All language subtitles for Highlander s06e05 Patient Number 7.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,276 --> 00:00:13,780 Feeding time, Henry. 2 00:00:14,280 --> 00:00:18,251 I got red pills, yellow pills, big blue ones. 3 00:00:18,251 --> 00:00:20,153 The works. 4 00:00:20,653 --> 00:00:22,455 So, uh, who gets the Happy Meal? 5 00:00:22,455 --> 00:00:25,158 Number Seven. 6 00:00:25,158 --> 00:00:27,594 The chick with amnesia? 7 00:00:28,094 --> 00:00:31,598 And what makes you think she won't try to bite you again, Romeo? 8 00:00:31,598 --> 00:00:35,735 Because, fool, she has amnesia. 9 00:00:35,735 --> 00:00:38,338 She probably don't remember. 10 00:01:17,877 --> 00:01:20,880 Evening, Number Seven. 11 00:01:42,902 --> 00:01:45,405 Nobody home. 12 00:01:45,905 --> 00:01:49,876 Hell, girl, you don't even know where you are. 13 00:02:01,387 --> 00:02:04,390 You promise not to fuss, maybe I take these off for a while. 14 00:02:04,390 --> 00:02:06,326 What do you say? 15 00:02:06,326 --> 00:02:11,131 Guess that's a yes. Huh? 16 00:02:27,647 --> 00:02:29,649 Good. 17 00:02:31,651 --> 00:02:34,154 You just relax now. 18 00:02:40,660 --> 00:02:44,497 Let Jocko help you remember. 19 00:02:44,497 --> 00:02:48,701 Jocko is going to take care of everything. 20 00:02:55,642 --> 00:02:57,744 Can I help you? 21 00:03:17,263 --> 00:03:19,232 Good. 22 00:03:19,732 --> 00:03:21,701 Hey, listen. I didn't do nothing! No, no! 23 00:03:30,677 --> 00:03:34,113 There's something wrong with her. 24 00:03:34,113 --> 00:03:36,916 You care? She's not moving. 25 00:03:39,152 --> 00:03:42,288 - So much the better. 26 00:04:06,145 --> 00:04:10,049 This is an all point bulletin for the central district. 27 00:04:10,049 --> 00:04:14,120 A murder at the Hospital Central for the Criminally Insane. 28 00:04:14,120 --> 00:04:18,258 Suspect is Caucasian female, 5 foot 6 inches. 29 00:04:30,637 --> 00:04:33,873 He is Duncan MacLeod, 30 00:04:33,873 --> 00:04:36,376 the Highlander. 31 00:04:36,376 --> 00:04:40,079 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 32 00:04:40,079 --> 00:04:41,814 and he is still alive. 33 00:04:41,814 --> 00:04:43,650 He is immortal. 34 00:04:44,150 --> 00:04:47,453 For 400 years, he's been a warrior, 35 00:04:48,921 --> 00:04:51,858 a lover, 36 00:04:53,459 --> 00:04:56,262 a wanderer, 37 00:04:56,262 --> 00:05:00,066 constantly facing other Immortals in combat to the death. 38 00:05:00,066 --> 00:05:02,669 The winner takes his enemy's head... 39 00:05:02,669 --> 00:05:05,305 and with it, his power. 40 00:05:05,305 --> 00:05:07,540 I am a Watcher, 41 00:05:07,540 --> 00:05:09,609 part of a secret society of men and women... 42 00:05:10,109 --> 00:05:13,146 who observe and record, but never interfere. 43 00:05:14,580 --> 00:05:16,849 We know the truth about Immortals. 44 00:05:16,849 --> 00:05:20,053 In the end, there can be only one. 45 00:05:20,053 --> 00:05:23,923 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 46 00:05:26,659 --> 00:05:28,628 Here we are 47 00:05:28,628 --> 00:05:31,631 Born to be kings 48 00:05:31,631 --> 00:05:36,269 We're the princes of the universe 49 00:05:42,508 --> 00:05:44,510 I am immortal 50 00:05:44,510 --> 00:05:49,415 I have inside me blood of kings 51 00:05:49,415 --> 00:05:51,751 I have no rival 52 00:05:51,751 --> 00:05:54,454 No man can be my equal 53 00:05:54,454 --> 00:05:58,424 Take me to the future of your world 54 00:06:11,337 --> 00:06:13,339 Relax. It's okay. 55 00:06:13,840 --> 00:06:17,143 I-I was just-- I was sleeping. 56 00:06:18,878 --> 00:06:20,780 Do you live here? 57 00:06:22,115 --> 00:06:26,619 No. It's not very comfortable. 