All language subtitles for Goodbye, Mr. Chips (1939)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,490 --> 00:00:23,069 SBOHEM, PANE CHIPS 2 00:02:24,783 --> 00:02:27,405 "Na pam�tku Jonathana Brookfielda, 3 00:02:27,619 --> 00:02:29,696 kter� zalo�il Brookfieldovu �kolu, 4 00:02:29,913 --> 00:02:33,247 aby uctil Boha a propagoval zbo�nost a vzd�l�v�n�. 5 00:02:33,459 --> 00:02:36,413 L�ta P�n� 1492." 6 00:02:36,629 --> 00:02:41,255 - 1492. - To Kolumbus objevil Ameriku. 7 00:02:41,800 --> 00:02:45,798 Brookfieldova �kola. �lov�k skoro c�t� ta stolet�. 8 00:02:46,013 --> 00:02:48,136 - To je pravda. - Star�, pro�ediv�l�, 9 00:02:48,349 --> 00:02:50,388 pln� bohat� minulosti. 10 00:02:50,601 --> 00:02:52,807 Jsme v srdci Anglie, pane Jacksone. 11 00:02:53,020 --> 00:02:56,555 Je to srdce, kter� bije velmi jemn�. 12 00:02:59,151 --> 00:03:02,567 To je zvl�tn� vlak. Za 15 minut bude srdce Anglie 13 00:03:02,780 --> 00:03:05,484 pon�kud bu�it. 14 00:03:16,669 --> 00:03:19,206 Uhni, ty ne��de. Ta je moje. 15 00:03:19,630 --> 00:03:21,172 Shrom�d�n�. 16 00:03:21,674 --> 00:03:24,674 Shrom�d�n�. No tak, chlapci. Shrom�d�n�. 17 00:03:24,885 --> 00:03:26,593 Rychle. Shrom�d�n�. 18 00:03:26,804 --> 00:03:28,962 Shrom�d�n�. Shrom�d�n�. 19 00:03:29,181 --> 00:03:31,637 - Carrie star��. - Carrie mlad��. 20 00:03:31,850 --> 00:03:33,677 - Danvers. - Denville. 21 00:03:33,894 --> 00:03:35,602 Darby. 22 00:03:42,861 --> 00:03:45,613 - Dobr� odpoledne, chlapci. - Dobr� odpoledne, pane. 23 00:03:45,823 --> 00:03:48,693 M��ete se posadit. 24 00:03:51,245 --> 00:03:54,863 Stoj�me na prahu nov�ho �koln�ho roku. 25 00:03:55,457 --> 00:03:59,241 Kter�, douf�m, bude p��nosem Brookfieldu. 26 00:03:59,461 --> 00:04:04,669 Po�adujeme nejen v�t�zstv� nad Millfieldem a Sedbury, 27 00:04:04,883 --> 00:04:08,584 ale t�, pokud v�s to nebude p��li� obt�ovat, 28 00:04:08,804 --> 00:04:12,884 pom�rn� slu�n� v�sledky p�i zkou�k�ch. 29 00:04:13,559 --> 00:04:16,014 Nyn� m�m pro v�s mal� zklam�n�. 30 00:04:16,228 --> 00:04:18,719 Mo�n� u� o tom v�te. 31 00:04:18,939 --> 00:04:21,644 Poprv� za 58 let 32 00:04:21,859 --> 00:04:26,153 se pan Chipping nemohl z��astnit �vodn�ho shrom�d�n�. 33 00:04:26,363 --> 00:04:29,815 Chips, dovolte mi mu tak ��kat, 34 00:04:30,034 --> 00:04:33,034 mi p�ed 37 lety 35 00:04:33,245 --> 00:04:37,539 dal v�prask za tot�ln� lenost. 36 00:04:40,294 --> 00:04:42,085 Chips se nachladil. 37 00:04:42,296 --> 00:04:47,254 A pro mlad�ka ve v�ku 83 let je nachlazen� pom�rn� v�n� v�c. 38 00:04:47,551 --> 00:04:50,552 Doktor Merivale mu tud� na��dil z�stat doma. 39 00:04:50,763 --> 00:04:53,432 Byla to ale bitva. 40 00:04:53,807 --> 00:04:56,844 Ale n� star� p��tel byl nakonec p�inucen ke kapitulaci 41 00:04:57,061 --> 00:05:02,268 a nyn� sed�, navzdory siln�m protest�m, u sv�ho krbu. 42 00:05:22,461 --> 00:05:25,497 - Pane. Promi�te, pane. - Co je to? N�jak� chvat? 43 00:05:25,923 --> 00:05:28,330 Ne, pane. Hled�m shrom�d�n�. 44 00:05:28,592 --> 00:05:32,672 V�n�? To j� tak�. Dr� se m�. Pojd�. 45 00:05:41,563 --> 00:05:43,971 Zam�eno. 46 00:05:44,441 --> 00:05:46,517 J� se snad... 47 00:05:49,989 --> 00:05:53,938 Budeme muset po�kat. Ned� se nic d�lat. 48 00:06:03,460 --> 00:06:07,921 - Tak ty jsi zob�k? - Zob�k, pane? 49 00:06:08,132 --> 00:06:11,049 Nov��ek. Tady se jim ��k� zob�ci. 50 00:06:11,260 --> 00:06:13,169 - Jak se jmenuje�? - Dorset, pane. 51 00:06:13,387 --> 00:06:17,385 V�voda z Dorsetu? U�il jsem otce. V�dycky chodil pozd�. V�dycky. 52 00:06:17,599 --> 00:06:19,224 Pod�vej. 53 00:06:19,435 --> 00:06:21,143 Vid� to? 54 00:06:21,937 --> 00:06:23,515 V�VODA Z DORSETU 1650 55 00:06:23,731 --> 00:06:27,396 - Tv�j p�edch�dce. - Ano, pane. 56 00:06:29,778 --> 00:06:34,357 - Drake! On sem chodil, pane? - Ano. 57 00:06:34,825 --> 00:06:38,953 - Byl tak� zob�k, pane? - Samoz�ejm�. 58 00:06:39,163 --> 00:06:42,781 Ale on z toho vyrostl, stejn� jako ty z toho vyroste�. 59 00:06:43,000 --> 00:06:46,167 - Jste u�itel, pane? - B�val jsem u�itel. 60 00:06:46,378 --> 00:06:49,712 Od roku 1870 jsem u�il tis�ce chlapc�, 61 00:06:49,923 --> 00:06:52,414 ale u� jsem skon�il. Je to 15 let. 62 00:06:52,635 --> 00:06:55,920 Vy mus�te b�t stra�n� star�, pane. 63 00:06:57,097 --> 00:07:01,427 U� nejsem ��dn� zaj�c. 64 00:07:01,644 --> 00:07:04,313 ��dn� zaj�c. 65 00:07:10,152 --> 00:07:13,106 To je �koln� p�se�. 66 00:07:17,785 --> 00:07:21,450 - Je to kr�sn� p�se�. - Ano, pane. 67 00:07:38,180 --> 00:07:41,798 - Pane Chippingu, ne�ekali jsme v�s. - Dobr� odpoledne, Martine. 68 00:07:42,017 --> 00:07:44,306 - Dobr� odpoledne! - Rigby, dobr� odpoledne. 