Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,276 --> 00:00:13,780
Feeding time, Henry.
2
00:00:14,280 --> 00:00:18,251
I got red pills, yellow
pills, big blue ones.
3
00:00:18,251 --> 00:00:20,153
The works.
4
00:00:20,653 --> 00:00:22,455
So, uh, who gets
the Happy Meal?
5
00:00:22,455 --> 00:00:25,158
Number Seven.
6
00:00:25,158 --> 00:00:27,594
The chick with amnesia?
7
00:00:28,094 --> 00:00:31,598
And what makes you think she
won't try to bite you again, Romeo?
8
00:00:31,598 --> 00:00:35,735
Because, fool,
she has amnesia.
9
00:00:35,735 --> 00:00:38,338
She probably
don't remember.
10
00:01:17,877 --> 00:01:20,880
Evening, Number Seven.
11
00:01:42,902 --> 00:01:45,405
Nobody home.
12
00:01:45,905 --> 00:01:49,876
Hell, girl, you don't
even know where you are.
13
00:02:01,387 --> 00:02:04,390
You promise not to fuss, maybe
I take these off for a while.
14
00:02:04,390 --> 00:02:06,326
What do you say?
15
00:02:06,326 --> 00:02:11,131
Guess that's a yes. Huh?
16
00:02:27,647 --> 00:02:29,649
Good.
17
00:02:31,651 --> 00:02:34,154
You just relax now.
18
00:02:40,660 --> 00:02:44,497
Let Jocko help
you remember.
19
00:02:44,497 --> 00:02:48,701
Jocko is going to take
care of everything.
20
00:02:55,642 --> 00:02:57,744
Can I help you?
21
00:03:17,263 --> 00:03:19,232
Good.
22
00:03:19,732 --> 00:03:21,701
Hey, listen. I didn't
do nothing! No, no!
23
00:03:30,677 --> 00:03:34,113
There's something
wrong with her.
24
00:03:34,113 --> 00:03:36,916
You care? She's
not moving.
25
00:03:39,152 --> 00:03:42,288
- So much the better.
26
00:04:06,145 --> 00:04:10,049
This is an all point bulletin
for the central district.
27
00:04:10,049 --> 00:04:14,120
A murder at the Hospital Central
for the Criminally Insane.
28
00:04:14,120 --> 00:04:18,258
Suspect is Caucasian
female, 5 foot 6 inches.
29
00:04:30,637 --> 00:04:33,873
He is Duncan MacLeod,
30
00:04:33,873 --> 00:04:36,376
the Highlander.
31
00:04:36,376 --> 00:04:40,079
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
32
00:04:40,079 --> 00:04:41,814
and he is still alive.
33
00:04:41,814 --> 00:04:43,650
He is immortal.
34
00:04:44,150 --> 00:04:47,453
For 400 years,
he's been a warrior,
35
00:04:48,921 --> 00:04:51,858
a lover,
36
00:04:53,459 --> 00:04:56,262
a wanderer,
37
00:04:56,262 --> 00:05:00,066
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
38
00:05:00,066 --> 00:05:02,669
The winner takes
his enemy's head...
39
00:05:02,669 --> 00:05:05,305
and with it, his power.
40
00:05:05,305 --> 00:05:07,540
I am a Watcher,
41
00:05:07,540 --> 00:05:09,609
part of a secret society
of men and women...
42
00:05:10,109 --> 00:05:13,146
who observe and record,
but never interfere.
43
00:05:14,580 --> 00:05:16,849
We know the truth
about Immortals.
44
00:05:16,849 --> 00:05:20,053
In the end, there
can be only one.
45
00:05:20,053 --> 00:05:23,923
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
46
00:05:26,659 --> 00:05:28,628
Here we are
47
00:05:28,628 --> 00:05:31,631
Born to be kings
48
00:05:31,631 --> 00:05:36,269
We're the princes
of the universe
49
00:05:42,508 --> 00:05:44,510
I am immortal
50
00:05:44,510 --> 00:05:49,415
I have inside
me blood of kings
51
00:05:49,415 --> 00:05:51,751
I have no rival
52
00:05:51,751 --> 00:05:54,454
No man can be my equal
53
00:05:54,454 --> 00:05:58,424
Take me to the
future of your world
54
00:06:11,337 --> 00:06:13,339
Relax. It's okay.
55
00:06:13,840 --> 00:06:17,143
I-I was just--
I was sleeping.
56
00:06:18,878 --> 00:06:20,780
Do you live here?
57
00:06:22,115 --> 00:06:26,619
No. It's not
very comfortable.
58
00:06:28,955 --> 00:06:31,090
What's your name?
59
00:06:31,090 --> 00:06:33,426
I don't know.
60
00:06:33,426 --> 00:06:35,361
How come you don't
know your name?
61
00:06:35,862 --> 00:06:38,231
Everybody knows
their own name.
62
00:06:41,467 --> 00:06:43,669
Are you sick?
