All language subtitles for GycklarensAfton-LakuuPiipu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,940 --> 00:03:33,260
Ă
h!
2
00:05:22,460 --> 00:05:25,060
Usch!
3
00:05:31,020 --> 00:05:38,220
Imorgon trÀffar du frun och ungarna.
Ja, det Àr tre Är sen.
4
00:05:38,300 --> 00:05:42,660
Hörde du nÄnsin om Frost och Alma?
Det var en jÀvla historia...
5
00:05:42,740 --> 00:05:46,180
De var hos Harten Weger.
Var det hÀr i stan?
6
00:05:46,260 --> 00:05:49,900
Ja, jag var med och sÄg det.
En jÀvla historia.
7
00:05:49,980 --> 00:05:53,980
Ja, ja... BerÀtta om du har lust.
8
00:05:54,060 --> 00:05:58,180
Ja, Froststackarn...
9
00:05:59,860 --> 00:06:04,900
Det var en het sommardag
för sju Är sen.
10
00:06:04,980 --> 00:06:08,460
Regementet sköt vid viken, du vet.
11
00:06:08,540 --> 00:06:16,020
Officerare lÄg och svettades i grÀset
och hade trÄkigt och drack brÀnnvin.
12
00:06:16,100 --> 00:06:22,180
Soldater slet i stenbrottet
och svor och förbannade hettan.
13
00:06:22,260 --> 00:06:28,780
DÄ kom Alma gÄende, ganska stÄtlig
och med en hÄllning som en drottning.
14
00:06:28,860 --> 00:06:31,860
Fast pÄ aviga sidan om
blomstermÄnaden redan dÄ.
15
00:06:39,420 --> 00:06:41,020
(ORDEN HĂRS INTE)
16
00:08:25,420 --> 00:08:31,300
Jag ska be att fÄ tala om...
Jag ska hÀlsa frÄn regementschefen...
17
00:08:31,380 --> 00:08:35,700
Regementschefen har den Àran
att presentera... VadÄ?
18
00:08:35,780 --> 00:08:40,380
Att er hustru Alma...
Min hustru Alma. Min hustru Alma!
19
00:08:40,460 --> 00:08:44,340
...badar naken med regementet.
20
00:08:45,980 --> 00:08:49,460
Visa att du Àr en man!
HÀmta kÀrringen och slÄ ihjÀl henne!
21
00:08:49,540 --> 00:08:56,700
För fan, vi ska hjÀlpa dig att
rappa henne pÄ hennes otuktiga bak.
22
00:09:56,660 --> 00:10:00,620
(HANS SKRIK DRĂNKS AV MUSIK)
23
00:10:05,940 --> 00:10:09,460
(HĂG MUSIK OCH SKRATT)
24
00:10:23,700 --> 00:10:27,660
(DET BLIR ALLDELES TYST)
25
00:10:42,420 --> 00:10:45,660
(SKRATT)
26
00:12:18,980 --> 00:12:22,300
Till kanonerna!
27
00:13:52,980 --> 00:13:57,020
(MAN HĂR INTE VAD HON SĂGER)
28
00:13:59,140 --> 00:14:04,340
SÄ började Alma grÄta och skrika
att vi tagit kÄl pÄ hennes man.
29
00:14:04,420 --> 00:14:08,660
Vi sa att det var hennes förtjÀnst
att han lÄg dÀr han lÄg.
30
00:14:08,740 --> 00:14:13,900
I alla fall blev han upplyft
och hemburen till cirkusen.
31
00:14:53,020 --> 00:14:56,740
Ja, se fruntimmer och kÀrringar!
32
00:14:58,420 --> 00:15:01,820
(SNARKNINGAR)
33
00:15:07,300 --> 00:15:10,460
(TUPPEN GAL)
34
00:17:10,980 --> 00:17:18,460
Vad i helvete gör du hÀr, gubbstrutt?
Ăr du alldeles galen?
35
00:17:18,540 --> 00:17:23,220
Ta de hÀr...
36
00:17:45,540 --> 00:17:51,900
Ă
hej, Ähej, Ähej, Ähej!
37
00:18:25,580 --> 00:18:31,380
Ingen har fÄtt ut nÄn lön hittills
och det Àr dÄligt med maten.
38
00:18:31,460 --> 00:18:39,580
I Askared lÀmnade vi mÄnga kostymer.
Flera hÀr har inget att upptrÀda i.
39
00:18:39,660 --> 00:18:46,300
Vi förstÄr du har svÄrigheter.
Du kan ju inte hjÀlpa att vÀdret...
40
00:18:46,380 --> 00:18:50,420
Ekbergskan, Asta och ungarna
har fÄtt mask.
41
00:18:50,500 --> 00:18:57,900
I Herrljunga fick vi hundloppor.
Jag kanske öppnar eget menageri.
42
00:18:59,300 --> 00:19:05,900
Björnskinka Àr delikatess. Vi kan vÀl
skjuta björnfan innan den sjÀlvdör.
43
00:19:05,980 --> 00:19:10,180
HÄll truten!
Annars slaktar vi dig i stÀllet!
44
00:19:10,260 --> 00:19:13,180
Hellre tar jag livet av mig.
45
00:19:13,260 --> 00:19:19,420
Ja, vad sÀger du, Albert?
Du sitter ju alldeles tyst.
46
00:19:19,500 --> 00:19:25,220
Man funderar ut det bÀsta man kan,
sen tycker man det Àr löjligt.
47
00:19:25,300 --> 00:19:28,860
Fast i Amerika...
Det Àr inte i SkÄne, det!
48
00:19:28,940 --> 00:19:32,500
I Amerika Äker cirkusfolket
pÄ vagnar genom stan.
49
00:19:32,580 --> 00:19:38,180
MusikkÄr spelar, elefanter trumpetar,
alla ler sina vackraste leenden.
50
00:19:38,260 --> 00:19:41,740
Och folket hurrar.
Alla stÄr i rader efter gatorna.
51
00:19:41,820 --> 00:19:46,100
Sen lÀser nÄn med stark röst upp
programmet för kvÀllen.
52
00:19:46,180 --> 00:19:51,140
Vi tar tÀltvagnen, ardennerhÀstarna
och vÄra vackraste kostymer...
53
00:19:51,220 --> 00:19:55,900
De som Àr kvar i Askared?
Nej, de vi har. Och mÄlar plakat.
54
00:19:55,980 --> 00:19:59,980
Ekberg spelar och vackra Anton
ropar ut programmet.
55
00:20:00,060 --> 00:20:02,500
Idén Àr inte sÄ dum.
56
00:20:02,580 --> 00:20:07,140
Jag tar min gröna med plymerna.
Ăr dvĂ€rgen med vill inte jag.
57
00:20:07,220 --> 00:20:13,820
Jag gÄr före och ropar:
"HĂ€r kommer Cirkus Alberti! "
58
00:20:13,900 --> 00:20:18,380
Jag har en annan idé ocksÄ.
Sjubergs sÀllskap lÀr gÀsta stan.
59
00:20:18,460 --> 00:20:23,820
Jag ber att fÄ lÄna kostymer
sÄ vi kan hÄlla Grand Gala i kvÀll.
60
00:20:23,900 --> 00:20:27,740
SÄ bjuder direktionen pÄ supé
efter representationen.
61
00:20:27,820 --> 00:20:35,740
Med fyra sorters brÀnnvin, biff
och chateaubriand och kaviar...
62
00:20:38,860 --> 00:20:42,820
PÄ blomsterklÀdd kulle
satt Hjalmar och kvad
63
00:20:42,900 --> 00:20:47,780
om fornstora bragder en gÄng
64
00:20:48,820 --> 00:20:52,540
Titta! Det klarnar!
65
00:20:52,620 --> 00:20:58,380
SÀtt pÄ finklÀnningen och sminka dig.
Vi ska avlÀgga visit.
66
00:20:58,460 --> 00:21:01,180
Hos landshövdingen, va?
Hos Sjuberg.