69 00:07:44,520 --> 00:07:47,521 M�m vy��dit pozdrav od otce. Po�le v�m tet�eva. 70 00:07:47,731 --> 00:07:50,483 D�kuji, Graysone. Velice si toho v��m. 71 00:07:50,693 --> 00:07:52,899 - Kde jste byl o pr�zdnin�ch? - Doma. 72 00:07:53,112 --> 00:07:55,104 - R�d v�s vid�m. - D�kuji, Millsi. 73 00:07:55,322 --> 00:07:58,656 - �editel ��kal, �e nep�ijdete, pane. - Jak bych nep�i�el? 74 00:07:58,867 --> 00:08:00,777 - Jak se m�te, pane? - Collingwoodsi. 75 00:08:00,995 --> 00:08:03,236 ��m d�l v�c se podob� otci. 76 00:08:03,455 --> 00:08:07,833 - Dobr� odpoledne, pane. M�j bratr. - Miller? Miller mlad��, �e? 77 00:08:08,043 --> 00:08:09,419 Ano, pane. 78 00:08:09,628 --> 00:08:12,333 Tr�p� t� doma hlady, Millere? 79 00:08:14,258 --> 00:08:16,547 - Dobr� den, pane. - Dobr� den, Morgane. 80 00:08:16,760 --> 00:08:21,054 Po��d roste� z kalhot? Tv�mu d�dovi byly kalhoty kr�tk�. 81 00:08:21,265 --> 00:08:25,428 M�te to v rodin�. Morganovi byli v�dy o osm cm del�� ne� kalhoty. 82 00:08:25,644 --> 00:08:27,518 Chippingu. 83 00:08:27,730 --> 00:08:30,517 Co tu d�l�te, Chippingu. 84 00:08:32,067 --> 00:08:36,195 Promi�te mi zpo�d�n�. Ne��ast. Poprv� za 58 let. 85 00:08:36,405 --> 00:08:39,774 - ��kal jsem, a� z�stanete doma. - To je hol� nesmysl. 86 00:08:39,992 --> 00:08:44,820 Jsem zdrav� jako ��pa, ne d�ky v�m. Sm�n� sta��k. Je seniln�. 87 00:08:45,039 --> 00:08:47,874 - Pane Jacksone, pan Chipping. - Myslel jsem si to. 88 00:08:48,083 --> 00:08:50,621 To je pan Jackson, n� nov� u�itel d�jepisu. 89 00:08:50,836 --> 00:08:54,501 Ted� m��ete ��ct, �e jste si podal ruku s Chipsem z Brookfieldu. 90 00:08:54,715 --> 00:08:57,384 A� se v�m z t� pocty nezamot� hlava. 91 00:09:00,137 --> 00:09:02,462 Tak jsme tady. 92 00:09:02,681 --> 00:09:05,552 - Nep�jdete d�l? - Promi�te. Mus�m j�t, pane. 93 00:09:05,768 --> 00:09:08,093 Mus�m se vybalit. P��pravka za��n� v �est. 94 00:09:08,312 --> 00:09:11,895 Jist�. To je v�dy �d�l nov�ho u�itele. 95 00:09:12,107 --> 00:09:18,110 - Je to tak trochu utrpen�, vid�te? - P�i�lo mi to, kdy� jsem v r. 1870 za�al. 96 00:09:18,322 --> 00:09:20,943 M�l jste s chlapci pot�e? 97 00:09:21,158 --> 00:09:25,156 - Ale kdy� v�s ted� vid�m...? - Cht�lo to �as. 98 00:09:25,371 --> 00:09:27,079 Hodn� �asu. 99 00:09:27,289 --> 00:09:30,575 Zd� se, �e jste nakonec to tajemstv� na�el. 100 00:09:30,793 --> 00:09:34,493 Co�e? Tajemstv�? Ano, nakonec ano, 101 00:09:34,713 --> 00:09:37,750 ale nena�el jsem ho s�m, pane Jacksone. 102 00:09:37,967 --> 00:09:42,344 Bylo mi n�k�m d�no. 103 00:09:42,554 --> 00:09:44,927 N�k�m jin�m. 104 00:09:46,433 --> 00:09:49,933 Pane Jacksone, a� p�jdete ve�er do t��dy 105 00:09:50,145 --> 00:09:52,897 na va�i prvn� ve�ern� hodinu, 106 00:09:53,107 --> 00:09:57,733 pamatujte, �e nejste prvn� u�itel kter� tam st�l a b�l se. 107 00:09:57,945 --> 00:10:01,396 - Dobrou noc. - D�kuji, pane. Dobrou noc. 108 00:10:11,834 --> 00:10:14,669 Pojd�te dovnit�, pane. Takhle tu st�t v t� zim�. 109 00:10:14,878 --> 00:10:17,915 - Dob�e, dob�e. - Fouk� tam. 110 00:10:18,132 --> 00:10:22,794 - Pan� Wickettov�, zvl�dnu to s�m. - Pane, nevezmete si ani ��lu. 111 00:10:23,012 --> 00:10:26,796 P�i�el jste o rozum. Po�kejte, a� to usly�� pan doktor. 112 00:10:27,016 --> 00:10:32,140 U� to sly�el ode m�. J� jsem mu to vytmavil. 113 00:10:32,354 --> 00:10:35,688 Sedn�te si ke krbu. Pot�ebujete ��lek hork�ho �aje. 114 00:10:35,899 --> 00:10:39,683 Chv�li po�k�m. Mo�n� se stav� n�kter� z chlapc�. 115 00:10:39,903 --> 00:10:44,150 Mus�m si na chv�li odsko�it. �aj je p�ipraven. 116 00:10:44,366 --> 00:10:48,530 - A dort? - Ano, dort je tady. 117 00:10:49,872 --> 00:10:53,952 ��k�m si, kolik jich u� ��ci sn�dli, co jste sem p�i�el. 118 00:10:54,168 --> 00:10:56,872 �pln� se nech�te vyj�st. 119 00:10:57,087 --> 00:11:03,541 Minul� rok to bylo 26 dort�, 200 grili�ek, 156 vdolk�... 120 00:11:03,761 --> 00:11:06,927 U� dost t� ohavn� statistiky. 121 00:11:07,139 --> 00:11:10,223 B�te si po sv�m. B�te. 122 00:11:12,603 --> 00:11:14,595 M�li by ty hochy l�pe �ivit. 123 00:11:14,813 --> 00:11:18,229 Pamatujete, jak jste je tr�pila hlady, kdy� jste byla hospodyn�? 124 00:11:18,442 --> 00:11:24,445 To u� je d�vno. Dnes je v�echno jinak. 125 00:11:33,499 --> 00:11:36,583 U� d�vno. 126 00:11:37,252 --> 00:11:39,541 Ano. 127 00:11:42,007 --> 00:11:44,712 U� d�vno. 128 00:11:45,761 --> 00:11:49,260 Dnes je v�echno jinak. 129 00:11:55,938 --> 00:11:58,643 Chips z Brookfieldu. 130 00:11:58,941 --> 00:12:02,357 Discipl�na, pane Chippingu. Discipl�na. 131 00:12:03,112 --> 00:12:05,069 - Harper. - Hazlitt. 132 00:12:05,280 --> 00:12:07,320 - Hatfield. - Hatherly. 133 00:12:07,533 --> 00:12:09,572 - Hawtrey. - Hesley. 134 00:12:09,785 --> 00:12:12,739 - Henson. - Hetherington. 