Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,940 --> 00:03:33,260
Åh!
2
00:05:22,460 --> 00:05:25,060
Usch!
3
00:05:31,020 --> 00:05:38,220
Imorgon träffar du frun och ungarna.
Ja, det är tre år sen.
4
00:05:38,300 --> 00:05:42,660
Hörde du nånsin om Frost och Alma?
Det var en jävla historia...
5
00:05:42,740 --> 00:05:46,180
De var hos Harten Weger.
Var det här i stan?
6
00:05:46,260 --> 00:05:49,900
Ja, jag var med och såg det.
En jävla historia.
7
00:05:49,980 --> 00:05:53,980
Ja, ja... Berätta om du har lust.
8
00:05:54,060 --> 00:05:58,180
Ja, Froststackarn...
9
00:05:59,860 --> 00:06:04,900
Det var en het sommardag
för sju år sen.
10
00:06:04,980 --> 00:06:08,460
Regementet sköt vid viken, du vet.
11
00:06:08,540 --> 00:06:16,020
Officerare låg och svettades i gräset
och hade tråkigt och drack brännvin.
12
00:06:16,100 --> 00:06:22,180
Soldater slet i stenbrottet
och svor och förbannade hettan.
13
00:06:22,260 --> 00:06:28,780
Då kom Alma gående, ganska ståtlig
och med en hållning som en drottning.
14
00:06:28,860 --> 00:06:31,860
Fast på aviga sidan om
blomstermånaden redan då.
15
00:06:39,420 --> 00:06:41,020
(ORDEN HÖRS INTE)
16
00:08:25,420 --> 00:08:31,300
Jag ska be att få tala om...
Jag ska hälsa från regementschefen...
17
00:08:31,380 --> 00:08:35,700
Regementschefen har den äran
att presentera... Vadå?
18
00:08:35,780 --> 00:08:40,380
Att er hustru Alma...
Min hustru Alma. Min hustru Alma!
19
00:08:40,460 --> 00:08:44,340
...badar naken med regementet.
20
00:08:45,980 --> 00:08:49,460
Visa att du är en man!
Hämta kärringen och slå ihjäl henne!
21
00:08:49,540 --> 00:08:56,700
För fan, vi ska hjälpa dig att
rappa henne på hennes otuktiga bak.
22
00:09:56,660 --> 00:10:00,620
(HANS SKRIK DRÄNKS AV MUSIK)
23
00:10:05,940 --> 00:10:09,460
(HÖG MUSIK OCH SKRATT)
24
00:10:23,700 --> 00:10:27,660
(DET BLIR ALLDELES TYST)
25
00:10:42,420 --> 00:10:45,660
(SKRATT)
26
00:12:18,980 --> 00:12:22,300
Till kanonerna!
27
00:13:52,980 --> 00:13:57,020
(MAN HÖR INTE VAD HON SÄGER)
28
00:13:59,140 --> 00:14:04,340
Så började Alma gråta och skrika
att vi tagit kål på hennes man.
29
00:14:04,420 --> 00:14:08,660
Vi sa att det var hennes förtjänst
att han låg där han låg.
30
00:14:08,740 --> 00:14:13,900
I alla fall blev han upplyft
och hemburen till cirkusen.
31
00:14:53,020 --> 00:14:56,740
Ja, se fruntimmer och kärringar!
32
00:14:58,420 --> 00:15:01,820
(SNARKNINGAR)
33
00:15:07,300 --> 00:15:10,460
(TUPPEN GAL)
34
00:17:10,980 --> 00:17:18,460
Vad i helvete gör du här, gubbstrutt?
Är du alldeles galen?
35
00:17:18,540 --> 00:17:23,220
Ta de här...
36
00:17:45,540 --> 00:17:51,900
Åhej, åhej, åhej, åhej!
37
00:18:25,580 --> 00:18:31,380
Ingen har fått ut nån lön hittills
och det är dåligt med maten.
38
00:18:31,460 --> 00:18:39,580
I Askared lämnade vi många kostymer.
Flera här har inget att uppträda i.
39
00:18:39,660 --> 00:18:46,300
Vi förstår du har svårigheter.
Du kan ju inte hjälpa att vädret...
40
00:18:46,380 --> 00:18:50,420
Ekbergskan, Asta och ungarna
har fått mask.
41
00:18:50,500 --> 00:18:57,900
I Herrljunga fick vi hundloppor.
Jag kanske öppnar eget menageri.
42
00:18:59,300 --> 00:19:05,900
Björnskinka är delikatess. Vi kan väl
skjuta björnfan innan den självdör.
43
00:19:05,980 --> 00:19:10,180
Håll truten!
Annars slaktar vi dig i stället!
44
00:19:10,260 --> 00:19:13,180
Hellre tar jag livet av mig.
45
00:19:13,260 --> 00:19:19,420
Ja, vad säger du, Albert?
Du sitter ju alldeles tyst.
46
00:19:19,500 --> 00:19:25,220
Man funderar ut det bästa man kan,
sen tycker man det är löjligt.
47
00:19:25,300 --> 00:19:28,860
Fast i Amerika...
Det är inte i Skåne, det!
48
00:19:28,940 --> 00:19:32,500
I Amerika åker cirkusfolket
på vagnar genom stan.
49
00:19:32,580 --> 00:19:38,180
Musikkår spelar, elefanter trumpetar,
alla ler sina vackraste leenden.
50
00:19:38,260 --> 00:19:41,740
Och folket hurrar.
Alla står i rader efter gatorna.
51
00:19:41,820 --> 00:19:46,100
Sen läser nån med stark röst upp
programmet för kvällen.
52
00:19:46,180 --> 00:19:51,140
Vi tar tältvagnen, ardennerhästarna
och våra vackraste kostymer...
53
00:19:51,220 --> 00:19:55,900
De som är kvar i Askared?
Nej, de vi har. Och målar plakat.
54
00:19:55,980 --> 00:19:59,980
Ekberg spelar och vackra Anton
ropar ut programmet.
55
00:20:00,060 --> 00:20:02,500
Idén är inte så dum.
56
00:20:02,580 --> 00:20:07,140
Jag tar min gröna med plymerna.
Är dvärgen med vill inte jag.
57
00:20:07,220 --> 00:20:13,820
Jag går före och ropar:
"Här kommer Cirkus Alberti! "
58
00:20:13,900 --> 00:20:18,380
Jag har en annan idé också.
Sjubergs sällskap lär gästa stan.
59
00:20:18,460 --> 00:20:23,820
Jag ber att få låna kostymer
så vi kan hålla Grand Gala i kväll.
60
00:20:23,900 --> 00:20:27,740
Så bjuder direktionen på supé
efter representationen.
61
00:20:27,820 --> 00:20:35,740
Med fyra sorters brännvin, biff
och chateaubriand och kaviar...
62
00:20:38,860 --> 00:20:42,820
På blomsterklädd kulle
satt Hjalmar och kvad
63
00:20:42,900 --> 00:20:47,780
om fornstora bragder en gång
64
00:20:48,820 --> 00:20:52,540
Titta! Det klarnar!
65
00:20:52,620 --> 00:20:58,380
Sätt på finklänningen och sminka dig.
Vi ska avlägga visit.
66
00:20:58,460 --> 00:21:01,180
Hos landshövdingen, va?
Hos Sjuberg.
67
00:21:01,260 --> 00:21:07,460
Teaterdirektören? Du är inte klok.
