:43:22,600 --> 00:43:25,102
Ever since my dear
departed's heart attack,
552
00:43:25,102 --> 00:43:27,104
everything
just went crazy.
553
00:43:27,104 --> 00:43:29,540
Drimble shot himself
in a hunting accident.
554
00:43:29,540 --> 00:43:33,409
And then Pierre was bludgeoned
to death by Tynebridge...
555
00:43:33,911 --> 00:43:35,913
in a jealous rage
over the maid.
556
00:43:35,913 --> 00:43:39,415
I mean, you know how
French these maids can be.
557
00:43:39,415 --> 00:43:42,852
- How am I doing?
- Surprisingly well.
558
00:43:43,354 --> 00:43:45,356
And MacLeod. Oh.
559
00:43:45,356 --> 00:43:47,858
He always had
designs on me.
560
00:43:47,858 --> 00:43:51,862
Killed poor old Fitz's father in
order to keep the estate intact.
561
00:43:51,862 --> 00:43:56,332
And when he attacked me,
I shot him in self-defense.
562
00:43:57,768 --> 00:43:59,268
What do you think?
563
00:43:59,268 --> 00:44:03,606
It's hard to see what
Fitz ever saw in you.
564
00:44:07,211 --> 00:44:09,812
Harlot!
565
00:44:09,812 --> 00:44:12,048
Whore.
566
00:44:12,915 --> 00:44:16,219
So much for his
side of the family.
567
00:44:36,840 --> 00:44:39,677
But--
Blanks.
568
00:44:44,681 --> 00:44:48,385
It's impossible.
It's not fair.
569
00:44:48,385 --> 00:44:53,891
No. No. Oh, Fitz left
me a very rich woman.
570
00:44:53,891 --> 00:44:55,792
I could use someone
to share it with.
571
00:44:55,792 --> 00:44:59,629
I don't think so. I've gotten
used to getting up in the mornings.
572
00:45:00,631 --> 00:45:03,133
Slut.
573
00:45:03,633 --> 00:45:06,135
Oh, why would I want to kill
you? Just think about it.
574
00:45:40,770 --> 00:45:42,772
Oh, please.
575
00:45:43,272 --> 00:45:45,776
Oh, Duncan. Oh,
have a heart.
576
00:45:45,776 --> 00:45:47,778
I'm a free woman now. Mm.
577
00:45:47,778 --> 00:45:50,280
And terribly rich. You
could have anything.
578
00:45:50,280 --> 00:45:52,381
Here you go, boys.
Anything, Duncan.
579
00:45:52,381 --> 00:45:54,885
Careful. She's a
tricky one. Duncan.
580
00:45:54,885 --> 00:45:58,588
Duncan. Oh, stop. Come on.
581
00:45:58,588 --> 00:46:01,258
Oh, Duncan. Oh! The fly
has married the bumblebee
582
00:46:01,258 --> 00:46:04,461
Says the fly, says he
Will you marry me Duncan!
583
00:46:06,163 --> 00:46:09,199
And live with me
You seamy ingrate!
584
00:46:09,199 --> 00:46:12,135
Fiddle dee dee
Fiddle dee dee
585
00:46:12,135 --> 00:46:14,137
She screams a lot too.
586
00:46:14,137 --> 00:46:16,506
The bumblebee
587
00:46:18,108 --> 00:46:20,010
Fitz! My husband!
588
00:46:22,713 --> 00:46:25,983
Fitz! What are
you doing there?
589
00:46:25,983 --> 00:46:28,417
No! No! It can't be!
590
00:46:28,417 --> 00:46:31,788
Oh! Let me out! Let
me out! Let me out!
591
00:46:31,788 --> 00:46:35,625
Let me out! Oh!
No! Oh! Oh! No!
592
00:46:36,125 --> 00:46:37,961
Fiddle dee dee
Fiddle dee dee
593
00:46:37,961 --> 00:46:43,233
Fitz, I'll get you if it's the
last thing I do, you little worm!
594
00:46:43,233 --> 00:46:46,002
Well, it's been
quite a week, Fitz.
595
00:46:46,002 --> 00:46:48,004
Yes. Good riddance.
596
00:46:48,004 --> 00:46:52,175
Will you be okay? Well, nothing
that a few hundred thousand pounds--
597
00:46:52,175 --> 00:46:54,076
I mean dollars--
won't sort out. Hmm.
598
00:46:56,947 --> 00:47:01,518
and Hugh Senior can pick the money
up on the other side of the pond.
599
00:47:04,020 --> 00:47:06,022
God bless America.
600
00:47:06,022 --> 00:47:10,060
Yes. God bless America.
601
00:47:12,562 --> 00:47:14,564
Yes. Thanks, Mac.
602
00:47:14,564 --> 00:47:16,566
My pleasure.
603
00:47:24,040 --> 00:47:26,542
I'm ruined! Mac!
604
00:47:26,542 --> 00:47:29,546
Yes, you're bankrupt.
605
00:47:30,546 --> 00:47:34,050
Wait. Wait.
606
00:47:34,050 --> 00:47:36,052
I have an idea.
607
00:47:36,052 --> 00:47:38,856
Yes. I think I've got enough
time to get the train to London.
608
00:47:38,856 --> 00:47:40,991
Listen, Mac. This
is a great idea.
609
00:47:40,991 --> 00:47:44,995
I have a much better idea. There's a position
vacant for a manservant in my household.
610
00:47:44,995 --> 00:47:47,997
Manservant? Me?
It's very nice.
611
00:47:48,497 --> 00:47:51,000
It's going to pay
handsomely. Two pounds a week.
612
00:47:51,000 --> 00:47:53,002
My idea
is--
613
00:48:02,445 --> 00:48:05,749
And here we are
614
00:48:05,749 --> 00:48:08,818
We're the princes
of the universe
615
00:48:08,818 --> 00:48:13,122
Here we belong
fighting for survival
616
00:48:13,624 --> 00:48:17,995
We've come to be the
rulers of your world
617
00:48:28,772 --> 00:48:31,540
I am immortal
618
00:48:32,042 --> 00:48:34,911
I have inside
me blood of kings
619
00:48:34,911 --> 00:48:37,981
I have no rival
620
00:48:37,981 --> 00:48:41,050
No man can be my equal
621
00:48:41,050 --> 00:48:44,620
Take me to the
future of your world
622
00:48:44,620 --> 00:48:46,689
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
623
00:48:46,739 --> 00:48:51,289
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.