58 00:06:28,955 --> 00:06:31,090 What's your name? 59 00:06:31,090 --> 00:06:33,426 I don't know. 60 00:06:33,426 --> 00:06:35,361 How come you don't know your name? 61 00:06:35,862 --> 00:06:38,231 Everybody knows their own name. 62 00:06:41,467 --> 00:06:43,669 Are you sick? 63 00:06:45,938 --> 00:06:47,740 Maybe I am. 64 00:06:47,740 --> 00:06:50,276 Then you should go home. 65 00:06:50,276 --> 00:06:52,545 Maybe I should. 66 00:07:04,857 --> 00:07:08,861 Ah, the eyes. My biggest problem, always the eyes. 67 00:07:09,362 --> 00:07:12,865 The claws... are not so difficult, you see. 68 00:07:12,865 --> 00:07:15,868 Or even the teeth. 69 00:07:17,370 --> 00:07:18,871 And these things... 70 00:07:19,372 --> 00:07:23,176 show only the anger and the rage. 71 00:07:23,176 --> 00:07:26,546 Easy stuff, really. 72 00:07:26,546 --> 00:07:30,383 With the eyes, it is different. 73 00:07:30,383 --> 00:07:34,387 The eyes are always the hardest. 74 00:07:34,387 --> 00:07:36,122 And you know why, Lazlo? 75 00:07:37,623 --> 00:07:41,461 No. Perhaps you, Zep. 76 00:07:45,364 --> 00:07:49,769 Because the eyes alone show intelligence. 77 00:07:50,269 --> 00:07:53,272 Something you wouldn't know about. 78 00:07:53,773 --> 00:07:58,277 The order was simple. Yes? The objective clear. 79 00:07:58,277 --> 00:08:03,282 Medicated, lying in a hospital bed. 80 00:08:03,282 --> 00:08:06,786 A goddamn girl is all, and you can't even kill her and bring her to me. 81 00:08:06,786 --> 00:08:10,790 But-- But, General Vladic, she ran. 82 00:08:10,790 --> 00:08:14,293 Oh, my. Really? 83 00:08:14,293 --> 00:08:16,295 You expect her to stand and wait for a bullet... 84 00:08:16,295 --> 00:08:19,298 like those miserable peasants in Karachi? 85 00:08:21,200 --> 00:08:23,603 You're supposed to be soldiers! 86 00:08:24,904 --> 00:08:27,640 If we were still in the field, 87 00:08:27,640 --> 00:08:31,077 I would have you buried in the lime pit. 88 00:08:31,077 --> 00:08:33,946 And I wouldn't waste a bullet first. 89 00:08:33,946 --> 00:08:37,550 But I don't think that-- Exactly! 90 00:08:37,550 --> 00:08:41,821 You follow orders. I want this girl dead. I want you to bring me her body. 91 00:08:42,321 --> 00:08:44,690 Start usingyoureyes to find her now. 92 00:08:45,992 --> 00:08:49,028 Maybe I decide you don't need them anymore. 93 00:08:49,028 --> 00:08:52,331 General Vladic, sir, 94 00:08:52,331 --> 00:08:55,801 there was something wrong with her. Yes. 95 00:08:55,801 --> 00:09:00,506 Yes, she's still alive. No, no, there is something more. 96 00:09:00,506 --> 00:09:03,276 I don't think that she was hiding. 97 00:09:03,276 --> 00:09:05,778 I don't think that she knew us. 98 00:09:05,778 --> 00:09:09,715 Don't be stupid. How could she not know you? 99 00:09:09,715 --> 00:09:11,617 Lazlo. 100 00:09:21,627 --> 00:09:23,496 That's interesting. 101 00:09:23,496 --> 00:09:25,831 It seems our little problem has amnesia. 102 00:09:26,332 --> 00:09:29,835 She has no idea who she is. 103 00:09:29,835 --> 00:09:33,839 Smile, Zep. It makes your job that much easier. 104 00:09:35,841 --> 00:09:37,710 How? Because without her memory, 105 00:09:37,710 --> 00:09:40,513 she will be forced to rely on instinct, 106 00:09:40,513 --> 00:09:42,882 like an animal. 107 00:09:42,882 --> 00:09:46,385 Did you ever hunt a-- a big cat? 108 00:09:48,387 --> 00:09:50,890 Of course not. Until I turned you into soldiers, 109 00:09:50,890 --> 00:09:53,693 you couldn't flush a toilet. 110 00:09:54,994 --> 00:09:58,798 A wounded animal is confused and frightened. 111 00:09:58,798 --> 00:10:02,301 It goes to ground, to someplace it feels safe. 112 00:10:02,301 --> 00:10:04,604 Somewhere familiar. 113 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 She's wounded. 114 00:10:09,275 --> 00:10:11,711 And she will go to ground. 115 00:10:16,215 --> 00:10:18,217 Here. 116 00:10:26,192 --> 00:10:28,194 Are you sure this is where you wanna go, miss? 117 00:10:35,201 --> 00:10:37,036 No. 118 00:11:47,006 --> 00:11:50,176 Don't! 119 00:11:50,176 --> 00:11:52,878 Lady, what are you, crazy or what? 120 00:11:52,878 --> 00:11:56,348 Just what do you think you're doing, lady? What the hell's the matter with you? 121 00:11:58,050 --> 00:12:01,287 I thought it was... a gun. 122 00:12:01,787 --> 00:12:03,789 Geez, look at this thing! 