Titta, titta, vad jag hitta'!
68
00:21:11,460 --> 00:21:14,820
Tvätta öronen, gamla lortgris.
69
00:21:14,900 --> 00:21:19,140
Du går aldrig ifrån mig, säg?
Va? Vad menar du?
70
00:21:19,220 --> 00:21:23,220
Om cirkusen går åt skogen.
Du...
71
00:21:25,780 --> 00:21:30,460
Då gör man upp en plan.
Men du har lovat stanna hos mig.
72
00:21:30,540 --> 00:21:34,420
Ta det med ro.
Du ska träffa din hustru idag.
73
00:21:34,500 --> 00:21:42,060
Och mina pojkar. Tre år sen sist.
Men du går inte tillbaka, va?
74
00:21:42,140 --> 00:21:46,260
Ta det nu med ro, flickan min.
75
00:21:47,380 --> 00:21:49,100
Du...
76
00:21:51,980 --> 00:21:55,540
Får jag raka mig nu?
77
00:21:57,260 --> 00:22:03,780
Nån gång ska man väl lyckas. En del
cirkusdirektörer är mycket förmögna.
78
00:22:03,860 --> 00:22:10,740
De har hus och diamanter och
"attomobiler " eller vad det heter.
79
00:22:10,820 --> 00:22:14,940
Fast... det är i Amerika, förstås.
80
00:22:49,340 --> 00:22:55,820
Kostymen blev inte kvar i Askared.
Inte paraplyn heller.
81
00:23:46,820 --> 00:23:50,300
Vad är det?
Vad skulle det vara? Ingenting.
82
00:23:50,380 --> 00:23:54,420
Du verkar så orolig.
Orolig? Jag? Nej då.
83
00:23:54,500 --> 00:23:59,580
Jag talar. Du sitter och ler
ditt mest förtjusande leende.
84
00:23:59,660 --> 00:24:06,420
Sjuberg gillar vackra flickor.
Andas gärna djupt, så barmen står ut.
85
00:24:06,500 --> 00:24:11,580
Vill han du ska visa benen,
så gör det. Jag överger dig inte.
86
00:24:11,660 --> 00:24:17,020
Kommer han med skamliga förslag
får han på käften. Ska vi gå in?
87
00:24:20,220 --> 00:24:24,780
"Ett oskuldsfullt sinne,
en kvinnas skönaste prydnad "
88
00:24:24,860 --> 00:24:28,900
"skall komma er
att övervinna all begärelse. "
89
00:24:28,980 --> 00:24:34,940
"Var förvissad, fader, att era
varningsord bär frukt i mitt hjärta. "
90
00:24:35,020 --> 00:24:38,540
"Vår fru moder, furstinnan,
önskar tala med vår herr fader. "
91
00:24:38,620 --> 00:24:42,820
"Min herr make... "
"Madame... "
92
00:24:42,900 --> 00:24:47,820
Lämna oss ängsliga barn och...
93
00:24:47,900 --> 00:24:51,300
Herr direktör...
94
00:24:53,340 --> 00:24:55,660
Vem söks?
Direktören.
95
00:24:55,740 --> 00:24:58,820
Han har repetition.
Kan man få vänta?
96
00:24:58,900 --> 00:25:02,100
Ingen idé, han är så upptagen.
97
00:25:02,180 --> 00:25:06,180
Vem pladdrar Blommen med
mitt under repetitionen?
98
00:25:06,260 --> 00:25:12,340
Ett par söker direktörn, men...
Be dom fara ända in i glödröda...
99
00:25:12,420 --> 00:25:15,380
Nej, förresten. Ta hit dom!
100
00:25:16,100 --> 00:25:23,340
Stanna. Direktörn önskar tala.
Inget viktigt. Vi kommer en annan...
101
00:25:34,780 --> 00:25:41,140
Gomorron, direktör Sjuberg.
Det är vackert väder idag.
102
00:25:41,220 --> 00:25:49,500
Jag heter Albert Johansson och äger
Cirkus Alberti som idag gästar stan.
103
00:25:49,580 --> 00:25:56,980
Det här är min hustru Anne.
Nig nu för direktören, Anne.
104
00:25:58,740 --> 00:26:03,540
Varmed kan jag stå till tjänst?
Vi... vi...
105
00:26:03,620 --> 00:26:10,740
En stol till madame, herr Blom!
Tillåt mig, min nådiga. Varsågod.
106
00:26:12,100 --> 00:26:17,780
Låt oss nu höra, direktör Alberti.
Ja, saken var alltså den...
107
00:26:17,860 --> 00:26:22,860
En tillfällig malör. Hälften av
kläderna förstörda i Askared.
108
00:26:22,940 --> 00:26:27,180
Därför tänkte jag be direktörn
vara en tillfällig räddare
109
00:26:27,260 --> 00:26:33,820
och låna oss mantlar, sidenbyxor
och hattar, kollegor emellan.
110
00:26:33,900 --> 00:26:40,780
Men om vi får ohyra... skabb, loppor,
löss, hemliga sjukdomar, vad vet jag?
111
00:26:40,860 --> 00:26:45,380
Har aldrig haft med cirkus att göra.
Kan bli förfärliga överraskningar...
112
00:26:45,460 --> 00:26:50,180
Direktör Sjuberg, jag försäkrar...
Vad kan ni betala i hyra?
113
00:26:50,260 --> 00:26:56,740
Ja, jag hade alltså tänkt...
I kväll har vi räknat med...
114
00:26:56,820 --> 00:26:59,780
Vad begär ni?
Det ni inte kan betala.
115
00:26:59,860 --> 00:27:06,940
Varför förolämpar ni mig?
För vi är samma patrask, usla följe.
116
00:27:07,020 --> 00:27:11,780
Varför inte förolämpa er?
Ni finner ju er i det.
117
00:27:11,860 --> 00:27:15,740
Vi föraktar er för ni lever i vagnar,
vi på hotellrum.
118
00:27:15,820 --> 00:27:21,900
Vi gör konst, ni konster. Den mest
obegåvade av oss spottar på er bäste.
119
00:27:21,980 --> 00:27:26,900
Vet ni varför? Därför att ni
satsar era liv, vi vår fåfänga.
120
00:27:26,980 --> 00:27:30,340
Ni ser löjlig och utklutad ut, herre.
121
00:27:30,420 --> 00:27:35,780
Och er dam skulle vara trevligare
utan sina granna paltor.
122
00:27:35,860 --> 00:27:40,020
Om ni vågade skulle ni tycka vi var
löjligare med vår halva elegans
123
00:27:40,100 --> 00:27:46,940
sminkade ansikten och utstuderade
tonfall. Varför inte förolämpa er?
124
00:27:47,020 --> 00:27:50,340
Förlåt, men jag förstår inte...
Det är er styrka!
125
00:27:50,420 --> 00:27:54,940
Jag menar... kläderna...
Ni får låna dom. Ta vad ni behöver.
126
00:27:55,020 --> 00:27:59,940
Men betalningen?
Ni får bjuda på cirkus i afton.
127
00:28:00,020 --> 00:28:02,540
En alltför stor ära.
Det har ni så rätt i.
128
00:28:02,620 --> 00:28:07,620
Blom visar kostymförrådet på vinden.
Farväl.
129
00:28:11,140 --> 00:28:14,380
Repetitionen fortsätter. Samma scen.