67
00:21:01,260 --> 00:21:07,460
Teaterdirektören? Du Àr inte klok.
Titta, titta, vad jag hitta'!
68
00:21:11,460 --> 00:21:14,820
TvÀtta öronen, gamla lortgris.
69
00:21:14,900 --> 00:21:19,140
Du gÄr aldrig ifrÄn mig, sÀg?
Va? Vad menar du?
70
00:21:19,220 --> 00:21:23,220
Om cirkusen gÄr Ät skogen.
Du...
71
00:21:25,780 --> 00:21:30,460
DÄ gör man upp en plan.
Men du har lovat stanna hos mig.
72
00:21:30,540 --> 00:21:34,420
Ta det med ro.
Du ska trÀffa din hustru idag.
73
00:21:34,500 --> 00:21:42,060
Och mina pojkar. Tre Är sen sist.
Men du gÄr inte tillbaka, va?
74
00:21:42,140 --> 00:21:46,260
Ta det nu med ro, flickan min.
75
00:21:47,380 --> 00:21:49,100
Du...
76
00:21:51,980 --> 00:21:55,540
FÄr jag raka mig nu?
77
00:21:57,260 --> 00:22:03,780
NÄn gÄng ska man vÀl lyckas. En del
cirkusdirektörer Àr mycket förmögna.
78
00:22:03,860 --> 00:22:10,740
De har hus och diamanter och
"attomobiler " eller vad det heter.
79
00:22:10,820 --> 00:22:14,940
Fast... det Àr i Amerika, förstÄs.
80
00:22:49,340 --> 00:22:55,820
Kostymen blev inte kvar i Askared.
Inte paraplyn heller.
81
00:23:46,820 --> 00:23:50,300
Vad Àr det?
Vad skulle det vara? Ingenting.
82
00:23:50,380 --> 00:23:54,420
Du verkar sÄ orolig.
Orolig? Jag? Nej dÄ.
83
00:23:54,500 --> 00:23:59,580
Jag talar. Du sitter och ler
ditt mest förtjusande leende.
84
00:23:59,660 --> 00:24:06,420
Sjuberg gillar vackra flickor.
Andas gÀrna djupt, sÄ barmen stÄr ut.
85
00:24:06,500 --> 00:24:11,580
Vill han du ska visa benen,
sÄ gör det. Jag överger dig inte.
86
00:24:11,660 --> 00:24:17,020
Kommer han med skamliga förslag
fÄr han pÄ kÀften. Ska vi gÄ in?
87
00:24:20,220 --> 00:24:24,780
"Ett oskuldsfullt sinne,
en kvinnas skönaste prydnad "
88
00:24:24,860 --> 00:24:28,900
"skall komma er
att övervinna all begÀrelse. "
89
00:24:28,980 --> 00:24:34,940
"Var förvissad, fader, att era
varningsord bÀr frukt i mitt hjÀrta. "
90
00:24:35,020 --> 00:24:38,540
"VÄr fru moder, furstinnan,
önskar tala med vÄr herr fader. "
91
00:24:38,620 --> 00:24:42,820
"Min herr make... "
"Madame... "
92
00:24:42,900 --> 00:24:47,820
LÀmna oss Àngsliga barn och...
93
00:24:47,900 --> 00:24:51,300
Herr direktör...
94
00:24:53,340 --> 00:24:55,660
Vem söks?
Direktören.
95
00:24:55,740 --> 00:24:58,820
Han har repetition.
Kan man fÄ vÀnta?
96
00:24:58,900 --> 00:25:02,100
Ingen idé, han Àr sÄ upptagen.
97
00:25:02,180 --> 00:25:06,180
Vem pladdrar Blommen med
mitt under repetitionen?
98
00:25:06,260 --> 00:25:12,340
Ett par söker direktörn, men...
Be dom fara Ànda in i glödröda...
99
00:25:12,420 --> 00:25:15,380
Nej, förresten. Ta hit dom!
100
00:25:16,100 --> 00:25:23,340
Stanna. Direktörn önskar tala.
Inget viktigt. Vi kommer en annan...
101
00:25:34,780 --> 00:25:41,140
Gomorron, direktör Sjuberg.
Det Àr vackert vÀder idag.
102
00:25:41,220 --> 00:25:49,500
Jag heter Albert Johansson och Àger
Cirkus Alberti som idag gÀstar stan.
103
00:25:49,580 --> 00:25:56,980
Det hÀr Àr min hustru Anne.
Nig nu för direktören, Anne.
104
00:25:58,740 --> 00:26:03,540
Varmed kan jag stÄ till tjÀnst?
Vi... vi...
105
00:26:03,620 --> 00:26:10,740
En stol till madame, herr Blom!
TillÄt mig, min nÄdiga. VarsÄgod.
106
00:26:12,100 --> 00:26:17,780
LÄt oss nu höra, direktör Alberti.
Ja, saken var alltsÄ den...
107
00:26:17,860 --> 00:26:22,860
En tillfÀllig malör. HÀlften av
klÀderna förstörda i Askared.
108
00:26:22,940 --> 00:26:27,180
DÀrför tÀnkte jag be direktörn
vara en tillfÀllig rÀddare
109
00:26:27,260 --> 00:26:33,820
och lÄna oss mantlar, sidenbyxor
och hattar, kollegor emellan.
110
00:26:33,900 --> 00:26:40,780
Men om vi fÄr ohyra... skabb, loppor,
löss, hemliga sjukdomar, vad vet jag?
111
00:26:40,860 --> 00:26:45,380
Har aldrig haft med cirkus att göra.
Kan bli förfÀrliga överraskningar...
112
00:26:45,460 --> 00:26:50,180
Direktör Sjuberg, jag försÀkrar...
Vad kan ni betala i hyra?
113
00:26:50,260 --> 00:26:56,740
Ja, jag hade alltsÄ tÀnkt...
I kvÀll har vi rÀknat med...
114
00:26:56,820 --> 00:26:59,780
Vad begÀr ni?
Det ni inte kan betala.
115
00:26:59,860 --> 00:27:06,940
Varför förolÀmpar ni mig?
För vi Àr samma patrask, usla följe.
116
00:27:07,020 --> 00:27:11,780
Varför inte förolÀmpa er?
Ni finner ju er i det.
117
00:27:11,860 --> 00:27:15,740
Vi föraktar er för ni lever i vagnar,
vi pÄ hotellrum.
118
00:27:15,820 --> 00:27:21,900
Vi gör konst, ni konster. Den mest
obegÄvade av oss spottar pÄ er bÀste.
119
00:27:21,980 --> 00:27:26,900
Vet ni varför? DÀrför att ni
satsar era liv, vi vÄr fÄfÀnga.
120
00:27:26,980 --> 00:27:30,340
Ni ser löjlig och utklutad ut, herre.
121
00:27:30,420 --> 00:27:35,780
Och er dam skulle vara trevligare
utan sina granna paltor.
122
00:27:35,860 --> 00:27:40,020
Om ni vÄgade skulle ni tycka vi var
löjligare med vÄr halva elegans
123
00:27:40,100 --> 00:27:46,940
sminkade ansikten och utstuderade
tonfall. Varför inte förolÀmpa er?
124
00:27:47,020 --> 00:27:50,340
FörlÄt, men jag förstÄr inte...
Det Àr er styrka!
125
00:27:50,420 --> 00:27:54,940
Jag menar... klÀderna...
Ni fÄr lÄna dom. Ta vad ni behöver.
126
00:27:55,020 --> 00:27:59,940
Men betalningen?
Ni fÄr bjuda pÄ cirkus i afton.
127
00:28:00,020 --> 00:28:02,540
En alltför stor Àra.
Det har ni sÄ rÀtt i.
128
00:28:02,620 --> 00:28:07,620
Blom visar kostymförrÄdet pÄ vinden.
FarvÀl.
129
00:28:11,140 --> 00:28:14,380
Repetitionen fortsÀtter. Samma scen.
130
00:28:17,780 --> 00:28:24,660
"Var vid gott mod.