123 00:12:03,789 --> 00:12:05,791 It's my phone. 124 00:12:08,127 --> 00:12:11,397 No, no, it's all right. 125 00:12:11,897 --> 00:12:13,399 Hey. 126 00:12:13,899 --> 00:12:16,902 Okay. It's all right. 127 00:12:22,374 --> 00:12:26,312 Thursday. 128 00:12:26,312 --> 00:12:28,147 You speak Arabic? 129 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 I guess I do. 130 00:12:33,085 --> 00:12:37,556 You guess? You mean you don't know if you speak Arabic or not? 131 00:12:39,425 --> 00:12:42,228 Go on. You buy something or you get lost. 132 00:12:42,228 --> 00:12:44,630 A paper, theTimes. That one there. 133 00:12:54,406 --> 00:12:56,142 Well? 134 00:12:59,645 --> 00:13:03,149 You know, I've changed my mind. I won't take it after all. 135 00:13:03,149 --> 00:13:05,151 I've got no money. 136 00:13:12,658 --> 00:13:16,128 Oh, you're not calling the police, are you? Please don't call the police! 137 00:13:16,128 --> 00:13:18,330 Only my brother. A moment, please. Don't call the police! 138 00:13:18,330 --> 00:13:20,299 - It's nothing. I swear. - Please! 139 00:13:23,302 --> 00:13:26,172 Police! Police! 140 00:13:50,162 --> 00:13:53,132 Kyra. 141 00:13:55,935 --> 00:13:58,137 It's me-- MacLeod. 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,073 Behind you! 143 00:14:18,624 --> 00:14:21,126 Kyra. 144 00:14:21,126 --> 00:14:23,629 Kyra, what's going on? 145 00:14:30,636 --> 00:14:33,138 Kyra, at least come out and talk to me. 146 00:14:40,646 --> 00:14:42,982 Kyra? 147 00:14:42,982 --> 00:14:45,251 Kyra? What was that for? 148 00:14:45,251 --> 00:14:47,152 Oh! Kyra. 149 00:14:48,988 --> 00:14:52,291 I'm not gonna hurt you. Kyra, what's going on? 150 00:14:52,291 --> 00:14:56,528 You know me? We were friends. 151 00:14:56,528 --> 00:14:58,597 Friends, then why did you chase me? 152 00:14:58,597 --> 00:15:02,268 Because you ran. We were friends. 153 00:15:03,669 --> 00:15:05,638 At least I thought we were. 154 00:15:05,638 --> 00:15:08,340 What happened to you? 155 00:15:08,340 --> 00:15:10,476 I don't know. 156 00:15:10,476 --> 00:15:14,079 Five foot six. She's considered dangerous. Approach with caution. 157 00:15:14,079 --> 00:15:17,383 - What did you do? 158 00:15:17,383 --> 00:15:20,552 They're not after me. Now what did you do? 159 00:15:21,053 --> 00:15:23,555 I don't know. 160 00:15:23,555 --> 00:15:25,557 You understand? I don't know. 161 00:15:26,058 --> 00:15:27,993 We'll talk about it afterwards. Come on. 162 00:15:29,695 --> 00:15:31,697 It's either them or me. 163 00:15:31,697 --> 00:15:34,700 Your choice, but you better make it fast. 164 00:15:44,877 --> 00:15:48,881 Kyra. Kyra. Kyra. 165 00:15:48,881 --> 00:15:52,318 You happy? It doesn't mean anything. Well, it's your name. 166 00:15:52,318 --> 00:15:55,187 Right. That's what you keep telling me. What do you remember? 167 00:16:00,926 --> 00:16:05,097 A room. A white room. 168 00:16:11,804 --> 00:16:15,040 Chemicals. A hospital. 169 00:16:15,040 --> 00:16:19,378 Go on. Keep trying. 170 00:16:29,321 --> 00:16:32,758 What is it? Oh, my God. 171 00:16:32,758 --> 00:16:35,094 There was a gun. 172 00:16:36,362 --> 00:16:40,232 There was a body. There was a dead body. 173 00:16:40,232 --> 00:16:43,736 What does it mean? You tell me. 174 00:16:43,736 --> 00:16:45,738 I can't! 175 00:16:46,238 --> 00:16:48,741 Don't you get it? I'm trying, but I can't get anything out of there. 176 00:16:50,242 --> 00:16:52,244 Oh, just forget it. Just forget it! 177 00:16:52,244 --> 00:16:54,179 Fine. You wanna run? Go ahead. 