All language subtitles for High.Society.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,955 --> 00:00:41,880 EN ORIGINALFILM FRÅN NETFLIX 2 00:02:00,747 --> 00:02:02,488 Innan vi börjar har jag en frĂ„ga. 3 00:02:02,538 --> 00:02:04,088 Vilka gĂ„r ekonomprogrammet? 4 00:02:05,413 --> 00:02:08,130 Okej. Ni vet alla att jag Ă€r en populĂ€r professor? 5 00:02:08,913 --> 00:02:11,797 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga studenter som vill gĂ„ mina kurser, 6 00:02:12,080 --> 00:02:14,255 men jag kan inte ta emot alla. 7 00:02:14,538 --> 00:02:16,655 Kan du hoppa av för deras skull? 8 00:02:16,705 --> 00:02:19,547 - UrsĂ€kta? - Hoppa av kursen. 9 00:02:20,330 --> 00:02:21,488 - Det Ă€r... - Jag menar, 10 00:02:21,538 --> 00:02:24,380 kan inte du hoppa av sĂ„ andra kan gĂ„ kursen? 11 00:02:24,705 --> 00:02:27,672 Hoppar jag av kursen fĂ„r jag inte ansöka igen. 12 00:02:28,372 --> 00:02:29,713 Okej. 13 00:02:30,372 --> 00:02:31,905 DĂ„ sĂ„, tĂ€nk pĂ„ det hĂ€r. 14 00:02:31,955 --> 00:02:35,030 Som ni ser blev unga musiker och konstnĂ€rer 15 00:02:35,080 --> 00:02:37,655 som ledde den sĂ„ kallade "Hongdae-kulturen" 16 00:02:37,705 --> 00:02:41,380 bortjagade frĂ„n omrĂ„det nĂ€r Hongdae blev populĂ€rt. 17 00:02:41,872 --> 00:02:43,780 De flyttade till Yeonnam-dong, 18 00:02:43,830 --> 00:02:45,613 men tvingades flytta nĂ€r hyran höjdes. 19 00:02:45,663 --> 00:02:48,072 NĂ€r allt verkade bra i Mangwon-dong 20 00:02:48,122 --> 00:02:50,755 blev de bortjagade igen pĂ„ grund av Starbucks. 21 00:02:51,163 --> 00:02:53,713 SĂ„ hur löser vi det problemet? 22 00:03:02,163 --> 00:03:03,422 Hej. 23 00:03:03,747 --> 00:03:05,755 Är inte det för svagt? 24 00:03:06,288 --> 00:03:08,505 Den Ă€r kraftig nog för det mesta. 25 00:03:08,913 --> 00:03:11,213 Vet du hur mycket projektorn vĂ€ger? 26 00:03:12,038 --> 00:03:14,488 En 20 000 lumen projektor vĂ€ger 47 kilo. 27 00:03:14,538 --> 00:03:17,088 Med hĂ„llare vĂ€ger den 52 kilo. 28 00:03:17,247 --> 00:03:19,697 Det vĂ€gde jag imorse. Ska jag kliva upp pĂ„ den? 29 00:03:19,747 --> 00:03:22,547 Vi har redan kollat det. 30 00:03:23,997 --> 00:03:26,422 Allt ska bli klart i tid, frun. 31 00:03:27,288 --> 00:03:29,072 Kvaliteten Ă€r det viktiga. 32 00:03:29,122 --> 00:03:30,505 Ja, frun. 33 00:03:32,788 --> 00:03:34,197 Fru Min, vad Ă€r detta? 34 00:03:34,247 --> 00:03:35,588 Det Ă€r Zhou Zhang. 35 00:03:35,955 --> 00:03:38,363 Zhou Zhang? Jag trodde vi slĂ€ppt det. 36 00:03:38,413 --> 00:03:40,630 Jag pratade med direktören om det. 37 00:03:40,997 --> 00:03:42,755 RĂ€cker inte det, dĂ„? 38 00:03:43,413 --> 00:03:44,713 Bra jobbat. 39 00:04:03,205 --> 00:04:04,072 Direktören. 40 00:04:04,122 --> 00:04:05,322 DIREKTÖR LEE HWA-LAN 41 00:04:05,372 --> 00:04:08,822 Vore det inte bĂ€ttre att ta det till domstol hellre Ă€n att ge upp ranchen? 42 00:04:08,872 --> 00:04:11,280 Du kan begĂ€ra underhĂ„ll separat, 43 00:04:11,330 --> 00:04:13,422 sĂ„ det vore det bĂ€sta valet, men... 44 00:04:13,788 --> 00:04:16,197 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att Yong-seok bedrar mig, 45 00:04:16,247 --> 00:04:19,297 men han lĂ€mnar inga spĂ„r. 46 00:04:22,455 --> 00:04:24,697 - Vad Ă€r det? - Jag sĂ„g att det kom en Zhou Zhang. 47 00:04:24,747 --> 00:04:27,447 Zhang Ă€r bra. Folk blir som galna över ett av hans verk. 48 00:04:27,497 --> 00:04:29,863 Vi har redan valt ut verken till utstĂ€llningen, 49 00:04:29,913 --> 00:04:31,713 och media har gĂ„tt ut med det. 50 00:04:31,997 --> 00:04:33,130 JasĂ„? 51 00:04:33,163 --> 00:04:35,130 Vi behöver vĂ€l en ny artikel. 52 00:04:35,247 --> 00:04:38,697 Direktörn, nyöppningsutstĂ€llningen Ă€r tĂ€nkt att visa centrets inriktning... 53 00:04:38,747 --> 00:04:41,238 SĂ„ varför har vice direktören problem med det, 54 00:04:41,288 --> 00:04:43,547 nĂ€r jag tycker att inriktningen Ă€r bra? 55 00:04:45,747 --> 00:04:48,172 HĂ„ll dig till ditt jobb. 56 00:04:49,122 --> 00:04:53,447 Du mĂ„ste tro att du blir direktör sĂ„ fort jag befordras till styrelsen, 57 00:04:53,497 --> 00:04:55,630 men vem som helst blir inte direktör. 58 00:05:01,497 --> 00:05:03,588 Visste du att Zhou Zhang skulle komma? 59 00:05:05,080 --> 00:05:08,172 Jag fick precis veta det. 60 00:05:08,663 --> 00:05:11,005 Reportern, fru Yoon, ringde. 61 00:05:11,830 --> 00:05:14,088 Ska du till Alt Space ikvĂ€ll? 62 00:05:14,372 --> 00:05:17,822 Alla konstnĂ€rer som jobbat med nyöppningsutstĂ€llningen kommer. 63 00:05:17,872 --> 00:05:20,155 INTENDENT 64 00:05:20,205 --> 00:05:22,988 Men problemet Ă€r att vi inte bara kan 65 00:05:23,038 --> 00:05:25,363 dĂ€mpa bostadsmarknaden. 66 00:05:25,413 --> 00:05:27,280 Det Ă€r problemet med en bostadsreform. 67 00:05:27,330 --> 00:05:30,072 NĂ€r kommer bostadsreformen att ske? 68 00:05:30,122 --> 00:05:32,780 Folk hĂ„ller pĂ„ att vrĂ€kas, och ni sĂ€ger 69 00:05:32,830 --> 00:05:34,405 att de bara ska vĂ€nta? 70 00:05:34,455 --> 00:05:35,530 VĂ€nta lite. 71 00:05:35,580 --> 00:05:39,572 Det Ă€r verkligen ett problem att hyran stigit till omöjliga nivĂ„er. 72 00:05:39,622 --> 00:05:41,197 DĂ„ sĂ„, 73 00:05:41,247 --> 00:05:43,588 finns det nĂ„got sĂ€tt att lösa det pĂ„? 74 00:05:45,747 --> 00:05:47,422 Professor Jang? 75 00:05:48,497 --> 00:05:49,655 De borde betala hyran. 76 00:05:49,705 --> 00:05:50,572 Va? 77 00:05:50,622 --> 00:05:52,905 De borde betala hyran. 78 00:05:52,955 --> 00:05:56,447 Är alla hyresvĂ€rdar onda? 79 00:05:56,497 --> 00:05:58,863 De har chansen att göra vinst genom fastigheter. 80 00:05:58,913 --> 00:06:01,172 Hur kan vi hindra dem frĂ„n att höja hyran? 81 00:06:01,497 --> 00:06:03,530 Jag förstĂ„r vad du sĂ€ger, men saken Ă€r den 82 00:06:03,580 --> 00:06:06,780 att i verkligheten Ă€r det extremt svĂ„rt att betala hyran. 83 00:06:06,830 --> 00:06:08,322 Vi kan hjĂ€lpa dem att betala. 84 00:06:08,372 --> 00:06:10,047 Hur skulle det vara möjligt? 85 00:06:10,372 --> 00:06:14,488 En andelsĂ€gd bank kunde erbjuda lĂ„ngsiktiga lĂ„n till lĂ„g rĂ€nta 86 00:06:14,538 --> 00:06:17,588 till smĂ„företagare för att hjĂ€lpa dem betala hyran. 87 00:06:17,788 --> 00:06:19,322 Professor Jang. 88 00:06:19,372 --> 00:06:22,822 SmĂ„företagare jagas bort just nu, 89 00:06:22,872 --> 00:06:25,988 och vi har en seriös diskussion hĂ€r 90 00:06:26,038 --> 00:06:28,530 om hur medborgarnas rĂ€ttigheter ska skyddas. 91 00:06:28,580 --> 00:06:30,380 - SĂ„ lĂ„ngsökta... - Ni har rĂ€tt. 92 00:06:31,122 --> 00:06:32,630 HyresgĂ€ster Ă€r medborgare. 93 00:06:32,747 --> 00:06:35,463 Men hyresvĂ€rdar Ă€r ocksĂ„ medborgare. 94 00:06:35,705 --> 00:06:38,488 Deras förmögenhet skiljer sig sĂ„ klart, 95 00:06:38,538 --> 00:06:41,713 men bĂ„da Ă€r medborgare som behöver skydd. 96 00:06:42,038 --> 00:06:44,322 Vi mĂ„ste fokusera pĂ„ ömsesidiga fördelar. 97 00:06:44,372 --> 00:06:49,155 Allt politiker tĂ€nker pĂ„ Ă€r vilken sida de ska stötta för att fĂ„ flest röster. 98 00:06:49,205 --> 00:06:52,172 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför de inte hittar en praktisk lösning? 99 00:06:53,497 --> 00:06:54,797 Han Ă€r rĂ€tt barsk. 100 00:06:55,080 --> 00:06:56,738 - Karismatisk, va? - VĂ„ra medborgare 101 00:06:56,788 --> 00:06:59,547 har uppnĂ„tt saker som USA och Finland inte klarat. 102 00:07:00,330 --> 00:07:03,463 Att förbjuda begĂ€r Ă€r totalitarism. 103 00:07:03,705 --> 00:07:06,488 Och att slĂ€ppa begĂ€r fria 104 00:07:06,538 --> 00:07:07,880 Ă€r laissez-faire. 105 00:07:08,205 --> 00:07:11,547 Men att uppmuntra rimliga nivĂ„er av begĂ€r 106 00:07:11,705 --> 00:07:14,088 Ă€r ett anstĂ€ndigt samhĂ€lles ansvar. 107 00:07:14,288 --> 00:07:16,447 Tack. 108 00:07:16,497 --> 00:07:18,447 - Tack. - Vi ses pĂ„ skolan. 109 00:07:18,497 --> 00:07:20,588 - Okej. - Sköt om er. 110 00:07:28,497 --> 00:07:30,172 UrsĂ€kta mig, professorn. 111 00:07:30,372 --> 00:07:32,088 Minns ni mig? 112 00:07:33,163 --> 00:07:34,463 Har jag undervisat er? 113 00:07:34,830 --> 00:07:38,047 Jag gick er kurs "En anstĂ€ndig kapitalists födelse". 114 00:07:38,247 --> 00:07:40,088 TĂ€nk att vi skulle trĂ€ffas sĂ„ hĂ€r. 115 00:07:40,455 --> 00:07:42,155 Det Ă€r sĂ„ man trĂ€ffas efter examen. 116 00:07:42,205 --> 00:07:45,780 Ni nĂ€mnde pĂ„ kursen att en andelsbank var nödvĂ€ndig, 117 00:07:45,830 --> 00:07:47,422 och nu gör ni faktiskt det. 118 00:07:48,038 --> 00:07:50,588 Vi fĂ„r se. Tack för idag. 119 00:07:51,080 --> 00:07:52,863 Jag ska gĂ„ pĂ„ mötet imorgon. 120 00:07:52,913 --> 00:07:54,255 Lycka till, herrn. 121 00:08:07,288 --> 00:08:10,047 - Jag ska bege mig nu. - Hej dĂ„. 122 00:08:24,205 --> 00:08:26,113 Ni kom verkligen, frun. 123 00:08:26,163 --> 00:08:28,172 Jag trodde inte att ni skulle komma. 124 00:08:28,372 --> 00:08:31,322 Jag hörde att utstĂ€llningen med nya konstnĂ€rer stĂ€lldes in. 125 00:08:31,372 --> 00:08:33,572 Jösses, det Ă€r sĂ„ pinsamt. 126 00:08:33,622 --> 00:08:35,363 Jag har berĂ€ttat för alla om den. 127 00:08:35,413 --> 00:08:37,780 Vi Ă€r hĂ€r idag för att fira öppnandet av Alt Space, 128 00:08:37,830 --> 00:08:39,322 - sĂ„ hĂ„ll tyst. - Jag litade pĂ„ er. 129 00:08:39,372 --> 00:08:41,238 SkĂ„l för Alt Space! 130 00:08:41,288 --> 00:08:42,905 - SkĂ„l! - SkĂ„l! 131 00:08:42,955 --> 00:08:45,155 Jag ville ocksĂ„ göra nĂ„got sĂ„nt hĂ€r. 132 00:08:45,205 --> 00:08:46,422 Grattis. 133 00:08:54,205 --> 00:08:56,905 Du kĂ€nner vĂ€l Zio Shin? Han bjöds in till Documenta. 134 00:08:56,955 --> 00:08:59,655 Ja. Fast jag trodde att han var i Paris. 135 00:08:59,705 --> 00:09:02,588 Precis. Han Ă€r bara hĂ€r helt kort. 136 00:09:02,913 --> 00:09:05,005 Det Ă€r nĂ„got med ett danssamarbete. 137 00:09:05,413 --> 00:09:07,613 Hur sĂ„? Vill du bli presenterad? 138 00:09:07,663 --> 00:09:09,255 Det Ă€r lugnt, kanske senare. 139 00:09:35,622 --> 00:09:37,922 VĂ€dret var bra, men det regnar nu. 140 00:09:40,705 --> 00:09:42,547 "Alternative space." 141 00:09:42,705 --> 00:09:45,005 Det Ă€r ett sĂ„ smaklöst namn. 142 00:09:45,872 --> 00:09:49,505 Men det krĂ€vs en del för att kalla det "alternativt" sjĂ€lv. 143 00:09:50,913 --> 00:09:53,530 Är det sant? Om Zhou Zhang? 144 00:09:53,580 --> 00:09:55,547 Jag behöver din hjĂ€lp, fru Yoon. 145 00:09:56,580 --> 00:09:59,130 Vi ska köpa tre verk av honom. 146 00:09:59,288 --> 00:10:01,030 Ett ska till en auktion i Paris. 147 00:10:01,080 --> 00:10:02,988 - Sponsorn? - Hwayoung-gruppen. 148 00:10:03,038 --> 00:10:04,822 Ännu en konglomerat-grej? 149 00:10:04,872 --> 00:10:08,047 Det Ă€r lite klichĂ©artat, och det saknas bevis. 150 00:10:08,455 --> 00:10:10,172 Vad sĂ€gs om maktmissbruk? 151 00:10:10,247 --> 00:10:12,030 De drog sig plötsligt ur avtalet, 152 00:10:12,080 --> 00:10:13,613 och de tog bort möjligheterna 153 00:10:13,663 --> 00:10:15,963 för lokala konstnĂ€rer och bjöd en utlĂ€ndsk. 154 00:10:18,163 --> 00:10:20,780 SĂ„ du vill inte ens dricka med sĂ„na som oss? 155 00:10:20,830 --> 00:10:22,463 SĂ„ löjligt. 156 00:10:22,663 --> 00:10:26,113 En mystisk konstnĂ€r som inte ens ger intervjuer, varför Ă€r du ens hĂ€r? 157 00:10:26,163 --> 00:10:29,238 HĂ€lsa pĂ„ en etablerad konstnĂ€r nĂ€r du ser en, idiot. 158 00:10:29,288 --> 00:10:31,155 - Vad Ă€r det med dig? - Du vet 159 00:10:31,205 --> 00:10:33,155 - att jag inte brukar vara sĂ„ hĂ€r. - Ja. 160 00:10:33,205 --> 00:10:34,655 Jag tar hand om honom. 161 00:10:34,705 --> 00:10:36,863 - Sluta. Kom hĂ€r. - Hur kunde han göra mig detta? 162 00:10:36,913 --> 00:10:40,197 - Kom igen. - Jag var bara... 163 00:10:40,247 --> 00:10:42,155 - Jag menade inte... - Kom nu. 164 00:10:42,205 --> 00:10:44,630 Vilken skitstövel. 165 00:10:50,538 --> 00:10:53,238 Min förlorade kĂ€rlek 166 00:10:53,288 --> 00:10:56,947 Blir ett törne 167 00:10:56,997 --> 00:11:01,047 Som plĂ„gar mig 168 00:11:02,163 --> 00:11:05,405 Jag ber det att försvinna 169 00:11:05,455 --> 00:11:08,280 För alltid 170 00:11:08,330 --> 00:11:12,280 Men det fortsĂ€tter plĂ„ga mig 171 00:11:12,330 --> 00:11:14,922 Kvinnor hatar nĂ€r mĂ€n sjunger den pĂ„ karaoke. 172 00:11:15,663 --> 00:11:17,422 Det Ă€r dĂ€rför jag sjunger hemma. 173 00:11:18,247 --> 00:11:24,213 Jag har saknat dig 174 00:11:24,913 --> 00:11:25,988 Varför gjorde du sĂ„? 175 00:11:26,038 --> 00:11:28,838 Om du sjunger med den pĂ„ fĂ„r du rynkor runt munnen. 176 00:11:29,288 --> 00:11:30,505 Jösses. 177 00:11:34,330 --> 00:11:36,338 Jag kanske bara borde sluta jobba. 178 00:11:37,038 --> 00:11:38,380 Vad Ă€r det nu dĂ„? 179 00:11:39,122 --> 00:11:42,338 De som gör vad de vill med sina pengar... Jag hoppas de dör. 180 00:11:43,247 --> 00:11:44,630 Den dĂ€r fru Min. 181 00:11:44,830 --> 00:11:47,422 Hon vore ingenting utan sina pengar. 182 00:11:48,830 --> 00:11:52,405 Medan jag tittade pĂ„ Chun Kyung-jas verk pĂ„ en kalender 183 00:11:52,455 --> 00:11:56,005 hade den kĂ€rringen de Ă€kta hĂ€ngande i sitt sovrum. Otroligt. 184 00:11:56,705 --> 00:11:58,005 Är de dyra? 185 00:11:58,205 --> 00:11:59,672 Ska jag köpa ett Ă„t dig? 186 00:12:00,413 --> 00:12:01,838 Har du rĂ„d med det? 187 00:12:05,705 --> 00:12:09,172 Det gĂ„r rĂ€tt bra för mig. Jag var pĂ„ tv idag igen. 188 00:12:13,997 --> 00:12:16,588 HjĂ€lpte du inte bara professor Lee? 189 00:12:16,955 --> 00:12:18,213 Det Ă€r inte sĂ„. 190 00:12:19,163 --> 00:12:21,380 Ingen hjĂ€lper mig sĂ„ mycket som han. 191 00:12:21,913 --> 00:12:24,238 Jag hörde att han ska bli politiker. 192 00:12:24,288 --> 00:12:26,130 DĂ€rför hĂ„ller jag mig till honom. 193 00:12:26,497 --> 00:12:29,005 - Vill du ocksĂ„ bli politiker? - Det borde jag. 194 00:12:29,372 --> 00:12:32,005 Om tiden kommer och möjligheten finns. 