135 00:12:19,461 --> 00:12:22,665 Zvl�tn� vydn�. 136 00:12:22,881 --> 00:12:26,167 Francouzi pora�eni u Sedanu. 137 00:12:31,015 --> 00:12:32,806 L�stek. 138 00:12:33,934 --> 00:12:37,469 Brookfieldsk� speci�l. Prvn� vlak. 139 00:12:55,622 --> 00:12:58,742 Do tohohle vozu, Gregory. Nastupujte, chlapci. 140 00:12:58,959 --> 00:13:01,711 Promi�te. Nastupujte, chlapci. Rychle. Nastupujte. 141 00:13:01,920 --> 00:13:03,747 - Jste pan Bingham? - Ano. 142 00:13:03,964 --> 00:13:05,838 - Jsem Chipping, nov� u�itel. - Ano. 143 00:13:06,050 --> 00:13:08,801 - Mohu n�jak pomoci? - Ted� ne, u� jsem skon�il. 144 00:13:09,011 --> 00:13:12,214 Martin! Ale kde je Martin? 145 00:13:13,182 --> 00:13:15,933 - Martine. Martine? - Martine! 146 00:13:16,143 --> 00:13:20,805 Martine! Martine! Martine! 147 00:13:21,023 --> 00:13:23,181 Tady je. 148 00:13:23,692 --> 00:13:26,266 Promi�te, zhroutil se n�m k��. 149 00:13:26,487 --> 00:13:29,025 Geraldova ��la. M� �ern� ka�el. 150 00:13:29,239 --> 00:13:31,813 M� dv�. Pro p��pad, �e se jedna bude pr�t. 151 00:13:32,034 --> 00:13:36,197 Dob�e, dohl�dnu na to. Tady, Martine. Nastupte si, pane Chippingu. 152 00:13:36,413 --> 00:13:39,200 Nastupovat. 153 00:13:39,416 --> 00:13:42,702 D�kuji, chlapci. 154 00:13:44,797 --> 00:13:46,540 D�kuji. 155 00:13:58,477 --> 00:14:00,386 Promi�te, pane. 156 00:14:09,238 --> 00:14:11,610 - Kdes byl o pr�zdnin�ch? - V Margate. 157 00:14:11,824 --> 00:14:15,240 �eny se koupaly v mo�i. Mu�i nemohli r�no na pl�, 158 00:14:15,452 --> 00:14:17,990 kdy� se �ly d�my koupat. 159 00:14:18,205 --> 00:14:21,289 Pozorovali jsme je dalekohledem z �tesu. 160 00:14:21,500 --> 00:14:24,287 Ve Francii je v�lka. C�sa� se vzdal. 161 00:14:24,503 --> 00:14:26,875 C�sa� je zbab�lec. Prusov� ur�it� vyhrajou. 162 00:14:27,089 --> 00:14:31,003 - Vsad�m �est�k, �e Francouzi vyhraj�. - Prusov� ur�it� pot�hnou na Pa��. 163 00:14:31,218 --> 00:14:33,045 - T�ta tam jezd�. - M�j str�c taky. 164 00:14:33,262 --> 00:14:35,053 V Pa��i je pr� �ivo. 165 00:14:35,264 --> 00:14:38,051 - Francouzi jed� ��by. - ��by. 166 00:14:38,267 --> 00:14:40,758 - Pod�vejte, balon. - Kde? 167 00:14:40,978 --> 00:14:42,389 - Tamhle. - Posu� se. 168 00:14:42,604 --> 00:14:44,562 - To by se mi l�bilo. - Nestrkej se. 169 00:14:44,773 --> 00:14:48,474 - Jsou tam 2 lidi. - Ur�it� bych vylet�l v�� ne� oni. 170 00:14:48,694 --> 00:14:50,022 - Ty bys m�l strach. - Nem�l. 171 00:14:50,237 --> 00:14:53,571 - Zaj�malo by m�, kam let�. - To je taky. 172 00:14:58,662 --> 00:15:00,821 Usm�j se. 173 00:15:05,961 --> 00:15:10,789 Jsem taky nov�. Za��tek je v�dycky t�k�. 174 00:15:17,014 --> 00:15:20,762 - Co ud�lal, on ho pra�til? - Ur�it� ho kopnul. 175 00:15:33,155 --> 00:15:36,441 A jsme tady. Pozor na hlavu. 176 00:15:36,659 --> 00:15:38,947 Taky jsem tu bydlel. 177 00:15:39,161 --> 00:15:43,206 Z toho otev�en�ho okna v�s bude bolet krk. 178 00:15:49,755 --> 00:15:52,424 Kam kouk�te? N�co se tam d�je? 179 00:15:53,133 --> 00:15:57,345 Tak jsem si to p�edstavoval. Brookfield pro m� znamen� hodn�. 180 00:15:57,554 --> 00:16:01,469 Ur�it� jste si myslel to sam�. Ur�it� usp�ju. J� to v�m. 181 00:16:01,684 --> 00:16:05,681 �editel Brookfieldu. Za to stoj� pracovat. 182 00:16:05,896 --> 00:16:08,102 U� jste n�kdy u�il? 183 00:16:08,941 --> 00:16:10,186 U� jste n�kdy u�il? 184 00:16:10,401 --> 00:16:13,271 Ne, ne. 185 00:16:13,487 --> 00:16:16,654 - D�le. - Va�e zavazadlo, pane Chippingu. 186 00:16:16,865 --> 00:16:20,365 - A �ek� na v�s pan �editel, pane. - D�kuji. D�kuji. 187 00:16:20,577 --> 00:16:23,946 M�j tal�r. Nesm�m ho nechat �ekat, �e? 188 00:16:24,164 --> 00:16:26,702 Je p��sn�, �e? 189 00:16:29,211 --> 00:16:31,168 - Pozor, jde starej. - Wetherby? 190 00:16:31,380 --> 00:16:33,538 P�edstavuje toho nov�ho. 191 00:16:34,341 --> 00:16:37,342 - To je v� nov� kolega pan Chipping. - T�� m�. 192 00:16:37,553 --> 00:16:39,795 Chci, abyste to tu panu Chippingovi uk�zali. 193 00:16:40,014 --> 00:16:42,339 Bere si p��pravku ni��� t��dy. 194 00:16:42,558 --> 00:16:46,009 Dobr� ve�er, pane Chippingu. Kdykoliv se zastavte. Dobr� ve�er. 195 00:16:46,228 --> 00:16:49,182 - Dobr� ve�er, pane. - P��pravka ni��� t��dy, �e? 196 00:16:49,398 --> 00:16:52,897 - To v�dycky dostane nov� u�itel. - Nesm�te se d�t. 197 00:16:53,110 --> 00:16:57,190 - Pozor na p�ip�n��ky na �idli. - A na pasti�ky ve stole. 198 00:16:58,073 --> 00:17:01,691 - D�ky. D�m si pozor. - Jste sportovn� zalo�en, pane? 199 00:17:01,910 --> 00:17:05,493 Ne, �e by byli n�siln�. Chci ��ci, �e nenos� zbran�. 200 00:17:05,706 --> 00:17:08,031 Nev��mejte si jejich pozn�mek. 201 00:17:08,250 --> 00:17:10,456 Prvn� den jsou ��ci trochu nesoust�ed�n�. 