All language subtitles for Gun.City.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:05,666 Schützt die Fracht! Los! 2 00:02:05,833 --> 00:02:06,958 Schnell! 3 00:02:07,041 --> 00:02:09,333 Schützt den Waggon! 4 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Los, los! 5 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 Schnell! 6 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 Hier ist niemand! 7 00:03:47,960 --> 00:03:50,085 Runter vom Gerüst! 8 00:04:03,711 --> 00:04:06,044 Überfall auf MZA-Zug! 9 00:04:06,336 --> 00:04:10,753 Die Polizei verdächtigt eine Gruppe Anarchisten! 10 00:04:11,169 --> 00:04:12,586 Mehr dazu in La Voz! 11 00:04:12,711 --> 00:04:14,086 Krieg in Afrika! 12 00:04:14,169 --> 00:04:19,044 Abd-El-Krim-Rebellen greifen unsere Posten im Rifgebirge an. 13 00:04:21,503 --> 00:04:23,503 MZA-Zug ausgeraubt! 14 00:04:23,878 --> 00:04:28,336 Die Polizei verdächtigt eine Gruppe Anarchisten! 15 00:04:29,294 --> 00:04:33,086 Abd-El-Krim-Rebellen greifen unsere Posten im Rifgebirge an. 16 00:04:33,169 --> 00:04:34,169 La Voz! 17 00:04:37,544 --> 00:04:40,044 - Er hat nichts getan. - Nicht so laut. 18 00:04:40,128 --> 00:04:41,544 Lassen Sie ihn gehen. 19 00:04:41,628 --> 00:04:44,337 - Keine Sorge. - Ich soll mich nicht sorgen? 20 00:04:44,420 --> 00:04:46,295 Geht es ihm gut? 21 00:04:46,379 --> 00:04:47,837 Nein, bitte, 22 00:04:47,920 --> 00:04:51,045 lassen Sie mich zu meinem Mann. Ich muss wissen, wie's ihm geht! 23 00:04:51,129 --> 00:04:53,337 - Bitte! - Also bitte. 24 00:04:54,504 --> 00:04:55,795 Kommissar Verdaguer? 25 00:04:55,879 --> 00:04:56,879 Wer sind Sie? 26 00:05:04,670 --> 00:05:06,504 Er ist beim Militärgouverneur. 27 00:05:06,587 --> 00:05:10,087 Das Militär ist wegen des MZA-Raubes in Aufruhr. 28 00:05:10,587 --> 00:05:13,170 - Und sein Vertreter? - Inspektor Rediú. 29 00:05:13,754 --> 00:05:15,670 Erster Stock, am Ende des Gangs. 30 00:05:16,712 --> 00:05:17,712 Danke. 31 00:05:20,795 --> 00:05:23,129 - Nein! - Rede. 32 00:05:23,295 --> 00:05:25,545 - Nein! - Rede, verdammt noch mal! 33 00:05:25,629 --> 00:05:26,629 Feigling. 34 00:05:28,962 --> 00:05:30,505 Halt still. Lass mich mal. 35 00:05:39,171 --> 00:05:41,921 - Rede endlich. - Na los. 36 00:05:42,838 --> 00:05:44,380 Hör auf zu jammern, gesteh. 37 00:05:44,463 --> 00:05:47,296 Was war in den Kisten? Wo sind sie versteckt? 38 00:05:47,380 --> 00:05:49,296 - Keine Ahnung. - Wie war das? 39 00:05:53,880 --> 00:05:55,796 Hältst du uns für so dumm? 40 00:05:56,796 --> 00:05:59,838 Wir wissen, dass du am Zugraub beteiligt warst. 41 00:05:59,921 --> 00:06:02,255 Nein, ich bin unschuldig. 42 00:06:02,338 --> 00:06:05,255 - "Ich bin unschuldig." - Nein, nein. 43 00:06:12,963 --> 00:06:15,172 Hey. 44 00:06:19,089 --> 00:06:20,089 Ohnmächtig. 45 00:06:21,256 --> 00:06:22,631 Dieser Mistkerl. 46 00:06:29,547 --> 00:06:30,839 Und wer bist du? 47 00:06:34,506 --> 00:06:37,714 Aníbal Uriarte, Informationsbrigade Madrid. 48 00:06:41,006 --> 00:06:42,006 Na klasse. 49 00:06:42,631 --> 00:06:45,089 Ich bitte um 20 Männer und bekomme einen. 50 00:06:45,464 --> 00:06:47,506 So läuft das in diesem Land. 51 00:06:48,881 --> 00:06:50,131 Aníbal Uriarte, 52 00:06:50,839 --> 00:06:54,256 ich dachte, ihr Basken wärt Dickschädel mit großen Nasen. 53 00:06:54,922 --> 00:06:56,006 Chef, 54 00:06:56,672 --> 00:06:57,922 er kommt zu sich. 55 00:07:03,048 --> 00:07:05,590 Er ist der Lokführer des MZA-Zuges. 56 00:07:07,215 --> 00:07:09,757 Wir haben ihn im Verdacht bei dem Überfall, 57 00:07:09,840 --> 00:07:11,465 aber der Trottel schweigt. 58 00:07:13,590 --> 00:07:15,882 Führen wir ihn ein wenig spazieren. 59 00:07:15,965 --> 00:07:18,215 Los, beweg dich. 60 00:07:19,715 --> 00:07:21,882 Komm mit, Baske. 61 00:07:22,173 --> 00:07:24,507 So siehst du gleich, wie wir arbeiten. 62 00:07:32,673 --> 00:07:34,090 Na los. 63 00:07:36,548 --> 00:07:38,548 Hoch mit der Seilrolle. 64 00:07:53,633 --> 00:07:55,924 Es ist deine letzte Chance. 65 00:07:56,008 --> 00:07:57,508 Wo sind die Kisten? 66 00:07:58,049 --> 00:07:59,841 Ich weiß es wirklich nicht. 67 00:08:07,383 --> 00:08:08,549 Warum schweigst du? 68 00:08:10,424 --> 00:08:11,633 Warum? 69 00:08:20,383 --> 00:08:21,758 Steh auf, verdammt. 70 00:08:23,883 --> 00:08:25,424 Hör zu. 71 00:08:25,758 --> 00:08:30,133 Sag uns etwas, einen Namen, eine Adresse. 72 00:08:30,841 --> 00:08:32,842 - Irgendetwas. - Irgendetwas. 73 00:08:37,092 --> 00:08:38,592 Du redest nicht? 74 00:08:38,675 --> 00:08:42,467 Du bist also einer dieser Anarchisten mit Idealen. 75 00:08:43,217 --> 00:08:44,592 Hurensöhne... 76 00:08:45,509 --> 00:08:47,092 Hurensöhne! 77 00:08:51,009 --> 00:08:53,092 T.B.! 78 00:08:58,592 --> 00:08:59,759 Überlass es dem Basken. 79 00:09:22,176 --> 00:09:25,343 Meine Herren, vergnügen wir uns ein wenig. 80 00:09:25,635 --> 00:09:27,176 Hier herrscht Grabesstimmung. 81 00:09:27,260 --> 00:09:29,885 Es dreht sich nicht alles um Arbeit, oder? 82 00:09:30,510 --> 00:09:31,760 Ich hole die Schaufel. 83 00:09:32,468 --> 00:09:33,968 Willkommen in Barcelona. 84 00:09:39,843 --> 00:09:43,176 TANZKONZERT EDEN 85 00:10:06,261 --> 00:10:08,844 Wie geht's, Jordi? Du bist dünn geworden. 86 00:10:08,927 --> 00:10:11,427 - Der Baron ist knausrig. - Und deine Mutter? 87 00:10:11,552 --> 00:10:13,094 Guten Abend, Jordi. 88 00:10:16,552 --> 00:10:21,719 Baske, das ist der angesagteste Klub der Stadt. Des ganzen Landes. 89 00:10:23,677 --> 00:10:24,844 Hier entlang. 90 00:10:27,552 --> 00:10:30,427 Mit den beiden war ich letzte Nacht im Bett. 91 00:10:33,844 --> 00:10:35,636 Guten Abend, meine Damen. 92 00:10:40,511 --> 00:10:43,552 Wo willst du hin? Und dann mit dem. 93 00:10:46,344 --> 00:10:47,927 Sind die neu hier? 94 00:10:54,262 --> 00:10:56,803 Inspektor Rediú. Sehr erfreut. 95 00:10:56,928 --> 00:10:57,803 Gastón. 96 00:10:57,887 --> 00:11:00,553 Für unsere Freunde von der Informationsbrigade 97 00:11:00,637 --> 00:11:02,553 ist immer ein Tisch frei. 98 00:11:02,637 --> 00:11:03,720 Danke, Gastón. 99 00:11:12,345 --> 00:11:16,012 - Und der? - Er ist zu jung für dich. 100 00:11:41,304 --> 00:11:44,763 María, die Jungs von der Informationsbrigade sind da. 101 00:11:44,846 --> 00:11:47,513 - Hilfst du mir? - Lola, wir sind dran. Komm! 102 00:11:49,263 --> 00:11:51,763 - Und der Glitter? - Hier, bitte. 103 00:11:53,263 --> 00:11:56,471 Los, kommt, na los. 104 00:12:18,304 --> 00:12:19,597 Les Papillons. 105 00:12:19,680 --> 00:12:24,805 Die Schmetterlinge von den besten Varietétheatern von Paris. 106 00:12:27,014 --> 00:12:28,930 Bitte noch einmal Applaus. 107 00:12:33,555 --> 00:12:36,305 Und nun der lang ersehnte Moment. 108 00:12:36,389 --> 00:12:38,764 Heute bei uns, 109 00:12:38,889 --> 00:12:40,639 die große Lola Montaner! 110 00:12:48,097 --> 00:12:49,305 Schönheit! 111 00:13:40,098 --> 00:13:42,265 Ich zahle das Geld plus Zinsen. 112 00:13:42,681 --> 00:13:43,848 Ich schwöre. 113 00:13:44,973 --> 00:13:46,848 Aber erst in drei Monaten. 114 00:13:53,266 --> 00:13:55,724 Martín, ich sehe nur zwei Möglichkeiten. 115 00:13:55,807 --> 00:13:58,682 Wir wenden die Verzugsklausel an, 116 00:13:58,766 --> 00:14:01,432 und ich behalte Ihr Eisenwarengeschäft. 117 00:14:01,516 --> 00:14:03,682 Nein, bitte, das nicht. 118 00:14:03,766 --> 00:14:05,849 Es ist das Erbe meines Vaters. 119 00:14:06,724 --> 00:14:08,682 Wir besitzen sonst nichts. 120 00:14:11,057 --> 00:14:12,391 Und die andere Option? 121 00:14:12,974 --> 00:14:15,516 Die andere... Wen haben wir denn da? 122 00:14:16,641 --> 00:14:17,891 Was ist los, Papa? 123 00:14:19,474 --> 00:14:22,057 So ein hübsches Mädchen. Wie heißt du? 124 00:14:22,141 --> 00:14:24,141 - Laura. - Laura. Wie alt bist du? 125 00:14:24,224 --> 00:14:25,224 Dreizehn. 126 00:14:26,932 --> 00:14:28,349 Singst und tanzt du? 127 00:14:28,432 --> 00:14:29,974 - Ja. - Gut. 128 00:14:30,474 --> 00:14:31,474 Sehr gut. 129 00:14:32,307 --> 00:14:34,182 Sie ist noch ein Mädchen. 130 00:14:34,766 --> 00:14:38,933 Nein, sie ist eine junge Frau. Stimmt's, Mallorquiner? 131 00:14:41,475 --> 00:14:43,392 Ja, eine junge Frau. 132 00:14:43,475 --> 00:14:44,475 Eine Frau. 133 00:14:56,225 --> 00:14:58,183 Lass die Hüllen fallen, Süße! 134 00:15:07,850 --> 00:15:10,017 Die große Lola Montaner! 135 00:15:13,725 --> 00:15:15,850 Und nun eine musikalische Einlage. 136 00:15:15,933 --> 00:15:18,058 Schluss mit den Lügen. Es ist aus. 137 00:15:18,600 --> 00:15:20,392 Was möchten Sie trinken? 138 00:15:20,475 --> 00:15:23,434 - Du bist so klug. - Ein Kuss für meinen Liebling. 139 00:15:26,268 --> 00:15:28,143 Nach Paris, weißt du noch? 140 00:15:28,226 --> 00:15:32,434 Baske, ich weiß nicht, wie es in Madrid ist, aber hier in Barcelona 141 00:15:33,518 --> 00:15:35,184 wird es immer schlimmer. 142 00:15:36,934 --> 00:15:39,851 Immer mehr Arbeit und immer weniger Personal. 143 00:15:41,934 --> 00:15:43,851 Bei miesem Gehalt, was, T.B.? 144 00:15:48,309 --> 00:15:50,309 Er gibt alles Geld für Huren aus. 145 00:15:50,393 --> 00:15:54,434 - Sie erinnern ihn an seine Mutter. - Was machst du? 146 00:16:03,934 --> 00:16:05,143 Freut mich, Nicanor. 147 00:16:07,268 --> 00:16:09,894 Inspektor Rediú und Begleitung. 148 00:16:10,352 --> 00:16:11,769 Willkommen im Eden. 149 00:16:11,852 --> 00:16:13,727 - Sind Sie zufrieden? - Hören Sie, 150 00:16:13,810 --> 00:16:16,810 ist das nicht der Besitzer des Eisenwarengeschäfts? 