Ett oskuldsfullt sinne... "
131
00:28:54,860 --> 00:28:57,340
Muu...
132
00:29:04,860 --> 00:29:09,900
Du gjorde mig nÀstan galen,
frÄn förstÄndet...
133
00:29:09,980 --> 00:29:15,700
Vill du gifta dig med mig?
Du fÄr inte gÄ med den gamla Äsnan.
134
00:29:15,780 --> 00:29:23,180
Ligger ni i samma sÀng? HÄller du om
honom och viskar söta ord i hans öra?
135
00:29:23,260 --> 00:29:26,980
Kom med mig. Du mÄste.
Du fÄr inte pina mig lÀngre.
136
00:29:27,060 --> 00:29:31,740
Jag Àlskar dig.
Jag vill ligga med dig genast.
137
00:29:31,820 --> 00:29:38,660
Kom, innan jag vÄldtar dig framför
ögona pÄ din löjliga cirkusdirektör.
138
00:29:38,740 --> 00:29:42,020
SlÀpp mig!
Nej, jag slÀpper dig inte.
139
00:29:42,100 --> 00:29:45,500
De fÄr göra vad de vill.
Jag slÀpper dig inte. Aj!
140
00:29:45,580 --> 00:29:50,420
Du gör inte sÄ mot mig.
Du kommer inte och tafsar pÄ mig.
141
00:29:50,500 --> 00:29:54,700
Om vi vore ensamma
skulle jag slÄ till dig
142
00:29:54,780 --> 00:30:02,180
krama sönder ditt lilla motstÄnd
till en bit smutsigt papper.
143
00:30:03,220 --> 00:30:08,620
FrÄn vilken pjÀs kom den repliken?
FlÄsa inte som en stollig tjur.
144
00:30:08,700 --> 00:30:12,540
Jag Àr inte din ko.
Ta plattbröstad bleknos frÄn scenen.
145
00:30:12,620 --> 00:30:17,100
De blir vÀl som Àppelmos i knÀna
bara du vinkar Ät dom.
146
00:30:17,180 --> 00:30:23,060
Hur mycket kostar fröken? Jag Àr inte
barskrapad, ursÀkta min taktlöshet.
147
00:30:23,140 --> 00:30:26,660
Jag skulle först ha talat om priset.
148
00:30:26,740 --> 00:30:33,420
Du Àr för vacker, din stackare.
Du kan lika gÀrna vara flicka.
149
00:30:34,540 --> 00:30:39,260
Du har nog aldrig kunnat
tillfredsstÀlla ett fruntimmer.
150
00:30:39,340 --> 00:30:43,100
Passa dig för vad du sÀger, lilla as.
151
00:30:43,180 --> 00:30:49,820
Dina öron Àr röda. Inte sÄ vackert.
Rör mig och jag biter din mun.
152
00:30:49,900 --> 00:30:55,980
Din mun ska jag krossa,
sÄ den blir till en köttslamsa.
153
00:30:57,180 --> 00:31:00,940
Om jag inte Àr vacker,
Àr vÀl du desto vackrare.
154
00:31:01,020 --> 00:31:04,860
Glöm vad jag sa.
Jag ber dig, du mÄste förlÄta mig.
155
00:31:04,940 --> 00:31:10,100
Du mÄste Àlska mig. Du mÄste...
Jag ber dig.
156
00:31:12,020 --> 00:31:14,620
Fall pÄ knÀ, dÄ!
157
00:31:16,700 --> 00:31:20,020
Och sÄ ska du dunka huvet i golvet.
158
00:31:20,100 --> 00:31:24,580
Gör som jag sÀger.
En gÄng till och hÄrdare.
159
00:31:31,860 --> 00:31:37,860
En gÄng ska jag kyssa dig,
en enda gÄng.
160
00:31:43,980 --> 00:31:50,260
GÄ din vÀg. GÄ din vÀg.
Du har gjort mig sÄ illa.
161
00:31:59,260 --> 00:32:01,740
(SKRATT)
162
00:32:01,820 --> 00:32:09,620
Vilka kostymer! Vilken parad! I afton
hÄller Cirkus Alberti Grand Gala.
163
00:32:09,700 --> 00:32:15,740
Anne, Blommen Àr nu vÄr vÀn, han
har till och med bjudit pÄ brÀnnvin.
164
00:32:15,820 --> 00:32:17,940
FÄr det lov att vara?
165
00:32:42,460 --> 00:32:46,580
Mina Àrade! Hören! Lyssnen!
FörvÄnen eder!
166
00:32:46,660 --> 00:32:50,540
Trots kostnader och uppoffringar
av tid och krafter
167
00:32:50,620 --> 00:32:56,700
besöker Cirkus Alberti er stad
för att lyckliggöra invÄnarna
168
00:32:56,780 --> 00:33:03,260
med en familjeförestÀllning,
vars make ni aldrig skÄdat.
169
00:33:03,340 --> 00:33:10,820
Skönhet och fasa, mina Àrade,
och dÀremellan skrattet.
170
00:33:10,900 --> 00:33:14,700
(SKRATT)
171
00:33:14,780 --> 00:33:21,260
Ert livs stora skratt, praktfulla
dekorationer, lysande drÀkter
172
00:33:21,340 --> 00:33:27,980
och artister som vunnit berömmelse
i vÀrldens största stÀder.
173
00:33:28,060 --> 00:33:35,140
Tysta! Hör ni inte? Tysta, sÀger jag.
Vad Àr det för ett förbannat tilltag?
174
00:33:35,220 --> 00:33:38,740
Vet ni inte att det Àr olagligt?
Vi gör reklam för...
175
00:33:38,820 --> 00:33:42,540
Har ni tillstÄnd?
TillstÄnd? Vi trodde...
176
00:33:42,620 --> 00:33:50,300
Tro och tro... Kliv ner och gÄ till
marknadsplatsen för era jÀvla konster
177
00:33:50,380 --> 00:33:53,780
Ja, men vi...
UppkÀftiga cirkusapa!
178
00:33:53,860 --> 00:33:59,220
Ska jag banka kungliga förordningen
i skallen pÄ dig?
179
00:33:59,300 --> 00:34:02,700
Nu gÄr du ner. VarsÄgod. Allihop!
180
00:34:03,780 --> 00:34:07,820
Polis, polis, potatisgris!
181
00:34:20,460 --> 00:34:24,060
SpÀnn ifrÄn hÀstarna!
182
00:34:25,500 --> 00:34:31,500
HĂ€starna beslagtas tills ni rest.
En rimlig bot för er uppkÀftighet.
183
00:34:31,580 --> 00:34:36,420
Marsch Ästad! Ja, du ocksÄ!
184
00:34:39,620 --> 00:34:44,220
Satans taskspelare! Ta hÀstarna!
185
00:35:07,740 --> 00:35:12,020
(ALLMĂNT SORL)
186
00:35:33,260 --> 00:35:35,860
(RAPNING)
187
00:35:47,180 --> 00:35:51,180
Du brukar inte bry dig om stövlarna.
Hon ska inte sÀga "oborstade ".
188
00:35:51,260 --> 00:35:58,340
Nej, fan! Hon fÄr sÀga vad hon vill.
Du skulle inte dricka om mornarna.
189
00:35:58,420 --> 00:36:02,980
Vilken tid kommer du? Ska du
ligga dÀr i natt. Vore kÀrt, va?
190
00:36:03,060 --> 00:36:07,940
Det Àr tre Är sen jag sÄg pojkarna.
Inte sÄ viktigt nu heller, dÄ.
191
00:36:08,020 --> 00:36:12,740
Det dÀr begriper du inte.
Jo, att hon vÀntar pÄ dig.
192
00:36:12,820 --> 00:36:17,660
Att du ska stÄ i hennes butik och
svÀnga mössan. Skulle passa, va?
193
00:36:17,740 --> 00:36:20,020
HÄll truten!