63
00:06:45,938 --> 00:06:47,740
Maybe I am.
64
00:06:47,740 --> 00:06:50,276
Then you should go home.
65
00:06:50,276 --> 00:06:52,545
Maybe I should.
66
00:07:04,857 --> 00:07:08,861
Ah, the eyes. My biggest
problem, always the eyes.
67
00:07:09,362 --> 00:07:12,865
The claws... are not
so difficult, you see.
68
00:07:12,865 --> 00:07:15,868
Or even the teeth.
69
00:07:17,370 --> 00:07:18,871
And these things...
70
00:07:19,372 --> 00:07:23,176
show only the
anger and the rage.
71
00:07:23,176 --> 00:07:26,546
Easy stuff, really.
72
00:07:26,546 --> 00:07:30,383
With the eyes,
it is different.
73
00:07:30,383 --> 00:07:34,387
The eyes are
always the hardest.
74
00:07:34,387 --> 00:07:36,122
And you know why, Lazlo?
75
00:07:37,623 --> 00:07:41,461
No. Perhaps you, Zep.
76
00:07:45,364 --> 00:07:49,769
Because the eyes alone
show intelligence.
77
00:07:50,269 --> 00:07:53,272
Something you
wouldn't know about.
78
00:07:53,773 --> 00:07:58,277
The order was simple.
Yes? The objective clear.
79
00:07:58,277 --> 00:08:03,282
Medicated, lying
in a hospital bed.
80
00:08:03,282 --> 00:08:06,786
A goddamn girl is all, and you can't
even kill her and bring her to me.
81
00:08:06,786 --> 00:08:10,790
But-- But, General
Vladic, she ran.
82
00:08:10,790 --> 00:08:14,293
Oh, my. Really?
83
00:08:14,293 --> 00:08:16,295
You expect her to stand
and wait for a bullet...
84
00:08:16,295 --> 00:08:19,298
like those miserable
peasants in Karachi?
85
00:08:21,200 --> 00:08:23,603
You're supposed
to be soldiers!
86
00:08:24,904 --> 00:08:27,640
If we were still
in the field,
87
00:08:27,640 --> 00:08:31,077
I would have you
buried in the lime pit.
88
00:08:31,077 --> 00:08:33,946
And I wouldn't
waste a bullet first.
89
00:08:33,946 --> 00:08:37,550
But I don't think
that-- Exactly!
90
00:08:37,550 --> 00:08:41,821
You follow orders. I want this girl
dead. I want you to bring me her body.
91
00:08:42,321 --> 00:08:44,690
Start usingyoureyes
to find her now.
92
00:08:45,992 --> 00:08:49,028
Maybe I decide you
don't need them anymore.
93
00:08:49,028 --> 00:08:52,331
General Vladic, sir,
94
00:08:52,331 --> 00:08:55,801
there was something
wrong with her. Yes.
95
00:08:55,801 --> 00:09:00,506
Yes, she's still alive. No,
no, there is something more.
96
00:09:00,506 --> 00:09:03,276
I don't think that
she was hiding.
97
00:09:03,276 --> 00:09:05,778
I don't think
that she knew us.
98
00:09:05,778 --> 00:09:09,715
Don't be stupid. How
could she not know you?
99
00:09:09,715 --> 00:09:11,617
Lazlo.
100
00:09:21,627 --> 00:09:23,496
That's interesting.
101
00:09:23,496 --> 00:09:25,831
It seems our little
problem has amnesia.
102
00:09:26,332 --> 00:09:29,835
She has no
idea who she is.
103
00:09:29,835 --> 00:09:33,839
Smile, Zep. It makes
your job that much easier.
104
00:09:35,841 --> 00:09:37,710
How? Because
without her memory,
105
00:09:37,710 --> 00:09:40,513
she will be forced
to rely on instinct,
106
00:09:40,513 --> 00:09:42,882
like an animal.
107
00:09:42,882 --> 00:09:46,385
Did you ever hunt
a-- a big cat?
108
00:09:48,387 --> 00:09:50,890
Of course not. Until I
turned you into soldiers,
109
00:09:50,890 --> 00:09:53,693
you couldn't
flush a toilet.
110
00:09:54,994 --> 00:09:58,798
A wounded animal is
confused and frightened.
111
00:09:58,798 --> 00:10:02,301
It goes to ground, to
someplace it feels safe.
112
00:10:02,301 --> 00:10:04,604
Somewhere familiar.
113
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
She's wounded.
114
00:10:09,275 --> 00:10:11,711
And she will go to ground.
115
00:10:16,215 --> 00:10:18,217
Here.
116
00:10:26,192 --> 00:10:28,194
Are you sure this is
where you wanna go, miss?
117
00:10:35,201 --> 00:10:37,036
No.
118
00:11:47,006 --> 00:11:50,176
Don't!
119
00:11:50,176 --> 00:11:52,878
Lady, what are
you, crazy or what?