151 00:16:17,894 --> 00:16:18,894 Richtig. 152 00:16:19,810 --> 00:16:23,185 Er sucht Arbeit für seine Tochter, und ich helfe ihm. 153 00:16:23,269 --> 00:16:25,644 Ist sie nicht etwas zu jung? 154 00:16:26,852 --> 00:16:29,894 Ich weiß, Sie bevorzugen reifere Früchte, 155 00:16:30,769 --> 00:16:34,727 - aber es gibt andere Geschmäcker. - Wie Ihren? 156 00:16:36,185 --> 00:16:37,602 Probieren Sie es mal. 157 00:16:40,060 --> 00:16:42,102 Ein ganz neues 158 00:16:42,519 --> 00:16:47,060 - Geschmackserlebnis. - Ich bin da 159 00:16:47,852 --> 00:16:48,977 eher traditionell. 160 00:16:49,060 --> 00:16:50,269 Verstehe. 161 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 Gibt es Gerüchte über den Überfall auf den Zug? 162 00:16:54,061 --> 00:16:56,353 Man hört vieles. 163 00:16:57,228 --> 00:17:01,478 Die Kisten sollen voller Gold der Spanischen Staatsbank gewesen sein. 164 00:17:01,561 --> 00:17:03,436 - Klar. - Angeblich waren es 165 00:17:03,520 --> 00:17:05,145 französische Anarchisten. 166 00:17:05,936 --> 00:17:08,270 - Aber niemand weiß etwas Genaues. - Klar. 167 00:17:08,353 --> 00:17:10,853 Aber keine Sorge, sobald ich etwas erfahre, 168 00:17:10,936 --> 00:17:12,770 - sage ich Bescheid. - Ist gut. 169 00:17:13,436 --> 00:17:14,853 Genießen Sie den Abend. 170 00:17:15,645 --> 00:17:17,270 Genießen, meine Herren. 171 00:17:20,895 --> 00:17:25,103 Er behauptet, der Sohn eines deutschen Barons zu sein. 172 00:17:25,436 --> 00:17:29,020 Dabei ist dieser Scharlatan in obskure Geschäfte verwickelt. 173 00:17:29,103 --> 00:17:30,645 Ein hinterhältiger Schuft. 174 00:17:30,728 --> 00:17:33,186 Man müsste ihm den Bauch aufschlitzen. 175 00:17:33,270 --> 00:17:34,728 Auf Empfehlung des Barons. 176 00:17:35,311 --> 00:17:38,311 Ich nehme alles zurück. 177 00:17:39,771 --> 00:17:41,146 Hallo, Hübscher. 178 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 Komm, Prinzessin. 179 00:17:43,104 --> 00:17:44,104 Ist dir warm? 180 00:17:44,146 --> 00:17:46,729 Du bist Französin. Ja, ja? 181 00:17:48,354 --> 00:17:51,604 Von wo? 182 00:17:51,729 --> 00:17:54,146 - Aus Paris. - Sei einfach still. 183 00:17:56,979 --> 00:17:58,271 Oder der Dreier. 184 00:17:59,896 --> 00:18:00,896 Der Baron mag das. 185 00:18:02,437 --> 00:18:03,646 Haben Sie Feuer? 186 00:18:06,229 --> 00:18:07,562 Nicht zu bezirzen? 187 00:18:09,354 --> 00:18:11,479 Ich sehe Sie zum ersten Mal hier. 188 00:18:12,062 --> 00:18:15,354 - Ich bin frisch eingetroffen. - Dann passen Sie auf. 189 00:18:15,437 --> 00:18:18,104 Barcelona ist ein gefährliches Pflaster für Polizisten. 190 00:18:18,437 --> 00:18:20,646 Man soll gut Geschäfte machen können. 191 00:18:22,604 --> 00:18:23,896 Fragen Sie Ihren Chef. 192 00:18:24,355 --> 00:18:26,230 Der kann Sie sicher beraten. 193 00:18:26,355 --> 00:18:27,438 Baske! 194 00:18:32,563 --> 00:18:34,397 Ich bin mein eigener Herr. 195 00:18:43,730 --> 00:18:46,188 Hier werden Sie sich wie zu Hause fühlen. 196 00:20:38,857 --> 00:20:39,982 Krieg in Afrika! 197 00:20:41,025 --> 00:20:42,358 Lesen Sie El Sol! 198 00:20:43,566 --> 00:20:44,691 Hier, bitte. 199 00:20:46,983 --> 00:20:47,983 Danke. 200 00:20:48,483 --> 00:20:49,608 Krieg in Afrika! 201 00:20:49,691 --> 00:20:52,150 Spanische Truppen in Annual von Rebellen belagert. 202 00:20:52,566 --> 00:20:53,816 Lesen Sie El Sol! 203 00:20:54,816 --> 00:20:58,275 Laut jüngsten Schätzungen gibt es Dutzende Tote. 204 00:20:59,025 --> 00:21:02,483 Wenn es heißt Dutzende, dann müssen es Hunderte sein. 205 00:21:05,525 --> 00:21:06,900 So nicht mehr! 206 00:21:06,983 --> 00:21:07,816 Nein! 207 00:21:07,900 --> 00:21:10,941 Warum bekommen wir nicht den gleichen Lohn wie Männer? 208 00:21:11,025 --> 00:21:12,025 Ja! 209 00:21:12,066 --> 00:21:13,941 Wir haben dieselben Pflichten 210 00:21:14,025 --> 00:21:15,900 und fordern dieselben Rechte! 211 00:21:15,983 --> 00:21:16,858 Warum? 212 00:21:16,941 --> 00:21:18,858 - Wir wollen Gleichberechtigung! - Ja! 213 00:21:18,941 --> 00:21:21,608 Gleiche Rechte und gleichen Lohn! 214 00:21:21,691 --> 00:21:23,025 Gleichberechtigung! 215 00:21:23,108 --> 00:21:24,566 Wir schweigen nicht mehr! 216 00:21:24,691 --> 00:21:25,983 Es reicht! 217 00:21:26,066 --> 00:21:28,651 Barcelona hält den Weltrekord in Streiks. 218 00:21:28,734 --> 00:21:31,817 Allein letztes Jahr waren es 600. 600! 219 00:21:32,567 --> 00:21:34,901 Schluss mit Ausbeutung und Diskriminierung! 220 00:21:34,984 --> 00:21:36,067 Zeit zu handeln! 221 00:21:36,151 --> 00:21:38,317 - Ja! - Wir fordern Gleichberechtigung! 222 00:21:38,401 --> 00:21:43,276 Gleichberechtigung! 223 00:21:43,359 --> 00:21:45,401 Bis sie uns zuhören! 224 00:21:47,859 --> 00:21:51,484 Gleichberechtigung! 225 00:21:51,901 --> 00:21:53,567 Sie wollen Männerbehandlung? 226 00:21:53,651 --> 00:21:55,567 Die bekommen sie heute. 227 00:21:55,651 --> 00:21:56,651 Mit Zuschlag. 228 00:21:56,734 --> 00:21:59,192 Vereint werden sie uns zuhören! 229 00:21:59,276 --> 00:22:00,984 Gleichberechtigung! 230 00:22:01,942 --> 00:22:03,109 Gleichberechtigung! 231 00:22:04,859 --> 00:22:05,859 Gleichberechtigung! 232 00:22:05,942 --> 00:22:07,734 Gleichberechtigung! Gleichberechtigung! 233 00:22:13,110 --> 00:22:15,652 - Los, kreist sie ein. - Nein! 234 00:22:23,402 --> 00:22:25,027 Nein! 235 00:22:36,318 --> 00:22:37,485 Lassen Sie sie los! 236 00:22:38,443 --> 00:22:39,443 Nein! 237 00:22:52,693 --> 00:22:53,777 Nein! 238 00:23:05,944 --> 00:23:06,944 Meine Herren, 239 00:23:07,278 --> 00:23:09,986 der MZA-Zug hat Waffen der Armee transportiert. 240 00:23:11,236 --> 00:23:13,319 Gouverneur Martínez Anido fordert 241 00:23:13,403 --> 00:23:15,319 die sofortige Festnahme der Täter. 242 00:23:17,194 --> 00:23:19,986 Sind die Waffen in 72 Stunden nicht gefunden, 243 00:23:20,736 --> 00:23:22,569 mobilisiert er seine Truppen. 244 00:23:22,903 --> 00:23:24,694 Wir müssen schnell handeln. 245 00:23:25,278 --> 00:23:27,819 Wenn die Anarchisten die Waffen einsetzen, 246 00:23:29,361 --> 00:23:31,361 wird die Stadt zum Pulverfass. 247 00:23:34,403 --> 00:23:35,569 Größte Vorsicht. 248 00:23:40,361 --> 00:23:41,861 Wo ist der Lokführer? 249 00:23:42,278 --> 00:23:43,987 Er war verletzt. 250 00:23:44,195 --> 00:23:46,404 Auf dem Weg ins Krankenhaus... 251 00:23:46,487 --> 00:23:48,362 Halten Sie mich zum Narren? 252 00:23:49,362 --> 00:23:51,862 Wir mussten das Fluchtgesetz anwenden. 253 00:23:53,737 --> 00:23:54,820 Wer sind Sie? 254 00:23:56,154 --> 00:23:58,195 Aníbal Uriarte, aus Madrid. 255 00:23:59,612 --> 00:24:01,529 Dieses Gesetz ist falsch. 256 00:24:02,654 --> 00:24:05,237 Ich erlaube seine Anwendung nicht. 257 00:24:06,362 --> 00:24:09,404 - Er war ein gefährlicher Anarchist. - Wir sind Polizisten, 258 00:24:10,320 --> 00:24:11,987 keine Auftragsmörder. 259 00:24:13,404 --> 00:24:16,112 Wir bekämpfen Gewalt und heizen sie nicht an. 260 00:24:18,945 --> 00:24:21,029 Finden Sie die verdammten Waffen, 261 00:24:21,945 --> 00:24:23,904 aber diskret und effizient. 262 00:24:25,445 --> 00:24:27,237 - Ist das klar? - Ja. 263 00:24:28,570 --> 00:24:30,363 Auf Befehl, Hr. Kommissar. 264 00:24:36,196 --> 00:24:38,113 Ihr habt kein Recht dazu! 265 00:24:38,196 --> 00:24:39,946 Der Protest war friedlich! 266 00:24:40,071 --> 00:24:42,030 Wir werden wie Vieh behandelt! 267 00:24:42,113 --> 00:24:42,988 Fräulein! 268 00:24:43,071 --> 00:24:45,946 Laut Polizei lösten Sie die Konfrontation 269 00:24:46,030 --> 00:24:47,780 - durch Aggressivität aus. - Lüge! 270 00:24:47,863 --> 00:24:51,321 Berichten Sie das. Wir demonstrierten für unsere Rechte, 271 00:24:51,446 --> 00:24:54,196 als sie mit Pferden auf uns losgingen! Einige sind verletzt! 272 00:24:54,280 --> 00:24:55,988 Gehen Sie, bitte. 273 00:24:56,071 --> 00:24:57,571 Gehen Sie. 274 00:24:57,655 --> 00:25:00,030 Nein! 275 00:25:00,113 --> 00:25:02,405 - Nein! - Es reicht. 276 00:25:03,988 --> 00:25:04,988 Loslassen! 277 00:25:40,197 --> 00:25:43,322 Dem poliere ich die Fresse. 278 00:25:59,114 --> 00:26:00,115 Los. 279 00:26:01,240 --> 00:26:02,365 Ja. 280 00:26:16,448 --> 00:26:17,823 Raus, verschwindet. 281 00:26:18,365 --> 00:26:19,907 Raus. 282 00:26:21,657 --> 00:26:23,615 Raus, verdammt. 283 00:26:23,698 --> 00:26:26,240 Komm, Liebling. Lass das. Raus hier. 284 00:26:32,740 --> 00:26:34,157 Also, meine Fräulein. 285 00:26:34,865 --> 00:26:37,407 Händchen hoch und an die Theke. 286 00:26:37,490 --> 00:26:39,823 Wir hören nur auf den Baron. 287 00:26:41,907 --> 00:26:43,990 Du tust, was ich dir sage. 288 00:27:07,699 --> 00:27:09,616 Komm her. 289 00:27:24,074 --> 00:27:25,116 Du Schwuchtel! 290 00:27:31,742 --> 00:27:34,075 Das wird dem Baron gar nicht gefallen. 291 00:27:37,742 --> 00:27:38,992 Sag ihm... 292 00:27:40,575 --> 00:27:42,825 ...Cognac und Huren sind gern gesehen. 293 00:27:43,492 --> 00:27:45,909 Aber er hält sich nicht an unseren Deal. 294 00:27:59,284 --> 00:28:00,492 Hier, zähl es. 295 00:28:02,784 --> 00:28:03,784 Gehen wir. 296 00:28:07,242 --> 00:28:08,242 Baske, 297 00:28:08,700 --> 00:28:10,492 wo hast du so kämpfen gelernt? 298 00:28:10,784 --> 00:28:13,117 - In Marokko. - Im Krieg? 299 00:28:14,367 --> 00:28:17,285 Wir haben einen Helden unter uns. 300 00:28:17,868 --> 00:28:18,951 Einen Helden. 301 00:28:29,243 --> 00:28:30,243 Kamera... 302 00:28:31,243 --> 00:28:32,326 ...und Action! 