194
00:36:20,100 --> 00:36:24,500
Du sÀger inte emot, för du
lÀngtar efter att fÄ lÀgga upp.
195
00:36:24,580 --> 00:36:29,940
Du Àr ett krÀk, gammal och skraltig.
Du Àr rÀdd.
196
00:36:30,020 --> 00:36:33,940
Jag kommer tillbaka
till förestÀllningen.
197
00:36:34,020 --> 00:36:38,820
GĂ„ inte. GĂ„ inte. GĂ„ inte.
Jag ber dig. GĂ„ inte.
198
00:36:51,900 --> 00:36:56,820
Du grÄter. Du Àr svartsjuk.
Ăr det sĂ„ underligt?
199
00:36:56,900 --> 00:37:02,700
Du kommer kanske inte tillbaka för du
Àr utled pÄ cirkusen, mig, alltihopa!
200
00:37:02,780 --> 00:37:08,780
Vad ska jag ta mig till utan dig?
Men jag Àlskar dig ju.
201
00:37:08,860 --> 00:37:14,220
Nej, du Àlskar mig inte.
DÄ skulle du inte gÄ till din hustru.
202
00:37:14,300 --> 00:37:17,060
Jag Àlskar dig faktiskt.
Nej.
203
00:37:17,140 --> 00:37:21,780
Jag gör vÀl inte det
för höge fan, dÄ!
204
00:37:21,860 --> 00:37:25,740
Jag Àr inte kvar sen.
Du hör vad jag sÀger.
205
00:37:25,820 --> 00:37:32,260
Och vart skulle du ta vÀgen?
Jag Àr i alla fall inte kvar hÀr.
206
00:37:32,340 --> 00:37:35,380
Skyll dig sjÀlv.
207
00:37:51,060 --> 00:37:54,580
Jag Àr i alla fall inte kvar hÀr!
208
00:38:13,940 --> 00:38:20,060
Vad fÄr det lov att vara?
Goddag, jag skulle...
209
00:38:20,140 --> 00:38:22,900
KĂ€nner du inte igen mig?
Nej.
210
00:38:22,980 --> 00:38:26,300
JasÄ?
Vad kan jag stÄ till tjÀnst med?
211
00:38:26,380 --> 00:38:28,820
Ăr din mamma inne?
Ja.
212
00:38:28,900 --> 00:38:34,100
Kan jag fÄ tala med henne, dÄ?
Hon spisar middag.
213
00:38:34,180 --> 00:38:39,100
Jag kanske kan
slÄ mig ner och vÀnta?
214
00:38:47,740 --> 00:38:50,940
Det Àr vackert vÀder idag.
215
00:38:51,020 --> 00:38:54,740
Ăr det du som Ă€r far?
Ja.
216
00:38:59,140 --> 00:39:01,620
Hur mÄr du nu för tiden?
Tackar, bra.
217
00:39:01,700 --> 00:39:05,220
Och LillAlbert?
Han tappade en tand igÄr.
218
00:39:05,300 --> 00:39:13,140
Och du hjÀlper mor i affÀren? Det var
duktigt. Jag menar... det var duktigt.
219
00:39:13,220 --> 00:39:15,300
Hur gammal Àr du nu?
Nio.
220
00:39:15,380 --> 00:39:19,380
Stora karln!
Ska du inte börja pÄ cirkusen?
221
00:39:19,460 --> 00:39:22,900
Nej. Nu kommer mor.
222
00:39:28,700 --> 00:39:35,500
Goddag, Agda. Jag var i stan och
tÀnkte frÄga hurdant ni har det.
223
00:39:35,580 --> 00:39:39,140
Vill du ha lite middag?
Ser jag sÄ hungrig ut?
224
00:39:39,220 --> 00:39:42,660
Det var inte sÄ jag menade.
Ja, tack.
225
00:39:44,260 --> 00:39:46,820
Kom dÄ.
226
00:39:48,820 --> 00:39:52,340
Passa butiken sÄ lÀnge.
227
00:40:03,380 --> 00:40:09,820
Jag har bara pannkakor att bjuda pÄ.
Det blir nog bra.
228
00:40:16,500 --> 00:40:22,700
Du har fÄtt det bra sen sist.
Jag övertog Forsellens tobakshandel.
229
00:40:22,780 --> 00:40:27,300
SÄ nu Àr vi de enda som sÀljer tobak.
Det lönar sig bra.
230
00:40:27,380 --> 00:40:33,540
Har du gamla affÀren kvar?
Ja, vad trodde du?
231
00:40:33,620 --> 00:40:37,780
Ăr du varm, sĂ„ ta av rocken.
Det Àr bra som det Àr.
232
00:40:37,860 --> 00:40:42,260
Ta av rocken nu,
sÄ syr jag i knappen.
233
00:40:46,940 --> 00:40:49,940
Men var har du alla dina skjortor?
234
00:40:50,020 --> 00:40:53,820
Det angÄr dig inte.
Du kunde vÀl köpa dig...
235
00:40:53,900 --> 00:40:57,060
Jag har inget att köpa för.
Ryt inte!
236
00:40:57,140 --> 00:41:03,420
Du har alltid ett sÀtt att...
Ska du grÀla kan du gÄ med detsamma.
237
00:41:03,500 --> 00:41:08,340
Om du vill kan du fÄ lÄna av mig.
Vet skÀms!
238
00:41:08,420 --> 00:41:12,820
Vad Àr det för ett sprÄk?
LĂ€gg dig inte i mitt.
239
00:41:12,900 --> 00:41:17,100
Jag betackar mig för ditt Àdelmod.
Alltid sÄ kÀnslig.
240
00:41:17,180 --> 00:41:22,980
Ta saker och ting naturligt. Varför
skulle du inte kunna lÄna av mig?
241
00:41:23,060 --> 00:41:27,220
OvanpÄ nu, va? Nu vill du ge igen!
Ge igen?
242
00:41:27,300 --> 00:41:31,020
Spela inte teater.
Det gör du förbannat dÄligt.
243
00:41:31,100 --> 00:41:37,540
Du menar för att du övergav mig.
Fattar du inte att jag Àr tacksam?
244
00:41:37,620 --> 00:41:47,300
Jag Àr tacksam. Jag fick det Àntligen
lugnt. Mitt liv blev mitt eget.
245
00:41:47,380 --> 00:41:54,180
Jag slapp cirkusen jag avskydde, var
rÀdd för, alla skrikande mÀnniskor.
246
00:41:54,260 --> 00:42:00,500
Hela ditt liv av flyga, fara, elÀnde,
löss, sjukdomar, jag vet inte vad.
247
00:42:00,580 --> 00:42:06,060
Nej du, jag Àr nöjd nu och tacksam.
248
00:42:07,780 --> 00:42:12,500
Ska vi gÄ in i andra rummet?
Javisst.
249
00:42:28,300 --> 00:42:35,740
Du Àr allt en satans duktig kvinna.
Roligt att du tycker om det.
250
00:42:35,820 --> 00:42:42,980
Vi hade det bra. NĂ€r du var med i
cirkusen, innan du fick Àrva affÀren.
251
00:42:43,060 --> 00:42:47,740
Jag tyckte inte om att du trÀnade
pojkarna. Jag frös och var rÀdd.
252
00:42:47,820 --> 00:42:51,460
Det var svÄra Är, Albert.
Varför följde du med?
253
00:42:51,540 --> 00:42:54,460
Jag var kÀr.
Och det gick över.
254
00:42:54,540 --> 00:42:59,740
Ska vi tala om det, tycker du?
Nej, vi kanske inte ska det.
255
00:42:59,820 --> 00:43:03,260
Först var jag kÀr i dig,
sÄ Àlskade jag dig.
256
00:43:03,340 --> 00:43:09,860
Men nÀr du lÀmnade mig dog alltihopa
nÀstan över en natt. Egendomligt!
257
00:43:09,940 --> 00:43:14,740
Jag gick inte ifrÄn dig.
Du fortsatte med affÀr, jag att resa.
