All language subtitles for High.Society.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,955 --> 00:00:41,880
EN ORIGINALFILM FRĂ
N NETFLIX
2
00:02:00,747 --> 00:02:02,488
Innan vi börjar har jag en frÄga.
3
00:02:02,538 --> 00:02:04,088
Vilka gÄr ekonomprogrammet?
4
00:02:05,413 --> 00:02:08,130
Okej. Ni vet alla att jag Àr
en populÀr professor?
5
00:02:08,913 --> 00:02:11,797
Det Àr sÄ mÄnga studenter
som vill gÄ mina kurser,
6
00:02:12,080 --> 00:02:14,255
men jag kan inte ta emot alla.
7
00:02:14,538 --> 00:02:16,655
Kan du hoppa av för deras skull?
8
00:02:16,705 --> 00:02:19,547
- UrsÀkta?
- Hoppa av kursen.
9
00:02:20,330 --> 00:02:21,488
- Det Àr...
- Jag menar,
10
00:02:21,538 --> 00:02:24,380
kan inte du hoppa av
sÄ andra kan gÄ kursen?
11
00:02:24,705 --> 00:02:27,672
Hoppar jag av kursen
fÄr jag inte ansöka igen.
12
00:02:28,372 --> 00:02:29,713
Okej.
13
00:02:30,372 --> 00:02:31,905
DÄ sÄ, tÀnk pÄ det hÀr.
14
00:02:31,955 --> 00:02:35,030
Som ni ser blev
unga musiker och konstnÀrer
15
00:02:35,080 --> 00:02:37,655
som ledde den sÄ kallade
"Hongdae-kulturen"
16
00:02:37,705 --> 00:02:41,380
bortjagade frÄn omrÄdet
nÀr Hongdae blev populÀrt.
17
00:02:41,872 --> 00:02:43,780
De flyttade till Yeonnam-dong,
18
00:02:43,830 --> 00:02:45,613
men tvingades flytta nÀr hyran höjdes.
19
00:02:45,663 --> 00:02:48,072
NĂ€r allt verkade bra i Mangwon-dong
20
00:02:48,122 --> 00:02:50,755
blev de bortjagade igen
pÄ grund av Starbucks.
21
00:02:51,163 --> 00:02:53,713
SÄ hur löser vi det problemet?
22
00:03:02,163 --> 00:03:03,422
Hej.
23
00:03:03,747 --> 00:03:05,755
Ăr inte det för svagt?
24
00:03:06,288 --> 00:03:08,505
Den Àr kraftig nog för det mesta.
25
00:03:08,913 --> 00:03:11,213
Vet du hur mycket projektorn vÀger?
26
00:03:12,038 --> 00:03:14,488
En 20 000 lumen projektor vÀger 47 kilo.
27
00:03:14,538 --> 00:03:17,088
Med hÄllare vÀger den 52 kilo.
28
00:03:17,247 --> 00:03:19,697
Det vÀgde jag imorse.
Ska jag kliva upp pÄ den?
29
00:03:19,747 --> 00:03:22,547
Vi har redan kollat det.
30
00:03:23,997 --> 00:03:26,422
Allt ska bli klart i tid, frun.
31
00:03:27,288 --> 00:03:29,072
Kvaliteten Àr det viktiga.
32
00:03:29,122 --> 00:03:30,505
Ja, frun.
33
00:03:32,788 --> 00:03:34,197
Fru Min, vad Àr detta?
34
00:03:34,247 --> 00:03:35,588
Det Àr Zhou Zhang.
35
00:03:35,955 --> 00:03:38,363
Zhou Zhang? Jag trodde vi slÀppt det.
36
00:03:38,413 --> 00:03:40,630
Jag pratade med direktören om det.
37
00:03:40,997 --> 00:03:42,755
RÀcker inte det, dÄ?
38
00:03:43,413 --> 00:03:44,713
Bra jobbat.
39
00:04:03,205 --> 00:04:04,072
Direktören.
40
00:04:04,122 --> 00:04:05,322
DIREKTĂR LEE HWA-LAN
41
00:04:05,372 --> 00:04:08,822
Vore det inte bÀttre att ta det
till domstol hellre Àn att ge upp ranchen?
42
00:04:08,872 --> 00:04:11,280
Du kan begÀra underhÄll separat,
43
00:04:11,330 --> 00:04:13,422
sÄ det vore det bÀsta valet, men...
44
00:04:13,788 --> 00:04:16,197
Jag Àr sÀker pÄ att Yong-seok bedrar mig,
45
00:04:16,247 --> 00:04:19,297
men han lÀmnar inga spÄr.
46
00:04:22,455 --> 00:04:24,697
- Vad Àr det?
- Jag sÄg att det kom en Zhou Zhang.
47
00:04:24,747 --> 00:04:27,447
Zhang Àr bra. Folk blir
som galna över ett av hans verk.
48
00:04:27,497 --> 00:04:29,863
Vi har redan valt ut verken
till utstÀllningen,
49
00:04:29,913 --> 00:04:31,713
och media har gÄtt ut med det.
50
00:04:31,997 --> 00:04:33,130
JasÄ?
51
00:04:33,163 --> 00:04:35,130
Vi behöver vÀl en ny artikel.
52
00:04:35,247 --> 00:04:38,697
Direktörn, nyöppningsutstÀllningen
Àr tÀnkt att visa centrets inriktning...
53
00:04:38,747 --> 00:04:41,238
SÄ varför har vice direktören
problem med det,
54
00:04:41,288 --> 00:04:43,547
nÀr jag tycker att inriktningen Àr bra?
55
00:04:45,747 --> 00:04:48,172
HÄll dig till ditt jobb.
56
00:04:49,122 --> 00:04:53,447
Du mÄste tro att du blir direktör
sÄ fort jag befordras till styrelsen,
57
00:04:53,497 --> 00:04:55,630
men vem som helst blir inte direktör.
58
00:05:01,497 --> 00:05:03,588
Visste du att Zhou Zhang skulle komma?
59
00:05:05,080 --> 00:05:08,172
Jag fick precis veta det.
60
00:05:08,663 --> 00:05:11,005
Reportern, fru Yoon, ringde.
61
00:05:11,830 --> 00:05:14,088
Ska du till Alt Space ikvÀll?
62
00:05:14,372 --> 00:05:17,822
Alla konstnÀrer som jobbat med
nyöppningsutstÀllningen kommer.
63
00:05:17,872 --> 00:05:20,155
INTENDENT
64
00:05:20,205 --> 00:05:22,988
Men problemet Àr att vi inte bara kan
65
00:05:23,038 --> 00:05:25,363
dÀmpa bostadsmarknaden.
66
00:05:25,413 --> 00:05:27,280
Det Àr problemet med en bostadsreform.
67
00:05:27,330 --> 00:05:30,072
NĂ€r kommer bostadsreformen att ske?
68
00:05:30,122 --> 00:05:32,780
Folk hÄller pÄ att vrÀkas, och ni sÀger
69
00:05:32,830 --> 00:05:34,405
att de bara ska vÀnta?
70
00:05:34,455 --> 00:05:35,530
VĂ€nta lite.
71
00:05:35,580 --> 00:05:39,572
Det Àr verkligen ett problem
att hyran stigit till omöjliga nivÄer.
72
00:05:39,622 --> 00:05:41,197
DÄ sÄ,
73
00:05:41,247 --> 00:05:43,588
finns det nÄgot sÀtt att lösa det pÄ?
74
00:05:45,747 --> 00:05:47,422
Professor Jang?
75
00:05:48,497 --> 00:05:49,655
De borde betala hyran.
76
00:05:49,705 --> 00:05:50,572
Va?
77
00:05:50,622 --> 00:05:52,905
De borde betala hyran.
78
00:05:52,955 --> 00:05:56,447
Ăr alla hyresvĂ€rdar onda?
79
00:05:56,497 --> 00:05:58,863
De har chansen att göra vinst
genom fastigheter.
80
00:05:58,913 --> 00:06:01,172
Hur kan vi hindra dem frÄn att höja hyran?
81
00:06:01,497 --> 00:06:03,530
Jag förstÄr vad du sÀger, men saken Àr den
82
00:06:03,580 --> 00:06:06,780
att i verkligheten Àr det
extremt svÄrt att betala hyran.
83
00:06:06,830 --> 00:06:08,322
Vi kan hjÀlpa dem att betala.
84
00:06:08,372 --> 00:06:10,047
Hur skulle det vara möjligt?
85
00:06:10,372 --> 00:06:14,488
En andelsÀgd bank kunde erbjuda
lÄngsiktiga lÄn till lÄg rÀnta
86
00:06:14,538 --> 00:06:17,588
till smÄföretagare för att
hjÀlpa dem betala hyran.
87
00:06:17,788 --> 00:06:19,322
Professor Jang.
88
00:06:19,372 --> 00:06:22,822
SmÄföretagare jagas bort just nu,
89
00:06:22,872 --> 00:06:25,988
och vi har en seriös diskussion hÀr
90
00:06:26,038 --> 00:06:28,530
om hur medborgarnas
rÀttigheter ska skyddas.
91
00:06:28,580 --> 00:06:30,380
- SÄ lÄngsökta...
- Ni har rÀtt.
92
00:06:31,122 --> 00:06:32,630
HyresgÀster Àr medborgare.
93
00:06:32,747 --> 00:06:35,463
Men hyresvÀrdar Àr ocksÄ medborgare.
94
00:06:35,705 --> 00:06:38,488
Deras förmögenhet skiljer sig sÄ klart,
95
00:06:38,538 --> 00:06:41,713
men bÄda Àr medborgare som behöver skydd.
96
00:06:42,038 --> 00:06:44,322
Vi mÄste fokusera pÄ ömsesidiga fördelar.
97
00:06:44,372 --> 00:06:49,155
Allt politiker tÀnker pÄ Àr vilken sida
de ska stötta för att fÄ flest röster.
98
00:06:49,205 --> 00:06:52,172
Det Àr vÀl dÀrför de inte hittar
en praktisk lösning?
99
00:06:53,497 --> 00:06:54,797
Han Àr rÀtt barsk.
100
00:06:55,080 --> 00:06:56,738
- Karismatisk, va?
- VÄra medborgare
101
00:06:56,788 --> 00:06:59,547
har uppnÄtt saker
som USA och Finland inte klarat.
102
00:07:00,330 --> 00:07:03,463
Att förbjuda begÀr Àr totalitarism.
103
00:07:03,705 --> 00:07:06,488
Och att slÀppa begÀr fria
104
00:07:06,538 --> 00:07:07,880
Ă€r laissez-faire.
105
00:07:08,205 --> 00:07:11,547
Men att uppmuntra rimliga nivÄer av begÀr
106
00:07:11,705 --> 00:07:14,088
Àr ett anstÀndigt samhÀlles ansvar.
107
00:07:14,288 --> 00:07:16,447
Tack.
108
00:07:16,497 --> 00:07:18,447
- Tack.
- Vi ses pÄ skolan.
109
00:07:18,497 --> 00:07:20,588
- Okej.
- Sköt om er.
110
00:07:28,497 --> 00:07:30,172
UrsÀkta mig, professorn.
111
00:07:30,372 --> 00:07:32,088
Minns ni mig?
112
00:07:33,163 --> 00:07:34,463
Har jag undervisat er?
113
00:07:34,830 --> 00:07:38,047
Jag gick er kurs
"En anstÀndig kapitalists födelse".
114
00:07:38,247 --> 00:07:40,088
TÀnk att vi skulle trÀffas sÄ hÀr.
115
00:07:40,455 --> 00:07:42,155
Det Àr sÄ man trÀffas efter examen.
116
00:07:42,205 --> 00:07:45,780
Ni nÀmnde pÄ kursen
att en andelsbank var nödvÀndig,
117
00:07:45,830 --> 00:07:47,422
och nu gör ni faktiskt det.
118
00:07:48,038 --> 00:07:50,588
Vi fÄr se. Tack för idag.
119
00:07:51,080 --> 00:07:52,863
Jag ska gÄ pÄ mötet imorgon.
120
00:07:52,913 --> 00:07:54,255
Lycka till, herrn.
121
00:08:07,288 --> 00:08:10,047
- Jag ska bege mig nu.
- Hej dÄ.
122
00:08:24,205 --> 00:08:26,113
Ni kom verkligen, frun.
123
00:08:26,163 --> 00:08:28,172
Jag trodde inte att ni skulle komma.
124
00:08:28,372 --> 00:08:31,322
Jag hörde att utstÀllningen
med nya konstnÀrer stÀlldes in.
125
00:08:31,372 --> 00:08:33,572
Jösses, det Àr sÄ pinsamt.
126
00:08:33,622 --> 00:08:35,363
Jag har berÀttat för alla om den.
127
00:08:35,413 --> 00:08:37,780
Vi Àr hÀr idag
för att fira öppnandet av Alt Space,
128
00:08:37,830 --> 00:08:39,322
- sÄ hÄll tyst.
- Jag litade pÄ er.
129
00:08:39,372 --> 00:08:41,238
SkÄl för Alt Space!
130
00:08:41,288 --> 00:08:42,905
- SkÄl!
- SkÄl!
131
00:08:42,955 --> 00:08:45,155
Jag ville ocksÄ göra nÄgot sÄnt hÀr.
132
00:08:45,205 --> 00:08:46,422
Grattis.
133
00:08:54,205 --> 00:08:56,905
Du kÀnner vÀl Zio Shin?
Han bjöds in till Documenta.
134
00:08:56,955 --> 00:08:59,655
Ja. Fast jag trodde att han var i Paris.
135
00:08:59,705 --> 00:09:02,588
Precis. Han Àr bara hÀr helt kort.
136
00:09:02,913 --> 00:09:05,005
Det Àr nÄgot med ett danssamarbete.
137
00:09:05,413 --> 00:09:07,613
Hur sÄ? Vill du bli presenterad?
138
00:09:07,663 --> 00:09:09,255
Det Àr lugnt, kanske senare.
139
00:09:35,622 --> 00:09:37,922
VĂ€dret var bra, men det regnar nu.
140
00:09:40,705 --> 00:09:42,547
"Alternative space."
141
00:09:42,705 --> 00:09:45,005
Det Àr ett sÄ smaklöst namn.
142
00:09:45,872 --> 00:09:49,505
Men det krÀvs en del för att
kalla det "alternativt" sjÀlv.
143
00:09:50,913 --> 00:09:53,530
Ăr det sant? Om Zhou Zhang?
144
00:09:53,580 --> 00:09:55,547
Jag behöver din hjÀlp, fru Yoon.
145
00:09:56,580 --> 00:09:59,130
Vi ska köpa tre verk av honom.
146
00:09:59,288 --> 00:10:01,030
Ett ska till en auktion i Paris.
147
00:10:01,080 --> 00:10:02,988
- Sponsorn?
- Hwayoung-gruppen.
148
00:10:03,038 --> 00:10:04,822
Ănnu en konglomerat-grej?
149
00:10:04,872 --> 00:10:08,047
Det Àr lite klichéartat,
och det saknas bevis.
150
00:10:08,455 --> 00:10:10,172
Vad sÀgs om maktmissbruk?
151
00:10:10,247 --> 00:10:12,030
De drog sig plötsligt ur avtalet,
152
00:10:12,080 --> 00:10:13,613
och de tog bort möjligheterna
153
00:10:13,663 --> 00:10:15,963
för lokala konstnÀrer
och bjöd en utlÀndsk.
154
00:10:18,163 --> 00:10:20,780
SĂ„ du vill inte ens dricka
med sÄna som oss?
155
00:10:20,830 --> 00:10:22,463
SÄ löjligt.
156
00:10:22,663 --> 00:10:26,113
En mystisk konstnÀr som inte ens ger
intervjuer, varför Àr du ens hÀr?
157
00:10:26,163 --> 00:10:29,238
HÀlsa pÄ en etablerad konstnÀr
nÀr du ser en, idiot.
158
00:10:29,288 --> 00:10:31,155
- Vad Àr det med dig?
- Du vet
159
00:10:31,205 --> 00:10:33,155
- att jag inte brukar vara sÄ hÀr.
- Ja.
160
00:10:33,205 --> 00:10:34,655
Jag tar hand om honom.
161
00:10:34,705 --> 00:10:36,863
- Sluta. Kom hÀr.
- Hur kunde han göra mig detta?
162
00:10:36,913 --> 00:10:40,197
- Kom igen.
- Jag var bara...
163
00:10:40,247 --> 00:10:42,155
- Jag menade inte...
- Kom nu.
164
00:10:42,205 --> 00:10:44,630
Vilken skitstövel.
165
00:10:50,538 --> 00:10:53,238
Min förlorade kÀrlek
166
00:10:53,288 --> 00:10:56,947
Blir ett törne
167
00:10:56,997 --> 00:11:01,047
Som plÄgar mig
168
00:11:02,163 --> 00:11:05,405
Jag ber det att försvinna
169
00:11:05,455 --> 00:11:08,280
För alltid
170
00:11:08,330 --> 00:11:12,280
Men det fortsÀtter plÄga mig
171
00:11:12,330 --> 00:11:14,922
Kvinnor hatar nÀr mÀn
sjunger den pÄ karaoke.
172
00:11:15,663 --> 00:11:17,422
Det Àr dÀrför jag sjunger hemma.
173
00:11:18,247 --> 00:11:24,213
Jag har saknat dig
174
00:11:24,913 --> 00:11:25,988
Varför gjorde du sÄ?
175
00:11:26,038 --> 00:11:28,838
Om du sjunger med den pÄ
fÄr du rynkor runt munnen.
176
00:11:29,288 --> 00:11:30,505
Jösses.
177
00:11:34,330 --> 00:11:36,338
Jag kanske bara borde sluta jobba.
178
00:11:37,038 --> 00:11:38,380
Vad Àr det nu dÄ?
179
00:11:39,122 --> 00:11:42,338
De som gör vad de vill
med sina pengar... Jag hoppas de dör.
180
00:11:43,247 --> 00:11:44,630
Den dÀr fru Min.
181
00:11:44,830 --> 00:11:47,422
Hon vore ingenting utan sina pengar.
182
00:11:48,830 --> 00:11:52,405
Medan jag tittade pÄ
Chun Kyung-jas verk pÄ en kalender
183
00:11:52,455 --> 00:11:56,005
hade den kÀrringen de Àkta
hÀngande i sitt sovrum. Otroligt.
184
00:11:56,705 --> 00:11:58,005
Ăr de dyra?
185
00:11:58,205 --> 00:11:59,672
Ska jag köpa ett Ät dig?
186
00:12:00,413 --> 00:12:01,838
Har du rÄd med det?
187
00:12:05,705 --> 00:12:09,172
Det gÄr rÀtt bra för mig.
Jag var pÄ tv idag igen.
188
00:12:13,997 --> 00:12:16,588
HjÀlpte du inte bara professor Lee?
189
00:12:16,955 --> 00:12:18,213
Det Àr inte sÄ.
190
00:12:19,163 --> 00:12:21,380
Ingen hjÀlper mig sÄ mycket som han.
191
00:12:21,913 --> 00:12:24,238
Jag hörde att han ska bli politiker.
192
00:12:24,288 --> 00:12:26,130
DÀrför hÄller jag mig till honom.
193
00:12:26,497 --> 00:12:29,005
- Vill du ocksÄ bli politiker?
- Det borde jag.
194
00:12:29,372 --> 00:12:32,005
Om tiden kommer och möjligheten finns.
195
00:12:32,913 --> 00:12:34,172
Jag tror
196
00:12:34,205 --> 00:12:37,213
att man inte förlorar möjligheten
om den uppenbarar sig.