130
00:28:17,780 --> 00:28:24,660
"Var vid gott mod.
Ett oskuldsfullt sinne... "
131
00:28:54,860 --> 00:28:57,340
Muu...
132
00:29:04,860 --> 00:29:09,900
Du gjorde mig nästan galen,
från förståndet...
133
00:29:09,980 --> 00:29:15,700
Vill du gifta dig med mig?
Du får inte gå med den gamla åsnan.
134
00:29:15,780 --> 00:29:23,180
Ligger ni i samma säng? Håller du om
honom och viskar söta ord i hans öra?
135
00:29:23,260 --> 00:29:26,980
Kom med mig. Du måste.
Du får inte pina mig längre.
136
00:29:27,060 --> 00:29:31,740
Jag älskar dig.
Jag vill ligga med dig genast.
137
00:29:31,820 --> 00:29:38,660
Kom, innan jag våldtar dig framför
ögona på din löjliga cirkusdirektör.
138
00:29:38,740 --> 00:29:42,020
Släpp mig!
Nej, jag släpper dig inte.
139
00:29:42,100 --> 00:29:45,500
De får göra vad de vill.
Jag släpper dig inte. Aj!
140
00:29:45,580 --> 00:29:50,420
Du gör inte så mot mig.
Du kommer inte och tafsar på mig.
141
00:29:50,500 --> 00:29:54,700
Om vi vore ensamma
skulle jag slå till dig
142
00:29:54,780 --> 00:30:02,180
krama sönder ditt lilla motstånd
till en bit smutsigt papper.
143
00:30:03,220 --> 00:30:08,620
Från vilken pjäs kom den repliken?
Flåsa inte som en stollig tjur.
144
00:30:08,700 --> 00:30:12,540
Jag är inte din ko.
Ta plattbröstad bleknos från scenen.
145
00:30:12,620 --> 00:30:17,100
De blir väl som äppelmos i knäna
bara du vinkar åt dom.
146
00:30:17,180 --> 00:30:23,060
Hur mycket kostar fröken? Jag är inte
barskrapad, ursäkta min taktlöshet.
147
00:30:23,140 --> 00:30:26,660
Jag skulle först ha talat om priset.
148
00:30:26,740 --> 00:30:33,420
Du är för vacker, din stackare.
Du kan lika gärna vara flicka.
149
00:30:34,540 --> 00:30:39,260
Du har nog aldrig kunnat
tillfredsställa ett fruntimmer.
150
00:30:39,340 --> 00:30:43,100
Passa dig för vad du säger, lilla as.
151
00:30:43,180 --> 00:30:49,820
Dina öron är röda. Inte så vackert.
Rör mig och jag biter din mun.
152
00:30:49,900 --> 00:30:55,980
Din mun ska jag krossa,
så den blir till en köttslamsa.
153
00:30:57,180 --> 00:31:00,940
Om jag inte är vacker,
är väl du desto vackrare.
154
00:31:01,020 --> 00:31:04,860
Glöm vad jag sa.
Jag ber dig, du måste förlåta mig.
155
00:31:04,940 --> 00:31:10,100
Du måste älska mig. Du måste...
Jag ber dig.
156
00:31:12,020 --> 00:31:14,620
Fall på knä, då!
157
00:31:16,700 --> 00:31:20,020
Och så ska du dunka huvet i golvet.
158
00:31:20,100 --> 00:31:24,580
Gör som jag säger.
En gång till och hårdare.
159
00:31:31,860 --> 00:31:37,860
En gång ska jag kyssa dig,
en enda gång.
160
00:31:43,980 --> 00:31:50,260
Gå din väg. Gå din väg.
Du har gjort mig så illa.
161
00:31:59,260 --> 00:32:01,740
(SKRATT)
162
00:32:01,820 --> 00:32:09,620
Vilka kostymer! Vilken parad! I afton
håller Cirkus Alberti Grand Gala.
163
00:32:09,700 --> 00:32:15,740
Anne, Blommen är nu vår vän, han
har till och med bjudit på brännvin.
164
00:32:15,820 --> 00:32:17,940
Får det lov att vara?
165
00:32:42,460 --> 00:32:46,580
Mina ärade! Hören! Lyssnen!
Förvånen eder!
166
00:32:46,660 --> 00:32:50,540
Trots kostnader och uppoffringar
av tid och krafter
167
00:32:50,620 --> 00:32:56,700
besöker Cirkus Alberti er stad
för att lyckliggöra invånarna
168
00:32:56,780 --> 00:33:03,260
med en familjeföreställning,
vars make ni aldrig skådat.
169
00:33:03,340 --> 00:33:10,820
Skönhet och fasa, mina ärade,
och däremellan skrattet.
170
00:33:10,900 --> 00:33:14,700
(SKRATT)
171
00:33:14,780 --> 00:33:21,260
Ert livs stora skratt, praktfulla
dekorationer, lysande dräkter
172
00:33:21,340 --> 00:33:27,980
och artister som vunnit berömmelse
i världens största städer.
173
00:33:28,060 --> 00:33:35,140
Tysta! Hör ni inte? Tysta, säger jag.
Vad är det för ett förbannat tilltag?
174
00:33:35,220 --> 00:33:38,740
Vet ni inte att det är olagligt?
Vi gör reklam för...
175
00:33:38,820 --> 00:33:42,540
Har ni tillstånd?
Tillstånd? Vi trodde...
176
00:33:42,620 --> 00:33:50,300
Tro och tro... Kliv ner och gå till
marknadsplatsen för era jävla konster
177
00:33:50,380 --> 00:33:53,780
Ja, men vi...
Uppkäftiga cirkusapa!
178
00:33:53,860 --> 00:33:59,220
Ska jag banka kungliga förordningen
i skallen på dig?
179
00:33:59,300 --> 00:34:02,700
Nu går du ner. Varsågod. Allihop!
180
00:34:03,780 --> 00:34:07,820
Polis, polis, potatisgris!
181
00:34:20,460 --> 00:34:24,060
Spänn ifrån hästarna!
182
00:34:25,500 --> 00:34:31,500
Hästarna beslagtas tills ni rest.
En rimlig bot för er uppkäftighet.
183
00:34:31,580 --> 00:34:36,420
Marsch åstad! Ja, du också!
184
00:34:39,620 --> 00:34:44,220
Satans taskspelare! Ta hästarna!
185
00:35:07,740 --> 00:35:12,020
(ALLMÄNT SORL)
186
00:35:33,260 --> 00:35:35,860
(RAPNING)
187
00:35:47,180 --> 00:35:51,180
Du brukar inte bry dig om stövlarna.
Hon ska inte säga "oborstade ".
188
00:35:51,260 --> 00:35:58,340
Nej, fan! Hon får säga vad hon vill.
Du skulle inte dricka om mornarna.
189
00:35:58,420 --> 00:36:02,980
Vilken tid kommer du? Ska du
ligga där i natt. Vore kärt, va?
190
00:36:03,060 --> 00:36:07,940
Det är tre år sen jag såg pojkarna.
Inte så viktigt nu heller, då.
191
00:36:08,020 --> 00:36:12,740
Det där begriper du inte.
Jo, att hon väntar på dig.
192
00:36:12,820 --> 00:36:17,660
Att du ska stå i hennes butik och
svänga mössan. Skulle passa, va?
193
00:36:17,740 --> 00:36:20,020
Håll truten!