195 00:12:32,913 --> 00:12:34,172 Jag tror 196 00:12:34,205 --> 00:12:37,213 att man inte förlorar möjligheten om den uppenbarar sig. 197 00:12:38,455 --> 00:12:39,963 Jag föredrar en man 198 00:12:40,330 --> 00:12:42,463 som skapar chanser, 199 00:12:42,497 --> 00:12:44,213 inte en som vĂ€ntar pĂ„ dem. 200 00:12:53,788 --> 00:12:56,172 En som skapar sina möjligheter... 201 00:13:32,288 --> 00:13:33,505 Du Ă€r hĂ€r. 202 00:13:34,580 --> 00:13:36,047 Ja, hej. 203 00:13:37,372 --> 00:13:40,380 Vet du hur mycket en centiliter av hans sĂ€d kostar? 204 00:13:41,788 --> 00:13:44,047 Lika mycket som en en-karats diamant. 205 00:13:44,913 --> 00:13:47,880 BĂ„de för hĂ€star och personer Ă€r hĂ€rstamningen viktig. 206 00:13:51,580 --> 00:13:55,822 PRESIDENTENS PRIS 207 00:13:55,872 --> 00:13:58,005 SYDKOREAS STORA KONSTUTSTÄLLNING 208 00:14:01,705 --> 00:14:04,338 KVINNA FRÅN HEIDELBERG 209 00:14:06,788 --> 00:14:08,530 SĂ„ du har varit till Tyskland. 210 00:14:08,580 --> 00:14:10,047 Var det trevligt? 211 00:14:10,830 --> 00:14:12,738 Inget Ă€r som det var tidigare. 212 00:14:12,788 --> 00:14:14,255 Inget berör mig. 213 00:14:14,788 --> 00:14:16,572 Men du Ă€r enastĂ„ende. 214 00:14:16,622 --> 00:14:19,238 Du skapar konst fast du Ă€r sĂ„ upptagen. 215 00:14:19,288 --> 00:14:22,797 Det Ă€r inte tiden som Ă€r problemet, det Ă€r min brist pĂ„ fysisk energi. 216 00:14:24,080 --> 00:14:28,797 Jag borde göra ett verk med dig. 217 00:14:31,705 --> 00:14:33,822 "Maktmissbruk frĂ„n stora gallerier. 218 00:14:33,872 --> 00:14:37,005 Lokala konstnĂ€rer kan inte hitta stĂ€llen att stĂ€lla ut pĂ„." 219 00:14:37,788 --> 00:14:40,005 Artikeln var ditt verk, eller hur? 220 00:14:41,163 --> 00:14:43,905 Det Ă€r lugnt eftersom namnet "Mirae" inte nĂ€mns, eller hur? 221 00:14:43,955 --> 00:14:45,797 Underskatta inte Hwa-lan. 222 00:14:46,330 --> 00:14:49,655 Det Ă€r ingen slump att hon Ă€r direktör. 223 00:14:49,705 --> 00:14:51,963 Var snĂ€ll och lĂ„t mig bli direktör. 224 00:14:59,163 --> 00:15:01,838 Vill du bli direktör? 225 00:15:04,080 --> 00:15:05,280 Vad fĂ„r jag för det? 226 00:15:05,330 --> 00:15:07,905 En partner du kan lita pĂ„. 227 00:15:07,955 --> 00:15:11,713 Jag Ă€r en rĂ€tt bra partner. Lita pĂ„ mig i den rollen. 228 00:15:13,455 --> 00:15:15,155 Om Hwa-lan leder stiftelsen, 229 00:15:15,205 --> 00:15:17,547 skulle inte du bli nĂ€sta direktör Ă€ndĂ„? 230 00:15:18,038 --> 00:15:20,130 Det Ă€r du som bestĂ€mmer. 231 00:15:23,913 --> 00:15:27,197 Bort med konglomerat som dödar 232 00:15:27,247 --> 00:15:28,447 smĂ„företagare! 233 00:15:28,497 --> 00:15:30,988 - Bort med konglomeraten! - Bort med konglomeraten! 234 00:15:31,038 --> 00:15:33,155 Bort med politisk korruption 235 00:15:33,205 --> 00:15:35,113 och hjĂ€lp medborgarnas drömmar! 236 00:15:35,163 --> 00:15:37,505 - Bort med korruption! - Bort med korruption! 237 00:15:38,997 --> 00:15:40,422 Professor Jang. 238 00:15:41,580 --> 00:15:44,880 Ni Ă€r hĂ€r igen, herrn. 239 00:15:45,288 --> 00:15:47,213 Kan vi inte ta en drink senare? 240 00:15:47,538 --> 00:15:49,672 FĂ„r jag lĂ„na din tĂ€ndare? 241 00:15:50,247 --> 00:15:51,463 VarsĂ„god. 242 00:15:52,997 --> 00:15:55,238 VĂ€nta, sĂ„ ska jag hĂ€mta kaffe Ă„t dig. 243 00:15:55,288 --> 00:15:57,905 - Backa! - Backa! 244 00:15:57,955 --> 00:15:59,947 NĂ€r i helvete kommer bostadsreformen? 245 00:15:59,997 --> 00:16:02,822 Vi vill ha Ă„tgĂ€rder! 246 00:16:02,872 --> 00:16:04,822 - ÅtgĂ€rder! - ÅtgĂ€rder! 247 00:16:04,872 --> 00:16:08,280 Skydda smĂ„företagarnas rĂ€ttigheter! 248 00:16:08,330 --> 00:16:09,672 Medborgare... 249 00:16:11,205 --> 00:16:12,197 Det brinner! 250 00:16:12,247 --> 00:16:14,088 Han brinner! 251 00:16:15,872 --> 00:16:18,297 HjĂ€lp! Han brinner! 252 00:16:38,955 --> 00:16:40,988 Åh nej. Vad ska vi göra? 253 00:16:41,038 --> 00:16:42,797 Herregud. 254 00:16:43,163 --> 00:16:46,380 Är du oskadd, herrn? Herrn! 255 00:16:49,038 --> 00:16:50,547 Han rĂ€ddade honom. 256 00:16:52,080 --> 00:16:54,463 Är fru Lee fortfarande densamma? 257 00:16:55,080 --> 00:16:56,922 Hon Ă€r lika okunnig som alltid. 258 00:16:57,163 --> 00:16:59,005 Utom nĂ€r hon mobbar mig. 259 00:16:59,247 --> 00:17:03,047 Otroligt att du fortfarande jobbar Ă„t henne med ditt humör. 260 00:17:03,080 --> 00:17:04,488 Vad annat kan jag göra? 261 00:17:04,538 --> 00:17:07,030 Jag mĂ„ste tjĂ€na pengar och betala av mina skulder. 262 00:17:07,080 --> 00:17:08,613 Varför lever du sĂ„? 263 00:17:08,663 --> 00:17:10,280 Du ville flytta till Gangnam 264 00:17:10,330 --> 00:17:12,797 fast du bara hade rĂ„d att hyra ett hus. 265 00:17:15,747 --> 00:17:18,238 Dina fibrom har vuxit. Vi kollar igen nĂ€sta mĂ„nad. 266 00:17:18,288 --> 00:17:21,255 I din Ă„lder Ă€r tidigt klimakterium inte ovanligt. 267 00:17:21,872 --> 00:17:24,197 Jag Ă€r bara 37. 268 00:17:24,247 --> 00:17:28,047 Det Ă€r dĂ€rför jag sĂ€ger det. Trettiosju Ă€r inte ungt. 269 00:17:28,122 --> 00:17:29,988 Det gör inget om du inte vill ha barn. 270 00:17:30,038 --> 00:17:33,213 Jag Ă€r frisk, och jag skaffar barn senare. 271 00:17:34,622 --> 00:17:35,838 HĂ€r. 272 00:17:38,497 --> 00:17:40,822 - Hur Ă€r det med Tae-jun? - Det Ă€r fullt upp. 273 00:17:40,872 --> 00:17:42,197 Det mĂ„ste gĂ„ bra för honom. 274 00:17:42,247 --> 00:17:44,797 Han skröt om att han var pĂ„ tv igĂ„r. 275 00:17:47,413 --> 00:17:50,655 - Under en demonstration... - Han Ă€r ofta pĂ„ tv. 276 00:17:50,705 --> 00:17:54,030 En 73-Ă„rig manförsökte brĂ€nna sig sjĂ€lv till döds. 277 00:17:54,080 --> 00:17:56,447 Professor Jang Tae-jun, som befann sig pĂ„ platsen, 278 00:17:56,497 --> 00:17:59,797 kastade sig över mannenför att rĂ€dda hans liv. 279 00:18:03,205 --> 00:18:05,655 Blir det inte ett Ă€rr? Vad sa lĂ€karen? 280 00:18:05,705 --> 00:18:07,572 Det gĂ„r bra bara jag tar hand om det. 281 00:18:07,622 --> 00:18:09,422 Gör inte sĂ„nt igen. 282 00:18:09,622 --> 00:18:12,547 Även om vi skulle göra slut vill jag inte vara Ă€nka. 283 00:18:13,997 --> 00:18:15,463 Det var hĂ„rt. 284 00:18:15,747 --> 00:18:18,113 Jag vill inte att du skadas för en frĂ€mlings skull. 285 00:18:18,163 --> 00:18:20,655 Han var ingen frĂ€mling, jag kĂ€nde honom. 286 00:18:20,705 --> 00:18:22,447 Det betyder inte att du kĂ€nner honom. 287 00:18:22,497 --> 00:18:24,088 Du ska alltid lĂ€gga dig i... 288 00:18:24,497 --> 00:18:27,422 Hur skulle jag kunna bara stĂ„ dĂ€r och göra ingenting? 289 00:18:34,038 --> 00:18:35,297 HallĂ„? 290 00:18:36,913 --> 00:18:38,213 Ja, det stĂ€mmer. 291 00:18:41,080 --> 00:18:42,505 Republikanska partiet? 292 00:18:53,955 --> 00:18:57,047 FOLKETS REPUBLIKANSKA PARTI 293 00:18:59,830 --> 00:19:03,172 PARTILEDARENS KONTOR 294 00:19:11,788 --> 00:19:13,380 Hur Ă€r det med handen? 295 00:19:13,580 --> 00:19:15,547 Jag hoppas ni inte blev illa skadad. 296 00:19:15,663 --> 00:19:18,213 Det Ă€r ingen fara. 297 00:19:19,288 --> 00:19:21,797 Vad stĂ„r ett konservativt parti för? 298 00:19:23,372 --> 00:19:24,238 UrsĂ€kta? 299 00:19:24,288 --> 00:19:25,838 Det Ă€r pragmatism. 300 00:19:26,788 --> 00:19:30,338 Pragmatiska bestĂ€mmelser som förbĂ€ttrar medborgarnas liv. 301 00:19:30,955 --> 00:19:33,297 Andelsbanken, professor Jang. 302 00:19:34,122 --> 00:19:36,172 Jag blev vĂ€ldigt rörd. 303 00:19:38,330 --> 00:19:39,797 Tack. 304 00:19:41,872 --> 00:19:44,797 LĂ„t oss arbeta tillsammans för att skapa den. 305 00:19:45,372 --> 00:19:46,922 Och vi vill att ni 306 00:19:47,330 --> 00:19:50,213 kandiderar för vĂ„rt parti i valet. 307 00:19:52,413 --> 00:19:55,797 Ni har stor insikt, herrn. 308 00:19:56,122 --> 00:20:00,297 Det Ă€r inte lĂ€tt ens för en presidentkandidat att bli sĂ„ populĂ€r. 309 00:20:01,747 --> 00:20:03,922 Vad sĂ€ger ni, professor Jang? 310 00:20:12,122 --> 00:20:15,755 Om jag fĂ„r chansen, gör jag mitt bĂ€sta. 311 00:20:19,413 --> 00:20:21,422 Jag ser fram emot att arbeta med er. 312 00:20:21,955 --> 00:20:23,588 Visst, tack. 313 00:20:26,580 --> 00:20:28,447 Verket du nĂ€mnde senast, 314 00:20:28,497 --> 00:20:31,380 jag har fĂ„tt veta att det ska auktioneras ut i Hongkong. 315 00:20:33,247 --> 00:20:34,880 Ska du köpa ett verk till? 316 00:20:34,955 --> 00:20:37,322 Ju-yeong gillar Hoppers verk. 317 00:20:37,372 --> 00:20:40,463 Han Ă€r annorlunda Ă€n dagens ungdom. 318 00:20:40,663 --> 00:20:42,822 Han ser ut som sin far, 319 00:20:42,872 --> 00:20:45,255 men han har fĂ„tt min konstnĂ€rlighet. 320 00:20:46,955 --> 00:20:49,963 Man mĂ„ste födas med konstnĂ€rlighet. 321 00:20:51,288 --> 00:20:53,613 Omkring 800 miljoner rĂ€cker vĂ€l, intendent Oh? 322 00:20:53,663 --> 00:20:57,213 Har ni glömt att hon Ă€r vice direktör nu? 323 00:20:57,372 --> 00:20:59,113 Hon har varit det ett tag. 324 00:20:59,163 --> 00:21:02,197 Jag förstĂ„r inte skillnaden. 325 00:21:02,247 --> 00:21:03,697 SĂ€g inte sĂ„. 326 00:21:03,747 --> 00:21:07,005 - Är det sĂ„ stor skillnad? - SjĂ€lvklart, det var en befordran. 327 00:21:08,955 --> 00:21:11,088 Jag mĂ„ste ha druckit för mycket kaffe. 328 00:21:11,288 --> 00:21:12,363 Var finns damernas? 329 00:21:12,413 --> 00:21:14,297 Jag ska visa dig. 330 00:21:15,288 --> 00:21:17,655 "KonstnĂ€rlighet"? Löjligt. 331 00:21:17,705 --> 00:21:19,697 Hon kan inte skilja pĂ„ van Gogh och Gauguin. 332 00:21:19,747 --> 00:21:21,738 Jag kan fixa det för 1,2 miljarder won. 333 00:21:21,788 --> 00:21:25,172 Jag vill att verket hittar en Ă€gare som förtjĂ€nar det. 334 00:21:25,247 --> 00:21:26,988 Hon sa 800 miljoner. 335 00:21:27,038 --> 00:21:29,213 Jag fĂ„r det aldrig till det priset. 336 00:21:30,497 --> 00:21:31,780 En miljard, dĂ„. 337 00:21:31,830 --> 00:21:35,422 Jag gör det för att jag inte vill att den kvinnan fĂ„r det. 338 00:21:35,622 --> 00:21:37,755 Du Ă€r bra pĂ„ det hĂ€r. 339 00:21:38,455 --> 00:21:41,588 Men jag vill ha verket av Takashi som ni har i utbyte. 340 00:21:41,872 --> 00:21:43,155 Hur mycket kan jag fĂ„? 341 00:21:43,205 --> 00:21:46,505 Fyra miljarder pĂ„ auktion, fem miljarder om du ger mig det. 342 00:21:47,038 --> 00:21:48,672 Du Ă€r nĂ„got extra. 343 00:21:49,247 --> 00:21:51,047 NĂ€r kan jag hĂ€mta Hoppern? 344 00:21:51,413 --> 00:21:53,613 Skriv bara pĂ„ certifikatet jag skickar, 345 00:21:53,663 --> 00:21:54,988 sĂ„ tar vi vĂ€l hand om det. 346 00:21:55,038 --> 00:21:57,988 Men Ă€r det inte konstigt att köpa ett verk för en miljard won 347 00:21:58,038 --> 00:21:59,838 och inte ens titta pĂ„ det? 348 00:22:00,330 --> 00:22:03,863 Tittade du pĂ„ all mark du köpte i förorterna? 349 00:22:03,913 --> 00:22:05,172 Du har en poĂ€ng. 350 00:22:09,955 --> 00:22:11,505 Hur gick det, Tae-jun? 351 00:22:15,122 --> 00:22:16,380 Vi ses senare. 352 00:22:28,205 --> 00:22:29,588 Har det hĂ€nt nĂ„got bra? 353 00:22:30,163 --> 00:22:31,338 Ja. 354 00:22:31,372 --> 00:22:34,088 - Och de dĂ€r kvinnorna dĂ„? - De gick för en stund sedan. 355 00:22:35,247 --> 00:22:39,963 De kommer alltid i grupp och skvallrar om meningslösa saker. 356 00:22:40,330 --> 00:22:41,672 De Ă€r sĂ„ okultiverade. 357 00:22:42,330 --> 00:22:44,005 Ska hon ge oss Takashin? 358 00:22:44,122 --> 00:22:45,463 Jag tror det. 359 00:22:48,038 --> 00:22:49,547 Jag lĂ€ste artikeln. 360 00:22:49,955 --> 00:22:52,213 Vad skulle du vinna pĂ„ att gĂ„ emot mig sĂ„? 361 00:22:52,913 --> 00:22:55,005 Jag tar ansvaret och tar hand om det. 362 00:22:56,330 --> 00:22:58,963 NĂ€mn inte utstĂ€llningen för nya konstnĂ€rer igen. 363 00:22:59,413 --> 00:23:01,922 Hittar du inte en bra konstnĂ€r till utstĂ€llningen 364 00:23:02,663 --> 00:23:04,838 blir det din sista utstĂ€llning. 365 00:23:06,413 --> 00:23:07,713 SĂ„ tĂ€nk dig för. 366 00:23:41,872 --> 00:23:43,963 Va? Allvarligt? 367 00:23:44,038 --> 00:23:46,088 Sa Zio Shin att han ska jobba med dig? 368 00:23:46,205 --> 00:23:47,547 Det Ă€r inte klart Ă€n. 369 00:23:47,747 --> 00:23:51,005 Du Ă€r otrolig, hur kunde dukomma pĂ„ en sĂ„n sak? 370 00:23:51,247 --> 00:23:54,863 Vem vill jobba med kvinnansom dumpat honom? 371 00:23:54,913 --> 00:23:57,672 Varför nĂ€mna nĂ„got som hĂ€nt för tio Ă„r sen? 372 00:24:42,622 --> 00:24:45,863 Jag trodde inte att interaktiv konst var populĂ€rt lĂ€ngre. 373 00:24:45,913 --> 00:24:48,047 Jag antar att konstnĂ€ren Ă€r det viktiga. 374 00:24:49,663 --> 00:24:51,005 Vilken agent har du? 375 00:24:51,997 --> 00:24:53,280 Jag har ingen. 376 00:24:53,330 --> 00:24:56,755 Du mĂ„ste stĂ€lla ut dina verk pĂ„ stĂ€llen som Mirae Kulturcenter. 377 00:24:58,122 --> 00:24:59,922 Jag Ă€r inte intresserad av Mirae. 378 00:25:00,288 --> 00:25:01,588 Namnet suger ocksĂ„. 379 00:25:01,830 --> 00:25:05,463 I Sydkorea Ă€r stĂ€llen med konstiga namn de som betyder nĂ„got. 380 00:25:09,663 --> 00:25:10,797 Tack. 381 00:25:19,330 --> 00:25:21,488 SĂ„ du Ă€r inte villig att stĂ€lla ut i Sydkorea? 382 00:25:21,538 --> 00:25:23,547 Du tackade visst nej till en miljard. 383 00:25:23,663 --> 00:25:26,280 Jag gillar inte folk som börjar med att prata pengar. 384 00:25:26,330 --> 00:25:29,255 Eller hur? Det Ă€r smaklöst. 385 00:25:32,455 --> 00:25:33,838 LĂ„t mig vara uppriktig. 386 00:25:34,455 --> 00:25:36,255 Jag vill ha dig som affischnamn 387 00:25:36,455 --> 00:25:38,547 för nyöppningsutstĂ€llningen pĂ„ Mirae. 388 00:25:41,205 --> 00:25:42,588 Är erbjudandet 389 00:25:42,955 --> 00:25:44,338 personligt? 390 00:25:47,872 --> 00:25:49,505 Jag jobbar inte sĂ„. 391 00:25:51,497 --> 00:25:52,755 Vill du inte ha lite? 392 00:25:57,205 --> 00:25:59,422 ANDELSBANKEN KONTO NR 1 393 00:26:02,288 --> 00:26:04,922 Ta dig nĂ€rmare och prata med honom. 394 00:26:06,413 --> 00:26:07,547 Visst. 