120
00:11:52,878 --> 00:11:56,348
Just what do you think you're doing,
lady? What the hell's the matter with you?
121
00:11:58,050 --> 00:12:01,287
I thought it was... a gun.
122
00:12:01,787 --> 00:12:03,789
Geez, look at this thing!
123
00:12:03,789 --> 00:12:05,791
It's my phone.
124
00:12:08,127 --> 00:12:11,397
No, no, it's all right.
125
00:12:11,897 --> 00:12:13,399
Hey.
126
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
Okay. It's all right.
127
00:12:22,374 --> 00:12:26,312
Thursday.
128
00:12:26,312 --> 00:12:28,147
You speak Arabic?
129
00:12:31,083 --> 00:12:33,085
I guess I do.
130
00:12:33,085 --> 00:12:37,556
You guess? You mean you don't
know if you speak Arabic or not?
131
00:12:39,425 --> 00:12:42,228
Go on. You buy something
or you get lost.
132
00:12:42,228 --> 00:12:44,630
A paper, theTimes.
That one there.
133
00:12:54,406 --> 00:12:56,142
Well?
134
00:12:59,645 --> 00:13:03,149
You know, I've changed my
mind. I won't take it after all.
135
00:13:03,149 --> 00:13:05,151
I've got no money.
136
00:13:12,658 --> 00:13:16,128
Oh, you're not calling the police,
are you? Please don't call the police!
137
00:13:16,128 --> 00:13:18,330
Only my brother. A moment,
please. Don't call the police!
138
00:13:18,330 --> 00:13:20,299
- It's nothing. I swear.
- Please!
139
00:13:23,302 --> 00:13:26,172
Police! Police!
140
00:13:50,162 --> 00:13:53,132
Kyra.
141
00:13:55,935 --> 00:13:58,137
It's me--
MacLeod.
142
00:13:59,505 --> 00:14:01,073
Behind you!
143
00:14:18,624 --> 00:14:21,126
Kyra.
144
00:14:21,126 --> 00:14:23,629
Kyra, what's going on?
145
00:14:30,636 --> 00:14:33,138
Kyra, at least come
out and talk to me.
146
00:14:40,646 --> 00:14:42,982
Kyra?
147
00:14:42,982 --> 00:14:45,251
Kyra? What was that for?
148
00:14:45,251 --> 00:14:47,152
Oh! Kyra.
149
00:14:48,988 --> 00:14:52,291
I'm not gonna hurt you.
Kyra, what's going on?
150
00:14:52,291 --> 00:14:56,528
You know me?
We were friends.
151
00:14:56,528 --> 00:14:58,597
Friends, then why
did you chase me?
152
00:14:58,597 --> 00:15:02,268
Because you ran.
We were friends.
153
00:15:03,669 --> 00:15:05,638
At least I
thought we were.
154
00:15:05,638 --> 00:15:08,340
What happened to you?
155
00:15:08,340 --> 00:15:10,476
I don't know.
156
00:15:10,476 --> 00:15:14,079
Five foot six. She's considered
dangerous. Approach with caution.
157
00:15:14,079 --> 00:15:17,383
- What did you do?
158
00:15:17,383 --> 00:15:20,552
They're not after me.
Now what did you do?
159
00:15:21,053 --> 00:15:23,555
I don't know.
160
00:15:23,555 --> 00:15:25,557
You understand?
I don't know.
161
00:15:26,058 --> 00:15:27,993
We'll talk about it
afterwards. Come on.
162
00:15:29,695 --> 00:15:31,697
It's either them or me.
163
00:15:31,697 --> 00:15:34,700
Your choice, but you
better make it fast.
164
00:15:44,877 --> 00:15:48,881
Kyra. Kyra. Kyra.
165
00:15:48,881 --> 00:15:52,318
You happy? It doesn't mean
anything. Well, it's your name.
166
00:15:52,318 --> 00:15:55,187
Right. That's what you keep
telling me. What do you remember?
167
00:16:00,926 --> 00:16:05,097
A room. A white room.
168
00:16:11,804 --> 00:16:15,040
Chemicals. A hospital.
169
00:16:15,040 --> 00:16:19,378
Go on. Keep trying.
170
00:16:29,321 --> 00:16:32,758
What is it? Oh, my God.
171
00:16:32,758 --> 00:16:35,094
There was a gun.
172
00:16:36,362 --> 00:16:40,232
There was a body.
There was a dead body.
173
00:16:40,232 --> 00:16:43,736
What does it
mean? You tell me.
174
00:16:43,736 --> 00:16:45,738
I can't!
175
00:16:46,238 --> 00:16:48,741
Don't you get it? I'm trying, but
I can't get anything out of there.
176
00:16:50,242 --> 00:16:52,244
Oh, just forget
it. Just forget it!
177
00:16:52,244 --> 00:16:54,179
Fine. You wanna
run? Go ahead.
178
00:16:54,179 --> 00:16:57,583
But where you gonna go? You've
got no money. You've got no I.D.