178 00:16:54,179 --> 00:16:57,583 But where you gonna go? You've got no money. You've got no I.D. 179 00:16:57,583 --> 00:16:59,918 You don't even know who you are. 180 00:16:59,918 --> 00:17:03,188 I don't know who the hell you are. 181 00:17:03,188 --> 00:17:07,593 Why should I trust you? Give me a reason. Give me one good reason. 182 00:17:07,593 --> 00:17:10,396 Because there is no one else. 183 00:17:14,600 --> 00:17:19,571 We waited all day, and she did not show. 184 00:17:19,571 --> 00:17:22,074 But she will. Only a matter of time. 185 00:17:22,574 --> 00:17:26,111 And when she does, you will be there. 186 00:17:26,111 --> 00:17:31,417 Seems like a lot of trouble... for nothing. 187 00:17:35,054 --> 00:17:40,359 She can't remember anything. Forget about her. 188 00:17:40,359 --> 00:17:44,363 Sooner or later, she will remember everything and come for me. 189 00:17:44,363 --> 00:17:47,866 And it's always better to be the hunter than the prey. 190 00:17:47,866 --> 00:17:50,369 Always. 191 00:17:51,370 --> 00:17:53,705 Ask any of them. 192 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 You mind? 193 00:18:26,605 --> 00:18:28,874 God, that hits the spot. 194 00:18:28,874 --> 00:18:30,843 I should hope so. 195 00:18:34,746 --> 00:18:38,250 10th-century Moorish, Umayyad period. 196 00:18:38,250 --> 00:18:40,185 Nice piece. 197 00:18:41,553 --> 00:18:44,890 Yes, it is, but how did you know? 198 00:18:47,659 --> 00:18:50,529 I don't know. How did I know? 199 00:18:53,165 --> 00:18:55,267 How could I know something like that? 200 00:18:58,537 --> 00:19:00,906 You're right. 201 00:19:00,906 --> 00:19:04,910 Maybe I'm a history professor or an antiquities dealer. 202 00:19:04,910 --> 00:19:07,579 Someone in the arts, museums, something like that? 203 00:19:08,080 --> 00:19:10,949 Maybe or maybe not. 204 00:19:10,949 --> 00:19:14,786 Right, the Immortal thing. 205 00:19:14,786 --> 00:19:16,688 Hold on. 206 00:19:16,688 --> 00:19:19,258 My name is Kyra. 207 00:19:19,258 --> 00:19:22,261 And you and I have known each other-- correct me if I'm wrong here, huh-- 208 00:19:22,261 --> 00:19:24,096 400 years. 209 00:19:24,096 --> 00:19:29,168 Well, actually, it was more like 350. 210 00:20:26,158 --> 00:20:29,928 Wine, innkeep. And leave the bottle. 211 00:20:32,264 --> 00:20:36,902 Look, Dupin. It's one of the queen's loyal helpers. 212 00:20:36,902 --> 00:20:40,072 They send a woman to do a man's job? 213 00:20:40,072 --> 00:20:42,708 She'll be flat on her ass before the night is through. 214 00:20:44,910 --> 00:20:47,713 Or flat on her back. 215 00:20:47,713 --> 00:20:52,985 Gentlemen, I would take care how you address the lady. 216 00:20:52,985 --> 00:20:56,455 - Who is he? - These are no gentlemen. 217 00:20:57,923 --> 00:21:01,727 And the lady can take care of herself. 218 00:21:09,935 --> 00:21:12,738 You've forgotten what it's like to be a woman. 219 00:21:14,473 --> 00:21:17,943 I think you need a real man to remind you. Hmm? 220 00:21:22,414 --> 00:21:24,916 What men? 221 00:21:24,916 --> 00:21:28,420 All I see are a pair of miserable toads who work for the bastard Richelieu. 222 00:21:28,420 --> 00:21:31,356 Cardinal Richelieu does the work of God. 223 00:21:33,225 --> 00:21:37,729 Somehow I doubt God spends much of his time in the sewers of France. 224 00:21:40,632 --> 00:21:44,770 Tell me, is it true Richelieu has syphilis? 225 00:21:44,770 --> 00:21:49,074 'Cause if so, that's quite an accomplishment for a eunuch. 226 00:21:51,209 --> 00:21:53,512 Maybe he's not a eunuch. 227 00:21:53,512 --> 00:21:56,014 But you know I hear it's, um-- 228 00:22:42,127 --> 00:22:45,897 And what do you call Her Majesty Queen Anne, our sovereign monarch? 229 00:22:45,897 --> 00:22:48,900 I can't hear you. A saint. 230 00:22:48,900 --> 00:22:52,904 And Cardinal Richelieu is? Go on, say it! 231 00:22:52,904 --> 00:22:55,140 A bastard. 232 00:22:58,143 --> 00:23:02,147 A traitorous, stinking sewer rat of a bastard. 