395 00:26:08,830 --> 00:26:10,422 Herrn, 396 00:26:11,955 --> 00:26:13,588 hur mĂ„r du? 397 00:26:15,497 --> 00:26:16,797 UrsĂ€kta? 398 00:26:22,497 --> 00:26:25,797 Det verkar som han berĂ€ttade nĂ„got. Vad sa han? 399 00:26:27,455 --> 00:26:28,672 Ja... 400 00:26:32,872 --> 00:26:34,213 Han tackade mig. 401 00:26:34,830 --> 00:26:37,697 Han sa att andelsbanken 402 00:26:37,747 --> 00:26:39,505 mĂ„ste lyckas. 403 00:26:41,038 --> 00:26:43,172 Tack, vi ska se till att den lyckas. 404 00:26:43,705 --> 00:26:45,672 - Kan jag fĂ„ vatten? - Professor Jang. 405 00:26:46,080 --> 00:26:47,988 - Ja. - LĂ„t oss ta en bild tillsammans. 406 00:26:48,038 --> 00:26:51,630 - Visst. Tack. - Le. 407 00:26:52,205 --> 00:26:53,547 Okej. 408 00:26:53,955 --> 00:26:55,155 FÖR FOLKET 409 00:26:55,205 --> 00:26:57,463 Jang Tae-jun för Gangnam-distriktet. 410 00:27:04,122 --> 00:27:08,047 - Hurra! - Hurra! 411 00:27:15,872 --> 00:27:18,255 Det passar inte honom. Vad tror du om den? 412 00:27:19,413 --> 00:27:20,280 Okej. 413 00:27:20,330 --> 00:27:22,322 Se till att det blir rakt. 414 00:27:22,372 --> 00:27:23,630 - Okej! - Okej! 415 00:27:24,372 --> 00:27:25,880 Nummer tvĂ„, Jang Tae-jun. 416 00:27:26,288 --> 00:27:27,963 - Kör! - Kör! 417 00:27:28,747 --> 00:27:30,822 Jag heter Jang Tae-jun. Hej. 418 00:27:30,872 --> 00:27:32,655 - Hej, frun. - Hej. 419 00:27:32,705 --> 00:27:34,155 - Trevligt. - Jag Ă€r Jang Tae-jun. 420 00:27:34,205 --> 00:27:35,755 Wow. 421 00:27:36,372 --> 00:27:38,297 Jösses, frun. 422 00:27:38,538 --> 00:27:40,280 - Jösses. - Ta ett foto. 423 00:27:40,330 --> 00:27:41,697 Jag tar det Ă„t dig. 424 00:27:41,747 --> 00:27:43,338 - Tack. - Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 425 00:27:57,497 --> 00:27:58,630 Herr Jang. 426 00:27:58,788 --> 00:28:01,005 Herr Ahn Ă€r inte hĂ€r. 427 00:28:01,913 --> 00:28:04,113 Ni borde inte komma hit sĂ„ hĂ€r. 428 00:28:04,163 --> 00:28:06,738 Jag kom för att ge honom listan pĂ„ supporters. 429 00:28:06,788 --> 00:28:09,030 Ni kunde ha ringt, varför kom ni sjĂ€lv? 430 00:28:09,080 --> 00:28:11,197 Jag Ă€r inte van vid sĂ„nt hĂ€r Ă€n. 431 00:28:11,247 --> 00:28:14,155 Ni vet att vi har ett möte? Vi skyndar oss innan köerna. 432 00:28:14,205 --> 00:28:15,380 Okej. 433 00:28:17,038 --> 00:28:18,380 Jag Ă€r Baek Gwang-hyun. 434 00:28:18,663 --> 00:28:20,572 Jag började pĂ„ juristlinjen -99. 435 00:28:20,622 --> 00:28:23,672 Jag trĂ€ffade er nĂ€r ni arbetade pĂ„ skoltidningen. 436 00:28:23,872 --> 00:28:26,738 - Ni kan dua mig, herrn. - Just det. Trevligt att trĂ€ffas. 437 00:28:26,788 --> 00:28:28,822 Trevligt att trĂ€ffa er, herrn. SlĂ„ er ner. 438 00:28:28,872 --> 00:28:30,297 - Visst. - VarsĂ„god. 439 00:28:35,663 --> 00:28:37,505 Jag hörde frĂ„n herr Ahn 440 00:28:37,788 --> 00:28:41,005 att ni tĂ€nkte er runt tre miljarder för att komma igĂ„ng. 441 00:28:41,413 --> 00:28:42,630 Det Ă€r 30 miljarder. 442 00:28:43,580 --> 00:28:44,780 UrsĂ€kta? 443 00:28:44,830 --> 00:28:48,213 Det kommer att vara smĂ„ lĂ„n med lĂ„g rĂ€nta, 444 00:28:48,413 --> 00:28:51,405 sĂ„ jag tror vi behöver det för att fĂ„ in en stadig vinst. 445 00:28:51,455 --> 00:28:53,338 Är det lite mycket? 446 00:28:53,788 --> 00:28:56,547 Nej, det gĂ„r bra, herr Jang. 447 00:28:56,913 --> 00:28:58,447 Jag ska inte förhandla. 448 00:28:58,497 --> 00:29:01,447 Det ni begĂ€r ska ni fĂ„. 449 00:29:01,497 --> 00:29:03,005 Är det sĂ„? 450 00:29:04,413 --> 00:29:08,755 "Daeil." Företagets namn skulle betyda "mot Japan". 451 00:29:09,163 --> 00:29:12,238 Namnet Ă€r för att hedra min farfars deltagande i frihetsrörelsen. 452 00:29:12,288 --> 00:29:15,047 Han Ă€r beundransvĂ€rd. 453 00:29:15,247 --> 00:29:17,963 DĂ„ litar jag pĂ„ dig. 454 00:29:18,288 --> 00:29:19,797 Tack för det. 455 00:29:26,663 --> 00:29:30,422 - Herr Oshima Ă€r hĂ€r. - Jag kommer strax. 456 00:29:33,497 --> 00:29:35,697 UrsĂ€kta mig. Jag Ă€r snart tillbaka. 457 00:29:35,747 --> 00:29:36,880 Visst. 458 00:29:39,830 --> 00:29:41,380 Han verkar trevlig. 459 00:29:41,747 --> 00:29:43,530 Han sponsrar ofta vĂ„rt parti. 460 00:29:43,580 --> 00:29:47,130 Jag tror han ocksĂ„ kunde bli politiker. Han Ă€r mild och talar vĂ€l. 461 00:29:47,788 --> 00:29:50,880 Men jag tror ni blir en bĂ€ttre politiker, 462 00:29:51,163 --> 00:29:52,422 eftersom ni Ă€r modig. 463 00:29:52,788 --> 00:29:54,630 Jag blev vĂ€ldigt rörd den dagen 464 00:29:54,830 --> 00:29:56,963 ni sprang till den brinnande mannen. 465 00:29:57,497 --> 00:30:01,047 Ingen visste vad de skulle göra, och ni var den ende som sprang dit. 466 00:30:02,205 --> 00:30:05,047 Det var inget, det var ren instinkt. 467 00:30:05,622 --> 00:30:07,338 NĂ„gon var döende, vet du. 468 00:30:07,955 --> 00:30:11,463 Det sĂ€gs att det man gör i sĂ„na lĂ€gen visar vem man verkligen Ă€r. 469 00:30:12,747 --> 00:30:14,297 Ni Ă€r annorlunda Ă€n andra. 470 00:30:15,997 --> 00:30:17,297 Just det. 471 00:30:23,872 --> 00:30:25,922 - Vad Ă€r det hĂ€r? - En muta. 472 00:30:28,163 --> 00:30:29,588 En muta? 473 00:30:30,997 --> 00:30:33,213 Det betyder att du vill ha nĂ„got i gengĂ€ld. 474 00:30:33,538 --> 00:30:35,713 Bjud pĂ„ en drink nĂ„n gĂ„ng. 475 00:30:41,788 --> 00:30:43,338 Har du kĂ€nslor för mig? 476 00:30:58,163 --> 00:30:59,755 Det har jag inte sett förr. 477 00:31:01,830 --> 00:31:04,047 Det Ă€r en gĂ„va frĂ„n partiet. 478 00:31:07,372 --> 00:31:09,255 Fast den ser billig ut. 479 00:31:11,455 --> 00:31:12,588 Gör den? 480 00:31:15,705 --> 00:31:19,172 Men partiet gav den till dig, sĂ„ det Ă€r bĂ€st att du bĂ€r den. 481 00:31:20,413 --> 00:31:23,547 Politik handlar om saken, inte mode. 482 00:31:25,705 --> 00:31:29,422 Jag tror du Ă€r bĂ€ttre pĂ„ det hĂ€r Ă€n jag. 483 00:31:29,872 --> 00:31:31,697 VĂ€gen till BlĂ„ huset ligger öppen. 484 00:31:31,747 --> 00:31:33,797 Ska du bara stĂ„ dĂ€r och ta kort? 485 00:31:33,955 --> 00:31:36,113 Nu gĂ„r du pĂ„ för snabbt igen. 486 00:31:36,163 --> 00:31:37,755 Det Ă€r sĂ„ man vinner. 487 00:31:38,830 --> 00:31:40,088 FĂ„ se. 488 00:31:42,747 --> 00:31:45,463 Jag tycker vi ser rĂ€tt bra ut idag. 489 00:31:48,913 --> 00:31:50,047 Du har rĂ€tt. 490 00:31:52,830 --> 00:31:54,405 - Hej. - Hej. 491 00:31:54,455 --> 00:31:56,155 - Hej. - Tack för att ni kom. 492 00:31:56,205 --> 00:31:58,047 - Hej. - Hej. 493 00:32:00,038 --> 00:32:03,322 - Senatorn, tack för att ni kom. - Hej, herr Jang. 494 00:32:03,372 --> 00:32:05,697 - Hej. - Det hĂ€r Ă€r min fru. 495 00:32:05,747 --> 00:32:08,155 - Hej, frun. - Hej, fru Oh. 496 00:32:08,205 --> 00:32:10,238 - Det hĂ€r Ă€r min man. - Hej. 497 00:32:10,288 --> 00:32:12,297 - Hej. - Trevligt att trĂ€ffas. 498 00:32:17,997 --> 00:32:21,213 DĂ€r Ă€r en av kvinnorna jag berĂ€ttade om. 499 00:32:22,163 --> 00:32:25,422 Den som pratade om Hopper? 500 00:32:26,580 --> 00:32:28,130 Hon tittar, le bara. 501 00:32:32,997 --> 00:32:34,738 Nu kör vi. 502 00:32:34,788 --> 00:32:35,963 Hej. 503 00:32:37,205 --> 00:32:39,838 Jag gillar ocksĂ„ Edward Hoppers verk. 504 00:32:40,580 --> 00:32:43,113 Jag hörde att ett hĂ€nger i president Obamas kontor. 505 00:32:43,163 --> 00:32:45,280 - KĂ€nner du till Hopper? - SjĂ€lvklart. 506 00:32:45,330 --> 00:32:47,005 Ni Ă€r verkligen konstnĂ€rlig. 507 00:32:47,372 --> 00:32:48,238 Hej, frun. 508 00:32:48,288 --> 00:32:50,780 Hej, fru Oh. 509 00:32:50,830 --> 00:32:53,363 - Tack för att ni kom. - Visst. 510 00:32:53,413 --> 00:32:55,380 - Vi ses snart igen. - Ja. 511 00:32:59,372 --> 00:33:00,530 Hej. 512 00:33:00,580 --> 00:33:01,713 Vem... 513 00:33:01,997 --> 00:33:05,088 Jag Ă€r herr Jangs politiska assistent, Park Eun-ji. 514 00:33:09,997 --> 00:33:13,630 Jag hörde att du var hans student. Du Ă€r verkligen en skönhet. 515 00:33:30,288 --> 00:33:32,238 Jag Ă€r Jang Tae-jun, hennes man. 516 00:33:32,288 --> 00:33:33,613 Jag Ă€r Zio Shin. 517 00:33:33,663 --> 00:33:36,738 SĂ„, detta Ă€r mannen du ville ha till utstĂ€llningen. 518 00:33:36,788 --> 00:33:38,172 Trevligt att trĂ€ffas. 519 00:33:38,580 --> 00:33:40,838 Hon anstrĂ€nger sig hĂ„rt för att locka dig. 520 00:33:41,580 --> 00:33:43,280 Jag ser att det har lönat sig, 521 00:33:43,330 --> 00:33:45,172 med tanke pĂ„ att du Ă€r hĂ€r. 522 00:33:46,163 --> 00:33:47,463 Hoppas ni jobbar ihop. 523 00:33:48,288 --> 00:33:51,130 Hon satsar allt pĂ„ nyöppningsutstĂ€llningen. 524 00:33:52,372 --> 00:33:54,213 Det finns mĂ„nga som hon. 525 00:33:55,955 --> 00:33:59,963 Men vinet Ă€r sĂ„ dyrt att det Ă€r svĂ„rt att tycka synd om dem. 526 00:34:05,038 --> 00:34:06,213 Verkligen? 527 00:34:07,080 --> 00:34:09,155 HyresvĂ€rdar Ă€r visst gudar nuförtiden, 528 00:34:09,205 --> 00:34:11,863 men jag kan inte driva företagnĂ€r jag betalar sĂ„ dyr hyra. 529 00:34:11,913 --> 00:34:15,672 Eftersom detta Ă€r ett event för sponsorer frĂ„gar mĂ„nga mig: 530 00:34:15,955 --> 00:34:18,338 "Till vilket konto ska jag skicka pengarna?" 531 00:34:18,622 --> 00:34:20,297 Donera inte era pengar. 532 00:34:21,205 --> 00:34:24,922 Investera dem, eftersom vi ska ge er vinst. 533 00:34:25,622 --> 00:34:28,213 Jag hörde att vinet Ă€r mycket dyrt. 534 00:34:29,330 --> 00:34:31,322 Se det som vĂ„r investering 535 00:34:31,372 --> 00:34:33,613 för att vinna mĂ„nga stora investerare. 536 00:34:33,663 --> 00:34:34,880 SkĂ„l för vĂ„r sak! 537 00:34:35,580 --> 00:34:36,613 SkĂ„l! 538 00:34:36,663 --> 00:34:38,713 - SkĂ„l! - SkĂ„l! 539 00:34:38,913 --> 00:34:41,713 Herr Jang, ni Ă€r en sĂ„n vĂ€ltalare. 540 00:34:43,747 --> 00:34:45,822 Du ser ut som en politiker nu. 541 00:34:45,872 --> 00:34:47,505 Tack vare dig, Su-yeon. 542 00:34:55,330 --> 00:34:58,072 Herr Jang, vĂ„r partiledare vĂ€ntar pĂ„ er dĂ€r uppe. 543 00:34:58,122 --> 00:35:00,047 JasĂ„? Okej. Vi ses senare. 544 00:35:06,830 --> 00:35:10,047 Eun-ji. Kan vi inte ta en drink tillsammans nĂ€r det hĂ€r Ă€r slut? 545 00:35:10,247 --> 00:35:11,797 Ser du inte att jag jobbar? 546 00:35:14,872 --> 00:35:16,130 Ni Ă€r hĂ€r. 547 00:35:16,872 --> 00:35:18,380 Hej, herrn. 548 00:35:18,747 --> 00:35:20,155 LĂ„t mig introducera er. 549 00:35:20,205 --> 00:35:24,030 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt partis nya ansikte, Jang Tae-jun. 550 00:35:24,080 --> 00:35:25,363 Och det hĂ€r Ă€r... 551 00:35:25,413 --> 00:35:28,030 Herr Nam Kyu-sik, vd för Angel Investmentbolag. 552 00:35:28,080 --> 00:35:29,463 Trevligt att trĂ€ffas. 553 00:35:31,247 --> 00:35:32,780 SlĂ„ er ner. 554 00:35:32,830 --> 00:35:34,255 Var snĂ€ll och sĂ€tt er. 555 00:35:36,038 --> 00:35:39,047 Herr Nam hĂ€r sympatiserar med vĂ„r sak, 556 00:35:39,413 --> 00:35:43,297 och han har beslutat att investera i den. Ett belopp pĂ„ tio miljarder won. 557 00:35:44,913 --> 00:35:47,822 Vi behövde verkligen nĂ„gon som tog första steget för vĂ„r sak. 558 00:35:47,872 --> 00:35:50,547 Nej, snĂ€lla. Faktiskt 559 00:35:51,080 --> 00:35:52,530 sĂ„ har jag inte bestĂ€mt mig Ă€n. 560 00:35:52,580 --> 00:35:55,838 Vi kan bara inte göra det öppet Ă€n, 561 00:35:56,163 --> 00:35:57,755 men vi gör det ordentligt. 562 00:35:58,288 --> 00:36:01,155 Det Ă€r för en god sak, sĂ„ han ser sĂ€kert positivt pĂ„ det. 563 00:36:01,205 --> 00:36:02,572 DĂ„ sĂ„. 564 00:36:02,622 --> 00:36:05,172 LĂ„t oss ta en drink tillsammans. 565 00:36:05,455 --> 00:36:07,713 - Ta en drink, herrn. - SkĂ„l. 566 00:36:17,538 --> 00:36:20,088 Varför fungerade systemet med gratis skolmĂ„ltider? 567 00:36:20,747 --> 00:36:22,088 Det Ă€r enkelt. 568 00:36:22,538 --> 00:36:26,047 Det Ă€r nĂ„got förĂ€ldrar som packat lunchlĂ„dor kan relatera till. 569 00:36:26,288 --> 00:36:29,088 "Varför sluta med en sĂ„n bra sak, era idioter?" 570 00:36:29,872 --> 00:36:31,488 Det Ă€r vad folk borde sĂ€ga om det. 571 00:36:31,538 --> 00:36:34,088 Vi mĂ„ste göra detta enkelt, inget komplicerat. 572 00:36:34,872 --> 00:36:36,297 Varför göra politik 573 00:36:36,872 --> 00:36:38,755 sĂ„ svĂ„rt? 574 00:36:41,913 --> 00:36:44,255 Jag trodde att han var en trĂ„kig lĂ€rare, 575 00:36:44,663 --> 00:36:46,088 men han Ă€r en varg. 576 00:36:48,122 --> 00:36:49,297 SĂ„, 577 00:36:50,163 --> 00:36:51,505 har du bestĂ€mt dig? 578 00:36:51,830 --> 00:36:54,630 Jag vet inte om jag kan jobba med dig. 579 00:36:54,913 --> 00:36:57,630 Var inte sĂ„n. Titta in pĂ„ centret nĂ„n gĂ„ng. 580 00:36:57,955 --> 00:36:59,505 Vad sĂ€gs om nĂ€sta vecka? 581 00:36:59,705 --> 00:37:01,963 Jag ska till Paris. Jag har en utstĂ€llning. 582 00:37:05,538 --> 00:37:06,797 Vill du följa med? 583 00:37:28,122 --> 00:37:29,463 Det hĂ€r passar dig bra. 584 00:39:10,455 --> 00:39:12,322 Har du gjort det med en kongressledamot? 585 00:39:12,372 --> 00:39:13,922 Jag gör det nu. 586 00:39:41,330 --> 00:39:43,005 Tog du ut dig igĂ„r kvĂ€ll? 587 00:39:44,330 --> 00:39:46,672 Hur ska du kunna bli kongressledamot? 588 00:39:46,997 --> 00:39:49,338 De vĂ€ljs inte baserat pĂ„ fysisk uthĂ„llighet. 589 00:39:50,330 --> 00:39:53,797 Men vad Ă€r det? Du kommer knappt upp pĂ„ morgnarna. 590 00:39:54,455 --> 00:39:56,088 Jag tĂ€nkte jag borde trĂ€na. 591 00:39:56,497 --> 00:39:59,005 Och fĂ„ tid med dig ocksĂ„. 592 00:40:00,205 --> 00:40:02,380 Gick det bra igĂ„r kvĂ€ll? 593 00:40:02,705 --> 00:40:04,880 Inget ska stoppa mig. 594 00:40:05,372 --> 00:40:06,963 Är du inte för sjĂ€lvsĂ€ker? 595 00:40:07,330 --> 00:40:09,238 Du ville vĂ€l ha en framgĂ„ngsrik man. 596 00:40:09,288 --> 00:40:11,088 Du stinker sprit. 597 00:40:11,122 --> 00:40:12,547 Vi fortsĂ€tter att trĂ€na. 598 00:40:12,872 --> 00:40:15,380 - Kom, sĂ„ trĂ€nar vi. - Hur mycket drack du? 599 00:40:16,330 --> 00:40:17,672 VĂ€nta pĂ„ mig. 600 00:40:19,163 --> 00:40:20,755 FörĂ€ldrarna dĂ„? 601 00:40:21,413 --> 00:40:24,530 Vi har kampanjer inriktade pĂ„ kvinnoföreningar. 602 00:40:24,580 --> 00:40:28,822 Utbildning Ă€r ett viktigt omrĂ„de, sĂ„ jag vill fokusera pĂ„ det. 603 00:40:28,872 --> 00:40:30,822 Vi har redan kontaktat reportrar, och... 604 00:40:30,872 --> 00:40:34,572 Vi förbereder livesĂ€ndningar pĂ„ Facebook och YouTube. 