202 00:17:10,669 --> 00:17:14,537 Nov� u�itel� si s nimi trochu u�ij�, ale... 203 00:17:14,757 --> 00:17:16,714 - Z von�. - Mus�te si posp�it. 204 00:17:16,925 --> 00:17:19,926 - Hodn� �t�st�, pane Chippingu. - Dr��me v�m palce. 205 00:17:20,137 --> 00:17:21,964 - Mockr�t d�kuji. - Pane Chippingu? 206 00:17:22,181 --> 00:17:27,637 �editel m� samoz�ejm� va�� adresu dom�. Jen pro p��pad. 207 00:17:36,487 --> 00:17:41,149 - Vid�l jsi ho? Jak� je? - Nov� u�itel� jsou v�dycky divn�. 208 00:17:43,702 --> 00:17:46,240 - U� jde! - Sedn�te si. 209 00:17:56,799 --> 00:17:59,254 V� baret, pane! 210 00:18:01,553 --> 00:18:03,961 - Pod�m v�m ho, pane! - Ne, pane, j�! 211 00:18:04,181 --> 00:18:06,423 - Ne, pane, j� ho zvednu! - Ne, pane, j�! 212 00:18:06,642 --> 00:18:09,049 - To sta��, d�kuji! - R�di pom��eme. 213 00:18:09,269 --> 00:18:11,309 Sly��te, co ��k�m? Zp�tky na m�sta. 214 00:18:11,522 --> 00:18:13,929 M�m ho, pane. M�m ho. 215 00:18:14,149 --> 00:18:17,020 - Je trochu poma�kan�, pane. - Ztr�c�te baret �asto? 216 00:18:17,236 --> 00:18:19,941 - To je hloup� ot�zka. - Dej mi to! 217 00:18:20,155 --> 00:18:24,864 Je hrozn� zapr�en�, pane. J� v�m ho opr��m, pane. Moment, pane. 218 00:18:25,077 --> 00:18:27,116 Dej mi ho. 219 00:18:27,329 --> 00:18:29,156 - Jak se jmenuje�? - Colley, pane. 220 00:18:30,124 --> 00:18:33,208 Colley, vra� se na m�sto. V�ichni zp�tky na m�sta. 221 00:18:33,419 --> 00:18:35,660 Ano, pane. 222 00:18:47,641 --> 00:18:50,013 Dnes nap�ete slohovou pr�ci 223 00:18:50,227 --> 00:18:53,263 o knize, kterou jste si m�li p�e��st o pr�zdnin�ch. 224 00:18:53,480 --> 00:18:57,893 Pokud v�m, m�la to b�t Kingsleyho Westward Ho! 225 00:18:58,110 --> 00:19:00,566 Pokud v�m n�co nep�jde, m��ete se m� zeptat. 226 00:19:00,779 --> 00:19:03,068 D�kujeme, pane. 227 00:19:14,710 --> 00:19:16,537 - Pane? - Co je? 228 00:19:16,754 --> 00:19:19,126 - M��u ps�t tu�kou? - Jist�e ne, idiote! 229 00:19:19,340 --> 00:19:22,210 - Kdo je u tebe idiot? - Ticho. U� toho m�m dost. 230 00:19:22,426 --> 00:19:25,213 - Toho ticha, pane? - Pane? 231 00:19:25,429 --> 00:19:29,427 - Kdo byl man�el kr�lovny Al�b�ty? - Nem�la man�ela. 232 00:19:29,642 --> 00:19:33,141 - Jist� v�, jak j� ��kali. - Ne, pane. Jak, pane? 233 00:19:33,354 --> 00:19:38,062 ��kali j�... ��kali j�... 234 00:19:38,275 --> 00:19:40,482 - To je jedno. - Pane. Pros�m, pane. 235 00:19:40,694 --> 00:19:43,731 - Pros�m, �ekn�te n�m, pane. - Pokra�ujte v pr�ci. 236 00:19:47,242 --> 00:19:53,197 - Pane, kdo byl C�diz? - Kdo byl C�diz? Kdo byl C�diz. 237 00:19:53,415 --> 00:19:56,369 - C�diz je �pan�lsk� m�sto. - To je jasn�, pitom�e. 238 00:19:56,585 --> 00:19:58,744 - Nen� to pitomec? - Neposlouchejte ho. 239 00:19:58,963 --> 00:20:02,378 - M��u ho nakopat, pane? - Ticho, pros�m. Ticho. 240 00:20:02,591 --> 00:20:06,968 - Budeme pokra�ovat v pr�ci. - Ano, pane. 241 00:20:07,888 --> 00:20:11,756 - M��u ps�t tu�kou, pane? - Je mi jedno ��m, 242 00:20:11,976 --> 00:20:13,885 hlavn� pokra�uj v pr�ci. 243 00:20:14,103 --> 00:20:17,187 - Ano, pane. - Hned, pane. 244 00:20:18,232 --> 00:20:23,107 - Pane, jak se hl�skuje "arm�da"? - M��e ho n�kdo pou�it? 245 00:20:23,320 --> 00:20:27,021 - Ano, pane. A-M-�-R-D-A. - Ne, ne, ne. 246 00:20:27,241 --> 00:20:28,735 - A-M-�-D-A! - A-R-M-D-�! 247 00:20:28,951 --> 00:20:31,952 Ne, ��dn� A-M-�-R-D-A! 248 00:20:37,626 --> 00:20:41,624 - Ticho! Sly��te m�? - Ticho! Ticho! Nesly�eli jste m�? 249 00:20:41,839 --> 00:20:44,793 U�itel �ekl "ticho"! Zmlkn�te, ��lenci! 250 00:20:45,009 --> 00:20:48,757 Chlapci, sly��te m�? Posad�te se! Ticho! Posad�te se, chlapci! 251 00:20:48,971 --> 00:20:52,838 - Kdo to byl, pane? J� ho zabiju, pane. - Colley! 252 00:21:07,281 --> 00:21:08,775 Co je to? 253 00:21:09,700 --> 00:21:11,324 Co se to d�je? 254 00:21:11,535 --> 00:21:13,991 Pane Chippingu?! 255 00:21:16,665 --> 00:21:20,912 J�... Omlouv�m se, pane. Ob�v�m se... 256 00:21:23,464 --> 00:21:26,500 Je to u� 18 let, 257 00:21:26,717 --> 00:21:30,797 co jsem pou�il r�kosku na celou ni��� t��du. 258 00:21:31,013 --> 00:21:35,011 Mlad� p�nov� ten den �estn� p�ijali sv�j trest. 259 00:21:35,225 --> 00:21:37,847 Mysl�m, �e stejn� m��u ��ci o v�s. 260 00:21:38,062 --> 00:21:40,683 Z�tra ve 3 hodiny se budete hl�sit v m� pracovn� 261 00:21:40,898 --> 00:21:45,358 v abecedn�m po�ad� v t��minutov�ch intervalech. 262 00:21:45,569 --> 00:21:51,275 Upozor�uji v�s, �e jsem neztratil s�lu. 263 00:21:52,034 --> 00:21:56,079 - Po modlitb�ch se u m� hlaste. - Ano, pane. 264 00:21:59,166 --> 00:22:01,787 Na�e profese nen� snadn�, pane Chippingu. 265 00:22:02,002 --> 00:22:05,122 Vy�aduje v�c ne� univerzitn� vzd�l�n�. 