258
00:43:14,820 --> 00:43:18,300
Vi skulle ju inte tala.
259
00:43:18,380 --> 00:43:23,580
Nej, du Àr sÄ klar, du.
För mig Àr allt en enda röra.
260
00:43:23,660 --> 00:43:30,580
Har ni det svÄrt? Ekonomiskt.
Behöver du frÄga det?
261
00:43:30,660 --> 00:43:37,300
SkÄl dÄ, Albert.
SkÄl, Agda. Och tack för maten.
262
00:43:46,380 --> 00:43:51,980
SÄ tyst det Àr. Allt Àr sig likt.
Sommar som vinter...
263
00:43:53,980 --> 00:44:01,660
Ja, det Àr en stilla gata.
Ă
r ut och Är in... Allt stÄr still.
264
00:44:01,940 --> 00:44:04,500
För mig Àr det mognad.
265
00:44:06,980 --> 00:44:10,460
För mig Àr det tomhet.
266
00:44:21,420 --> 00:44:31,420
"Ve mig! Ve mig! Jag arme gycklare
i detta narrspel av mörka dunster. "
267
00:44:37,980 --> 00:44:45,260
"Hennes bedrÀgliga sinne, svaghet,
sjÀlva hennes retande likgiltighet "
268
00:44:45,340 --> 00:44:51,460
"förvandlar min vÀrld frÄn dag
till dag, frÄn timme till timme. "
269
00:44:51,540 --> 00:44:53,220
"Jag sÀger mig sjÀlv: "
270
00:44:53,300 --> 00:45:00,580
"Ăr du greve Badrincourt de Chamball
eller den elÀndigaste bland elÀndiga "
271
00:45:02,740 --> 00:45:08,500
"DÀrför, o dolk, spring ut ur
ditt gömsle och sök dig en plats "
272
00:45:08,580 --> 00:45:13,580
"dÀr du kan slÀcka
ditt törstande begÀr. "
273
00:45:13,660 --> 00:45:18,340
"O, hur glad hÀlsar jag dig icke,
du unga Àlskarinna "
274
00:45:18,420 --> 00:45:22,180
"som jag trycker mot mitt bröst. "
275
00:45:23,180 --> 00:45:29,300
"LÄt oss fira vÄr kÀrleksnatt
tillsammans i denna stilla park "
276
00:45:29,380 --> 00:45:36,180
"dÀr min grymma gudinna första
gÄngen skÀnkte mig sin ynnest. "
277
00:45:42,180 --> 00:45:49,340
"FarvÀl, o vÀrld.
FarvÀl, min hÀrskarinna. "
278
00:45:51,060 --> 00:45:56,260
"MÄ dina tÄrar fukta min usla grift. "
279
00:45:57,900 --> 00:45:59,860
"Jag dör. "
280
00:46:01,140 --> 00:46:03,900
"Jag dör. "
281
00:46:31,060 --> 00:46:37,580
Upp med ridÄn!
Alla pÄ scenen! Alla pÄ scenen!
282
00:46:40,220 --> 00:46:46,500
Repetitionen Àr slut. Det var trÄkigt
Hoppas det blir bÀttre i morgon.
283
00:46:46,580 --> 00:46:51,380
Blommen har varit som en idiot.
Ja. Tack, direktörn.
284
00:48:22,020 --> 00:48:26,140
Jag vill inte vara kvar pÄ cirkusen.
285
00:48:26,220 --> 00:48:33,900
Du skrattar Ät mig.
Du Àr vacker. DÀrför ler jag.
286
00:48:33,980 --> 00:48:41,300
Du behöver inte gifta dig med mig.
Men du kan vÀl ta hand om mig.
287
00:48:53,300 --> 00:48:58,700
Vet du att du luktar stall,
dÄlig parfym och svett?
288
00:48:58,780 --> 00:49:02,740
Vet du att jag skulle slicka dig
som en hund?
289
00:49:02,820 --> 00:49:08,020
Fy, sÄ du sminkar dig.
Jag ska lÀra dig. Kom.
290
00:49:14,140 --> 00:49:16,980
Ge mig din mun.
Luktar jag svett?
291
00:49:17,060 --> 00:49:21,580
Det sa jag för att reta dig.
Min parfym Àr inte sÄ fin.
292
00:49:21,660 --> 00:49:28,140
Du ska fÄ av mig. Se hÀr!
Du har sÄ vackra hÀnder.
293
00:49:37,660 --> 00:49:43,420
Det luktar gott. Den Àr nog dyr.
Den Àr din.
294
00:49:43,500 --> 00:49:50,420
Jag kan inte hjÀlpa att min klÀnning
luktar stall. Allt i vÄr vagn gör det
295
00:49:50,500 --> 00:49:53,700
Ska du sminka mig nu?
296
00:49:53,780 --> 00:49:57,020
Vad ska du med smink?
297
00:49:57,100 --> 00:50:03,580
Av vem har du fÄtt den dÀr?
Du har fÄtt den av en kvinna.
298
00:50:03,660 --> 00:50:09,220
Jag Àr borta nÀr han kommer tillbaka.
Ingen spanjorska pÄ spattiga hÀstar.
299
00:50:09,300 --> 00:50:15,820
Ingen dam i trikÄer som sÄgas mitt
itu av full trollkarl. Jag Àr borta.
300
00:50:15,900 --> 00:50:20,380
Och nÀr du tröttnar pÄ mig?
DÄ slÄr jag ihjÀl dig, förstÄs.
301
00:50:20,460 --> 00:50:26,940
Om jag inte slagit ihjÀl dig först.
Jag Àr stark. KÀnn, sÄ stark jag Àr.
302
00:50:27,020 --> 00:50:30,060
Det var vÀldigt.
Jag knÀcker nötter med tÀnderna.
303
00:50:30,140 --> 00:50:35,500
Jag blir nÀstan rÀdd.
Jag rider i full galopp utan sadel.
304
00:50:35,580 --> 00:50:40,860
HÄller fast mig med lÄren.
Skulle du kunna det?
305
00:50:40,940 --> 00:50:47,180
Nej, jag tror inte det.
Du Àr nog en svag stackare.
306
00:50:47,260 --> 00:50:53,260
Du har vacker kropp men Àr lite fet.
Vet skÀms.
307
00:50:53,340 --> 00:51:00,580
Ska vi bryta arm? Jag Àr starkast.
Du Àter alldeles för mycket.
308
00:51:25,260 --> 00:51:27,100
Aj!
309
00:51:27,180 --> 00:51:29,700
Nej!
310
00:51:29,780 --> 00:51:35,380
Nej, lÄt mig vara! LÄt mig gÄ!
Jag vill inte!
311
00:51:35,460 --> 00:51:41,900
Skulle jag slÀppa dig, menar du?
Jag orkar inte, jag vill inte.
312
00:51:41,980 --> 00:51:45,580
Kan du inte lÄta mig vara?
313
00:52:00,300 --> 00:52:02,180
Ge mig nyckeln.
314
00:52:02,260 --> 00:52:06,980
Kan du tala om
hur ni fÄr björnarna att dansa?
315
00:52:07,060 --> 00:52:10,940
Jag har hört om glödande stÀnger.
Ge mig nyckeln.
316
00:52:11,020 --> 00:52:13,780
Hatar du mig, Anne?
Ge mig nyckeln! Ge mig nyckeln!
317
00:52:13,860 --> 00:52:17,580
Du hatar mig. Jag tycker bÀttre
om dig sÄ, nÀr du Àr undergiven.
318
00:52:17,660 --> 00:52:21,060
Ge mig nyckeln!
Du ska fÄ den.
319
00:52:21,140 --> 00:52:24,620
Sen.
Ge mig nyckeln!
320
00:52:24,700 --> 00:52:28,860
Vi ska leka fÀrdigt först.
Tycker du inte det?
321
00:52:28,940 --> 00:52:32,860
Ser du den hÀr amuletten?
En dyrbar tingest.
322
00:52:32,940 --> 00:52:39,580
FrÄn en dam som visade tacksamhet.