303 00:28:33,576 --> 00:28:36,868 Wir sehen zwei wunderschöne Nymphen. 304 00:28:37,451 --> 00:28:39,410 Zwei Schönheiten. 305 00:28:40,035 --> 00:28:42,743 Lola, flüstere der kleinen Laura etwas ins Ohr. 306 00:28:43,451 --> 00:28:45,326 Sag ihr, was du mit ihr vorhast. 307 00:28:45,660 --> 00:28:48,076 Was du mit ihr vorhast. 308 00:28:48,368 --> 00:28:49,826 So ist es gut, ja. 309 00:28:50,660 --> 00:28:51,910 Wunderbar. 310 00:28:52,326 --> 00:28:53,618 - Baron. - Ich arbeite. 311 00:28:57,951 --> 00:28:58,951 Schnitt. 312 00:28:59,785 --> 00:29:00,785 Zieh das über. 313 00:29:01,410 --> 00:29:02,452 - Was ist? - Ganz ruhig. 314 00:29:02,536 --> 00:29:03,369 Rediú. 315 00:29:03,452 --> 00:29:04,911 - Ich will nicht. - Ich weiß. 316 00:29:04,994 --> 00:29:06,786 Mit mir passiert dir nichts. 317 00:29:06,869 --> 00:29:08,994 Alle in mein Büro, in fünf Minuten. 318 00:29:12,661 --> 00:29:15,327 Mädchen, das war's für heute. 319 00:29:16,411 --> 00:29:20,369 Wir machen ein andermal weiter. Laura, gib das deinem Vater. 320 00:29:20,994 --> 00:29:21,994 Hier. 321 00:29:22,411 --> 00:29:24,077 Er wird sich sehr freuen. 322 00:29:34,411 --> 00:29:37,619 Stadtrat Folch hat angerufen. Er will dich wiedersehen. 323 00:29:38,202 --> 00:29:40,036 - Baron. - Ich weiß, 324 00:29:40,119 --> 00:29:43,036 wenn er trinkt, übertreibt er manchmal. 325 00:29:43,161 --> 00:29:45,411 Aber wenn er es mit Geschenken tut, 326 00:29:45,494 --> 00:29:46,494 gefällt es dir. 327 00:29:47,661 --> 00:29:48,953 Ich bin schwanger. 328 00:29:50,662 --> 00:29:51,703 Schon wieder? 329 00:29:52,995 --> 00:29:54,120 Der Buchhalter? 330 00:29:54,787 --> 00:29:56,412 Diesmal ist es anders. 331 00:29:56,787 --> 00:29:58,328 Er will mich heiraten. 332 00:29:58,953 --> 00:30:00,328 Ich soll das Eden verlassen. 333 00:30:05,245 --> 00:30:08,037 - Du bist der Star des Klubs. - Ich weiß. 334 00:30:08,245 --> 00:30:09,745 Es tut mir leid, Baron, 335 00:30:10,412 --> 00:30:11,620 ich bin verliebt. 336 00:30:14,078 --> 00:30:15,162 Verliebt? 337 00:30:17,370 --> 00:30:20,162 Die miserable Tänzerin, die ich zum Star machte 338 00:30:20,245 --> 00:30:22,162 mit meiner Zeit, meinem Geld 339 00:30:22,287 --> 00:30:24,162 und meiner Mühe, ist verliebt. 340 00:30:24,245 --> 00:30:27,745 Wahrscheinlich sagt sie mir jetzt, dass sie mich verlässt? 341 00:30:29,537 --> 00:30:30,537 Ja. 342 00:30:33,746 --> 00:30:34,746 Nein. 343 00:30:37,163 --> 00:30:39,746 Der Mallorquiner wird mit dem Arzt sprechen. 344 00:30:39,829 --> 00:30:41,163 - Nein. - Das war's. 345 00:30:41,246 --> 00:30:43,329 - Das war's. - Es ist mein Kind. 346 00:30:43,413 --> 00:30:45,121 Und das war's! 347 00:30:47,121 --> 00:30:48,538 Nicht noch mal. 348 00:30:48,788 --> 00:30:50,871 Du triffst heute Stadtrat Folch. 349 00:30:50,954 --> 00:30:51,954 Nein. 350 00:31:05,788 --> 00:31:07,621 Was habe ich gesagt, Baske? 351 00:31:08,038 --> 00:31:09,829 Weltrekord in Streiks. 352 00:31:15,454 --> 00:31:17,621 Fahr hinten rum, ich will keine Probleme. 353 00:31:26,997 --> 00:31:29,080 Hey! 354 00:31:30,080 --> 00:31:31,789 - Was haben wir erreicht? - Nichts. 355 00:31:31,872 --> 00:31:34,497 Der Streik ergibt keinen Sinn. 356 00:31:34,580 --> 00:31:35,830 Wo willst du hin? 357 00:31:35,914 --> 00:31:37,205 Wir haben es satt. 358 00:31:37,497 --> 00:31:40,205 Das ist reine Zeitverschwendung. 359 00:31:40,289 --> 00:31:42,705 Was erreichst du, wenn du jetzt gehst? 360 00:31:43,247 --> 00:31:45,539 Du machst alle Bemühungen zunichte. 361 00:31:45,622 --> 00:31:48,830 Also sei kein Idiot und kehr an deinen Platz zurück. 362 00:31:49,247 --> 00:31:50,372 Ich kann nicht. 363 00:31:51,289 --> 00:31:53,039 - Lass los! - Du bleibst hier. 364 00:31:53,122 --> 00:31:54,872 Meine Kinder haben Hunger. 365 00:31:54,955 --> 00:31:57,039 So wie alle hier, 366 00:31:57,122 --> 00:31:58,830 - aber niemand gibt auf. - Lass los. 367 00:31:59,872 --> 00:32:00,997 Lass ihn los! 368 00:32:10,623 --> 00:32:11,873 Wenn du... 369 00:32:12,873 --> 00:32:16,581 Wenn du weiterarbeiten willst, werden wir dich nicht aufhalten. 370 00:32:18,456 --> 00:32:19,456 Niemanden hier. 371 00:32:20,373 --> 00:32:22,081 Sie lenken nie ein, Salvador. 372 00:32:22,290 --> 00:32:23,415 Nie. 373 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 Das werden sie. 374 00:32:25,415 --> 00:32:27,998 Ohne uns funktioniert diese Fabrik nicht. 375 00:32:28,498 --> 00:32:32,623 Manuel, wenn sie nicht nachgeben, ist die Fabrik ruiniert. 376 00:32:32,956 --> 00:32:34,331 Verstehst du nicht? 377 00:32:34,415 --> 00:32:36,373 Wir stehen kurz vorm Erfolg. 378 00:32:37,081 --> 00:32:39,956 Wir werden siegen. 379 00:32:40,873 --> 00:32:42,248 Das versichere ich dir. 380 00:32:47,915 --> 00:32:49,956 Verschwinden Sie! 381 00:33:16,499 --> 00:33:18,374 Ich will all ihre Namen. 382 00:33:18,457 --> 00:33:20,457 - Das ist eine Schande. - Jawohl. 383 00:33:21,082 --> 00:33:22,082 Wer sind die? 384 00:33:22,582 --> 00:33:24,916 Sie sind von der Informationsbrigade. 385 00:33:25,332 --> 00:33:27,874 Sie haben Fragen zum Zugüberfall. 386 00:33:29,874 --> 00:33:31,832 Sie sind dafür verantwortlich. 387 00:33:32,999 --> 00:33:36,167 Würde die Polizei entschieden gegen die Anarchisten vorgehen, 388 00:33:36,250 --> 00:33:38,125 wäre es nicht zum Überfall dazu gekommen. 389 00:33:38,417 --> 00:33:40,917 - Wir tun, was wir können. - Das reicht nicht. 390 00:33:42,083 --> 00:33:43,083 Also, 391 00:33:43,500 --> 00:33:44,500 was wollen Sie? 392 00:33:45,417 --> 00:33:47,792 Wir vermuten einige Ihrer Arbeiter 393 00:33:47,875 --> 00:33:49,458 unter den Angreifern. 394 00:33:54,167 --> 00:33:57,500 Das ist eine Liste aller Anarchisten in dieser Fabrik. 395 00:34:00,708 --> 00:34:02,917 Wussten alle von der Zugfracht? 396 00:34:03,333 --> 00:34:06,250 Nein. Diese Information besaßen nur wir. 397 00:34:06,875 --> 00:34:07,875 Und Guillem. 398 00:34:08,833 --> 00:34:09,917 Unser Buchhalter. 399 00:34:11,250 --> 00:34:14,500 - Wo ist dieser Guillem? - Er ist heute nicht erschienen. 400 00:34:15,250 --> 00:34:16,833 Wo finden wir ihn? 401 00:34:19,958 --> 00:34:21,458 Das ist seine Adresse. 402 00:34:25,376 --> 00:34:27,126 Danke für Ihre Zeit. 403 00:34:46,126 --> 00:34:47,209 Salvador. 404 00:34:48,376 --> 00:34:49,709 Don Emilio ruft dich. 405 00:34:53,668 --> 00:34:54,668 Ja, bitte? 406 00:35:00,084 --> 00:35:02,168 Ein freundliches Angebot. 407 00:35:05,251 --> 00:35:06,918 Der Konflikt ist dann gelöst, 408 00:35:07,919 --> 00:35:10,294 wenn wir nicht mehr zehn Stunden schuften, 409 00:35:11,169 --> 00:35:13,210 Sie keine Kinder einstellen 410 00:35:13,294 --> 00:35:15,502 und uns eine Lohnerhöhung zugestehen. 411 00:35:19,960 --> 00:35:21,377 Begreift ihr denn nicht? 412 00:35:22,502 --> 00:35:23,794 Die Krise. 413 00:35:24,752 --> 00:35:27,002 Sinkende Produktion, höhere Steuern. 414 00:35:27,627 --> 00:35:30,210 Eine Lohnerhöhung wäre das Aus für die Fabrik. 415 00:35:30,294 --> 00:35:31,502 Wir sind nicht dumm. 416 00:35:34,127 --> 00:35:36,835 Diese Fabrik hat im Krieg Millionen produziert, 417 00:35:37,127 --> 00:35:39,210 Sie und Ihren Vater reich gemacht. 418 00:35:40,419 --> 00:35:42,294 Nur wir sind noch arm. 419 00:35:42,377 --> 00:35:43,794 Nicht in diesem Ton. 420 00:35:46,460 --> 00:35:48,460 Unsere Forderungen sind gerecht. 421 00:35:48,544 --> 00:35:51,710 Arbeiten Sie weiter, sonst greife ich drastisch durch. 422 00:35:53,753 --> 00:35:55,586 Gehen Sie nicht auf uns ein, 423 00:35:56,795 --> 00:35:59,086 streiken wir auf unbestimmte Zeit. 424 00:36:01,920 --> 00:36:02,920 Raus. 425 00:36:14,836 --> 00:36:16,253 Habt ihr Elisa gesehen? 426 00:36:17,836 --> 00:36:19,253 Wisst ihr was von Elisa? 427 00:36:20,878 --> 00:36:22,420 Bitte, wo ist Elisa? 428 00:36:22,503 --> 00:36:24,711 Du Luder, schlimmer als das. 429 00:36:24,795 --> 00:36:27,086 - Was haben wir durchgemacht! - Mama. 430 00:36:27,170 --> 00:36:28,295 Wo ist Elisa? 431 00:36:29,295 --> 00:36:30,878 Es ist deine Schuld. 432 00:36:30,961 --> 00:36:34,086 Es hätte dich treffen sollen statt der armen Kreatur. 433 00:36:34,170 --> 00:36:35,170 Wieso? 434 00:36:35,503 --> 00:36:36,628 Wie geht es Elisa? 435 00:36:37,586 --> 00:36:38,587 Verschwinde. 436 00:36:39,296 --> 00:36:41,462 Halt dich von meiner Tochter fern. 437 00:36:42,212 --> 00:36:43,712 - Was ist passiert? - Komm. 438 00:36:43,921 --> 00:36:45,212 Wie geht es Elisa? 439 00:36:46,546 --> 00:36:47,546 Ab nach Hause. 440 00:36:57,504 --> 00:36:58,504 Polizei. 441 00:36:58,879 --> 00:37:01,796 Alle Mann nach Hause, die Versammlung ist vorbei. 442 00:37:01,921 --> 00:37:03,546 Na los, weg hier. 443 00:37:38,463 --> 00:37:39,713 Es ist der Buchhalter. 444 00:37:47,672 --> 00:37:51,088 Unser Buchhalter stand wohl auf Revuetänzerinnen. 445 00:38:30,631 --> 00:38:37,256 Nein, nein. 446 00:38:40,423 --> 00:38:43,006 Nein. 447 00:38:50,006 --> 00:38:52,756 Es tut mir so leid. 448 00:38:54,714 --> 00:38:58,340 Es ist meine Schuld. Ich habe sie dazu überredet. 449 00:39:06,340 --> 00:39:09,215 Dich trifft keine Schuld. Sie waren es. 450 00:39:12,465 --> 00:39:13,965 Sie haben meine Kleine getötet. 451 00:39:14,924 --> 00:39:16,590 Du musst weiterkämpfen. 