605 00:40:34,622 --> 00:40:37,613 DĂ„ hĂ„ller jag talet imorgon förmiddag. 606 00:40:37,663 --> 00:40:39,655 - Okej. - Var det inget mer, sĂ„ gĂ„r jag. 607 00:40:39,705 --> 00:40:42,072 Du har fortfarande gott om tid innan middagsmötet. 608 00:40:42,122 --> 00:40:44,947 Jag har nĂ„got att utrĂ€tta först. Kan du följa med, Eun-ji? 609 00:40:44,997 --> 00:40:46,130 Visst. 610 00:40:46,580 --> 00:40:48,572 Jag kör, herrn. 611 00:40:48,622 --> 00:40:50,130 Jag kör sjĂ€lv. 612 00:40:52,955 --> 00:40:55,255 Kostar ett glas 1 000 won? 613 00:40:56,080 --> 00:40:58,172 Han sĂ„lde dryck per glas, 614 00:40:58,872 --> 00:41:01,630 för han sa att en del inte hade pengar till en flaska. 615 00:41:04,747 --> 00:41:06,505 Hoppas han kryar pĂ„ sig snart. 616 00:41:08,747 --> 00:41:11,630 Du kan bli kongressledamot och ta hand om honom. 617 00:41:16,163 --> 00:41:18,072 MIRAE KULTURCENTER NYÖPPNINGSUTSTÄLLNING 618 00:41:18,122 --> 00:41:21,280 SĂ„ vi sĂ€tter upp en banderoll utan namn pĂ„ nĂ„gon konstnĂ€r. 619 00:41:21,330 --> 00:41:24,047 Folk kommer att tro att det Ă€r avsiktligt. 620 00:41:24,413 --> 00:41:26,172 Auktionen kommer vĂ€l att gĂ„ bra? 621 00:41:26,705 --> 00:41:30,380 Det Ă€r första auktionen för fru Min, sĂ„ se till att det gĂ„r vĂ€gen. 622 00:41:32,038 --> 00:41:34,363 Jag Ă„ker till Paris, direktörn. 623 00:41:34,413 --> 00:41:37,113 Fru Mins familjeföretags kontor i Paris 624 00:41:37,163 --> 00:41:38,822 lovade att skicka nĂ„gon som hjĂ€lp. 625 00:41:38,872 --> 00:41:42,547 Tycker du inte att vi borde vara försiktiga med konglomerat nuförtiden? 626 00:41:44,038 --> 00:41:47,130 Det Ă€r kĂ€nsligt. Jag anser att ett proffs borde sköta det. 627 00:41:50,788 --> 00:41:52,922 Du har aldrig gjort nĂ„gra misstag. 628 00:41:58,205 --> 00:42:02,155 Jag tror omrĂ„det Ă€r okej, sĂ„ styr bara upp den hĂ€r delen. 629 00:42:02,205 --> 00:42:03,197 Ja, frun. 630 00:42:03,247 --> 00:42:04,838 LĂ„t mig fĂ„ prata med dig. 631 00:42:06,247 --> 00:42:08,488 MĂ„ste det vara nu? Jag Ă€r upptagen. 632 00:42:08,538 --> 00:42:11,297 Vad hĂ€nde med ParisaffĂ€ren? 633 00:42:13,455 --> 00:42:15,213 Det Ă€r din första gĂ„ng, fru Min. 634 00:42:15,580 --> 00:42:17,405 Vore det inte bĂ€ttre att jag gör det? 635 00:42:17,455 --> 00:42:19,047 Varför gör du detta? 636 00:42:19,872 --> 00:42:21,797 Det Ă€r bara pengatvĂ€tt! 637 00:42:23,247 --> 00:42:24,588 Ja, du har rĂ€tt. 638 00:42:26,955 --> 00:42:30,005 Men du behöver ett namn för att göra det rĂ€tt. 639 00:42:31,330 --> 00:42:32,672 Jag antar 640 00:42:33,330 --> 00:42:35,422 att du inte behöver oroa dig för nĂ„got. 641 00:42:36,830 --> 00:42:37,963 Varför? 642 00:42:38,622 --> 00:42:41,297 Trodde du att bara plutokrater inte har nĂ„gon rĂ€dsla? 643 00:42:43,038 --> 00:42:45,463 Du borde tĂ€nka pĂ„ andra saker ocksĂ„, 644 00:42:46,122 --> 00:42:48,588 inte bara pĂ„ att förstora brösten hela tiden. 645 00:43:09,413 --> 00:43:11,363 FOTOUTSTÄLLNING 646 00:43:11,413 --> 00:43:14,405 - Hur stĂ„r det till? Trevligt att trĂ€ffas. - Tack. 647 00:43:14,455 --> 00:43:16,588 Kan ni ta en selfie tillsammans? 648 00:43:16,913 --> 00:43:17,905 Ett, tvĂ„... 649 00:43:17,955 --> 00:43:19,630 - Blir det bra? - Ja. 650 00:43:21,122 --> 00:43:22,630 Tack. Hej dĂ„. 651 00:43:27,497 --> 00:43:29,130 Ta ett foto med mig ocksĂ„. 652 00:44:17,205 --> 00:44:18,380 Varför 653 00:44:19,038 --> 00:44:21,547 gifter du dig inte? 654 00:44:22,163 --> 00:44:25,130 Jag borde fortsĂ€tta som singel för att trĂ€ffa dig sĂ„ hĂ€r. 655 00:44:40,747 --> 00:44:41,880 VarsĂ„god. 656 00:45:24,038 --> 00:45:25,755 Filma mig inte. 657 00:45:27,497 --> 00:45:29,047 Sluta med det! 658 00:45:29,372 --> 00:45:30,613 - Sluta! - Varför? 659 00:45:30,663 --> 00:45:32,197 Kom igen, sluta. 660 00:45:32,247 --> 00:45:33,447 Kom igen. 661 00:45:33,497 --> 00:45:34,947 - Gör inte sĂ„. - Sluta. 662 00:45:34,997 --> 00:45:36,213 Sluta. 663 00:45:36,747 --> 00:45:37,880 Sluta. 664 00:47:16,580 --> 00:47:19,422 Huvudverket pĂ„ dagens auktion 665 00:47:19,705 --> 00:47:22,155 Ă€r Zhou Zhangs En drakes tĂ„rar. 666 00:47:22,205 --> 00:47:26,797 Budgivningen startar pĂ„ 1,7 miljoner euro. 667 00:47:28,580 --> 00:47:30,030 Tre miljoner. 668 00:47:30,080 --> 00:47:31,297 Fyra miljoner? 669 00:47:31,663 --> 00:47:33,572 Och 4,5 miljoner. 670 00:47:33,622 --> 00:47:35,172 Fem miljoner? 671 00:47:35,747 --> 00:47:37,422 Sex miljoner? 672 00:47:38,622 --> 00:47:40,880 Sex miljoner. Första... 673 00:47:42,288 --> 00:47:43,988 Sju miljoner frĂ„n herrn. 674 00:47:44,038 --> 00:47:45,963 Åtta miljoner frĂ„n damen. 675 00:47:47,580 --> 00:47:48,755 Nio miljoner. 676 00:47:49,247 --> 00:47:50,505 Tio miljoner. 677 00:47:51,205 --> 00:47:52,463 Tio miljoner, första. 678 00:47:53,413 --> 00:47:55,588 Tio miljoner, andra. 679 00:47:56,413 --> 00:47:57,963 Tio miljoner, tredje. 680 00:47:58,288 --> 00:48:00,755 SĂ„ld för tio miljoner euro. Grattis, frun. 681 00:48:03,205 --> 00:48:05,047 Vi gĂ„r vidare till nĂ€sta verk. 682 00:48:05,872 --> 00:48:11,505 NĂ€sta Ă€r en mĂ„lning av Michael Coren. Vi börjar pĂ„ 950 000 euro. 683 00:48:26,455 --> 00:48:28,447 Hördu, vad pĂ„gĂ„r? 684 00:48:28,497 --> 00:48:29,447 Du mĂ„ste vara Zio. 685 00:48:29,497 --> 00:48:30,797 Det Ă€r jag. 686 00:48:36,580 --> 00:48:38,255 Tack. 687 00:48:41,705 --> 00:48:42,838 Okej. 688 00:48:43,663 --> 00:48:44,880 Su-yeon, 689 00:48:45,705 --> 00:48:47,113 kontakta mig igen nĂ€sta gĂ„ng. 690 00:48:47,163 --> 00:48:50,672 SĂ„ ni fick en tavla vĂ€rd 100 miljoner won att sĂ€ljas för 10 miljarder? 691 00:48:51,122 --> 00:48:53,380 Den som sĂ„lde tavlan var ocksĂ„ med pĂ„ det. 692 00:48:53,788 --> 00:48:56,488 Den affĂ€ren gav oss tio miljarder won. 693 00:48:56,538 --> 00:49:00,047 Det innebĂ€r att ni förskingrar det frĂ„n företaget. 694 00:49:00,330 --> 00:49:01,488 Kan företaget drivas? 695 00:49:01,538 --> 00:49:03,630 Företaget har tavlan. 696 00:49:03,705 --> 00:49:05,963 Zhou Zhangen vi köpte för tio miljarder. 697 00:49:06,163 --> 00:49:08,947 Vi visar den pĂ„ centret nĂ„gra gĂ„nger, 698 00:49:08,997 --> 00:49:11,863 och fĂ„r sen ett lĂ„n pĂ„ tio miljarder med den som sĂ€kerhet, 699 00:49:11,913 --> 00:49:13,672 dĂ„ den Ă€r vĂ€rd sĂ„ mycket. 700 00:49:17,830 --> 00:49:20,630 Jag rodde i land en stor affĂ€r, sĂ„ jag bjuder idag. 701 00:49:43,080 --> 00:49:44,880 Hur har det gĂ„tt pĂ„ sistone? 702 00:49:45,080 --> 00:49:46,463 Jo. 703 00:49:46,580 --> 00:49:47,697 Goda nyheter... 704 00:49:47,747 --> 00:49:50,780 Herr Jang, vad gör du? Gör oss sĂ€llskap. 705 00:49:50,830 --> 00:49:52,738 Kom hit! 706 00:49:52,788 --> 00:49:55,463 Jag var tankspridd en stund. 707 00:49:55,872 --> 00:49:59,213 LĂ„t oss skĂ„la för herr Jangs val! 708 00:49:59,330 --> 00:50:00,630 - SkĂ„l! - SkĂ„l! 709 00:50:07,038 --> 00:50:11,130 HEJ, EUN-JI. GOD MORGON. JAG VÄNTAR UTANFÖR FÖR ATT GE DIG SKJUTS. 710 00:50:24,622 --> 00:50:27,172 - Vi skyndar oss. - Visst. 711 00:50:30,038 --> 00:50:32,130 Vi borde Ă€ta frukost först. 712 00:50:48,622 --> 00:50:50,338 UrsĂ€kta. Fru Oh Su-yeon? 713 00:50:50,997 --> 00:50:53,905 Ni Ă€r gripen misstĂ€nkt för att ha brutit mot valutahandelslagar 714 00:50:53,955 --> 00:50:55,755 och ekonomisk brottslighet. 715 00:50:56,705 --> 00:50:58,297 - VĂ€nta lite. - Zio. 716 00:50:59,122 --> 00:51:00,463 Jag tar hand om det. 717 00:51:18,622 --> 00:51:20,380 Hon Ă€r vĂ€ldigt söt. 718 00:51:24,830 --> 00:51:28,130 Och du Ă€r vacker. 719 00:51:29,247 --> 00:51:31,172 Och har en fantastisk personlighet. 720 00:51:46,580 --> 00:51:48,338 Har du Ă€tit middag? 721 00:51:49,538 --> 00:51:51,213 Jag Ă€ter nĂ€r jag kommer hem. 722 00:51:51,997 --> 00:51:53,547 Hur var det i Paris? 723 00:51:54,413 --> 00:51:57,505 Är det nĂ„got problem med tavlan jag köpte pĂ„ auktionen? 724 00:51:57,580 --> 00:51:59,713 Det Ă€r till en mutfond, eller hur? 725 00:51:59,830 --> 00:52:03,713 Att höja priset sĂ„ mycket skulle ge Ă„tminstone Ă„tta miljarder won. 726 00:52:03,955 --> 00:52:05,697 En tavlas vĂ€rdeökning betyder 727 00:52:05,747 --> 00:52:08,322 att intendenten har kĂ€nsla för konst. 728 00:52:08,372 --> 00:52:10,780 - Ni för vĂ€l bok? - Givetvis. 729 00:52:10,830 --> 00:52:13,197 Vi för bok över vĂ„ra medlemmar, transaktioner 730 00:52:13,247 --> 00:52:16,322 och de konstverk vi har. Vi pĂ„ centret Ă€r mycket noggranna. 731 00:52:16,372 --> 00:52:18,963 Inte sĂ„na saker. Hemlig bokföring. 732 00:52:24,247 --> 00:52:28,797 Fru Lee frĂ„n Daewon-gruppen köpte en Takashi pĂ„ sin bröllopsdag. 733 00:52:29,080 --> 00:52:31,905 En svĂ€rdotter till Sangjins styrelseordförande ville byta. 734 00:52:31,955 --> 00:52:34,338 Fru Yang ville ha en nakenmĂ„lning. 735 00:52:34,497 --> 00:52:36,988 Fru Lee vill ha en tavla att hĂ€nga i sovrummet. 736 00:52:37,038 --> 00:52:39,130 Vad som helst av Peter Doig. 737 00:52:39,413 --> 00:52:42,088 RiksĂ„klagaren vill bara ha en av hans. 738 00:52:43,372 --> 00:52:45,547 Det Ă€r allt jag vet. 739 00:52:46,830 --> 00:52:49,255 Och ni gjorde affĂ€rer med Zio Shin? 740 00:52:53,747 --> 00:52:55,630 Jag förbereder en utstĂ€llning 741 00:52:56,830 --> 00:52:58,297 med Zio Shin. 742 00:53:02,205 --> 00:53:04,005 Ett ögonblick, frun, tack. 743 00:53:04,372 --> 00:53:07,213 EN RÄTTVIS RÄTTEGÅNG FÖR MEDBORGARE 744 00:53:14,997 --> 00:53:16,322 Du kan inte göra sĂ„ hĂ€r. 745 00:53:16,372 --> 00:53:18,738 Han Ă€r hennes man, sĂ„ han Ă€r inblandad. 746 00:53:18,788 --> 00:53:20,113 Och han Ă€r politiker. 747 00:53:20,163 --> 00:53:22,713 Det hĂ€r kan leda till en stor skandal. 748 00:53:23,788 --> 00:53:26,255 Jang Tae-jun kom till mig. 749 00:53:26,580 --> 00:53:31,172 Oroa dig inte, och hĂ€mta middag Ă„t den söta fru Oh. 750 00:53:34,955 --> 00:53:36,963 Jösses. 751 00:53:48,830 --> 00:53:52,155 Det var spĂ€nnande att höra att en politiker var hĂ€r. 752 00:53:52,205 --> 00:53:54,947 Åklagare Cho Yeong-seon, Seouls centraldistrikt. 753 00:53:54,997 --> 00:53:57,988 Trevligt att trĂ€ffas. Jag Ă€r Jang Tae-jun. 754 00:53:58,038 --> 00:54:00,405 Vad har min fru gjort för fel? 755 00:54:00,455 --> 00:54:01,880 Visste du inte? 756 00:54:02,372 --> 00:54:05,197 Fru Oh Ă€r proffs pĂ„ att skapa mutfonder Ă„t de förmögna. 757 00:54:05,247 --> 00:54:07,238 PĂ„ miljardbelopp. 758 00:54:07,288 --> 00:54:11,155 Hur kan en intendent pĂ„ ett kulturcenter tjĂ€na sĂ„dana summor? 759 00:54:11,205 --> 00:54:13,463 Men du har ocksĂ„ tjĂ€nat miljarder. 760 00:54:13,663 --> 00:54:15,530 Fonden för andelsbanken du grundar. 761 00:54:15,580 --> 00:54:17,838 Jag vet att det Ă€r mycket pengar. 762 00:54:17,913 --> 00:54:19,963 Ni börjar med 30 miljarder won? 763 00:54:20,538 --> 00:54:23,713 Det Ă€r sĂ„ jag tĂ€nker. Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför jag kallas galen. 764 00:54:25,205 --> 00:54:29,047 Jag Ă€r faktiskt mer intresserad av dig Ă€n av din fru. 765 00:54:29,247 --> 00:54:33,297 Den mystiska lĂ€nken mellan Mirae-gruppen och det republikanska partiet. 766 00:54:33,497 --> 00:54:36,822 LĂ€nken mellan Mirae-gruppen och det republikanska partiet? 767 00:54:36,872 --> 00:54:39,905 NĂ€r fru Oh tvĂ€ttar svarta pengar och gör dem rena, 768 00:54:39,955 --> 00:54:43,113 startar du andelsbanken med dem. Är det inte sĂ„ det gĂ„r till? 769 00:54:43,163 --> 00:54:45,213 Det brukar vara sĂ„ pĂ„ film. 770 00:54:45,580 --> 00:54:49,322 Jag tror inte att sĂ„n fantasi Ă€r nĂ„got du behöver. 771 00:54:49,372 --> 00:54:51,197 Det Ă€r en skĂ€lig misstanke. 772 00:54:51,247 --> 00:54:53,613 Du kan inte kvarhĂ„lla nĂ„gon baserat pĂ„ misstanke. 773 00:54:53,663 --> 00:54:57,755 Sydkoreansk lag tillĂ„ter att kvarhĂ„lla nĂ„gon i 48 timmar baserat pĂ„ misstanke. 774 00:54:59,080 --> 00:55:01,922 Jag trodde du visste allt eftersom du Ă€r professor, 775 00:55:02,163 --> 00:55:04,463 men du gör visst inte det. 776 00:55:08,205 --> 00:55:13,005 Trodde du faktiskt att du blev kandidat pĂ„ egen hand? 777 00:55:19,913 --> 00:55:22,172 Du Ă€r verkligen galen. 778 00:55:29,205 --> 00:55:30,363 Hade du hĂ€ktningsorder? 779 00:55:30,413 --> 00:55:32,197 Jag mĂ„ste visst titta pĂ„ det hĂ€r. 780 00:55:32,247 --> 00:55:34,197 Jag sa ju att du inte skulle förhasta dig. 781 00:55:34,247 --> 00:55:36,338 SlĂ€pp henne genast. 782 00:55:56,413 --> 00:56:00,463 Din man har redan lika mĂ„nga förbindelser som toppolitiker. 783 00:56:01,913 --> 00:56:03,047 UrsĂ€kta mig. 784 00:56:06,288 --> 00:56:08,088 Kan du ge mig lite vatten? 785 00:56:33,705 --> 00:56:35,363 Partiet Ă€r rĂ€tt kĂ€nsligt för sĂ„nt. 786 00:56:35,413 --> 00:56:38,172 Skandaler innan valet orsakar problem. 787 00:56:39,080 --> 00:56:41,572 Vi har precis trĂ€ffats, och det Ă€r vad du sĂ€ger? 788 00:56:41,622 --> 00:56:42,922 Var bara försiktig. 789 00:56:44,205 --> 00:56:45,505 Tae-jun. 790 00:56:46,163 --> 00:56:47,447 Du har förĂ€ndrats. 791 00:56:47,497 --> 00:56:49,905 Nej, jag anstrĂ€nger mig bara. 792 00:56:49,955 --> 00:56:53,005 MĂ„ste vi verkligen höra saker som mutfonder och pengatvĂ€tt? 793 00:56:53,288 --> 00:56:55,547 Du skulle kunna sluta jobba pĂ„ centret. 794 00:56:55,830 --> 00:56:57,738 Jag tjĂ€nar nog utan att du gör smutsjobb. 795 00:56:57,788 --> 00:56:59,905 - "Smutsjobb"? - Om jag vetat vad du gjorde 796 00:56:59,955 --> 00:57:01,863 - hade jag inte tillĂ„tit det. - Visste inte? 797 00:57:01,913 --> 00:57:04,463 Är du dum? Det Ă€r ju löjligt. 798 00:57:05,163 --> 00:57:06,030 GĂ„ inte för lĂ„ngt. 799 00:57:06,080 --> 00:57:08,905 Du har tagit fel. Jag bestĂ€mmer vad jag gör med mitt liv. 800 00:57:08,955 --> 00:57:12,213 Du tror att din ambition Ă€r en stor dröm, men min Ă€r ingenting? 