194
00:36:20,100 --> 00:36:24,500
Du säger inte emot, för du
längtar efter att få lägga upp.
195
00:36:24,580 --> 00:36:29,940
Du är ett kräk, gammal och skraltig.
Du är rädd.
196
00:36:30,020 --> 00:36:33,940
Jag kommer tillbaka
till föreställningen.
197
00:36:34,020 --> 00:36:38,820
Gå inte. Gå inte. Gå inte.
Jag ber dig. Gå inte.
198
00:36:51,900 --> 00:36:56,820
Du gråter. Du är svartsjuk.
Är det så underligt?
199
00:36:56,900 --> 00:37:02,700
Du kommer kanske inte tillbaka för du
är utled på cirkusen, mig, alltihopa!
200
00:37:02,780 --> 00:37:08,780
Vad ska jag ta mig till utan dig?
Men jag älskar dig ju.
201
00:37:08,860 --> 00:37:14,220
Nej, du älskar mig inte.
Då skulle du inte gå till din hustru.
202
00:37:14,300 --> 00:37:17,060
Jag älskar dig faktiskt.
Nej.
203
00:37:17,140 --> 00:37:21,780
Jag gör väl inte det
för höge fan, då!
204
00:37:21,860 --> 00:37:25,740
Jag är inte kvar sen.
Du hör vad jag säger.
205
00:37:25,820 --> 00:37:32,260
Och vart skulle du ta vägen?
Jag är i alla fall inte kvar här.
206
00:37:32,340 --> 00:37:35,380
Skyll dig själv.
207
00:37:51,060 --> 00:37:54,580
Jag är i alla fall inte kvar här!
208
00:38:13,940 --> 00:38:20,060
Vad får det lov att vara?
Goddag, jag skulle...
209
00:38:20,140 --> 00:38:22,900
Känner du inte igen mig?
Nej.
210
00:38:22,980 --> 00:38:26,300
Jaså?
Vad kan jag stå till tjänst med?
211
00:38:26,380 --> 00:38:28,820
Är din mamma inne?
Ja.
212
00:38:28,900 --> 00:38:34,100
Kan jag få tala med henne, då?
Hon spisar middag.
213
00:38:34,180 --> 00:38:39,100
Jag kanske kan
slå mig ner och vänta?
214
00:38:47,740 --> 00:38:50,940
Det är vackert väder idag.
215
00:38:51,020 --> 00:38:54,740
Är det du som är far?
Ja.
216
00:38:59,140 --> 00:39:01,620
Hur mår du nu för tiden?
Tackar, bra.
217
00:39:01,700 --> 00:39:05,220
Och LillAlbert?
Han tappade en tand igår.
218
00:39:05,300 --> 00:39:13,140
Och du hjälper mor i affären? Det var
duktigt. Jag menar... det var duktigt.
219
00:39:13,220 --> 00:39:15,300
Hur gammal är du nu?
Nio.
220
00:39:15,380 --> 00:39:19,380
Stora karln!
Ska du inte börja på cirkusen?
221
00:39:19,460 --> 00:39:22,900
Nej. Nu kommer mor.
222
00:39:28,700 --> 00:39:35,500
Goddag, Agda. Jag var i stan och
tänkte fråga hurdant ni har det.
223
00:39:35,580 --> 00:39:39,140
Vill du ha lite middag?
Ser jag så hungrig ut?
224
00:39:39,220 --> 00:39:42,660
Det var inte så jag menade.
Ja, tack.
225
00:39:44,260 --> 00:39:46,820
Kom då.
226
00:39:48,820 --> 00:39:52,340
Passa butiken så länge.
227
00:40:03,380 --> 00:40:09,820
Jag har bara pannkakor att bjuda på.
Det blir nog bra.
228
00:40:16,500 --> 00:40:22,700
Du har fått det bra sen sist.
Jag övertog Forsellens tobakshandel.
229
00:40:22,780 --> 00:40:27,300
Så nu är vi de enda som säljer tobak.
Det lönar sig bra.
230
00:40:27,380 --> 00:40:33,540
Har du gamla affären kvar?
Ja, vad trodde du?
231
00:40:33,620 --> 00:40:37,780
Är du varm, så ta av rocken.
Det är bra som det är.
232
00:40:37,860 --> 00:40:42,260
Ta av rocken nu,
så syr jag i knappen.
233
00:40:46,940 --> 00:40:49,940
Men var har du alla dina skjortor?
234
00:40:50,020 --> 00:40:53,820
Det angår dig inte.
Du kunde väl köpa dig...
235
00:40:53,900 --> 00:40:57,060
Jag har inget att köpa för.
Ryt inte!
236
00:40:57,140 --> 00:41:03,420
Du har alltid ett sätt att...
Ska du gräla kan du gå med detsamma.
237
00:41:03,500 --> 00:41:08,340
Om du vill kan du få låna av mig.
Vet skäms!
238
00:41:08,420 --> 00:41:12,820
Vad är det för ett språk?
Lägg dig inte i mitt.
239
00:41:12,900 --> 00:41:17,100
Jag betackar mig för ditt ädelmod.
Alltid så känslig.
240
00:41:17,180 --> 00:41:22,980
Ta saker och ting naturligt. Varför
skulle du inte kunna låna av mig?
241
00:41:23,060 --> 00:41:27,220
Ovanpå nu, va? Nu vill du ge igen!
Ge igen?
242
00:41:27,300 --> 00:41:31,020
Spela inte teater.
Det gör du förbannat dåligt.
243
00:41:31,100 --> 00:41:37,540
Du menar för att du övergav mig.
Fattar du inte att jag är tacksam?
244
00:41:37,620 --> 00:41:47,300
Jag är tacksam. Jag fick det äntligen
lugnt. Mitt liv blev mitt eget.
245
00:41:47,380 --> 00:41:54,180
Jag slapp cirkusen jag avskydde, var
rädd för, alla skrikande människor.
246
00:41:54,260 --> 00:42:00,500
Hela ditt liv av flyga, fara, elände,
löss, sjukdomar, jag vet inte vad.
247
00:42:00,580 --> 00:42:06,060
Nej du, jag är nöjd nu och tacksam.
248
00:42:07,780 --> 00:42:12,500
Ska vi gå in i andra rummet?
Javisst.
249
00:42:28,300 --> 00:42:35,740
Du är allt en satans duktig kvinna.
Roligt att du tycker om det.
250
00:42:35,820 --> 00:42:42,980
Vi hade det bra. När du var med i
cirkusen, innan du fick ärva affären.
251
00:42:43,060 --> 00:42:47,740
Jag tyckte inte om att du tränade
pojkarna. Jag frös och var rädd.
252
00:42:47,820 --> 00:42:51,460
Det var svåra år, Albert.
Varför följde du med?
253
00:42:51,540 --> 00:42:54,460
Jag var kär.
Och det gick över.
254
00:42:54,540 --> 00:42:59,740
Ska vi tala om det, tycker du?
Nej, vi kanske inte ska det.
255
00:42:59,820 --> 00:43:03,260
Först var jag kär i dig,
så älskade jag dig.
256
00:43:03,340 --> 00:43:09,860
Men när du lämnade mig dog alltihopa
nästan över en natt. Egendomligt!
257
00:43:09,940 --> 00:43:14,740
Jag gick inte ifrån dig.
Du fortsatte med affär, jag att resa.
258
00:43:14,820 --> 00:43:18,300
Vi skulle ju inte tala.