Ăr du snĂ€ll fĂ„r du den.
323
00:52:39,660 --> 00:52:44,140
Du kan köpa dyrbara klÀder.
Du kan leva pÄ den ett helt Är.
324
00:52:44,220 --> 00:52:48,980
Du behöver inte följa med cirkusen
hÀrifrÄn. Amuletten ger dig tur.
325
00:52:49,060 --> 00:52:53,300
I eftermiddag gÄr du till
guldsmeden och sÀljer den.
326
00:52:53,380 --> 00:52:57,660
Jag kan leva pÄ den?
Minst ett Är.
327
00:52:57,740 --> 00:53:00,860
De hÀr pÀrlorna Àr Àkta. Se sjÀlv!
328
00:53:02,420 --> 00:53:06,660
Jag fÄr gÄ sen.
Du lovar att ge mig nyckeln?
329
00:53:06,740 --> 00:53:08,820
Jag lovar.
330
00:53:08,900 --> 00:53:10,900
Och aldrig berÀtta?
331
00:53:10,980 --> 00:53:14,340
Och aldrig berÀtta.
332
00:53:42,300 --> 00:53:47,180
Nu har jag bÀttrat sÄ gott det gÄr,
men du borde...
333
00:53:47,260 --> 00:53:50,060
Tack. Det var snÀllt.
334
00:53:58,940 --> 00:54:01,420
Som sagt var.
335
00:54:02,660 --> 00:54:04,500
Ja...
336
00:54:08,180 --> 00:54:10,020
Goddag.
Goddag.
337
00:54:10,140 --> 00:54:11,060
Vad vill du?
338
00:54:11,140 --> 00:54:14,820
Jo, det stÄr en gubbe
med ett positiv vid teatern.
339
00:54:14,900 --> 00:54:21,660
Hans apa gör konster för fem öre.
Fem öre Àr en vÀldig massa pengar.
340
00:54:21,740 --> 00:54:28,540
Kan jag inte fÄ det, snÀlla mor?
Du ska fÄ fem öre av mig.
341
00:54:40,420 --> 00:54:42,820
VarsÄgod.
Tacka nu artigt.
342
00:54:42,900 --> 00:54:45,500
Tack.
Och kila ivÀg med detsamma.
343
00:54:45,580 --> 00:54:48,260
Adjö.
Adjö.
344
00:54:52,700 --> 00:54:57,700
Ăr du trött?
Konjaken och all maten...
345
00:54:57,780 --> 00:55:00,980
Du, Agda...
Ja.
346
00:55:01,060 --> 00:55:06,660
Jag har lite svÄrt att sÀga det.
SÀg det inte dÄ.
347
00:55:06,740 --> 00:55:09,860
Bli inte ond.
Kan jag inte lova.
348
00:55:09,940 --> 00:55:13,980
Jo, det lovar jag.
349
00:55:14,060 --> 00:55:22,260
Jag vill vara hos dig, sluta med
cirkusen, jag orkar inte, vill inte.
350
00:55:22,340 --> 00:55:29,180
Jag vill vara hÀr hos dig i lugnet
och se mina pojkar vÀxa upp.
351
00:55:29,260 --> 00:55:38,340
Jag kan hjÀlpa till i affÀrerna, har
ett trevligt sÀtt om jag bjuder till.
352
00:55:38,420 --> 00:55:43,500
SÀg ja. Du Ängrar det inte.
Jag sviker dig aldrig mer.
353
00:55:43,580 --> 00:55:50,020
StÄ inte dÀr som en tiggare.
Jag Àr ju en tiggare.
354
00:55:50,100 --> 00:55:55,140
Tro inte jag vill stanna för
pengars skull. Jag sÀljer tÀltet.
355
00:55:55,220 --> 00:56:01,300
Kostymerna och de hÀstar som Àr mina.
Det sÀtter jag in i affÀren.
356
00:56:01,380 --> 00:56:05,060
Du pratar sÄ mycket.
Ja, du sÀger ju ingenting.
357
00:56:05,140 --> 00:56:08,260
Vad vill du jag ska sÀga?
358
00:56:08,340 --> 00:56:12,260
Att jag fÄr stanna.
359
00:56:13,820 --> 00:56:17,980
Nej, du ska inte stanna hÀr.
360
00:56:18,060 --> 00:56:22,340
Ăr det nĂ„n annan?
Om sÄ vore, vad gör vÀl det?
361
00:56:22,420 --> 00:56:26,060
Jag Àr inte skapt att
leva ensam resten av mitt liv.
362
00:56:26,140 --> 00:56:34,140
Men ingen ska kunna ta ifrÄn mig
mitt eget liv. Hör du det? Ingen!
363
00:59:33,100 --> 00:59:37,100
Var har du varit?
Varför frÄgar du det?
364
00:59:37,180 --> 00:59:42,340
FÄr jag inte frÄga var du har varit?
Du lÄter sÄ konstig.
365
00:59:42,420 --> 00:59:46,300
Jag har varit i stan och promenerat.
Ensam?
366
00:59:46,380 --> 00:59:50,060
Ăn sen, dĂ„?
Ingenting annat?
367
00:59:50,140 --> 00:59:55,620
Vad har du sjÀlv haft för dig?
AngÄr dig inte. Men du vet ju det.
368
00:59:55,700 --> 01:00:00,420
Inte vad du och din fru haft för er.
Det var dig vi talade om.
369
01:00:00,500 --> 01:00:02,700
DÄligt samvete?
Nej, men du har.
370
01:00:02,780 --> 01:00:10,660
Varför skulle jag...? FÄr man inte
promenera och titta i butikerna?
371
01:00:10,740 --> 01:00:16,220
I guldsmedsbutikerna.
Har du spionerat?
372
01:00:16,300 --> 01:00:20,140
Nej, men jag rÄkade se dig
gÄ ut frÄn teatern...
373
01:00:20,220 --> 01:00:24,900
... och in i guldsmedsbutiken.
Ăn sen, dĂ„?
374
01:00:24,980 --> 01:00:30,780
Vad hade du att göra pÄ teatern?
Jag tittade. NÄt att brÄka om?
375
01:00:30,860 --> 01:00:34,340
Vilka var dÀr?
Alla möjliga, jag kÀnner dom inte.
376
01:00:34,420 --> 01:00:37,300
Var Frans dÀr?
Det kan vÀl hÀnda.
377
01:00:37,380 --> 01:00:40,100
Talade du med honom?
Nej.
378
01:00:40,180 --> 01:00:43,740
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
Vi sa inget till varandra.
379
01:00:43,820 --> 01:00:48,980
Varför var du okammad och upphetsad?
Jag föll i trappan.
380
01:00:49,060 --> 01:00:52,620
Vad Àr det hÀr för förbannat förhör?
381
01:00:53,980 --> 01:01:00,740
Har du bedragit mig?
Vad menar du med att sÀga sÄnt?
382
01:01:10,460 --> 01:01:13,300
Varför sÄ rÀdd?
Jag tror du ska slÄ mig.
383
01:01:13,380 --> 01:01:17,700
Inte om du talar sanning.
Jag talade med Frans. Det Àr sant.
384
01:01:17,780 --> 01:01:20,380
I hans loge?
Jag var inne och tittade.
385
01:01:20,460 --> 01:01:24,180
Och lÄg med honom?
Nej, jag svÀr.
386
01:01:24,260 --> 01:01:28,380
Tala sanning, annars trycker jag
in ansiktet pÄ dig.
387
01:01:28,460 --> 01:01:34,380
Du tvingar mig att hitta pÄ saker.
Tala sanning. Jag ser att du ljuger.
388
01:01:34,460 --> 01:01:40,860
Han gav mig en amulett jag kunde fÄ
pengar pÄ. DÀrav guldsmedsbutiken.
389
01:01:40,940 --> 01:01:44,060
Var har du amuletten?
Falsk! Inte vÀrd en krona.