179
00:16:57,583 --> 00:16:59,918
You don't even
know who you are.
180
00:16:59,918 --> 00:17:03,188
I don't know who
the hell you are.
181
00:17:03,188 --> 00:17:07,593
Why should I trust you? Give me
a reason. Give me one good reason.
182
00:17:07,593 --> 00:17:10,396
Because there
is no one else.
183
00:17:14,600 --> 00:17:19,571
We waited all day,
and she did not show.
184
00:17:19,571 --> 00:17:22,074
But she will. Only
a matter of time.
185
00:17:22,574 --> 00:17:26,111
And when she does,
you will be there.
186
00:17:26,111 --> 00:17:31,417
Seems like a lot of
trouble... for nothing.
187
00:17:35,054 --> 00:17:40,359
She can't remember
anything. Forget about her.
188
00:17:40,359 --> 00:17:44,363
Sooner or later, she will remember
everything and come for me.
189
00:17:44,363 --> 00:17:47,866
And it's always better to
be the hunter than the prey.
190
00:17:47,866 --> 00:17:50,369
Always.
191
00:17:51,370 --> 00:17:53,705
Ask any of them.
192
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
You mind?
193
00:18:26,605 --> 00:18:28,874
God, that hits the spot.
194
00:18:28,874 --> 00:18:30,843
I should hope so.
195
00:18:34,746 --> 00:18:38,250
10th-century Moorish,
Umayyad period.
196
00:18:38,250 --> 00:18:40,185
Nice piece.
197
00:18:41,553 --> 00:18:44,890
Yes, it is, but
how did you know?
198
00:18:47,659 --> 00:18:50,529
I don't know.
How did I know?
199
00:18:53,165 --> 00:18:55,267
How could I know
something like that?
200
00:18:58,537 --> 00:19:00,906
You're right.
201
00:19:00,906 --> 00:19:04,910
Maybe I'm a history professor
or an antiquities dealer.
202
00:19:04,910 --> 00:19:07,579
Someone in the arts,
museums, something like that?
203
00:19:08,080 --> 00:19:10,949
Maybe or maybe not.
204
00:19:10,949 --> 00:19:14,786
Right, the Immortal thing.
205
00:19:14,786 --> 00:19:16,688
Hold on.
206
00:19:16,688 --> 00:19:19,258
My name is Kyra.
207
00:19:19,258 --> 00:19:22,261
And you and I have known each other--
correct me if I'm wrong here, huh--
208
00:19:22,261 --> 00:19:24,096
400 years.
209
00:19:24,096 --> 00:19:29,168
Well, actually, it
was more like 350.
210
00:20:26,158 --> 00:20:29,928
Wine, innkeep. And
leave the bottle.
211
00:20:32,264 --> 00:20:36,902
Look, Dupin. It's one of
the queen's loyal helpers.
212
00:20:36,902 --> 00:20:40,072
They send a woman
to do a man's job?
213
00:20:40,072 --> 00:20:42,708
She'll be flat on her ass
before the night is through.
214
00:20:44,910 --> 00:20:47,713
Or flat on her back.
215
00:20:47,713 --> 00:20:52,985
Gentlemen, I would take care
how you address the lady.
216
00:20:52,985 --> 00:20:56,455
- Who is he?
- These are no gentlemen.
217
00:20:57,923 --> 00:21:01,727
And the lady can
take care of herself.
218
00:21:09,935 --> 00:21:12,738
You've forgotten what
it's like to be a woman.
219
00:21:14,473 --> 00:21:17,943
I think you need a real
man to remind you. Hmm?
220
00:21:22,414 --> 00:21:24,916
What men?
221
00:21:24,916 --> 00:21:28,420
All I see are a pair of miserable toads
who work for the bastard Richelieu.
222
00:21:28,420 --> 00:21:31,356
Cardinal Richelieu
does the work of God.
223
00:21:33,225 --> 00:21:37,729
Somehow I doubt God spends much of
his time in the sewers of France.
224
00:21:40,632 --> 00:21:44,770
Tell me, is it true
Richelieu has syphilis?
225
00:21:44,770 --> 00:21:49,074
'Cause if so, that's quite an
accomplishment for a eunuch.
226
00:21:51,209 --> 00:21:53,512
Maybe he's not a eunuch.
227
00:21:53,512 --> 00:21:56,014
But you know I
hear it's, um--
228
00:22:42,127 --> 00:22:45,897
And what do you call Her Majesty
Queen Anne, our sovereign monarch?
229
00:22:45,897 --> 00:22:48,900
I can't hear you. A saint.
230
00:22:48,900 --> 00:22:52,904
And Cardinal Richelieu
is? Go on, say it!
231
00:22:52,904 --> 00:22:55,140
A bastard.
232
00:22:58,143 --> 00:23:02,147
A traitorous, stinking
sewer rat of a bastard.
233
00:23:03,648 --> 00:23:05,517
And don't forget it!
