All language subtitles for GycklarensAfton-LakuuPiipu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,940 --> 00:03:33,260 Åh! 2 00:05:22,460 --> 00:05:25,060 Usch! 3 00:05:31,020 --> 00:05:38,220 Imorgon trĂ€ffar du frun och ungarna. Ja, det Ă€r tre Ă„r sen. 4 00:05:38,300 --> 00:05:42,660 Hörde du nĂ„nsin om Frost och Alma? Det var en jĂ€vla historia... 5 00:05:42,740 --> 00:05:46,180 De var hos Harten Weger. Var det hĂ€r i stan? 6 00:05:46,260 --> 00:05:49,900 Ja, jag var med och sĂ„g det. En jĂ€vla historia. 7 00:05:49,980 --> 00:05:53,980 Ja, ja... BerĂ€tta om du har lust. 8 00:05:54,060 --> 00:05:58,180 Ja, Froststackarn... 9 00:05:59,860 --> 00:06:04,900 Det var en het sommardag för sju Ă„r sen. 10 00:06:04,980 --> 00:06:08,460 Regementet sköt vid viken, du vet. 11 00:06:08,540 --> 00:06:16,020 Officerare lĂ„g och svettades i grĂ€set och hade trĂ„kigt och drack brĂ€nnvin. 12 00:06:16,100 --> 00:06:22,180 Soldater slet i stenbrottet och svor och förbannade hettan. 13 00:06:22,260 --> 00:06:28,780 DĂ„ kom Alma gĂ„ende, ganska stĂ„tlig och med en hĂ„llning som en drottning. 14 00:06:28,860 --> 00:06:31,860 Fast pĂ„ aviga sidan om blomstermĂ„naden redan dĂ„. 15 00:06:39,420 --> 00:06:41,020 (ORDEN HÖRS INTE) 16 00:08:25,420 --> 00:08:31,300 Jag ska be att fĂ„ tala om... Jag ska hĂ€lsa frĂ„n regementschefen... 17 00:08:31,380 --> 00:08:35,700 Regementschefen har den Ă€ran att presentera... VadĂ„? 18 00:08:35,780 --> 00:08:40,380 Att er hustru Alma... Min hustru Alma. Min hustru Alma! 19 00:08:40,460 --> 00:08:44,340 ...badar naken med regementet. 20 00:08:45,980 --> 00:08:49,460 Visa att du Ă€r en man! HĂ€mta kĂ€rringen och slĂ„ ihjĂ€l henne! 21 00:08:49,540 --> 00:08:56,700 För fan, vi ska hjĂ€lpa dig att rappa henne pĂ„ hennes otuktiga bak. 22 00:09:56,660 --> 00:10:00,620 (HANS SKRIK DRÄNKS AV MUSIK) 23 00:10:05,940 --> 00:10:09,460 (HÖG MUSIK OCH SKRATT) 24 00:10:23,700 --> 00:10:27,660 (DET BLIR ALLDELES TYST) 25 00:10:42,420 --> 00:10:45,660 (SKRATT) 26 00:12:18,980 --> 00:12:22,300 Till kanonerna! 27 00:13:52,980 --> 00:13:57,020 (MAN HÖR INTE VAD HON SÄGER) 28 00:13:59,140 --> 00:14:04,340 SĂ„ började Alma grĂ„ta och skrika att vi tagit kĂ„l pĂ„ hennes man. 29 00:14:04,420 --> 00:14:08,660 Vi sa att det var hennes förtjĂ€nst att han lĂ„g dĂ€r han lĂ„g. 30 00:14:08,740 --> 00:14:13,900 I alla fall blev han upplyft och hemburen till cirkusen. 31 00:14:53,020 --> 00:14:56,740 Ja, se fruntimmer och kĂ€rringar! 32 00:14:58,420 --> 00:15:01,820 (SNARKNINGAR) 33 00:15:07,300 --> 00:15:10,460 (TUPPEN GAL) 34 00:17:10,980 --> 00:17:18,460 Vad i helvete gör du hĂ€r, gubbstrutt? Är du alldeles galen? 35 00:17:18,540 --> 00:17:23,220 Ta de hĂ€r... 36 00:17:45,540 --> 00:17:51,900 Åhej, Ă„hej, Ă„hej, Ă„hej! 37 00:18:25,580 --> 00:18:31,380 Ingen har fĂ„tt ut nĂ„n lön hittills och det Ă€r dĂ„ligt med maten. 38 00:18:31,460 --> 00:18:39,580 I Askared lĂ€mnade vi mĂ„nga kostymer. Flera hĂ€r har inget att upptrĂ€da i. 39 00:18:39,660 --> 00:18:46,300 Vi förstĂ„r du har svĂ„righeter. Du kan ju inte hjĂ€lpa att vĂ€dret... 40 00:18:46,380 --> 00:18:50,420 Ekbergskan, Asta och ungarna har fĂ„tt mask. 41 00:18:50,500 --> 00:18:57,900 I Herrljunga fick vi hundloppor. Jag kanske öppnar eget menageri. 42 00:18:59,300 --> 00:19:05,900 Björnskinka Ă€r delikatess. Vi kan vĂ€l skjuta björnfan innan den sjĂ€lvdör. 43 00:19:05,980 --> 00:19:10,180 HĂ„ll truten! Annars slaktar vi dig i stĂ€llet! 44 00:19:10,260 --> 00:19:13,180 Hellre tar jag livet av mig. 45 00:19:13,260 --> 00:19:19,420 Ja, vad sĂ€ger du, Albert? Du sitter ju alldeles tyst. 46 00:19:19,500 --> 00:19:25,220 Man funderar ut det bĂ€sta man kan, sen tycker man det Ă€r löjligt. 47 00:19:25,300 --> 00:19:28,860 Fast i Amerika... Det Ă€r inte i SkĂ„ne, det! 48 00:19:28,940 --> 00:19:32,500 I Amerika Ă„ker cirkusfolket pĂ„ vagnar genom stan. 49 00:19:32,580 --> 00:19:38,180 MusikkĂ„r spelar, elefanter trumpetar, alla ler sina vackraste leenden. 50 00:19:38,260 --> 00:19:41,740 Och folket hurrar. Alla stĂ„r i rader efter gatorna. 51 00:19:41,820 --> 00:19:46,100 Sen lĂ€ser nĂ„n med stark röst upp programmet för kvĂ€llen. 52 00:19:46,180 --> 00:19:51,140 Vi tar tĂ€ltvagnen, ardennerhĂ€starna och vĂ„ra vackraste kostymer... 53 00:19:51,220 --> 00:19:55,900 De som Ă€r kvar i Askared? Nej, de vi har. Och mĂ„lar plakat. 54 00:19:55,980 --> 00:19:59,980 Ekberg spelar och vackra Anton ropar ut programmet. 55 00:20:00,060 --> 00:20:02,500 IdĂ©n Ă€r inte sĂ„ dum. 56 00:20:02,580 --> 00:20:07,140 Jag tar min gröna med plymerna. Är dvĂ€rgen med vill inte jag. 57 00:20:07,220 --> 00:20:13,820 Jag gĂ„r före och ropar: "HĂ€r kommer Cirkus Alberti! " 58 00:20:13,900 --> 00:20:18,380 Jag har en annan idĂ© ocksĂ„. Sjubergs sĂ€llskap lĂ€r gĂ€sta stan. 59 00:20:18,460 --> 00:20:23,820 Jag ber att fĂ„ lĂ„na kostymer sĂ„ vi kan hĂ„lla Grand Gala i kvĂ€ll. 60 00:20:23,900 --> 00:20:27,740 SĂ„ bjuder direktionen pĂ„ supĂ© efter representationen. 61 00:20:27,820 --> 00:20:35,740 Med fyra sorters brĂ€nnvin, biff och chateaubriand och kaviar... 62 00:20:38,860 --> 00:20:42,820 PĂ„ blomsterklĂ€dd kulle satt Hjalmar och kvad 63 00:20:42,900 --> 00:20:47,780 om fornstora bragder en gĂ„ng 64 00:20:48,820 --> 00:20:52,540 Titta! Det klarnar! 65 00:20:52,620 --> 00:20:58,380 SĂ€tt pĂ„ finklĂ€nningen och sminka dig. Vi ska avlĂ€gga visit. 66 00:20:58,460 --> 00:21:01,180 Hos landshövdingen, va? Hos Sjuberg. 