197
00:12:38,455 --> 00:12:39,963
Jag föredrar en man
198
00:12:40,330 --> 00:12:42,463
som skapar chanser,
199
00:12:42,497 --> 00:12:44,213
inte en som vÀntar pÄ dem.
200
00:12:53,788 --> 00:12:56,172
En som skapar sina möjligheter...
201
00:13:32,288 --> 00:13:33,505
Du Àr hÀr.
202
00:13:34,580 --> 00:13:36,047
Ja, hej.
203
00:13:37,372 --> 00:13:40,380
Vet du hur mycket
en centiliter av hans sÀd kostar?
204
00:13:41,788 --> 00:13:44,047
Lika mycket som en en-karats diamant.
205
00:13:44,913 --> 00:13:47,880
BÄde för hÀstar och personer
Àr hÀrstamningen viktig.
206
00:13:51,580 --> 00:13:55,822
PRESIDENTENS PRIS
207
00:13:55,872 --> 00:13:58,005
SYDKOREAS STORA KONSTUTSTĂLLNING
208
00:14:01,705 --> 00:14:04,338
KVINNA FRĂ
N HEIDELBERG
209
00:14:06,788 --> 00:14:08,530
SĂ„ du har varit till Tyskland.
210
00:14:08,580 --> 00:14:10,047
Var det trevligt?
211
00:14:10,830 --> 00:14:12,738
Inget Àr som det var tidigare.
212
00:14:12,788 --> 00:14:14,255
Inget berör mig.
213
00:14:14,788 --> 00:14:16,572
Men du Àr enastÄende.
214
00:14:16,622 --> 00:14:19,238
Du skapar konst fast du Àr sÄ upptagen.
215
00:14:19,288 --> 00:14:22,797
Det Àr inte tiden som Àr problemet,
det Àr min brist pÄ fysisk energi.
216
00:14:24,080 --> 00:14:28,797
Jag borde göra ett verk med dig.
217
00:14:31,705 --> 00:14:33,822
"Maktmissbruk frÄn stora gallerier.
218
00:14:33,872 --> 00:14:37,005
Lokala konstnÀrer kan inte hitta
stÀllen att stÀlla ut pÄ."
219
00:14:37,788 --> 00:14:40,005
Artikeln var ditt verk, eller hur?
220
00:14:41,163 --> 00:14:43,905
Det Àr lugnt eftersom namnet "Mirae"
inte nÀmns, eller hur?
221
00:14:43,955 --> 00:14:45,797
Underskatta inte Hwa-lan.
222
00:14:46,330 --> 00:14:49,655
Det Àr ingen slump att hon Àr direktör.
223
00:14:49,705 --> 00:14:51,963
Var snÀll och lÄt mig bli direktör.
224
00:14:59,163 --> 00:15:01,838
Vill du bli direktör?
225
00:15:04,080 --> 00:15:05,280
Vad fÄr jag för det?
226
00:15:05,330 --> 00:15:07,905
En partner du kan lita pÄ.
227
00:15:07,955 --> 00:15:11,713
Jag Àr en rÀtt bra partner.
Lita pÄ mig i den rollen.
228
00:15:13,455 --> 00:15:15,155
Om Hwa-lan leder stiftelsen,
229
00:15:15,205 --> 00:15:17,547
skulle inte du bli nÀsta direktör ÀndÄ?
230
00:15:18,038 --> 00:15:20,130
Det Àr du som bestÀmmer.
231
00:15:23,913 --> 00:15:27,197
Bort med konglomerat som dödar
232
00:15:27,247 --> 00:15:28,447
smÄföretagare!
233
00:15:28,497 --> 00:15:30,988
- Bort med konglomeraten!
- Bort med konglomeraten!
234
00:15:31,038 --> 00:15:33,155
Bort med politisk korruption
235
00:15:33,205 --> 00:15:35,113
och hjÀlp medborgarnas drömmar!
236
00:15:35,163 --> 00:15:37,505
- Bort med korruption!
- Bort med korruption!
237
00:15:38,997 --> 00:15:40,422
Professor Jang.
238
00:15:41,580 --> 00:15:44,880
Ni Àr hÀr igen, herrn.
239
00:15:45,288 --> 00:15:47,213
Kan vi inte ta en drink senare?
240
00:15:47,538 --> 00:15:49,672
FÄr jag lÄna din tÀndare?
241
00:15:50,247 --> 00:15:51,463
VarsÄgod.
242
00:15:52,997 --> 00:15:55,238
VÀnta, sÄ ska jag hÀmta kaffe Ät dig.
243
00:15:55,288 --> 00:15:57,905
- Backa!
- Backa!
244
00:15:57,955 --> 00:15:59,947
NĂ€r i helvete kommer bostadsreformen?
245
00:15:59,997 --> 00:16:02,822
Vi vill ha ÄtgÀrder!
246
00:16:02,872 --> 00:16:04,822
- Ă
tgÀrder!
- Ă
tgÀrder!
247
00:16:04,872 --> 00:16:08,280
Skydda smÄföretagarnas rÀttigheter!
248
00:16:08,330 --> 00:16:09,672
Medborgare...
249
00:16:11,205 --> 00:16:12,197
Det brinner!
250
00:16:12,247 --> 00:16:14,088
Han brinner!
251
00:16:15,872 --> 00:16:18,297
HjÀlp! Han brinner!
252
00:16:38,955 --> 00:16:40,988
Ă
h nej. Vad ska vi göra?
253
00:16:41,038 --> 00:16:42,797
Herregud.
254
00:16:43,163 --> 00:16:46,380
Ăr du oskadd, herrn? Herrn!
255
00:16:49,038 --> 00:16:50,547
Han rÀddade honom.
256
00:16:52,080 --> 00:16:54,463
Ăr fru Lee fortfarande densamma?
257
00:16:55,080 --> 00:16:56,922
Hon Àr lika okunnig som alltid.
258
00:16:57,163 --> 00:16:59,005
Utom nÀr hon mobbar mig.
259
00:16:59,247 --> 00:17:03,047
Otroligt att du fortfarande jobbar
Ät henne med ditt humör.
260
00:17:03,080 --> 00:17:04,488
Vad annat kan jag göra?
261
00:17:04,538 --> 00:17:07,030
Jag mÄste tjÀna pengar
och betala av mina skulder.
262
00:17:07,080 --> 00:17:08,613
Varför lever du sÄ?
263
00:17:08,663 --> 00:17:10,280
Du ville flytta till Gangnam
264
00:17:10,330 --> 00:17:12,797
fast du bara hade rÄd att hyra ett hus.
265
00:17:15,747 --> 00:17:18,238
Dina fibrom har vuxit.
Vi kollar igen nÀsta mÄnad.
266
00:17:18,288 --> 00:17:21,255
I din Älder Àr tidigt
klimakterium inte ovanligt.
267
00:17:21,872 --> 00:17:24,197
Jag Àr bara 37.
268
00:17:24,247 --> 00:17:28,047
Det Àr dÀrför jag sÀger det.
Trettiosju Àr inte ungt.
269
00:17:28,122 --> 00:17:29,988
Det gör inget om du inte vill ha barn.
270
00:17:30,038 --> 00:17:33,213
Jag Àr frisk, och jag skaffar barn senare.
271
00:17:34,622 --> 00:17:35,838
HĂ€r.
272
00:17:38,497 --> 00:17:40,822
- Hur Àr det med Tae-jun?
- Det Àr fullt upp.
273
00:17:40,872 --> 00:17:42,197
Det mÄste gÄ bra för honom.
274
00:17:42,247 --> 00:17:44,797
Han skröt om att han var pÄ tv igÄr.
275
00:17:47,413 --> 00:17:50,655
- Under en demonstration...
- Han Àr ofta pÄ tv.
276
00:17:50,705 --> 00:17:54,030
En 73-Ärig manförsökte
brÀnna sig sjÀlv till döds.
277
00:17:54,080 --> 00:17:56,447
Professor Jang Tae-jun,
som befann sig pÄ platsen,
278
00:17:56,497 --> 00:17:59,797
kastade sig över mannenför
att rÀdda hans liv.
279
00:18:03,205 --> 00:18:05,655
Blir det inte ett Àrr? Vad sa lÀkaren?
280
00:18:05,705 --> 00:18:07,572
Det gÄr bra bara jag tar hand om det.
281
00:18:07,622 --> 00:18:09,422
Gör inte sÄnt igen.
282
00:18:09,622 --> 00:18:12,547
Ăven om vi skulle göra slut
vill jag inte vara Ànka.
283
00:18:13,997 --> 00:18:15,463
Det var hÄrt.
284
00:18:15,747 --> 00:18:18,113
Jag vill inte att du skadas
för en frÀmlings skull.
285
00:18:18,163 --> 00:18:20,655
Han var ingen frÀmling, jag kÀnde honom.
286
00:18:20,705 --> 00:18:22,447
Det betyder inte att du kÀnner honom.
287
00:18:22,497 --> 00:18:24,088
Du ska alltid lÀgga dig i...
288
00:18:24,497 --> 00:18:27,422
Hur skulle jag kunna bara stÄ dÀr
och göra ingenting?
289
00:18:34,038 --> 00:18:35,297
HallÄ?
290
00:18:36,913 --> 00:18:38,213
Ja, det stÀmmer.
291
00:18:41,080 --> 00:18:42,505
Republikanska partiet?
292
00:18:53,955 --> 00:18:57,047
FOLKETS REPUBLIKANSKA PARTI
293
00:18:59,830 --> 00:19:03,172
PARTILEDARENS KONTOR
294
00:19:11,788 --> 00:19:13,380
Hur Àr det med handen?
295
00:19:13,580 --> 00:19:15,547
Jag hoppas ni inte blev illa skadad.
296
00:19:15,663 --> 00:19:18,213
Det Àr ingen fara.
297
00:19:19,288 --> 00:19:21,797
Vad stÄr ett konservativt parti för?
298
00:19:23,372 --> 00:19:24,238
UrsÀkta?
299
00:19:24,288 --> 00:19:25,838
Det Àr pragmatism.
300
00:19:26,788 --> 00:19:30,338
Pragmatiska bestÀmmelser
som förbÀttrar medborgarnas liv.
301
00:19:30,955 --> 00:19:33,297
Andelsbanken, professor Jang.
302
00:19:34,122 --> 00:19:36,172
Jag blev vÀldigt rörd.
303
00:19:38,330 --> 00:19:39,797
Tack.
304
00:19:41,872 --> 00:19:44,797
LÄt oss arbeta tillsammans
för att skapa den.
305
00:19:45,372 --> 00:19:46,922
Och vi vill att ni
306
00:19:47,330 --> 00:19:50,213
kandiderar för vÄrt parti i valet.
307
00:19:52,413 --> 00:19:55,797
Ni har stor insikt, herrn.
308
00:19:56,122 --> 00:20:00,297
Det Àr inte lÀtt ens för
en presidentkandidat att bli sÄ populÀr.
309
00:20:01,747 --> 00:20:03,922
Vad sÀger ni, professor Jang?
310
00:20:12,122 --> 00:20:15,755
Om jag fÄr chansen, gör jag mitt bÀsta.
311
00:20:19,413 --> 00:20:21,422
Jag ser fram emot att arbeta med er.
312
00:20:21,955 --> 00:20:23,588
Visst, tack.
313
00:20:26,580 --> 00:20:28,447
Verket du nÀmnde senast,
314
00:20:28,497 --> 00:20:31,380
jag har fÄtt veta
att det ska auktioneras ut i Hongkong.
315
00:20:33,247 --> 00:20:34,880
Ska du köpa ett verk till?
316
00:20:34,955 --> 00:20:37,322
Ju-yeong gillar Hoppers verk.
317
00:20:37,372 --> 00:20:40,463
Han Àr annorlunda Àn dagens ungdom.
318
00:20:40,663 --> 00:20:42,822
Han ser ut som sin far,
319
00:20:42,872 --> 00:20:45,255
men han har fÄtt min konstnÀrlighet.
320
00:20:46,955 --> 00:20:49,963
Man mÄste födas med konstnÀrlighet.
321
00:20:51,288 --> 00:20:53,613
Omkring 800 miljoner
rÀcker vÀl, intendent Oh?
322
00:20:53,663 --> 00:20:57,213
Har ni glömt att hon Àr vice direktör nu?
323
00:20:57,372 --> 00:20:59,113
Hon har varit det ett tag.
324
00:20:59,163 --> 00:21:02,197
Jag förstÄr inte skillnaden.
325
00:21:02,247 --> 00:21:03,697
SÀg inte sÄ.
326
00:21:03,747 --> 00:21:07,005
- Ăr det sĂ„ stor skillnad?
- SjÀlvklart, det var en befordran.
327
00:21:08,955 --> 00:21:11,088
Jag mÄste ha druckit för mycket kaffe.
328
00:21:11,288 --> 00:21:12,363
Var finns damernas?
329
00:21:12,413 --> 00:21:14,297
Jag ska visa dig.
330
00:21:15,288 --> 00:21:17,655
"KonstnÀrlighet"? Löjligt.
331
00:21:17,705 --> 00:21:19,697
Hon kan inte skilja pÄ
van Gogh och Gauguin.
332
00:21:19,747 --> 00:21:21,738
Jag kan fixa det för 1,2 miljarder won.
333
00:21:21,788 --> 00:21:25,172
Jag vill att verket hittar
en Àgare som förtjÀnar det.
334
00:21:25,247 --> 00:21:26,988
Hon sa 800 miljoner.
335
00:21:27,038 --> 00:21:29,213
Jag fÄr det aldrig till det priset.
336
00:21:30,497 --> 00:21:31,780
En miljard, dÄ.
337
00:21:31,830 --> 00:21:35,422
Jag gör det för att jag inte vill
att den kvinnan fÄr det.
338
00:21:35,622 --> 00:21:37,755
Du Àr bra pÄ det hÀr.
339
00:21:38,455 --> 00:21:41,588
Men jag vill ha verket av Takashi
som ni har i utbyte.
340
00:21:41,872 --> 00:21:43,155
Hur mycket kan jag fÄ?
341
00:21:43,205 --> 00:21:46,505
Fyra miljarder pÄ auktion,
fem miljarder om du ger mig det.
342
00:21:47,038 --> 00:21:48,672
Du Àr nÄgot extra.
343
00:21:49,247 --> 00:21:51,047
NÀr kan jag hÀmta Hoppern?
344
00:21:51,413 --> 00:21:53,613
Skriv bara pÄ certifikatet jag skickar,
345
00:21:53,663 --> 00:21:54,988
sÄ tar vi vÀl hand om det.
346
00:21:55,038 --> 00:21:57,988
Men Àr det inte konstigt
att köpa ett verk för en miljard won
347
00:21:58,038 --> 00:21:59,838
och inte ens titta pÄ det?
348
00:22:00,330 --> 00:22:03,863
Tittade du pÄ all mark
du köpte i förorterna?
349
00:22:03,913 --> 00:22:05,172
Du har en poÀng.
350
00:22:09,955 --> 00:22:11,505
Hur gick det, Tae-jun?
351
00:22:15,122 --> 00:22:16,380
Vi ses senare.
352
00:22:28,205 --> 00:22:29,588
Har det hÀnt nÄgot bra?
353
00:22:30,163 --> 00:22:31,338
Ja.
354
00:22:31,372 --> 00:22:34,088
- Och de dÀr kvinnorna dÄ?
- De gick för en stund sedan.
355
00:22:35,247 --> 00:22:39,963
De kommer alltid i grupp
och skvallrar om meningslösa saker.
356
00:22:40,330 --> 00:22:41,672
De Àr sÄ okultiverade.
357
00:22:42,330 --> 00:22:44,005
Ska hon ge oss Takashin?
358
00:22:44,122 --> 00:22:45,463
Jag tror det.
359
00:22:48,038 --> 00:22:49,547
Jag lÀste artikeln.
360
00:22:49,955 --> 00:22:52,213
Vad skulle du vinna pÄ att gÄ emot mig sÄ?
361
00:22:52,913 --> 00:22:55,005
Jag tar ansvaret och tar hand om det.
362
00:22:56,330 --> 00:22:58,963
NÀmn inte utstÀllningen
för nya konstnÀrer igen.
363
00:22:59,413 --> 00:23:01,922
Hittar du inte en bra konstnÀr
till utstÀllningen
364
00:23:02,663 --> 00:23:04,838
blir det din sista utstÀllning.
365
00:23:06,413 --> 00:23:07,713
SÄ tÀnk dig för.
366
00:23:41,872 --> 00:23:43,963
Va? Allvarligt?
367
00:23:44,038 --> 00:23:46,088
Sa Zio Shin att han ska jobba med dig?
368
00:23:46,205 --> 00:23:47,547
Det Àr inte klart Àn.
369
00:23:47,747 --> 00:23:51,005
Du Àr otrolig, hur kunde
dukomma pÄ en sÄn sak?
370
00:23:51,247 --> 00:23:54,863
Vem vill jobba med kvinnansom dumpat honom?
371
00:23:54,913 --> 00:23:57,672
Varför nÀmna nÄgot som hÀnt
för tio Är sen?
372
00:24:42,622 --> 00:24:45,863
Jag trodde inte att
interaktiv konst var populÀrt lÀngre.
373
00:24:45,913 --> 00:24:48,047
Jag antar att konstnÀren Àr det viktiga.
374
00:24:49,663 --> 00:24:51,005
Vilken agent har du?
375
00:24:51,997 --> 00:24:53,280
Jag har ingen.
376
00:24:53,330 --> 00:24:56,755
Du mÄste stÀlla ut dina verk
pÄ stÀllen som Mirae Kulturcenter.
377
00:24:58,122 --> 00:24:59,922
Jag Àr inte intresserad av Mirae.
378
00:25:00,288 --> 00:25:01,588
Namnet suger ocksÄ.
379
00:25:01,830 --> 00:25:05,463
I Sydkorea Àr stÀllen med konstiga namn
de som betyder nÄgot.
380
00:25:09,663 --> 00:25:10,797
Tack.
381
00:25:19,330 --> 00:25:21,488
SÄ du Àr inte villig
att stÀlla ut i Sydkorea?
382
00:25:21,538 --> 00:25:23,547
Du tackade visst nej till en miljard.
383
00:25:23,663 --> 00:25:26,280
Jag gillar inte folk
som börjar med att prata pengar.
384
00:25:26,330 --> 00:25:29,255
Eller hur? Det Àr smaklöst.
385
00:25:32,455 --> 00:25:33,838
LÄt mig vara uppriktig.
386
00:25:34,455 --> 00:25:36,255
Jag vill ha dig som affischnamn
387
00:25:36,455 --> 00:25:38,547
för nyöppningsutstÀllningen pÄ Mirae.
388
00:25:41,205 --> 00:25:42,588
Ăr erbjudandet
389
00:25:42,955 --> 00:25:44,338
personligt?
390
00:25:47,872 --> 00:25:49,505
Jag jobbar inte sÄ.
391
00:25:51,497 --> 00:25:52,755
Vill du inte ha lite?
392
00:25:57,205 --> 00:25:59,422
ANDELSBANKEN KONTO NR 1
393
00:26:02,288 --> 00:26:04,922
Ta dig nÀrmare och prata med honom.
394
00:26:06,413 --> 00:26:07,547
Visst.
395
00:26:08,830 --> 00:26:10,422
Herrn,
396
00:26:11,955 --> 00:26:13,588
hur mÄr du?
397
00:26:15,497 --> 00:26:16,797
UrsÀkta?
398
00:26:22,497 --> 00:26:25,797
Det verkar som han berÀttade nÄgot.
Vad sa han?
399
00:26:27,455 --> 00:26:28,672
Ja...
400
00:26:32,872 --> 00:26:34,213
Han tackade mig.