234
00:23:08,353 --> 00:23:11,757
I take it you have no real
love for Cardinal Richelieu.
235
00:23:11,757 --> 00:23:15,394
You're very astute.
A Scotsman, I take it.
236
00:23:15,394 --> 00:23:20,465
Duncan MacLeod of the
Clan MacLeod. And you are?
237
00:23:20,465 --> 00:23:23,235
Off to bed. Innkeep,
a room for the night.
238
00:23:23,735 --> 00:23:25,737
I'm afraid it has
already been taken,
239
00:23:25,737 --> 00:23:28,740
but I'd be happy to
share it with you.
240
00:23:28,740 --> 00:23:33,245
Under strictly honorable
circumstances, of course.
241
00:23:33,245 --> 00:23:35,714
Of course.
242
00:23:35,714 --> 00:23:37,716
Here.
243
00:23:39,217 --> 00:23:41,720
My share.
244
00:23:52,998 --> 00:23:54,499
Get on with it.
245
00:24:04,709 --> 00:24:06,578
There's only one bed.
246
00:24:06,578 --> 00:24:10,415
Then there's only one
sensible course of action.
247
00:24:10,415 --> 00:24:12,417
You mean, kill
the innkeeper?
248
00:24:12,417 --> 00:24:15,787
No, I mean, you take
the bed, of course.
249
00:24:15,787 --> 00:24:18,123
Why, of course?
250
00:24:18,123 --> 00:24:21,493
Because you're a lady.
251
00:24:21,493 --> 00:24:25,197
I'm beginning to realize why
the English beat the Scots.
252
00:24:25,197 --> 00:24:29,267
We'll share the bed, under
strictly honorable circumstances.
253
00:24:29,267 --> 00:24:33,138
Oh. Ahem.
Strictly honorable.
254
00:24:33,138 --> 00:24:35,640
Very strictly.
255
00:24:47,052 --> 00:24:49,421
You picked a fight with
those two on purpose.
256
00:24:51,423 --> 00:24:53,425
Tomorrow, the
queen will pass by,
257
00:24:53,925 --> 00:24:56,428
and none of the cardinal's
men will trouble her.
258
00:24:57,429 --> 00:24:59,431
I'm the queen's protector.
259
00:25:00,932 --> 00:25:03,435
I'm very good at
my job. Apparently.
260
00:25:31,930 --> 00:25:34,432
I've never met a
Scotsman before.
261
00:25:34,432 --> 00:25:37,469
Tell me, are
they well-armed?
262
00:25:38,970 --> 00:25:41,940
What exactly do you mean?
263
00:25:41,940 --> 00:25:45,143
I mean, their swords, of course.
What did you think I meant?
264
00:25:45,143 --> 00:25:47,913
Oh, well, your
French toad-stabbers,
265
00:25:48,413 --> 00:25:52,751
they're fine for some,
but they're kind of puny.
266
00:25:54,052 --> 00:25:55,554
You think them small?
267
00:25:56,054 --> 00:25:58,456
Ach, they're hardly
worth your while.
268
00:25:58,456 --> 00:26:01,326
Now a Scotsman's weapon,
that's another matter.
269
00:26:01,826 --> 00:26:04,195
Once it gets going, there's
nothing that can stop it.
270
00:26:05,764 --> 00:26:08,066
Really?
271
00:26:08,066 --> 00:26:11,803
Aye. Two hands
to hold the thing.
272
00:26:11,803 --> 00:26:14,306
I doubt you could
even hold it.
273
00:26:14,306 --> 00:26:16,808
Surely, you exaggerate.
274
00:26:16,808 --> 00:26:20,312
No, not a wee bit.
275
00:26:20,812 --> 00:26:24,316
Come to Scotland and
I'll show you. Scotland?
276
00:26:24,316 --> 00:26:26,818
You dinna think I could
bring it in here, did you?
277
00:26:27,319 --> 00:26:30,322
I mean, the bloody thing
wouldn't fit through the door.
278
00:26:30,822 --> 00:26:32,824
Oh, you mean your sword.
279
00:26:32,824 --> 00:26:35,327
The claymore, of course.
280
00:26:35,827 --> 00:26:37,329
What did you
think I meant?
281
00:27:05,090 --> 00:27:08,259
MacLeod?
282
00:27:08,259 --> 00:27:11,062
Can you sleep?
283
00:27:11,062 --> 00:27:12,931
No.
284
00:27:12,931 --> 00:27:16,968
- You?
- No.
285
00:27:19,738 --> 00:27:22,240
Now why do you
suppose that is?
286
00:27:24,242 --> 00:27:26,244
I have a theory.
287
00:27:31,516 --> 00:27:33,518
Shall I tell ya?
288
00:27:33,518 --> 00:27:36,454
Is it strictly honorable?
289
00:27:40,458 --> 00:27:42,460
Show me then.
290
00:27:51,169 --> 00:27:53,138
If you expect me
to believe that,
291
00:27:53,138 --> 00:27:55,640
then you're the one who should
have been in the hospital.