67 00:21:01,260 --> 00:21:07,460 Teaterdirektören? Du Ă€r inte klok. Titta, titta, vad jag hitta'! 68 00:21:11,460 --> 00:21:14,820 TvĂ€tta öronen, gamla lortgris. 69 00:21:14,900 --> 00:21:19,140 Du gĂ„r aldrig ifrĂ„n mig, sĂ€g? Va? Vad menar du? 70 00:21:19,220 --> 00:21:23,220 Om cirkusen gĂ„r Ă„t skogen. Du... 71 00:21:25,780 --> 00:21:30,460 DĂ„ gör man upp en plan. Men du har lovat stanna hos mig. 72 00:21:30,540 --> 00:21:34,420 Ta det med ro. Du ska trĂ€ffa din hustru idag. 73 00:21:34,500 --> 00:21:42,060 Och mina pojkar. Tre Ă„r sen sist. Men du gĂ„r inte tillbaka, va? 74 00:21:42,140 --> 00:21:46,260 Ta det nu med ro, flickan min. 75 00:21:47,380 --> 00:21:49,100 Du... 76 00:21:51,980 --> 00:21:55,540 FĂ„r jag raka mig nu? 77 00:21:57,260 --> 00:22:03,780 NĂ„n gĂ„ng ska man vĂ€l lyckas. En del cirkusdirektörer Ă€r mycket förmögna. 78 00:22:03,860 --> 00:22:10,740 De har hus och diamanter och "attomobiler " eller vad det heter. 79 00:22:10,820 --> 00:22:14,940 Fast... det Ă€r i Amerika, förstĂ„s. 80 00:22:49,340 --> 00:22:55,820 Kostymen blev inte kvar i Askared. Inte paraplyn heller. 81 00:23:46,820 --> 00:23:50,300 Vad Ă€r det? Vad skulle det vara? Ingenting. 82 00:23:50,380 --> 00:23:54,420 Du verkar sĂ„ orolig. Orolig? Jag? Nej dĂ„. 83 00:23:54,500 --> 00:23:59,580 Jag talar. Du sitter och ler ditt mest förtjusande leende. 84 00:23:59,660 --> 00:24:06,420 Sjuberg gillar vackra flickor. Andas gĂ€rna djupt, sĂ„ barmen stĂ„r ut. 85 00:24:06,500 --> 00:24:11,580 Vill han du ska visa benen, sĂ„ gör det. Jag överger dig inte. 86 00:24:11,660 --> 00:24:17,020 Kommer han med skamliga förslag fĂ„r han pĂ„ kĂ€ften. Ska vi gĂ„ in? 87 00:24:20,220 --> 00:24:24,780 "Ett oskuldsfullt sinne, en kvinnas skönaste prydnad " 88 00:24:24,860 --> 00:24:28,900 "skall komma er att övervinna all begĂ€relse. " 89 00:24:28,980 --> 00:24:34,940 "Var förvissad, fader, att era varningsord bĂ€r frukt i mitt hjĂ€rta. " 90 00:24:35,020 --> 00:24:38,540 "VĂ„r fru moder, furstinnan, önskar tala med vĂ„r herr fader. " 91 00:24:38,620 --> 00:24:42,820 "Min herr make... " "Madame... " 92 00:24:42,900 --> 00:24:47,820 LĂ€mna oss Ă€ngsliga barn och... 93 00:24:47,900 --> 00:24:51,300 Herr direktör... 94 00:24:53,340 --> 00:24:55,660 Vem söks? Direktören. 95 00:24:55,740 --> 00:24:58,820 Han har repetition. Kan man fĂ„ vĂ€nta? 96 00:24:58,900 --> 00:25:02,100 Ingen idĂ©, han Ă€r sĂ„ upptagen. 97 00:25:02,180 --> 00:25:06,180 Vem pladdrar Blommen med mitt under repetitionen? 98 00:25:06,260 --> 00:25:12,340 Ett par söker direktörn, men... Be dom fara Ă€nda in i glödröda... 99 00:25:12,420 --> 00:25:15,380 Nej, förresten. Ta hit dom! 100 00:25:16,100 --> 00:25:23,340 Stanna. Direktörn önskar tala. Inget viktigt. Vi kommer en annan... 101 00:25:34,780 --> 00:25:41,140 Gomorron, direktör Sjuberg. Det Ă€r vackert vĂ€der idag. 102 00:25:41,220 --> 00:25:49,500 Jag heter Albert Johansson och Ă€ger Cirkus Alberti som idag gĂ€star stan. 103 00:25:49,580 --> 00:25:56,980 Det hĂ€r Ă€r min hustru Anne. Nig nu för direktören, Anne. 104 00:25:58,740 --> 00:26:03,540 Varmed kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? Vi... vi... 105 00:26:03,620 --> 00:26:10,740 En stol till madame, herr Blom! TillĂ„t mig, min nĂ„diga. VarsĂ„god. 106 00:26:12,100 --> 00:26:17,780 LĂ„t oss nu höra, direktör Alberti. Ja, saken var alltsĂ„ den... 107 00:26:17,860 --> 00:26:22,860 En tillfĂ€llig malör. HĂ€lften av klĂ€derna förstörda i Askared. 108 00:26:22,940 --> 00:26:27,180 DĂ€rför tĂ€nkte jag be direktörn vara en tillfĂ€llig rĂ€ddare 109 00:26:27,260 --> 00:26:33,820 och lĂ„na oss mantlar, sidenbyxor och hattar, kollegor emellan. 110 00:26:33,900 --> 00:26:40,780 Men om vi fĂ„r ohyra... skabb, loppor, löss, hemliga sjukdomar, vad vet jag? 111 00:26:40,860 --> 00:26:45,380 Har aldrig haft med cirkus att göra. Kan bli förfĂ€rliga överraskningar... 112 00:26:45,460 --> 00:26:50,180 Direktör Sjuberg, jag försĂ€krar... Vad kan ni betala i hyra? 113 00:26:50,260 --> 00:26:56,740 Ja, jag hade alltsĂ„ tĂ€nkt... I kvĂ€ll har vi rĂ€knat med... 114 00:26:56,820 --> 00:26:59,780 Vad begĂ€r ni? Det ni inte kan betala. 115 00:26:59,860 --> 00:27:06,940 Varför förolĂ€mpar ni mig? För vi Ă€r samma patrask, usla följe. 116 00:27:07,020 --> 00:27:11,780 Varför inte förolĂ€mpa er? Ni finner ju er i det. 117 00:27:11,860 --> 00:27:15,740 Vi föraktar er för ni lever i vagnar, vi pĂ„ hotellrum. 118 00:27:15,820 --> 00:27:21,900 Vi gör konst, ni konster. Den mest obegĂ„vade av oss spottar pĂ„ er bĂ€ste. 119 00:27:21,980 --> 00:27:26,900 Vet ni varför? DĂ€rför att ni satsar era liv, vi vĂ„r fĂ„fĂ€nga. 120 00:27:26,980 --> 00:27:30,340 Ni ser löjlig och utklutad ut, herre. 121 00:27:30,420 --> 00:27:35,780 Och er dam skulle vara trevligare utan sina granna paltor. 122 00:27:35,860 --> 00:27:40,020 Om ni vĂ„gade skulle ni tycka vi var löjligare med vĂ„r halva elegans 123 00:27:40,100 --> 00:27:46,940 sminkade ansikten och utstuderade tonfall. Varför inte förolĂ€mpa er? 124 00:27:47,020 --> 00:27:50,340 FörlĂ„t, men jag förstĂ„r inte... Det Ă€r er styrka! 125 00:27:50,420 --> 00:27:54,940 Jag menar... klĂ€derna... Ni fĂ„r lĂ„na dom. Ta vad ni behöver. 126 00:27:55,020 --> 00:27:59,940 Men betalningen? Ni fĂ„r bjuda pĂ„ cirkus i afton. 