401
00:26:34,830 --> 00:26:37,697
Han sa att andelsbanken
402
00:26:37,747 --> 00:26:39,505
mÄste lyckas.
403
00:26:41,038 --> 00:26:43,172
Tack, vi ska se till att den lyckas.
404
00:26:43,705 --> 00:26:45,672
- Kan jag fÄ vatten?
- Professor Jang.
405
00:26:46,080 --> 00:26:47,988
- Ja.
- LÄt oss ta en bild tillsammans.
406
00:26:48,038 --> 00:26:51,630
- Visst. Tack.
- Le.
407
00:26:52,205 --> 00:26:53,547
Okej.
408
00:26:53,955 --> 00:26:55,155
FĂR FOLKET
409
00:26:55,205 --> 00:26:57,463
Jang Tae-jun för Gangnam-distriktet.
410
00:27:04,122 --> 00:27:08,047
- Hurra!
- Hurra!
411
00:27:15,872 --> 00:27:18,255
Det passar inte honom. Vad tror du om den?
412
00:27:19,413 --> 00:27:20,280
Okej.
413
00:27:20,330 --> 00:27:22,322
Se till att det blir rakt.
414
00:27:22,372 --> 00:27:23,630
- Okej!
- Okej!
415
00:27:24,372 --> 00:27:25,880
Nummer tvÄ, Jang Tae-jun.
416
00:27:26,288 --> 00:27:27,963
- Kör!
- Kör!
417
00:27:28,747 --> 00:27:30,822
Jag heter Jang Tae-jun. Hej.
418
00:27:30,872 --> 00:27:32,655
- Hej, frun.
- Hej.
419
00:27:32,705 --> 00:27:34,155
- Trevligt.
- Jag Àr Jang Tae-jun.
420
00:27:34,205 --> 00:27:35,755
Wow.
421
00:27:36,372 --> 00:27:38,297
Jösses, frun.
422
00:27:38,538 --> 00:27:40,280
- Jösses.
- Ta ett foto.
423
00:27:40,330 --> 00:27:41,697
Jag tar det Ät dig.
424
00:27:41,747 --> 00:27:43,338
- Tack.
- Kom, sÄ gÄr vi.
425
00:27:57,497 --> 00:27:58,630
Herr Jang.
426
00:27:58,788 --> 00:28:01,005
Herr Ahn Àr inte hÀr.
427
00:28:01,913 --> 00:28:04,113
Ni borde inte komma hit sÄ hÀr.
428
00:28:04,163 --> 00:28:06,738
Jag kom för att ge honom
listan pÄ supporters.
429
00:28:06,788 --> 00:28:09,030
Ni kunde ha ringt, varför kom ni sjÀlv?
430
00:28:09,080 --> 00:28:11,197
Jag Àr inte van vid sÄnt hÀr Àn.
431
00:28:11,247 --> 00:28:14,155
Ni vet att vi har ett möte?
Vi skyndar oss innan köerna.
432
00:28:14,205 --> 00:28:15,380
Okej.
433
00:28:17,038 --> 00:28:18,380
Jag Àr Baek Gwang-hyun.
434
00:28:18,663 --> 00:28:20,572
Jag började pÄ juristlinjen -99.
435
00:28:20,622 --> 00:28:23,672
Jag trÀffade er
nÀr ni arbetade pÄ skoltidningen.
436
00:28:23,872 --> 00:28:26,738
- Ni kan dua mig, herrn.
- Just det. Trevligt att trÀffas.
437
00:28:26,788 --> 00:28:28,822
Trevligt att trÀffa er, herrn. SlÄ er ner.
438
00:28:28,872 --> 00:28:30,297
- Visst.
- VarsÄgod.
439
00:28:35,663 --> 00:28:37,505
Jag hörde frÄn herr Ahn
440
00:28:37,788 --> 00:28:41,005
att ni tÀnkte er runt tre miljarder
för att komma igÄng.
441
00:28:41,413 --> 00:28:42,630
Det Àr 30 miljarder.
442
00:28:43,580 --> 00:28:44,780
UrsÀkta?
443
00:28:44,830 --> 00:28:48,213
Det kommer att vara smÄ lÄn med lÄg rÀnta,
444
00:28:48,413 --> 00:28:51,405
sÄ jag tror vi behöver det
för att fÄ in en stadig vinst.
445
00:28:51,455 --> 00:28:53,338
Ăr det lite mycket?
446
00:28:53,788 --> 00:28:56,547
Nej, det gÄr bra, herr Jang.
447
00:28:56,913 --> 00:28:58,447
Jag ska inte förhandla.
448
00:28:58,497 --> 00:29:01,447
Det ni begÀr ska ni fÄ.
449
00:29:01,497 --> 00:29:03,005
Ăr det sĂ„?
450
00:29:04,413 --> 00:29:08,755
"Daeil." Företagets namn
skulle betyda "mot Japan".
451
00:29:09,163 --> 00:29:12,238
Namnet Àr för att hedra
min farfars deltagande i frihetsrörelsen.
452
00:29:12,288 --> 00:29:15,047
Han Àr beundransvÀrd.
453
00:29:15,247 --> 00:29:17,963
DÄ litar jag pÄ dig.
454
00:29:18,288 --> 00:29:19,797
Tack för det.
455
00:29:26,663 --> 00:29:30,422
- Herr Oshima Àr hÀr.
- Jag kommer strax.
456
00:29:33,497 --> 00:29:35,697
UrsÀkta mig. Jag Àr snart tillbaka.
457
00:29:35,747 --> 00:29:36,880
Visst.
458
00:29:39,830 --> 00:29:41,380
Han verkar trevlig.
459
00:29:41,747 --> 00:29:43,530
Han sponsrar ofta vÄrt parti.
460
00:29:43,580 --> 00:29:47,130
Jag tror han ocksÄ kunde bli politiker.
Han Àr mild och talar vÀl.
461
00:29:47,788 --> 00:29:50,880
Men jag tror ni blir en bÀttre politiker,
462
00:29:51,163 --> 00:29:52,422
eftersom ni Àr modig.
463
00:29:52,788 --> 00:29:54,630
Jag blev vÀldigt rörd den dagen
464
00:29:54,830 --> 00:29:56,963
ni sprang till den brinnande mannen.
465
00:29:57,497 --> 00:30:01,047
Ingen visste vad de skulle göra,
och ni var den ende som sprang dit.
466
00:30:02,205 --> 00:30:05,047
Det var inget, det var ren instinkt.
467
00:30:05,622 --> 00:30:07,338
NÄgon var döende, vet du.
468
00:30:07,955 --> 00:30:11,463
Det sÀgs att det man gör i sÄna lÀgen
visar vem man verkligen Àr.
469
00:30:12,747 --> 00:30:14,297
Ni Àr annorlunda Àn andra.
470
00:30:15,997 --> 00:30:17,297
Just det.
471
00:30:23,872 --> 00:30:25,922
- Vad Àr det hÀr?
- En muta.
472
00:30:28,163 --> 00:30:29,588
En muta?
473
00:30:30,997 --> 00:30:33,213
Det betyder att du vill ha
nÄgot i gengÀld.
474
00:30:33,538 --> 00:30:35,713
Bjud pÄ en drink nÄn gÄng.
475
00:30:41,788 --> 00:30:43,338
Har du kÀnslor för mig?
476
00:30:58,163 --> 00:30:59,755
Det har jag inte sett förr.
477
00:31:01,830 --> 00:31:04,047
Det Àr en gÄva frÄn partiet.
478
00:31:07,372 --> 00:31:09,255
Fast den ser billig ut.
479
00:31:11,455 --> 00:31:12,588
Gör den?
480
00:31:15,705 --> 00:31:19,172
Men partiet gav den till dig,
sÄ det Àr bÀst att du bÀr den.
481
00:31:20,413 --> 00:31:23,547
Politik handlar om saken, inte mode.
482
00:31:25,705 --> 00:31:29,422
Jag tror du Àr bÀttre pÄ det hÀr Àn jag.
483
00:31:29,872 --> 00:31:31,697
VÀgen till BlÄ huset ligger öppen.
484
00:31:31,747 --> 00:31:33,797
Ska du bara stÄ dÀr och ta kort?
485
00:31:33,955 --> 00:31:36,113
Nu gÄr du pÄ för snabbt igen.
486
00:31:36,163 --> 00:31:37,755
Det Àr sÄ man vinner.
487
00:31:38,830 --> 00:31:40,088
FĂ„ se.
488
00:31:42,747 --> 00:31:45,463
Jag tycker vi ser rÀtt bra ut idag.
489
00:31:48,913 --> 00:31:50,047
Du har rÀtt.
490
00:31:52,830 --> 00:31:54,405
- Hej.
- Hej.
491
00:31:54,455 --> 00:31:56,155
- Hej.
- Tack för att ni kom.
492
00:31:56,205 --> 00:31:58,047
- Hej.
- Hej.
493
00:32:00,038 --> 00:32:03,322
- Senatorn, tack för att ni kom.
- Hej, herr Jang.
494
00:32:03,372 --> 00:32:05,697
- Hej.
- Det hÀr Àr min fru.
495
00:32:05,747 --> 00:32:08,155
- Hej, frun.
- Hej, fru Oh.
496
00:32:08,205 --> 00:32:10,238
- Det hÀr Àr min man.
- Hej.
497
00:32:10,288 --> 00:32:12,297
- Hej.
- Trevligt att trÀffas.
498
00:32:17,997 --> 00:32:21,213
DÀr Àr en av kvinnorna jag berÀttade om.
499
00:32:22,163 --> 00:32:25,422
Den som pratade om Hopper?
500
00:32:26,580 --> 00:32:28,130
Hon tittar, le bara.
501
00:32:32,997 --> 00:32:34,738
Nu kör vi.
502
00:32:34,788 --> 00:32:35,963
Hej.
503
00:32:37,205 --> 00:32:39,838
Jag gillar ocksÄ Edward Hoppers verk.
504
00:32:40,580 --> 00:32:43,113
Jag hörde att ett hÀnger
i president Obamas kontor.
505
00:32:43,163 --> 00:32:45,280
- KĂ€nner du till Hopper?
- SjÀlvklart.
506
00:32:45,330 --> 00:32:47,005
Ni Àr verkligen konstnÀrlig.
507
00:32:47,372 --> 00:32:48,238
Hej, frun.
508
00:32:48,288 --> 00:32:50,780
Hej, fru Oh.
509
00:32:50,830 --> 00:32:53,363
- Tack för att ni kom.
- Visst.
510
00:32:53,413 --> 00:32:55,380
- Vi ses snart igen.
- Ja.
511
00:32:59,372 --> 00:33:00,530
Hej.
512
00:33:00,580 --> 00:33:01,713
Vem...
513
00:33:01,997 --> 00:33:05,088
Jag Àr herr Jangs
politiska assistent, Park Eun-ji.
514
00:33:09,997 --> 00:33:13,630
Jag hörde att du var hans student.
Du Àr verkligen en skönhet.
515
00:33:30,288 --> 00:33:32,238
Jag Àr Jang Tae-jun, hennes man.
516
00:33:32,288 --> 00:33:33,613
Jag Àr Zio Shin.
517
00:33:33,663 --> 00:33:36,738
SÄ, detta Àr mannen
du ville ha till utstÀllningen.
518
00:33:36,788 --> 00:33:38,172
Trevligt att trÀffas.
519
00:33:38,580 --> 00:33:40,838
Hon anstrÀnger sig hÄrt för att locka dig.
520
00:33:41,580 --> 00:33:43,280
Jag ser att det har lönat sig,
521
00:33:43,330 --> 00:33:45,172
med tanke pÄ att du Àr hÀr.
522
00:33:46,163 --> 00:33:47,463
Hoppas ni jobbar ihop.
523
00:33:48,288 --> 00:33:51,130
Hon satsar allt pÄ
nyöppningsutstÀllningen.
524
00:33:52,372 --> 00:33:54,213
Det finns mÄnga som hon.
525
00:33:55,955 --> 00:33:59,963
Men vinet Àr sÄ dyrt att
det Àr svÄrt att tycka synd om dem.
526
00:34:05,038 --> 00:34:06,213
Verkligen?
527
00:34:07,080 --> 00:34:09,155
HyresvÀrdar Àr visst gudar nuförtiden,
528
00:34:09,205 --> 00:34:11,863
men jag kan inte driva företagnÀr
jag betalar sÄ dyr hyra.
529
00:34:11,913 --> 00:34:15,672
Eftersom detta Àr ett event
för sponsorer frÄgar mÄnga mig:
530
00:34:15,955 --> 00:34:18,338
"Till vilket konto
ska jag skicka pengarna?"
531
00:34:18,622 --> 00:34:20,297
Donera inte era pengar.
532
00:34:21,205 --> 00:34:24,922
Investera dem,
eftersom vi ska ge er vinst.
533
00:34:25,622 --> 00:34:28,213
Jag hörde att vinet Àr mycket dyrt.
534
00:34:29,330 --> 00:34:31,322
Se det som vÄr investering
535
00:34:31,372 --> 00:34:33,613
för att vinna mÄnga stora investerare.
536
00:34:33,663 --> 00:34:34,880
SkÄl för vÄr sak!
537
00:34:35,580 --> 00:34:36,613
SkÄl!
538
00:34:36,663 --> 00:34:38,713
- SkÄl!
- SkÄl!
539
00:34:38,913 --> 00:34:41,713
Herr Jang, ni Àr en sÄn vÀltalare.
540
00:34:43,747 --> 00:34:45,822
Du ser ut som en politiker nu.
541
00:34:45,872 --> 00:34:47,505
Tack vare dig, Su-yeon.
542
00:34:55,330 --> 00:34:58,072
Herr Jang, vÄr partiledare
vÀntar pÄ er dÀr uppe.
543
00:34:58,122 --> 00:35:00,047
JasÄ? Okej. Vi ses senare.
544
00:35:06,830 --> 00:35:10,047
Eun-ji. Kan vi inte ta en drink
tillsammans nÀr det hÀr Àr slut?
545
00:35:10,247 --> 00:35:11,797
Ser du inte att jag jobbar?
546
00:35:14,872 --> 00:35:16,130
Ni Àr hÀr.
547
00:35:16,872 --> 00:35:18,380
Hej, herrn.
548
00:35:18,747 --> 00:35:20,155
LÄt mig introducera er.
549
00:35:20,205 --> 00:35:24,030
Det hÀr Àr vÄrt partis
nya ansikte, Jang Tae-jun.
550
00:35:24,080 --> 00:35:25,363
Och det hÀr Àr...
551
00:35:25,413 --> 00:35:28,030
Herr Nam Kyu-sik,
vd för Angel Investmentbolag.
552
00:35:28,080 --> 00:35:29,463
Trevligt att trÀffas.
553
00:35:31,247 --> 00:35:32,780
SlÄ er ner.
554
00:35:32,830 --> 00:35:34,255
Var snÀll och sÀtt er.
555
00:35:36,038 --> 00:35:39,047
Herr Nam hÀr sympatiserar med vÄr sak,
556
00:35:39,413 --> 00:35:43,297
och han har beslutat att investera i den.
Ett belopp pÄ tio miljarder won.
557
00:35:44,913 --> 00:35:47,822
Vi behövde verkligen nÄgon
som tog första steget för vÄr sak.
558
00:35:47,872 --> 00:35:50,547
Nej, snÀlla. Faktiskt
559
00:35:51,080 --> 00:35:52,530
sÄ har jag inte bestÀmt mig Àn.
560
00:35:52,580 --> 00:35:55,838
Vi kan bara inte göra det öppet Àn,
561
00:35:56,163 --> 00:35:57,755
men vi gör det ordentligt.
562
00:35:58,288 --> 00:36:01,155
Det Àr för en god sak,
sÄ han ser sÀkert positivt pÄ det.
563
00:36:01,205 --> 00:36:02,572
DÄ sÄ.
564
00:36:02,622 --> 00:36:05,172
LÄt oss ta en drink tillsammans.
565
00:36:05,455 --> 00:36:07,713
- Ta en drink, herrn.
- SkÄl.
566
00:36:17,538 --> 00:36:20,088
Varför fungerade systemet
med gratis skolmÄltider?
567
00:36:20,747 --> 00:36:22,088
Det Àr enkelt.
568
00:36:22,538 --> 00:36:26,047
Det Àr nÄgot förÀldrar
som packat lunchlÄdor kan relatera till.
569
00:36:26,288 --> 00:36:29,088
"Varför sluta med
en sÄn bra sak, era idioter?"
570
00:36:29,872 --> 00:36:31,488
Det Àr vad folk borde sÀga om det.
571
00:36:31,538 --> 00:36:34,088
Vi mÄste göra detta enkelt,
inget komplicerat.
572
00:36:34,872 --> 00:36:36,297
Varför göra politik
573
00:36:36,872 --> 00:36:38,755
sÄ svÄrt?
574
00:36:41,913 --> 00:36:44,255
Jag trodde att han var en trÄkig lÀrare,
575
00:36:44,663 --> 00:36:46,088
men han Àr en varg.
576
00:36:48,122 --> 00:36:49,297
SĂ„,
577
00:36:50,163 --> 00:36:51,505
har du bestÀmt dig?
578
00:36:51,830 --> 00:36:54,630
Jag vet inte om jag kan jobba med dig.
579
00:36:54,913 --> 00:36:57,630
Var inte sÄn. Titta in
pÄ centret nÄn gÄng.
580
00:36:57,955 --> 00:36:59,505
Vad sÀgs om nÀsta vecka?
581
00:36:59,705 --> 00:37:01,963
Jag ska till Paris.
Jag har en utstÀllning.
582
00:37:05,538 --> 00:37:06,797
Vill du följa med?
583
00:37:28,122 --> 00:37:29,463
Det hÀr passar dig bra.
584
00:39:10,455 --> 00:39:12,322
Har du gjort det med en kongressledamot?
585
00:39:12,372 --> 00:39:13,922
Jag gör det nu.
586
00:39:41,330 --> 00:39:43,005
Tog du ut dig igÄr kvÀll?
587
00:39:44,330 --> 00:39:46,672
Hur ska du kunna bli kongressledamot?
588
00:39:46,997 --> 00:39:49,338
De vÀljs inte baserat
pÄ fysisk uthÄllighet.
589
00:39:50,330 --> 00:39:53,797
Men vad Àr det?
Du kommer knappt upp pÄ morgnarna.
590
00:39:54,455 --> 00:39:56,088
Jag tÀnkte jag borde trÀna.
591
00:39:56,497 --> 00:39:59,005
Och fÄ tid med dig ocksÄ.
592
00:40:00,205 --> 00:40:02,380
Gick det bra igÄr kvÀll?
593
00:40:02,705 --> 00:40:04,880
Inget ska stoppa mig.
594
00:40:05,372 --> 00:40:06,963
Ăr du inte för sjĂ€lvsĂ€ker?
595
00:40:07,330 --> 00:40:09,238
Du ville vÀl ha en framgÄngsrik man.
596
00:40:09,288 --> 00:40:11,088
Du stinker sprit.
597
00:40:11,122 --> 00:40:12,547
Vi fortsÀtter att trÀna.
598
00:40:12,872 --> 00:40:15,380
- Kom, sÄ trÀnar vi.
- Hur mycket drack du?
599
00:40:16,330 --> 00:40:17,672
VÀnta pÄ mig.
600
00:40:19,163 --> 00:40:20,755
FörÀldrarna dÄ?
601
00:40:21,413 --> 00:40:24,530
Vi har kampanjer
inriktade pÄ kvinnoföreningar.
602
00:40:24,580 --> 00:40:28,822
Utbildning Àr ett viktigt omrÄde,
sÄ jag vill fokusera pÄ det.
603
00:40:28,872 --> 00:40:30,822
Vi har redan kontaktat reportrar, och...