292
00:27:57,142 --> 00:28:00,145
I think I'll take
my chances alone.
293
00:28:00,145 --> 00:28:02,981
There's a birthmark
on your thigh.
294
00:28:07,752 --> 00:28:11,756
Left leg. It's... inside.
295
00:28:12,257 --> 00:28:15,760
Shaped like a
small butterfly.
296
00:28:22,233 --> 00:28:24,235
Turn around.
297
00:28:31,743 --> 00:28:34,245
Oh, my God!
298
00:28:39,884 --> 00:28:41,786
So, you and me
were really--
299
00:28:45,557 --> 00:28:47,492
I mean, we were lovers?
300
00:28:48,893 --> 00:28:51,730
You were
somebody I could--
301
00:28:51,730 --> 00:28:54,332
Please, I've got to know.
302
00:28:55,633 --> 00:28:58,636
Once. Just one night.
303
00:28:58,636 --> 00:29:02,040
We were... friends.
304
00:29:04,409 --> 00:29:06,878
But I haven't seen
you in over 100 years.
305
00:29:08,880 --> 00:29:10,882
Can't have been
much of a night then.
306
00:29:10,882 --> 00:29:12,884
Oh, I don't know.
307
00:29:12,884 --> 00:29:14,886
I remember it.
308
00:29:17,388 --> 00:29:19,891
Okay, maybe you knew me,
309
00:29:19,891 --> 00:29:21,893
but all that other stuff.
310
00:29:23,394 --> 00:29:25,396
I just don't buy it.
311
00:29:31,402 --> 00:29:33,404
What's this?
312
00:29:36,941 --> 00:29:39,444
Stop it!
313
00:29:48,753 --> 00:29:51,256
It's really
true, isn't it?
314
00:29:51,256 --> 00:29:53,258
All of it.
315
00:29:54,759 --> 00:29:57,195
So, why can't I remember?
316
00:29:58,196 --> 00:30:02,200
I had friends, a life,
people that loved me.
317
00:30:02,200 --> 00:30:04,068
How can you forget
your whole life?
318
00:30:04,068 --> 00:30:06,371
It's called
hysterical amnesia.
319
00:30:06,371 --> 00:30:09,374
When your mind can't handle
things, it just shuts down.
320
00:30:09,374 --> 00:30:12,877
The good news is it's not
permanent. You'll get your mind back.
321
00:30:17,248 --> 00:30:19,751
What if I don't
want my memory back?
322
00:30:21,586 --> 00:30:24,756
What I if really
killed those people?
323
00:31:35,460 --> 00:31:37,829
You.
324
00:34:04,475 --> 00:34:06,477
It's time to go.
325
00:34:12,884 --> 00:34:16,888
Now, I really wish
you wouldn't do that.
326
00:34:18,356 --> 00:34:20,291
What if you fell?
327
00:34:22,193 --> 00:34:24,695
You know I'll only bounce.
328
00:34:24,695 --> 00:34:27,698
But anyway, I prefer
the view from in here.
329
00:34:31,202 --> 00:34:33,204
We're going to
the countryside.
330
00:34:33,204 --> 00:34:35,206
You won't be in
international court anymore.
331
00:34:35,706 --> 00:34:39,710
No more microphones. No more
threats. No more reporters.
332
00:34:41,212 --> 00:34:43,881
Good God, how will
we spend our time?
333
00:34:43,881 --> 00:34:46,884
Leave the
diversions to me.
334
00:34:46,884 --> 00:34:49,387
You've earned it after
six months on the bench.
335
00:34:49,387 --> 00:34:52,390
Six months or six years
would have been worth it.
336
00:34:52,390 --> 00:34:54,759
Vladic is going to prison
for the rest of his life.
337
00:34:56,561 --> 00:34:58,863
He's an Immortal, Richard.
It won't be forever.
338
00:34:58,863 --> 00:35:01,599
If I'd had my way-- I know,
you would have had his head.
339
00:35:02,100 --> 00:35:04,102
But his crimes were
against humanity,
340
00:35:04,102 --> 00:35:06,104
and humanity's
punished him.
341
00:35:06,104 --> 00:35:10,074
I know. Look, for a month,
we forget all that, huh?
342
00:35:10,074 --> 00:35:13,211
No more courtrooms.
No more criminals.
343
00:35:13,711 --> 00:35:15,513
And no guns?
344
00:35:17,248 --> 00:35:20,751
Not even a small one.
345
00:35:20,751 --> 00:35:22,753
The only
problem--
346
00:35:22,753 --> 00:35:25,756
Running out of champagne.
347
00:35:25,756 --> 00:35:27,758
Or oysters.
348
00:35:27,758 --> 00:35:30,261
Or Black Sea caviar.
349
00:35:33,764 --> 00:35:37,768
Um, weren't we leaving?
350
00:35:37,768 --> 00:35:39,704
Practice.