127 00:28:00,020 --> 00:28:02,540 En alltför stor Ă€ra. Det har ni sĂ„ rĂ€tt i. 128 00:28:02,620 --> 00:28:07,620 Blom visar kostymförrĂ„det pĂ„ vinden. FarvĂ€l. 129 00:28:11,140 --> 00:28:14,380 Repetitionen fortsĂ€tter. Samma scen. 130 00:28:17,780 --> 00:28:24,660 "Var vid gott mod. Ett oskuldsfullt sinne... " 131 00:28:54,860 --> 00:28:57,340 Muu... 132 00:29:04,860 --> 00:29:09,900 Du gjorde mig nĂ€stan galen, frĂ„n förstĂ„ndet... 133 00:29:09,980 --> 00:29:15,700 Vill du gifta dig med mig? Du fĂ„r inte gĂ„ med den gamla Ă„snan. 134 00:29:15,780 --> 00:29:23,180 Ligger ni i samma sĂ€ng? HĂ„ller du om honom och viskar söta ord i hans öra? 135 00:29:23,260 --> 00:29:26,980 Kom med mig. Du mĂ„ste. Du fĂ„r inte pina mig lĂ€ngre. 136 00:29:27,060 --> 00:29:31,740 Jag Ă€lskar dig. Jag vill ligga med dig genast. 137 00:29:31,820 --> 00:29:38,660 Kom, innan jag vĂ„ldtar dig framför ögona pĂ„ din löjliga cirkusdirektör. 138 00:29:38,740 --> 00:29:42,020 SlĂ€pp mig! Nej, jag slĂ€pper dig inte. 139 00:29:42,100 --> 00:29:45,500 De fĂ„r göra vad de vill. Jag slĂ€pper dig inte. Aj! 140 00:29:45,580 --> 00:29:50,420 Du gör inte sĂ„ mot mig. Du kommer inte och tafsar pĂ„ mig. 141 00:29:50,500 --> 00:29:54,700 Om vi vore ensamma skulle jag slĂ„ till dig 142 00:29:54,780 --> 00:30:02,180 krama sönder ditt lilla motstĂ„nd till en bit smutsigt papper. 143 00:30:03,220 --> 00:30:08,620 FrĂ„n vilken pjĂ€s kom den repliken? FlĂ„sa inte som en stollig tjur. 144 00:30:08,700 --> 00:30:12,540 Jag Ă€r inte din ko. Ta plattbröstad bleknos frĂ„n scenen. 145 00:30:12,620 --> 00:30:17,100 De blir vĂ€l som Ă€ppelmos i knĂ€na bara du vinkar Ă„t dom. 146 00:30:17,180 --> 00:30:23,060 Hur mycket kostar fröken? Jag Ă€r inte barskrapad, ursĂ€kta min taktlöshet. 147 00:30:23,140 --> 00:30:26,660 Jag skulle först ha talat om priset. 148 00:30:26,740 --> 00:30:33,420 Du Ă€r för vacker, din stackare. Du kan lika gĂ€rna vara flicka. 149 00:30:34,540 --> 00:30:39,260 Du har nog aldrig kunnat tillfredsstĂ€lla ett fruntimmer. 150 00:30:39,340 --> 00:30:43,100 Passa dig för vad du sĂ€ger, lilla as. 151 00:30:43,180 --> 00:30:49,820 Dina öron Ă€r röda. Inte sĂ„ vackert. Rör mig och jag biter din mun. 152 00:30:49,900 --> 00:30:55,980 Din mun ska jag krossa, sĂ„ den blir till en köttslamsa. 153 00:30:57,180 --> 00:31:00,940 Om jag inte Ă€r vacker, Ă€r vĂ€l du desto vackrare. 154 00:31:01,020 --> 00:31:04,860 Glöm vad jag sa. Jag ber dig, du mĂ„ste förlĂ„ta mig. 155 00:31:04,940 --> 00:31:10,100 Du mĂ„ste Ă€lska mig. Du mĂ„ste... Jag ber dig. 156 00:31:12,020 --> 00:31:14,620 Fall pĂ„ knĂ€, dĂ„! 157 00:31:16,700 --> 00:31:20,020 Och sĂ„ ska du dunka huvet i golvet. 158 00:31:20,100 --> 00:31:24,580 Gör som jag sĂ€ger. En gĂ„ng till och hĂ„rdare. 159 00:31:31,860 --> 00:31:37,860 En gĂ„ng ska jag kyssa dig, en enda gĂ„ng. 160 00:31:43,980 --> 00:31:50,260 GĂ„ din vĂ€g. GĂ„ din vĂ€g. Du har gjort mig sĂ„ illa. 161 00:31:59,260 --> 00:32:01,740 (SKRATT) 162 00:32:01,820 --> 00:32:09,620 Vilka kostymer! Vilken parad! I afton hĂ„ller Cirkus Alberti Grand Gala. 163 00:32:09,700 --> 00:32:15,740 Anne, Blommen Ă€r nu vĂ„r vĂ€n, han har till och med bjudit pĂ„ brĂ€nnvin. 164 00:32:15,820 --> 00:32:17,940 FĂ„r det lov att vara? 165 00:32:42,460 --> 00:32:46,580 Mina Ă€rade! Hören! Lyssnen! FörvĂ„nen eder! 166 00:32:46,660 --> 00:32:50,540 Trots kostnader och uppoffringar av tid och krafter 167 00:32:50,620 --> 00:32:56,700 besöker Cirkus Alberti er stad för att lyckliggöra invĂ„narna 168 00:32:56,780 --> 00:33:03,260 med en familjeförestĂ€llning, vars make ni aldrig skĂ„dat. 169 00:33:03,340 --> 00:33:10,820 Skönhet och fasa, mina Ă€rade, och dĂ€remellan skrattet. 170 00:33:10,900 --> 00:33:14,700 (SKRATT) 171 00:33:14,780 --> 00:33:21,260 Ert livs stora skratt, praktfulla dekorationer, lysande drĂ€kter 172 00:33:21,340 --> 00:33:27,980 och artister som vunnit berömmelse i vĂ€rldens största stĂ€der. 173 00:33:28,060 --> 00:33:35,140 Tysta! Hör ni inte? Tysta, sĂ€ger jag. Vad Ă€r det för ett förbannat tilltag? 174 00:33:35,220 --> 00:33:38,740 Vet ni inte att det Ă€r olagligt? Vi gör reklam för... 175 00:33:38,820 --> 00:33:42,540 Har ni tillstĂ„nd? TillstĂ„nd? Vi trodde... 176 00:33:42,620 --> 00:33:50,300 Tro och tro... Kliv ner och gĂ„ till marknadsplatsen för era jĂ€vla konster 177 00:33:50,380 --> 00:33:53,780 Ja, men vi... UppkĂ€ftiga cirkusapa! 178 00:33:53,860 --> 00:33:59,220 Ska jag banka kungliga förordningen i skallen pĂ„ dig? 179 00:33:59,300 --> 00:34:02,700 Nu gĂ„r du ner. VarsĂ„god. Allihop! 180 00:34:03,780 --> 00:34:07,820 Polis, polis, potatisgris! 181 00:34:20,460 --> 00:34:24,060 SpĂ€nn ifrĂ„n hĂ€starna! 182 00:34:25,500 --> 00:34:31,500 HĂ€starna beslagtas tills ni rest. En rimlig bot för er uppkĂ€ftighet. 183 00:34:31,580 --> 00:34:36,420 Marsch Ă„stad! Ja, du ocksĂ„! 184 00:34:39,620 --> 00:34:44,220 Satans taskspelare! Ta hĂ€starna! 185 00:35:07,740 --> 00:35:12,020 (ALLMÄNT SORL) 186 00:35:33,260 --> 00:35:35,860 (RAPNING) 187 00:35:47,180 --> 00:35:51,180 Du brukar inte bry dig om stövlarna. Hon ska inte sĂ€ga "oborstade ". 188 00:35:51,260 --> 00:35:58,340 Nej, fan! Hon fĂ„r sĂ€ga vad hon vill. Du skulle inte dricka om mornarna. 189 00:35:58,420 --> 00:36:02,980 Vilken tid kommer du? Ska du ligga dĂ€r i natt. Vore kĂ€rt, va? 190 00:36:03,060 --> 00:36:07,940 Det Ă€r tre Ă„r sen jag sĂ„g pojkarna. Inte sĂ„ viktigt nu heller, dĂ„. 191 00:36:08,020 --> 00:36:12,740 Det dĂ€r begriper du inte. Jo, att hon vĂ€ntar pĂ„ dig. 192 00:36:12,820 --> 00:36:17,660 Att du ska stĂ„ i hennes butik och svĂ€nga mössan. Skulle passa, va? 193 00:36:17,740 --> 00:36:20,020 HĂ„ll truten! 