604
00:40:30,872 --> 00:40:34,572
Vi förbereder livesÀndningar
pÄ Facebook och YouTube.
605
00:40:34,622 --> 00:40:37,613
DÄ hÄller jag talet imorgon förmiddag.
606
00:40:37,663 --> 00:40:39,655
- Okej.
- Var det inget mer, sÄ gÄr jag.
607
00:40:39,705 --> 00:40:42,072
Du har fortfarande gott om tid
innan middagsmötet.
608
00:40:42,122 --> 00:40:44,947
Jag har nÄgot att utrÀtta först.
Kan du följa med, Eun-ji?
609
00:40:44,997 --> 00:40:46,130
Visst.
610
00:40:46,580 --> 00:40:48,572
Jag kör, herrn.
611
00:40:48,622 --> 00:40:50,130
Jag kör sjÀlv.
612
00:40:52,955 --> 00:40:55,255
Kostar ett glas 1 000 won?
613
00:40:56,080 --> 00:40:58,172
Han sÄlde dryck per glas,
614
00:40:58,872 --> 00:41:01,630
för han sa att en del
inte hade pengar till en flaska.
615
00:41:04,747 --> 00:41:06,505
Hoppas han kryar pÄ sig snart.
616
00:41:08,747 --> 00:41:11,630
Du kan bli kongressledamot
och ta hand om honom.
617
00:41:16,163 --> 00:41:18,072
MIRAE KULTURCENTER NYĂPPNINGSUTSTĂLLNING
618
00:41:18,122 --> 00:41:21,280
SÄ vi sÀtter upp en banderoll
utan namn pÄ nÄgon konstnÀr.
619
00:41:21,330 --> 00:41:24,047
Folk kommer att tro att det Àr avsiktligt.
620
00:41:24,413 --> 00:41:26,172
Auktionen kommer vÀl att gÄ bra?
621
00:41:26,705 --> 00:41:30,380
Det Àr första auktionen för fru Min,
sÄ se till att det gÄr vÀgen.
622
00:41:32,038 --> 00:41:34,363
Jag Äker till Paris, direktörn.
623
00:41:34,413 --> 00:41:37,113
Fru Mins familjeföretags kontor i Paris
624
00:41:37,163 --> 00:41:38,822
lovade att skicka nÄgon som hjÀlp.
625
00:41:38,872 --> 00:41:42,547
Tycker du inte att vi borde vara
försiktiga med konglomerat nuförtiden?
626
00:41:44,038 --> 00:41:47,130
Det Àr kÀnsligt. Jag anser
att ett proffs borde sköta det.
627
00:41:50,788 --> 00:41:52,922
Du har aldrig gjort nÄgra misstag.
628
00:41:58,205 --> 00:42:02,155
Jag tror omrÄdet Àr okej,
sÄ styr bara upp den hÀr delen.
629
00:42:02,205 --> 00:42:03,197
Ja, frun.
630
00:42:03,247 --> 00:42:04,838
LÄt mig fÄ prata med dig.
631
00:42:06,247 --> 00:42:08,488
MÄste det vara nu? Jag Àr upptagen.
632
00:42:08,538 --> 00:42:11,297
Vad hÀnde med ParisaffÀren?
633
00:42:13,455 --> 00:42:15,213
Det Àr din första gÄng, fru Min.
634
00:42:15,580 --> 00:42:17,405
Vore det inte bÀttre att jag gör det?
635
00:42:17,455 --> 00:42:19,047
Varför gör du detta?
636
00:42:19,872 --> 00:42:21,797
Det Àr bara pengatvÀtt!
637
00:42:23,247 --> 00:42:24,588
Ja, du har rÀtt.
638
00:42:26,955 --> 00:42:30,005
Men du behöver ett namn
för att göra det rÀtt.
639
00:42:31,330 --> 00:42:32,672
Jag antar
640
00:42:33,330 --> 00:42:35,422
att du inte behöver oroa dig för nÄgot.
641
00:42:36,830 --> 00:42:37,963
Varför?
642
00:42:38,622 --> 00:42:41,297
Trodde du att bara plutokrater
inte har nÄgon rÀdsla?
643
00:42:43,038 --> 00:42:45,463
Du borde tÀnka pÄ andra saker ocksÄ,
644
00:42:46,122 --> 00:42:48,588
inte bara pÄ att
förstora brösten hela tiden.
645
00:43:09,413 --> 00:43:11,363
FOTOUTSTĂLLNING
646
00:43:11,413 --> 00:43:14,405
- Hur stÄr det till? Trevligt att trÀffas.
- Tack.
647
00:43:14,455 --> 00:43:16,588
Kan ni ta en selfie tillsammans?
648
00:43:16,913 --> 00:43:17,905
Ett, tvÄ...
649
00:43:17,955 --> 00:43:19,630
- Blir det bra?
- Ja.
650
00:43:21,122 --> 00:43:22,630
Tack. Hej dÄ.
651
00:43:27,497 --> 00:43:29,130
Ta ett foto med mig ocksÄ.
652
00:44:17,205 --> 00:44:18,380
Varför
653
00:44:19,038 --> 00:44:21,547
gifter du dig inte?
654
00:44:22,163 --> 00:44:25,130
Jag borde fortsÀtta som singel
för att trÀffa dig sÄ hÀr.
655
00:44:40,747 --> 00:44:41,880
VarsÄgod.
656
00:45:24,038 --> 00:45:25,755
Filma mig inte.
657
00:45:27,497 --> 00:45:29,047
Sluta med det!
658
00:45:29,372 --> 00:45:30,613
- Sluta!
- Varför?
659
00:45:30,663 --> 00:45:32,197
Kom igen, sluta.
660
00:45:32,247 --> 00:45:33,447
Kom igen.
661
00:45:33,497 --> 00:45:34,947
- Gör inte sÄ.
- Sluta.
662
00:45:34,997 --> 00:45:36,213
Sluta.
663
00:45:36,747 --> 00:45:37,880
Sluta.
664
00:47:16,580 --> 00:47:19,422
Huvudverket pÄ dagens auktion
665
00:47:19,705 --> 00:47:22,155
Àr Zhou Zhangs En drakes tÄrar.
666
00:47:22,205 --> 00:47:26,797
Budgivningen startar pÄ 1,7 miljoner euro.
667
00:47:28,580 --> 00:47:30,030
Tre miljoner.
668
00:47:30,080 --> 00:47:31,297
Fyra miljoner?
669
00:47:31,663 --> 00:47:33,572
Och 4,5 miljoner.
670
00:47:33,622 --> 00:47:35,172
Fem miljoner?
671
00:47:35,747 --> 00:47:37,422
Sex miljoner?
672
00:47:38,622 --> 00:47:40,880
Sex miljoner. Första...
673
00:47:42,288 --> 00:47:43,988
Sju miljoner frÄn herrn.
674
00:47:44,038 --> 00:47:45,963
Ă
tta miljoner frÄn damen.
675
00:47:47,580 --> 00:47:48,755
Nio miljoner.
676
00:47:49,247 --> 00:47:50,505
Tio miljoner.
677
00:47:51,205 --> 00:47:52,463
Tio miljoner, första.
678
00:47:53,413 --> 00:47:55,588
Tio miljoner, andra.
679
00:47:56,413 --> 00:47:57,963
Tio miljoner, tredje.
680
00:47:58,288 --> 00:48:00,755
SÄld för tio miljoner euro. Grattis, frun.
681
00:48:03,205 --> 00:48:05,047
Vi gÄr vidare till nÀsta verk.
682
00:48:05,872 --> 00:48:11,505
NÀsta Àr en mÄlning av Michael Coren.
Vi börjar pÄ 950 000 euro.
683
00:48:26,455 --> 00:48:28,447
Hördu, vad pÄgÄr?
684
00:48:28,497 --> 00:48:29,447
Du mÄste vara Zio.
685
00:48:29,497 --> 00:48:30,797
Det Àr jag.
686
00:48:36,580 --> 00:48:38,255
Tack.
687
00:48:41,705 --> 00:48:42,838
Okej.
688
00:48:43,663 --> 00:48:44,880
Su-yeon,
689
00:48:45,705 --> 00:48:47,113
kontakta mig igen nÀsta gÄng.
690
00:48:47,163 --> 00:48:50,672
SÄ ni fick en tavla vÀrd 100 miljoner won
att sÀljas för 10 miljarder?
691
00:48:51,122 --> 00:48:53,380
Den som sÄlde tavlan var ocksÄ med pÄ det.
692
00:48:53,788 --> 00:48:56,488
Den affÀren gav oss tio miljarder won.
693
00:48:56,538 --> 00:49:00,047
Det innebÀr att
ni förskingrar det frÄn företaget.
694
00:49:00,330 --> 00:49:01,488
Kan företaget drivas?
695
00:49:01,538 --> 00:49:03,630
Företaget har tavlan.
696
00:49:03,705 --> 00:49:05,963
Zhou Zhangen vi köpte för tio miljarder.
697
00:49:06,163 --> 00:49:08,947
Vi visar den pÄ centret nÄgra gÄnger,
698
00:49:08,997 --> 00:49:11,863
och fÄr sen ett lÄn pÄ tio miljarder
med den som sÀkerhet,
699
00:49:11,913 --> 00:49:13,672
dÄ den Àr vÀrd sÄ mycket.
700
00:49:17,830 --> 00:49:20,630
Jag rodde i land en stor affÀr,
sÄ jag bjuder idag.
701
00:49:43,080 --> 00:49:44,880
Hur har det gÄtt pÄ sistone?
702
00:49:45,080 --> 00:49:46,463
Jo.
703
00:49:46,580 --> 00:49:47,697
Goda nyheter...
704
00:49:47,747 --> 00:49:50,780
Herr Jang, vad gör du? Gör oss sÀllskap.
705
00:49:50,830 --> 00:49:52,738
Kom hit!
706
00:49:52,788 --> 00:49:55,463
Jag var tankspridd en stund.
707
00:49:55,872 --> 00:49:59,213
LÄt oss skÄla för herr Jangs val!
708
00:49:59,330 --> 00:50:00,630
- SkÄl!
- SkÄl!
709
00:50:07,038 --> 00:50:11,130
HEJ, EUN-JI. GOD MORGON.
JAG VĂNTAR UTANFĂR FĂR ATT GE DIG SKJUTS.
710
00:50:24,622 --> 00:50:27,172
- Vi skyndar oss.
- Visst.
711
00:50:30,038 --> 00:50:32,130
Vi borde Àta frukost först.
712
00:50:48,622 --> 00:50:50,338
UrsÀkta. Fru Oh Su-yeon?
713
00:50:50,997 --> 00:50:53,905
Ni Àr gripen misstÀnkt för att
ha brutit mot valutahandelslagar
714
00:50:53,955 --> 00:50:55,755
och ekonomisk brottslighet.
715
00:50:56,705 --> 00:50:58,297
- VĂ€nta lite.
- Zio.
716
00:50:59,122 --> 00:51:00,463
Jag tar hand om det.
717
00:51:18,622 --> 00:51:20,380
Hon Àr vÀldigt söt.
718
00:51:24,830 --> 00:51:28,130
Och du Àr vacker.
719
00:51:29,247 --> 00:51:31,172
Och har en fantastisk personlighet.
720
00:51:46,580 --> 00:51:48,338
Har du Àtit middag?
721
00:51:49,538 --> 00:51:51,213
Jag Àter nÀr jag kommer hem.
722
00:51:51,997 --> 00:51:53,547
Hur var det i Paris?
723
00:51:54,413 --> 00:51:57,505
Ăr det nĂ„got problem med
tavlan jag köpte pÄ auktionen?
724
00:51:57,580 --> 00:51:59,713
Det Àr till en mutfond, eller hur?
725
00:51:59,830 --> 00:52:03,713
Att höja priset sÄ mycket
skulle ge Ätminstone Ätta miljarder won.
726
00:52:03,955 --> 00:52:05,697
En tavlas vÀrdeökning betyder
727
00:52:05,747 --> 00:52:08,322
att intendenten har kÀnsla för konst.
728
00:52:08,372 --> 00:52:10,780
- Ni för vÀl bok?
- Givetvis.
729
00:52:10,830 --> 00:52:13,197
Vi för bok över
vÄra medlemmar, transaktioner
730
00:52:13,247 --> 00:52:16,322
och de konstverk vi har.
Vi pÄ centret Àr mycket noggranna.
731
00:52:16,372 --> 00:52:18,963
Inte sÄna saker. Hemlig bokföring.
732
00:52:24,247 --> 00:52:28,797
Fru Lee frÄn Daewon-gruppen köpte
en Takashi pÄ sin bröllopsdag.
733
00:52:29,080 --> 00:52:31,905
En svÀrdotter till Sangjins
styrelseordförande ville byta.
734
00:52:31,955 --> 00:52:34,338
Fru Yang ville ha en nakenmÄlning.
735
00:52:34,497 --> 00:52:36,988
Fru Lee vill ha en tavla
att hÀnga i sovrummet.
736
00:52:37,038 --> 00:52:39,130
Vad som helst av Peter Doig.
737
00:52:39,413 --> 00:52:42,088
RiksÄklagaren vill bara ha en av hans.
738
00:52:43,372 --> 00:52:45,547
Det Àr allt jag vet.
739
00:52:46,830 --> 00:52:49,255
Och ni gjorde affÀrer med Zio Shin?
740
00:52:53,747 --> 00:52:55,630
Jag förbereder en utstÀllning
741
00:52:56,830 --> 00:52:58,297
med Zio Shin.
742
00:53:02,205 --> 00:53:04,005
Ett ögonblick, frun, tack.
743
00:53:04,372 --> 00:53:07,213
EN RĂTTVIS RĂTTEGĂ
NG FĂR MEDBORGARE
744
00:53:14,997 --> 00:53:16,322
Du kan inte göra sÄ hÀr.
745
00:53:16,372 --> 00:53:18,738
Han Àr hennes man, sÄ han Àr inblandad.
746
00:53:18,788 --> 00:53:20,113
Och han Àr politiker.
747
00:53:20,163 --> 00:53:22,713
Det hÀr kan leda till en stor skandal.
748
00:53:23,788 --> 00:53:26,255
Jang Tae-jun kom till mig.
749
00:53:26,580 --> 00:53:31,172
Oroa dig inte, och hÀmta middag
Ät den söta fru Oh.
750
00:53:34,955 --> 00:53:36,963
Jösses.
751
00:53:48,830 --> 00:53:52,155
Det var spÀnnande att höra
att en politiker var hÀr.
752
00:53:52,205 --> 00:53:54,947
Ă
klagare Cho Yeong-seon,
Seouls centraldistrikt.
753
00:53:54,997 --> 00:53:57,988
Trevligt att trÀffas. Jag Àr Jang Tae-jun.
754
00:53:58,038 --> 00:54:00,405
Vad har min fru gjort för fel?
755
00:54:00,455 --> 00:54:01,880
Visste du inte?
756
00:54:02,372 --> 00:54:05,197
Fru Oh Àr proffs pÄ att
skapa mutfonder Ät de förmögna.
757
00:54:05,247 --> 00:54:07,238
PĂ„ miljardbelopp.
758
00:54:07,288 --> 00:54:11,155
Hur kan en intendent pÄ ett kulturcenter
tjÀna sÄdana summor?
759
00:54:11,205 --> 00:54:13,463
Men du har ocksÄ tjÀnat miljarder.
760
00:54:13,663 --> 00:54:15,530
Fonden för andelsbanken du grundar.
761
00:54:15,580 --> 00:54:17,838
Jag vet att det Àr mycket pengar.
762
00:54:17,913 --> 00:54:19,963
Ni börjar med 30 miljarder won?
763
00:54:20,538 --> 00:54:23,713
Det Àr sÄ jag tÀnker.
Det Àr vÀl dÀrför jag kallas galen.
764
00:54:25,205 --> 00:54:29,047
Jag Àr faktiskt mer intresserad
av dig Àn av din fru.
765
00:54:29,247 --> 00:54:33,297
Den mystiska lÀnken mellan Mirae-gruppen
och det republikanska partiet.
766
00:54:33,497 --> 00:54:36,822
LĂ€nken mellan Mirae-gruppen
och det republikanska partiet?
767
00:54:36,872 --> 00:54:39,905
NÀr fru Oh tvÀttar svarta pengar
och gör dem rena,
768
00:54:39,955 --> 00:54:43,113
startar du andelsbanken med dem.
Ăr det inte sĂ„ det gĂ„r till?
769
00:54:43,163 --> 00:54:45,213
Det brukar vara sÄ pÄ film.
770
00:54:45,580 --> 00:54:49,322
Jag tror inte att sÄn fantasi
Àr nÄgot du behöver.
771
00:54:49,372 --> 00:54:51,197
Det Àr en skÀlig misstanke.
772
00:54:51,247 --> 00:54:53,613
Du kan inte kvarhÄlla nÄgon
baserat pÄ misstanke.
773
00:54:53,663 --> 00:54:57,755
Sydkoreansk lag tillÄter att kvarhÄlla
nÄgon i 48 timmar baserat pÄ misstanke.
774
00:54:59,080 --> 00:55:01,922
Jag trodde du visste allt
eftersom du Àr professor,
775
00:55:02,163 --> 00:55:04,463
men du gör visst inte det.
776
00:55:08,205 --> 00:55:13,005
Trodde du faktiskt att
du blev kandidat pÄ egen hand?
777
00:55:19,913 --> 00:55:22,172
Du Àr verkligen galen.
778
00:55:29,205 --> 00:55:30,363
Hade du hÀktningsorder?
779
00:55:30,413 --> 00:55:32,197
Jag mÄste visst titta pÄ det hÀr.
780
00:55:32,247 --> 00:55:34,197
Jag sa ju att du inte skulle förhasta dig.
781
00:55:34,247 --> 00:55:36,338
SlÀpp henne genast.
782
00:55:56,413 --> 00:56:00,463
Din man har redan lika mÄnga
förbindelser som toppolitiker.
783
00:56:01,913 --> 00:56:03,047
UrsÀkta mig.
784
00:56:06,288 --> 00:56:08,088
Kan du ge mig lite vatten?
785
00:56:33,705 --> 00:56:35,363
Partiet Àr rÀtt kÀnsligt för sÄnt.
786
00:56:35,413 --> 00:56:38,172
Skandaler innan valet orsakar problem.
787
00:56:39,080 --> 00:56:41,572
Vi har precis trÀffats,
och det Àr vad du sÀger?
788
00:56:41,622 --> 00:56:42,922
Var bara försiktig.
789
00:56:44,205 --> 00:56:45,505
Tae-jun.
790
00:56:46,163 --> 00:56:47,447
Du har förÀndrats.
791
00:56:47,497 --> 00:56:49,905
Nej, jag anstrÀnger mig bara.
792
00:56:49,955 --> 00:56:53,005
MÄste vi verkligen höra saker
som mutfonder och pengatvÀtt?
793
00:56:53,288 --> 00:56:55,547
Du skulle kunna sluta jobba pÄ centret.
794
00:56:55,830 --> 00:56:57,738
Jag tjÀnar nog utan att du gör smutsjobb.
795
00:56:57,788 --> 00:56:59,905
- "Smutsjobb"?
- Om jag vetat vad du gjorde
796
00:56:59,955 --> 00:57:01,863
- hade jag inte tillÄtit det.
- Visste inte?
797
00:57:01,913 --> 00:57:04,463
Ăr du dum? Det Ă€r ju löjligt.
798
00:57:05,163 --> 00:57:06,030
GÄ inte för lÄngt.
799
00:57:06,080 --> 00:57:08,905
Du har tagit fel.
Jag bestÀmmer vad jag gör med mitt liv.