801 00:57:55,122 --> 00:57:58,572 Du vill bli kongressledamot, men du respekterar inte lagen. 802 00:57:58,622 --> 00:58:00,338 Sluta försök fĂ„ till brĂ„k. 803 00:58:08,122 --> 00:58:10,255 Jag tror inte bara det beror pĂ„ centret. 804 00:58:10,705 --> 00:58:12,463 Jag vet inte vad de vill Ă„t. 805 00:58:12,788 --> 00:58:15,155 Hon pratade om republikanska partiet, Mirae-gruppen. 806 00:58:15,205 --> 00:58:16,672 Hur som helst 807 00:58:17,163 --> 00:58:18,697 sĂ„ har jag varit hos Ă„klagaren, 808 00:58:18,747 --> 00:58:21,880 sĂ„ nu Ă€r jag kvalificerad som kongressledamotsfru. 809 00:58:26,538 --> 00:58:28,172 DĂ„ höjer vi den. 810 00:58:33,788 --> 00:58:36,588 Jag ser att den har allt som ett hett konstverk ska ha. 811 00:58:36,872 --> 00:58:39,572 För det första mĂ„ste det vara stort och dyrt. 812 00:58:39,622 --> 00:58:42,505 - Och det... - Det mĂ„ste vara svĂ„rt att förstĂ„. 813 00:58:42,997 --> 00:58:45,338 Du vet vĂ€l det som Ă€r internationell konstnĂ€r. 814 00:58:48,122 --> 00:58:49,338 Är allt som det ska? 815 00:58:49,830 --> 00:58:53,130 Jag lĂ€rde mig allt det hĂ€r i skolan, men jag minns ingenting. 816 00:59:02,205 --> 00:59:04,338 Det Ă€r det du filmade i Paris. 817 00:59:27,830 --> 00:59:30,463 Varför drar ni plötsligttillbaka er investering? 818 00:59:30,663 --> 00:59:33,297 Jag Ă€r bara en maktlös affĂ€rsman, 819 00:59:33,788 --> 00:59:35,863 men jag kan inte slösa bort företagets pengar. 820 00:59:35,913 --> 00:59:38,547 SĂ€g inte sĂ„, herrn. 821 00:59:38,872 --> 00:59:41,613 Investeringar frĂ„n affĂ€rsmĂ€n som ni Ă€r nödvĂ€ndiga 822 00:59:41,663 --> 00:59:43,572 för att andelsbanken ska fĂ„ en god start. 823 00:59:43,622 --> 00:59:44,572 - Investeringar? - Ja. 824 00:59:44,622 --> 00:59:47,255 Jag har redan gett tillrĂ€ckligt för mutfonderna. 825 00:59:47,788 --> 00:59:50,572 Vi Ă€r inget konglomerat. Jag kan inte ge bort tio miljarder. 826 00:59:50,622 --> 00:59:53,322 Styrelseordförande Han fĂ„r lĂ€tt fram det. 827 00:59:53,372 --> 00:59:56,213 Varför göra sĂ„ mindre företag lider? 828 00:59:56,580 --> 01:00:01,172 Ni vill bara att vi ska vara syndabock om nĂ„got gĂ„r snett, va? 829 01:00:02,538 --> 01:00:05,088 Jag antar att det var ett misstag att komma hit. 830 01:00:05,372 --> 01:00:07,672 Men hĂ€lsa herr Ahn detta. 831 01:00:08,497 --> 01:00:12,047 Jag tĂ€nker inte tĂ„la att han skickar folk för att hota mig igen. 832 01:00:14,038 --> 01:00:15,338 VĂ€nta... 833 01:00:36,997 --> 01:00:38,755 Filma mig inte. 834 01:00:40,455 --> 01:00:41,905 Sluta med det! 835 01:00:41,955 --> 01:00:43,130 Sluta. 836 01:00:43,830 --> 01:00:45,713 Ja, jag har tagit medicin. 837 01:00:47,413 --> 01:00:50,797 Nej, det Ă€r inte det. Jag vet datumet. 838 01:00:52,122 --> 01:00:53,630 Okej, jag ska det. 839 01:00:54,413 --> 01:00:57,672 Jag gör det efter jobbet. Visst. 840 01:01:05,247 --> 01:01:07,530 En gĂ€st Ă€r hĂ€r för att trĂ€ffa er. 841 01:01:07,580 --> 01:01:10,130 Har Tae-jun bedragit mig? 842 01:01:12,080 --> 01:01:13,322 Har du bevis? 843 01:01:13,372 --> 01:01:14,672 UrsĂ€kta? 844 01:01:15,038 --> 01:01:18,255 Foton, inspelningar, videor. NĂ„got sĂ„nt. 845 01:01:19,247 --> 01:01:22,338 Nej, jag har inget sĂ„nt. Jag var bara orolig 846 01:01:22,830 --> 01:01:24,463 för Eun-ji och herr Jang. 847 01:01:25,788 --> 01:01:26,922 JasĂ„? 848 01:01:28,497 --> 01:01:29,713 SĂ„ 849 01:01:30,372 --> 01:01:32,505 vad kom du egentligen för att sĂ€ga? 850 01:01:33,497 --> 01:01:35,672 TĂ€nker du sĂ€ga till mig 851 01:01:36,247 --> 01:01:38,130 att hĂ„lla min make kort? 852 01:01:42,705 --> 01:01:44,297 Ska du inte gĂ„ nu? 853 01:01:45,788 --> 01:01:47,213 Herr Jang. 854 01:01:47,663 --> 01:01:49,363 Den dĂ€r saken ni bad mig undersöka. 855 01:01:49,413 --> 01:01:52,630 - Jag kollade vilka som tagit examen. - Ja? 856 01:01:52,955 --> 01:01:55,530 Men det fanns ingen Baek Gwang-hyun. 857 01:01:55,580 --> 01:01:58,922 Det fanns nĂ„gra med samma namn genom Ă„ren, 858 01:01:59,080 --> 01:02:01,213 men ingen av dem lĂ€ste juridik. 859 01:02:01,622 --> 01:02:04,572 Daeil Ă€r registrerat som lĂ„neinstitut, 860 01:02:04,622 --> 01:02:06,905 och det förknippas med spel och prostitution. 861 01:02:06,955 --> 01:02:09,588 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det inte Ă€r ett vanligt företag. 862 01:02:10,955 --> 01:02:13,238 Herr Nam sa atthan drar tillbaka sin investering. 863 01:02:13,288 --> 01:02:17,922 Vad menade han nĂ€r han sa att ni skickat folk att hota honom? 864 01:02:17,997 --> 01:02:19,905 Vad pratar ni om? 865 01:02:19,955 --> 01:02:23,197 Inser ni ens vad ni antyder nu? 866 01:02:23,247 --> 01:02:25,572 Och det finns mĂ„nga misstĂ€nkta saker med herr Baek. 867 01:02:25,622 --> 01:02:27,088 Hör hĂ€r, herr Jang! 868 01:02:27,163 --> 01:02:29,755 Vi har fiender överallt. Vet du det? 869 01:02:29,872 --> 01:02:32,697 Bli inte övertygad av strunt. Se till att ni veta var ni stĂ„r. 870 01:02:32,747 --> 01:02:36,530 Ni har ansvar. Ni mĂ„ste vara fokuserad. 871 01:02:36,580 --> 01:02:38,213 Jag ska kolla sĂ„ det inte Ă€r 872 01:02:38,455 --> 01:02:40,780 nĂ„got skumt med företagen som investerar. 873 01:02:40,830 --> 01:02:42,255 Det Ă€r mitt ansvar. 874 01:02:42,580 --> 01:02:44,797 Han kommer att orsaka problem. 875 01:02:44,872 --> 01:02:48,113 Hör du! Sluta ta in dem. Jag Ă€r redan irriterad Ă€ndĂ„. 876 01:02:48,163 --> 01:02:49,822 Tror du det Ă€r en park? 877 01:02:49,872 --> 01:02:52,280 Jag gav dem sjukhusets adress, men de skickar hit dem 878 01:02:52,330 --> 01:02:54,047 med önskan om god bĂ€ttring. 879 01:02:54,330 --> 01:02:58,463 Nonsens. Mannen som satte eld pĂ„ sig Ă€r irrelevant. 880 01:02:58,913 --> 01:03:00,880 Vi behöver nĂ„got nytt! 881 01:03:16,247 --> 01:03:18,755 Gillar du Tae-jun? 882 01:03:19,038 --> 01:03:20,213 UrsĂ€kta? 883 01:03:21,705 --> 01:03:25,255 Han Ă€r en anstĂ€ndig man. 884 01:03:26,372 --> 01:03:27,630 Men 885 01:03:28,330 --> 01:03:31,588 du förstörde nĂ€stan den anstĂ€ndige mannens liv. 886 01:03:36,122 --> 01:03:39,505 LĂ„t mig ge dig nĂ„gra goda rĂ„d. 887 01:03:41,705 --> 01:03:44,338 Medan det Ă€nnu finns killar som vill ligga med dig, 888 01:03:44,538 --> 01:03:46,963 hitta en bra kille och hĂ„ll fast vid honom. 889 01:03:49,413 --> 01:03:53,047 Annars lever flickor med mediokra förmĂ„gor som du svĂ„ra liv. 890 01:04:05,205 --> 01:04:06,755 Varför Ă€r du hĂ€r? 891 01:04:17,747 --> 01:04:20,922 Jag vet inte vad du hört för nonsens för att hamna hĂ€r, 892 01:04:21,205 --> 01:04:23,338 - men du har fel. - Fel? 893 01:04:26,038 --> 01:04:30,238 Har jag nĂ„nsin gjort dig upprörd över nĂ„got sĂ„dant? 894 01:04:30,288 --> 01:04:33,672 Har jag nĂ„nsin sagt nĂ„got till dig om nĂ„got sĂ„dant? 895 01:04:41,413 --> 01:04:42,905 - Jag Ă€r ledsen. - För vad? 896 01:04:42,955 --> 01:04:45,113 Är du ledsen för att du bedragit mig? 897 01:04:45,163 --> 01:04:47,447 Inbilla dig inget. Jag bryr mig inte om det. 898 01:04:47,497 --> 01:04:49,297 - Du... - Men 899 01:04:50,038 --> 01:04:52,422 bli inte pĂ„kommen av nĂ„gon annan. 900 01:04:52,622 --> 01:04:55,422 Förstör du ditt liv pĂ„verkar det mitt liv ocksĂ„. 901 01:04:58,455 --> 01:04:59,838 Du lĂ„ter som 902 01:05:00,497 --> 01:05:02,005 Hillary nu. 903 01:05:03,372 --> 01:05:04,797 Exakt. 904 01:05:05,413 --> 01:05:08,255 SĂ„ ha en affĂ€r nĂ€r du Ă€r som en Clinton, inte nu. 905 01:05:20,288 --> 01:05:23,822 De tvĂ€ttar pengar genom centret och utpressar företag pĂ„ pengar. 906 01:05:23,872 --> 01:05:26,988 Och de tömmer folks fickor genom att erbjuda sparande med hög rĂ€nta. 907 01:05:27,038 --> 01:05:29,613 En del av det ges till politiker som mutor, 908 01:05:29,663 --> 01:05:32,905 och resten investeras i fiktiva företag som skapats innan. 909 01:05:32,955 --> 01:05:36,113 Sedan gĂ„r det i konkurs och alla förlorar sina insatser. 910 01:05:36,163 --> 01:05:38,947 Staten mĂ„ste dĂ„ gĂ„ in och ersĂ€tta alla med 50 miljoner var. 911 01:05:38,997 --> 01:05:42,030 Som tjĂ€nstemĂ€n kan vi inte se pĂ„ nĂ€r staten förlorar pengar. 912 01:05:42,080 --> 01:05:45,030 Det verkar precis som fallet med Sparbanken Busan. 913 01:05:45,080 --> 01:05:46,572 De har bara Ă€ndrat namnet. 914 01:05:46,622 --> 01:05:50,155 Plus att de betonar det Ă€dla syftet, talar om gentrifiering, 915 01:05:50,205 --> 01:05:51,655 sĂ„ att ingen kritiserar dem. 916 01:05:51,705 --> 01:05:53,572 Men den dĂ€r Jang Tae-jun. 917 01:05:53,622 --> 01:05:55,613 Hans profil passar inte in pĂ„ sĂ„nt. 918 01:05:55,663 --> 01:05:58,255 Vare sig han visste det frĂ„n början eller ej, 919 01:05:58,330 --> 01:06:00,822 sĂ„ blir han kongressledamot tack vare andelsbanken. 920 01:06:00,872 --> 01:06:03,422 - Sen kan han inte spela oskyldig. - Glöm det. 921 01:06:04,122 --> 01:06:06,255 Förutom herr Jang, 922 01:06:06,538 --> 01:06:08,905 sĂ„ vet ni vĂ€l vilka som ligger bakom allt detta? 923 01:06:08,955 --> 01:06:11,963 ANDELSBANK, REPUBLIKANSKA PARTIET, MIRAE KULTURCENTER 924 01:06:12,288 --> 01:06:16,005 Han Yong-seok Ă€r en konceptkonstnĂ€r 925 01:06:17,205 --> 01:06:19,130 som gör det ogripbara till objekt. 926 01:06:19,497 --> 01:06:23,630 Hans konstverk Ă€r radikala. 927 01:06:24,997 --> 01:06:29,047 Inspirationen han fĂ„r som konstnĂ€r... 928 01:06:31,455 --> 01:06:33,755 LĂ€gg till "den grĂ€nslösa" före "inspiration". 929 01:06:37,538 --> 01:06:42,505 Den grĂ€nslösa inspiration han fĂ„r som konstnĂ€r kommer frĂ„n... 930 01:06:44,872 --> 01:06:46,297 Kommer frĂ„n... 931 01:07:02,622 --> 01:07:05,322 Hon sĂ€ger: "Trevligt att trĂ€ffas. Jag heter Minami." 932 01:07:05,372 --> 01:07:07,255 SĂ„ pass förstĂ„r jag. 933 01:07:08,997 --> 01:07:12,088 Vad anser du att konst Ă€r, Minami? 934 01:07:13,747 --> 01:07:15,755 Kom igen, översĂ€tt det. 935 01:07:27,788 --> 01:07:29,213 "NĂ„got vackert." 936 01:07:31,330 --> 01:07:32,630 Konst Ă€r 937 01:07:32,913 --> 01:07:34,213 skit. 938 01:07:40,747 --> 01:07:41,963 Var det roligt? 939 01:07:44,997 --> 01:07:46,130 Ja. 940 01:07:46,330 --> 01:07:49,755 Vad Ă€r det, herr Ahn? 941 01:07:51,538 --> 01:07:53,380 Vad gör du? HĂ„ll fast honom. 942 01:07:58,580 --> 01:08:00,672 - RĂ€cker det? - Ta hit honom. 943 01:08:03,372 --> 01:08:05,613 Du investerade gĂ€rna de pengarna. 944 01:08:05,663 --> 01:08:07,238 Tror du att du bara kan sĂ€ga 945 01:08:07,288 --> 01:08:10,213 att du gjort tillrĂ€ckligt och dra dig ur? 946 01:08:10,538 --> 01:08:13,255 Jag var inte redo Ă€n... 947 01:08:13,872 --> 01:08:15,988 Det Ă€r ditt problem, din skit. 948 01:08:16,038 --> 01:08:18,380 Varför gick du med pĂ„ det om du inte var redo? 949 01:09:27,872 --> 01:09:29,547 Jösses, det gjorde ont. 950 01:09:31,997 --> 01:09:34,380 Min tur! 951 01:09:34,997 --> 01:09:36,505 En dubbel! 952 01:09:36,872 --> 01:09:40,297 Jag tar en och tvĂ„. De Ă€r mina allihop. 953 01:09:46,663 --> 01:09:49,005 Hur gick det, herrn? 954 01:09:49,622 --> 01:09:51,797 Jag rĂ„kade göra illa handen. 955 01:09:52,205 --> 01:09:55,880 Ni har en udda hobby, herrn. 956 01:09:56,247 --> 01:09:57,588 Och Jang Tae-jun? 957 01:09:58,830 --> 01:10:02,588 Ingen fara, vi ska trĂ€ffa herr Ahn tillsammans imorgon. 958 01:10:08,122 --> 01:10:10,713 HĂ€lsa herr Ahn attvi tagit hand om herr Nam. 959 01:10:19,955 --> 01:10:21,547 INTENSIVAVDELNING 960 01:10:42,830 --> 01:10:44,963 Republikanska partiet... 961 01:10:46,288 --> 01:10:47,547 Herrn. 962 01:10:48,038 --> 01:10:49,672 Var ni vaken? 963 01:10:51,080 --> 01:10:52,963 Det Ă€r ni, professor Jang. 964 01:10:53,247 --> 01:10:56,380 Ja, det Ă€r jag. Kandidat nummer tvĂ„, Jang Tae-jun. 965 01:10:58,497 --> 01:11:00,672 Är min pub 966 01:11:01,122 --> 01:11:04,005 ordnad nu? 967 01:11:04,913 --> 01:11:06,213 Din pub? 968 01:11:07,163 --> 01:11:08,838 Vad menar du? 969 01:11:09,622 --> 01:11:12,088 De sa att de skulle 970 01:11:12,997 --> 01:11:14,797 ta hand om hyran 971 01:11:15,413 --> 01:11:18,547 och allt om jag tĂ€nde eld pĂ„ mig. 972 01:11:18,955 --> 01:11:22,338 Jag gjorde allt de sa Ă„t mig, 973 01:11:24,872 --> 01:11:27,213 sĂ„ sĂ€g Ă„t dem att hĂ„lla sitt löfte. 974 01:11:53,747 --> 01:11:55,613 Ni sa att det Ă€r en kulturell stiftelse. 975 01:11:55,663 --> 01:11:57,838 Det verkar mer som en vĂ€lgörenhet. 976 01:11:58,705 --> 01:12:00,588 Vet du ens vad konst Ă€r? 977 01:12:01,538 --> 01:12:03,463 Jag ser konst pĂ„ Instagram. 978 01:12:04,788 --> 01:12:06,822 Vilket glatt skitsnack. 979 01:12:06,872 --> 01:12:09,030 Lita pĂ„ mig. Jag menar det. 980 01:12:09,080 --> 01:12:10,988 Jag har hundratals konstnĂ€rsvĂ€nner. 981 01:12:11,038 --> 01:12:14,588 Varför bor du dĂ„ hĂ€r istĂ€llet för i USA med de vĂ€nnerna? 982 01:12:23,872 --> 01:12:25,588 Flytta. 983 01:12:32,122 --> 01:12:35,463 Jag mĂ„ste tĂ€nka efter mer om att bli direktör. 984 01:12:37,705 --> 01:12:41,213 Den jĂ€veln. 985 01:12:44,830 --> 01:12:46,213 Direktör? 986 01:12:46,705 --> 01:12:48,838 Styrelsen ska snart besluta. 987 01:12:50,288 --> 01:12:52,088 Det Ă€r utom min makt. 988 01:12:57,122 --> 01:12:59,422 Vet styrelseordföranden om detta? 989 01:13:00,247 --> 01:13:02,880 Är det nĂ„got du diskuterat med honom? 990 01:13:05,830 --> 01:13:09,672 Han ringde sjĂ€lv till Jason hĂ€r. 991 01:13:10,997 --> 01:13:13,338 Du borde ha vetat vem du skulle fjĂ€ska för. 992 01:13:16,330 --> 01:13:18,463 Herregud, det tar kĂ„l pĂ„ mig. 993 01:13:20,663 --> 01:13:22,380 Den hĂ€r jĂ€vla grejen. 994 01:13:25,455 --> 01:13:26,738 Herr Park, 995 01:13:26,788 --> 01:13:28,238 kom och massera mina fötter. 996 01:13:28,288 --> 01:13:29,547 Ja, frun. 997 01:13:32,205 --> 01:13:34,297 Jag masserar i tre nivĂ„er. 998 01:13:40,247 --> 01:13:42,297 Jag börjar med mellanfotsbenet. 