194 00:36:20,100 --> 00:36:24,500 Du sĂ€ger inte emot, för du lĂ€ngtar efter att fĂ„ lĂ€gga upp. 195 00:36:24,580 --> 00:36:29,940 Du Ă€r ett krĂ€k, gammal och skraltig. Du Ă€r rĂ€dd. 196 00:36:30,020 --> 00:36:33,940 Jag kommer tillbaka till förestĂ€llningen. 197 00:36:34,020 --> 00:36:38,820 GĂ„ inte. GĂ„ inte. GĂ„ inte. Jag ber dig. GĂ„ inte. 198 00:36:51,900 --> 00:36:56,820 Du grĂ„ter. Du Ă€r svartsjuk. Är det sĂ„ underligt? 199 00:36:56,900 --> 00:37:02,700 Du kommer kanske inte tillbaka för du Ă€r utled pĂ„ cirkusen, mig, alltihopa! 200 00:37:02,780 --> 00:37:08,780 Vad ska jag ta mig till utan dig? Men jag Ă€lskar dig ju. 201 00:37:08,860 --> 00:37:14,220 Nej, du Ă€lskar mig inte. DĂ„ skulle du inte gĂ„ till din hustru. 202 00:37:14,300 --> 00:37:17,060 Jag Ă€lskar dig faktiskt. Nej. 203 00:37:17,140 --> 00:37:21,780 Jag gör vĂ€l inte det för höge fan, dĂ„! 204 00:37:21,860 --> 00:37:25,740 Jag Ă€r inte kvar sen. Du hör vad jag sĂ€ger. 205 00:37:25,820 --> 00:37:32,260 Och vart skulle du ta vĂ€gen? Jag Ă€r i alla fall inte kvar hĂ€r. 206 00:37:32,340 --> 00:37:35,380 Skyll dig sjĂ€lv. 207 00:37:51,060 --> 00:37:54,580 Jag Ă€r i alla fall inte kvar hĂ€r! 208 00:38:13,940 --> 00:38:20,060 Vad fĂ„r det lov att vara? Goddag, jag skulle... 209 00:38:20,140 --> 00:38:22,900 KĂ€nner du inte igen mig? Nej. 210 00:38:22,980 --> 00:38:26,300 JasĂ„? Vad kan jag stĂ„ till tjĂ€nst med? 211 00:38:26,380 --> 00:38:28,820 Är din mamma inne? Ja. 212 00:38:28,900 --> 00:38:34,100 Kan jag fĂ„ tala med henne, dĂ„? Hon spisar middag. 213 00:38:34,180 --> 00:38:39,100 Jag kanske kan slĂ„ mig ner och vĂ€nta? 214 00:38:47,740 --> 00:38:50,940 Det Ă€r vackert vĂ€der idag. 215 00:38:51,020 --> 00:38:54,740 Är det du som Ă€r far? Ja. 216 00:38:59,140 --> 00:39:01,620 Hur mĂ„r du nu för tiden? Tackar, bra. 217 00:39:01,700 --> 00:39:05,220 Och LillAlbert? Han tappade en tand igĂ„r. 218 00:39:05,300 --> 00:39:13,140 Och du hjĂ€lper mor i affĂ€ren? Det var duktigt. Jag menar... det var duktigt. 219 00:39:13,220 --> 00:39:15,300 Hur gammal Ă€r du nu? Nio. 220 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Stora karln! Ska du inte börja pĂ„ cirkusen? 221 00:39:19,460 --> 00:39:22,900 Nej. Nu kommer mor. 222 00:39:28,700 --> 00:39:35,500 Goddag, Agda. Jag var i stan och tĂ€nkte frĂ„ga hurdant ni har det. 223 00:39:35,580 --> 00:39:39,140 Vill du ha lite middag? Ser jag sĂ„ hungrig ut? 224 00:39:39,220 --> 00:39:42,660 Det var inte sĂ„ jag menade. Ja, tack. 225 00:39:44,260 --> 00:39:46,820 Kom dĂ„. 226 00:39:48,820 --> 00:39:52,340 Passa butiken sĂ„ lĂ€nge. 227 00:40:03,380 --> 00:40:09,820 Jag har bara pannkakor att bjuda pĂ„. Det blir nog bra. 228 00:40:16,500 --> 00:40:22,700 Du har fĂ„tt det bra sen sist. Jag övertog Forsellens tobakshandel. 229 00:40:22,780 --> 00:40:27,300 SĂ„ nu Ă€r vi de enda som sĂ€ljer tobak. Det lönar sig bra. 230 00:40:27,380 --> 00:40:33,540 Har du gamla affĂ€ren kvar? Ja, vad trodde du? 231 00:40:33,620 --> 00:40:37,780 Är du varm, sĂ„ ta av rocken. Det Ă€r bra som det Ă€r. 232 00:40:37,860 --> 00:40:42,260 Ta av rocken nu, sĂ„ syr jag i knappen. 233 00:40:46,940 --> 00:40:49,940 Men var har du alla dina skjortor? 234 00:40:50,020 --> 00:40:53,820 Det angĂ„r dig inte. Du kunde vĂ€l köpa dig... 235 00:40:53,900 --> 00:40:57,060 Jag har inget att köpa för. Ryt inte! 236 00:40:57,140 --> 00:41:03,420 Du har alltid ett sĂ€tt att... Ska du grĂ€la kan du gĂ„ med detsamma. 237 00:41:03,500 --> 00:41:08,340 Om du vill kan du fĂ„ lĂ„na av mig. Vet skĂ€ms! 238 00:41:08,420 --> 00:41:12,820 Vad Ă€r det för ett sprĂ„k? LĂ€gg dig inte i mitt. 239 00:41:12,900 --> 00:41:17,100 Jag betackar mig för ditt Ă€delmod. Alltid sĂ„ kĂ€nslig. 240 00:41:17,180 --> 00:41:22,980 Ta saker och ting naturligt. Varför skulle du inte kunna lĂ„na av mig? 241 00:41:23,060 --> 00:41:27,220 OvanpĂ„ nu, va? Nu vill du ge igen! Ge igen? 242 00:41:27,300 --> 00:41:31,020 Spela inte teater. Det gör du förbannat dĂ„ligt. 243 00:41:31,100 --> 00:41:37,540 Du menar för att du övergav mig. Fattar du inte att jag Ă€r tacksam? 244 00:41:37,620 --> 00:41:47,300 Jag Ă€r tacksam. Jag fick det Ă€ntligen lugnt. Mitt liv blev mitt eget. 245 00:41:47,380 --> 00:41:54,180 Jag slapp cirkusen jag avskydde, var rĂ€dd för, alla skrikande mĂ€nniskor. 246 00:41:54,260 --> 00:42:00,500 Hela ditt liv av flyga, fara, elĂ€nde, löss, sjukdomar, jag vet inte vad. 247 00:42:00,580 --> 00:42:06,060 Nej du, jag Ă€r nöjd nu och tacksam. 248 00:42:07,780 --> 00:42:12,500 Ska vi gĂ„ in i andra rummet? Javisst. 249 00:42:28,300 --> 00:42:35,740 Du Ă€r allt en satans duktig kvinna. Roligt att du tycker om det. 250 00:42:35,820 --> 00:42:42,980 Vi hade det bra. NĂ€r du var med i cirkusen, innan du fick Ă€rva affĂ€ren. 251 00:42:43,060 --> 00:42:47,740 Jag tyckte inte om att du trĂ€nade pojkarna. Jag frös och var rĂ€dd. 252 00:42:47,820 --> 00:42:51,460 Det var svĂ„ra Ă„r, Albert. Varför följde du med? 253 00:42:51,540 --> 00:42:54,460 Jag var kĂ€r. Och det gick över. 254 00:42:54,540 --> 00:42:59,740 Ska vi tala om det, tycker du? Nej, vi kanske inte ska det. 255 00:42:59,820 --> 00:43:03,260 Först var jag kĂ€r i dig, sĂ„ Ă€lskade jag dig. 256 00:43:03,340 --> 00:43:09,860 Men nĂ€r du lĂ€mnade mig dog alltihopa nĂ€stan över en natt. Egendomligt! 