452 00:39:17,549 --> 00:39:18,632 Gib nicht auf. 453 00:39:32,382 --> 00:39:33,215 Verzeih mir. 454 00:39:33,299 --> 00:39:35,924 Es tut mir leid. 455 00:39:56,841 --> 00:39:58,300 Es tut mir so leid. 456 00:40:03,758 --> 00:40:05,425 Es tut mir so leid. 457 00:40:11,675 --> 00:40:14,050 - Wir haben friedlich protestiert. - Ja. 458 00:40:15,258 --> 00:40:16,341 Ich weiß. 459 00:40:35,217 --> 00:40:36,842 Ich rede mit der Mutter. 460 00:40:53,176 --> 00:40:54,634 Das mit Elisa tut mir leid. 461 00:40:57,926 --> 00:40:59,384 Wir haben Waffen... 462 00:41:00,884 --> 00:41:02,259 ...und werden zuschlagen. 463 00:41:20,343 --> 00:41:22,593 Salvador Ortiz. Ich brauche eine Lösung. 464 00:41:22,677 --> 00:41:24,385 Die bekommen Sie, Don Emilio. 465 00:41:24,468 --> 00:41:26,593 Ich bezahle Ihnen eine Hälfte jetzt, 466 00:41:26,677 --> 00:41:28,135 die andere danach. 467 00:41:32,552 --> 00:41:36,218 Ich möchte seit einer Weile Liceo-Mitglied werden. 468 00:41:36,302 --> 00:41:37,552 Das Liceo, ja. 469 00:41:37,635 --> 00:41:42,552 Aber ich renne gegen eine Mauer aus Unverständnis und Provinzialität an. 470 00:41:43,968 --> 00:41:46,260 - Das wird nicht einfach. - Ich weiß. 471 00:41:46,343 --> 00:41:48,343 - Und hängt nicht nur an mir. - Ja. 472 00:41:49,968 --> 00:41:53,093 Aber wenn Sie ein gutes Wort einlegen könnten, 473 00:41:53,510 --> 00:41:55,135 wäre ich ewig dankbar. 474 00:41:55,677 --> 00:41:59,636 Und dieser kleine Gefallen wäre für Sie natürlich kostenlos. 475 00:41:59,761 --> 00:42:00,761 Verzeihung, 476 00:42:00,844 --> 00:42:03,053 aber die Informationsbrigade wartet. 477 00:42:04,511 --> 00:42:06,094 Ich bin sofort zurück. 478 00:42:06,178 --> 00:42:07,469 Ich muss gehen, 479 00:42:08,469 --> 00:42:09,886 aber keine Sorge. 480 00:42:10,594 --> 00:42:11,969 Ich rede mit den Kollegen. 481 00:42:13,469 --> 00:42:14,719 Vielen Dank. 482 00:42:16,886 --> 00:42:19,594 Guten Abend, meine Fräulein. Alle raus! 483 00:42:19,886 --> 00:42:21,219 Raus, verdammt. 484 00:42:21,303 --> 00:42:23,178 Na los! 485 00:42:23,386 --> 00:42:25,178 Raus. 486 00:42:27,594 --> 00:42:29,678 - Wir wollen zu Ihnen. - Was ist los? 487 00:42:32,886 --> 00:42:34,344 Wir glauben, 488 00:42:35,469 --> 00:42:36,761 dass Ihr Freund 489 00:42:37,636 --> 00:42:41,344 die Zugräuber gewarnt hat. 490 00:42:42,844 --> 00:42:44,345 Wir brauchen Namen. 491 00:42:48,054 --> 00:42:50,012 Bist du taub, du kleine Hure? 492 00:42:51,512 --> 00:42:53,137 Fassen Sie mich nicht an. 493 00:42:56,179 --> 00:42:57,637 Wer waren seine Freunde? 494 00:42:58,387 --> 00:42:59,762 Keine Ahnung. 495 00:43:00,554 --> 00:43:01,804 Fragen Sie Guillem. 496 00:43:03,012 --> 00:43:04,720 Dein Freund kann nicht mehr reden. 497 00:43:05,845 --> 00:43:08,304 - Was? - T.B. 498 00:43:12,095 --> 00:43:15,637 Frl. Lola, wir brauchen nur die Namen 499 00:43:15,720 --> 00:43:19,345 seiner anarchistischen Freunde, dann lassen wir Sie in Ruhe. 500 00:43:19,429 --> 00:43:21,095 Guillem ist kein Anarchist. 501 00:43:22,387 --> 00:43:23,929 Was machen Sie hier? 502 00:43:24,804 --> 00:43:27,220 Wir unterhalten uns mit der Dame. 503 00:43:27,804 --> 00:43:29,555 Lassen Sie sie sofort los! 504 00:43:31,263 --> 00:43:32,305 T.B. 505 00:43:39,680 --> 00:43:41,805 Wollen Sie mir Vorschriften machen? 506 00:43:42,180 --> 00:43:43,471 Verschwinden Sie 507 00:43:43,555 --> 00:43:45,888 oder ich verständige Martínez Anido. 508 00:43:46,971 --> 00:43:49,680 Der Gouverneur hat sicher Wichtigeres zu tun. 509 00:43:49,763 --> 00:43:51,055 Fragen wir ihn? 510 00:43:57,055 --> 00:43:58,430 Baron, unser Deal war: 511 00:43:58,513 --> 00:44:00,096 Sie regeln die Vergeltungen, 512 00:44:00,180 --> 00:44:02,721 - wir die Bars und Geschäfte. - Wo ist er? 513 00:44:02,805 --> 00:44:04,555 Dieser Deal ist geplatzt. 514 00:44:04,638 --> 00:44:06,638 Verschwinden Sie. 515 00:44:09,388 --> 00:44:12,763 - Passen Sie gut auf. - Sie tun mir leid, Rediú. Raus. 516 00:44:14,931 --> 00:44:16,597 - Gehen wir. - Wo ist Guillem? 517 00:44:16,681 --> 00:44:20,264 - Wo ist er? - Soll ich Flöhe bekommen? 518 00:44:29,972 --> 00:44:31,972 - Beruhige dich, Lola. - Wo ist er? 519 00:44:32,056 --> 00:44:36,014 Es geht ihm gut. Sie wollten dich nur erschrecken. 520 00:44:36,097 --> 00:44:37,972 Es geht ihm bestimmt gut. 521 00:44:38,514 --> 00:44:40,431 Ganz ruhig. Ich bringe dir Tee. 522 00:44:40,514 --> 00:44:42,639 Du bist in zehn Minuten dran. 523 00:44:44,056 --> 00:44:44,931 Wirklich, 524 00:44:45,014 --> 00:44:47,931 beruhige dich. Es geht ihm ganz sicher gut. 525 00:44:49,681 --> 00:44:52,806 Diesen Monat haben wir 150 Peseten weniger kassiert. 526 00:44:53,389 --> 00:44:55,556 Letzten Monat waren es 100. 527 00:44:55,681 --> 00:44:57,806 Ohne den Baron würden wir 528 00:44:57,889 --> 00:44:59,973 - mehr verdienen. - Der Mistkerl 529 00:45:00,057 --> 00:45:02,265 hat Martínez Anido hinter sich. 530 00:45:02,348 --> 00:45:05,432 - Und den Arbeitgeberverband. - Er muss weg. 531 00:45:05,557 --> 00:45:08,015 Nein, das macht uns nur Schwierigkeiten. 532 00:45:08,973 --> 00:45:11,682 Oder wir kaschieren es als Anarchistenstreich. 533 00:45:15,682 --> 00:45:18,140 Wir knöpfen uns den Baron schon noch vor. 534 00:45:19,015 --> 00:45:20,848 Irgendwann trifft es jeden. 535 00:45:21,765 --> 00:45:24,515 Wir müssen erst den Zugraub aufklären. 536 00:45:26,598 --> 00:45:27,515 Hör mal, 537 00:45:27,598 --> 00:45:29,598 du schöpfst kein Geld ab, oder? 538 00:45:31,015 --> 00:45:32,473 Was lachst du so? 539 00:45:34,140 --> 00:45:35,932 Du steckst doch kein Geld ein? 540 00:45:36,015 --> 00:45:37,973 Was notierst du da ständig? 541 00:45:39,307 --> 00:45:41,890 "Drei für mich und nichts für euch"? 542 00:45:45,182 --> 00:45:46,974 Steckst du das Geld ein? 543 00:45:48,224 --> 00:45:49,683 Steckst du es ein? 544 00:45:50,599 --> 00:45:51,849 Ich bringe dich um. 545 00:45:51,933 --> 00:45:54,099 Antworte mir, steckst du...? 546 00:45:54,349 --> 00:45:55,891 War nur ein Witz, Junge. 547 00:45:55,974 --> 00:45:58,516 - Lass ihn in Ruhe. - Seht ihn euch an. 548 00:45:59,141 --> 00:46:00,141 Es war ein Witz. 549 00:46:40,559 --> 00:46:42,725 Es geht mir gut. 550 00:46:42,850 --> 00:46:44,684 Lass mich los, alles ok. 551 00:46:49,767 --> 00:46:52,684 REVOLUTION ODER TOD 552 00:46:55,267 --> 00:46:57,850 Sie haben die Waffen der Armee benutzt. 553 00:47:13,975 --> 00:47:15,434 Du solltest stolz sein. 554 00:47:16,392 --> 00:47:18,560 Die erste Frau in einer Aktionsgruppe. 555 00:47:28,685 --> 00:47:29,976 Werd den Wagen los. 556 00:47:41,935 --> 00:47:42,935 Wo warst du? 557 00:47:43,893 --> 00:47:44,976 Ich war besorgt. 558 00:47:45,893 --> 00:47:47,976 - Ich gehe schlafen. - Sara! 559 00:47:51,726 --> 00:47:53,018 Halt dich von León fern. 560 00:47:54,518 --> 00:47:57,810 Anarchisten hören auf keine Autorität. Das habe ich von dir. 561 00:47:57,893 --> 00:48:00,018 - Er ist gefährlich. - Wir sind bereit, 562 00:48:00,101 --> 00:48:02,436 unser Leben für Veränderung zu opfern. 563 00:48:02,519 --> 00:48:03,519 Sara! 564 00:48:05,769 --> 00:48:08,561 Waffen bringen keine Revolution, sondern Chaos. 565 00:48:08,894 --> 00:48:11,477 Was dann? Untätig zusehen? 566 00:48:12,227 --> 00:48:14,394 Ich hätte auch sterben können. 567 00:48:14,477 --> 00:48:16,394 - Ist dir das egal? - Ich bedaure Elisas Tod. 568 00:48:19,811 --> 00:48:22,186 Aber andere zu töten macht sie nicht lebendig. 569 00:48:26,727 --> 00:48:30,644 Vater, Streiks und Reden reichen nicht mehr. 570 00:49:01,353 --> 00:49:03,103 Ich will mit dem Baron reden. 571 00:49:03,187 --> 00:49:04,728 Der Baron ist beschäftigt. 572 00:49:05,437 --> 00:49:07,270 Es ist geschäftlich. 573 00:49:08,270 --> 00:49:09,270 Geschäftlich? 574 00:49:10,853 --> 00:49:13,478 Wieso sollte ich mit Ihnen Geschäfte machen? 575 00:49:14,270 --> 00:49:15,645 Ich könnte Ihnen nützen. 576 00:49:15,728 --> 00:49:16,728 Tatsächlich? 577 00:49:17,353 --> 00:49:18,937 Ihnen Information liefern. 578 00:49:19,645 --> 00:49:22,937 Sie warnen, wenn Rediú gegen Sie vorgehen will. 579 00:49:24,187 --> 00:49:25,187 Verlockend. 580 00:49:26,228 --> 00:49:29,603 Aber ich traue Fremden für gewöhnlich nicht. 581 00:49:29,728 --> 00:49:31,395 Das brauchen Sie auch nicht. 582 00:49:31,478 --> 00:49:34,688 Sie zahlen für jeden Dienst und jede Information. 583 00:49:35,979 --> 00:49:37,479 Jungs, nicht tuscheln. 584 00:49:38,521 --> 00:49:39,646 Wir sind am Reden. 585 00:49:39,729 --> 00:49:40,729 Entschuldigung. 586 00:49:44,771 --> 00:49:45,771 Ist gut. 587 00:49:47,938 --> 00:49:51,271 Der Mallorquiner kontaktiert Sie, wenn wir Ihre Dienste 588 00:49:51,354 --> 00:49:52,354 brauchen. 589 00:49:53,063 --> 00:49:57,646 Wozu die ganzen Reden? Sie töten uns, und ihr redet nur. 590 00:49:57,771 --> 00:49:59,646 León, das ändert sich bald. 591 00:49:59,729 --> 00:50:01,771 - Nein, tut es nicht. - Vertrau mir. 592 00:50:01,854 --> 00:50:03,854 Ich vertraue dir nicht. Frag sie. 593 00:50:03,938 --> 00:50:06,896 Diese Leute sterben und verhungern. 594 00:50:06,979 --> 00:50:09,188 Gewalt führt zu nichts. 595 00:50:09,271 --> 00:50:10,521 - Frag sie! - Gewalt... 596 00:50:10,604 --> 00:50:11,604 Frag sie! 597 00:50:12,479 --> 00:50:15,063 Frag sie, ob sie weiter sterben wollen! 598 00:50:16,104 --> 00:50:17,729 Das muss aufhören! 599 00:50:17,813 --> 00:50:20,189 Heute haben fünf Kameraden aufgegeben! 600 00:50:20,564 --> 00:50:23,189 Wie lange wollen wir noch untätig sein? 601 00:50:23,897 --> 00:50:25,939 Wir sind ein Beispiel des Widerstands! 