800
00:57:08,955 --> 00:57:12,213
Du tror att din ambition Àr en stor dröm,
men min Àr ingenting?
801
00:57:55,122 --> 00:57:58,572
Du vill bli kongressledamot,
men du respekterar inte lagen.
802
00:57:58,622 --> 00:58:00,338
Sluta försök fÄ till brÄk.
803
00:58:08,122 --> 00:58:10,255
Jag tror inte bara det beror pÄ centret.
804
00:58:10,705 --> 00:58:12,463
Jag vet inte vad de vill Ät.
805
00:58:12,788 --> 00:58:15,155
Hon pratade om republikanska partiet,
Mirae-gruppen.
806
00:58:15,205 --> 00:58:16,672
Hur som helst
807
00:58:17,163 --> 00:58:18,697
sÄ har jag varit hos Äklagaren,
808
00:58:18,747 --> 00:58:21,880
sÄ nu Àr jag kvalificerad
som kongressledamotsfru.
809
00:58:26,538 --> 00:58:28,172
DÄ höjer vi den.
810
00:58:33,788 --> 00:58:36,588
Jag ser att den har
allt som ett hett konstverk ska ha.
811
00:58:36,872 --> 00:58:39,572
För det första
mÄste det vara stort och dyrt.
812
00:58:39,622 --> 00:58:42,505
- Och det...
- Det mÄste vara svÄrt att förstÄ.
813
00:58:42,997 --> 00:58:45,338
Du vet vÀl det
som Àr internationell konstnÀr.
814
00:58:48,122 --> 00:58:49,338
Ăr allt som det ska?
815
00:58:49,830 --> 00:58:53,130
Jag lÀrde mig allt det hÀr i skolan,
men jag minns ingenting.
816
00:59:02,205 --> 00:59:04,338
Det Àr det du filmade i Paris.
817
00:59:27,830 --> 00:59:30,463
Varför drar ni plötsligttillbaka
er investering?
818
00:59:30,663 --> 00:59:33,297
Jag Àr bara en maktlös affÀrsman,
819
00:59:33,788 --> 00:59:35,863
men jag kan inte slösa bort
företagets pengar.
820
00:59:35,913 --> 00:59:38,547
SÀg inte sÄ, herrn.
821
00:59:38,872 --> 00:59:41,613
Investeringar frÄn affÀrsmÀn som ni
Àr nödvÀndiga
822
00:59:41,663 --> 00:59:43,572
för att andelsbanken ska fÄ en god start.
823
00:59:43,622 --> 00:59:44,572
- Investeringar?
- Ja.
824
00:59:44,622 --> 00:59:47,255
Jag har redan gett
tillrÀckligt för mutfonderna.
825
00:59:47,788 --> 00:59:50,572
Vi Àr inget konglomerat.
Jag kan inte ge bort tio miljarder.
826
00:59:50,622 --> 00:59:53,322
Styrelseordförande Han fÄr lÀtt fram det.
827
00:59:53,372 --> 00:59:56,213
Varför göra sÄ mindre företag lider?
828
00:59:56,580 --> 01:00:01,172
Ni vill bara att vi ska vara syndabock
om nÄgot gÄr snett, va?
829
01:00:02,538 --> 01:00:05,088
Jag antar att det var
ett misstag att komma hit.
830
01:00:05,372 --> 01:00:07,672
Men hÀlsa herr Ahn detta.
831
01:00:08,497 --> 01:00:12,047
Jag tÀnker inte tÄla att
han skickar folk för att hota mig igen.
832
01:00:14,038 --> 01:00:15,338
VĂ€nta...
833
01:00:36,997 --> 01:00:38,755
Filma mig inte.
834
01:00:40,455 --> 01:00:41,905
Sluta med det!
835
01:00:41,955 --> 01:00:43,130
Sluta.
836
01:00:43,830 --> 01:00:45,713
Ja, jag har tagit medicin.
837
01:00:47,413 --> 01:00:50,797
Nej, det Àr inte det. Jag vet datumet.
838
01:00:52,122 --> 01:00:53,630
Okej, jag ska det.
839
01:00:54,413 --> 01:00:57,672
Jag gör det efter jobbet. Visst.
840
01:01:05,247 --> 01:01:07,530
En gÀst Àr hÀr för att trÀffa er.
841
01:01:07,580 --> 01:01:10,130
Har Tae-jun bedragit mig?
842
01:01:12,080 --> 01:01:13,322
Har du bevis?
843
01:01:13,372 --> 01:01:14,672
UrsÀkta?
844
01:01:15,038 --> 01:01:18,255
Foton, inspelningar, videor. NÄgot sÄnt.
845
01:01:19,247 --> 01:01:22,338
Nej, jag har inget sÄnt.
Jag var bara orolig
846
01:01:22,830 --> 01:01:24,463
för Eun-ji och herr Jang.
847
01:01:25,788 --> 01:01:26,922
JasÄ?
848
01:01:28,497 --> 01:01:29,713
SĂ„
849
01:01:30,372 --> 01:01:32,505
vad kom du egentligen för att sÀga?
850
01:01:33,497 --> 01:01:35,672
TÀnker du sÀga till mig
851
01:01:36,247 --> 01:01:38,130
att hÄlla min make kort?
852
01:01:42,705 --> 01:01:44,297
Ska du inte gÄ nu?
853
01:01:45,788 --> 01:01:47,213
Herr Jang.
854
01:01:47,663 --> 01:01:49,363
Den dÀr saken ni bad mig undersöka.
855
01:01:49,413 --> 01:01:52,630
- Jag kollade vilka som tagit examen.
- Ja?
856
01:01:52,955 --> 01:01:55,530
Men det fanns ingen Baek Gwang-hyun.
857
01:01:55,580 --> 01:01:58,922
Det fanns nÄgra med samma namn genom Ären,
858
01:01:59,080 --> 01:02:01,213
men ingen av dem lÀste juridik.
859
01:02:01,622 --> 01:02:04,572
Daeil Àr registrerat som lÄneinstitut,
860
01:02:04,622 --> 01:02:06,905
och det förknippas med
spel och prostitution.
861
01:02:06,955 --> 01:02:09,588
Jag Àr sÀker pÄ
att det inte Àr ett vanligt företag.
862
01:02:10,955 --> 01:02:13,238
Herr Nam sa atthan drar
tillbaka sin investering.
863
01:02:13,288 --> 01:02:17,922
Vad menade han nÀr han sa
att ni skickat folk att hota honom?
864
01:02:17,997 --> 01:02:19,905
Vad pratar ni om?
865
01:02:19,955 --> 01:02:23,197
Inser ni ens vad ni antyder nu?
866
01:02:23,247 --> 01:02:25,572
Och det finns mÄnga misstÀnkta saker
med herr Baek.
867
01:02:25,622 --> 01:02:27,088
Hör hÀr, herr Jang!
868
01:02:27,163 --> 01:02:29,755
Vi har fiender överallt. Vet du det?
869
01:02:29,872 --> 01:02:32,697
Bli inte övertygad av strunt.
Se till att ni veta var ni stÄr.
870
01:02:32,747 --> 01:02:36,530
Ni har ansvar. Ni mÄste vara fokuserad.
871
01:02:36,580 --> 01:02:38,213
Jag ska kolla sÄ det inte Àr
872
01:02:38,455 --> 01:02:40,780
nÄgot skumt med företagen som investerar.
873
01:02:40,830 --> 01:02:42,255
Det Àr mitt ansvar.
874
01:02:42,580 --> 01:02:44,797
Han kommer att orsaka problem.
875
01:02:44,872 --> 01:02:48,113
Hör du! Sluta ta in dem.
Jag Àr redan irriterad ÀndÄ.
876
01:02:48,163 --> 01:02:49,822
Tror du det Àr en park?
877
01:02:49,872 --> 01:02:52,280
Jag gav dem sjukhusets adress,
men de skickar hit dem
878
01:02:52,330 --> 01:02:54,047
med önskan om god bÀttring.
879
01:02:54,330 --> 01:02:58,463
Nonsens. Mannen som satte eld
pÄ sig Àr irrelevant.
880
01:02:58,913 --> 01:03:00,880
Vi behöver nÄgot nytt!
881
01:03:16,247 --> 01:03:18,755
Gillar du Tae-jun?
882
01:03:19,038 --> 01:03:20,213
UrsÀkta?
883
01:03:21,705 --> 01:03:25,255
Han Àr en anstÀndig man.
884
01:03:26,372 --> 01:03:27,630
Men
885
01:03:28,330 --> 01:03:31,588
du förstörde nÀstan
den anstÀndige mannens liv.
886
01:03:36,122 --> 01:03:39,505
LÄt mig ge dig nÄgra goda rÄd.
887
01:03:41,705 --> 01:03:44,338
Medan det Ànnu finns killar
som vill ligga med dig,
888
01:03:44,538 --> 01:03:46,963
hitta en bra kille
och hÄll fast vid honom.
889
01:03:49,413 --> 01:03:53,047
Annars lever flickor
med mediokra förmÄgor som du svÄra liv.
890
01:04:05,205 --> 01:04:06,755
Varför Àr du hÀr?
891
01:04:17,747 --> 01:04:20,922
Jag vet inte vad du hört för nonsens
för att hamna hÀr,
892
01:04:21,205 --> 01:04:23,338
- men du har fel.
- Fel?
893
01:04:26,038 --> 01:04:30,238
Har jag nÄnsin gjort dig upprörd
över nÄgot sÄdant?
894
01:04:30,288 --> 01:04:33,672
Har jag nÄnsin sagt nÄgot
till dig om nÄgot sÄdant?
895
01:04:41,413 --> 01:04:42,905
- Jag Àr ledsen.
- För vad?
896
01:04:42,955 --> 01:04:45,113
Ăr du ledsen för att du bedragit mig?
897
01:04:45,163 --> 01:04:47,447
Inbilla dig inget.
Jag bryr mig inte om det.
898
01:04:47,497 --> 01:04:49,297
- Du...
- Men
899
01:04:50,038 --> 01:04:52,422
bli inte pÄkommen av nÄgon annan.
900
01:04:52,622 --> 01:04:55,422
Förstör du ditt liv
pÄverkar det mitt liv ocksÄ.
901
01:04:58,455 --> 01:04:59,838
Du lÄter som
902
01:05:00,497 --> 01:05:02,005
Hillary nu.
903
01:05:03,372 --> 01:05:04,797
Exakt.
904
01:05:05,413 --> 01:05:08,255
SÄ ha en affÀr nÀr du Àr
som en Clinton, inte nu.
905
01:05:20,288 --> 01:05:23,822
De tvÀttar pengar genom centret
och utpressar företag pÄ pengar.
906
01:05:23,872 --> 01:05:26,988
Och de tömmer folks fickor
genom att erbjuda sparande med hög rÀnta.
907
01:05:27,038 --> 01:05:29,613
En del av det ges
till politiker som mutor,
908
01:05:29,663 --> 01:05:32,905
och resten investeras i fiktiva företag
som skapats innan.
909
01:05:32,955 --> 01:05:36,113
Sedan gÄr det i konkurs
och alla förlorar sina insatser.
910
01:05:36,163 --> 01:05:38,947
Staten mÄste dÄ gÄ in
och ersÀtta alla med 50 miljoner var.
911
01:05:38,997 --> 01:05:42,030
Som tjÀnstemÀn kan vi inte se pÄ
nÀr staten förlorar pengar.
912
01:05:42,080 --> 01:05:45,030
Det verkar precis som fallet
med Sparbanken Busan.
913
01:05:45,080 --> 01:05:46,572
De har bara Àndrat namnet.
914
01:05:46,622 --> 01:05:50,155
Plus att de betonar det Àdla syftet,
talar om gentrifiering,
915
01:05:50,205 --> 01:05:51,655
sÄ att ingen kritiserar dem.
916
01:05:51,705 --> 01:05:53,572
Men den dÀr Jang Tae-jun.
917
01:05:53,622 --> 01:05:55,613
Hans profil passar inte in pÄ sÄnt.
918
01:05:55,663 --> 01:05:58,255
Vare sig han visste det
frÄn början eller ej,
919
01:05:58,330 --> 01:06:00,822
sÄ blir han kongressledamot
tack vare andelsbanken.
920
01:06:00,872 --> 01:06:03,422
- Sen kan han inte spela oskyldig.
- Glöm det.
921
01:06:04,122 --> 01:06:06,255
Förutom herr Jang,
922
01:06:06,538 --> 01:06:08,905
sÄ vet ni vÀl vilka
som ligger bakom allt detta?
923
01:06:08,955 --> 01:06:11,963
ANDELSBANK, REPUBLIKANSKA PARTIET,
MIRAE KULTURCENTER
924
01:06:12,288 --> 01:06:16,005
Han Yong-seok Àr en konceptkonstnÀr
925
01:06:17,205 --> 01:06:19,130
som gör det ogripbara till objekt.
926
01:06:19,497 --> 01:06:23,630
Hans konstverk Àr radikala.
927
01:06:24,997 --> 01:06:29,047
Inspirationen han fÄr som konstnÀr...
928
01:06:31,455 --> 01:06:33,755
LÀgg till "den grÀnslösa"
före "inspiration".
929
01:06:37,538 --> 01:06:42,505
Den grÀnslösa inspiration han fÄr
som konstnÀr kommer frÄn...
930
01:06:44,872 --> 01:06:46,297
Kommer frÄn...
931
01:07:02,622 --> 01:07:05,322
Hon sÀger: "Trevligt att trÀffas.
Jag heter Minami."
932
01:07:05,372 --> 01:07:07,255
SÄ pass förstÄr jag.
933
01:07:08,997 --> 01:07:12,088
Vad anser du att konst Àr, Minami?
934
01:07:13,747 --> 01:07:15,755
Kom igen, översÀtt det.
935
01:07:27,788 --> 01:07:29,213
"NÄgot vackert."
936
01:07:31,330 --> 01:07:32,630
Konst Àr
937
01:07:32,913 --> 01:07:34,213
skit.
938
01:07:40,747 --> 01:07:41,963
Var det roligt?
939
01:07:44,997 --> 01:07:46,130
Ja.
940
01:07:46,330 --> 01:07:49,755
Vad Àr det, herr Ahn?
941
01:07:51,538 --> 01:07:53,380
Vad gör du? HÄll fast honom.
942
01:07:58,580 --> 01:08:00,672
- RĂ€cker det?
- Ta hit honom.
943
01:08:03,372 --> 01:08:05,613
Du investerade gÀrna de pengarna.
944
01:08:05,663 --> 01:08:07,238
Tror du att du bara kan sÀga
945
01:08:07,288 --> 01:08:10,213
att du gjort tillrÀckligt och dra dig ur?
946
01:08:10,538 --> 01:08:13,255
Jag var inte redo Àn...
947
01:08:13,872 --> 01:08:15,988
Det Àr ditt problem, din skit.
948
01:08:16,038 --> 01:08:18,380
Varför gick du med pÄ det
om du inte var redo?
949
01:09:27,872 --> 01:09:29,547
Jösses, det gjorde ont.
950
01:09:31,997 --> 01:09:34,380
Min tur!
951
01:09:34,997 --> 01:09:36,505
En dubbel!
952
01:09:36,872 --> 01:09:40,297
Jag tar en och tvÄ. De Àr mina allihop.
953
01:09:46,663 --> 01:09:49,005
Hur gick det, herrn?
954
01:09:49,622 --> 01:09:51,797
Jag rÄkade göra illa handen.
955
01:09:52,205 --> 01:09:55,880
Ni har en udda hobby, herrn.
956
01:09:56,247 --> 01:09:57,588
Och Jang Tae-jun?
957
01:09:58,830 --> 01:10:02,588
Ingen fara, vi ska trÀffa
herr Ahn tillsammans imorgon.
958
01:10:08,122 --> 01:10:10,713
HĂ€lsa herr Ahn attvi
tagit hand om herr Nam.
959
01:10:19,955 --> 01:10:21,547
INTENSIVAVDELNING
960
01:10:42,830 --> 01:10:44,963
Republikanska partiet...
961
01:10:46,288 --> 01:10:47,547
Herrn.
962
01:10:48,038 --> 01:10:49,672
Var ni vaken?
963
01:10:51,080 --> 01:10:52,963
Det Àr ni, professor Jang.
964
01:10:53,247 --> 01:10:56,380
Ja, det Àr jag.
Kandidat nummer tvÄ, Jang Tae-jun.
965
01:10:58,497 --> 01:11:00,672
Ăr min pub
966
01:11:01,122 --> 01:11:04,005
ordnad nu?
967
01:11:04,913 --> 01:11:06,213
Din pub?
968
01:11:07,163 --> 01:11:08,838
Vad menar du?
969
01:11:09,622 --> 01:11:12,088
De sa att de skulle
970
01:11:12,997 --> 01:11:14,797
ta hand om hyran
971
01:11:15,413 --> 01:11:18,547
och allt om jag tÀnde eld pÄ mig.
972
01:11:18,955 --> 01:11:22,338
Jag gjorde allt de sa Ät mig,
973
01:11:24,872 --> 01:11:27,213
sÄ sÀg Ät dem att hÄlla sitt löfte.
974
01:11:53,747 --> 01:11:55,613
Ni sa att det Àr en kulturell stiftelse.
975
01:11:55,663 --> 01:11:57,838
Det verkar mer som en vÀlgörenhet.
976
01:11:58,705 --> 01:12:00,588
Vet du ens vad konst Àr?
977
01:12:01,538 --> 01:12:03,463
Jag ser konst pÄ Instagram.
978
01:12:04,788 --> 01:12:06,822
Vilket glatt skitsnack.
979
01:12:06,872 --> 01:12:09,030
Lita pÄ mig. Jag menar det.
980
01:12:09,080 --> 01:12:10,988
Jag har hundratals konstnÀrsvÀnner.
981
01:12:11,038 --> 01:12:14,588
Varför bor du dÄ hÀr istÀllet för
i USA med de vÀnnerna?
982
01:12:23,872 --> 01:12:25,588
Flytta.
983
01:12:32,122 --> 01:12:35,463
Jag mÄste tÀnka efter mer
om att bli direktör.
984
01:12:37,705 --> 01:12:41,213
Den jÀveln.
985
01:12:44,830 --> 01:12:46,213
Direktör?
986
01:12:46,705 --> 01:12:48,838
Styrelsen ska snart besluta.
987
01:12:50,288 --> 01:12:52,088
Det Àr utom min makt.
988
01:12:57,122 --> 01:12:59,422
Vet styrelseordföranden om detta?
989
01:13:00,247 --> 01:13:02,880
Ăr det nĂ„got du diskuterat med honom?
990
01:13:05,830 --> 01:13:09,672
Han ringde sjÀlv till Jason hÀr.
991
01:13:10,997 --> 01:13:13,338
Du borde ha vetat
vem du skulle fjÀska för.
992
01:13:16,330 --> 01:13:18,463
Herregud, det tar kÄl pÄ mig.
993
01:13:20,663 --> 01:13:22,380
Den hÀr jÀvla grejen.
994
01:13:25,455 --> 01:13:26,738
Herr Park,
995
01:13:26,788 --> 01:13:28,238
kom och massera mina fötter.
996
01:13:28,288 --> 01:13:29,547
Ja, frun.
997
01:13:32,205 --> 01:13:34,297
Jag masserar i tre nivÄer.
998
01:13:40,247 --> 01:13:42,297
Jag börjar med mellanfotsbenet.
999
01:13:45,580 --> 01:13:47,922
Vad gör du? Ska du inte gÄ?
1000
01:14:01,413 --> 01:14:04,213
E-MAIL FRĂ
N MIN HYUN-AH
1001
01:14:23,330 --> 01:14:24,797
Fru Oh, det...