233 00:23:03,648 --> 00:23:05,517 And don't forget it! 234 00:23:08,353 --> 00:23:11,757 I take it you have no real love for Cardinal Richelieu. 235 00:23:11,757 --> 00:23:15,394 You're very astute. A Scotsman, I take it. 236 00:23:15,394 --> 00:23:20,465 Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. And you are? 237 00:23:20,465 --> 00:23:23,235 Off to bed. Innkeep, a room for the night. 238 00:23:23,735 --> 00:23:25,737 I'm afraid it has already been taken, 239 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 but I'd be happy to share it with you. 240 00:23:28,740 --> 00:23:33,245 Under strictly honorable circumstances, of course. 241 00:23:33,245 --> 00:23:35,714 Of course. 242 00:23:35,714 --> 00:23:37,716 Here. 243 00:23:39,217 --> 00:23:41,720 My share. 244 00:23:52,998 --> 00:23:54,499 Get on with it. 245 00:24:04,709 --> 00:24:06,578 There's only one bed. 246 00:24:06,578 --> 00:24:10,415 Then there's only one sensible course of action. 247 00:24:10,415 --> 00:24:12,417 You mean, kill the innkeeper? 248 00:24:12,417 --> 00:24:15,787 No, I mean, you take the bed, of course. 249 00:24:15,787 --> 00:24:18,123 Why, of course? 250 00:24:18,123 --> 00:24:21,493 Because you're a lady. 251 00:24:21,493 --> 00:24:25,197 I'm beginning to realize why the English beat the Scots. 252 00:24:25,197 --> 00:24:29,267 We'll share the bed, under strictly honorable circumstances. 253 00:24:29,267 --> 00:24:33,138 Oh. Ahem. Strictly honorable. 254 00:24:33,138 --> 00:24:35,640 Very strictly. 255 00:24:47,052 --> 00:24:49,421 You picked a fight with those two on purpose. 256 00:24:51,423 --> 00:24:53,425 Tomorrow, the queen will pass by, 257 00:24:53,925 --> 00:24:56,428 and none of the cardinal's men will trouble her. 258 00:24:57,429 --> 00:24:59,431 I'm the queen's protector. 259 00:25:00,932 --> 00:25:03,435 I'm very good at my job. Apparently. 260 00:25:31,930 --> 00:25:34,432 I've never met a Scotsman before. 261 00:25:34,432 --> 00:25:37,469 Tell me, are they well-armed? 262 00:25:38,970 --> 00:25:41,940 What exactly do you mean? 263 00:25:41,940 --> 00:25:45,143 I mean, their swords, of course. What did you think I meant? 264 00:25:45,143 --> 00:25:47,913 Oh, well, your French toad-stabbers, 265 00:25:48,413 --> 00:25:52,751 they're fine for some, but they're kind of puny. 266 00:25:54,052 --> 00:25:55,554 You think them small? 267 00:25:56,054 --> 00:25:58,456 Ach, they're hardly worth your while. 268 00:25:58,456 --> 00:26:01,326 Now a Scotsman's weapon, that's another matter. 269 00:26:01,826 --> 00:26:04,195 Once it gets going, there's nothing that can stop it. 270 00:26:05,764 --> 00:26:08,066 Really? 271 00:26:08,066 --> 00:26:11,803 Aye. Two hands to hold the thing. 272 00:26:11,803 --> 00:26:14,306 I doubt you could even hold it. 273 00:26:14,306 --> 00:26:16,808 Surely, you exaggerate. 274 00:26:16,808 --> 00:26:20,312 No, not a wee bit. 275 00:26:20,812 --> 00:26:24,316 Come to Scotland and I'll show you. Scotland? 276 00:26:24,316 --> 00:26:26,818 You dinna think I could bring it in here, did you? 277 00:26:27,319 --> 00:26:30,322 I mean, the bloody thing wouldn't fit through the door. 278 00:26:30,822 --> 00:26:32,824 Oh, you mean your sword. 279 00:26:32,824 --> 00:26:35,327 The claymore, of course. 280 00:26:35,827 --> 00:26:37,329 What did you think I meant? 281 00:27:05,090 --> 00:27:08,259 MacLeod? 282 00:27:08,259 --> 00:27:11,062 Can you sleep? 283 00:27:11,062 --> 00:27:12,931 No. 284 00:27:12,931 --> 00:27:16,968 - You? - No. 285 00:27:19,738 --> 00:27:22,240 Now why do you suppose that is? 286 00:27:24,242 --> 00:27:26,244 I have a theory. 287 00:27:31,516 --> 00:27:33,518 Shall I tell ya? 288 00:27:33,518 --> 00:27:36,454 Is it strictly honorable? 289 00:27:40,458 --> 00:27:42,460 Show me then. 290 00:27:51,169 --> 00:27:53,138 If you expect me to believe that, 291 00:27:53,138 --> 00:27:55,640 then you're the one who should have been in the hospital. 