259
00:43:18,380 --> 00:43:23,580
Nej, du är så klar, du.
För mig är allt en enda röra.
260
00:43:23,660 --> 00:43:30,580
Har ni det svårt? Ekonomiskt.
Behöver du fråga det?
261
00:43:30,660 --> 00:43:37,300
Skål då, Albert.
Skål, Agda. Och tack för maten.
262
00:43:46,380 --> 00:43:51,980
Så tyst det är. Allt är sig likt.
Sommar som vinter...
263
00:43:53,980 --> 00:44:01,660
Ja, det är en stilla gata.
År ut och år in... Allt står still.
264
00:44:01,940 --> 00:44:04,500
För mig är det mognad.
265
00:44:06,980 --> 00:44:10,460
För mig är det tomhet.
266
00:44:21,420 --> 00:44:31,420
"Ve mig! Ve mig! Jag arme gycklare
i detta narrspel av mörka dunster. "
267
00:44:37,980 --> 00:44:45,260
"Hennes bedrägliga sinne, svaghet,
själva hennes retande likgiltighet "
268
00:44:45,340 --> 00:44:51,460
"förvandlar min värld från dag
till dag, från timme till timme. "
269
00:44:51,540 --> 00:44:53,220
"Jag säger mig själv: "
270
00:44:53,300 --> 00:45:00,580
"Är du greve Badrincourt de Chamball
eller den eländigaste bland eländiga "
271
00:45:02,740 --> 00:45:08,500
"Därför, o dolk, spring ut ur
ditt gömsle och sök dig en plats "
272
00:45:08,580 --> 00:45:13,580
"där du kan släcka
ditt törstande begär. "
273
00:45:13,660 --> 00:45:18,340
"O, hur glad hälsar jag dig icke,
du unga älskarinna "
274
00:45:18,420 --> 00:45:22,180
"som jag trycker mot mitt bröst. "
275
00:45:23,180 --> 00:45:29,300
"Låt oss fira vår kärleksnatt
tillsammans i denna stilla park "
276
00:45:29,380 --> 00:45:36,180
"där min grymma gudinna första
gången skänkte mig sin ynnest. "
277
00:45:42,180 --> 00:45:49,340
"Farväl, o värld.
Farväl, min härskarinna. "
278
00:45:51,060 --> 00:45:56,260
"Må dina tårar fukta min usla grift. "
279
00:45:57,900 --> 00:45:59,860
"Jag dör. "
280
00:46:01,140 --> 00:46:03,900
"Jag dör. "
281
00:46:31,060 --> 00:46:37,580
Upp med ridån!
Alla på scenen! Alla på scenen!
282
00:46:40,220 --> 00:46:46,500
Repetitionen är slut. Det var tråkigt
Hoppas det blir bättre i morgon.
283
00:46:46,580 --> 00:46:51,380
Blommen har varit som en idiot.
Ja. Tack, direktörn.
284
00:48:22,020 --> 00:48:26,140
Jag vill inte vara kvar på cirkusen.
285
00:48:26,220 --> 00:48:33,900
Du skrattar åt mig.
Du är vacker. Därför ler jag.
286
00:48:33,980 --> 00:48:41,300
Du behöver inte gifta dig med mig.
Men du kan väl ta hand om mig.
287
00:48:53,300 --> 00:48:58,700
Vet du att du luktar stall,
dålig parfym och svett?
288
00:48:58,780 --> 00:49:02,740
Vet du att jag skulle slicka dig
som en hund?
289
00:49:02,820 --> 00:49:08,020
Fy, så du sminkar dig.
Jag ska lära dig. Kom.
290
00:49:14,140 --> 00:49:16,980
Ge mig din mun.
Luktar jag svett?
291
00:49:17,060 --> 00:49:21,580
Det sa jag för att reta dig.
Min parfym är inte så fin.
292
00:49:21,660 --> 00:49:28,140
Du ska få av mig. Se här!
Du har så vackra händer.
293
00:49:37,660 --> 00:49:43,420
Det luktar gott. Den är nog dyr.
Den är din.
294
00:49:43,500 --> 00:49:50,420
Jag kan inte hjälpa att min klänning
luktar stall. Allt i vår vagn gör det
295
00:49:50,500 --> 00:49:53,700
Ska du sminka mig nu?
296
00:49:53,780 --> 00:49:57,020
Vad ska du med smink?
297
00:49:57,100 --> 00:50:03,580
Av vem har du fått den där?
Du har fått den av en kvinna.
298
00:50:03,660 --> 00:50:09,220
Jag är borta när han kommer tillbaka.
Ingen spanjorska på spattiga hästar.
299
00:50:09,300 --> 00:50:15,820
Ingen dam i trikåer som sågas mitt
itu av full trollkarl. Jag är borta.
300
00:50:15,900 --> 00:50:20,380
Och när du tröttnar på mig?
Då slår jag ihjäl dig, förstås.
301
00:50:20,460 --> 00:50:26,940
Om jag inte slagit ihjäl dig först.
Jag är stark. Känn, så stark jag är.
302
00:50:27,020 --> 00:50:30,060
Det var väldigt.
Jag knäcker nötter med tänderna.
303
00:50:30,140 --> 00:50:35,500
Jag blir nästan rädd.
Jag rider i full galopp utan sadel.
304
00:50:35,580 --> 00:50:40,860
Håller fast mig med låren.
Skulle du kunna det?
305
00:50:40,940 --> 00:50:47,180
Nej, jag tror inte det.
Du är nog en svag stackare.
306
00:50:47,260 --> 00:50:53,260
Du har vacker kropp men är lite fet.
Vet skäms.
307
00:50:53,340 --> 00:51:00,580
Ska vi bryta arm? Jag är starkast.
Du äter alldeles för mycket.
308
00:51:25,260 --> 00:51:27,100
Aj!
309
00:51:27,180 --> 00:51:29,700
Nej!
310
00:51:29,780 --> 00:51:35,380
Nej, låt mig vara! Låt mig gå!
Jag vill inte!
311
00:51:35,460 --> 00:51:41,900
Skulle jag släppa dig, menar du?
Jag orkar inte, jag vill inte.
312
00:51:41,980 --> 00:51:45,580
Kan du inte låta mig vara?
313
00:52:00,300 --> 00:52:02,180
Ge mig nyckeln.
314
00:52:02,260 --> 00:52:06,980
Kan du tala om
hur ni får björnarna att dansa?
315
00:52:07,060 --> 00:52:10,940
Jag har hört om glödande stänger.
Ge mig nyckeln.
316
00:52:11,020 --> 00:52:13,780
Hatar du mig, Anne?
Ge mig nyckeln! Ge mig nyckeln!
317
00:52:13,860 --> 00:52:17,580
Du hatar mig. Jag tycker bättre
om dig så, när du är undergiven.
318
00:52:17,660 --> 00:52:21,060
Ge mig nyckeln!
Du ska få den.
319
00:52:21,140 --> 00:52:24,620
Sen.
Ge mig nyckeln!
320
00:52:24,700 --> 00:52:28,860
Vi ska leka färdigt först.
Tycker du inte det?
321
00:52:28,940 --> 00:52:32,860
Ser du den här amuletten?
En dyrbar tingest.
322
00:52:32,940 --> 00:52:39,580
Från en dam som visade tacksamhet.
Är du snäll får du den.