1002
01:15:46,955 --> 01:15:48,780
Den kvinnan Àr sÄ irriterande.
1003
01:15:48,830 --> 01:15:51,047
Hon tjafsar om det hÀr jÀvla centret.
1004
01:15:51,788 --> 01:15:53,255
Ta det jÀvla centret
1005
01:15:54,330 --> 01:15:57,255
och rör om det lite.
1006
01:15:57,830 --> 01:16:00,297
Jag trodde jag skulle fÄ nÄgot fint.
1007
01:16:00,580 --> 01:16:02,088
NÀr du Àr klar
1008
01:16:02,455 --> 01:16:05,172
ska jag ge dig nÄgot större.
1009
01:16:09,372 --> 01:16:10,630
VÀnd pÄ dig.
1010
01:16:18,622 --> 01:16:20,547
Det Àr bÀttre att ha en begagnad
1011
01:16:20,830 --> 01:16:22,713
som förstabil,
1012
01:16:23,205 --> 01:16:26,213
eftersom man repar den och krockar.
1013
01:16:27,580 --> 01:16:29,422
SĂ„ du menar att driva centret
1014
01:16:29,747 --> 01:16:31,255
bara Àr en övning?
1015
01:16:32,538 --> 01:16:33,963
LĂ€gg dig.
1016
01:16:38,830 --> 01:16:40,088
Ja.
1017
01:16:52,830 --> 01:16:53,963
Pappa,
1018
01:16:54,455 --> 01:16:55,797
trÀnar du?
1019
01:17:00,997 --> 01:17:02,422
Ut hÀrifrÄn.
1020
01:17:08,038 --> 01:17:09,297
Jag menar dig. Ut.
1021
01:18:18,788 --> 01:18:23,047
LÄt oss vÀnda nytt blad och fokusera
1022
01:18:23,122 --> 01:18:24,380
pÄ andelsbanken.
1023
01:18:25,580 --> 01:18:27,297
DÀrför har jag bjudit hit dig.
1024
01:18:27,997 --> 01:18:31,672
SÄ du hörde nÄgot underligt frÄn herr Nam?
1025
01:18:32,163 --> 01:18:34,422
Det var flera underliga saker.
1026
01:18:35,705 --> 01:18:37,213
Betalade du mannen
1027
01:18:37,913 --> 01:18:39,755
som satte eld pÄ sig sjÀlv?
1028
01:18:51,122 --> 01:18:55,297
Mitt företag, Daeil.
Det betyder "Stora Japan".
1029
01:18:57,580 --> 01:19:01,963
Jag gav det namnet för att min farfar sa
1030
01:19:02,330 --> 01:19:04,463
att onödigt hat mot Japan
1031
01:19:05,080 --> 01:19:06,797
bara förstör Sydkorea.
1032
01:19:14,705 --> 01:19:16,172
Vill ni inte prova lite?
1033
01:19:31,830 --> 01:19:33,005
Det Àr gott.
1034
01:19:34,122 --> 01:19:37,738
Den gamle mannen satt alltid
framför demonstrationen.
1035
01:19:37,788 --> 01:19:40,422
Han fick pengar till sin hyra,
1036
01:19:40,705 --> 01:19:42,155
sÄ det blev bra för honom.
1037
01:19:42,205 --> 01:19:45,822
Vi tar hand om saker
utan nÄgra juridiska problem.
1038
01:19:45,872 --> 01:19:46,738
Va?
1039
01:19:46,788 --> 01:19:48,380
KĂ€nner du till knivlagen?
1040
01:19:48,830 --> 01:19:51,780
Det Àr svÄrt att fÄ tillstÄnd
att Àga en katana,
1041
01:19:51,830 --> 01:19:53,797
men lagen berör inte denna,
1042
01:19:53,997 --> 01:19:58,380
för det Àr en kökskniv
som man skÀr sashimi med.
1043
01:20:01,080 --> 01:20:03,380
Förresten, herr Jang.
1044
01:20:04,247 --> 01:20:06,447
Vilka bitar föredrar du?
1045
01:20:06,497 --> 01:20:08,338
Jag gillar
1046
01:20:09,663 --> 01:20:11,172
akilleshÀlen.
1047
01:20:12,122 --> 01:20:15,005
Hugger man i mage eller bröst
fÄr man sitta av 20 Är.
1048
01:20:15,455 --> 01:20:16,630
Men...
1049
01:20:17,747 --> 01:20:20,338
att hugga i akilleshÀlen
Àr inte sÄ allvarligt,
1050
01:20:24,038 --> 01:20:25,838
eftersom man inte dör
1051
01:20:26,247 --> 01:20:28,505
av att huggas dÀr.
1052
01:20:34,288 --> 01:20:36,297
Men det blir svÄrt att jogga.
1053
01:20:36,622 --> 01:20:38,838
Joggar du fortfarande varje morgon?
1054
01:20:39,580 --> 01:20:42,088
Med din sexiga fru, Su-yeon?
1055
01:20:43,372 --> 01:20:45,030
Hotar du mig?
1056
01:20:45,080 --> 01:20:49,363
Kom igen, var inte sÄn
nÀr det gÀller en god sak.
1057
01:20:49,413 --> 01:20:52,338
"Hotar"? Du har ingen aning.
1058
01:20:53,330 --> 01:20:54,713
Kommer ut.
1059
01:20:55,872 --> 01:20:58,422
Jag avslöjar mitt rÀtta jag.
1060
01:20:59,913 --> 01:21:02,922
Vi Àr vÀl goda vÀnner nu?
1061
01:21:03,913 --> 01:21:07,213
Jag borde stötta dig ordentligt nu,
1062
01:21:07,705 --> 01:21:09,088
som familj.
1063
01:21:10,872 --> 01:21:13,755
Kom igen, titta.
1064
01:21:14,205 --> 01:21:15,197
Titta pÄ det.
1065
01:21:15,247 --> 01:21:17,738
KÀnner du inte att det vÀntar pÄ dig?
1066
01:21:17,788 --> 01:21:20,863
Du borde ta chansen, eller hur?
1067
01:21:20,913 --> 01:21:23,697
Kongressledamot Jang Tae-jun!
1068
01:21:23,747 --> 01:21:26,197
Det lÄter toppen. Det skÄlar vi pÄ.
1069
01:21:26,247 --> 01:21:29,130
Se sÄ, skÄla med mig.
1070
01:21:29,788 --> 01:21:30,963
HĂ€r...
1071
01:22:01,455 --> 01:22:05,588
Tycker du att det Àr illa att anvÀnda
pengar, men att sÀlja sin kropp Àr okej?
1072
01:22:08,330 --> 01:22:11,238
Detta usb-minne kan lagra
upp till 30 000 böcker.
1073
01:22:11,288 --> 01:22:13,505
Och omkring 2 000 foton.
1074
01:22:13,913 --> 01:22:17,713
Jag undrar hur mycket video det kan lagra.
Det var ganska lÄngt.
1075
01:22:18,997 --> 01:22:22,297
Vad ska du göra med det?
1076
01:22:25,747 --> 01:22:27,755
Du Àr fortfarande en snobb, Su-yeon.
1077
01:22:34,288 --> 01:22:36,338
Vad hÀnder om det kommer ut?
1078
01:22:36,997 --> 01:22:40,880
Din man skulle gÄ tillbaka
till att vara professor.
1079
01:22:42,080 --> 01:22:43,922
Ni kanske inte skiljer er,
1080
01:22:44,788 --> 01:22:47,672
men det blir nog ett storgrÀl.
1081
01:23:14,205 --> 01:23:15,547
Det Àr sÄ underligt.
1082
01:23:16,622 --> 01:23:20,422
Varför agiterar du alltid
emot konglomerat?
1083
01:23:21,872 --> 01:23:23,630
Jag vet att du avundas de rika.
1084
01:23:30,788 --> 01:23:32,213
Hör pÄ, Su-yeon.
1085
01:23:33,247 --> 01:23:35,838
Det Àr bara de rika som lever utan rÀdsla.
1086
01:23:36,330 --> 01:23:38,880
Du borde inte vara likadan,
du borde kÀnna rÀdsla.
1087
01:23:40,538 --> 01:23:43,880
Du borde vara rÀdd för mig
och Hwa-lan ocksÄ.
1088
01:24:11,163 --> 01:24:14,130
Okej, jag ska Äka.
1089
01:24:14,663 --> 01:24:17,005
Jag sa att jag Äker! Fan!
1090
01:24:27,288 --> 01:24:29,338
Fan, vad Àckligt.
1091
01:24:29,830 --> 01:24:32,130
MÄr du bra?
1092
01:24:34,247 --> 01:24:36,030
StÀll dig upp.
1093
01:24:36,080 --> 01:24:39,297
Kom igen, ramla inte ner.
1094
01:24:39,705 --> 01:24:41,113
Titta hÀr.
1095
01:24:41,163 --> 01:24:42,505
Vad Àr det?
1096
01:24:44,663 --> 01:24:45,963
HĂ€mtmat?
1097
01:24:49,205 --> 01:24:51,613
Okej, kom sÄ gÄr vi.
1098
01:24:51,663 --> 01:24:53,172
Kom igen.
1099
01:24:56,288 --> 01:25:00,338
Titta inte pÄ mig sÄ dÀr.
1100
01:25:00,747 --> 01:25:02,963
Jag gillar dig.
1101
01:25:03,580 --> 01:25:05,588
Du sa att du ville ha en andelsbank.
1102
01:25:06,122 --> 01:25:09,030
Allt blir sÄ lÀtt
nÀr du blir kongressledamot.
1103
01:25:09,080 --> 01:25:10,755
Tror du inte det?
1104
01:25:10,872 --> 01:25:13,155
Sluta röra min nÀsa!
1105
01:25:13,205 --> 01:25:15,572
Vad sysslar du med?
1106
01:25:15,622 --> 01:25:17,213
SlÀpp mig!
1107
01:25:17,788 --> 01:25:20,838
Ni Àr ett gÀng sjuka gangsters!
1108
01:25:21,663 --> 01:25:23,422
Skitsnacket om att vara min...
1109
01:25:23,538 --> 01:25:27,422
Allt ni kan Àr att anvÀnda sashimiknivar.
1110
01:25:27,872 --> 01:25:31,713
Du blev precis sÀnkt
av en spark pÄ knÀet, klantar.
1111
01:25:32,872 --> 01:25:35,505
Ni hanterar saker snyggt
utan juridiska problem?
1112
01:25:35,913 --> 01:25:38,963
Allt ni gör Àr slarvigt!
1113
01:25:39,747 --> 01:25:43,005
Om ni gör det sÄ snyggt,
hur kan jag kÀnna till det?
1114
01:25:43,330 --> 01:25:45,880
Jag vet att ni fick mannen
att elda upp sig sjÀlv.
1115
01:25:46,163 --> 01:25:49,030
Ni Àr körda om en reporter
fÄr tag pÄ den hÀr informationen.
1116
01:25:49,080 --> 01:25:51,738
- Fattar ni?
- Jag sa ju att det inte kommer att hÀnda!
1117
01:25:51,788 --> 01:25:53,338
Hördu.
1118
01:25:54,205 --> 01:25:57,488
Dra Ät helvete, ditt svin.
1119
01:25:57,538 --> 01:26:00,047
Varför svÀr du sÄ?
1120
01:26:00,372 --> 01:26:03,880
Din jÀvel. Dra Ät helvete, ditt svin.
1121
01:26:04,538 --> 01:26:07,172
Jag Àr vÀldigt bra
pÄ att svÀra, ska du veta.
1122
01:26:08,205 --> 01:26:10,155
Kongressknappen Àr
inte ens i riktigt guld.
1123
01:26:10,205 --> 01:26:12,922
Den Àr i silver,
och den kostar bara 35 000 won.
1124
01:26:14,580 --> 01:26:17,672
- Vad i...
- Jag vet det, din lille skit.
1125
01:26:18,622 --> 01:26:19,963
Förbannat.
1126
01:26:23,288 --> 01:26:24,755
Republikanska partiet...
1127
01:26:27,705 --> 01:26:30,547
Àr kört nu, era jÀvlar.
1128
01:26:32,330 --> 01:26:34,463
Herregud... Den galna idioten.
1129
01:26:47,580 --> 01:26:50,005
Det Àr kallt, vi pratar inomhus.
1130
01:26:52,205 --> 01:26:54,005
Jag trÀffade precis fru Min.
1131
01:26:54,830 --> 01:26:56,255
Vad ville hon?
1132
01:27:00,038 --> 01:27:01,630
Hon vill krossa mig.
1133
01:27:04,413 --> 01:27:05,713
Jag Àr ledsen.
1134
01:27:06,080 --> 01:27:07,588
"Ledsen"?
1135
01:27:08,580 --> 01:27:10,213
Det Àr ett vÀrdelöst ord.
1136
01:27:11,955 --> 01:27:15,922
Om den videon kommer ut
förlorar jag min familj och mitt jobb.
1137
01:27:15,997 --> 01:27:18,672
Du kan bara fly till Paris,
men det kan inte jag.
1138
01:27:19,288 --> 01:27:20,697
Vi kan Äka tillsammans.
1139
01:27:20,747 --> 01:27:22,755
Vart? Till Paris?
1140
01:27:23,497 --> 01:27:25,822
Jag Äker ingenstans. Jag tÀnker inte fly.
1141
01:27:25,872 --> 01:27:27,755
Du sa att du inte trivs hÀr.
1142
01:27:29,205 --> 01:27:31,213
Man kan inte ens Àlska nÄgon fritt.
1143
01:27:31,580 --> 01:27:33,713
GÄ och titta pÄ videon.
1144
01:27:34,538 --> 01:27:37,213
Se hur smutsig den kÀrleken ser ut.
1145
01:27:53,955 --> 01:27:55,297
Jösses.
1146
01:27:57,663 --> 01:28:00,005
SAMTAL FRĂ
N JANG TAE-JUN
1147
01:28:01,663 --> 01:28:05,630
Su-yeon! Min fantastiska Su-yeon!
1148
01:28:07,330 --> 01:28:10,047
Jag sa ju att jag skullegöra
dig lycklig, eller hur?
1149
01:28:11,455 --> 01:28:13,672
Jag har tonfisksashimi.
1150
01:28:13,955 --> 01:28:16,463
Jag har de finaste bitarna.
1151
01:28:17,372 --> 01:28:18,963
Du Àlskar det,
1152
01:28:19,497 --> 01:28:20,630
eller hur?
1153
01:28:21,997 --> 01:28:25,213
Jag skyndar mig hem med det.
1154
01:28:26,705 --> 01:28:27,880
Okej?
1155
01:28:31,955 --> 01:28:33,588
Men var Àr jag?
1156
01:28:34,330 --> 01:28:36,213
Var Àr det hÀr nÄgonstans?
1157
01:28:49,538 --> 01:28:51,547
Jag Àr ledsen att jag ringer sÄ sent.
1158
01:29:13,163 --> 01:29:15,505
VI STĂTTAR ANDELSBANKEN
1159
01:30:02,497 --> 01:30:04,797
MĂTE MED MINAMI
1160
01:30:17,247 --> 01:30:19,172
Vad Àr det du tittar pÄ?
1161
01:30:20,330 --> 01:30:21,630
Inget, herrn.
1162
01:30:26,330 --> 01:30:27,547
Jag har hört
1163
01:30:28,288 --> 01:30:30,380
att det Àr du som kallas Jason.
1164
01:30:32,038 --> 01:30:35,588
Det sÀgs att du blir nÀsta direktör.
1165
01:30:37,330 --> 01:30:40,172
SjÀlvklart, det Àr din tur.
1166
01:30:41,288 --> 01:30:44,172
Du har gjort sÄ mycket
fram tills nu, eller hur?
1167
01:30:44,872 --> 01:30:46,588
Och vi Àr partners.
1168
01:30:52,413 --> 01:30:53,838
Jag gillar sÄnt...
1169
01:30:56,497 --> 01:30:58,255
som Àr bestÀmt.
1170
01:31:01,372 --> 01:31:02,880
BestÀmt?
1171
01:31:05,622 --> 01:31:07,672
Ja, jag gillar ocksÄ det.
1172
01:31:10,455 --> 01:31:11,713
Fru Kim!
1173
01:32:41,413 --> 01:32:44,197
Herr Han, lÄt oss prata ett ögonblick.
1174
01:32:44,247 --> 01:32:45,630
Var tyst.
1175
01:32:45,705 --> 01:32:47,922
Konst skapas inte med ord.
1176
01:32:52,788 --> 01:32:54,713
VÀnta. SnÀlla.
1177
01:33:10,122 --> 01:33:11,672
Se till att fÄ bra bilder.
1178
01:33:12,705 --> 01:33:14,197
Jag tog dig pÄ bar gÀrning.
1179
01:33:14,247 --> 01:33:16,697
De sÀger att otrohet
inte Àr olagligt lÀngre,
1180
01:33:16,747 --> 01:33:18,322
men det Àr straffrÀtt.
1181
01:33:18,372 --> 01:33:23,338
Ska vi rÀkna ut hur mycket ersÀttning
du fÄr betala i ett civilrÀttsligt mÄl?
1182
01:33:24,872 --> 01:33:26,172
Din kÀrring.
1183
01:33:26,580 --> 01:33:28,463
Du har vÀl lyckats idag.
1184
01:33:37,747 --> 01:33:39,630
Du borde skÀmmas.
1185
01:33:39,997 --> 01:33:42,172
Du kan inte ens fÄ upp den.
1186
01:33:44,538 --> 01:33:45,697
Bara inte med dig.
1187
01:33:45,747 --> 01:33:48,005
Jag klarar det bra med andra kvinnor.
1188
01:34:00,122 --> 01:34:02,905
Herr Jeong Shin-woo, som
tÀnde eld pÄ sig sjÀlv
1189
01:34:02,955 --> 01:34:06,155
framför parlamentetdog i morse klockan fem.
1190
01:34:06,205 --> 01:34:07,697
Dödsorsaken antas vara
1191
01:34:07,747 --> 01:34:10,880
hÀndelsens inverkan
pÄ hans hjÀrtsjukdom. Herr Jeongs...
1192
01:34:11,163 --> 01:34:13,338
Det Àr presskonferens om en halvtimme.
1193
01:34:13,580 --> 01:34:15,280
Vad för presskonferens?
1194
01:34:15,330 --> 01:34:17,422
Herr Jang, hur kÀnns det nu?
1195
01:34:17,455 --> 01:34:18,572
Den hÀr vÀgen.
1196
01:34:18,622 --> 01:34:20,447
- Herr Jang, en kommentar.
- Herr Jang.
1197
01:34:20,497 --> 01:34:22,197
Presskonferensen Àr om en halvtimme.
1198
01:34:22,247 --> 01:34:24,572
- Herr Jang!
- Var snÀll och ge oss en kommentar.
1199
01:34:24,622 --> 01:34:26,088
REPUBLIKANSKA PARTIET
1200
01:34:28,955 --> 01:34:30,172
PARTILEDARENS KONTOR
1201
01:34:32,455 --> 01:34:33,838
Du överraskade mig.
1202
01:34:35,455 --> 01:34:37,213
Din tajmning Àr perfekt.
1203
01:34:37,497 --> 01:34:39,572
Jag tÀnkte leta upp dig för att fÄ beröm.
1204
01:34:39,622 --> 01:34:41,363
- Va?
- Jag tog hand om saken
1205
01:34:41,413 --> 01:34:43,547
snyggt, precis som du sa.
1206
01:34:46,122 --> 01:34:47,672
Din jÀvel!
1207
01:34:49,080 --> 01:34:50,838
Ofattbart.
1208
01:34:52,247 --> 01:34:54,088
Din idiot.