266 00:22:05,339 --> 00:22:09,668 V na�� pr�ci mus�me formovat mu�e. To vy�aduje charakter a odvahu. 267 00:22:09,885 --> 00:22:13,930 A k tomu schopnost zjednat si autoritu. 268 00:22:14,306 --> 00:22:18,256 Jinak by se ka�d� mlad� mu� m�l v�n� s�m sebe pt�t, 269 00:22:18,477 --> 00:22:22,142 zda si nespletl profesi. 270 00:22:22,356 --> 00:22:24,811 - Pane... - Mlad�mu �lov�ku, pane Chippingu, 271 00:22:25,025 --> 00:22:27,267 se otev�r� v �ivot� mnoho p��le�itost�. 272 00:22:27,486 --> 00:22:32,943 Snad nechcete mou rezignaci. To bych velice nerad, pane. 273 00:22:33,158 --> 00:22:36,527 Brookfield pro m� znamen� v�echno. Z vl�dnu to. 274 00:22:36,745 --> 00:22:41,656 - Dejte mi �anci to dok�zat, pane. - Dok�u na ten incident zapomenout, 275 00:22:41,875 --> 00:22:45,743 ale zapomenou na n�j ��ci? Mus�te se p�ed n� zase postavit. 276 00:22:45,963 --> 00:22:49,663 To chce odvahu. Mor�ln� odvahu. 277 00:22:50,092 --> 00:22:53,793 - Nicm�n�, jestli se o to pokus�te... - D�kuji, pane. 278 00:22:54,013 --> 00:22:59,255 - Se z�jmem budu sledovat v� pokrok. - D�kuji, pane. Jsem v�m vd��n�. 279 00:23:05,232 --> 00:23:09,775 Dobr� den, Chippingu. Pr� v�m ho�i dali zabrat. 280 00:23:10,863 --> 00:23:14,813 U� to nezopakuj�, pane Binghame, to v�s uji��uji. 281 00:23:19,371 --> 00:23:23,950 Ne� se rozejdeme, chci na�� kriketov� jeden�ctce 282 00:23:24,168 --> 00:23:27,453 pop��t �t�st� na dne�n� odpoledne proti Sedbury. 283 00:23:28,088 --> 00:23:31,753 Sedbury tvrd�, �e letos pos�l� nejlep�� t�m, 284 00:23:32,092 --> 00:23:36,470 jak� z t� vynikaj�c� �koly kdy vze�el. 285 00:23:36,680 --> 00:23:40,512 P�iprav�me jim srde�n� p�iv�t�n�. 286 00:23:40,726 --> 00:23:45,435 Dob�e je pohost�me, ale dovol�m si p�edpov�d�t, 287 00:23:45,648 --> 00:23:49,728 �e jim ned�me poh�r. 288 00:23:56,075 --> 00:23:59,111 Chlapci jsou nezvykle ticho. 289 00:23:59,328 --> 00:24:01,320 Co to m� znamenat? 290 00:24:02,164 --> 00:24:04,536 N�co se stalo. Co se d�je? 291 00:24:04,750 --> 00:24:07,502 Pane, sice mi do toho nic nen�, ale... 292 00:24:07,711 --> 00:24:11,875 - Pane, mo�n� to mohu vysv�tlit. - Vy, pane Chippingu? 293 00:24:12,091 --> 00:24:14,664 Ano, pane. M� t��da je odpoledne po �kole. 294 00:24:14,885 --> 00:24:18,336 - Tak�e n� nejlep�� hr�� Maynard... - Pros�m, pane Shane. 295 00:24:18,639 --> 00:24:21,308 �pln� jsem zapomn�l na dne�n� kriketov� z�pas. 296 00:24:21,517 --> 00:24:24,186 - Zapomn�l? - Ano. 297 00:24:24,520 --> 00:24:28,470 Po tom, co mi m� t��da p�edvedla, 298 00:24:28,691 --> 00:24:31,312 si nemysl�m, �e sv� rozhodnut� mohu vz�t zp�t. 299 00:24:31,527 --> 00:24:35,939 - Uv�domujete si dopad na �kolu? - Jist�. Je to politov�n�hodn�. 300 00:25:06,854 --> 00:25:10,686 - B�! Ut�kej! B�! B�! - Ne, ne, vra� se, ty pitom�e! 301 00:25:10,899 --> 00:25:13,604 - Vra� se! - Vra� se! Vra� se! 302 00:25:13,819 --> 00:25:15,776 Aut! 303 00:25:20,242 --> 00:25:22,567 Prohr�li jsme. 304 00:25:26,248 --> 00:25:28,620 - Sm�la, Maynarde. - Colley. 305 00:25:28,834 --> 00:25:31,835 Pane, Sedbury n�s porazila. Prohr�li jsme poh�r. 306 00:25:32,046 --> 00:25:33,919 Nejen my, cel� �kola. 307 00:25:34,131 --> 00:25:37,666 Nezaj�m� v�s, jak n�m je. Nechcete b�t obl�ben�! 308 00:25:37,885 --> 00:25:40,423 Mo�n� v�m nevad�, �e v�s nen�vid�! 309 00:25:44,224 --> 00:25:46,134 Chlapci, 310 00:25:46,352 --> 00:25:51,060 cht�l bych p�edev��m ��ci, �e m�j �sudek byl ukvapen� a nespr�vn�. 311 00:25:51,273 --> 00:25:53,645 A nikdo nelituje v�c ne� doktor Wetherby, 312 00:25:53,859 --> 00:25:57,275 �e m� autorita musela b�t utvrzena. 313 00:25:59,698 --> 00:26:04,444 Jestli jsem ztratil va�e p��telstv�, tak u� mi zbylo jen m�lo, �eho si cen�m. 314 00:26:11,293 --> 00:26:13,202 M��ete j�t. 315 00:26:24,598 --> 00:26:27,089 - Latton. - Lemare. 316 00:26:27,309 --> 00:26:29,765 - Ligbottom. - Miller. 317 00:26:29,979 --> 00:26:31,722 Mitchell. 318 00:26:57,339 --> 00:26:59,213 - Wagstaff. - Wallington. 319 00:26:59,425 --> 00:27:03,257 - Walters star��. - Walters mlad��. 320 00:27:09,476 --> 00:27:13,344 DOKTOR JOHN HAMILTON WETHERBY NAROZEN 1820 ZEM�EL1888 321 00:27:13,564 --> 00:27:17,514 �EDITEL BROOKFIELDOVY �KOLY 1860 - 1888 322 00:27:58,901 --> 00:28:04,488 Ot�e v�emohouc�, ty, jen� n�s ochra�uje� v pr�ci, 323 00:28:04,698 --> 00:28:10,487 dej, aby nadch�zej�c� pr�zdniny byly pro n�s odpo�inkem a osv�en�m. 324 00:28:10,704 --> 00:28:16,328 A� pro�ijeme ty kr�sn� chv�le odpo�inku po�ehnan� a rozv�n�, 325 00:28:16,543 --> 00:28:22,130 k v�t�� sl�v� tv�ho Syna, na�eho P�na. 326 00:28:22,341 --> 00:28:25,591 - Amen. - Amen. 327 00:28:36,188 --> 00:28:38,311 Promi�te, pane. 328 00:28:40,609 --> 00:28:43,812 Kam jedete na pr�zdniny? 