999 01:13:45,580 --> 01:13:47,922 Vad gör du? Ska du inte gĂ„? 1000 01:14:01,413 --> 01:14:04,213 E-MAIL FRÅN MIN HYUN-AH 1001 01:14:23,330 --> 01:14:24,797 Fru Oh, det... 1002 01:15:46,955 --> 01:15:48,780 Den kvinnan Ă€r sĂ„ irriterande. 1003 01:15:48,830 --> 01:15:51,047 Hon tjafsar om det hĂ€r jĂ€vla centret. 1004 01:15:51,788 --> 01:15:53,255 Ta det jĂ€vla centret 1005 01:15:54,330 --> 01:15:57,255 och rör om det lite. 1006 01:15:57,830 --> 01:16:00,297 Jag trodde jag skulle fĂ„ nĂ„got fint. 1007 01:16:00,580 --> 01:16:02,088 NĂ€r du Ă€r klar 1008 01:16:02,455 --> 01:16:05,172 ska jag ge dig nĂ„got större. 1009 01:16:09,372 --> 01:16:10,630 VĂ€nd pĂ„ dig. 1010 01:16:18,622 --> 01:16:20,547 Det Ă€r bĂ€ttre att ha en begagnad 1011 01:16:20,830 --> 01:16:22,713 som förstabil, 1012 01:16:23,205 --> 01:16:26,213 eftersom man repar den och krockar. 1013 01:16:27,580 --> 01:16:29,422 SĂ„ du menar att driva centret 1014 01:16:29,747 --> 01:16:31,255 bara Ă€r en övning? 1015 01:16:32,538 --> 01:16:33,963 LĂ€gg dig. 1016 01:16:38,830 --> 01:16:40,088 Ja. 1017 01:16:52,830 --> 01:16:53,963 Pappa, 1018 01:16:54,455 --> 01:16:55,797 trĂ€nar du? 1019 01:17:00,997 --> 01:17:02,422 Ut hĂ€rifrĂ„n. 1020 01:17:08,038 --> 01:17:09,297 Jag menar dig. Ut. 1021 01:18:18,788 --> 01:18:23,047 LĂ„t oss vĂ€nda nytt blad och fokusera 1022 01:18:23,122 --> 01:18:24,380 pĂ„ andelsbanken. 1023 01:18:25,580 --> 01:18:27,297 DĂ€rför har jag bjudit hit dig. 1024 01:18:27,997 --> 01:18:31,672 SĂ„ du hörde nĂ„got underligt frĂ„n herr Nam? 1025 01:18:32,163 --> 01:18:34,422 Det var flera underliga saker. 1026 01:18:35,705 --> 01:18:37,213 Betalade du mannen 1027 01:18:37,913 --> 01:18:39,755 som satte eld pĂ„ sig sjĂ€lv? 1028 01:18:51,122 --> 01:18:55,297 Mitt företag, Daeil. Det betyder "Stora Japan". 1029 01:18:57,580 --> 01:19:01,963 Jag gav det namnet för att min farfar sa 1030 01:19:02,330 --> 01:19:04,463 att onödigt hat mot Japan 1031 01:19:05,080 --> 01:19:06,797 bara förstör Sydkorea. 1032 01:19:14,705 --> 01:19:16,172 Vill ni inte prova lite? 1033 01:19:31,830 --> 01:19:33,005 Det Ă€r gott. 1034 01:19:34,122 --> 01:19:37,738 Den gamle mannen satt alltid framför demonstrationen. 1035 01:19:37,788 --> 01:19:40,422 Han fick pengar till sin hyra, 1036 01:19:40,705 --> 01:19:42,155 sĂ„ det blev bra för honom. 1037 01:19:42,205 --> 01:19:45,822 Vi tar hand om saker utan nĂ„gra juridiska problem. 1038 01:19:45,872 --> 01:19:46,738 Va? 1039 01:19:46,788 --> 01:19:48,380 KĂ€nner du till knivlagen? 1040 01:19:48,830 --> 01:19:51,780 Det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ tillstĂ„nd att Ă€ga en katana, 1041 01:19:51,830 --> 01:19:53,797 men lagen berör inte denna, 1042 01:19:53,997 --> 01:19:58,380 för det Ă€r en kökskniv som man skĂ€r sashimi med. 1043 01:20:01,080 --> 01:20:03,380 Förresten, herr Jang. 1044 01:20:04,247 --> 01:20:06,447 Vilka bitar föredrar du? 1045 01:20:06,497 --> 01:20:08,338 Jag gillar 1046 01:20:09,663 --> 01:20:11,172 akilleshĂ€len. 1047 01:20:12,122 --> 01:20:15,005 Hugger man i mage eller bröst fĂ„r man sitta av 20 Ă„r. 1048 01:20:15,455 --> 01:20:16,630 Men... 1049 01:20:17,747 --> 01:20:20,338 att hugga i akilleshĂ€len Ă€r inte sĂ„ allvarligt, 1050 01:20:24,038 --> 01:20:25,838 eftersom man inte dör 1051 01:20:26,247 --> 01:20:28,505 av att huggas dĂ€r. 1052 01:20:34,288 --> 01:20:36,297 Men det blir svĂ„rt att jogga. 1053 01:20:36,622 --> 01:20:38,838 Joggar du fortfarande varje morgon? 1054 01:20:39,580 --> 01:20:42,088 Med din sexiga fru, Su-yeon? 1055 01:20:43,372 --> 01:20:45,030 Hotar du mig? 1056 01:20:45,080 --> 01:20:49,363 Kom igen, var inte sĂ„n nĂ€r det gĂ€ller en god sak. 1057 01:20:49,413 --> 01:20:52,338 "Hotar"? Du har ingen aning. 1058 01:20:53,330 --> 01:20:54,713 Kommer ut. 1059 01:20:55,872 --> 01:20:58,422 Jag avslöjar mitt rĂ€tta jag. 1060 01:20:59,913 --> 01:21:02,922 Vi Ă€r vĂ€l goda vĂ€nner nu? 1061 01:21:03,913 --> 01:21:07,213 Jag borde stötta dig ordentligt nu, 1062 01:21:07,705 --> 01:21:09,088 som familj. 1063 01:21:10,872 --> 01:21:13,755 Kom igen, titta. 1064 01:21:14,205 --> 01:21:15,197 Titta pĂ„ det. 1065 01:21:15,247 --> 01:21:17,738 KĂ€nner du inte att det vĂ€ntar pĂ„ dig? 1066 01:21:17,788 --> 01:21:20,863 Du borde ta chansen, eller hur? 1067 01:21:20,913 --> 01:21:23,697 Kongressledamot Jang Tae-jun! 1068 01:21:23,747 --> 01:21:26,197 Det lĂ„ter toppen. Det skĂ„lar vi pĂ„. 1069 01:21:26,247 --> 01:21:29,130 Se sĂ„, skĂ„la med mig. 1070 01:21:29,788 --> 01:21:30,963 HĂ€r... 1071 01:22:01,455 --> 01:22:05,588 Tycker du att det Ă€r illa att anvĂ€nda pengar, men att sĂ€lja sin kropp Ă€r okej? 1072 01:22:08,330 --> 01:22:11,238 Detta usb-minne kan lagra upp till 30 000 böcker. 1073 01:22:11,288 --> 01:22:13,505 Och omkring 2 000 foton. 1074 01:22:13,913 --> 01:22:17,713 Jag undrar hur mycket video det kan lagra. Det var ganska lĂ„ngt. 1075 01:22:18,997 --> 01:22:22,297 Vad ska du göra med det? 1076 01:22:25,747 --> 01:22:27,755 Du Ă€r fortfarande en snobb, Su-yeon. 1077 01:22:34,288 --> 01:22:36,338 Vad hĂ€nder om det kommer ut? 1078 01:22:36,997 --> 01:22:40,880 Din man skulle gĂ„ tillbaka till att vara professor. 1079 01:22:42,080 --> 01:22:43,922 Ni kanske inte skiljer er, 1080 01:22:44,788 --> 01:22:47,672 men det blir nog ett storgrĂ€l. 1081 01:23:14,205 --> 01:23:15,547 Det Ă€r sĂ„ underligt. 1082 01:23:16,622 --> 01:23:20,422 Varför agiterar du alltid emot konglomerat? 1083 01:23:21,872 --> 01:23:23,630 Jag vet att du avundas de rika. 1084 01:23:30,788 --> 01:23:32,213 Hör pĂ„, Su-yeon. 1085 01:23:33,247 --> 01:23:35,838 Det Ă€r bara de rika som lever utan rĂ€dsla. 1086 01:23:36,330 --> 01:23:38,880 Du borde inte vara likadan, du borde kĂ€nna rĂ€dsla. 1087 01:23:40,538 --> 01:23:43,880 Du borde vara rĂ€dd för mig och Hwa-lan ocksĂ„. 1088 01:24:11,163 --> 01:24:14,130 Okej, jag ska Ă„ka. 1089 01:24:14,663 --> 01:24:17,005 Jag sa att jag Ă„ker! Fan! 1090 01:24:27,288 --> 01:24:29,338 Fan, vad Ă€ckligt. 1091 01:24:29,830 --> 01:24:32,130 MĂ„r du bra? 1092 01:24:34,247 --> 01:24:36,030 StĂ€ll dig upp. 1093 01:24:36,080 --> 01:24:39,297 Kom igen, ramla inte ner. 1094 01:24:39,705 --> 01:24:41,113 Titta hĂ€r. 1095 01:24:41,163 --> 01:24:42,505 Vad Ă€r det? 1096 01:24:44,663 --> 01:24:45,963 HĂ€mtmat? 1097 01:24:49,205 --> 01:24:51,613 Okej, kom sĂ„ gĂ„r vi. 1098 01:24:51,663 --> 01:24:53,172 Kom igen. 1099 01:24:56,288 --> 01:25:00,338 Titta inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. 1100 01:25:00,747 --> 01:25:02,963 Jag gillar dig. 1101 01:25:03,580 --> 01:25:05,588 Du sa att du ville ha en andelsbank. 1102 01:25:06,122 --> 01:25:09,030 Allt blir sĂ„ lĂ€tt nĂ€r du blir kongressledamot. 1103 01:25:09,080 --> 01:25:10,755 Tror du inte det? 1104 01:25:10,872 --> 01:25:13,155 Sluta röra min nĂ€sa! 1105 01:25:13,205 --> 01:25:15,572 Vad sysslar du med? 1106 01:25:15,622 --> 01:25:17,213 SlĂ€pp mig! 1107 01:25:17,788 --> 01:25:20,838 Ni Ă€r ett gĂ€ng sjuka gangsters! 1108 01:25:21,663 --> 01:25:23,422 Skitsnacket om att vara min... 1109 01:25:23,538 --> 01:25:27,422 Allt ni kan Ă€r att anvĂ€nda sashimiknivar. 1110 01:25:27,872 --> 01:25:31,713 Du blev precis sĂ€nkt av en spark pĂ„ knĂ€et, klantar. 1111 01:25:32,872 --> 01:25:35,505 Ni hanterar saker snyggt utan juridiska problem? 1112 01:25:35,913 --> 01:25:38,963 Allt ni gör Ă€r slarvigt! 1113 01:25:39,747 --> 01:25:43,005 Om ni gör det sĂ„ snyggt, hur kan jag kĂ€nna till det? 1114 01:25:43,330 --> 01:25:45,880 Jag vet att ni fick mannen att elda upp sig sjĂ€lv. 1115 01:25:46,163 --> 01:25:49,030 Ni Ă€r körda om en reporter fĂ„r tag pĂ„ den hĂ€r informationen. 1116 01:25:49,080 --> 01:25:51,738 - Fattar ni? - Jag sa ju att det inte kommer att hĂ€nda! 1117 01:25:51,788 --> 01:25:53,338 Hördu. 1118 01:25:54,205 --> 01:25:57,488 Dra Ă„t helvete, ditt svin. 1119 01:25:57,538 --> 01:26:00,047 Varför svĂ€r du sĂ„? 1120 01:26:00,372 --> 01:26:03,880 Din jĂ€vel. Dra Ă„t helvete, ditt svin. 1121 01:26:04,538 --> 01:26:07,172 Jag Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ att svĂ€ra, ska du veta. 1122 01:26:08,205 --> 01:26:10,155 Kongressknappen Ă€r inte ens i riktigt guld. 1123 01:26:10,205 --> 01:26:12,922 Den Ă€r i silver, och den kostar bara 35 000 won. 1124 01:26:14,580 --> 01:26:17,672 - Vad i... - Jag vet det, din lille skit. 1125 01:26:18,622 --> 01:26:19,963 Förbannat. 1126 01:26:23,288 --> 01:26:24,755 Republikanska partiet... 1127 01:26:27,705 --> 01:26:30,547 Ă€r kört nu, era jĂ€vlar. 1128 01:26:32,330 --> 01:26:34,463 Herregud... Den galna idioten. 1129 01:26:47,580 --> 01:26:50,005 Det Ă€r kallt, vi pratar inomhus. 1130 01:26:52,205 --> 01:26:54,005 Jag trĂ€ffade precis fru Min. 1131 01:26:54,830 --> 01:26:56,255 Vad ville hon? 1132 01:27:00,038 --> 01:27:01,630 Hon vill krossa mig. 1133 01:27:04,413 --> 01:27:05,713 Jag Ă€r ledsen. 1134 01:27:06,080 --> 01:27:07,588 "Ledsen"? 1135 01:27:08,580 --> 01:27:10,213 Det Ă€r ett vĂ€rdelöst ord. 1136 01:27:11,955 --> 01:27:15,922 Om den videon kommer ut förlorar jag min familj och mitt jobb. 1137 01:27:15,997 --> 01:27:18,672 Du kan bara fly till Paris, men det kan inte jag. 1138 01:27:19,288 --> 01:27:20,697 Vi kan Ă„ka tillsammans. 1139 01:27:20,747 --> 01:27:22,755 Vart? Till Paris? 1140 01:27:23,497 --> 01:27:25,822 Jag Ă„ker ingenstans. Jag tĂ€nker inte fly. 1141 01:27:25,872 --> 01:27:27,755 Du sa att du inte trivs hĂ€r. 1142 01:27:29,205 --> 01:27:31,213 Man kan inte ens Ă€lska nĂ„gon fritt. 1143 01:27:31,580 --> 01:27:33,713 GĂ„ och titta pĂ„ videon. 1144 01:27:34,538 --> 01:27:37,213 Se hur smutsig den kĂ€rleken ser ut. 1145 01:27:53,955 --> 01:27:55,297 Jösses. 1146 01:27:57,663 --> 01:28:00,005 SAMTAL FRÅN JANG TAE-JUN 1147 01:28:01,663 --> 01:28:05,630 Su-yeon! Min fantastiska Su-yeon! 1148 01:28:07,330 --> 01:28:10,047 Jag sa ju att jag skullegöra dig lycklig, eller hur? 1149 01:28:11,455 --> 01:28:13,672 Jag har tonfisksashimi. 1150 01:28:13,955 --> 01:28:16,463 Jag har de finaste bitarna. 1151 01:28:17,372 --> 01:28:18,963 Du Ă€lskar det, 1152 01:28:19,497 --> 01:28:20,630 eller hur? 1153 01:28:21,997 --> 01:28:25,213 Jag skyndar mig hem med det. 1154 01:28:26,705 --> 01:28:27,880 Okej? 1155 01:28:31,955 --> 01:28:33,588 Men var Ă€r jag? 1156 01:28:34,330 --> 01:28:36,213 Var Ă€r det hĂ€r nĂ„gonstans? 1157 01:28:49,538 --> 01:28:51,547 Jag Ă€r ledsen att jag ringer sĂ„ sent. 1158 01:29:13,163 --> 01:29:15,505 VI STÖTTAR ANDELSBANKEN 1159 01:30:02,497 --> 01:30:04,797 MÖTE MED MINAMI 1160 01:30:17,247 --> 01:30:19,172 Vad Ă€r det du tittar pĂ„? 1161 01:30:20,330 --> 01:30:21,630 Inget, herrn. 1162 01:30:26,330 --> 01:30:27,547 Jag har hört 1163 01:30:28,288 --> 01:30:30,380 att det Ă€r du som kallas Jason. 1164 01:30:32,038 --> 01:30:35,588 Det sĂ€gs att du blir nĂ€sta direktör. 1165 01:30:37,330 --> 01:30:40,172 SjĂ€lvklart, det Ă€r din tur. 1166 01:30:41,288 --> 01:30:44,172 Du har gjort sĂ„ mycket fram tills nu, eller hur? 1167 01:30:44,872 --> 01:30:46,588 Och vi Ă€r partners. 1168 01:30:52,413 --> 01:30:53,838 Jag gillar sĂ„nt... 1169 01:30:56,497 --> 01:30:58,255 som Ă€r bestĂ€mt. 1170 01:31:01,372 --> 01:31:02,880 BestĂ€mt? 1171 01:31:05,622 --> 01:31:07,672 Ja, jag gillar ocksĂ„ det. 1172 01:31:10,455 --> 01:31:11,713 Fru Kim! 1173 01:32:41,413 --> 01:32:44,197 Herr Han, lĂ„t oss prata ett ögonblick. 1174 01:32:44,247 --> 01:32:45,630 Var tyst. 1175 01:32:45,705 --> 01:32:47,922 Konst skapas inte med ord. 1176 01:32:52,788 --> 01:32:54,713 VĂ€nta. SnĂ€lla. 1177 01:33:10,122 --> 01:33:11,672 Se till att fĂ„ bra bilder. 1178 01:33:12,705 --> 01:33:14,197 Jag tog dig pĂ„ bar gĂ€rning. 1179 01:33:14,247 --> 01:33:16,697 De sĂ€ger att otrohet inte Ă€r olagligt lĂ€ngre, 1180 01:33:16,747 --> 01:33:18,322 men det Ă€r straffrĂ€tt. 1181 01:33:18,372 --> 01:33:23,338 Ska vi rĂ€kna ut hur mycket ersĂ€ttning du fĂ„r betala i ett civilrĂ€ttsligt mĂ„l? 1182 01:33:24,872 --> 01:33:26,172 Din kĂ€rring. 1183 01:33:26,580 --> 01:33:28,463 Du har vĂ€l lyckats idag. 1184 01:33:37,747 --> 01:33:39,630 Du borde skĂ€mmas. 1185 01:33:39,997 --> 01:33:42,172 Du kan inte ens fĂ„ upp den. 1186 01:33:44,538 --> 01:33:45,697 Bara inte med dig. 1187 01:33:45,747 --> 01:33:48,005 Jag klarar det bra med andra kvinnor. 1188 01:34:00,122 --> 01:34:02,905 Herr Jeong Shin-woo, som tĂ€nde eld pĂ„ sig sjĂ€lv 1189 01:34:02,955 --> 01:34:06,155 framför parlamentetdog i morse klockan fem. 1190 01:34:06,205 --> 01:34:07,697 Dödsorsaken antas vara 1191 01:34:07,747 --> 01:34:10,880 hĂ€ndelsens inverkan pĂ„ hans hjĂ€rtsjukdom. Herr Jeongs... 1192 01:34:11,163 --> 01:34:13,338 Det Ă€r presskonferens om en halvtimme. 1193 01:34:13,580 --> 01:34:15,280 Vad för presskonferens? 1194 01:34:15,330 --> 01:34:17,422 Herr Jang, hur kĂ€nns det nu? 1195 01:34:17,455 --> 01:34:18,572 Den hĂ€r vĂ€gen. 1196 01:34:18,622 --> 01:34:20,447 - Herr Jang, en kommentar. - Herr Jang. 1197 01:34:20,497 --> 01:34:22,197 Presskonferensen Ă€r om en halvtimme. 1198 01:34:22,247 --> 01:34:24,572 - Herr Jang! - Var snĂ€ll och ge oss en kommentar. 1199 01:34:24,622 --> 01:34:26,088 REPUBLIKANSKA PARTIET 1200 01:34:28,955 --> 01:34:30,172 PARTILEDARENS KONTOR 1201 01:34:32,455 --> 01:34:33,838 Du överraskade mig. 1202 01:34:35,455 --> 01:34:37,213 Din tajmning Ă€r perfekt. 1203 01:34:37,497 --> 01:34:39,572 Jag tĂ€nkte leta upp dig för att fĂ„ beröm. 1204 01:34:39,622 --> 01:34:41,363 - Va? - Jag tog hand om saken 1205 01:34:41,413 --> 01:34:43,547 snyggt, precis som du sa. 1206 01:34:46,122 --> 01:34:47,672 Din jĂ€vel! 1207 01:34:49,080 --> 01:34:50,838 Ofattbart. 