602 00:50:26,689 --> 00:50:29,272 Es wird immer mehr gestreikt im Land! 603 00:50:29,439 --> 00:50:32,397 Immer mehr Arbeiter schließen sich uns an. 604 00:50:32,522 --> 00:50:33,980 Was nützt das? 605 00:50:34,272 --> 00:50:35,397 Der Fabrikbesitzer... 606 00:50:39,022 --> 00:50:40,855 Er wollte mich bestechen. 607 00:50:42,522 --> 00:50:44,439 Wisst ihr, was das bedeutet? 608 00:50:44,522 --> 00:50:45,814 Dass er Angst hat. 609 00:50:46,522 --> 00:50:50,230 Angst, dass der Streik ihn ruinieren könnte. 610 00:50:51,147 --> 00:50:52,647 Dass das der richtige Weg ist. 611 00:50:53,189 --> 00:50:55,897 Auf dem ihre Pferde uns niedertrampeln? 612 00:50:57,272 --> 00:50:59,230 Auf dem wir langsam verhungern? 613 00:51:01,022 --> 00:51:02,897 Wenn wir Gewalt anwenden, 614 00:51:03,314 --> 00:51:06,231 liefern wir ihnen den Vorwand, uns zu zerstören. 615 00:51:07,773 --> 00:51:09,273 Dies ist der Weg. 616 00:51:09,356 --> 00:51:11,690 Dies ist der Weg. Widerstand. 617 00:51:11,773 --> 00:51:13,606 - Widerstand! - Das ist der Weg! 618 00:51:14,315 --> 00:51:15,856 - Widerstand! - Salvador! 619 00:51:17,523 --> 00:51:19,106 Ich glaube nicht mehr daran. 620 00:51:20,231 --> 00:51:21,731 So wie viele andere. 621 00:51:25,273 --> 00:51:28,023 Streikbrecher! Die Streikbrecher sind da! 622 00:51:28,106 --> 00:51:33,523 Streik! 623 00:51:33,606 --> 00:51:39,898 Streik! 624 00:51:49,356 --> 00:51:50,357 Heilt alles? 625 00:51:55,482 --> 00:51:57,066 Ob alles heilt? 626 00:51:57,607 --> 00:51:59,691 Das interessiert dich einen Dreck. 627 00:51:59,774 --> 00:52:01,982 Und du interessierst mich auch nicht. 628 00:52:06,441 --> 00:52:07,691 Hör zu, du Held. 629 00:52:08,899 --> 00:52:10,732 Du verbirgst irgendetwas. 630 00:52:11,899 --> 00:52:14,357 Bald wird auch der Chef dahinterkommen. 631 00:52:22,107 --> 00:52:24,691 Seht, seht. Das Begrüßungskomitee. 632 00:52:26,232 --> 00:52:27,649 Neuigkeiten, T.B.? 633 00:52:28,274 --> 00:52:30,357 Der Anarchist von gestern Abend 634 00:52:30,691 --> 00:52:32,691 arbeitete in der MZA-Fabrik. 635 00:52:32,774 --> 00:52:35,942 Geh mit dem Jungen ins Anarchistenviertel, 636 00:52:36,025 --> 00:52:37,358 finde etwas heraus. 637 00:52:37,442 --> 00:52:39,275 Der Baske und ich fahren in die Fabrik. 638 00:53:01,567 --> 00:53:05,233 Don Emilio, Sie wissen nicht, was mir das bedeutet. 639 00:53:05,692 --> 00:53:08,150 Ich bin ein Mann, der seine Versprechen hält. 640 00:53:09,358 --> 00:53:12,650 Und ich möchte Ihnen versichern, dass alles vorbereitet ist, 641 00:53:12,733 --> 00:53:15,817 um Ihr Problem aus der Welt zu schaffen. 642 00:53:18,067 --> 00:53:19,067 Meine Herren. 643 00:53:20,025 --> 00:53:21,192 Mit Verlaub, Gouverneur, 644 00:53:21,359 --> 00:53:22,901 - ich... - Don Severiano, 645 00:53:22,984 --> 00:53:24,693 nett, Sie wiederzusehen. 646 00:53:25,484 --> 00:53:27,151 General Blanco. Hr. Fabra. 647 00:53:27,234 --> 00:53:28,234 Señor. 648 00:53:28,484 --> 00:53:30,109 Und Kommissar Verdaguer. 649 00:53:33,484 --> 00:53:34,568 Hr. Kommissar. 650 00:53:34,859 --> 00:53:37,693 Meine Herren. So geht es nicht weiter. 651 00:53:38,318 --> 00:53:40,026 Es könnte bald uns treffen. 652 00:53:40,401 --> 00:53:42,068 Don Alfonso hat recht. 653 00:53:42,526 --> 00:53:45,068 Wir müssen schnellstmöglich handeln. 654 00:53:45,151 --> 00:53:47,526 All meine Männer kümmern sich darum. 655 00:53:47,609 --> 00:53:49,026 Das reicht nicht. 656 00:53:49,151 --> 00:53:52,484 Meine Herren, ich stelle meine Leute zu Ihrer Verfügung. 657 00:53:52,568 --> 00:53:54,693 Geben Sie mir Namen, wir handeln. 658 00:53:54,776 --> 00:53:56,276 Die Selbstjustiz 659 00:53:56,359 --> 00:53:59,151 ist nicht nur illegal, sondern auch unmoralisch. 660 00:53:59,984 --> 00:54:01,318 Dann, meine Herren, 661 00:54:01,693 --> 00:54:04,068 können wir nur das Militär mobilisieren. 662 00:54:04,151 --> 00:54:05,401 Bei allem Respekt, 663 00:54:05,484 --> 00:54:09,152 das Militär ist für Kriege da, nicht um die Straßen zu sichern. 664 00:54:09,235 --> 00:54:12,652 Vor drei Monaten wurde unser Regierungschef ermordet. 665 00:54:12,735 --> 00:54:14,360 Es herrscht bereits Krieg. 666 00:54:14,652 --> 00:54:15,985 Nein. Das Problem 667 00:54:16,569 --> 00:54:17,944 ist gesellschaftlich. 668 00:54:18,485 --> 00:54:21,235 Es wurden automatische Waffen gestohlen, 669 00:54:21,319 --> 00:54:23,152 die gestern zum Einsatz kamen. 670 00:54:23,235 --> 00:54:25,152 Eine unhaltbare Situation. 671 00:54:25,402 --> 00:54:26,485 Absolut. 672 00:54:28,319 --> 00:54:31,402 Ihre Zeit läuft ab, Kommissar. 673 00:54:35,319 --> 00:54:37,235 Was für ein Aufstand, Baske. 674 00:54:37,860 --> 00:54:40,652 Wir kommen nicht an die Anarchisten heran, 675 00:54:40,735 --> 00:54:42,319 schon gar nicht zum Anführer. 676 00:54:43,027 --> 00:54:44,694 Sieh mal, da. 677 00:54:44,777 --> 00:54:47,069 Diese zwei sind Killer des Barons. 678 00:54:47,152 --> 00:54:48,902 Was haben die hier zu suchen? 679 00:54:49,569 --> 00:54:51,444 Das gefällt mir gar nicht. 680 00:54:52,194 --> 00:54:53,236 Wer ist der Anführer? 681 00:54:55,486 --> 00:54:57,236 Der Dicke mit dem Bart da. 682 00:54:57,778 --> 00:55:00,736 Das ist Salvador, der Anführer der Anarchisten. 683 00:55:02,028 --> 00:55:03,570 Aber nicht mehr lange. 684 00:55:05,653 --> 00:55:07,611 Wo willst du hin, Baske? 685 00:55:08,861 --> 00:55:10,778 Baske? Was hast du vor? 686 00:55:10,861 --> 00:55:12,695 Die bringen dich um. Baske! 687 00:55:12,820 --> 00:55:13,820 Baske! 688 00:57:30,364 --> 00:57:32,156 Auf den Sieg! 689 00:57:33,656 --> 00:57:35,239 Auf den Sieg! 690 00:57:40,573 --> 00:57:41,573 Kommissar. 691 00:57:42,156 --> 00:57:43,156 Kommissar. 692 00:57:45,656 --> 00:57:48,823 Er hat den Anschlag auf Ortiz auf Befehl des Barons gestanden. 693 00:57:51,698 --> 00:57:52,906 Salvador Ortiz' Tod 694 00:57:54,531 --> 00:57:57,282 gäbe den gewaltbereiten Anarchisten Aufwind. 695 00:58:00,240 --> 00:58:01,615 Sperrt ihn ein. 696 00:58:01,824 --> 00:58:04,407 - Behalte ihn im Auge. - Ja, Chef. 697 00:58:06,365 --> 00:58:07,782 Aber keine Küsschen. 698 00:58:08,199 --> 00:58:10,282 - Ist nicht mein Typ. - Kommissar. 699 00:58:10,365 --> 00:58:12,532 Das ist unsere Chance. 700 00:58:12,615 --> 00:58:14,990 Wir haben ein handfestes Geständnis. 701 00:58:15,282 --> 00:58:18,365 Die Aussage eines Killers gegen die eines Geschäftsmannes. 702 00:58:18,449 --> 00:58:21,865 Wir können diese Schurken nicht ewig gewähren lassen. 703 00:58:21,949 --> 00:58:24,657 Ich weiß, aber wir brauchen Beweise, 704 00:58:24,824 --> 00:58:27,699 damit der Gouverneur ihn nicht länger schützt. 705 00:58:28,740 --> 00:58:31,282 Wir müssen unbedingt die Waffen finden. 706 00:58:31,990 --> 00:58:34,032 Uns bleiben nur 48 Stunden. 707 00:58:34,865 --> 00:58:37,782 Ortiz schuldet mir etwas. Er könnte uns helfen. 708 00:58:41,241 --> 00:58:43,366 Wir brauchen sofort einen Erfolg. 709 00:58:43,991 --> 00:58:45,283 Darum, dein Plan... 710 00:58:46,450 --> 00:58:47,741 Führ ihn aus. 711 00:58:48,825 --> 00:58:49,825 Kommissar, 712 00:58:50,325 --> 00:58:52,866 heute konnten wir den Tod Ortiz' abwenden. 713 00:58:53,741 --> 00:58:54,991 Aber der Baron 714 00:58:55,783 --> 00:58:58,908 wird es weiter versuchen. Und dann herrscht Krieg. 715 00:59:02,575 --> 00:59:05,241 Ist gut. 716 00:59:06,075 --> 00:59:07,991 Durchsuchen Sie das Eden. 717 00:59:08,408 --> 00:59:10,075 Verhören Sie den Baron. 718 00:59:10,158 --> 00:59:12,075 Ja, Kommissar, wird gemacht. 719 00:59:13,325 --> 00:59:14,325 Baske, 720 00:59:15,075 --> 00:59:16,616 du redest mit Salvador. 721 00:59:17,450 --> 00:59:18,700 Miguel Ángel, 722 00:59:19,908 --> 00:59:22,658 du und ich statten dem Baron einen Besuch ab. 723 00:59:22,783 --> 00:59:24,950 Der Dreckskerl ist erledigt. 724 00:59:44,701 --> 00:59:46,367 Halt! 725 00:59:46,492 --> 00:59:47,909 Hören Sie auf! 726 00:59:59,992 --> 01:00:01,034 Was ist, Lola? 727 01:00:02,034 --> 01:00:04,492 - Ich kann nicht. - Das war besprochen. 728 01:00:04,576 --> 01:00:06,909 Je eher, desto besser. 729 01:00:07,867 --> 01:00:09,117 Und ihr anderen. 730 01:00:09,451 --> 01:00:10,951 Etwas mehr Pep, ja? 731 01:00:11,034 --> 01:00:13,118 Das Publikum will Ärsche, 732 01:00:13,202 --> 01:00:14,410 aber lebendige, 733 01:00:14,493 --> 01:00:15,827 keine toten! 734 01:00:16,160 --> 01:00:19,702 Ich sehe tote Ärsche, aber ich will lebendige! 735 01:00:19,785 --> 01:00:23,327 Würde ich tote Ärsche wollen, wäre ich im Leichenschauhaus. 736 01:00:24,452 --> 01:00:25,743 Also, von vorn. 737 01:00:28,327 --> 01:00:29,327 Was ist? 738 01:00:30,202 --> 01:00:31,868 Es ist schiefgegangen. 739 01:00:34,743 --> 01:00:36,452 Macht fünf Minuten Pause. 740 01:00:37,243 --> 01:00:38,993 Ich übernehme persönlich. 741 01:00:39,077 --> 01:00:40,827 Es wird keine Fehler mehr geben. 742 01:00:41,327 --> 01:00:42,493 Ich kümmere mich darum. 743 01:00:43,493 --> 01:00:44,702 - Baron? - Was willst du? 744 01:00:45,493 --> 01:00:46,493 Ein Anruf. 745 01:00:54,743 --> 01:00:55,743 Ja, bitte? 746 01:00:55,993 --> 01:00:57,328 Aníbal Uriarte. 747 01:01:42,995 --> 01:01:44,245 Halt oder ich schieße. 748 01:01:56,412 --> 01:01:57,787 Von wem kam der Killer? 749 01:02:00,912 --> 01:02:02,495 Von García Serrano, nicht? 750 01:02:04,412 --> 01:02:05,662 Sie werden nicht aufgeben. 751 01:02:09,079 --> 01:02:10,995 Ich kann deinem Vater helfen. 752 01:02:12,120 --> 01:02:14,120 Wieso hilft ein Polizist einem Anarchisten? 