329 00:28:51,453 --> 00:28:54,573 - Hezk� pr�zdniny, Matthewsi. - Mockr�t d�kuji, pane. 330 00:28:54,790 --> 00:28:57,328 - Kam jede�? - Do Folkestonu, pane. 331 00:28:57,543 --> 00:29:00,709 Hej, Johnsone, po�kej. 332 00:29:04,800 --> 00:29:07,256 Pane Chippingu. 333 00:29:07,469 --> 00:29:10,387 Pamatujete si na m�? Hargreaves. 334 00:29:10,597 --> 00:29:15,141 Jist�e si t� pamatuju, ale vyrostl jsi. 335 00:29:15,352 --> 00:29:17,760 Pamatujete, jak jsme se potkali ve vlaku? 336 00:29:17,980 --> 00:29:19,557 Vzpom�n�m si, ano. 337 00:29:19,773 --> 00:29:22,940 �ekl jste mi, a� se usm�ju, a j� jsem se rozbre�el. 338 00:29:23,152 --> 00:29:26,236 Byl to taky m�j prvn� rok. Kdybys neza�al ty, 339 00:29:26,447 --> 00:29:29,780 s�m bych se rozbre�el. 340 00:29:29,992 --> 00:29:33,692 Sly�el jsem, �e jste p�ed p�r lety cht�l odej�t. 341 00:29:33,912 --> 00:29:37,862 Ano, cht�l. Cht�l jsem u�it klasiku v Harrow, 342 00:29:38,083 --> 00:29:41,452 ale nestalo se tak. 343 00:29:41,670 --> 00:29:46,166 Asi bych to nem�l ��kat, ale p��t� rok bych cht�l d�lat spr�vce koleje. 344 00:29:46,383 --> 00:29:49,301 - Woodward odch�z�. - To je ��asn�. Gratuluji. 345 00:29:49,511 --> 00:29:51,587 - D�kuji. - Z�ejm� v�s zdr�uji 346 00:29:51,805 --> 00:29:54,012 od balen�. Na shledanou, pane Chippingu. 347 00:29:54,224 --> 00:29:56,632 Na shledanou, Hargreavesi. 348 00:29:56,852 --> 00:29:58,975 R�d jsem t� vid�l. 349 00:30:01,690 --> 00:30:05,142 Tak. Kdo si d� kousek? 350 00:30:05,361 --> 00:30:06,559 - Ravene. - D�ky. 351 00:30:06,779 --> 00:30:09,945 - Ogilvie? - B�bovka. Odkud ji m�? 352 00:30:10,157 --> 00:30:12,826 - D�rek od m�ch n�m�in���. - Dobr�. 353 00:30:13,035 --> 00:30:15,111 J� t�m chlapc�m nerozum�m. 354 00:30:15,329 --> 00:30:18,081 Cel� rok se chovali jako 50 rarach�. 355 00:30:18,290 --> 00:30:21,742 Ale dnes m�li proslov, dali mi b�bovku, 356 00:30:21,961 --> 00:30:24,997 a� mi vyb�hly slzy. 357 00:30:25,214 --> 00:30:29,461 - Vyhrkly, Staefeli. Anglicky... - Ml�, Ogilvie. �kola skon�ila. 358 00:30:29,677 --> 00:30:32,843 - Chippingu, b�bovku? - To je od tebe hezk�. D�kuji. 359 00:30:33,055 --> 00:30:35,131 - M��u si to p�j�it? - Jist�. 360 00:30:35,349 --> 00:30:36,843 "H.G. Wells." Toho nezn�m. 361 00:30:37,059 --> 00:30:39,811 Jeho prvotina. Moc se neproslav�. M� moc fantazie. 362 00:30:40,020 --> 00:30:43,306 - Kam jede� na pr�zdniny? - Do Harrogate. Jako v�dycky. 363 00:30:43,524 --> 00:30:46,359 Dobr� den, Jenksi. U��zni si kousek b�bovky. 364 00:30:46,568 --> 00:30:48,193 Ty tvoje vt�pky. 365 00:30:48,404 --> 00:30:52,697 �editel uctiv� zdrav�, pane. M�te za n�m hned p�ij�t do pracovny. 366 00:30:56,036 --> 00:30:58,658 Jde ur�it� o p�evzet� koleje po Woodwardovi. 367 00:30:58,872 --> 00:31:01,363 - Blahop�eji, Chippingu. - Mockr�t d�kuji. 368 00:31:01,583 --> 00:31:05,996 - Za tu dobu si to jist� zaslou��. - Je-li to tak, je to p�ekvapen�. 369 00:31:06,213 --> 00:31:08,122 A�koliv jsem v to doufal. 370 00:31:08,340 --> 00:31:10,463 - Rad�ji p�jdu. - Hodn� �t�st�. 371 00:31:10,676 --> 00:31:12,585 Hodn� �t�st�, Chippingu. 372 00:31:12,803 --> 00:31:14,214 M�j se, Chippingu. 373 00:31:14,430 --> 00:31:16,553 Zaklepu za tebe na d�evo. 374 00:31:17,891 --> 00:31:19,884 D�ky. D�ky. 375 00:31:22,354 --> 00:31:25,557 Z�ejm� jste uhodl, pro� jsem v�s zavolal, pane Chippingu. 376 00:31:25,774 --> 00:31:27,233 - Posad�te se. - D�kuji. 377 00:31:27,443 --> 00:31:32,069 Pan Woodward odch�z� do penze a uvolnilo se m�sto spr�vce. 378 00:31:32,281 --> 00:31:34,404 - Ano, pane. - Jste slu�ebn� nejstar��. 379 00:31:34,616 --> 00:31:36,905 Norm�ln� by m�sto m�lo p�ipadnout v�m. 380 00:31:37,119 --> 00:31:41,745 Proto jsem c�til z �cty k v�m, �e bych v�m m�l ��ci osobn�, 381 00:31:41,957 --> 00:31:46,037 pro� jsme se s radou rozhodli d�t to m�sto panu Wilkinsonovi. 382 00:31:46,253 --> 00:31:52,374 C�tili jsme, �e s va��m darem p�im�t ��ky k pr�ci 383 00:31:52,593 --> 00:31:55,380 byste se m�l rad�ji soust�edit na v�uku 384 00:31:55,596 --> 00:31:59,759 a nechat dosti �navnou pr�ci spr�vce n�komu, 385 00:31:59,975 --> 00:32:03,391 - kdo m� dar v tomto sm�ru. - Rozum�m, pane. 386 00:32:03,604 --> 00:32:06,807 A�koliv pochybuji, �e pan Wilkinson objev� 387 00:32:07,024 --> 00:32:09,978 tolik nezn�m�ch latinsk�ch b�sn�k� jako vy. 388 00:32:11,153 --> 00:32:13,193 Naprosto ch�pu, pane. 389 00:32:13,822 --> 00:32:16,574 Ano. To jsem si myslel. 390 00:32:18,494 --> 00:32:22,242 - Na pr�zdniny, pane Chippingu? - Ano, ano. Do Harrogate. 391 00:32:22,456 --> 00:32:25,457 Jen jed�te. U�ijte si to. 392 00:32:25,668 --> 00:32:27,459 - D�kuji. - Sbohem, pane Chippingu. 