323
00:52:39,660 --> 00:52:44,140
Du kan köpa dyrbara kläder.
Du kan leva på den ett helt år.
324
00:52:44,220 --> 00:52:48,980
Du behöver inte följa med cirkusen
härifrån. Amuletten ger dig tur.
325
00:52:49,060 --> 00:52:53,300
I eftermiddag går du till
guldsmeden och säljer den.
326
00:52:53,380 --> 00:52:57,660
Jag kan leva på den?
Minst ett år.
327
00:52:57,740 --> 00:53:00,860
De här pärlorna är äkta. Se själv!
328
00:53:02,420 --> 00:53:06,660
Jag får gå sen.
Du lovar att ge mig nyckeln?
329
00:53:06,740 --> 00:53:08,820
Jag lovar.
330
00:53:08,900 --> 00:53:10,900
Och aldrig berätta?
331
00:53:10,980 --> 00:53:14,340
Och aldrig berätta.
332
00:53:42,300 --> 00:53:47,180
Nu har jag bättrat så gott det går,
men du borde...
333
00:53:47,260 --> 00:53:50,060
Tack. Det var snällt.
334
00:53:58,940 --> 00:54:01,420
Som sagt var.
335
00:54:02,660 --> 00:54:04,500
Ja...
336
00:54:08,180 --> 00:54:10,020
Goddag.
Goddag.
337
00:54:10,140 --> 00:54:11,060
Vad vill du?
338
00:54:11,140 --> 00:54:14,820
Jo, det står en gubbe
med ett positiv vid teatern.
339
00:54:14,900 --> 00:54:21,660
Hans apa gör konster för fem öre.
Fem öre är en väldig massa pengar.
340
00:54:21,740 --> 00:54:28,540
Kan jag inte få det, snälla mor?
Du ska få fem öre av mig.
341
00:54:40,420 --> 00:54:42,820
Varsågod.
Tacka nu artigt.
342
00:54:42,900 --> 00:54:45,500
Tack.
Och kila iväg med detsamma.
343
00:54:45,580 --> 00:54:48,260
Adjö.
Adjö.
344
00:54:52,700 --> 00:54:57,700
Är du trött?
Konjaken och all maten...
345
00:54:57,780 --> 00:55:00,980
Du, Agda...
Ja.
346
00:55:01,060 --> 00:55:06,660
Jag har lite svårt att säga det.
Säg det inte då.
347
00:55:06,740 --> 00:55:09,860
Bli inte ond.
Kan jag inte lova.
348
00:55:09,940 --> 00:55:13,980
Jo, det lovar jag.
349
00:55:14,060 --> 00:55:22,260
Jag vill vara hos dig, sluta med
cirkusen, jag orkar inte, vill inte.
350
00:55:22,340 --> 00:55:29,180
Jag vill vara här hos dig i lugnet
och se mina pojkar växa upp.
351
00:55:29,260 --> 00:55:38,340
Jag kan hjälpa till i affärerna, har
ett trevligt sätt om jag bjuder till.
352
00:55:38,420 --> 00:55:43,500
Säg ja. Du ångrar det inte.
Jag sviker dig aldrig mer.
353
00:55:43,580 --> 00:55:50,020
Stå inte där som en tiggare.
Jag är ju en tiggare.
354
00:55:50,100 --> 00:55:55,140
Tro inte jag vill stanna för
pengars skull. Jag säljer tältet.
355
00:55:55,220 --> 00:56:01,300
Kostymerna och de hästar som är mina.
Det sätter jag in i affären.
356
00:56:01,380 --> 00:56:05,060
Du pratar så mycket.
Ja, du säger ju ingenting.
357
00:56:05,140 --> 00:56:08,260
Vad vill du jag ska säga?
358
00:56:08,340 --> 00:56:12,260
Att jag får stanna.
359
00:56:13,820 --> 00:56:17,980
Nej, du ska inte stanna här.
360
00:56:18,060 --> 00:56:22,340
Är det nån annan?
Om så vore, vad gör väl det?
361
00:56:22,420 --> 00:56:26,060
Jag är inte skapt att
leva ensam resten av mitt liv.
362
00:56:26,140 --> 00:56:34,140
Men ingen ska kunna ta ifrån mig
mitt eget liv. Hör du det? Ingen!
363
00:59:33,100 --> 00:59:37,100
Var har du varit?
Varför frågar du det?
364
00:59:37,180 --> 00:59:42,340
Får jag inte fråga var du har varit?
Du låter så konstig.
365
00:59:42,420 --> 00:59:46,300
Jag har varit i stan och promenerat.
Ensam?
366
00:59:46,380 --> 00:59:50,060
Än sen, då?
Ingenting annat?
367
00:59:50,140 --> 00:59:55,620
Vad har du själv haft för dig?
Angår dig inte. Men du vet ju det.
368
00:59:55,700 --> 01:00:00,420
Inte vad du och din fru haft för er.
Det var dig vi talade om.
369
01:00:00,500 --> 01:00:02,700
Dåligt samvete?
Nej, men du har.
370
01:00:02,780 --> 01:00:10,660
Varför skulle jag...? Får man inte
promenera och titta i butikerna?
371
01:00:10,740 --> 01:00:16,220
I guldsmedsbutikerna.
Har du spionerat?
372
01:00:16,300 --> 01:00:20,140
Nej, men jag råkade se dig
gå ut från teatern...
373
01:00:20,220 --> 01:00:24,900
... och in i guldsmedsbutiken.
Än sen, då?
374
01:00:24,980 --> 01:00:30,780
Vad hade du att göra på teatern?
Jag tittade. Nåt att bråka om?
375
01:00:30,860 --> 01:00:34,340
Vilka var där?
Alla möjliga, jag känner dom inte.
376
01:00:34,420 --> 01:00:37,300
Var Frans där?
Det kan väl hända.
377
01:00:37,380 --> 01:00:40,100
Talade du med honom?
Nej.
378
01:00:40,180 --> 01:00:43,740
Är du säker på det?
Vi sa inget till varandra.
379
01:00:43,820 --> 01:00:48,980
Varför var du okammad och upphetsad?
Jag föll i trappan.
380
01:00:49,060 --> 01:00:52,620
Vad är det här för förbannat förhör?
381
01:00:53,980 --> 01:01:00,740
Har du bedragit mig?
Vad menar du med att säga sånt?
382
01:01:10,460 --> 01:01:13,300
Varför så rädd?
Jag tror du ska slå mig.
383
01:01:13,380 --> 01:01:17,700
Inte om du talar sanning.
Jag talade med Frans. Det är sant.
384
01:01:17,780 --> 01:01:20,380
I hans loge?
Jag var inne och tittade.
385
01:01:20,460 --> 01:01:24,180
Och låg med honom?
Nej, jag svär.
386
01:01:24,260 --> 01:01:28,380
Tala sanning, annars trycker jag
in ansiktet på dig.
387
01:01:28,460 --> 01:01:34,380
Du tvingar mig att hitta på saker.
Tala sanning. Jag ser att du ljuger.
388
01:01:34,460 --> 01:01:40,860
Han gav mig en amulett jag kunde få
pengar på. Därav guldsmedsbutiken.
389
01:01:40,940 --> 01:01:44,060
Var har du amuletten?
Falsk! Inte värd en krona.
390
01:01:44,140 --> 01:01:46,820
Du låg med honom för amuletten?
Nej.