753 01:02:15,370 --> 01:02:16,620 Weil er mir helfen kann. 754 01:02:19,037 --> 01:02:20,245 Er ist kein Verräter. 755 01:02:20,329 --> 01:02:21,329 Ich weiß. 756 01:02:23,120 --> 01:02:24,370 Er hat Ideale. 757 01:02:26,704 --> 01:02:27,704 Und Sie? 758 01:02:33,705 --> 01:02:36,038 Ich hatte sie, aber sie sind nutzlos. 759 01:02:36,413 --> 01:02:38,371 Ich traue niemandem ohne Ideale. 760 01:02:41,205 --> 01:02:42,871 Trau auch keinem Idealisten. 761 01:02:46,330 --> 01:02:47,330 Darf ich? 762 01:03:13,663 --> 01:03:15,039 Wo ist dein Boss? 763 01:03:18,456 --> 01:03:19,581 Sei nicht albern. 764 01:03:20,289 --> 01:03:21,747 Wo ist dein Boss? 765 01:03:21,831 --> 01:03:24,039 - Einen Moment. - Sie wollen zu mir? 766 01:03:24,539 --> 01:03:25,539 Baron. 767 01:03:29,039 --> 01:03:32,081 Wir verhaften Sie wegen des Anschlags auf Ortiz. 768 01:03:33,539 --> 01:03:36,872 Sie haben hoffentlich Beweise für diese wüste Anschuldigung. 769 01:03:36,956 --> 01:03:38,706 Der angeheuerte Killer 770 01:03:38,789 --> 01:03:40,914 will gegen Sie aussagen. 771 01:03:41,331 --> 01:03:43,081 Inspektor, der Anruf ist für Sie. 772 01:03:49,747 --> 01:03:50,747 Ja? 773 01:03:56,831 --> 01:03:57,831 Ist gut. 774 01:04:01,040 --> 01:04:02,040 Lasst ihn los. 775 01:04:04,707 --> 01:04:07,415 Sie finden sicher selbst zur Tür. 776 01:04:08,873 --> 01:04:09,873 Gehen wir. 777 01:04:14,832 --> 01:04:15,998 Was ist passiert? 778 01:04:16,873 --> 01:04:19,498 Der Killer wurde ermordet. Auf dem Revier. 779 01:04:23,873 --> 01:04:25,832 Dann war es einer von uns. 780 01:04:27,623 --> 01:04:28,623 Ich weiß. 781 01:04:38,457 --> 01:04:39,457 Er gehört zu mir. 782 01:04:41,665 --> 01:04:42,665 Die Waffe. 783 01:04:44,082 --> 01:04:45,416 Lassen Sie sie hier. 784 01:05:12,041 --> 01:05:13,166 Er will zu dir. 785 01:05:15,166 --> 01:05:16,166 Was will er? 786 01:05:18,999 --> 01:05:20,124 Lasst uns allein. 787 01:05:33,459 --> 01:05:35,500 Du schleppst einen Polizisten an? 788 01:05:37,500 --> 01:05:38,834 Morgen alles nach Plan? 789 01:05:41,625 --> 01:05:42,709 Na klar. 790 01:05:43,375 --> 01:05:46,125 Sie fordern wohl Ihren Gefallen zurück. 791 01:05:47,417 --> 01:05:50,167 Falls Sie Geld wollen, sind Sie hier falsch. 792 01:05:51,792 --> 01:05:53,125 Ich suche Information. 793 01:05:55,042 --> 01:05:56,042 Welcher Art? 794 01:05:58,792 --> 01:06:00,292 Wer überfiel den MZA-Zug? 795 01:06:01,209 --> 01:06:02,209 Wo sind die Waffen? 796 01:06:02,917 --> 01:06:05,667 Das würde ich der Polizei nie sagen. 797 01:06:08,500 --> 01:06:10,459 Wir sind Kontrahenten, 798 01:06:11,459 --> 01:06:13,750 aber keiner von uns beiden will Krieg. 799 01:06:17,293 --> 01:06:18,668 Ich kenne die Täter nicht. 800 01:06:20,376 --> 01:06:22,210 Aber Anarchisten waren es nicht. 801 01:06:25,210 --> 01:06:28,126 Gestern haben uns welche mit Armeewaffen angegriffen. 802 01:06:29,668 --> 01:06:30,960 Diese Waffen zu besitzen 803 01:06:32,085 --> 01:06:33,585 beweist keinen Raub. 804 01:06:39,710 --> 01:06:40,960 Und noch etwas. 805 01:06:43,835 --> 01:06:44,835 Danke. 806 01:07:03,669 --> 01:07:04,711 Willkommen. 807 01:07:17,211 --> 01:07:18,294 Der Baron ruft Sie. 808 01:07:19,919 --> 01:07:21,169 Ein wahrer Künstler. 809 01:07:25,002 --> 01:07:26,127 Gefällt es Ihnen? 810 01:07:31,752 --> 01:07:32,752 Kommen Sie mit. 811 01:07:47,419 --> 01:07:48,420 Was habe ich gesagt? 812 01:08:03,753 --> 01:08:04,753 Warten Sie hier. 813 01:08:09,253 --> 01:08:10,253 Baron. 814 01:08:11,420 --> 01:08:12,420 Entschuldigung. 815 01:08:21,003 --> 01:08:21,837 Hier, bitte. 816 01:08:21,920 --> 01:08:24,503 Guter Job, gute Bezahlung. 817 01:08:25,420 --> 01:08:28,337 Liefer mir weiter Information, und du bekommst 818 01:08:29,712 --> 01:08:30,837 mehr Umschläge. 819 01:09:05,338 --> 01:09:07,754 Keine Bewegung! 820 01:09:08,838 --> 01:09:09,963 Auf den Boden! 821 01:09:10,046 --> 01:09:11,838 Runter! 822 01:09:11,921 --> 01:09:14,213 Auf den Boden, keine Bewegung! 823 01:09:14,296 --> 01:09:17,713 Ruhe! In die Mitte, sofort! 824 01:09:17,796 --> 01:09:19,214 Das ist ein Überfall! 825 01:09:19,297 --> 01:09:21,714 Wer sich rührt, den erschieße ich! 826 01:09:21,797 --> 01:09:23,422 Mitmachen, dann passiert nichts! 827 01:09:23,505 --> 01:09:26,297 Du! Pack das Geld in die Tasche! 828 01:09:26,714 --> 01:09:27,589 Schnell! 829 01:09:27,672 --> 01:09:30,214 Du! Keine Bewegung! 830 01:09:37,089 --> 01:09:38,089 Vorwärts. 831 01:10:02,047 --> 01:10:03,172 Du machst also 832 01:10:03,255 --> 01:10:05,381 Geschäfte mit dem Baron. 833 01:10:07,340 --> 01:10:08,340 Ja. 834 01:10:10,006 --> 01:10:12,340 Der Mallorquiner sollte den Buchhalter töten. 835 01:10:12,798 --> 01:10:15,423 Sie raubten die Waffen und verkaufen sie den Anarchisten. 836 01:10:16,548 --> 01:10:19,381 - Wo sind die Waffen? - Das weiß ich noch nicht. 837 01:10:20,715 --> 01:10:22,340 Belüg uns nicht, Baske. 838 01:10:23,298 --> 01:10:26,965 Wir sollen die Waffen finden, und genau das versuche ich. 839 01:10:29,381 --> 01:10:30,381 Señor. 840 01:10:30,923 --> 01:10:33,881 - Überfall auf die Bank von Barcelona. - Jetzt nicht. 841 01:10:33,965 --> 01:10:35,965 Ein Täter fragt nach Uriarte. 842 01:10:45,548 --> 01:10:46,423 Señor, 843 01:10:46,506 --> 01:10:49,631 ein Anarchist wurde niedergeschossen, der andere floh mit dem Geld. 844 01:10:49,715 --> 01:10:51,841 Wir konnten eine Frau stellen. 845 01:10:52,257 --> 01:10:54,882 Sie ergibt sich erst, wenn sie mit Uriarte spricht. 846 01:11:07,716 --> 01:11:08,882 Ich bin Aníbal Uriarte. 847 01:11:14,132 --> 01:11:15,341 Nähere dich langsam. 848 01:11:21,007 --> 01:11:22,007 Sara. 849 01:11:23,299 --> 01:11:24,299 Bist du das? 850 01:11:29,299 --> 01:11:31,466 Lass die Leute gehen. 851 01:11:36,175 --> 01:11:37,175 Verschwindet. 852 01:11:38,300 --> 01:11:39,717 Raus! 853 01:11:54,258 --> 01:11:55,258 Sara, ganz ruhig. 854 01:11:56,967 --> 01:11:58,258 Ganz ruhig. 855 01:11:59,258 --> 01:12:00,342 Gib mir die Waffe. 856 01:12:03,425 --> 01:12:05,550 Alles wird gut, glaub mir. Gib mir die Waffe. 857 01:12:08,675 --> 01:12:09,675 Es ist vorbei. 858 01:12:16,133 --> 01:12:17,508 Vertrau mir. Die Waffe. 859 01:12:39,009 --> 01:12:40,343 Die Tochter von Ortiz. 860 01:12:43,134 --> 01:12:45,051 Ja, ich kenne diesen Hitzkopf. 861 01:12:45,134 --> 01:12:46,551 Zieht ihr den Mantel aus. 862 01:12:53,093 --> 01:12:54,384 Überlass sie mir. 863 01:12:56,134 --> 01:12:57,718 - Ganz ruhig. - Nein. 864 01:12:58,093 --> 01:12:59,093 Ganz ruhig. 865 01:13:01,426 --> 01:13:02,509 Frl. Ortiz. 866 01:13:04,343 --> 01:13:06,218 Entweder auf die sanfte Tour... 867 01:13:08,385 --> 01:13:09,385 ...oder die harte. 868 01:13:11,969 --> 01:13:13,385 Wo ist Ihr Komplize? 869 01:13:15,469 --> 01:13:17,427 Woher haben Sie die Waffen? 870 01:13:18,885 --> 01:13:19,885 Ich weiß nichts. 871 01:13:20,427 --> 01:13:21,969 "Ich weiß nichts"? 872 01:13:23,302 --> 01:13:24,302 "Ich weiß nichts"? 873 01:13:25,844 --> 01:13:26,844 Es reicht. 874 01:13:27,135 --> 01:13:29,010 - Genug! - Du gibst mir keine Befehle. 875 01:13:29,469 --> 01:13:30,719 T.B.! 876 01:13:46,719 --> 01:13:48,344 Hilf uns, und ich helfe dir. 877 01:13:56,970 --> 01:13:57,845 Gouverneur, 878 01:13:57,928 --> 01:14:01,178 der Angriff in Annual soll schlimmer sein als angegeben. 879 01:14:01,261 --> 01:14:03,470 Es ist von 1.000 Toten die Rede. 880 01:14:04,011 --> 01:14:07,011 Ihr Journalisten malt alles immer so schwarz. 881 01:14:07,470 --> 01:14:09,053 Die Lage ist ernst, 882 01:14:09,511 --> 01:14:11,470 aber unsere Soldaten 883 01:14:11,553 --> 01:14:13,886 werden die Eindringlinge vertreiben. 884 01:14:13,970 --> 01:14:15,928 Die Bankräuber waren Anarchisten. 885 01:14:16,011 --> 01:14:17,636 Es gab Tote und Verletzte. 886 01:14:19,595 --> 01:14:21,720 Das ist das wahre Problem unseres Landes. 887 01:14:23,095 --> 01:14:24,803 Der Abschaum gehört ausgemerzt. 888 01:14:26,011 --> 01:14:28,636 Gouverneur, bitte, warten Sie! 889 01:14:32,845 --> 01:14:33,845 Was haben sie gesagt? 890 01:14:35,136 --> 01:14:37,053 Die Informationsbrigade hat sie. 891 01:14:41,762 --> 01:14:42,762 Hol León. 892 01:14:43,304 --> 01:14:44,471 Ich will ihn sprechen. 893 01:15:17,471 --> 01:15:18,721 Wo sind die Waffen? 894 01:15:19,762 --> 01:15:20,762 Sie lagen dort. 895 01:15:23,722 --> 01:15:24,972 Wo? 896 01:15:27,222 --> 01:15:28,472 Hältst du uns zum Narren? 897 01:15:29,388 --> 01:15:30,930 Ich schwöre. 898 01:15:46,347 --> 01:15:47,347 Nein! 899 01:15:48,305 --> 01:15:49,722 Ganz ruhig. 900 01:15:49,805 --> 01:15:55,430 Du bist so hübsch. 901 01:15:56,680 --> 01:16:00,305 Hältst du uns hin, damit dein Freund abhauen kann? Ist es das? 902 01:16:04,388 --> 01:16:05,555 Nein! 903 01:16:06,013 --> 01:16:07,180 Du bist so sexy. 904 01:16:08,930 --> 01:16:11,223 - Nein! - Wo sind deine Komplizen? 905 01:16:11,389 --> 01:16:13,306 Wo sind deine Komplizen? 906 01:16:14,639 --> 01:16:16,389 - Nein! - Wo sind sie? 907 01:16:16,473 --> 01:16:18,098 Ich bin keine Verräterin. 908 01:16:28,348 --> 01:16:31,181 Ganz ruhig, ich werde dich gut behandeln. 909 01:16:31,723 --> 01:16:34,806 Du willst es mir nicht sagen? 910 01:16:35,723 --> 01:16:40,181 Du schmeckst nach Erdbeertorte. 911 01:16:44,098 --> 01:16:45,681 Entspann dich, verdammt! 912 01:16:49,681 --> 01:16:51,306 Es wird dir gefallen. 913 01:16:51,389 --> 01:16:53,514 - Nein! - Es wird dir gefallen. 