393 00:32:27,670 --> 00:32:28,915 Sbohem. 394 00:33:24,393 --> 00:33:26,302 - Sm�m d�l? - Ano. Jist�. 395 00:33:26,520 --> 00:33:29,225 Setm�lo se, �e? 396 00:33:31,567 --> 00:33:33,773 Chippingu, sly�el jsem... 397 00:33:33,986 --> 00:33:36,691 - Je pravda, �e Wilkinson...? - Ano, je to pravda. 398 00:33:36,905 --> 00:33:38,530 - To je mi l�to. - D�kuji. 399 00:33:38,741 --> 00:33:41,362 Ne��k�m, �e nejsem zklam�n, proto�e jsem. 400 00:33:41,577 --> 00:33:43,237 Je to tak. 401 00:33:44,246 --> 00:33:46,915 - Odpus�, �e jsem sem tak vrazil. - Jist�. 402 00:33:49,168 --> 00:33:53,379 Cht�l jsem ti u�init n�vrh. 403 00:33:53,797 --> 00:33:56,039 Pl�nuji p�� t�ru do m� vlasti, 404 00:33:56,258 --> 00:33:58,927 p�es Tyrolsko a Salzkammergut do V�dn�. 405 00:33:59,136 --> 00:34:00,927 Pojd� se mnou. 406 00:34:01,388 --> 00:34:02,847 J� a do ciziny? 407 00:34:03,057 --> 00:34:07,137 Bude se ti to l�bit. M� r�d hory. Ta zem� je n�dhern�. 408 00:34:07,353 --> 00:34:10,104 Je to od tebe mil�, ale nep�ipad� to v �vahu. 409 00:34:10,314 --> 00:34:11,559 �ekni mi, pro�? 410 00:34:11,774 --> 00:34:14,691 Proto�e jsem si u� zamluvil pokoj v Harrogate. 411 00:34:14,902 --> 00:34:17,274 Harrogate! Mus� jezdit jen do Harrogate? 412 00:34:17,488 --> 00:34:19,776 Netvrd�m, �e bych nepot�eboval zm�nu, ale... 413 00:34:19,990 --> 00:34:23,988 - Ale nechce� se ke mn� p�idat. - Ne, Staefeli. Byl bych pot�en. 414 00:34:24,203 --> 00:34:26,361 Vlastn� se �asto c�t�m s�m. 415 00:34:26,580 --> 00:34:29,747 - V�c nemus� ��kat. Domluveno. - Ale Staefeli... 416 00:34:29,959 --> 00:34:34,205 V�echno za��d�m! Sejdeme se ve�er u vlaku. Sbal se, Chippingu! 417 00:34:34,421 --> 00:34:36,378 Staefeli, po�kej! 418 00:34:36,590 --> 00:34:39,425 - Ahoj. M�j se hezky. - D�kuji. Budu. 419 00:34:39,635 --> 00:34:43,549 - A Chipping jede se mnou. - Co, star� Chipping jede do ciziny? 420 00:34:43,764 --> 00:34:45,472 Do Tyrolska, jdeme na hory! 421 00:34:45,683 --> 00:34:47,924 A� si nezlom�te vaz! 422 00:35:01,490 --> 00:35:03,483 Tak hust� mlha. 423 00:35:03,867 --> 00:35:05,777 To je zvl�tn�. 424 00:35:05,995 --> 00:35:07,904 Letos je brzy. 425 00:35:10,332 --> 00:35:13,701 V� ten Angli�an n�co o horolezectv�? 426 00:35:13,919 --> 00:35:16,457 L�ta nelezl. 427 00:35:17,381 --> 00:35:19,041 Mysl�te, �e je to bezpe�n�? 428 00:35:19,258 --> 00:35:21,583 Jestli z�stane na m�st�, bude v po��dku. 429 00:35:21,802 --> 00:35:25,467 Ale jestli bude natolik hloup� a za�ne sl�zat, 430 00:35:25,681 --> 00:35:27,674 jsou tam �patn� m�sta. 431 00:35:51,332 --> 00:35:53,205 Je to tu hezk�. 432 00:35:53,417 --> 00:35:55,706 Vydr�el bych tu celou noc. 433 00:36:00,716 --> 00:36:03,800 Hal�! 434 00:36:05,262 --> 00:36:08,263 Hal�! 435 00:36:11,352 --> 00:36:12,680 Proboha! 436 00:36:12,895 --> 00:36:14,472 �ena. 437 00:36:17,775 --> 00:36:20,444 Hal�! 438 00:36:25,074 --> 00:36:27,743 Hal�! 439 00:36:32,665 --> 00:36:36,662 Jste v nebezpe��? 440 00:36:39,922 --> 00:36:41,831 Na mou du�i. 441 00:37:39,773 --> 00:37:43,985 Na pam�tku toho, kter� zde p�i�el o �ivot 442 00:38:19,021 --> 00:38:21,346 Hal�! 443 00:38:21,940 --> 00:38:23,565 Hal�. 444 00:38:27,988 --> 00:38:30,064 Nevid�m v�s. 445 00:38:30,282 --> 00:38:32,191 Tady jsem. 446 00:38:33,327 --> 00:38:35,366 Dobr� den. Sly�ela jsem hlas. 447 00:38:38,248 --> 00:38:41,748 - Jste v po��dku? - Ano. D�ky. 448 00:38:42,419 --> 00:38:45,373 - Ta mlha je nep��jemn�, �e? - Vy nejste v nebezpe��? 449 00:38:45,798 --> 00:38:47,256 Ne. 450 00:38:47,466 --> 00:38:48,711 V�m to vad�? 451 00:38:49,551 --> 00:38:53,252 - Jist�e ne, ale... - Nem�l byste se tu toulat. Je to hloup�. 452 00:38:53,472 --> 00:38:56,390 Sly�el jsem v�s volat. Myslel jsem, �e pot�ebujete pomoc. 453 00:38:56,600 --> 00:39:00,645 - Ne��kejte, �e jste m� �el zachr�nit! - To tedy �el. 454 00:39:03,399 --> 00:39:06,316 M�la bych se velmi zlobit. Co kdybyste spadl? 455 00:39:06,527 --> 00:39:09,196 - Mus�m ��ci... - Takovou hloupost jsem neza�ila! 456 00:39:09,405 --> 00:39:12,987 - Kde jste byl? - Na Gamsteigu. 457 00:39:13,200 --> 00:39:15,406 Lezl jste v t� mlze, abyste m� zachr�nil, 458 00:39:15,619 --> 00:39:17,695 p�itom jsem lep�� lezec ne� vy. 459 00:39:17,913 --> 00:39:22,540 - Pro� jste tedy k�i�ela? - Nek�i�ela. Jen jsem si tak volala. 460 00:39:22,751 --> 00:39:24,791 Tak proto. 461 00:39:25,004 --> 00:39:28,871 I kdy� jste to jist� d�lal s dobr�mi �mysly. 462 00:39:29,091 --> 00:39:31,760 Bylo to stejn� nerozumn�. 463 00:39:32,928 --> 00:39:36,048 - Ale hezk�. - V�bec ne. 464 00:39:36,265 --> 00:39:40,428 Jsem r�da, �e jste p�i�el. U� to tu za��nalo b�t smutn�. 465 00:39:41,270 --> 00:39:43,061 Nechcete se posadit? 