257 00:43:09,940 --> 00:43:14,740 Jag gick inte ifrĂ„n dig. Du fortsatte med affĂ€r, jag att resa. 258 00:43:14,820 --> 00:43:18,300 Vi skulle ju inte tala. 259 00:43:18,380 --> 00:43:23,580 Nej, du Ă€r sĂ„ klar, du. För mig Ă€r allt en enda röra. 260 00:43:23,660 --> 00:43:30,580 Har ni det svĂ„rt? Ekonomiskt. Behöver du frĂ„ga det? 261 00:43:30,660 --> 00:43:37,300 SkĂ„l dĂ„, Albert. SkĂ„l, Agda. Och tack för maten. 262 00:43:46,380 --> 00:43:51,980 SĂ„ tyst det Ă€r. Allt Ă€r sig likt. Sommar som vinter... 263 00:43:53,980 --> 00:44:01,660 Ja, det Ă€r en stilla gata. År ut och Ă„r in... Allt stĂ„r still. 264 00:44:01,940 --> 00:44:04,500 För mig Ă€r det mognad. 265 00:44:06,980 --> 00:44:10,460 För mig Ă€r det tomhet. 266 00:44:21,420 --> 00:44:31,420 "Ve mig! Ve mig! Jag arme gycklare i detta narrspel av mörka dunster. " 267 00:44:37,980 --> 00:44:45,260 "Hennes bedrĂ€gliga sinne, svaghet, sjĂ€lva hennes retande likgiltighet " 268 00:44:45,340 --> 00:44:51,460 "förvandlar min vĂ€rld frĂ„n dag till dag, frĂ„n timme till timme. " 269 00:44:51,540 --> 00:44:53,220 "Jag sĂ€ger mig sjĂ€lv: " 270 00:44:53,300 --> 00:45:00,580 "Är du greve Badrincourt de Chamball eller den elĂ€ndigaste bland elĂ€ndiga " 271 00:45:02,740 --> 00:45:08,500 "DĂ€rför, o dolk, spring ut ur ditt gömsle och sök dig en plats " 272 00:45:08,580 --> 00:45:13,580 "dĂ€r du kan slĂ€cka ditt törstande begĂ€r. " 273 00:45:13,660 --> 00:45:18,340 "O, hur glad hĂ€lsar jag dig icke, du unga Ă€lskarinna " 274 00:45:18,420 --> 00:45:22,180 "som jag trycker mot mitt bröst. " 275 00:45:23,180 --> 00:45:29,300 "LĂ„t oss fira vĂ„r kĂ€rleksnatt tillsammans i denna stilla park " 276 00:45:29,380 --> 00:45:36,180 "dĂ€r min grymma gudinna första gĂ„ngen skĂ€nkte mig sin ynnest. " 277 00:45:42,180 --> 00:45:49,340 "FarvĂ€l, o vĂ€rld. FarvĂ€l, min hĂ€rskarinna. " 278 00:45:51,060 --> 00:45:56,260 "MĂ„ dina tĂ„rar fukta min usla grift. " 279 00:45:57,900 --> 00:45:59,860 "Jag dör. " 280 00:46:01,140 --> 00:46:03,900 "Jag dör. " 281 00:46:31,060 --> 00:46:37,580 Upp med ridĂ„n! Alla pĂ„ scenen! Alla pĂ„ scenen! 282 00:46:40,220 --> 00:46:46,500 Repetitionen Ă€r slut. Det var trĂ„kigt Hoppas det blir bĂ€ttre i morgon. 283 00:46:46,580 --> 00:46:51,380 Blommen har varit som en idiot. Ja. Tack, direktörn. 284 00:48:22,020 --> 00:48:26,140 Jag vill inte vara kvar pĂ„ cirkusen. 285 00:48:26,220 --> 00:48:33,900 Du skrattar Ă„t mig. Du Ă€r vacker. DĂ€rför ler jag. 286 00:48:33,980 --> 00:48:41,300 Du behöver inte gifta dig med mig. Men du kan vĂ€l ta hand om mig. 287 00:48:53,300 --> 00:48:58,700 Vet du att du luktar stall, dĂ„lig parfym och svett? 288 00:48:58,780 --> 00:49:02,740 Vet du att jag skulle slicka dig som en hund? 289 00:49:02,820 --> 00:49:08,020 Fy, sĂ„ du sminkar dig. Jag ska lĂ€ra dig. Kom. 290 00:49:14,140 --> 00:49:16,980 Ge mig din mun. Luktar jag svett? 291 00:49:17,060 --> 00:49:21,580 Det sa jag för att reta dig. Min parfym Ă€r inte sĂ„ fin. 292 00:49:21,660 --> 00:49:28,140 Du ska fĂ„ av mig. Se hĂ€r! Du har sĂ„ vackra hĂ€nder. 293 00:49:37,660 --> 00:49:43,420 Det luktar gott. Den Ă€r nog dyr. Den Ă€r din. 294 00:49:43,500 --> 00:49:50,420 Jag kan inte hjĂ€lpa att min klĂ€nning luktar stall. Allt i vĂ„r vagn gör det 295 00:49:50,500 --> 00:49:53,700 Ska du sminka mig nu? 296 00:49:53,780 --> 00:49:57,020 Vad ska du med smink? 297 00:49:57,100 --> 00:50:03,580 Av vem har du fĂ„tt den dĂ€r? Du har fĂ„tt den av en kvinna. 298 00:50:03,660 --> 00:50:09,220 Jag Ă€r borta nĂ€r han kommer tillbaka. Ingen spanjorska pĂ„ spattiga hĂ€star. 299 00:50:09,300 --> 00:50:15,820 Ingen dam i trikĂ„er som sĂ„gas mitt itu av full trollkarl. Jag Ă€r borta. 300 00:50:15,900 --> 00:50:20,380 Och nĂ€r du tröttnar pĂ„ mig? DĂ„ slĂ„r jag ihjĂ€l dig, förstĂ„s. 301 00:50:20,460 --> 00:50:26,940 Om jag inte slagit ihjĂ€l dig först. Jag Ă€r stark. KĂ€nn, sĂ„ stark jag Ă€r. 302 00:50:27,020 --> 00:50:30,060 Det var vĂ€ldigt. Jag knĂ€cker nötter med tĂ€nderna. 303 00:50:30,140 --> 00:50:35,500 Jag blir nĂ€stan rĂ€dd. Jag rider i full galopp utan sadel. 304 00:50:35,580 --> 00:50:40,860 HĂ„ller fast mig med lĂ„ren. Skulle du kunna det? 305 00:50:40,940 --> 00:50:47,180 Nej, jag tror inte det. Du Ă€r nog en svag stackare. 306 00:50:47,260 --> 00:50:53,260 Du har vacker kropp men Ă€r lite fet. Vet skĂ€ms. 307 00:50:53,340 --> 00:51:00,580 Ska vi bryta arm? Jag Ă€r starkast. Du Ă€ter alldeles för mycket. 308 00:51:25,260 --> 00:51:27,100 Aj! 309 00:51:27,180 --> 00:51:29,700 Nej! 310 00:51:29,780 --> 00:51:35,380 Nej, lĂ„t mig vara! LĂ„t mig gĂ„! Jag vill inte! 311 00:51:35,460 --> 00:51:41,900 Skulle jag slĂ€ppa dig, menar du? Jag orkar inte, jag vill inte. 312 00:51:41,980 --> 00:51:45,580 Kan du inte lĂ„ta mig vara? 313 00:52:00,300 --> 00:52:02,180 Ge mig nyckeln. 314 00:52:02,260 --> 00:52:06,980 Kan du tala om hur ni fĂ„r björnarna att dansa? 315 00:52:07,060 --> 00:52:10,940 Jag har hört om glödande stĂ€nger. Ge mig nyckeln. 316 00:52:11,020 --> 00:52:13,780 Hatar du mig, Anne? Ge mig nyckeln! Ge mig nyckeln! 317 00:52:13,860 --> 00:52:17,580 Du hatar mig. Jag tycker bĂ€ttre om dig sĂ„, nĂ€r du Ă€r undergiven. 318 00:52:17,660 --> 00:52:21,060 Ge mig nyckeln! Du ska fĂ„ den. 319 00:52:21,140 --> 00:52:24,620 Sen. Ge mig nyckeln! 320 00:52:24,700 --> 00:52:28,860 Vi ska leka fĂ€rdigt först. Tycker du inte det? 321 00:52:28,940 --> 00:52:32,860 Ser du den hĂ€r amuletten? En dyrbar tingest. 