914 01:16:58,015 --> 01:16:59,307 Es wird dir gefallen. 915 01:17:07,557 --> 01:17:08,557 Waffe runter. 916 01:17:10,224 --> 01:17:11,224 Runter damit. 917 01:17:20,349 --> 01:17:22,390 Das ist ein Fehler, Baske. 918 01:17:26,474 --> 01:17:27,474 Gehen wir. 919 01:17:34,182 --> 01:17:35,182 Steig ins Auto. 920 01:17:37,349 --> 01:17:38,807 Keine Bewegung. 921 01:17:39,890 --> 01:17:40,891 Die Pistole. 922 01:17:43,850 --> 01:17:44,891 Die Pistole. 923 01:17:46,350 --> 01:17:47,600 Wo ist das Notizbuch? 924 01:17:52,391 --> 01:17:55,100 Für diese Arschlöcher zu sterben lohnt nicht. 925 01:17:55,183 --> 01:17:56,225 Das Notizbuch. 926 01:17:57,391 --> 01:17:58,725 Gib es mir. 927 01:18:02,891 --> 01:18:05,391 Verschwinde! 928 01:18:32,976 --> 01:18:36,976 - Halt dich von meiner Tochter fern! - Schon gut. Salvador! 929 01:18:39,517 --> 01:18:42,101 Wir können immer reden und alles klären. 930 01:18:43,267 --> 01:18:45,601 Deine Tochter wollte in die Gruppe. 931 01:18:46,059 --> 01:18:47,517 Es war ihre Entscheidung. 932 01:18:47,601 --> 01:18:50,059 Ich will, dass ihr eure Aktionen stoppt. 933 01:18:51,767 --> 01:18:55,142 - Wir sind keine Mörder. - Unser Ziel ist die Revolution. 934 01:18:55,892 --> 01:18:58,267 Das geht nur durch bewaffneten Kampf. 935 01:18:58,351 --> 01:18:59,642 Begreift ihr nicht? 936 01:19:00,934 --> 01:19:04,559 In zehn Jahren sind aus 100.000 eine Million Gewerkschafter geworden. 937 01:19:04,642 --> 01:19:08,309 Bald sind wir doppelt so viele. Dann können wir Dinge ändern. 938 01:19:08,392 --> 01:19:11,184 Wir wollen nicht noch mal zehn Jahre warten. 939 01:19:14,893 --> 01:19:16,060 León. 940 01:19:17,852 --> 01:19:19,310 Entweder du kämpfst mit 941 01:19:19,977 --> 01:19:21,435 oder gegen uns. 942 01:19:22,935 --> 01:19:24,185 Dito. 943 01:19:25,018 --> 01:19:26,518 Gehen wir, Salvador. 944 01:19:26,935 --> 01:19:28,602 Bitte, lass uns gehen. 945 01:20:16,644 --> 01:20:18,061 Schneller! 946 01:20:46,437 --> 01:20:47,437 T.B.! 947 01:20:55,520 --> 01:20:56,645 Hier lang! 948 01:22:11,313 --> 01:22:12,438 Alles in Ordnung? 949 01:22:43,606 --> 01:22:46,022 In Madrid wissen sie nichts 950 01:22:46,106 --> 01:22:48,481 von einem Aníbal Uriarte oder Ähnliches. 951 01:22:48,897 --> 01:22:51,022 - Wer ist er? - Ich weiß es nicht. 952 01:22:51,522 --> 01:22:54,106 Alle Papiere waren gefälscht. 953 01:22:54,897 --> 01:22:55,897 Achtung! 954 01:22:57,606 --> 01:22:58,606 Dieser Mann 955 01:22:59,147 --> 01:23:02,232 nennt sich Aníbal Uriarte und gibt sich als Polizist aus. 956 01:23:03,273 --> 01:23:05,065 Er hat Barral ermordet 957 01:23:05,148 --> 01:23:07,940 und ist mit der Bankräuberin geflohen. 958 01:23:08,065 --> 01:23:09,065 Ich will ihn... 959 01:23:09,898 --> 01:23:10,898 ...lebend. 960 01:23:11,773 --> 01:23:13,023 Wer ist er? 961 01:23:13,357 --> 01:23:15,065 Und was macht er hier? 962 01:23:28,023 --> 01:23:31,023 Aníbal weiß alles über uns. 963 01:23:32,940 --> 01:23:34,940 Tot ist er uns nützlicher. 964 01:24:07,233 --> 01:24:08,233 Verletzt? 965 01:24:09,733 --> 01:24:11,274 Nur ein Splitter. 966 01:24:19,233 --> 01:24:20,899 Ich war nicht mehr hier, 967 01:24:21,858 --> 01:24:23,774 seit meine Mutter starb. 968 01:24:26,024 --> 01:24:27,274 Was ist passiert? 969 01:24:28,441 --> 01:24:30,191 Die "Tragische Woche". 970 01:24:30,525 --> 01:24:32,984 Auf einem Treffen gab es eine Explosion. 971 01:24:39,025 --> 01:24:42,359 Manchmal träume ich, dass wir drei hier schwimmen. 972 01:24:43,650 --> 01:24:45,775 Aber sobald ich mich umdrehe, 973 01:24:46,650 --> 01:24:48,942 bin ich alleine mitten im Meer. 974 01:24:55,692 --> 01:24:57,067 Warum hilfst du mir? 975 01:25:06,275 --> 01:25:08,192 Ich mag Menschen mit Idealen. 976 01:25:15,734 --> 01:25:16,860 Wir müssen gehen. 977 01:25:31,318 --> 01:25:32,610 Lola, endlich. 978 01:25:33,443 --> 01:25:35,776 Das Theater ist voll. 979 01:25:37,360 --> 01:25:38,568 Mir geht's schlecht. 980 01:25:39,235 --> 01:25:40,693 Ich muss mich ausruhen. 981 01:25:41,276 --> 01:25:43,193 Was ich nicht alles müsste... 982 01:25:44,193 --> 01:25:45,818 Na los, die Leute warten. 983 01:25:46,860 --> 01:25:49,485 Der Arzt hat mir Ruhe empfohlen. 984 01:25:51,026 --> 01:25:53,610 Darum würde ich jetzt gerne gehen. 985 01:25:54,235 --> 01:25:57,318 Neulich bist du aufgetreten, und nichts ist passiert. 986 01:26:04,611 --> 01:26:06,027 Er wurde ermordet. 987 01:26:11,527 --> 01:26:13,027 Er war ein guter Mensch. 988 01:26:14,902 --> 01:26:15,902 Warum? 989 01:26:17,777 --> 01:26:20,236 Das Leben ist alles andere als fair. 990 01:26:22,361 --> 01:26:23,652 Na los, nimm frei. 991 01:26:25,902 --> 01:26:27,736 Ich ersetze dich irgendwie. 992 01:26:27,819 --> 01:26:28,819 Geh. 993 01:26:44,777 --> 01:26:46,236 Was wollen Sie hier? 994 01:26:53,653 --> 01:26:54,987 Ich will den Basken. 995 01:26:56,195 --> 01:26:58,487 Er gibt sich als Polizist aus. 996 01:26:58,862 --> 01:27:00,487 Dann lasse ich Sie in Ruhe. 997 01:27:02,153 --> 01:27:03,528 Und wenn nicht? 998 01:27:10,278 --> 01:27:11,403 Dann gehen Sie 999 01:27:12,528 --> 01:27:13,820 mit mir unter, Baron. 1000 01:27:16,987 --> 01:27:17,987 Hören Sie, Rediú. 1001 01:27:18,070 --> 01:27:23,445 Hier trifft man Politiker, Militärs, Journalisten, Verbrecher, 1002 01:27:23,528 --> 01:27:24,528 Polizisten... 1003 01:27:25,237 --> 01:27:27,445 Ich weiß alles über jeden. 1004 01:27:28,487 --> 01:27:29,612 Sie sind naiv. 1005 01:28:27,905 --> 01:28:29,405 - Geht es dir gut? - Ja. 1006 01:28:30,989 --> 01:28:34,114 - Ich dachte, du seist tot. - Nein, alles in Ordnung. 1007 01:28:46,780 --> 01:28:47,780 Wir müssen los. 1008 01:29:02,864 --> 01:29:05,948 Es ist erst halb fertig, aber sicher. 1009 01:29:06,990 --> 01:29:08,906 Ich wollte streichen, aber... 1010 01:29:09,156 --> 01:29:10,656 Das kann ich machen. 1011 01:29:11,198 --> 01:29:13,698 - Danke. - Nein, danke dir, mein Freund. 1012 01:29:18,115 --> 01:29:19,115 Viel Glück. 1013 01:29:22,656 --> 01:29:23,656 Bleib doch. 1014 01:29:24,240 --> 01:29:25,698 Dich suchen sie auch. 1015 01:29:27,823 --> 01:29:29,323 Auf mich wartet einiges. 1016 01:29:30,865 --> 01:29:32,281 Du bist verletzt. 1017 01:29:33,781 --> 01:29:35,531 Lass mich die Wunde reinigen. 1018 01:29:50,074 --> 01:29:51,074 Wie geht's? 1019 01:29:53,074 --> 01:29:54,407 Nur ein Kratzer. 1020 01:29:56,116 --> 01:29:58,616 Für einen Kratzer blutet es gehörig. 1021 01:30:14,282 --> 01:30:15,282 Was ist passiert? 1022 01:30:23,324 --> 01:30:24,574 Es war in Marokko. 1023 01:30:25,699 --> 01:30:27,116 Zu Beginn des Krieges. 1024 01:30:30,032 --> 01:30:33,074 Die cabilas setzten unser Quartier in Brand. 1025 01:30:38,242 --> 01:30:40,325 Danach war nur noch Blut. 1026 01:30:45,783 --> 01:30:47,492 Und verbranntes Fleisch. 1027 01:30:55,783 --> 01:30:57,492 Was hast du jetzt vor? 1028 01:30:58,533 --> 01:31:00,200 Hast du Familie? 1029 01:31:02,950 --> 01:31:04,158 Ich habe niemanden. 1030 01:31:06,950 --> 01:31:08,700 Schließ dich uns an. 1031 01:31:09,867 --> 01:31:12,200 Wir könnten eine Aktionsgruppe gründen. 1032 01:31:17,158 --> 01:31:19,283 Ein Polizist unter Anarchisten? 1033 01:31:20,492 --> 01:31:22,534 Polizisten sind auch Arbeiter. 1034 01:31:32,701 --> 01:31:33,701 Ich muss gehen. 1035 01:31:38,826 --> 01:31:39,826 Danke. 1036 01:31:41,118 --> 01:31:42,118 Geben Sie acht. 1037 01:31:45,534 --> 01:31:46,534 Pass auf dich auf. 1038 01:31:48,243 --> 01:31:49,243 Du auch. 1039 01:34:39,913 --> 01:34:43,705 Du hast den Buchhalter umgebracht, damit er nicht aussagt. 1040 01:34:47,830 --> 01:34:49,080 Ich habe ihn umgebracht, 1041 01:34:50,372 --> 01:34:52,080 damit Lola im Eden bleibt. 1042 01:34:56,247 --> 01:34:57,705 Wer hat die Waffen geraubt? 1043 01:35:03,705 --> 01:35:05,455 Entschuldigung! 1044 01:35:09,081 --> 01:35:11,581 - Ich muss mit Ihnen reden. - Verzeihen Sie. 1045 01:35:15,164 --> 01:35:16,164 Sie können gehen. 1046 01:35:18,248 --> 01:35:19,248 Lasst uns allein. 1047 01:35:25,914 --> 01:35:27,498 Barral wollte mich töten. 1048 01:35:28,039 --> 01:35:29,414 Es war Notwehr. 1049 01:35:29,706 --> 01:35:31,539 Er, Rediú und Beltrán 1050 01:35:31,664 --> 01:35:34,456 erpressen Geschäftsleute und töten Anarchisten. Hier. 1051 01:35:48,164 --> 01:35:49,539 Wer sind Sie? 1052 01:35:49,623 --> 01:35:51,831 Das ist jetzt unwichtig. 1053 01:35:53,039 --> 01:35:56,374 Ich bin den Waffen auf der Spur, brauche aber Zeit. 1054 01:36:02,707 --> 01:36:05,290 Kommissar, Sie kennen diese Korrupten. 1055 01:36:06,415 --> 01:36:08,082 Nur ich kann Ihnen helfen. 1056 01:36:09,415 --> 01:36:10,874 Ich brauche mehr Zeit. 1057 01:36:31,332 --> 01:36:33,457 Wo ist der Mallorquiner? 1058 01:36:34,165 --> 01:36:36,124 Gastón, hast du ihn gesehen? 1059 01:36:36,207 --> 01:36:38,374 Nicht, seit er weggegangen ist. 1060 01:36:42,708 --> 01:36:43,708 Was machst du hier? 1061 01:36:45,583 --> 01:36:48,041 Rediú sagt, du seist nicht einmal Polizist. 1062 01:36:48,125 --> 01:36:49,541 Und Sie trauen ihm? 1063 01:36:50,541 --> 01:36:53,000 Er will uns nur von Geschäften abhalten. 1064 01:36:56,083 --> 01:36:58,208 Sie brauchen mich mehr denn je. 1065 01:37:00,250 --> 01:37:01,375 Und warum? 1066 01:37:02,708 --> 01:37:04,250 Der Mallorquiner ist tot. 1067 01:37:06,166 --> 01:37:09,708 Salvador Ortiz' Leibwächter waren die besseren Schützen. 1068 01:37:14,208 --> 01:37:15,875 Ich kann Ihnen weiterhelfen. 