1209
01:34:54,872 --> 01:34:56,822
- Det gör ont.
- Jag ska förestÀlla gangster,
1210
01:34:56,872 --> 01:34:59,255
det vore pinsamt att fÄ stryk tvÄ gÄnger.
1211
01:34:59,705 --> 01:35:01,297
Tycker du inte?
1212
01:35:04,747 --> 01:35:07,630
Vad för slags professor
anvÀnder sÄnt vÄld?
1213
01:35:20,913 --> 01:35:22,280
FOLKETS REPUBLIKANSKA PARTI
1214
01:35:22,330 --> 01:35:25,463
Projektet med andelsbanken
inleddes med att Jeong offrade sig,
1215
01:35:27,080 --> 01:35:29,630
men jag tycker inte det gÄr bra nu.
1216
01:35:33,413 --> 01:35:37,422
Med början idag
avvaktar vi tillfÀlligt med projektet.
1217
01:35:40,330 --> 01:35:44,547
Först vill jag hitta
ett nytt, bÀttre sÀtt att gÄ vidare
1218
01:35:45,288 --> 01:35:47,255
för att hedra herr Jeong.
1219
01:35:47,538 --> 01:35:48,963
Det var allt.
1220
01:35:50,413 --> 01:35:53,155
Herr Jang, vad menar ni med
att det inte gÄr bra?
1221
01:35:53,205 --> 01:35:55,113
Ăr det partiets officiella linje?
1222
01:35:55,163 --> 01:35:57,297
Vad hÀnder med bankprojektet?
1223
01:36:14,913 --> 01:36:17,130
Jag Àr skyldig dig mycket den hÀr gÄngen,
1224
01:36:18,788 --> 01:36:20,713
Su-yeon.
1225
01:36:22,538 --> 01:36:26,463
SÀg inte sÄ, fru Lee.
1226
01:36:27,288 --> 01:36:32,213
Du offrade dig och spelade huvudrollen
i ett galet drama.
1227
01:36:32,247 --> 01:36:33,547
Bra jobbat.
1228
01:36:38,538 --> 01:36:40,697
En klausul som garanterar dig
1229
01:36:40,747 --> 01:36:43,213
tjÀnsten som direktör
i minst fem Är lades till.
1230
01:36:43,997 --> 01:36:47,738
Du har Àntligen blivit direktör
för Mirae Kulturcenter.
1231
01:36:47,788 --> 01:36:49,047
BITRĂDANDE DIREKTĂR
JASON HAN
1232
01:36:52,372 --> 01:36:54,005
Du Àr direktör.
1233
01:36:55,372 --> 01:36:57,213
Jason Àr ocksÄ direktör.
1234
01:36:58,122 --> 01:36:59,880
Ni Àr gemensamt direktörer.
1235
01:37:01,830 --> 01:37:04,863
Jag förstÄr inte vad du menar.
1236
01:37:04,913 --> 01:37:09,213
NÀr du kom till mig och föreslog
att lura Yong-seok
1237
01:37:09,330 --> 01:37:11,213
blev jag Àrligt talat förvÄnad.
1238
01:37:11,747 --> 01:37:16,255
Jag trodde bara att du var
sÄ desperat att fÄ tjÀnsten.
1239
01:37:17,705 --> 01:37:21,363
Men varför föreslog du att ha
fru Min som bitrÀdande direktör
1240
01:37:21,413 --> 01:37:23,505
nÀr du inte ens gillade henne?
1241
01:37:24,830 --> 01:37:26,255
Det verkade konstigt.
1242
01:37:27,622 --> 01:37:29,463
SÄ jag ringde henne och frÄgade.
1243
01:37:47,455 --> 01:37:48,755
Hej.
1244
01:37:59,372 --> 01:38:01,713
Verket Àr uppriktigt, jag gillar det.
1245
01:38:02,413 --> 01:38:06,838
Jag hörde ryktas att professor Jang
hade ett förhÄllande med sin student.
1246
01:38:07,122 --> 01:38:09,838
Hans fru hade förhÄllanden med konstnÀrer.
1247
01:38:10,705 --> 01:38:14,463
Folk Àlskar sÄnt skvaller,
sexskandaler med par.
1248
01:38:16,997 --> 01:38:18,880
Jang Tae-jun
1249
01:38:19,497 --> 01:38:21,547
fortsÀtter att missköta sig.
1250
01:38:23,080 --> 01:38:25,130
Det kommer att orsaka oss problem.
1251
01:38:27,038 --> 01:38:30,797
Su-yeon, prata förstÄnd med honom, okej?
1252
01:38:31,038 --> 01:38:33,880
Det vore inte trevligt
för din man att se den hÀr videon.
1253
01:38:34,538 --> 01:38:36,863
FörhÄllandet mellan
man och hustru Àr ömtÄligt.
1254
01:38:36,913 --> 01:38:38,755
LĂ€gg av med skitsnacket.
1255
01:38:45,455 --> 01:38:46,588
Du.
1256
01:38:47,122 --> 01:38:48,838
Ser fram emot att jobba ihop.
1257
01:38:57,455 --> 01:38:59,447
Kan du inte ens Àta sjÀlv?
1258
01:38:59,497 --> 01:39:02,030
Passa dig.
1259
01:39:02,080 --> 01:39:05,297
Om du Àtit tillrÀckligt
kan du vÀl ta och gÄ?
1260
01:39:05,622 --> 01:39:08,280
Eftersom du tjÀnat mycket pengar
kan du betala notan.
1261
01:39:08,330 --> 01:39:09,880
StÀng dörrarna.
1262
01:39:14,913 --> 01:39:16,338
SĂ„ hur ska det bli?
1263
01:39:17,372 --> 01:39:21,547
Ărligt talat har jag hellre dig
vid min sida Àn honom.
1264
01:39:21,913 --> 01:39:23,797
Jason Àr inte ens min son.
1265
01:39:25,413 --> 01:39:26,797
Men
1266
01:39:27,080 --> 01:39:29,213
oavsett hur hÄrt du Àn försöker
1267
01:39:29,413 --> 01:39:34,338
kan du inte slÄ en droppe
av Yong-seoks blod hos honom.
1268
01:39:35,830 --> 01:39:37,213
Det vet du vÀl?
1269
01:39:59,788 --> 01:40:02,863
Och du vet att nyöppningsutstÀllningen
1270
01:40:02,913 --> 01:40:04,755
Ă€r viktig, eller hur?
1271
01:40:06,788 --> 01:40:08,297
SÄ jag tÀnker...
1272
01:40:08,913 --> 01:40:13,047
Det blir svÄrt att stÀlla ut
Zio Shins verk, tror du inte?
1273
01:40:13,955 --> 01:40:15,963
Vi stÀller vÀl in det?
1274
01:40:17,372 --> 01:40:19,047
- DĂ„...
- Zhou Zhang.
1275
01:40:19,330 --> 01:40:21,422
Vi hÄller oss till ursprungsplanen.
1276
01:40:21,747 --> 01:40:23,838
Du hjÀlper vÀl till?
1277
01:40:26,580 --> 01:40:27,755
Just ja.
1278
01:40:29,122 --> 01:40:32,380
Jag har ocksÄ en kopia av videon.
1279
01:40:32,497 --> 01:40:35,463
Jag behöver den nog inte,
men man vet aldrig.
1280
01:40:36,913 --> 01:40:39,780
Varför filmar folk sÄnt
1281
01:40:39,830 --> 01:40:42,130
nÀr de inte tÀnker visa det för andra?
1282
01:40:48,955 --> 01:40:50,255
De tvÄ
1283
01:40:51,372 --> 01:40:53,172
mÄ brÄka om pengar,
1284
01:40:53,705 --> 01:40:55,505
men de stÄr alltid pÄ samma sida.
1285
01:40:56,538 --> 01:40:58,713
De kan brÄka vÄldsamt hemma,
1286
01:40:59,122 --> 01:41:02,630
men de kommer aldrig lÄta
pengarna hamna utanför vÀggarna.
1287
01:41:04,622 --> 01:41:06,380
De Àr annorlunda Àn folk som vi.
1288
01:41:47,913 --> 01:41:49,213
Sover du?
1289
01:41:52,163 --> 01:41:53,505
Ja.
1290
01:42:12,455 --> 01:42:13,713
Ska jag
1291
01:42:14,497 --> 01:42:15,963
sluta med det hÀr?
1292
01:42:19,205 --> 01:42:21,130
Varför nu helt plötsligt?
1293
01:42:25,288 --> 01:42:26,547
Det Àr bara...
1294
01:42:30,038 --> 01:42:32,088
Det Àr bara svÄrt för mig.
1295
01:42:38,913 --> 01:42:40,713
Om du Àr full, vila dig.
1296
01:42:42,580 --> 01:42:43,963
Vi pratar imorgon.
1297
01:42:57,497 --> 01:42:58,630
Okej.
1298
01:43:18,913 --> 01:43:22,213
ZIO SHIN
1299
01:44:16,163 --> 01:44:18,838
Om du vill Àndra pÄ ordningen,
vÀlj bara mapparna
1300
01:44:19,413 --> 01:44:21,255
som jag visade dig förra gÄngen.
1301
01:44:21,955 --> 01:44:23,213
Jag tror inte
1302
01:44:23,705 --> 01:44:25,380
vi kan göra utstÀllningen.
1303
01:44:28,830 --> 01:44:30,005
Jag Àr ledsen.
1304
01:44:30,038 --> 01:44:32,005
Jag borde vara hÀr till slutet.
1305
01:44:41,330 --> 01:44:44,838
Visste du att sjÀlvmordsförsöket
1306
01:44:45,372 --> 01:44:47,005
var republikanernas verk?
1307
01:44:48,330 --> 01:44:51,422
Vad gör du om jag visste om det?
1308
01:44:52,580 --> 01:44:54,255
Du borde ha berÀttat för mig.
1309
01:44:55,955 --> 01:44:59,588
NÀr vi tog bilder pÄ sjukhuset,
1310
01:45:01,288 --> 01:45:05,130
vad sa herr Jeong till dig?
1311
01:45:06,247 --> 01:45:09,547
Sa han ens nÄgot?
1312
01:45:12,038 --> 01:45:14,922
Herrn, hur mÄr du?
1313
01:45:16,788 --> 01:45:17,922
UrsÀkta?
1314
01:45:18,622 --> 01:45:20,838
Ge mig lite vatten.
1315
01:45:24,122 --> 01:45:26,797
Det verkade som att han sa nÄgot.
1316
01:45:30,247 --> 01:45:33,530
Han tackade mig. Han sa att andelsbanken
1317
01:45:33,580 --> 01:45:35,172
mÄste lyckas.
1318
01:45:36,747 --> 01:45:39,338
Partiet som iscensatte hela incidenten,
1319
01:45:39,622 --> 01:45:41,963
och du, som anvÀnde den
till att bli stjÀrna,
1320
01:45:42,538 --> 01:45:45,255
och jag, som var desperat
att behÄlla min tjÀnst.
1321
01:45:46,455 --> 01:45:48,047
Vi Àr alla likadana.
1322
01:45:49,122 --> 01:45:50,505
NÀr jag tÀnker efter,
1323
01:45:50,955 --> 01:45:53,338
sÄ var de mÀnniskorna i alla fall Àrliga.
1324
01:45:55,913 --> 01:45:57,088
Ja,
1325
01:45:58,622 --> 01:46:00,005
du har rÀtt.
1326
01:46:01,580 --> 01:46:03,005
Jag Àr patetisk.
1327
01:46:04,247 --> 01:46:06,797
Jag stÀllde till med en massa
1328
01:46:07,163 --> 01:46:09,005
bara för att bli kongressledamot.
1329
01:46:10,872 --> 01:46:12,130
Men ÀndÄ
1330
01:46:12,705 --> 01:46:15,005
finns det grÀnser man inte bör korsa.
1331
01:46:16,413 --> 01:46:18,672
Man kanske kan ignorera
nÄgon som Àr döende,
1332
01:46:19,497 --> 01:46:21,338
men att faktiskt döda nÄgon...
1333
01:46:22,372 --> 01:46:23,880
Det Àr att korsa grÀnsen.
1334
01:46:24,788 --> 01:46:26,838
Herr Jeong dog inte bara.
1335
01:46:28,538 --> 01:46:30,005
De mördade honom.
1336
01:46:33,455 --> 01:46:34,713
Jag vill verkligen
1337
01:46:35,247 --> 01:46:37,380
bli kongressledamot,
1338
01:46:39,122 --> 01:46:41,963
men jag kan inte jobba med mördare.
1339
01:46:47,913 --> 01:46:49,463
Hur kan jag hjÀlpa dig?
1340
01:46:53,372 --> 01:46:54,238
LĂ
ST
1341
01:46:54,288 --> 01:46:56,672
ID-KORT
SEKRETERARE PARK EUN-JI
1342
01:47:02,788 --> 01:47:04,863
HÀr Àr bevis pÄ att republikanska partiet
1343
01:47:04,913 --> 01:47:07,672
tjÀnade svarta pengargenom
projektet med andelsbanken.
1344
01:47:08,538 --> 01:47:10,130
Om det hÀr kommer ut
1345
01:47:10,330 --> 01:47:12,755
kommer projektet att lÀggas ned,
1346
01:47:12,913 --> 01:47:15,255
och det kan pÄverka partiet ocksÄ.
1347
01:47:16,955 --> 01:47:20,547
Och Mirae-gruppen, som försöktetjÀna
pengar pÄ banken, skadas ocksÄ.
1348
01:47:22,497 --> 01:47:23,963
Och det kan
1349
01:47:24,622 --> 01:47:26,172
pÄverka dig ocksÄ.
1350
01:47:35,788 --> 01:47:37,530
Hur har du fÄtt sÄ mÄnga följare?
1351
01:47:37,580 --> 01:47:39,488
- Det Àr inte sÄ mÄnga.
- Det Àr otroligt.
1352
01:47:39,538 --> 01:47:42,422
- Vi tar en bild tillsammans.
- Ett, tvÄ, tre.
1353
01:47:43,205 --> 01:47:44,505
Ett...
1354
01:48:42,163 --> 01:48:45,047
Det hÀr risvinet Àr mÀttande,
1355
01:48:45,663 --> 01:48:47,172
och det Àr billigt ocksÄ.
1356
01:48:48,247 --> 01:48:49,713
Det Àr jÀttebra.
1357
01:48:52,122 --> 01:48:54,338
Vad vill du ha?
1358
01:48:55,205 --> 01:48:56,422
Pengar.
1359
01:48:58,080 --> 01:48:59,463
Pengar?
1360
01:49:00,663 --> 01:49:02,047
Pengar.
1361
01:49:03,913 --> 01:49:07,463
Just det, du behöver kampanjpengar.
1362
01:49:09,247 --> 01:49:11,588
Okej, jag ger dig pengar.
1363
01:49:17,913 --> 01:49:19,088
Men
1364
01:49:19,538 --> 01:49:23,005
du borde sÀtta mÀnniskor före pengar.
1365
01:49:25,413 --> 01:49:27,755
Folk som har allt betalar aldrig sin mat.
1366
01:49:28,372 --> 01:49:32,797
De som vill ha nÄgot
borde komma och betala för det.
1367
01:49:33,955 --> 01:49:35,630
Jag ger dig fickpengar.
1368
01:49:36,747 --> 01:49:39,030
Och behÄll det hÀr
1369
01:49:39,080 --> 01:49:41,447
istÀllet för att bryta med mig.
1370
01:49:41,497 --> 01:49:43,172
Jag sluter inga avtal med dig.
1371
01:49:44,288 --> 01:49:47,047
Jag ger dig papperna, fÄr mina pengar
1372
01:49:47,663 --> 01:49:49,172
och gÄr hem.
1373
01:49:49,580 --> 01:49:50,530
Hur mycket?
1374
01:49:50,580 --> 01:49:51,880
Trettio miljarder won.
1375
01:49:52,080 --> 01:49:53,547
Den idioten.
1376
01:49:55,705 --> 01:49:57,780
GÄ inte för lÄngt.
1377
01:49:57,830 --> 01:49:59,922
Ge mig bara pengarna!
1378
01:50:03,288 --> 01:50:06,297
Det Àr du som gick för lÄngt.
1379
01:50:16,497 --> 01:50:17,963
Jag förhandlar inte.
1380
01:50:19,663 --> 01:50:20,922
Ser du det?
1381
01:50:21,122 --> 01:50:23,213
"Fast pris. Endast kontanter."
1382
01:50:24,788 --> 01:50:26,422
Han har stavat fel.
1383
01:50:34,705 --> 01:50:37,380
Tror du att dokumenten Àr original?
1384
01:50:47,830 --> 01:50:51,422
Skulle den idioten handla sÄ hÀr
om han kÀnde till fruns video?
1385
01:50:52,955 --> 01:50:54,338
Det hÀr var gott.
1386
01:50:56,163 --> 01:50:59,547
Det Àr dÀrför folk har försÀkringar.
1387
01:51:00,372 --> 01:51:03,338
De kan bli bitna av en arg hund nÄn gÄng
1388
01:51:03,747 --> 01:51:06,630
eller sÄ blir deras hund en arg hund.
1389
01:51:12,580 --> 01:51:14,922
Du, direktör Oh.
1390
01:51:15,830 --> 01:51:18,547
Den dÀr videon...
1391
01:51:22,747 --> 01:51:24,588
Vad gör du hÀr i mörkret?
1392
01:51:30,497 --> 01:51:32,130
Det hÀr Àr originalen.
1393
01:51:32,872 --> 01:51:35,755
Om de inte svarat imorgon
skickar jag dem till Äklagaren
1394
01:51:36,205 --> 01:51:39,297
och gör slut pÄ dem en gÄng för alla.
De jÀvla svinen.
1395
01:51:41,163 --> 01:51:44,588
Jag Àr direktör nu. Ska du gratulera mig?
1396
01:51:46,497 --> 01:51:47,755
Grattis.
1397
01:51:50,122 --> 01:51:51,380
SĂ„
1398
01:51:52,538 --> 01:51:53,530
sluta med det hÀr.
1399
01:51:53,580 --> 01:51:56,422
- Va?
- Sluta med det hÀr.
1400
01:51:58,622 --> 01:52:00,280
Hörde du ens vad jag sa?
1401
01:52:00,330 --> 01:52:01,797
Jag hörde dig.
1402
01:52:02,455 --> 01:52:03,672
Men
1403
01:52:04,038 --> 01:52:05,755
om du brÄkar med herr Han
1404
01:52:05,830 --> 01:52:08,338
utsÀtter du mig för fara.
TÀnkte du inte pÄ det?
1405
01:52:14,205 --> 01:52:15,755
Ăr din position
1406
01:52:16,788 --> 01:52:17,780
sÄ viktig?
1407
01:52:17,830 --> 01:52:19,213
Ja, det Àr den.
1408
01:52:19,788 --> 01:52:21,863
Att du blir kongressledamot
Àr ocksÄ viktigt.
1409
01:52:21,913 --> 01:52:23,172
Su-yeon.
1410
01:52:23,372 --> 01:52:25,697
Titta först pÄ det hÀr.
1411
01:52:25,747 --> 01:52:27,672
Det har inget med oss att göra.
1412
01:52:29,163 --> 01:52:30,488
Vad pratar du om?
1413
01:52:30,538 --> 01:52:33,838
Tusentals mÀnniskor skadas
om jag inte gör nÄgot Ät det.
1414
01:52:34,163 --> 01:52:35,463
Ăr det sĂ„ illa?
1415
01:52:35,705 --> 01:52:37,488
Det Àr okej bara vi inte skadas.
1416
01:52:37,538 --> 01:52:40,613
Sluta. SÀger du nÄgot annat
blir jag besviken pÄ dig.