322 00:52:32,940 --> 00:52:39,580 FrĂ„n en dam som visade tacksamhet. Är du snĂ€ll fĂ„r du den. 323 00:52:39,660 --> 00:52:44,140 Du kan köpa dyrbara klĂ€der. Du kan leva pĂ„ den ett helt Ă„r. 324 00:52:44,220 --> 00:52:48,980 Du behöver inte följa med cirkusen hĂ€rifrĂ„n. Amuletten ger dig tur. 325 00:52:49,060 --> 00:52:53,300 I eftermiddag gĂ„r du till guldsmeden och sĂ€ljer den. 326 00:52:53,380 --> 00:52:57,660 Jag kan leva pĂ„ den? Minst ett Ă„r. 327 00:52:57,740 --> 00:53:00,860 De hĂ€r pĂ€rlorna Ă€r Ă€kta. Se sjĂ€lv! 328 00:53:02,420 --> 00:53:06,660 Jag fĂ„r gĂ„ sen. Du lovar att ge mig nyckeln? 329 00:53:06,740 --> 00:53:08,820 Jag lovar. 330 00:53:08,900 --> 00:53:10,900 Och aldrig berĂ€tta? 331 00:53:10,980 --> 00:53:14,340 Och aldrig berĂ€tta. 332 00:53:42,300 --> 00:53:47,180 Nu har jag bĂ€ttrat sĂ„ gott det gĂ„r, men du borde... 333 00:53:47,260 --> 00:53:50,060 Tack. Det var snĂ€llt. 334 00:53:58,940 --> 00:54:01,420 Som sagt var. 335 00:54:02,660 --> 00:54:04,500 Ja... 336 00:54:08,180 --> 00:54:10,020 Goddag. Goddag. 337 00:54:10,140 --> 00:54:11,060 Vad vill du? 338 00:54:11,140 --> 00:54:14,820 Jo, det stĂ„r en gubbe med ett positiv vid teatern. 339 00:54:14,900 --> 00:54:21,660 Hans apa gör konster för fem öre. Fem öre Ă€r en vĂ€ldig massa pengar. 340 00:54:21,740 --> 00:54:28,540 Kan jag inte fĂ„ det, snĂ€lla mor? Du ska fĂ„ fem öre av mig. 341 00:54:40,420 --> 00:54:42,820 VarsĂ„god. Tacka nu artigt. 342 00:54:42,900 --> 00:54:45,500 Tack. Och kila ivĂ€g med detsamma. 343 00:54:45,580 --> 00:54:48,260 Adjö. Adjö. 344 00:54:52,700 --> 00:54:57,700 Är du trött? Konjaken och all maten... 345 00:54:57,780 --> 00:55:00,980 Du, Agda... Ja. 346 00:55:01,060 --> 00:55:06,660 Jag har lite svĂ„rt att sĂ€ga det. SĂ€g det inte dĂ„. 347 00:55:06,740 --> 00:55:09,860 Bli inte ond. Kan jag inte lova. 348 00:55:09,940 --> 00:55:13,980 Jo, det lovar jag. 349 00:55:14,060 --> 00:55:22,260 Jag vill vara hos dig, sluta med cirkusen, jag orkar inte, vill inte. 350 00:55:22,340 --> 00:55:29,180 Jag vill vara hĂ€r hos dig i lugnet och se mina pojkar vĂ€xa upp. 351 00:55:29,260 --> 00:55:38,340 Jag kan hjĂ€lpa till i affĂ€rerna, har ett trevligt sĂ€tt om jag bjuder till. 352 00:55:38,420 --> 00:55:43,500 SĂ€g ja. Du Ă„ngrar det inte. Jag sviker dig aldrig mer. 353 00:55:43,580 --> 00:55:50,020 StĂ„ inte dĂ€r som en tiggare. Jag Ă€r ju en tiggare. 354 00:55:50,100 --> 00:55:55,140 Tro inte jag vill stanna för pengars skull. Jag sĂ€ljer tĂ€ltet. 355 00:55:55,220 --> 00:56:01,300 Kostymerna och de hĂ€star som Ă€r mina. Det sĂ€tter jag in i affĂ€ren. 356 00:56:01,380 --> 00:56:05,060 Du pratar sĂ„ mycket. Ja, du sĂ€ger ju ingenting. 357 00:56:05,140 --> 00:56:08,260 Vad vill du jag ska sĂ€ga? 358 00:56:08,340 --> 00:56:12,260 Att jag fĂ„r stanna. 359 00:56:13,820 --> 00:56:17,980 Nej, du ska inte stanna hĂ€r. 360 00:56:18,060 --> 00:56:22,340 Är det nĂ„n annan? Om sĂ„ vore, vad gör vĂ€l det? 361 00:56:22,420 --> 00:56:26,060 Jag Ă€r inte skapt att leva ensam resten av mitt liv. 362 00:56:26,140 --> 00:56:34,140 Men ingen ska kunna ta ifrĂ„n mig mitt eget liv. Hör du det? Ingen! 363 00:59:33,100 --> 00:59:37,100 Var har du varit? Varför frĂ„gar du det? 364 00:59:37,180 --> 00:59:42,340 FĂ„r jag inte frĂ„ga var du har varit? Du lĂ„ter sĂ„ konstig. 365 00:59:42,420 --> 00:59:46,300 Jag har varit i stan och promenerat. Ensam? 366 00:59:46,380 --> 00:59:50,060 Än sen, dĂ„? Ingenting annat? 367 00:59:50,140 --> 00:59:55,620 Vad har du sjĂ€lv haft för dig? AngĂ„r dig inte. Men du vet ju det. 368 00:59:55,700 --> 01:00:00,420 Inte vad du och din fru haft för er. Det var dig vi talade om. 369 01:00:00,500 --> 01:00:02,700 DĂ„ligt samvete? Nej, men du har. 370 01:00:02,780 --> 01:00:10,660 Varför skulle jag...? FĂ„r man inte promenera och titta i butikerna? 371 01:00:10,740 --> 01:00:16,220 I guldsmedsbutikerna. Har du spionerat? 372 01:00:16,300 --> 01:00:20,140 Nej, men jag rĂ„kade se dig gĂ„ ut frĂ„n teatern... 373 01:00:20,220 --> 01:00:24,900 ... och in i guldsmedsbutiken. Än sen, dĂ„? 374 01:00:24,980 --> 01:00:30,780 Vad hade du att göra pĂ„ teatern? Jag tittade. NĂ„t att brĂ„ka om? 375 01:00:30,860 --> 01:00:34,340 Vilka var dĂ€r? Alla möjliga, jag kĂ€nner dom inte. 376 01:00:34,420 --> 01:00:37,300 Var Frans dĂ€r? Det kan vĂ€l hĂ€nda. 377 01:00:37,380 --> 01:00:40,100 Talade du med honom? Nej. 378 01:00:40,180 --> 01:00:43,740 Är du sĂ€ker pĂ„ det? Vi sa inget till varandra. 379 01:00:43,820 --> 01:00:48,980 Varför var du okammad och upphetsad? Jag föll i trappan. 380 01:00:49,060 --> 01:00:52,620 Vad Ă€r det hĂ€r för förbannat förhör? 381 01:00:53,980 --> 01:01:00,740 Har du bedragit mig? Vad menar du med att sĂ€ga sĂ„nt? 382 01:01:10,460 --> 01:01:13,300 Varför sĂ„ rĂ€dd? Jag tror du ska slĂ„ mig. 383 01:01:13,380 --> 01:01:17,700 Inte om du talar sanning. Jag talade med Frans. Det Ă€r sant. 384 01:01:17,780 --> 01:01:20,380 I hans loge? Jag var inne och tittade. 385 01:01:20,460 --> 01:01:24,180 Och lĂ„g med honom? Nej, jag svĂ€r. 386 01:01:24,260 --> 01:01:28,380 Tala sanning, annars trycker jag in ansiktet pĂ„ dig. 387 01:01:28,460 --> 01:01:34,380 Du tvingar mig att hitta pĂ„ saker. Tala sanning. Jag ser att du ljuger. 388 01:01:34,460 --> 01:01:40,860 Han gav mig en amulett jag kunde fĂ„ pengar pĂ„. DĂ€rav guldsmedsbutiken. 389 01:01:40,940 --> 01:01:44,060 Var har du amuletten? Falsk! Inte vĂ€rd en krona. 