1069 01:37:20,416 --> 01:37:21,416 Warte hier. 1070 01:37:23,291 --> 01:37:26,001 - Was ist los? - Alles bereit für morgen. 1071 01:37:26,126 --> 01:37:27,334 Der Wagen... 1072 01:37:27,459 --> 01:37:28,542 Frl. Montaner. 1073 01:37:33,042 --> 01:37:35,001 Der Baron hat Guillem ermordet. 1074 01:37:35,417 --> 01:37:36,917 - Was? - Baske. 1075 01:37:38,751 --> 01:37:39,792 Komm mit uns. 1076 01:38:01,584 --> 01:38:03,501 Halt! Halt dort an. 1077 01:38:05,292 --> 01:38:07,042 Die Kisten, schnell. 1078 01:38:08,251 --> 01:38:09,542 Sie stammen aus Orio. 1079 01:38:12,377 --> 01:38:14,793 Ich habe mal in Fuenterrabia gelebt. 1080 01:38:15,585 --> 01:38:18,460 Ich managte Le Casino de Fontarabie, 1081 01:38:18,543 --> 01:38:19,793 nahe Frankreich. 1082 01:38:21,335 --> 01:38:23,918 An der Grenze lässt sich Geld verdienen. 1083 01:38:24,710 --> 01:38:27,918 Nein, Unsinn. Mit Krieg. Wie dumm. 1084 01:38:33,168 --> 01:38:34,418 Er ist da. 1085 01:38:35,668 --> 01:38:37,835 Aníbal, morgen ist ein großer Tag. 1086 01:38:39,335 --> 01:38:40,627 Suchst du Erfolg, 1087 01:38:41,377 --> 01:38:42,543 dann bleib bei mir. 1088 01:38:44,252 --> 01:38:45,543 So nah wie möglich. 1089 01:38:52,377 --> 01:38:55,252 Die blauen Kisten kommen separat 1090 01:38:55,335 --> 01:38:58,753 nach rechts. Los. 1091 01:39:03,044 --> 01:39:04,044 Capitán. 1092 01:39:05,378 --> 01:39:07,169 Alles in Ordnung, hoffe ich? 1093 01:39:07,294 --> 01:39:09,586 - Wie vereinbart. - Sehr gut. 1094 01:39:09,961 --> 01:39:11,003 Abmachung erfüllt. 1095 01:39:26,544 --> 01:39:28,003 Er kommt nicht zurück. 1096 01:39:31,044 --> 01:39:32,211 Wer immer er ist, 1097 01:39:33,044 --> 01:39:34,753 er hat eigene Pläne. 1098 01:39:35,294 --> 01:39:36,586 Ich kehre zurück. 1099 01:39:38,461 --> 01:39:39,461 Sara. 1100 01:39:40,419 --> 01:39:43,420 - Die Polizei sucht dich. - Dieses Nichtstun. 1101 01:39:43,545 --> 01:39:45,212 Wir müssen weiterkämpfen. 1102 01:39:48,920 --> 01:39:52,879 Du bist wie deine Mutter, genauso mutig und stur. 1103 01:39:53,879 --> 01:39:57,837 Wir kehren nach Barcelona zurück, wenn sich alles beruhigt hat. 1104 01:40:13,212 --> 01:40:17,087 General Silvestre hat Selbstmord begangen, General Navarro wurde gefasst. 1105 01:40:18,212 --> 01:40:21,795 Über 5.000 Soldaten sind tot, 1.000 wurden gefangen genommen. 1106 01:40:23,212 --> 01:40:24,920 Es ist eine Katastrophe. 1107 01:40:27,295 --> 01:40:28,588 Was wissen Sie? 1108 01:40:30,880 --> 01:40:34,671 Gouverneur Martínez Anido steckt hinter dem MZA-Zugüberfall. 1109 01:40:38,380 --> 01:40:42,546 Seine Leute gaben sich als Anarchisten aus, damit diese beschuldigt würden. 1110 01:40:44,046 --> 01:40:46,296 Jetzt verkauft er sie ihnen, 1111 01:40:46,380 --> 01:40:48,505 um die Gewalt anzuheizen und 1112 01:40:48,588 --> 01:40:50,630 eine Militärintervention zu rechtfertigen. 1113 01:40:55,463 --> 01:40:59,088 Wenn wir entschieden eingreifen, können wir das verhindern. 1114 01:41:00,338 --> 01:41:03,838 Annual könnte unserer Regierung zum Verhängnis werden. 1115 01:41:04,713 --> 01:41:07,713 Wir müssen die Öffentlichkeit ablenken. 1116 01:41:11,630 --> 01:41:12,630 Hr. Minister, 1117 01:41:14,006 --> 01:41:18,047 treffen Militärs und Anarchisten aufeinander, herrscht Bürgerkrieg. 1118 01:41:18,589 --> 01:41:19,964 Wir sind vorbereitet. 1119 01:41:20,714 --> 01:41:23,839 Mittels eines Putsches stellen wir Ordnung her, 1120 01:41:24,131 --> 01:41:25,922 wenn die Lage ausufert. 1121 01:41:29,381 --> 01:41:31,172 Und die unschuldigen Opfer? 1122 01:41:33,381 --> 01:41:35,047 Es geht um Sicherheit. 1123 01:41:38,881 --> 01:41:41,131 Wie schon vor einigen Jahren. 1124 01:41:41,506 --> 01:41:44,047 Da waren Sie, Berenguer und Navarro. 1125 01:41:46,547 --> 01:41:48,339 Ich warnte vor dem Angriff, 1126 01:41:49,297 --> 01:41:51,131 aber Sie blieben untätig. 1127 01:41:51,881 --> 01:41:54,839 Sie brauchten ein Blutbad, um die Marokkaner 1128 01:41:54,964 --> 01:41:58,172 als Wilde abzustempeln und mehr Truppen zu entsenden. 1129 01:41:58,256 --> 01:42:00,173 Auch im Namen der Sicherheit. 1130 01:42:00,257 --> 01:42:02,173 Wir taten das Beste fürs Land. 1131 01:42:02,257 --> 01:42:04,007 Für das Land oder für Sie? 1132 01:42:04,090 --> 01:42:06,048 Nicht in dem Ton, Capitán. 1133 01:42:11,923 --> 01:42:13,215 Ihre Mission ist beendet. 1134 01:42:13,632 --> 01:42:16,215 Kehren Sie sofort nach Madrid zurück. 1135 01:43:08,674 --> 01:43:10,383 Massaker in Annual! 1136 01:43:10,466 --> 01:43:14,258 Tausende tote Soldaten aufgrund einer unfähigen Regierung. 1137 01:43:14,341 --> 01:43:16,258 Lesen Sie Solidaridad Obrera! 1138 01:43:23,383 --> 01:43:24,424 Es ist offen. 1139 01:46:10,053 --> 01:46:11,762 - Habt ihr gehört? - Was? 1140 01:46:11,845 --> 01:46:13,012 Ortiz wurde ermordet. 1141 01:46:13,095 --> 01:46:15,262 - Salvador Ortiz? - Das war abzusehen. 1142 01:46:15,387 --> 01:46:16,720 Er wurde erschossen. 1143 01:46:17,345 --> 01:46:19,345 Das verkompliziert alles. 1144 01:46:19,970 --> 01:46:21,178 Raue Zeiten. 1145 01:47:03,846 --> 01:47:04,846 Sara. 1146 01:47:06,763 --> 01:47:07,888 Ihm zuliebe. 1147 01:47:11,263 --> 01:47:12,304 Komm. 1148 01:47:18,930 --> 01:47:20,222 Hört her! 1149 01:47:21,347 --> 01:47:24,389 Salvadors Tochter möchte euch etwas sagen. 1150 01:47:36,889 --> 01:47:39,180 Mein Vater war überzeugt, 1151 01:47:40,597 --> 01:47:42,347 dass Dialog der richtige Weg sei. 1152 01:47:47,889 --> 01:47:48,930 Er glaubte... 1153 01:47:50,889 --> 01:47:52,555 ...dass wir friedlich... 1154 01:47:54,555 --> 01:47:56,055 ...siegen würden. 1155 01:48:02,472 --> 01:48:03,890 Aber er hat sich geirrt. 1156 01:48:10,181 --> 01:48:11,931 Und mit dem Leben bezahlt. 1157 01:48:20,140 --> 01:48:22,390 Der Frieden, den er sich wünschte... 1158 01:48:23,640 --> 01:48:25,015 ...ist jetzt unmöglich. 1159 01:48:25,140 --> 01:48:27,431 Salvadors Tod bleibt nicht ungestraft! 1160 01:48:29,556 --> 01:48:32,640 Es wird Zeit, zu den Waffen zu greifen und zu kämpfen! 1161 01:48:32,723 --> 01:48:35,598 Es wird Zeit für die Revolution! 1162 01:48:35,765 --> 01:48:38,181 Für die Revolution! Für Salvador! 1163 01:48:39,265 --> 01:48:43,806 - Kameraden, lasst uns kämpfen! - Revolution! 1164 01:48:44,681 --> 01:48:45,681 Nein! 1165 01:48:45,890 --> 01:48:48,390 Revolution! 1166 01:48:49,557 --> 01:48:51,099 Für Salvador! 1167 01:48:51,182 --> 01:48:52,474 Für Salvador! 1168 01:49:03,557 --> 01:49:05,724 - Für Salvador! - Für die Revolution! 1169 01:49:19,099 --> 01:49:20,266 Sara! 1170 01:49:22,641 --> 01:49:23,682 Sara! 1171 01:49:26,266 --> 01:49:27,266 Sara! 1172 01:49:29,641 --> 01:49:30,641 Sara! 1173 01:49:34,474 --> 01:49:35,475 Sara! 1174 01:49:39,683 --> 01:49:40,683 Es tut mir leid. 1175 01:49:42,058 --> 01:49:43,100 Es tut mir so leid. 1176 01:49:45,392 --> 01:49:48,058 Mit Waffen ruft ihr das Militär auf den Plan. 1177 01:49:48,892 --> 01:49:50,142 Ihr werdet alle sterben. 1178 01:49:52,517 --> 01:49:54,267 Für Worte ist es zu spät. 1179 01:49:55,725 --> 01:49:58,017 Das wollen die Mörder deines Vaters, 1180 01:49:58,142 --> 01:50:00,725 sie wollen Krieg. Sara! 1181 01:50:27,893 --> 01:50:29,726 Er hat sich aus dem Weg geräumt. 1182 01:50:32,893 --> 01:50:36,559 Wir müssen García Serrano und den Baron für den Mord verhaften. 1183 01:50:37,059 --> 01:50:39,726 - So beruhigt sich die Lage. - Sie waren es nicht. 1184 01:50:41,643 --> 01:50:42,643 Romero. 1185 01:50:47,559 --> 01:50:50,184 Wie die der Anarchisten, die die Bar überfielen. 1186 01:50:53,143 --> 01:50:54,684 Die Waffen sind im Eden. 1187 01:50:56,559 --> 01:50:58,809 Der Verkauf findet heute Nacht statt. 1188 01:51:49,185 --> 01:51:50,894 Zufrieden mit der Ware? 1189 01:51:51,936 --> 01:51:52,936 Natürlich. 1190 01:51:56,645 --> 01:51:58,395 Ihr wart es, nicht wahr? 1191 01:51:59,728 --> 01:52:03,228 Ihr habt Ortiz getötet, um das Ruder zu übernehmen. 1192 01:52:03,895 --> 01:52:05,061 Böse Jungs. 1193 01:52:18,520 --> 01:52:20,520 Wenn alles vorbei ist, 1194 01:52:21,103 --> 01:52:22,811 verrate mir, wer du bist. 1195 01:52:34,603 --> 01:52:37,437 Los, schnell! 1196 01:52:44,854 --> 01:52:46,021 Zählen Sie es nicht? 1197 01:52:46,104 --> 01:52:48,771 Du wärst verrückt, mich zu betrügen. 1198 01:52:49,604 --> 01:52:50,729 Stimmt. 1199 01:52:55,437 --> 01:52:56,646 Wobei ein Geschäftsmann 1200 01:52:56,729 --> 01:53:00,604 seinem eigenen Vater nicht trauen sollte. 1201 01:53:02,062 --> 01:53:03,146 Scheiße! 1202 01:53:15,021 --> 01:53:16,062 Polizei! 1203 01:54:10,523 --> 01:54:12,981 Baron, halt. Sie sind verhaftet wegen... 1204 01:54:39,231 --> 01:54:40,398 Du warst es. 1205 01:54:48,064 --> 01:54:49,064 Sara. 1206 01:54:58,815 --> 01:54:59,815 Gehen wir. 1207 01:56:02,400 --> 01:56:03,400 Liebes. 1208 01:56:03,941 --> 01:56:05,233 Ich tat es für dich. 1209 01:59:16,404 --> 01:59:18,404 Blutiges Wochenende in Barcelona! 1210 01:59:18,487 --> 01:59:21,279 Gouverneur Martínez Anido mobilisiert die Armee! 1211 01:59:21,362 --> 01:59:23,445 Am 13.09.1923 putschte General de Rivera 1212 01:59:23,529 --> 01:59:25,612 mithilfe des katalanischen Bürgertums 1213 01:59:25,695 --> 01:59:27,988 und der andalusischen Landbesitzer. 1214 01:59:28,071 --> 01:59:29,988 Martínez Anido wurde zum Minister ernannt. 1215 02:05:52,496 --> 02:05:54,996 Untertitel von: Nicole Magnus 81538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.