351
00:35:53,251 --> 00:35:54,752
No.
352
00:36:01,559 --> 00:36:03,561
Don't move.
353
00:36:09,066 --> 00:36:11,569
Hello?
354
00:36:11,569 --> 00:36:14,639
Always late, huh?
355
00:36:14,639 --> 00:36:18,509
Yeah, just a
second. I'm coming.
356
00:36:18,509 --> 00:36:20,845
Yes, he is. We
were just about--
357
00:36:20,845 --> 00:36:23,347
Sorry. What did you say?
358
00:36:23,347 --> 00:36:27,318
When? Richard!
359
00:36:30,154 --> 00:36:32,590
- No!
360
00:36:37,562 --> 00:36:39,730
- No!
361
00:36:48,739 --> 00:36:50,741
I should have known.
362
00:36:50,741 --> 00:36:53,244
I should have been ready.
363
00:37:53,337 --> 00:37:54,839
Looking for me?
364
00:37:56,841 --> 00:38:00,344
Mine's a .44, modified.
365
00:38:01,646 --> 00:38:04,415
Go right through you.
366
00:38:04,915 --> 00:38:07,918
Probably kill
your partner too.
367
00:38:07,918 --> 00:38:10,921
Of course, I'm
only a girl.
368
00:38:12,423 --> 00:38:14,759
Might lose my nerve.
369
00:38:15,760 --> 00:38:18,062
Might even miss.
370
00:38:20,264 --> 00:38:22,500
What have you got there?
371
00:38:24,735 --> 00:38:27,738
Jesus. But not this time.
372
00:38:28,239 --> 00:38:32,243
Take that back to Vladic and
tell him I wanna see him. Go!
373
00:38:42,186 --> 00:38:46,490
And she shot him
through the door!
374
00:38:49,727 --> 00:38:53,731
What the enemy least
expect. A good tactic.
375
00:38:54,231 --> 00:38:56,233
It's better this way.
376
00:38:56,233 --> 00:38:59,737
How?
377
00:39:00,237 --> 00:39:02,239
Because now she
will come to me.
378
00:39:02,740 --> 00:39:05,743
Now we fight on my
terms, on my ground.
379
00:39:05,743 --> 00:39:09,246
And this time
I will kill her.
380
00:39:09,246 --> 00:39:11,749
Call.
381
00:39:11,749 --> 00:39:13,751
Tell her we meet
at the observatory.
382
00:39:18,756 --> 00:39:20,758
What time?
383
00:39:20,758 --> 00:39:24,128
Doesn't matter. We'll
already be there.
384
00:39:34,438 --> 00:39:36,440
So, you're back.
385
00:39:38,442 --> 00:39:40,945
What about all that
happened in the papers?
386
00:39:41,445 --> 00:39:44,448
Not me. His
name is Vladic.
387
00:39:44,448 --> 00:39:46,951
Milos Vladic?
388
00:39:47,451 --> 00:39:50,454
He called genocide
military victories.
389
00:39:51,956 --> 00:39:53,724
And after the trial, the
chief judge was murdered.
390
00:39:53,724 --> 00:39:56,227
Albright. Richard.
391
00:39:56,727 --> 00:39:58,229
Richard was his name.
392
00:39:59,730 --> 00:40:03,234
Did you ever meet someone
truly good, MacLeod?
393
00:40:03,234 --> 00:40:08,739
Someone who didn't want
money or power or glory?
394
00:40:08,739 --> 00:40:11,108
Somebody beyond
temptation and corruption?
395
00:40:11,108 --> 00:40:14,412
You were his bodyguard.
396
00:40:14,412 --> 00:40:16,914
I did a hell of
a job, didn't I?
397
00:40:18,416 --> 00:40:20,918
And there's more?
398
00:40:22,920 --> 00:40:26,223
That's how it started.
399
00:40:26,223 --> 00:40:28,325
God, I loved him.
400
00:40:28,325 --> 00:40:30,494
Richard believed, MacLeod.
401
00:40:30,494 --> 00:40:35,766
Believed like-- like
nobody I've ever met before.
402
00:40:35,766 --> 00:40:38,269
Justice,
compassion--
403
00:40:38,769 --> 00:40:41,272
they were his gods.
404
00:40:41,772 --> 00:40:47,278
Being with him was like being
inside a warm, bright light.
405
00:40:48,279 --> 00:40:50,281
For 10 years, MacLeod.
406
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
I wanted it never to stop.
407
00:40:55,786 --> 00:40:57,788
And then, somebody
stopped it.
408
00:41:00,224 --> 00:41:02,726
Do you know what
that feels like?
409
00:41:02,726 --> 00:41:04,728
Yeah, I do.
410
00:41:04,728 --> 00:41:09,500
MacLeod, if I don't come back from
this, and you run into Vladic--
411
00:41:09,500 --> 00:41:12,770
I'll make it a point.
412
00:41:12,770 --> 00:41:14,772
Thanks.