390
01:01:44,140 --> 01:01:46,820
Du lÄg med honom för amuletten?
Nej.
391
01:01:46,900 --> 01:01:49,180
Nu sÄg jag att du ljög.
Nej, nej, nej!
392
01:01:49,260 --> 01:01:53,140
Skrik du! Det hjÀlper inte.
Ingen kommer och hjÀlper dig.
393
01:01:53,220 --> 01:01:59,660
Jag har inte bedragit dig! Jag har
inte bedragit dig! Jag har inte!
394
01:01:59,740 --> 01:02:04,660
Jag skulle kunna slÄ livet ur dig
men jag gitter inte.
395
01:02:04,740 --> 01:02:09,140
HÄll pÄ din lögn om det roar dig.
396
01:02:14,180 --> 01:02:17,340
Ja, ja, ja.
397
01:02:20,540 --> 01:02:27,020
Jag har legat med Frans.
För han nÀstan vÄldtog mig.
398
01:02:27,100 --> 01:02:30,340
Han lÄste in mig i sin loge
och nekade slÀppa ut mig.
399
01:02:30,420 --> 01:02:38,580
Jag var rÀdd att komma för sent till
förestÀllningen. SÄ fick jag smycket.
400
01:02:38,660 --> 01:02:44,780
Han hotade mig. Jag var rÀdd för
honom. Jag vÄgade inte sÀga nej.
401
01:02:44,860 --> 01:02:51,660
SÀg nÄnting!
Ska jag sÀga att du ljuger?
402
01:02:51,740 --> 01:02:59,140
Att jag hörde ert samtal i morse
dÄ han friade. Vet du vad jag tror?
403
01:02:59,220 --> 01:03:04,180
Att du trÀffade honom
för du Àr trött pÄ cirkusen och mig.
404
01:03:04,260 --> 01:03:09,220
Precis som jag Àr trött pÄ
cirkusen och dig.
405
01:03:16,860 --> 01:03:20,100
LÄt bli att skratta sÄ dÀr.
406
01:03:21,420 --> 01:03:27,220
Nu sitter vi allt fast, Anne.
Alldeles in i helvete fast.
407
01:03:27,300 --> 01:03:31,580
Det blir en stor
förestÀllning i kvÀll.
408
01:03:31,660 --> 01:03:37,100
Det vill jag inte
sticka under stol med.
409
01:03:38,980 --> 01:03:47,020
Med hornmusik för hornboskap,
med pruttmusik för prutt... boskap.
410
01:04:05,340 --> 01:04:09,780
(OBEGRIPLIGA ORD)
411
01:04:38,420 --> 01:04:43,340
SkÄl, broder, skÄl!
412
01:04:43,420 --> 01:04:45,380
SkÄl!
413
01:04:52,060 --> 01:04:58,420
NÀr jag tÀnker efter finns det inte
en mÀnniska jag hatar.
414
01:04:58,500 --> 01:05:02,500
Inte ens polisen vid torget idag.
415
01:05:02,580 --> 01:05:08,260
Jag kan ens inte hata Anne
fast hon har bedragit mig.
416
01:05:08,340 --> 01:05:14,620
Du föraktar mig, för du föraktar alla
och mest dig sjÀlv, men jag...
417
01:05:14,700 --> 01:05:22,620
Jag Àlskar mÀnniskorna, tycker om
dom, vill klappa dom, Àr inte rÀdd.
418
01:05:22,700 --> 01:05:28,860
Jag vill inte fara som idiot
lÀngs landsvÀgarna med lusig cirkus.
419
01:05:28,940 --> 01:05:33,220
Jag vill sluta med cirkusen,
bli en hederlig medborgare
420
01:05:33,300 --> 01:05:39,700
med pengar pÄ banken
och en anstÀndig hustru.
421
01:05:39,780 --> 01:05:47,020
Du, Anne, kan aldrig bli en anstÀndig
hustru. Det kan jag bara tala om.
422
01:05:47,100 --> 01:05:54,900
Jag kommer aldrig gifta mig med dig,
för du bedrog mig, lilla stackare.
423
01:05:54,980 --> 01:06:00,980
Skönt att vara kÀnslosam, icke?
424
01:06:01,460 --> 01:06:07,420
Stackars Anne, stackars Agda,
stackars mina smÄ pojkar.
425
01:06:07,500 --> 01:06:12,020
Och dig, din djÀvul,
och din arma hustru.
426
01:06:13,180 --> 01:06:21,100
Synd mÀnniskorna mÄste leva pÄ jorden
och synd att de mÄste leva.
427
01:06:21,180 --> 01:06:28,340
Och alla Àr sÄ rÀdda, sÄ rÀdda.
Det Àr en skam.
428
01:06:28,420 --> 01:06:34,660
Ja, det Àr en skam att vara Albert!
Det Àr en skam att vara Albert!
429
01:06:34,740 --> 01:06:41,460
Det Àr en skam...
Det Àr en skam att vara Albert.
430
01:06:41,540 --> 01:06:47,180
Men nu ska jag resa mig och
begÄ en mÀnniskovÀrdig handling.
431
01:06:47,260 --> 01:06:52,460
BÀra hand pÄ dig sjÀlv?
Det sa jag inte.
432
01:07:02,140 --> 01:07:06,260
Jag fick den efter Timba,
han med tigrarna...
433
01:07:06,340 --> 01:07:13,100
Du borde skjuta björnen, Albert.
Han Àr illa dÀran.
434
01:07:13,180 --> 01:07:21,260
Jag borde skjuta björnen.
Glöm inte skjuta min hustru ocksÄ.
435
01:07:21,340 --> 01:07:25,740
Det vore barmhÀrtigt.
Ja.
436
01:07:25,820 --> 01:07:33,980
Man skulle skjuta alla det Àr
synd om, bara en... fem, sex stycken.
437
01:07:34,060 --> 01:07:41,660
Jag borde skjuta dig, Frost lilla.
Jag mÄste ta hand om stackars far.
438
01:07:41,740 --> 01:07:44,500
Nu blev du rÀdd.
Nej.
439
01:07:44,580 --> 01:07:45,900
Jo.
440
01:07:45,980 --> 01:07:49,900
Du Àr rÀdd för att dö.
Jo.
441
01:07:51,380 --> 01:07:53,700
Men jag...
442
01:07:56,100 --> 01:08:00,220
Jag Àr inte rÀdd för att dö.
DĂ„ tar du livet av dig?
443
01:08:00,300 --> 01:08:06,500
Nej! Det Àr varmt hÀrinne.
Ja, vi mĂ„ste ut! Ăppna dörren!
444
01:08:16,900 --> 01:08:24,020
Ett sÄnt liv! Ett sÄnt liv
vi har omkring oss, Frosten.
445
01:08:24,100 --> 01:08:28,420
Jag Ă€lskar det. Ălskar!
446
01:08:30,220 --> 01:08:34,340
Husaren han rider ifrÄn
frÀmmande land
447
01:08:34,420 --> 01:08:38,820
Ty han skulle frÄn kriget vara fri
448
01:08:38,900 --> 01:08:42,620
Det första som han gjorde
sÄ frÄgade han
449
01:08:42,700 --> 01:08:47,060
Om hans Àlskarinna levde Ànnu
450
01:08:48,060 --> 01:08:51,820
Din Àlskarinna lever
Hon har det ganska bra
451
01:08:51,900 --> 01:08:56,380
Ty hon firar sitt bröllop just idag
452
01:08:56,460 --> 01:09:00,420
Han rider lite fortare
som smÄfÄglars flykt
453
01:09:00,500 --> 01:09:05,380
Ty han ville sin Elin Äterse
454
01:09:14,180 --> 01:09:18,980
Varför i helvete skulle jag
krama sanningen ur henne?
455
01:09:19,060 --> 01:09:25,540
Bedragen! BĂ€st att inte veta om det.
Och nu Àr du svartsjuk.
456
01:09:25,620 --> 01:09:31,740
Jag vill krossa henne, be om
förlÄtelse. Be henne berÀtta allt.