292 00:27:57,142 --> 00:28:00,145 I think I'll take my chances alone. 293 00:28:00,145 --> 00:28:02,981 There's a birthmark on your thigh. 294 00:28:07,752 --> 00:28:11,756 Left leg. It's... inside. 295 00:28:12,257 --> 00:28:15,760 Shaped like a small butterfly. 296 00:28:22,233 --> 00:28:24,235 Turn around. 297 00:28:31,743 --> 00:28:34,245 Oh, my God! 298 00:28:39,884 --> 00:28:41,786 So, you and me were really-- 299 00:28:45,557 --> 00:28:47,492 I mean, we were lovers? 300 00:28:48,893 --> 00:28:51,730 You were somebody I could-- 301 00:28:51,730 --> 00:28:54,332 Please, I've got to know. 302 00:28:55,633 --> 00:28:58,636 Once. Just one night. 303 00:28:58,636 --> 00:29:02,040 We were... friends. 304 00:29:04,409 --> 00:29:06,878 But I haven't seen you in over 100 years. 305 00:29:08,880 --> 00:29:10,882 Can't have been much of a night then. 306 00:29:10,882 --> 00:29:12,884 Oh, I don't know. 307 00:29:12,884 --> 00:29:14,886 I remember it. 308 00:29:17,388 --> 00:29:19,891 Okay, maybe you knew me, 309 00:29:19,891 --> 00:29:21,893 but all that other stuff. 310 00:29:23,394 --> 00:29:25,396 I just don't buy it. 311 00:29:31,402 --> 00:29:33,404 What's this? 312 00:29:36,941 --> 00:29:39,444 Stop it! 313 00:29:48,753 --> 00:29:51,256 It's really true, isn't it? 314 00:29:51,256 --> 00:29:53,258 All of it. 315 00:29:54,759 --> 00:29:57,195 So, why can't I remember? 316 00:29:58,196 --> 00:30:02,200 I had friends, a life, people that loved me. 317 00:30:02,200 --> 00:30:04,068 How can you forget your whole life? 318 00:30:04,068 --> 00:30:06,371 It's called hysterical amnesia. 319 00:30:06,371 --> 00:30:09,374 When your mind can't handle things, it just shuts down. 320 00:30:09,374 --> 00:30:12,877 The good news is it's not permanent. You'll get your mind back. 321 00:30:17,248 --> 00:30:19,751 What if I don't want my memory back? 322 00:30:21,586 --> 00:30:24,756 What I if really killed those people? 323 00:31:35,460 --> 00:31:37,829 You. 324 00:34:04,475 --> 00:34:06,477 It's time to go. 325 00:34:12,884 --> 00:34:16,888 Now, I really wish you wouldn't do that. 326 00:34:18,356 --> 00:34:20,291 What if you fell? 327 00:34:22,193 --> 00:34:24,695 You know I'll only bounce. 328 00:34:24,695 --> 00:34:27,698 But anyway, I prefer the view from in here. 329 00:34:31,202 --> 00:34:33,204 We're going to the countryside. 330 00:34:33,204 --> 00:34:35,206 You won't be in international court anymore. 331 00:34:35,706 --> 00:34:39,710 No more microphones. No more threats. No more reporters. 332 00:34:41,212 --> 00:34:43,881 Good God, how will we spend our time? 333 00:34:43,881 --> 00:34:46,884 Leave the diversions to me. 334 00:34:46,884 --> 00:34:49,387 You've earned it after six months on the bench. 335 00:34:49,387 --> 00:34:52,390 Six months or six years would have been worth it. 336 00:34:52,390 --> 00:34:54,759 Vladic is going to prison for the rest of his life. 337 00:34:56,561 --> 00:34:58,863 He's an Immortal, Richard. It won't be forever. 338 00:34:58,863 --> 00:35:01,599 If I'd had my way-- I know, you would have had his head. 339 00:35:02,100 --> 00:35:04,102 But his crimes were against humanity, 340 00:35:04,102 --> 00:35:06,104 and humanity's punished him. 341 00:35:06,104 --> 00:35:10,074 I know. Look, for a month, we forget all that, huh? 342 00:35:10,074 --> 00:35:13,211 No more courtrooms. No more criminals. 343 00:35:13,711 --> 00:35:15,513 And no guns? 344 00:35:17,248 --> 00:35:20,751 Not even a small one. 345 00:35:20,751 --> 00:35:22,753 The only problem-- 346 00:35:22,753 --> 00:35:25,756 Running out of champagne. 347 00:35:25,756 --> 00:35:27,758 Or oysters. 348 00:35:27,758 --> 00:35:30,261 Or Black Sea caviar. 349 00:35:33,764 --> 00:35:37,768 Um, weren't we leaving? 