391
01:01:46,900 --> 01:01:49,180
Nu såg jag att du ljög.
Nej, nej, nej!
392
01:01:49,260 --> 01:01:53,140
Skrik du! Det hjälper inte.
Ingen kommer och hjälper dig.
393
01:01:53,220 --> 01:01:59,660
Jag har inte bedragit dig! Jag har
inte bedragit dig! Jag har inte!
394
01:01:59,740 --> 01:02:04,660
Jag skulle kunna slå livet ur dig
men jag gitter inte.
395
01:02:04,740 --> 01:02:09,140
Håll på din lögn om det roar dig.
396
01:02:14,180 --> 01:02:17,340
Ja, ja, ja.
397
01:02:20,540 --> 01:02:27,020
Jag har legat med Frans.
För han nästan våldtog mig.
398
01:02:27,100 --> 01:02:30,340
Han låste in mig i sin loge
och nekade släppa ut mig.
399
01:02:30,420 --> 01:02:38,580
Jag var rädd att komma för sent till
föreställningen. Så fick jag smycket.
400
01:02:38,660 --> 01:02:44,780
Han hotade mig. Jag var rädd för
honom. Jag vågade inte säga nej.
401
01:02:44,860 --> 01:02:51,660
Säg nånting!
Ska jag säga att du ljuger?
402
01:02:51,740 --> 01:02:59,140
Att jag hörde ert samtal i morse
då han friade. Vet du vad jag tror?
403
01:02:59,220 --> 01:03:04,180
Att du träffade honom
för du är trött på cirkusen och mig.
404
01:03:04,260 --> 01:03:09,220
Precis som jag är trött på
cirkusen och dig.
405
01:03:16,860 --> 01:03:20,100
Låt bli att skratta så där.
406
01:03:21,420 --> 01:03:27,220
Nu sitter vi allt fast, Anne.
Alldeles in i helvete fast.
407
01:03:27,300 --> 01:03:31,580
Det blir en stor
föreställning i kväll.
408
01:03:31,660 --> 01:03:37,100
Det vill jag inte
sticka under stol med.
409
01:03:38,980 --> 01:03:47,020
Med hornmusik för hornboskap,
med pruttmusik för prutt... boskap.
410
01:04:05,340 --> 01:04:09,780
(OBEGRIPLIGA ORD)
411
01:04:38,420 --> 01:04:43,340
Skål, broder, skål!
412
01:04:43,420 --> 01:04:45,380
Skål!
413
01:04:52,060 --> 01:04:58,420
När jag tänker efter finns det inte
en människa jag hatar.
414
01:04:58,500 --> 01:05:02,500
Inte ens polisen vid torget idag.
415
01:05:02,580 --> 01:05:08,260
Jag kan ens inte hata Anne
fast hon har bedragit mig.
416
01:05:08,340 --> 01:05:14,620
Du föraktar mig, för du föraktar alla
och mest dig själv, men jag...
417
01:05:14,700 --> 01:05:22,620
Jag älskar människorna, tycker om
dom, vill klappa dom, är inte rädd.
418
01:05:22,700 --> 01:05:28,860
Jag vill inte fara som idiot
längs landsvägarna med lusig cirkus.
419
01:05:28,940 --> 01:05:33,220
Jag vill sluta med cirkusen,
bli en hederlig medborgare
420
01:05:33,300 --> 01:05:39,700
med pengar på banken
och en anständig hustru.
421
01:05:39,780 --> 01:05:47,020
Du, Anne, kan aldrig bli en anständig
hustru. Det kan jag bara tala om.
422
01:05:47,100 --> 01:05:54,900
Jag kommer aldrig gifta mig med dig,
för du bedrog mig, lilla stackare.
423
01:05:54,980 --> 01:06:00,980
Skönt att vara känslosam, icke?
424
01:06:01,460 --> 01:06:07,420
Stackars Anne, stackars Agda,
stackars mina små pojkar.
425
01:06:07,500 --> 01:06:12,020
Och dig, din djävul,
och din arma hustru.
426
01:06:13,180 --> 01:06:21,100
Synd människorna måste leva på jorden
och synd att de måste leva.
427
01:06:21,180 --> 01:06:28,340
Och alla är så rädda, så rädda.
Det är en skam.
428
01:06:28,420 --> 01:06:34,660
Ja, det är en skam att vara Albert!
Det är en skam att vara Albert!
429
01:06:34,740 --> 01:06:41,460
Det är en skam...
Det är en skam att vara Albert.
430
01:06:41,540 --> 01:06:47,180
Men nu ska jag resa mig och
begå en människovärdig handling.
431
01:06:47,260 --> 01:06:52,460
Bära hand på dig själv?
Det sa jag inte.
432
01:07:02,140 --> 01:07:06,260
Jag fick den efter Timba,
han med tigrarna...
433
01:07:06,340 --> 01:07:13,100
Du borde skjuta björnen, Albert.
Han är illa däran.
434
01:07:13,180 --> 01:07:21,260
Jag borde skjuta björnen.
Glöm inte skjuta min hustru också.
435
01:07:21,340 --> 01:07:25,740
Det vore barmhärtigt.
Ja.
436
01:07:25,820 --> 01:07:33,980
Man skulle skjuta alla det är
synd om, bara en... fem, sex stycken.
437
01:07:34,060 --> 01:07:41,660
Jag borde skjuta dig, Frost lilla.
Jag måste ta hand om stackars far.
438
01:07:41,740 --> 01:07:44,500
Nu blev du rädd.
Nej.
439
01:07:44,580 --> 01:07:45,900
Jo.
440
01:07:45,980 --> 01:07:49,900
Du är rädd för att dö.
Jo.
441
01:07:51,380 --> 01:07:53,700
Men jag...
442
01:07:56,100 --> 01:08:00,220
Jag är inte rädd för att dö.
Då tar du livet av dig?
443
01:08:00,300 --> 01:08:06,500
Nej! Det är varmt härinne.
Ja, vi måste ut! Öppna dörren!
444
01:08:16,900 --> 01:08:24,020
Ett sånt liv! Ett sånt liv
vi har omkring oss, Frosten.
445
01:08:24,100 --> 01:08:28,420
Jag älskar det. Älskar!
446
01:08:30,220 --> 01:08:34,340
Husaren han rider ifrån
främmande land
447
01:08:34,420 --> 01:08:38,820
Ty han skulle från kriget vara fri
448
01:08:38,900 --> 01:08:42,620
Det första som han gjorde
så frågade han
449
01:08:42,700 --> 01:08:47,060
Om hans älskarinna levde ännu
450
01:08:48,060 --> 01:08:51,820
Din älskarinna lever
Hon har det ganska bra
451
01:08:51,900 --> 01:08:56,380
Ty hon firar sitt bröllop just idag
452
01:08:56,460 --> 01:09:00,420
Han rider lite fortare
som småfåglars flykt
453
01:09:00,500 --> 01:09:05,380
Ty han ville sin Elin återse
454
01:09:14,180 --> 01:09:18,980
Varför i helvete skulle jag
krama sanningen ur henne?
455
01:09:19,060 --> 01:09:25,540
Bedragen! Bäst att inte veta om det.
Och nu är du svartsjuk.
456
01:09:25,620 --> 01:09:31,740
Jag vill krossa henne, be om
förlåtelse. Be henne berätta allt.
457
01:09:31,820 --> 01:09:39,100
Är jag klok längre? Jag vill höra
allt i detalj, allt de hade för sig.