413
00:43:08,419 --> 00:43:11,422
Nice shooting. What?
414
00:43:11,422 --> 00:43:13,924
But then you like it when
they can't get away, don't you?
415
00:43:13,924 --> 00:43:15,926
Oh, yes.
416
00:43:15,926 --> 00:43:18,429
Especially when they're
judges. It's so much better.
417
00:43:18,429 --> 00:43:20,431
Move!
418
00:43:27,237 --> 00:43:30,174
Wait. Wait!
419
00:43:37,982 --> 00:43:41,151
Wait. Wait!
420
00:43:41,151 --> 00:43:42,953
Are you sorry? What?
421
00:43:42,953 --> 00:43:44,922
Are you sorry for
what you've done?
422
00:43:44,922 --> 00:43:48,559
Sorry is for a woman,
children and sheep.
423
00:43:51,595 --> 00:43:54,832
I sorry for nothing.
424
00:43:54,832 --> 00:43:57,167
Then I won't
be either. Wait.
425
00:43:57,167 --> 00:43:59,737
What are you doing?
426
00:44:07,711 --> 00:44:11,315
Zep?
427
00:44:11,315 --> 00:44:13,817
Zep?
428
00:44:14,818 --> 00:44:17,321
Tovick, report.
429
00:44:19,323 --> 00:44:22,826
I'm sorry, but all scumbags
are currently unavailable.
430
00:44:24,828 --> 00:44:26,830
Where in the hell are you?
431
00:44:28,332 --> 00:44:32,336
Imagine, a big
general like you,
432
00:44:32,336 --> 00:44:34,838
a real war hero,
433
00:44:34,838 --> 00:44:37,341
and those two are the best
you could come up with?
434
00:44:42,346 --> 00:44:44,348
There's no one
home, Vladic.
435
00:44:44,348 --> 00:44:47,851
You're lost. You're alone.
436
00:44:51,355 --> 00:44:53,357
How does it feel?
437
00:45:00,764 --> 00:45:02,533
No more guns.
438
00:45:03,033 --> 00:45:06,036
No more psychopaths
to do your dirty work.
439
00:45:06,036 --> 00:45:09,039
Just you and
me... and this.
440
00:45:09,039 --> 00:45:12,509
You had your chance,
your courts, your judges.
441
00:45:12,509 --> 00:45:15,412
No one had the will
or strength to stop me.
442
00:45:15,412 --> 00:45:17,347
Vladic is still here.
443
00:45:17,347 --> 00:45:20,851
Yes, that was
my big mistake,
444
00:45:21,351 --> 00:45:22,853
but I'm here to fix that.
445
00:45:22,853 --> 00:45:27,257
Your mistake was coming here. A
woman trying to do a soldier's job.
446
00:45:27,257 --> 00:45:30,961
A soldier? Is that
what you call yourself?
447
00:46:09,166 --> 00:46:11,668
I was a soldier for
a thousand years.
448
00:46:12,169 --> 00:46:13,670
You're no soldier.
449
00:46:14,171 --> 00:46:16,140
You're a butcher.
450
00:47:04,454 --> 00:47:06,456
It's good to see you.
451
00:47:07,958 --> 00:47:10,460
It wasn't the justice
Richard believed in,
452
00:47:10,460 --> 00:47:12,462
but it was justice.
453
00:47:12,462 --> 00:47:14,965
It'll have to do.
454
00:47:14,965 --> 00:47:17,968
What about the police? They'll
still want you for questioning.
455
00:47:19,469 --> 00:47:21,471
I'll keep moving,
456
00:47:21,972 --> 00:47:23,974
keep looking around.
457
00:47:24,474 --> 00:47:26,977
There's always someone
who needs protection.
458
00:47:26,977 --> 00:47:28,979
You know how it is.
459
00:47:31,481 --> 00:47:35,385
Kyra, if you ever
need anything--
460
00:47:35,385 --> 00:47:37,721
Thanks.
461
00:47:37,721 --> 00:47:40,023
But the lady can
take care of herself.
462
00:47:49,433 --> 00:47:51,435
I remember.
463
00:47:52,436 --> 00:47:54,771
So do I.
464
00:48:02,179 --> 00:48:04,548
And here we are
465
00:48:04,548 --> 00:48:08,752
We're the princes
of the universe
466
00:48:08,752 --> 00:48:13,657
Here we belong
fighting for survival
467
00:48:13,657 --> 00:48:17,628
We've come to be the
rulers of your world
468
00:48:28,839 --> 00:48:31,174
I am immortal
469
00:48:31,174 --> 00:48:34,444
I have inside me
blood of kings Yeah!
470
00:48:34,878 --> 00:48:37,247
I have no rival
471
00:48:37,247 --> 00:48:40,050
No man can be my equal
472
00:48:40,050 --> 00:48:43,854
Take me to the
future of your world
473
00:48:43,854 --> 00:48:46,256
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
474
00:48:46,306 --> 00:48:50,856
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.