1417
01:52:40,663 --> 01:52:41,963
"Besviken"?
1418
01:52:42,663 --> 01:52:43,822
Hur kan du sÀga sÄ?
1419
01:52:43,872 --> 01:52:46,030
Tror du livet Àr lÀtt nu
1420
01:52:46,080 --> 01:52:48,255
nÀr du fÄtt en plats som kongressledamot?
1421
01:52:48,372 --> 01:52:50,905
Vet du ens hur lÄngt
folk Àr villiga att gÄ
1422
01:52:50,955 --> 01:52:52,363
för att fÄ en sÄn plats?
1423
01:52:52,413 --> 01:52:54,863
Hur jag Àn försöker
kan jag inte se en gammal man
1424
01:52:54,913 --> 01:52:56,655
som sÀtter eld pÄ sig sjÀlv.
1425
01:52:56,705 --> 01:52:58,130
Oh Su-yeon!
1426
01:52:58,955 --> 01:53:01,713
Den gamle mannen dog, okej?
1427
01:53:01,788 --> 01:53:03,088
FörstÄr du inte?
1428
01:53:03,122 --> 01:53:06,047
- De dödade honom!
- Det Àr det jag menar.
1429
01:53:06,747 --> 01:53:10,130
Om du brÄkar med herr Han,
tror du att du kommer undan med det?
1430
01:53:10,247 --> 01:53:12,088
Vem tror du att du Àr?
1431
01:53:13,622 --> 01:53:15,530
Jag dödas hellre Àn lever som hans slav!
1432
01:53:15,580 --> 01:53:17,130
Och jag dÄ?
1433
01:53:18,830 --> 01:53:20,963
Jag har slitit för att nÄ hit!
1434
01:53:22,788 --> 01:53:26,963
LÄt oss fortsÀtta leva som hans slavar.
1435
01:53:31,413 --> 01:53:32,838
Du Àr galen.
1436
01:53:44,497 --> 01:53:46,088
Vad gör du?
1437
01:53:48,497 --> 01:53:49,488
Ăr du galen?
1438
01:53:49,538 --> 01:53:51,630
- Ja, jag Àr galen!
- SlÀpp mig.
1439
01:53:54,372 --> 01:53:55,547
Sluta!
1440
01:54:06,538 --> 01:54:08,505
Förbannat.
1441
01:54:13,080 --> 01:54:14,422
Gör vad du vill.
1442
01:54:24,830 --> 01:54:26,297
Filmar du mig?
1443
01:54:27,122 --> 01:54:28,880
Filma mig inte.
1444
01:54:31,122 --> 01:54:32,797
Sluta med det!
1445
01:54:50,830 --> 01:54:52,213
Oh Su-yeon.
1446
01:54:54,413 --> 01:54:55,672
Kom hit.
1447
01:55:06,372 --> 01:55:07,547
Ăppna dörren!
1448
01:55:10,663 --> 01:55:12,463
Ăppna dörren, Su-yeon!
1449
01:55:22,747 --> 01:55:24,463
Su-yeon.
1450
01:55:28,455 --> 01:55:32,297
BerÀttade hon inte att hon hade fibrom?
1451
01:55:32,580 --> 01:55:33,613
Nej.
1452
01:55:33,663 --> 01:55:36,488
Hon hade mer ont Àn andra.
1453
01:55:36,538 --> 01:55:39,922
Hon borde ha opererats,
1454
01:55:40,372 --> 01:55:42,547
men hon genomled det med medicinering.
1455
01:55:43,872 --> 01:55:45,488
Vad menar du med opererats?
1456
01:55:45,538 --> 01:55:46,838
Ta bort livmodern.
1457
01:55:48,872 --> 01:55:51,213
Men dÄ skulle hon ge upp att fÄ barn.
1458
01:55:56,705 --> 01:55:57,922
Hon Àr
1459
01:55:58,372 --> 01:56:00,155
inte intresserad av att fÄ barn.
1460
01:56:00,205 --> 01:56:02,005
Det Àr hon.
1461
01:56:04,080 --> 01:56:07,838
Hon kanske inte har berÀttat det för dig,
1462
01:56:08,872 --> 01:56:12,005
men vore hon inte intresserad
hade hon opererat sig.
1463
01:56:13,955 --> 01:56:17,838
Su-yeon mÄr inte bra nu.
1464
01:56:35,288 --> 01:56:39,838
De serverar vÀl mat till besökare
eftersom det Àr kvinnokliniken.
1465
01:56:50,872 --> 01:56:52,672
Jag har ocksÄ gjort ett misstag.
1466
01:56:54,705 --> 01:56:57,422
Och du förlÀt det,
1467
01:56:58,497 --> 01:57:01,130
sÄ jag borde göra detsamma
1468
01:57:02,205 --> 01:57:05,047
och förlÄta det, va? Bara acceptera det.
1469
01:57:07,372 --> 01:57:10,713
Men sydkoreanska mÀn accepterar inte det.
1470
01:57:11,497 --> 01:57:13,422
Och jag Àr en sydkoreansk man
1471
01:57:14,580 --> 01:57:15,838
rakt igenom.
1472
01:57:21,705 --> 01:57:22,963
Borde vi
1473
01:57:24,288 --> 01:57:25,797
skilja oss?
1474
01:57:26,747 --> 01:57:27,963
Nej.
1475
01:57:28,288 --> 01:57:29,713
Det vill jag inte.
1476
01:57:41,330 --> 01:57:43,922
Jag ska lÄtsas att jag inte sett det hÀr.
1477
01:57:45,997 --> 01:57:48,463
Vi kan i alla fall
vara lyckliga tillsammans.
1478
01:58:06,330 --> 01:58:10,630
Jag vet att du inte Àr gammal nog
att oroa dig för Älderdomen,
1479
01:58:10,830 --> 01:58:12,838
men du borde Ätminstone
1480
01:58:12,955 --> 01:58:16,047
köpa nÄgra fastigheter i dina barns namn.
1481
01:58:16,413 --> 01:58:19,838
Andra mÀnniskor verkar gilla
bilar och fastigheter,
1482
01:58:20,622 --> 01:58:23,255
men nu nÀr jag Àr Àldre
föredrar jag naturen.
1483
01:58:24,247 --> 01:58:26,005
Jag vill köpa en ö.
1484
01:58:27,247 --> 01:58:30,088
Jag har flera i Ätanke i Namhae-omrÄdet.
1485
01:58:33,413 --> 01:58:34,755
Du har verkligen
1486
01:58:34,997 --> 01:58:36,380
utsökt smak.
1487
01:58:38,538 --> 01:58:41,797
All sÀlja in sparbanken
som en andelsbank var en bra idé.
1488
01:58:42,288 --> 01:58:45,463
Jag var orolig eftersom det var vanligt
att anvÀnda sparbanker.
1489
01:58:46,580 --> 01:58:50,713
Och folk verkade intresserade
av andelsbanken.
1490
01:58:51,955 --> 01:58:55,255
Fördelen med det hÀr landet
Àr att alla kÀnner att de saknar nÄgot.
1491
01:58:55,330 --> 01:58:58,088
Ingen tycker att de har nog med pengar.
1492
01:58:58,788 --> 01:59:02,630
Alla tar chansen att tjÀna mer
Àven om de mÄste skuldsÀtta sig.
1493
01:59:04,747 --> 01:59:05,922
Jang Tae-jun
1494
01:59:06,580 --> 01:59:08,130
blir vÀl inget problem?
1495
01:59:09,288 --> 01:59:12,072
Fördelen med det hÀr landet
Àr att alla kÀnner sig svikna.
1496
01:59:12,122 --> 01:59:14,213
Ingen Àr nöjd med sin position.
1497
01:59:14,497 --> 01:59:17,047
Alla tror att de hör hemma i toppen.
1498
01:59:18,330 --> 01:59:19,672
Jang Tae-jun
1499
01:59:19,830 --> 01:59:22,963
kan inte undervisa lÀngre
för han har fÄtt smak pÄ makten.
1500
01:59:25,080 --> 01:59:27,505
Det Àr det hÀr landets styrka.
1501
01:59:27,913 --> 01:59:30,505
Alla vill ha det de omkring dem har.
1502
01:59:30,705 --> 01:59:32,755
Det Àr inte bara Sydkorea som Àr sÄ.
1503
01:59:34,122 --> 01:59:36,755
"Du ska inte ha begÀr
till din nÀstas hustru."
1504
01:59:37,288 --> 01:59:39,047
Det stÄr i Bibeln.
1505
02:00:20,288 --> 02:00:23,697
DIREKTĂR JENNIFER OH
1506
02:00:23,747 --> 02:00:29,588
MIRAE KULTURCENTER NYĂPPNINGSUTSTĂLLNING
1507
02:00:52,497 --> 02:00:55,380
Herr Jeong, herr Ahn, vÀlkomna.
1508
02:01:00,663 --> 02:01:02,047
VarsÄgoda.
1509
02:01:04,538 --> 02:01:07,130
HÀr Àr de. Zhou Zhang...
1510
02:01:09,455 --> 02:01:11,130
LÄt oss titta pÄ nÀsta verk.
1511
02:01:15,205 --> 02:01:16,547
Vad Àr det hÀr?
1512
02:01:19,830 --> 02:01:22,130
Jason, vad Àr det som hÀnder?
1513
02:01:22,622 --> 02:01:24,505
Det Àr inte som repetitionerna.
1514
02:01:24,622 --> 02:01:28,255
Jösses. Vad hÀnder?
1515
02:01:33,538 --> 02:01:35,088
Vad Àr det?
1516
02:01:39,913 --> 02:01:41,630
Jag undrar vad det Àr.
1517
02:02:50,955 --> 02:02:52,297
Det Àr vÄr tur nu.
1518
02:02:53,580 --> 02:02:55,130
Ăr det okej med dig?
1519
02:02:56,705 --> 02:02:59,463
Ja. Du dÄ?
1520
02:03:02,455 --> 02:03:04,172
Om det Àr okej med dig,
1521
02:03:04,997 --> 02:03:06,588
Ă€r det okej med mig.
1522
02:03:09,497 --> 02:03:10,797
DÄ kör vi.
1523
02:03:27,288 --> 02:03:28,797
Filmar du mig?
1524
02:03:29,288 --> 02:03:30,630
Filma mig inte.
1525
02:03:30,872 --> 02:03:34,713
Sluta med det!
1526
02:03:41,247 --> 02:03:43,172
Jag ska filma dig.
1527
02:03:45,205 --> 02:03:46,630
Titta pÄ mig.
1528
02:03:47,913 --> 02:03:49,213
Kom igen.
1529
02:04:06,080 --> 02:04:07,880
Jag ville lyckas.
1530
02:04:09,538 --> 02:04:11,380
Jag ville bli kÀnd,
1531
02:04:12,413 --> 02:04:15,422
och jag ville bli direktör
för detta stora kulturcenter.
1532
02:04:18,330 --> 02:04:19,713
Denna önskan
1533
02:04:20,913 --> 02:04:23,380
gav mig kraften att komma sÄ hÀr lÄngt.
1534
02:04:25,247 --> 02:04:27,463
SÄ till kulturcentrets första utstÀllning,
1535
02:04:28,330 --> 02:04:29,672
min första utstÀllning,
1536
02:04:33,997 --> 02:04:35,797
valde jag att visa detta verk,
1537
02:04:37,705 --> 02:04:39,713
som visade min önskan.
1538
02:04:40,247 --> 02:04:43,447
Sluta!
1539
02:04:43,497 --> 02:04:46,697
Kom igen, ge mig kameran.
1540
02:04:46,747 --> 02:04:48,713
Ge mig den.
1541
02:04:49,413 --> 02:04:50,880
Ge mig den.
1542
02:04:57,997 --> 02:04:59,213
Jösses.
1543
02:05:09,330 --> 02:05:12,322
Jag blev utsatt för utpressning
pÄ grund av denna video.
1544
02:05:12,372 --> 02:05:13,755
Jag var rÀdd.
1545
02:05:14,538 --> 02:05:17,255
Jag kunde inte sova nÀr jag tÀnkte pÄ
1546
02:05:18,038 --> 02:05:20,255
hur mycket jag kunde förlora.
1547
02:05:21,330 --> 02:05:23,505
Jag tillbringade sÄ mÄnga nÀtter vaken,
1548
02:05:24,205 --> 02:05:25,880
och nÀr gryningen kom
1549
02:05:27,622 --> 02:05:29,755
stod allt klart för mig.
1550
02:05:35,913 --> 02:05:37,822
Det var jag sjÀlv
1551
02:05:37,872 --> 02:05:39,713
som höll mig tillbaka.
1552
02:05:41,163 --> 02:05:43,338
Inte dem som utpressade mig.
1553
02:05:45,247 --> 02:05:47,713
Det var min önskan som stoppade mig
1554
02:05:49,497 --> 02:05:51,297
frÄn att gÄ vidare.
1555
02:05:56,038 --> 02:05:57,213
Jag vill...
1556
02:05:58,247 --> 02:06:00,130
finna mig sjÀlv.
1557
02:06:00,955 --> 02:06:03,130
Jag vill finna frihet Ät mig sjÀlv.
1558
02:06:07,872 --> 02:06:09,172
Jag Àger
1559
02:06:09,372 --> 02:06:11,213
mina önskningar.
1560
02:06:11,788 --> 02:06:13,838
Jag ska inte bli deras slav.
1561
02:06:20,247 --> 02:06:22,297
Tror ni att jag Àr galen?
1562
02:06:24,622 --> 02:06:26,963
Ni kanske pekar
och sÀger att jag Àr skamlös.
1563
02:06:29,747 --> 02:06:31,005
Men...
1564
02:06:32,955 --> 02:06:34,630
jag skÀms inte.
1565
02:06:36,705 --> 02:06:38,630
Jag Àr stolt över mig sjÀlv.
1566
02:06:39,663 --> 02:06:41,338
Jag Àr stolt över
1567
02:06:42,788 --> 02:06:44,297
att jag Àr skamlös.
1568
02:08:32,538 --> 02:08:36,072
Du har fÄtt en leverans,
men inget stÄr skrivet pÄ den.
1569
02:08:36,122 --> 02:08:39,172
Ă
KLAGARE CHO YEONG-SEON
1570
02:08:40,288 --> 02:08:42,963
Mirae-gruppens överföringskvitton,
1571
02:08:43,247 --> 02:08:45,422
hypotekslÄn...
1572
02:08:45,455 --> 02:08:47,697
Det verkar vara lÄneansökningar
1573
02:08:47,747 --> 02:08:50,005
frÄn fiktiva företag till andelsbanken.
1574
02:08:51,997 --> 02:08:53,963
Det hÀr Àr inte originalet.
1575
02:09:01,288 --> 02:09:04,005
Jang Tae-jun Àr ocksÄ en galning.
1576
02:09:07,872 --> 02:09:09,797
Herr Han Seung-hoon.
1577
02:09:12,330 --> 02:09:14,338
Herr Jang Tae-jun.
1578
02:09:14,872 --> 02:09:16,572
GRUNDANDE AV ANDELSBANK
1579
02:09:16,622 --> 02:09:18,422
Herr Lee Jung-ki.
1580
02:09:21,330 --> 02:09:23,797
Ge slutligen en applÄd för
1581
02:09:23,997 --> 02:09:26,338
styrelseordförande Han frÄn Mirae-gruppen,
1582
02:09:26,705 --> 02:09:30,213
som donerade 30 miljarder won
till andelsbanken.
1583
02:09:36,330 --> 02:09:38,322
Ăr misstankarna
kring herr Jeongs död sanna?
1584
02:09:38,372 --> 02:09:39,947
BerÀtta om hÀndelsen.
1585
02:09:39,997 --> 02:09:41,447
VĂ€grar du att svara?
1586
02:09:41,497 --> 02:09:43,630
Medger du att du skapat mutfonder?
1587
02:09:44,288 --> 02:09:47,238
Jag kommer att svara sanningsenligt
pÄ Äklagarens alla frÄgor.
1588
02:09:47,288 --> 02:09:50,030
- AngÄende Mirae-gruppen...
- Ge oss en kommentar.
1589
02:09:50,080 --> 02:09:51,213
StÀmmer det?
1590
02:09:52,538 --> 02:09:55,213
Du Àr speciell. Du gav upp
att bli kongressledamot.
1591
02:09:56,205 --> 02:09:58,880
Vi fick dokumenten du skickade.
1592
02:09:59,288 --> 02:10:02,463
Men vi mÀrkte att du utelÀmnat
nÄgra viktiga delar.
1593
02:10:02,788 --> 02:10:04,672
Du tÀnker inte skicka originalen?
1594
02:10:06,955 --> 02:10:08,238
Om allt kommer ut
1595
02:10:08,288 --> 02:10:10,797
och andelsbanken stoppas,
vad gör det för nytta?
1596
02:10:11,830 --> 02:10:13,697
Ăven om det Ă€r svarta pengar,
1597
02:10:13,747 --> 02:10:16,238
Àr det inte bÀttre
att de anvÀnds i ett gott syfte?
1598
02:10:16,288 --> 02:10:18,238
Medger du brott?
1599
02:10:18,288 --> 02:10:19,863
Herr Han, ge oss en kommentar.
1600
02:10:19,913 --> 02:10:22,780
- Herr Han!
- SnÀlla, ge oss en kommentar.
1601
02:10:22,830 --> 02:10:24,488
- Herr Han!
- Ge oss en kommentar.
1602
02:10:24,538 --> 02:10:28,613
- Medger du brott?
- Ge oss en kommentar, herr Han.
1603
02:10:28,663 --> 02:10:30,422
Ett ögonblick, bara.
1604
02:10:31,038 --> 02:10:34,630
Jag var sÄ upprörd eftersom
jag inte hade bevis mot honom,
1605
02:10:34,830 --> 02:10:38,130
men jag fick full pott
nÀr jag sökte igenom hans klubbhus.
1606
02:10:38,163 --> 02:10:41,297
Han kommer att fÀllas
för misshandel och mordförsök.
1607
02:10:42,247 --> 02:10:43,655
Herr Han! SnÀlla, sÀg nÄgot!
1608
02:10:43,705 --> 02:10:44,947
Herr Han!
1609
02:10:44,997 --> 02:10:46,505
Du Àr verkligen...
1610
02:10:48,038 --> 02:10:49,588
galen.
1611
02:10:51,455 --> 02:10:53,797
Jag ser inte direktör Oh Su-yeon hÀr.
1612
02:10:53,955 --> 02:10:55,380
Hon Àr pÄ jobbet.
1613
02:10:55,455 --> 02:10:57,005
Men inte som direktör.
1614
02:12:05,122 --> 02:12:07,072
LESBISK SERIE NR 3
1615
02:12:07,122 --> 02:12:09,338
TREKANT DEL 2
1616
02:12:11,455 --> 02:12:13,672
MĂTE MED BEUNDRARE
1617
02:12:17,830 --> 02:12:19,922
- HitÄt.
- Ge oss ett leende.
1618
02:12:21,205 --> 02:12:22,155
Tack.
1619
02:12:22,205 --> 02:12:24,505
Fru Minami, vad anser ni om konst?
1620
02:12:26,747 --> 02:12:27,922
Fru Kim.
1621
02:12:41,372 --> 02:12:43,047
Konst Àr...
1622
02:12:44,580 --> 02:12:45,713
skit.
1623
02:17:03,122 --> 02:17:06,363
BERĂTTELSEN, ALLA NAMN,
ROLLFIGURER OCH HĂNDELSER
1624
02:17:06,413 --> 02:17:09,447
I DENNA FILM ĂR FIKTIVA
1625
02:17:09,497 --> 02:17:11,797
Undertexter: Camilla Holm117164