350 00:35:37,768 --> 00:35:39,704 Practice. 351 00:35:53,251 --> 00:35:54,752 No. 352 00:36:01,559 --> 00:36:03,561 Don't move. 353 00:36:09,066 --> 00:36:11,569 Hello? 354 00:36:11,569 --> 00:36:14,639 Always late, huh? 355 00:36:14,639 --> 00:36:18,509 Yeah, just a second. I'm coming. 356 00:36:18,509 --> 00:36:20,845 Yes, he is. We were just about-- 357 00:36:20,845 --> 00:36:23,347 Sorry. What did you say? 358 00:36:23,347 --> 00:36:27,318 When? Richard! 359 00:36:30,154 --> 00:36:32,590 - No! 360 00:36:37,562 --> 00:36:39,730 - No! 361 00:36:48,739 --> 00:36:50,741 I should have known. 362 00:36:50,741 --> 00:36:53,244 I should have been ready. 363 00:37:53,337 --> 00:37:54,839 Looking for me? 364 00:37:56,841 --> 00:38:00,344 Mine's a .44, modified. 365 00:38:01,646 --> 00:38:04,415 Go right through you. 366 00:38:04,915 --> 00:38:07,918 Probably kill your partner too. 367 00:38:07,918 --> 00:38:10,921 Of course, I'm only a girl. 368 00:38:12,423 --> 00:38:14,759 Might lose my nerve. 369 00:38:15,760 --> 00:38:18,062 Might even miss. 370 00:38:20,264 --> 00:38:22,500 What have you got there? 371 00:38:24,735 --> 00:38:27,738 Jesus. But not this time. 372 00:38:28,239 --> 00:38:32,243 Take that back to Vladic and tell him I wanna see him. Go! 373 00:38:42,186 --> 00:38:46,490 And she shot him through the door! 374 00:38:49,727 --> 00:38:53,731 What the enemy least expect. A good tactic. 375 00:38:54,231 --> 00:38:56,233 It's better this way. 376 00:38:56,233 --> 00:38:59,737 How? 377 00:39:00,237 --> 00:39:02,239 Because now she will come to me. 378 00:39:02,740 --> 00:39:05,743 Now we fight on my terms, on my ground. 379 00:39:05,743 --> 00:39:09,246 And this time I will kill her. 380 00:39:09,246 --> 00:39:11,749 Call. 381 00:39:11,749 --> 00:39:13,751 Tell her we meet at the observatory. 382 00:39:18,756 --> 00:39:20,758 What time? 383 00:39:20,758 --> 00:39:24,128 Doesn't matter. We'll already be there. 384 00:39:34,438 --> 00:39:36,440 So, you're back. 385 00:39:38,442 --> 00:39:40,945 What about all that happened in the papers? 386 00:39:41,445 --> 00:39:44,448 Not me. His name is Vladic. 387 00:39:44,448 --> 00:39:46,951 Milos Vladic? 388 00:39:47,451 --> 00:39:50,454 He called genocide military victories. 389 00:39:51,956 --> 00:39:53,724 And after the trial, the chief judge was murdered. 390 00:39:53,724 --> 00:39:56,227 Albright. Richard. 391 00:39:56,727 --> 00:39:58,229 Richard was his name. 392 00:39:59,730 --> 00:40:03,234 Did you ever meet someone truly good, MacLeod? 393 00:40:03,234 --> 00:40:08,739 Someone who didn't want money or power or glory? 394 00:40:08,739 --> 00:40:11,108 Somebody beyond temptation and corruption? 395 00:40:11,108 --> 00:40:14,412 You were his bodyguard. 396 00:40:14,412 --> 00:40:16,914 I did a hell of a job, didn't I? 397 00:40:18,416 --> 00:40:20,918 And there's more? 398 00:40:22,920 --> 00:40:26,223 That's how it started. 399 00:40:26,223 --> 00:40:28,325 God, I loved him. 400 00:40:28,325 --> 00:40:30,494 Richard believed, MacLeod. 401 00:40:30,494 --> 00:40:35,766 Believed like-- like nobody I've ever met before. 402 00:40:35,766 --> 00:40:38,269 Justice, compassion-- 403 00:40:38,769 --> 00:40:41,272 they were his gods. 404 00:40:41,772 --> 00:40:47,278 Being with him was like being inside a warm, bright light. 405 00:40:48,279 --> 00:40:50,281 For 10 years, MacLeod. 406 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 I wanted it never to stop. 407 00:40:55,786 --> 00:40:57,788 And then, somebody stopped it. 408 00:41:00,224 --> 00:41:02,726 Do you know what that feels like? 409 00:41:02,726 --> 00:41:04,728 Yeah, I do. 410 00:41:04,728 --> 00:41:09,500 MacLeod, if I don't come back from this, and you run into Vladic-- 411 00:41:09,500 --> 00:41:12,770 I'll make it a point. 412 00:41:12,770 --> 00:41:14,772 Thanks. 