458
01:09:39,180 --> 01:09:44,180
Förstår du det, Frosten?
Nej, men det skiter jag i.
459
01:09:44,260 --> 01:09:50,820
Lilla Anne, lilla människoAnne,
lilla nos, lilla barn.
460
01:09:50,900 --> 01:09:55,740
Varför skulle slynan gå ifrån mig?
Jag ska göra likadant.
461
01:09:55,820 --> 01:09:59,700
Har du spytt färdigt nu?
Äh! Du är kall som en istapp.
462
01:09:59,780 --> 01:10:05,060
Ska vi resa oss? Kom upp!
Ja, vi ska resa oss.
463
01:10:24,940 --> 01:10:30,420
Gör er i ordning
till föreställningen nu.
464
01:10:30,500 --> 01:10:37,420
Ni kan bara ta del av programmet.
Albert är full!
465
01:10:38,460 --> 01:10:43,980
Raska på! Den börjar om en timme!
Har du fyllt på lamporna?
466
01:10:44,060 --> 01:10:50,340
Ja, men det är nästan slut.
Då får vi korta av programmet.
467
01:10:50,420 --> 01:10:56,900
Och dig, ditt kryp, ska jag avskeda
eller slå ihjäl på fläcken.
468
01:10:56,980 --> 01:11:03,460
Stick iväg nu och var rolig.
Men inga oanständigheter!
469
01:11:03,540 --> 01:11:07,340
För vi är i en fin stad nu.
470
01:11:07,420 --> 01:11:11,180
Han fick en spark i rumpan.
471
01:11:12,740 --> 01:11:15,860
Jag tror jag går ifrån dom.
472
01:11:21,460 --> 01:11:24,740
(SKRATT)
473
01:12:00,700 --> 01:12:04,860
Har den äran att gratulera.
474
01:12:12,860 --> 01:12:14,860
(PRUTT)
475
01:12:14,940 --> 01:12:20,780
Vi måste sluta detta nummer nu.
476
01:12:58,900 --> 01:13:02,540
Skådespelarna kommer!
477
01:13:11,820 --> 01:13:15,580
Skådespelarna kommer!
478
01:14:01,100 --> 01:14:07,660
Nu kommer kvällens stora nummer,
en eldig spanjorska
479
01:14:07,740 --> 01:14:14,100
tyglande Andalusiens vilda fullblod,
ett nummer ni aldrig glömmer.
480
01:14:24,820 --> 01:14:29,980
Godafton, älskling.
Hur mår du efter vårt lilla äventyr?
481
01:14:49,140 --> 01:14:52,820
Ska vi rida tillsammans i kväll?
482
01:16:19,900 --> 01:16:24,900
Mina damer och herrar, saken är klar.
Herrarna har förolämpat varandra.
483
01:16:24,980 --> 01:16:28,860
Låt oss vara domare och vittnen
i den tvekamp som nu börjar.
484
01:16:28,940 --> 01:16:33,500
Herr direktör, avlägg piskan.
Alfredo, apport!
485
01:16:33,580 --> 01:16:40,780
Snusdosor och knivar är bannlysta
gentlemän emellan. Sätt igång!
486
01:17:32,700 --> 01:17:36,780
På honom bara, Albert! Var inte rädd!
487
01:17:39,540 --> 01:17:41,620
(VÄLDIGA SKRIK)
488
01:18:33,220 --> 01:18:39,100
Jag ska ge honom. Jag ska ge honom.
Jag ska ge honom.
489
01:18:47,180 --> 01:18:49,820
Var är han?
490
01:18:49,900 --> 01:18:55,380
Var är han? Var är han nånstans?
Jag ska ge honom.
491
01:19:12,580 --> 01:19:19,540
Mina damer och herrar,
nu är det slut på cirkusen.
492
01:19:19,620 --> 01:19:24,740
Och tack så mycket för i afton.
493
01:20:57,220 --> 01:21:04,700
Dorothy, titta vad jag har med mig
åt dig. Ät lite, Dorothy.
494
01:21:17,260 --> 01:21:20,500
Albert! Albert!
495
01:21:20,580 --> 01:21:27,220
Öppna dörren, Albert!
Du kan väl låta mig komma in.
496
01:21:27,300 --> 01:21:31,300
Albert, Albert...
497
01:22:31,100 --> 01:22:35,180
(SKOTT AVLOSSAS MEN UTAN KULA)
498
01:22:49,780 --> 01:22:51,580
(NU MED KULA)
499
01:22:53,340 --> 01:22:57,140
Är du död, Albert?
Nej!
500
01:22:57,220 --> 01:23:02,380
Skulle du inte vilja öppna?
Dra åt helvete! Låt mig vara i fred!
501
01:23:02,460 --> 01:23:05,260
Åt helvete! Ja, ja...
502
01:23:17,380 --> 01:23:21,900
Nej, nej! Albert! Albert! Nej!
503
01:23:52,100 --> 01:23:55,300
Ska vi riva tältet?
Gör som ni vill. Det angår mig inte.
504
01:23:55,380 --> 01:24:00,460
Kassan var inte så dålig.
Dela den, då, och håll käften.
505
01:24:11,700 --> 01:24:13,420
Albert!
506
01:24:33,500 --> 01:24:37,500
(SNYFTNINGAR)
507
01:25:19,980 --> 01:25:22,180
Jens!
508
01:25:25,100 --> 01:25:28,900
Prinsens vänstra framsko glappar.
Se om det, innan vi åker.
509
01:25:28,980 --> 01:25:33,860
Ska vi resa, då?
Det är klart att vi åker.
510
01:25:36,700 --> 01:25:38,980
Kör!
511
01:26:02,260 --> 01:26:07,460
I eftermiddags när jag sov
ruset av mig, hade jag en dröm.
512
01:26:07,540 --> 01:26:11,020
Jag drömde att Alma kom och sa:
513
01:26:11,100 --> 01:26:15,100
"Stackars Frost,
du ser trött och ledsen ut. "
514
01:26:15,180 --> 01:26:20,140
"Skulle du inte behöva lite vila? "
"Jo ", sa jag.
515
01:26:20,220 --> 01:26:24,740
"Då ska jag göra dig
liten som ett foster ", sa hon.
516
01:26:24,820 --> 01:26:31,940
"Så får du krypa in i min mage
och sova riktigt grundligt. "
517
01:26:32,020 --> 01:26:36,500
Jag gjorde som hon sa och
la mig till rätta i hennes mage.
518
01:26:36,580 --> 01:26:44,100
Där somnade jag så ljuvt, så skönt,
gungad till ro som i en vagga.
519
01:26:44,180 --> 01:26:46,620
Så blev jag mindre och mindre.
520
01:26:46,700 --> 01:26:52,060
Till slut var jag bara ett litet
frökorn, och sen var jag borta.
521
01:26:52,140 --> 01:26:58,540
Kom in nu, så man får sova nån gång.
Hon kan inte sova, förstår du.
522
01:26:58,620 --> 01:27:04,100
Om jag inte ligger bredvid henne.
Håhåjaja...
523
01:27:04,180 --> 01:27:07,740
God natt.
God natt.
524
01:28:18,780 --> 01:28:21,780
Textning: Marianne Marty
525
01:28:21,780 --> 01:28:24,180
Texten är rippad av : LakuuPiipu
För TSNU.RU !
46513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.