390 01:01:44,140 --> 01:01:46,820 Du lĂ„g med honom för amuletten? Nej. 391 01:01:46,900 --> 01:01:49,180 Nu sĂ„g jag att du ljög. Nej, nej, nej! 392 01:01:49,260 --> 01:01:53,140 Skrik du! Det hjĂ€lper inte. Ingen kommer och hjĂ€lper dig. 393 01:01:53,220 --> 01:01:59,660 Jag har inte bedragit dig! Jag har inte bedragit dig! Jag har inte! 394 01:01:59,740 --> 01:02:04,660 Jag skulle kunna slĂ„ livet ur dig men jag gitter inte. 395 01:02:04,740 --> 01:02:09,140 HĂ„ll pĂ„ din lögn om det roar dig. 396 01:02:14,180 --> 01:02:17,340 Ja, ja, ja. 397 01:02:20,540 --> 01:02:27,020 Jag har legat med Frans. För han nĂ€stan vĂ„ldtog mig. 398 01:02:27,100 --> 01:02:30,340 Han lĂ„ste in mig i sin loge och nekade slĂ€ppa ut mig. 399 01:02:30,420 --> 01:02:38,580 Jag var rĂ€dd att komma för sent till förestĂ€llningen. SĂ„ fick jag smycket. 400 01:02:38,660 --> 01:02:44,780 Han hotade mig. Jag var rĂ€dd för honom. Jag vĂ„gade inte sĂ€ga nej. 401 01:02:44,860 --> 01:02:51,660 SĂ€g nĂ„nting! Ska jag sĂ€ga att du ljuger? 402 01:02:51,740 --> 01:02:59,140 Att jag hörde ert samtal i morse dĂ„ han friade. Vet du vad jag tror? 403 01:02:59,220 --> 01:03:04,180 Att du trĂ€ffade honom för du Ă€r trött pĂ„ cirkusen och mig. 404 01:03:04,260 --> 01:03:09,220 Precis som jag Ă€r trött pĂ„ cirkusen och dig. 405 01:03:16,860 --> 01:03:20,100 LĂ„t bli att skratta sĂ„ dĂ€r. 406 01:03:21,420 --> 01:03:27,220 Nu sitter vi allt fast, Anne. Alldeles in i helvete fast. 407 01:03:27,300 --> 01:03:31,580 Det blir en stor förestĂ€llning i kvĂ€ll. 408 01:03:31,660 --> 01:03:37,100 Det vill jag inte sticka under stol med. 409 01:03:38,980 --> 01:03:47,020 Med hornmusik för hornboskap, med pruttmusik för prutt... boskap. 410 01:04:05,340 --> 01:04:09,780 (OBEGRIPLIGA ORD) 411 01:04:38,420 --> 01:04:43,340 SkĂ„l, broder, skĂ„l! 412 01:04:43,420 --> 01:04:45,380 SkĂ„l! 413 01:04:52,060 --> 01:04:58,420 NĂ€r jag tĂ€nker efter finns det inte en mĂ€nniska jag hatar. 414 01:04:58,500 --> 01:05:02,500 Inte ens polisen vid torget idag. 415 01:05:02,580 --> 01:05:08,260 Jag kan ens inte hata Anne fast hon har bedragit mig. 416 01:05:08,340 --> 01:05:14,620 Du föraktar mig, för du föraktar alla och mest dig sjĂ€lv, men jag... 417 01:05:14,700 --> 01:05:22,620 Jag Ă€lskar mĂ€nniskorna, tycker om dom, vill klappa dom, Ă€r inte rĂ€dd. 418 01:05:22,700 --> 01:05:28,860 Jag vill inte fara som idiot lĂ€ngs landsvĂ€garna med lusig cirkus. 419 01:05:28,940 --> 01:05:33,220 Jag vill sluta med cirkusen, bli en hederlig medborgare 420 01:05:33,300 --> 01:05:39,700 med pengar pĂ„ banken och en anstĂ€ndig hustru. 421 01:05:39,780 --> 01:05:47,020 Du, Anne, kan aldrig bli en anstĂ€ndig hustru. Det kan jag bara tala om. 422 01:05:47,100 --> 01:05:54,900 Jag kommer aldrig gifta mig med dig, för du bedrog mig, lilla stackare. 423 01:05:54,980 --> 01:06:00,980 Skönt att vara kĂ€nslosam, icke? 424 01:06:01,460 --> 01:06:07,420 Stackars Anne, stackars Agda, stackars mina smĂ„ pojkar. 425 01:06:07,500 --> 01:06:12,020 Och dig, din djĂ€vul, och din arma hustru. 426 01:06:13,180 --> 01:06:21,100 Synd mĂ€nniskorna mĂ„ste leva pĂ„ jorden och synd att de mĂ„ste leva. 427 01:06:21,180 --> 01:06:28,340 Och alla Ă€r sĂ„ rĂ€dda, sĂ„ rĂ€dda. Det Ă€r en skam. 428 01:06:28,420 --> 01:06:34,660 Ja, det Ă€r en skam att vara Albert! Det Ă€r en skam att vara Albert! 429 01:06:34,740 --> 01:06:41,460 Det Ă€r en skam... Det Ă€r en skam att vara Albert. 430 01:06:41,540 --> 01:06:47,180 Men nu ska jag resa mig och begĂ„ en mĂ€nniskovĂ€rdig handling. 431 01:06:47,260 --> 01:06:52,460 BĂ€ra hand pĂ„ dig sjĂ€lv? Det sa jag inte. 432 01:07:02,140 --> 01:07:06,260 Jag fick den efter Timba, han med tigrarna... 433 01:07:06,340 --> 01:07:13,100 Du borde skjuta björnen, Albert. Han Ă€r illa dĂ€ran. 434 01:07:13,180 --> 01:07:21,260 Jag borde skjuta björnen. Glöm inte skjuta min hustru ocksĂ„. 435 01:07:21,340 --> 01:07:25,740 Det vore barmhĂ€rtigt. Ja. 436 01:07:25,820 --> 01:07:33,980 Man skulle skjuta alla det Ă€r synd om, bara en... fem, sex stycken. 437 01:07:34,060 --> 01:07:41,660 Jag borde skjuta dig, Frost lilla. Jag mĂ„ste ta hand om stackars far. 438 01:07:41,740 --> 01:07:44,500 Nu blev du rĂ€dd. Nej. 439 01:07:44,580 --> 01:07:45,900 Jo. 440 01:07:45,980 --> 01:07:49,900 Du Ă€r rĂ€dd för att dö. Jo. 441 01:07:51,380 --> 01:07:53,700 Men jag... 442 01:07:56,100 --> 01:08:00,220 Jag Ă€r inte rĂ€dd för att dö. DĂ„ tar du livet av dig? 443 01:08:00,300 --> 01:08:06,500 Nej! Det Ă€r varmt hĂ€rinne. Ja, vi mĂ„ste ut! Öppna dörren! 444 01:08:16,900 --> 01:08:24,020 Ett sĂ„nt liv! Ett sĂ„nt liv vi har omkring oss, Frosten. 445 01:08:24,100 --> 01:08:28,420 Jag Ă€lskar det. Älskar! 446 01:08:30,220 --> 01:08:34,340 Husaren han rider ifrĂ„n frĂ€mmande land 447 01:08:34,420 --> 01:08:38,820 Ty han skulle frĂ„n kriget vara fri 448 01:08:38,900 --> 01:08:42,620 Det första som han gjorde sĂ„ frĂ„gade han 449 01:08:42,700 --> 01:08:47,060 Om hans Ă€lskarinna levde Ă€nnu 450 01:08:48,060 --> 01:08:51,820 Din Ă€lskarinna lever Hon har det ganska bra 451 01:08:51,900 --> 01:08:56,380 Ty hon firar sitt bröllop just idag 452 01:08:56,460 --> 01:09:00,420 Han rider lite fortare som smĂ„fĂ„glars flykt 453 01:09:00,500 --> 01:09:05,380 Ty han ville sin Elin Ă„terse 454 01:09:14,180 --> 01:09:18,980 Varför i helvete skulle jag krama sanningen ur henne? 455 01:09:19,060 --> 01:09:25,540 Bedragen! BĂ€st att inte veta om det. Och nu Ă€r du svartsjuk. 