457
01:09:31,820 --> 01:09:39,100
Ăr jag klok lĂ€ngre? Jag vill höra
allt i detalj, allt de hade för sig.
458
01:09:39,180 --> 01:09:44,180
FörstÄr du det, Frosten?
Nej, men det skiter jag i.
459
01:09:44,260 --> 01:09:50,820
Lilla Anne, lilla mÀnniskoAnne,
lilla nos, lilla barn.
460
01:09:50,900 --> 01:09:55,740
Varför skulle slynan gÄ ifrÄn mig?
Jag ska göra likadant.
461
01:09:55,820 --> 01:09:59,700
Har du spytt fÀrdigt nu?
Ăh! Du Ă€r kall som en istapp.
462
01:09:59,780 --> 01:10:05,060
Ska vi resa oss? Kom upp!
Ja, vi ska resa oss.
463
01:10:24,940 --> 01:10:30,420
Gör er i ordning
till förestÀllningen nu.
464
01:10:30,500 --> 01:10:37,420
Ni kan bara ta del av programmet.
Albert Àr full!
465
01:10:38,460 --> 01:10:43,980
Raska pÄ! Den börjar om en timme!
Har du fyllt pÄ lamporna?
466
01:10:44,060 --> 01:10:50,340
Ja, men det Àr nÀstan slut.
DÄ fÄr vi korta av programmet.
467
01:10:50,420 --> 01:10:56,900
Och dig, ditt kryp, ska jag avskeda
eller slÄ ihjÀl pÄ flÀcken.
468
01:10:56,980 --> 01:11:03,460
Stick ivÀg nu och var rolig.
Men inga oanstÀndigheter!
469
01:11:03,540 --> 01:11:07,340
För vi Àr i en fin stad nu.
470
01:11:07,420 --> 01:11:11,180
Han fick en spark i rumpan.
471
01:11:12,740 --> 01:11:15,860
Jag tror jag gÄr ifrÄn dom.
472
01:11:21,460 --> 01:11:24,740
(SKRATT)
473
01:12:00,700 --> 01:12:04,860
Har den Àran att gratulera.
474
01:12:12,860 --> 01:12:14,860
(PRUTT)
475
01:12:14,940 --> 01:12:20,780
Vi mÄste sluta detta nummer nu.
476
01:12:58,900 --> 01:13:02,540
SkÄdespelarna kommer!
477
01:13:11,820 --> 01:13:15,580
SkÄdespelarna kommer!
478
01:14:01,100 --> 01:14:07,660
Nu kommer kvÀllens stora nummer,
en eldig spanjorska
479
01:14:07,740 --> 01:14:14,100
tyglande Andalusiens vilda fullblod,
ett nummer ni aldrig glömmer.
480
01:14:24,820 --> 01:14:29,980
Godafton, Àlskling.
Hur mÄr du efter vÄrt lilla Àventyr?
481
01:14:49,140 --> 01:14:52,820
Ska vi rida tillsammans i kvÀll?
482
01:16:19,900 --> 01:16:24,900
Mina damer och herrar, saken Àr klar.
Herrarna har förolÀmpat varandra.
483
01:16:24,980 --> 01:16:28,860
LÄt oss vara domare och vittnen
i den tvekamp som nu börjar.
484
01:16:28,940 --> 01:16:33,500
Herr direktör, avlÀgg piskan.
Alfredo, apport!
485
01:16:33,580 --> 01:16:40,780
Snusdosor och knivar Àr bannlysta
gentlemÀn emellan. SÀtt igÄng!
486
01:17:32,700 --> 01:17:36,780
PÄ honom bara, Albert! Var inte rÀdd!
487
01:17:39,540 --> 01:17:41,620
(VĂLDIGA SKRIK)
488
01:18:33,220 --> 01:18:39,100
Jag ska ge honom. Jag ska ge honom.
Jag ska ge honom.
489
01:18:47,180 --> 01:18:49,820
Var Àr han?
490
01:18:49,900 --> 01:18:55,380
Var Àr han? Var Àr han nÄnstans?
Jag ska ge honom.
491
01:19:12,580 --> 01:19:19,540
Mina damer och herrar,
nu Àr det slut pÄ cirkusen.
492
01:19:19,620 --> 01:19:24,740
Och tack sÄ mycket för i afton.
493
01:20:57,220 --> 01:21:04,700
Dorothy, titta vad jag har med mig
Ă„t dig. Ăt lite, Dorothy.
494
01:21:17,260 --> 01:21:20,500
Albert! Albert!
495
01:21:20,580 --> 01:21:27,220
Ăppna dörren, Albert!
Du kan vÀl lÄta mig komma in.
496
01:21:27,300 --> 01:21:31,300
Albert, Albert...
497
01:22:31,100 --> 01:22:35,180
(SKOTT AVLOSSAS MEN UTAN KULA)
498
01:22:49,780 --> 01:22:51,580
(NU MED KULA)
499
01:22:53,340 --> 01:22:57,140
Ăr du död, Albert?
Nej!
500
01:22:57,220 --> 01:23:02,380
Skulle du inte vilja öppna?
Dra Ät helvete! LÄt mig vara i fred!
501
01:23:02,460 --> 01:23:05,260
Ă
t helvete! Ja, ja...
502
01:23:17,380 --> 01:23:21,900
Nej, nej! Albert! Albert! Nej!
503
01:23:52,100 --> 01:23:55,300
Ska vi riva tÀltet?
Gör som ni vill. Det angÄr mig inte.
504
01:23:55,380 --> 01:24:00,460
Kassan var inte sÄ dÄlig.
Dela den, dÄ, och hÄll kÀften.
505
01:24:11,700 --> 01:24:13,420
Albert!
506
01:24:33,500 --> 01:24:37,500
(SNYFTNINGAR)
507
01:25:19,980 --> 01:25:22,180
Jens!
508
01:25:25,100 --> 01:25:28,900
Prinsens vÀnstra framsko glappar.
Se om det, innan vi Äker.
509
01:25:28,980 --> 01:25:33,860
Ska vi resa, dÄ?
Det Àr klart att vi Äker.
510
01:25:36,700 --> 01:25:38,980
Kör!
511
01:26:02,260 --> 01:26:07,460
I eftermiddags nÀr jag sov
ruset av mig, hade jag en dröm.
512
01:26:07,540 --> 01:26:11,020
Jag drömde att Alma kom och sa:
513
01:26:11,100 --> 01:26:15,100
"Stackars Frost,
du ser trött och ledsen ut. "
514
01:26:15,180 --> 01:26:20,140
"Skulle du inte behöva lite vila? "
"Jo ", sa jag.
515
01:26:20,220 --> 01:26:24,740
"DÄ ska jag göra dig
liten som ett foster ", sa hon.
516
01:26:24,820 --> 01:26:31,940
"SÄ fÄr du krypa in i min mage
och sova riktigt grundligt. "
517
01:26:32,020 --> 01:26:36,500
Jag gjorde som hon sa och
la mig till rÀtta i hennes mage.
518
01:26:36,580 --> 01:26:44,100
DÀr somnade jag sÄ ljuvt, sÄ skönt,
gungad till ro som i en vagga.
519
01:26:44,180 --> 01:26:46,620
SĂ„ blev jag mindre och mindre.
520
01:26:46,700 --> 01:26:52,060
Till slut var jag bara ett litet
frökorn, och sen var jag borta.
521
01:26:52,140 --> 01:26:58,540
Kom in nu, sÄ man fÄr sova nÄn gÄng.
Hon kan inte sova, förstÄr du.
522
01:26:58,620 --> 01:27:04,100
Om jag inte ligger bredvid henne.
HÄhÄjaja...
523
01:27:04,180 --> 01:27:07,740
God natt.
God natt.
524
01:28:18,780 --> 01:28:21,780
Textning: Marianne Marty
525
01:28:21,780 --> 01:28:24,180
Texten Àr rippad av : LakuuPiipu
För TSNU.RU !
46513