1208 01:34:52,247 --> 01:34:54,088 Din idiot. 1209 01:34:54,872 --> 01:34:56,822 - Det gör ont. - Jag ska förestĂ€lla gangster, 1210 01:34:56,872 --> 01:34:59,255 det vore pinsamt att fĂ„ stryk tvĂ„ gĂ„nger. 1211 01:34:59,705 --> 01:35:01,297 Tycker du inte? 1212 01:35:04,747 --> 01:35:07,630 Vad för slags professor anvĂ€nder sĂ„nt vĂ„ld? 1213 01:35:20,913 --> 01:35:22,280 FOLKETS REPUBLIKANSKA PARTI 1214 01:35:22,330 --> 01:35:25,463 Projektet med andelsbanken inleddes med att Jeong offrade sig, 1215 01:35:27,080 --> 01:35:29,630 men jag tycker inte det gĂ„r bra nu. 1216 01:35:33,413 --> 01:35:37,422 Med början idag avvaktar vi tillfĂ€lligt med projektet. 1217 01:35:40,330 --> 01:35:44,547 Först vill jag hitta ett nytt, bĂ€ttre sĂ€tt att gĂ„ vidare 1218 01:35:45,288 --> 01:35:47,255 för att hedra herr Jeong. 1219 01:35:47,538 --> 01:35:48,963 Det var allt. 1220 01:35:50,413 --> 01:35:53,155 Herr Jang, vad menar ni med att det inte gĂ„r bra? 1221 01:35:53,205 --> 01:35:55,113 Är det partiets officiella linje? 1222 01:35:55,163 --> 01:35:57,297 Vad hĂ€nder med bankprojektet? 1223 01:36:14,913 --> 01:36:17,130 Jag Ă€r skyldig dig mycket den hĂ€r gĂ„ngen, 1224 01:36:18,788 --> 01:36:20,713 Su-yeon. 1225 01:36:22,538 --> 01:36:26,463 SĂ€g inte sĂ„, fru Lee. 1226 01:36:27,288 --> 01:36:32,213 Du offrade dig och spelade huvudrollen i ett galet drama. 1227 01:36:32,247 --> 01:36:33,547 Bra jobbat. 1228 01:36:38,538 --> 01:36:40,697 En klausul som garanterar dig 1229 01:36:40,747 --> 01:36:43,213 tjĂ€nsten som direktör i minst fem Ă„r lades till. 1230 01:36:43,997 --> 01:36:47,738 Du har Ă€ntligen blivit direktör för Mirae Kulturcenter. 1231 01:36:47,788 --> 01:36:49,047 BITRÄDANDE DIREKTÖR JASON HAN 1232 01:36:52,372 --> 01:36:54,005 Du Ă€r direktör. 1233 01:36:55,372 --> 01:36:57,213 Jason Ă€r ocksĂ„ direktör. 1234 01:36:58,122 --> 01:36:59,880 Ni Ă€r gemensamt direktörer. 1235 01:37:01,830 --> 01:37:04,863 Jag förstĂ„r inte vad du menar. 1236 01:37:04,913 --> 01:37:09,213 NĂ€r du kom till mig och föreslog att lura Yong-seok 1237 01:37:09,330 --> 01:37:11,213 blev jag Ă€rligt talat förvĂ„nad. 1238 01:37:11,747 --> 01:37:16,255 Jag trodde bara att du var sĂ„ desperat att fĂ„ tjĂ€nsten. 1239 01:37:17,705 --> 01:37:21,363 Men varför föreslog du att ha fru Min som bitrĂ€dande direktör 1240 01:37:21,413 --> 01:37:23,505 nĂ€r du inte ens gillade henne? 1241 01:37:24,830 --> 01:37:26,255 Det verkade konstigt. 1242 01:37:27,622 --> 01:37:29,463 SĂ„ jag ringde henne och frĂ„gade. 1243 01:37:47,455 --> 01:37:48,755 Hej. 1244 01:37:59,372 --> 01:38:01,713 Verket Ă€r uppriktigt, jag gillar det. 1245 01:38:02,413 --> 01:38:06,838 Jag hörde ryktas att professor Jang hade ett förhĂ„llande med sin student. 1246 01:38:07,122 --> 01:38:09,838 Hans fru hade förhĂ„llanden med konstnĂ€rer. 1247 01:38:10,705 --> 01:38:14,463 Folk Ă€lskar sĂ„nt skvaller, sexskandaler med par. 1248 01:38:16,997 --> 01:38:18,880 Jang Tae-jun 1249 01:38:19,497 --> 01:38:21,547 fortsĂ€tter att missköta sig. 1250 01:38:23,080 --> 01:38:25,130 Det kommer att orsaka oss problem. 1251 01:38:27,038 --> 01:38:30,797 Su-yeon, prata förstĂ„nd med honom, okej? 1252 01:38:31,038 --> 01:38:33,880 Det vore inte trevligt för din man att se den hĂ€r videon. 1253 01:38:34,538 --> 01:38:36,863 FörhĂ„llandet mellan man och hustru Ă€r ömtĂ„ligt. 1254 01:38:36,913 --> 01:38:38,755 LĂ€gg av med skitsnacket. 1255 01:38:45,455 --> 01:38:46,588 Du. 1256 01:38:47,122 --> 01:38:48,838 Ser fram emot att jobba ihop. 1257 01:38:57,455 --> 01:38:59,447 Kan du inte ens Ă€ta sjĂ€lv? 1258 01:38:59,497 --> 01:39:02,030 Passa dig. 1259 01:39:02,080 --> 01:39:05,297 Om du Ă€tit tillrĂ€ckligt kan du vĂ€l ta och gĂ„? 1260 01:39:05,622 --> 01:39:08,280 Eftersom du tjĂ€nat mycket pengar kan du betala notan. 1261 01:39:08,330 --> 01:39:09,880 StĂ€ng dörrarna. 1262 01:39:14,913 --> 01:39:16,338 SĂ„ hur ska det bli? 1263 01:39:17,372 --> 01:39:21,547 Ärligt talat har jag hellre dig vid min sida Ă€n honom. 1264 01:39:21,913 --> 01:39:23,797 Jason Ă€r inte ens min son. 1265 01:39:25,413 --> 01:39:26,797 Men 1266 01:39:27,080 --> 01:39:29,213 oavsett hur hĂ„rt du Ă€n försöker 1267 01:39:29,413 --> 01:39:34,338 kan du inte slĂ„ en droppe av Yong-seoks blod hos honom. 1268 01:39:35,830 --> 01:39:37,213 Det vet du vĂ€l? 1269 01:39:59,788 --> 01:40:02,863 Och du vet att nyöppningsutstĂ€llningen 1270 01:40:02,913 --> 01:40:04,755 Ă€r viktig, eller hur? 1271 01:40:06,788 --> 01:40:08,297 SĂ„ jag tĂ€nker... 1272 01:40:08,913 --> 01:40:13,047 Det blir svĂ„rt att stĂ€lla ut Zio Shins verk, tror du inte? 1273 01:40:13,955 --> 01:40:15,963 Vi stĂ€ller vĂ€l in det? 1274 01:40:17,372 --> 01:40:19,047 - DĂ„... - Zhou Zhang. 1275 01:40:19,330 --> 01:40:21,422 Vi hĂ„ller oss till ursprungsplanen. 1276 01:40:21,747 --> 01:40:23,838 Du hjĂ€lper vĂ€l till? 1277 01:40:26,580 --> 01:40:27,755 Just ja. 1278 01:40:29,122 --> 01:40:32,380 Jag har ocksĂ„ en kopia av videon. 1279 01:40:32,497 --> 01:40:35,463 Jag behöver den nog inte, men man vet aldrig. 1280 01:40:36,913 --> 01:40:39,780 Varför filmar folk sĂ„nt 1281 01:40:39,830 --> 01:40:42,130 nĂ€r de inte tĂ€nker visa det för andra? 1282 01:40:48,955 --> 01:40:50,255 De tvĂ„ 1283 01:40:51,372 --> 01:40:53,172 mĂ„ brĂ„ka om pengar, 1284 01:40:53,705 --> 01:40:55,505 men de stĂ„r alltid pĂ„ samma sida. 1285 01:40:56,538 --> 01:40:58,713 De kan brĂ„ka vĂ„ldsamt hemma, 1286 01:40:59,122 --> 01:41:02,630 men de kommer aldrig lĂ„ta pengarna hamna utanför vĂ€ggarna. 1287 01:41:04,622 --> 01:41:06,380 De Ă€r annorlunda Ă€n folk som vi. 1288 01:41:47,913 --> 01:41:49,213 Sover du? 1289 01:41:52,163 --> 01:41:53,505 Ja. 1290 01:42:12,455 --> 01:42:13,713 Ska jag 1291 01:42:14,497 --> 01:42:15,963 sluta med det hĂ€r? 1292 01:42:19,205 --> 01:42:21,130 Varför nu helt plötsligt? 1293 01:42:25,288 --> 01:42:26,547 Det Ă€r bara... 1294 01:42:30,038 --> 01:42:32,088 Det Ă€r bara svĂ„rt för mig. 1295 01:42:38,913 --> 01:42:40,713 Om du Ă€r full, vila dig. 1296 01:42:42,580 --> 01:42:43,963 Vi pratar imorgon. 1297 01:42:57,497 --> 01:42:58,630 Okej. 1298 01:43:18,913 --> 01:43:22,213 ZIO SHIN 1299 01:44:16,163 --> 01:44:18,838 Om du vill Ă€ndra pĂ„ ordningen, vĂ€lj bara mapparna 1300 01:44:19,413 --> 01:44:21,255 som jag visade dig förra gĂ„ngen. 1301 01:44:21,955 --> 01:44:23,213 Jag tror inte 1302 01:44:23,705 --> 01:44:25,380 vi kan göra utstĂ€llningen. 1303 01:44:28,830 --> 01:44:30,005 Jag Ă€r ledsen. 1304 01:44:30,038 --> 01:44:32,005 Jag borde vara hĂ€r till slutet. 1305 01:44:41,330 --> 01:44:44,838 Visste du att sjĂ€lvmordsförsöket 1306 01:44:45,372 --> 01:44:47,005 var republikanernas verk? 1307 01:44:48,330 --> 01:44:51,422 Vad gör du om jag visste om det? 1308 01:44:52,580 --> 01:44:54,255 Du borde ha berĂ€ttat för mig. 1309 01:44:55,955 --> 01:44:59,588 NĂ€r vi tog bilder pĂ„ sjukhuset, 1310 01:45:01,288 --> 01:45:05,130 vad sa herr Jeong till dig? 1311 01:45:06,247 --> 01:45:09,547 Sa han ens nĂ„got? 1312 01:45:12,038 --> 01:45:14,922 Herrn, hur mĂ„r du? 1313 01:45:16,788 --> 01:45:17,922 UrsĂ€kta? 1314 01:45:18,622 --> 01:45:20,838 Ge mig lite vatten. 1315 01:45:24,122 --> 01:45:26,797 Det verkade som att han sa nĂ„got. 1316 01:45:30,247 --> 01:45:33,530 Han tackade mig. Han sa att andelsbanken 1317 01:45:33,580 --> 01:45:35,172 mĂ„ste lyckas. 1318 01:45:36,747 --> 01:45:39,338 Partiet som iscensatte hela incidenten, 1319 01:45:39,622 --> 01:45:41,963 och du, som anvĂ€nde den till att bli stjĂ€rna, 1320 01:45:42,538 --> 01:45:45,255 och jag, som var desperat att behĂ„lla min tjĂ€nst. 1321 01:45:46,455 --> 01:45:48,047 Vi Ă€r alla likadana. 1322 01:45:49,122 --> 01:45:50,505 NĂ€r jag tĂ€nker efter, 1323 01:45:50,955 --> 01:45:53,338 sĂ„ var de mĂ€nniskorna i alla fall Ă€rliga. 1324 01:45:55,913 --> 01:45:57,088 Ja, 1325 01:45:58,622 --> 01:46:00,005 du har rĂ€tt. 1326 01:46:01,580 --> 01:46:03,005 Jag Ă€r patetisk. 1327 01:46:04,247 --> 01:46:06,797 Jag stĂ€llde till med en massa 1328 01:46:07,163 --> 01:46:09,005 bara för att bli kongressledamot. 1329 01:46:10,872 --> 01:46:12,130 Men Ă€ndĂ„ 1330 01:46:12,705 --> 01:46:15,005 finns det grĂ€nser man inte bör korsa. 1331 01:46:16,413 --> 01:46:18,672 Man kanske kan ignorera nĂ„gon som Ă€r döende, 1332 01:46:19,497 --> 01:46:21,338 men att faktiskt döda nĂ„gon... 1333 01:46:22,372 --> 01:46:23,880 Det Ă€r att korsa grĂ€nsen. 1334 01:46:24,788 --> 01:46:26,838 Herr Jeong dog inte bara. 1335 01:46:28,538 --> 01:46:30,005 De mördade honom. 1336 01:46:33,455 --> 01:46:34,713 Jag vill verkligen 1337 01:46:35,247 --> 01:46:37,380 bli kongressledamot, 1338 01:46:39,122 --> 01:46:41,963 men jag kan inte jobba med mördare. 1339 01:46:47,913 --> 01:46:49,463 Hur kan jag hjĂ€lpa dig? 1340 01:46:53,372 --> 01:46:54,238 LÅST 1341 01:46:54,288 --> 01:46:56,672 ID-KORT SEKRETERARE PARK EUN-JI 1342 01:47:02,788 --> 01:47:04,863 HĂ€r Ă€r bevis pĂ„ att republikanska partiet 1343 01:47:04,913 --> 01:47:07,672 tjĂ€nade svarta pengargenom projektet med andelsbanken. 1344 01:47:08,538 --> 01:47:10,130 Om det hĂ€r kommer ut 1345 01:47:10,330 --> 01:47:12,755 kommer projektet att lĂ€ggas ned, 1346 01:47:12,913 --> 01:47:15,255 och det kan pĂ„verka partiet ocksĂ„. 1347 01:47:16,955 --> 01:47:20,547 Och Mirae-gruppen, som försöktetjĂ€na pengar pĂ„ banken, skadas ocksĂ„. 1348 01:47:22,497 --> 01:47:23,963 Och det kan 1349 01:47:24,622 --> 01:47:26,172 pĂ„verka dig ocksĂ„. 1350 01:47:35,788 --> 01:47:37,530 Hur har du fĂ„tt sĂ„ mĂ„nga följare? 1351 01:47:37,580 --> 01:47:39,488 - Det Ă€r inte sĂ„ mĂ„nga. - Det Ă€r otroligt. 1352 01:47:39,538 --> 01:47:42,422 - Vi tar en bild tillsammans. - Ett, tvĂ„, tre. 1353 01:47:43,205 --> 01:47:44,505 Ett... 1354 01:48:42,163 --> 01:48:45,047 Det hĂ€r risvinet Ă€r mĂ€ttande, 1355 01:48:45,663 --> 01:48:47,172 och det Ă€r billigt ocksĂ„. 1356 01:48:48,247 --> 01:48:49,713 Det Ă€r jĂ€ttebra. 1357 01:48:52,122 --> 01:48:54,338 Vad vill du ha? 1358 01:48:55,205 --> 01:48:56,422 Pengar. 1359 01:48:58,080 --> 01:48:59,463 Pengar? 1360 01:49:00,663 --> 01:49:02,047 Pengar. 1361 01:49:03,913 --> 01:49:07,463 Just det, du behöver kampanjpengar. 1362 01:49:09,247 --> 01:49:11,588 Okej, jag ger dig pengar. 1363 01:49:17,913 --> 01:49:19,088 Men 1364 01:49:19,538 --> 01:49:23,005 du borde sĂ€tta mĂ€nniskor före pengar. 1365 01:49:25,413 --> 01:49:27,755 Folk som har allt betalar aldrig sin mat. 1366 01:49:28,372 --> 01:49:32,797 De som vill ha nĂ„got borde komma och betala för det. 1367 01:49:33,955 --> 01:49:35,630 Jag ger dig fickpengar. 1368 01:49:36,747 --> 01:49:39,030 Och behĂ„ll det hĂ€r 1369 01:49:39,080 --> 01:49:41,447 istĂ€llet för att bryta med mig. 1370 01:49:41,497 --> 01:49:43,172 Jag sluter inga avtal med dig. 1371 01:49:44,288 --> 01:49:47,047 Jag ger dig papperna, fĂ„r mina pengar 1372 01:49:47,663 --> 01:49:49,172 och gĂ„r hem. 1373 01:49:49,580 --> 01:49:50,530 Hur mycket? 1374 01:49:50,580 --> 01:49:51,880 Trettio miljarder won. 1375 01:49:52,080 --> 01:49:53,547 Den idioten. 1376 01:49:55,705 --> 01:49:57,780 GĂ„ inte för lĂ„ngt. 1377 01:49:57,830 --> 01:49:59,922 Ge mig bara pengarna! 1378 01:50:03,288 --> 01:50:06,297 Det Ă€r du som gick för lĂ„ngt. 1379 01:50:16,497 --> 01:50:17,963 Jag förhandlar inte. 1380 01:50:19,663 --> 01:50:20,922 Ser du det? 1381 01:50:21,122 --> 01:50:23,213 "Fast pris. Endast kontanter." 1382 01:50:24,788 --> 01:50:26,422 Han har stavat fel. 1383 01:50:34,705 --> 01:50:37,380 Tror du att dokumenten Ă€r original? 1384 01:50:47,830 --> 01:50:51,422 Skulle den idioten handla sĂ„ hĂ€r om han kĂ€nde till fruns video? 1385 01:50:52,955 --> 01:50:54,338 Det hĂ€r var gott. 1386 01:50:56,163 --> 01:50:59,547 Det Ă€r dĂ€rför folk har försĂ€kringar. 1387 01:51:00,372 --> 01:51:03,338 De kan bli bitna av en arg hund nĂ„n gĂ„ng 1388 01:51:03,747 --> 01:51:06,630 eller sĂ„ blir deras hund en arg hund. 1389 01:51:12,580 --> 01:51:14,922 Du, direktör Oh. 1390 01:51:15,830 --> 01:51:18,547 Den dĂ€r videon... 1391 01:51:22,747 --> 01:51:24,588 Vad gör du hĂ€r i mörkret? 1392 01:51:30,497 --> 01:51:32,130 Det hĂ€r Ă€r originalen. 1393 01:51:32,872 --> 01:51:35,755 Om de inte svarat imorgon skickar jag dem till Ă„klagaren 1394 01:51:36,205 --> 01:51:39,297 och gör slut pĂ„ dem en gĂ„ng för alla. De jĂ€vla svinen. 1395 01:51:41,163 --> 01:51:44,588 Jag Ă€r direktör nu. Ska du gratulera mig? 1396 01:51:46,497 --> 01:51:47,755 Grattis. 1397 01:51:50,122 --> 01:51:51,380 SĂ„ 1398 01:51:52,538 --> 01:51:53,530 sluta med det hĂ€r. 1399 01:51:53,580 --> 01:51:56,422 - Va? - Sluta med det hĂ€r. 1400 01:51:58,622 --> 01:52:00,280 Hörde du ens vad jag sa? 1401 01:52:00,330 --> 01:52:01,797 Jag hörde dig. 1402 01:52:02,455 --> 01:52:03,672 Men 1403 01:52:04,038 --> 01:52:05,755 om du brĂ„kar med herr Han 1404 01:52:05,830 --> 01:52:08,338 utsĂ€tter du mig för fara. TĂ€nkte du inte pĂ„ det? 1405 01:52:14,205 --> 01:52:15,755 Är din position 1406 01:52:16,788 --> 01:52:17,780 sĂ„ viktig? 1407 01:52:17,830 --> 01:52:19,213 Ja, det Ă€r den. 1408 01:52:19,788 --> 01:52:21,863 Att du blir kongressledamot Ă€r ocksĂ„ viktigt. 1409 01:52:21,913 --> 01:52:23,172 Su-yeon. 1410 01:52:23,372 --> 01:52:25,697 Titta först pĂ„ det hĂ€r. 1411 01:52:25,747 --> 01:52:27,672 Det har inget med oss att göra. 1412 01:52:29,163 --> 01:52:30,488 Vad pratar du om? 1413 01:52:30,538 --> 01:52:33,838 Tusentals mĂ€nniskor skadas om jag inte gör nĂ„got Ă„t det. 1414 01:52:34,163 --> 01:52:35,463 Är det sĂ„ illa? 1415 01:52:35,705 --> 01:52:37,488 Det Ă€r okej bara vi inte skadas. 