413 00:43:08,419 --> 00:43:11,422 Nice shooting. What? 414 00:43:11,422 --> 00:43:13,924 But then you like it when they can't get away, don't you? 415 00:43:13,924 --> 00:43:15,926 Oh, yes. 416 00:43:15,926 --> 00:43:18,429 Especially when they're judges. It's so much better. 417 00:43:18,429 --> 00:43:20,431 Move! 418 00:43:27,237 --> 00:43:30,174 Wait. Wait! 419 00:43:37,982 --> 00:43:41,151 Wait. Wait! 420 00:43:41,151 --> 00:43:42,953 Are you sorry? What? 421 00:43:42,953 --> 00:43:44,922 Are you sorry for what you've done? 422 00:43:44,922 --> 00:43:48,559 Sorry is for a woman, children and sheep. 423 00:43:51,595 --> 00:43:54,832 I sorry for nothing. 424 00:43:54,832 --> 00:43:57,167 Then I won't be either. Wait. 425 00:43:57,167 --> 00:43:59,737 What are you doing? 426 00:44:07,711 --> 00:44:11,315 Zep? 427 00:44:11,315 --> 00:44:13,817 Zep? 428 00:44:14,818 --> 00:44:17,321 Tovick, report. 429 00:44:19,323 --> 00:44:22,826 I'm sorry, but all scumbags are currently unavailable. 430 00:44:24,828 --> 00:44:26,830 Where in the hell are you? 431 00:44:28,332 --> 00:44:32,336 Imagine, a big general like you, 432 00:44:32,336 --> 00:44:34,838 a real war hero, 433 00:44:34,838 --> 00:44:37,341 and those two are the best you could come up with? 434 00:44:42,346 --> 00:44:44,348 There's no one home, Vladic. 435 00:44:44,348 --> 00:44:47,851 You're lost. You're alone. 436 00:44:51,355 --> 00:44:53,357 How does it feel? 437 00:45:00,764 --> 00:45:02,533 No more guns. 438 00:45:03,033 --> 00:45:06,036 No more psychopaths to do your dirty work. 439 00:45:06,036 --> 00:45:09,039 Just you and me... and this. 440 00:45:09,039 --> 00:45:12,509 You had your chance, your courts, your judges. 441 00:45:12,509 --> 00:45:15,412 No one had the will or strength to stop me. 442 00:45:15,412 --> 00:45:17,347 Vladic is still here. 443 00:45:17,347 --> 00:45:20,851 Yes, that was my big mistake, 444 00:45:21,351 --> 00:45:22,853 but I'm here to fix that. 445 00:45:22,853 --> 00:45:27,257 Your mistake was coming here. A woman trying to do a soldier's job. 446 00:45:27,257 --> 00:45:30,961 A soldier? Is that what you call yourself? 447 00:46:09,166 --> 00:46:11,668 I was a soldier for a thousand years. 448 00:46:12,169 --> 00:46:13,670 You're no soldier. 449 00:46:14,171 --> 00:46:16,140 You're a butcher. 450 00:47:04,454 --> 00:47:06,456 It's good to see you. 451 00:47:07,958 --> 00:47:10,460 It wasn't the justice Richard believed in, 452 00:47:10,460 --> 00:47:12,462 but it was justice. 453 00:47:12,462 --> 00:47:14,965 It'll have to do. 454 00:47:14,965 --> 00:47:17,968 What about the police? They'll still want you for questioning. 455 00:47:19,469 --> 00:47:21,471 I'll keep moving, 456 00:47:21,972 --> 00:47:23,974 keep looking around. 457 00:47:24,474 --> 00:47:26,977 There's always someone who needs protection. 458 00:47:26,977 --> 00:47:28,979 You know how it is. 459 00:47:31,481 --> 00:47:35,385 Kyra, if you ever need anything-- 460 00:47:35,385 --> 00:47:37,721 Thanks. 461 00:47:37,721 --> 00:47:40,023 But the lady can take care of herself. 462 00:47:49,433 --> 00:47:51,435 I remember. 463 00:47:52,436 --> 00:47:54,771 So do I. 464 00:48:02,179 --> 00:48:04,548 And here we are 465 00:48:04,548 --> 00:48:08,752 We're the princes of the universe 466 00:48:08,752 --> 00:48:13,657 Here we belong fighting for survival 467 00:48:13,657 --> 00:48:17,628 We've come to be the rulers of your world 468 00:48:28,839 --> 00:48:31,174 I am immortal 469 00:48:31,174 --> 00:48:34,444 I have inside me blood of kings Yeah! 470 00:48:34,878 --> 00:48:37,247 I have no rival 471 00:48:37,247 --> 00:48:40,050 No man can be my equal 472 00:48:40,050 --> 00:48:43,854 Take me to the future of your world 473 00:48:43,854 --> 00:48:46,256 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 474 00:48:46,306 --> 00:48:50,856 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.