456 01:09:25,620 --> 01:09:31,740 Jag vill krossa henne, be om förlĂ„telse. Be henne berĂ€tta allt. 457 01:09:31,820 --> 01:09:39,100 Är jag klok lĂ€ngre? Jag vill höra allt i detalj, allt de hade för sig. 458 01:09:39,180 --> 01:09:44,180 FörstĂ„r du det, Frosten? Nej, men det skiter jag i. 459 01:09:44,260 --> 01:09:50,820 Lilla Anne, lilla mĂ€nniskoAnne, lilla nos, lilla barn. 460 01:09:50,900 --> 01:09:55,740 Varför skulle slynan gĂ„ ifrĂ„n mig? Jag ska göra likadant. 461 01:09:55,820 --> 01:09:59,700 Har du spytt fĂ€rdigt nu? Äh! Du Ă€r kall som en istapp. 462 01:09:59,780 --> 01:10:05,060 Ska vi resa oss? Kom upp! Ja, vi ska resa oss. 463 01:10:24,940 --> 01:10:30,420 Gör er i ordning till förestĂ€llningen nu. 464 01:10:30,500 --> 01:10:37,420 Ni kan bara ta del av programmet. Albert Ă€r full! 465 01:10:38,460 --> 01:10:43,980 Raska pĂ„! Den börjar om en timme! Har du fyllt pĂ„ lamporna? 466 01:10:44,060 --> 01:10:50,340 Ja, men det Ă€r nĂ€stan slut. DĂ„ fĂ„r vi korta av programmet. 467 01:10:50,420 --> 01:10:56,900 Och dig, ditt kryp, ska jag avskeda eller slĂ„ ihjĂ€l pĂ„ flĂ€cken. 468 01:10:56,980 --> 01:11:03,460 Stick ivĂ€g nu och var rolig. Men inga oanstĂ€ndigheter! 469 01:11:03,540 --> 01:11:07,340 För vi Ă€r i en fin stad nu. 470 01:11:07,420 --> 01:11:11,180 Han fick en spark i rumpan. 471 01:11:12,740 --> 01:11:15,860 Jag tror jag gĂ„r ifrĂ„n dom. 472 01:11:21,460 --> 01:11:24,740 (SKRATT) 473 01:12:00,700 --> 01:12:04,860 Har den Ă€ran att gratulera. 474 01:12:12,860 --> 01:12:14,860 (PRUTT) 475 01:12:14,940 --> 01:12:20,780 Vi mĂ„ste sluta detta nummer nu. 476 01:12:58,900 --> 01:13:02,540 SkĂ„despelarna kommer! 477 01:13:11,820 --> 01:13:15,580 SkĂ„despelarna kommer! 478 01:14:01,100 --> 01:14:07,660 Nu kommer kvĂ€llens stora nummer, en eldig spanjorska 479 01:14:07,740 --> 01:14:14,100 tyglande Andalusiens vilda fullblod, ett nummer ni aldrig glömmer. 480 01:14:24,820 --> 01:14:29,980 Godafton, Ă€lskling. Hur mĂ„r du efter vĂ„rt lilla Ă€ventyr? 481 01:14:49,140 --> 01:14:52,820 Ska vi rida tillsammans i kvĂ€ll? 482 01:16:19,900 --> 01:16:24,900 Mina damer och herrar, saken Ă€r klar. Herrarna har förolĂ€mpat varandra. 483 01:16:24,980 --> 01:16:28,860 LĂ„t oss vara domare och vittnen i den tvekamp som nu börjar. 484 01:16:28,940 --> 01:16:33,500 Herr direktör, avlĂ€gg piskan. Alfredo, apport! 485 01:16:33,580 --> 01:16:40,780 Snusdosor och knivar Ă€r bannlysta gentlemĂ€n emellan. SĂ€tt igĂ„ng! 486 01:17:32,700 --> 01:17:36,780 PĂ„ honom bara, Albert! Var inte rĂ€dd! 487 01:17:39,540 --> 01:17:41,620 (VÄLDIGA SKRIK) 488 01:18:33,220 --> 01:18:39,100 Jag ska ge honom. Jag ska ge honom. Jag ska ge honom. 489 01:18:47,180 --> 01:18:49,820 Var Ă€r han? 490 01:18:49,900 --> 01:18:55,380 Var Ă€r han? Var Ă€r han nĂ„nstans? Jag ska ge honom. 491 01:19:12,580 --> 01:19:19,540 Mina damer och herrar, nu Ă€r det slut pĂ„ cirkusen. 492 01:19:19,620 --> 01:19:24,740 Och tack sĂ„ mycket för i afton. 493 01:20:57,220 --> 01:21:04,700 Dorothy, titta vad jag har med mig Ă„t dig. Ät lite, Dorothy. 494 01:21:17,260 --> 01:21:20,500 Albert! Albert! 495 01:21:20,580 --> 01:21:27,220 Öppna dörren, Albert! Du kan vĂ€l lĂ„ta mig komma in. 496 01:21:27,300 --> 01:21:31,300 Albert, Albert... 497 01:22:31,100 --> 01:22:35,180 (SKOTT AVLOSSAS MEN UTAN KULA) 498 01:22:49,780 --> 01:22:51,580 (NU MED KULA) 499 01:22:53,340 --> 01:22:57,140 Är du död, Albert? Nej! 500 01:22:57,220 --> 01:23:02,380 Skulle du inte vilja öppna? Dra Ă„t helvete! LĂ„t mig vara i fred! 501 01:23:02,460 --> 01:23:05,260 Åt helvete! Ja, ja... 502 01:23:17,380 --> 01:23:21,900 Nej, nej! Albert! Albert! Nej! 503 01:23:52,100 --> 01:23:55,300 Ska vi riva tĂ€ltet? Gör som ni vill. Det angĂ„r mig inte. 504 01:23:55,380 --> 01:24:00,460 Kassan var inte sĂ„ dĂ„lig. Dela den, dĂ„, och hĂ„ll kĂ€ften. 505 01:24:11,700 --> 01:24:13,420 Albert! 506 01:24:33,500 --> 01:24:37,500 (SNYFTNINGAR) 507 01:25:19,980 --> 01:25:22,180 Jens! 508 01:25:25,100 --> 01:25:28,900 Prinsens vĂ€nstra framsko glappar. Se om det, innan vi Ă„ker. 509 01:25:28,980 --> 01:25:33,860 Ska vi resa, dĂ„? Det Ă€r klart att vi Ă„ker. 510 01:25:36,700 --> 01:25:38,980 Kör! 511 01:26:02,260 --> 01:26:07,460 I eftermiddags nĂ€r jag sov ruset av mig, hade jag en dröm. 512 01:26:07,540 --> 01:26:11,020 Jag drömde att Alma kom och sa: 513 01:26:11,100 --> 01:26:15,100 "Stackars Frost, du ser trött och ledsen ut. " 514 01:26:15,180 --> 01:26:20,140 "Skulle du inte behöva lite vila? " "Jo ", sa jag. 515 01:26:20,220 --> 01:26:24,740 "DĂ„ ska jag göra dig liten som ett foster ", sa hon. 516 01:26:24,820 --> 01:26:31,940 "SĂ„ fĂ„r du krypa in i min mage och sova riktigt grundligt. " 517 01:26:32,020 --> 01:26:36,500 Jag gjorde som hon sa och la mig till rĂ€tta i hennes mage. 518 01:26:36,580 --> 01:26:44,100 DĂ€r somnade jag sĂ„ ljuvt, sĂ„ skönt, gungad till ro som i en vagga. 519 01:26:44,180 --> 01:26:46,620 SĂ„ blev jag mindre och mindre. 520 01:26:46,700 --> 01:26:52,060 Till slut var jag bara ett litet frökorn, och sen var jag borta. 521 01:26:52,140 --> 01:26:58,540 Kom in nu, sĂ„ man fĂ„r sova nĂ„n gĂ„ng. Hon kan inte sova, förstĂ„r du. 522 01:26:58,620 --> 01:27:04,100 Om jag inte ligger bredvid henne. HĂ„hĂ„jaja... 523 01:27:04,180 --> 01:27:07,740 God natt. God natt. 524 01:28:18,780 --> 01:28:21,780 Textning: Marianne Marty 525 01:28:21,780 --> 01:28:24,180 Texten Ă€r rippad av : LakuuPiipu För TSNU.RU ! 46513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.