1416 01:52:37,538 --> 01:52:40,613 Sluta. SĂ€ger du nĂ„got annat blir jag besviken pĂ„ dig. 1417 01:52:40,663 --> 01:52:41,963 "Besviken"? 1418 01:52:42,663 --> 01:52:43,822 Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 1419 01:52:43,872 --> 01:52:46,030 Tror du livet Ă€r lĂ€tt nu 1420 01:52:46,080 --> 01:52:48,255 nĂ€r du fĂ„tt en plats som kongressledamot? 1421 01:52:48,372 --> 01:52:50,905 Vet du ens hur lĂ„ngt folk Ă€r villiga att gĂ„ 1422 01:52:50,955 --> 01:52:52,363 för att fĂ„ en sĂ„n plats? 1423 01:52:52,413 --> 01:52:54,863 Hur jag Ă€n försöker kan jag inte se en gammal man 1424 01:52:54,913 --> 01:52:56,655 som sĂ€tter eld pĂ„ sig sjĂ€lv. 1425 01:52:56,705 --> 01:52:58,130 Oh Su-yeon! 1426 01:52:58,955 --> 01:53:01,713 Den gamle mannen dog, okej? 1427 01:53:01,788 --> 01:53:03,088 FörstĂ„r du inte? 1428 01:53:03,122 --> 01:53:06,047 - De dödade honom! - Det Ă€r det jag menar. 1429 01:53:06,747 --> 01:53:10,130 Om du brĂ„kar med herr Han, tror du att du kommer undan med det? 1430 01:53:10,247 --> 01:53:12,088 Vem tror du att du Ă€r? 1431 01:53:13,622 --> 01:53:15,530 Jag dödas hellre Ă€n lever som hans slav! 1432 01:53:15,580 --> 01:53:17,130 Och jag dĂ„? 1433 01:53:18,830 --> 01:53:20,963 Jag har slitit för att nĂ„ hit! 1434 01:53:22,788 --> 01:53:26,963 LĂ„t oss fortsĂ€tta leva som hans slavar. 1435 01:53:31,413 --> 01:53:32,838 Du Ă€r galen. 1436 01:53:44,497 --> 01:53:46,088 Vad gör du? 1437 01:53:48,497 --> 01:53:49,488 Är du galen? 1438 01:53:49,538 --> 01:53:51,630 - Ja, jag Ă€r galen! - SlĂ€pp mig. 1439 01:53:54,372 --> 01:53:55,547 Sluta! 1440 01:54:06,538 --> 01:54:08,505 Förbannat. 1441 01:54:13,080 --> 01:54:14,422 Gör vad du vill. 1442 01:54:24,830 --> 01:54:26,297 Filmar du mig? 1443 01:54:27,122 --> 01:54:28,880 Filma mig inte. 1444 01:54:31,122 --> 01:54:32,797 Sluta med det! 1445 01:54:50,830 --> 01:54:52,213 Oh Su-yeon. 1446 01:54:54,413 --> 01:54:55,672 Kom hit. 1447 01:55:06,372 --> 01:55:07,547 Öppna dörren! 1448 01:55:10,663 --> 01:55:12,463 Öppna dörren, Su-yeon! 1449 01:55:22,747 --> 01:55:24,463 Su-yeon. 1450 01:55:28,455 --> 01:55:32,297 BerĂ€ttade hon inte att hon hade fibrom? 1451 01:55:32,580 --> 01:55:33,613 Nej. 1452 01:55:33,663 --> 01:55:36,488 Hon hade mer ont Ă€n andra. 1453 01:55:36,538 --> 01:55:39,922 Hon borde ha opererats, 1454 01:55:40,372 --> 01:55:42,547 men hon genomled det med medicinering. 1455 01:55:43,872 --> 01:55:45,488 Vad menar du med opererats? 1456 01:55:45,538 --> 01:55:46,838 Ta bort livmodern. 1457 01:55:48,872 --> 01:55:51,213 Men dĂ„ skulle hon ge upp att fĂ„ barn. 1458 01:55:56,705 --> 01:55:57,922 Hon Ă€r 1459 01:55:58,372 --> 01:56:00,155 inte intresserad av att fĂ„ barn. 1460 01:56:00,205 --> 01:56:02,005 Det Ă€r hon. 1461 01:56:04,080 --> 01:56:07,838 Hon kanske inte har berĂ€ttat det för dig, 1462 01:56:08,872 --> 01:56:12,005 men vore hon inte intresserad hade hon opererat sig. 1463 01:56:13,955 --> 01:56:17,838 Su-yeon mĂ„r inte bra nu. 1464 01:56:35,288 --> 01:56:39,838 De serverar vĂ€l mat till besökare eftersom det Ă€r kvinnokliniken. 1465 01:56:50,872 --> 01:56:52,672 Jag har ocksĂ„ gjort ett misstag. 1466 01:56:54,705 --> 01:56:57,422 Och du förlĂ€t det, 1467 01:56:58,497 --> 01:57:01,130 sĂ„ jag borde göra detsamma 1468 01:57:02,205 --> 01:57:05,047 och förlĂ„ta det, va? Bara acceptera det. 1469 01:57:07,372 --> 01:57:10,713 Men sydkoreanska mĂ€n accepterar inte det. 1470 01:57:11,497 --> 01:57:13,422 Och jag Ă€r en sydkoreansk man 1471 01:57:14,580 --> 01:57:15,838 rakt igenom. 1472 01:57:21,705 --> 01:57:22,963 Borde vi 1473 01:57:24,288 --> 01:57:25,797 skilja oss? 1474 01:57:26,747 --> 01:57:27,963 Nej. 1475 01:57:28,288 --> 01:57:29,713 Det vill jag inte. 1476 01:57:41,330 --> 01:57:43,922 Jag ska lĂ„tsas att jag inte sett det hĂ€r. 1477 01:57:45,997 --> 01:57:48,463 Vi kan i alla fall vara lyckliga tillsammans. 1478 01:58:06,330 --> 01:58:10,630 Jag vet att du inte Ă€r gammal nog att oroa dig för Ă„lderdomen, 1479 01:58:10,830 --> 01:58:12,838 men du borde Ă„tminstone 1480 01:58:12,955 --> 01:58:16,047 köpa nĂ„gra fastigheter i dina barns namn. 1481 01:58:16,413 --> 01:58:19,838 Andra mĂ€nniskor verkar gilla bilar och fastigheter, 1482 01:58:20,622 --> 01:58:23,255 men nu nĂ€r jag Ă€r Ă€ldre föredrar jag naturen. 1483 01:58:24,247 --> 01:58:26,005 Jag vill köpa en ö. 1484 01:58:27,247 --> 01:58:30,088 Jag har flera i Ă„tanke i Namhae-omrĂ„det. 1485 01:58:33,413 --> 01:58:34,755 Du har verkligen 1486 01:58:34,997 --> 01:58:36,380 utsökt smak. 1487 01:58:38,538 --> 01:58:41,797 All sĂ€lja in sparbanken som en andelsbank var en bra idĂ©. 1488 01:58:42,288 --> 01:58:45,463 Jag var orolig eftersom det var vanligt att anvĂ€nda sparbanker. 1489 01:58:46,580 --> 01:58:50,713 Och folk verkade intresserade av andelsbanken. 1490 01:58:51,955 --> 01:58:55,255 Fördelen med det hĂ€r landet Ă€r att alla kĂ€nner att de saknar nĂ„got. 1491 01:58:55,330 --> 01:58:58,088 Ingen tycker att de har nog med pengar. 1492 01:58:58,788 --> 01:59:02,630 Alla tar chansen att tjĂ€na mer Ă€ven om de mĂ„ste skuldsĂ€tta sig. 1493 01:59:04,747 --> 01:59:05,922 Jang Tae-jun 1494 01:59:06,580 --> 01:59:08,130 blir vĂ€l inget problem? 1495 01:59:09,288 --> 01:59:12,072 Fördelen med det hĂ€r landet Ă€r att alla kĂ€nner sig svikna. 1496 01:59:12,122 --> 01:59:14,213 Ingen Ă€r nöjd med sin position. 1497 01:59:14,497 --> 01:59:17,047 Alla tror att de hör hemma i toppen. 1498 01:59:18,330 --> 01:59:19,672 Jang Tae-jun 1499 01:59:19,830 --> 01:59:22,963 kan inte undervisa lĂ€ngre för han har fĂ„tt smak pĂ„ makten. 1500 01:59:25,080 --> 01:59:27,505 Det Ă€r det hĂ€r landets styrka. 1501 01:59:27,913 --> 01:59:30,505 Alla vill ha det de omkring dem har. 1502 01:59:30,705 --> 01:59:32,755 Det Ă€r inte bara Sydkorea som Ă€r sĂ„. 1503 01:59:34,122 --> 01:59:36,755 "Du ska inte ha begĂ€r till din nĂ€stas hustru." 1504 01:59:37,288 --> 01:59:39,047 Det stĂ„r i Bibeln. 1505 02:00:20,288 --> 02:00:23,697 DIREKTÖR JENNIFER OH 1506 02:00:23,747 --> 02:00:29,588 MIRAE KULTURCENTER NYÖPPNINGSUTSTÄLLNING 1507 02:00:52,497 --> 02:00:55,380 Herr Jeong, herr Ahn, vĂ€lkomna. 1508 02:01:00,663 --> 02:01:02,047 VarsĂ„goda. 1509 02:01:04,538 --> 02:01:07,130 HĂ€r Ă€r de. Zhou Zhang... 1510 02:01:09,455 --> 02:01:11,130 LĂ„t oss titta pĂ„ nĂ€sta verk. 1511 02:01:15,205 --> 02:01:16,547 Vad Ă€r det hĂ€r? 1512 02:01:19,830 --> 02:01:22,130 Jason, vad Ă€r det som hĂ€nder? 1513 02:01:22,622 --> 02:01:24,505 Det Ă€r inte som repetitionerna. 1514 02:01:24,622 --> 02:01:28,255 Jösses. Vad hĂ€nder? 1515 02:01:33,538 --> 02:01:35,088 Vad Ă€r det? 1516 02:01:39,913 --> 02:01:41,630 Jag undrar vad det Ă€r. 1517 02:02:50,955 --> 02:02:52,297 Det Ă€r vĂ„r tur nu. 1518 02:02:53,580 --> 02:02:55,130 Är det okej med dig? 1519 02:02:56,705 --> 02:02:59,463 Ja. Du dĂ„? 1520 02:03:02,455 --> 02:03:04,172 Om det Ă€r okej med dig, 1521 02:03:04,997 --> 02:03:06,588 Ă€r det okej med mig. 1522 02:03:09,497 --> 02:03:10,797 DĂ„ kör vi. 1523 02:03:27,288 --> 02:03:28,797 Filmar du mig? 1524 02:03:29,288 --> 02:03:30,630 Filma mig inte. 1525 02:03:30,872 --> 02:03:34,713 Sluta med det! 1526 02:03:41,247 --> 02:03:43,172 Jag ska filma dig. 1527 02:03:45,205 --> 02:03:46,630 Titta pĂ„ mig. 1528 02:03:47,913 --> 02:03:49,213 Kom igen. 1529 02:04:06,080 --> 02:04:07,880 Jag ville lyckas. 1530 02:04:09,538 --> 02:04:11,380 Jag ville bli kĂ€nd, 1531 02:04:12,413 --> 02:04:15,422 och jag ville bli direktör för detta stora kulturcenter. 1532 02:04:18,330 --> 02:04:19,713 Denna önskan 1533 02:04:20,913 --> 02:04:23,380 gav mig kraften att komma sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 1534 02:04:25,247 --> 02:04:27,463 SĂ„ till kulturcentrets första utstĂ€llning, 1535 02:04:28,330 --> 02:04:29,672 min första utstĂ€llning, 1536 02:04:33,997 --> 02:04:35,797 valde jag att visa detta verk, 1537 02:04:37,705 --> 02:04:39,713 som visade min önskan. 1538 02:04:40,247 --> 02:04:43,447 Sluta! 1539 02:04:43,497 --> 02:04:46,697 Kom igen, ge mig kameran. 1540 02:04:46,747 --> 02:04:48,713 Ge mig den. 1541 02:04:49,413 --> 02:04:50,880 Ge mig den. 1542 02:04:57,997 --> 02:04:59,213 Jösses. 1543 02:05:09,330 --> 02:05:12,322 Jag blev utsatt för utpressning pĂ„ grund av denna video. 1544 02:05:12,372 --> 02:05:13,755 Jag var rĂ€dd. 1545 02:05:14,538 --> 02:05:17,255 Jag kunde inte sova nĂ€r jag tĂ€nkte pĂ„ 1546 02:05:18,038 --> 02:05:20,255 hur mycket jag kunde förlora. 1547 02:05:21,330 --> 02:05:23,505 Jag tillbringade sĂ„ mĂ„nga nĂ€tter vaken, 1548 02:05:24,205 --> 02:05:25,880 och nĂ€r gryningen kom 1549 02:05:27,622 --> 02:05:29,755 stod allt klart för mig. 1550 02:05:35,913 --> 02:05:37,822 Det var jag sjĂ€lv 1551 02:05:37,872 --> 02:05:39,713 som höll mig tillbaka. 1552 02:05:41,163 --> 02:05:43,338 Inte dem som utpressade mig. 1553 02:05:45,247 --> 02:05:47,713 Det var min önskan som stoppade mig 1554 02:05:49,497 --> 02:05:51,297 frĂ„n att gĂ„ vidare. 1555 02:05:56,038 --> 02:05:57,213 Jag vill... 1556 02:05:58,247 --> 02:06:00,130 finna mig sjĂ€lv. 1557 02:06:00,955 --> 02:06:03,130 Jag vill finna frihet Ă„t mig sjĂ€lv. 1558 02:06:07,872 --> 02:06:09,172 Jag Ă€ger 1559 02:06:09,372 --> 02:06:11,213 mina önskningar. 1560 02:06:11,788 --> 02:06:13,838 Jag ska inte bli deras slav. 1561 02:06:20,247 --> 02:06:22,297 Tror ni att jag Ă€r galen? 1562 02:06:24,622 --> 02:06:26,963 Ni kanske pekar och sĂ€ger att jag Ă€r skamlös. 1563 02:06:29,747 --> 02:06:31,005 Men... 1564 02:06:32,955 --> 02:06:34,630 jag skĂ€ms inte. 1565 02:06:36,705 --> 02:06:38,630 Jag Ă€r stolt över mig sjĂ€lv. 1566 02:06:39,663 --> 02:06:41,338 Jag Ă€r stolt över 1567 02:06:42,788 --> 02:06:44,297 att jag Ă€r skamlös. 1568 02:08:32,538 --> 02:08:36,072 Du har fĂ„tt en leverans, men inget stĂ„r skrivet pĂ„ den. 1569 02:08:36,122 --> 02:08:39,172 ÅKLAGARE CHO YEONG-SEON 1570 02:08:40,288 --> 02:08:42,963 Mirae-gruppens överföringskvitton, 1571 02:08:43,247 --> 02:08:45,422 hypotekslĂ„n... 1572 02:08:45,455 --> 02:08:47,697 Det verkar vara lĂ„neansökningar 1573 02:08:47,747 --> 02:08:50,005 frĂ„n fiktiva företag till andelsbanken. 1574 02:08:51,997 --> 02:08:53,963 Det hĂ€r Ă€r inte originalet. 1575 02:09:01,288 --> 02:09:04,005 Jang Tae-jun Ă€r ocksĂ„ en galning. 1576 02:09:07,872 --> 02:09:09,797 Herr Han Seung-hoon. 1577 02:09:12,330 --> 02:09:14,338 Herr Jang Tae-jun. 1578 02:09:14,872 --> 02:09:16,572 GRUNDANDE AV ANDELSBANK 1579 02:09:16,622 --> 02:09:18,422 Herr Lee Jung-ki. 1580 02:09:21,330 --> 02:09:23,797 Ge slutligen en applĂ„d för 1581 02:09:23,997 --> 02:09:26,338 styrelseordförande Han frĂ„n Mirae-gruppen, 1582 02:09:26,705 --> 02:09:30,213 som donerade 30 miljarder won till andelsbanken. 1583 02:09:36,330 --> 02:09:38,322 Är misstankarna kring herr Jeongs död sanna? 1584 02:09:38,372 --> 02:09:39,947 BerĂ€tta om hĂ€ndelsen. 1585 02:09:39,997 --> 02:09:41,447 VĂ€grar du att svara? 1586 02:09:41,497 --> 02:09:43,630 Medger du att du skapat mutfonder? 1587 02:09:44,288 --> 02:09:47,238 Jag kommer att svara sanningsenligt pĂ„ Ă„klagarens alla frĂ„gor. 1588 02:09:47,288 --> 02:09:50,030 - AngĂ„ende Mirae-gruppen... - Ge oss en kommentar. 1589 02:09:50,080 --> 02:09:51,213 StĂ€mmer det? 1590 02:09:52,538 --> 02:09:55,213 Du Ă€r speciell. Du gav upp att bli kongressledamot. 1591 02:09:56,205 --> 02:09:58,880 Vi fick dokumenten du skickade. 1592 02:09:59,288 --> 02:10:02,463 Men vi mĂ€rkte att du utelĂ€mnat nĂ„gra viktiga delar. 1593 02:10:02,788 --> 02:10:04,672 Du tĂ€nker inte skicka originalen? 1594 02:10:06,955 --> 02:10:08,238 Om allt kommer ut 1595 02:10:08,288 --> 02:10:10,797 och andelsbanken stoppas, vad gör det för nytta? 1596 02:10:11,830 --> 02:10:13,697 Även om det Ă€r svarta pengar, 1597 02:10:13,747 --> 02:10:16,238 Ă€r det inte bĂ€ttre att de anvĂ€nds i ett gott syfte? 1598 02:10:16,288 --> 02:10:18,238 Medger du brott? 1599 02:10:18,288 --> 02:10:19,863 Herr Han, ge oss en kommentar. 1600 02:10:19,913 --> 02:10:22,780 - Herr Han! - SnĂ€lla, ge oss en kommentar. 1601 02:10:22,830 --> 02:10:24,488 - Herr Han! - Ge oss en kommentar. 1602 02:10:24,538 --> 02:10:28,613 - Medger du brott? - Ge oss en kommentar, herr Han. 1603 02:10:28,663 --> 02:10:30,422 Ett ögonblick, bara. 1604 02:10:31,038 --> 02:10:34,630 Jag var sĂ„ upprörd eftersom jag inte hade bevis mot honom, 1605 02:10:34,830 --> 02:10:38,130 men jag fick full pott nĂ€r jag sökte igenom hans klubbhus. 1606 02:10:38,163 --> 02:10:41,297 Han kommer att fĂ€llas för misshandel och mordförsök. 1607 02:10:42,247 --> 02:10:43,655 Herr Han! SnĂ€lla, sĂ€g nĂ„got! 1608 02:10:43,705 --> 02:10:44,947 Herr Han! 1609 02:10:44,997 --> 02:10:46,505 Du Ă€r verkligen... 1610 02:10:48,038 --> 02:10:49,588 galen. 1611 02:10:51,455 --> 02:10:53,797 Jag ser inte direktör Oh Su-yeon hĂ€r. 1612 02:10:53,955 --> 02:10:55,380 Hon Ă€r pĂ„ jobbet. 1613 02:10:55,455 --> 02:10:57,005 Men inte som direktör. 1614 02:12:05,122 --> 02:12:07,072 LESBISK SERIE NR 3 1615 02:12:07,122 --> 02:12:09,338 TREKANT DEL 2 1616 02:12:11,455 --> 02:12:13,672 MÖTE MED BEUNDRARE 1617 02:12:17,830 --> 02:12:19,922 - HitĂ„t. - Ge oss ett leende. 1618 02:12:21,205 --> 02:12:22,155 Tack. 1619 02:12:22,205 --> 02:12:24,505 Fru Minami, vad anser ni om konst? 1620 02:12:26,747 --> 02:12:27,922 Fru Kim. 1621 02:12:41,372 --> 02:12:43,047 Konst Ă€r... 1622 02:12:44,580 --> 02:12:45,713 skit. 1623 02:17:03,122 --> 02:17:06,363 BERÄTTELSEN, ALLA NAMN, ROLLFIGURER OCH HÄNDELSER 1624 02:17:06,413 --> 02:17:09,447 I DENNA FILM ÄR FIKTIVA 1625 02:17:09,497 --> 02:17:11,797 Undertexter: Camilla Holm117164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.