466 00:39:43,272 --> 00:39:47,316 Je to tu docela pohodln�, i kdy� je to sk�la. 467 00:39:47,526 --> 00:39:49,104 D�kuji. 468 00:39:51,447 --> 00:39:53,238 Jmenuji se Chipping. 469 00:39:53,449 --> 00:39:56,782 J� jsem Ellisov�. Katherine Ellisov�. 470 00:39:58,454 --> 00:40:01,075 D�te si sendvi�? M�m jich dost. 471 00:40:01,290 --> 00:40:03,117 Tenhle je 472 00:40:03,584 --> 00:40:05,327 - se �unkou. - D�kuji. 473 00:40:05,544 --> 00:40:08,830 J� u� jsem sv�j sn�dl. M�m dost hlad. 474 00:40:17,431 --> 00:40:19,340 Promi�te, �e jsem nebyla v nebezpe��. 475 00:40:19,975 --> 00:40:22,466 To od v�s bylo dosti nezodpov�dn�. 476 00:40:25,230 --> 00:40:29,359 Co v�bec d�l�te sama v hor�ch? Nen� to pro mladou d�mu neobvykl�? 477 00:40:29,568 --> 00:40:32,237 Obvykle nejsem sama. V hostinci na m� �ek� kamar�dka. 478 00:40:32,446 --> 00:40:37,025 - Na m� kamar�d. Jsme na p�� t��e. - V�n�? My na kole. 479 00:40:37,451 --> 00:40:40,487 Na kole? P�es Rakousko? 480 00:40:41,413 --> 00:40:44,996 Proboha, nev�d�l jsem, �e d�my jezd� na t�ch hrozn�ch stroj�ch. 481 00:40:45,417 --> 00:40:46,828 Bohu�el ano. 482 00:40:47,920 --> 00:40:49,959 S nohama na obou stran�ch? 483 00:40:50,172 --> 00:40:53,292 Um�te si p�edstavit jet s nohama na jedn� stran�? 484 00:40:53,509 --> 00:40:55,300 A co va�e 485 00:40:55,511 --> 00:40:56,791 �aty? 486 00:40:57,012 --> 00:41:00,677 U� vyr�b�j� kola pro �eny, to jste nev�d�l? 487 00:41:00,891 --> 00:41:02,599 �eny jezd� na kole. 488 00:41:02,810 --> 00:41:05,301 Neschvaluji ten sp�ch na kolech. 489 00:41:05,521 --> 00:41:08,522 V�era kolem m� projel mu� rychlost� 25 km/h. 490 00:41:08,732 --> 00:41:12,018 V�te, �lov�k nebyl stvo�en na takovou rychlost. 491 00:41:14,405 --> 00:41:16,481 Z�ejm� si mysl�te, �e jsem starom�dn�. 492 00:41:16,699 --> 00:41:18,905 Takov� mu�i se mi l�b�. 493 00:41:19,284 --> 00:41:21,906 - D�te si je�t�? - Mysl�te? 494 00:41:22,204 --> 00:41:23,579 D�kuji. 495 00:41:23,789 --> 00:41:26,410 Ty m�me pro p��pad nouze. 496 00:41:28,877 --> 00:41:30,336 Je chladno, �e? 497 00:41:30,546 --> 00:41:33,582 M�lo m� to napadnout. Promi�te. 498 00:41:33,799 --> 00:41:37,298 - Vemte si ho. Mn� je teplo. - To v ��dn�m p��pad�. Nechte si ho. 499 00:41:37,511 --> 00:41:39,669 Mus�te si ho vz�t. V�n�. Trv�m na tom. 500 00:41:39,888 --> 00:41:42,676 Tak se rozd�l�me. Je dost velk� pro oba. 501 00:41:42,891 --> 00:41:46,177 - Ne. N�kdo by v�s mohl vid�t. - V hor�ch? A i kdyby? 502 00:41:46,395 --> 00:41:50,143 - Ale j� ho nepot�ebuji. V�n�. - Trv�m na tom. Takhle. 503 00:41:50,357 --> 00:41:53,062 Podr�te to. Tak. 504 00:42:04,580 --> 00:42:06,738 Nebojte. Najdeme na�e kamar�dy. 505 00:42:06,957 --> 00:42:09,329 Jestli je p�jdou hledat, chci j�t tak�. 506 00:42:09,543 --> 00:42:11,121 - Ale j�... - Trv�m na tom. 507 00:42:11,337 --> 00:42:13,329 Na co mysl�te? 508 00:42:14,006 --> 00:42:17,090 Vlastn� mysl�m na v�s. 509 00:42:17,301 --> 00:42:19,092 Douf�m v dobr�m. 510 00:42:19,303 --> 00:42:23,466 V Brookfieldu moc �en nepotk�m. Uv�domuji si, o co p�ich�z�m. 511 00:42:23,682 --> 00:42:27,051 Mohu-li to tak ��ci, �eny tak� o mnoho p�ich�zej�. 512 00:42:27,269 --> 00:42:29,843 To je od v�s mil�, ale s �enami to moc neum�m. 513 00:42:30,064 --> 00:42:32,685 - Boj�te se jich? - D�s� m�. 514 00:42:33,442 --> 00:42:36,692 - Douf�m, �e j� ne. - Ne, ne tady v oblac�ch. 515 00:42:36,904 --> 00:42:39,691 V��ka mi mo�n� popletla hlavu, ale v hostinci... 516 00:42:39,907 --> 00:42:43,027 Proto�e jsem rozhodn� �ena, kter� jezd� na kole? 517 00:42:43,243 --> 00:42:45,117 Ne. Ne, naopak. 518 00:42:45,329 --> 00:42:47,618 - Proto�e... - Proto�e? 519 00:42:47,831 --> 00:42:52,458 Proto�e jste velice pohledn� a okouzluj�c�. 520 00:42:52,670 --> 00:42:54,911 To vy tak�, pane Chippingu, opravdu. 521 00:42:55,130 --> 00:42:58,630 Proboha, to mi je�t� nikdo ne�ekl! 522 00:43:04,932 --> 00:43:07,933 Jak zvl�tn� my�lenky tady �lov�ka napadaj�. 523 00:43:08,143 --> 00:43:12,521 - To je tou v��kou. - D� se ��ct, �e se bav�te? 524 00:43:12,731 --> 00:43:15,269 - Ur�it�. - Jako by n�m pat�ily hory? 525 00:43:15,484 --> 00:43:18,057 - M�rn� �e�eno. - Jsme nad�azen� lid�. 526 00:43:18,278 --> 00:43:20,401 Jsme bohov�! 527 00:43:20,656 --> 00:43:22,945 Tady naho�e neut�k� �as, 528 00:43:23,492 --> 00:43:25,283 �lov�k nest�rne, 529 00:43:25,494 --> 00:43:28,115 - nic neztrat�. - Jsme mlad�. 530 00:43:28,330 --> 00:43:31,664 - V���me si. - M�me v�ru v budoucnost. 531 00:43:32,042 --> 00:43:34,414 To mus� b�t tou v��kou. 532 00:43:39,508 --> 00:43:44,135 Je mo�n�, �e by �lov�k ve st�edn�m v�ku mohl za��t nov� �ivot 533 00:43:44,346 --> 00:43:47,133 a usp�t v n�m? 534 00:43:47,516 --> 00:43:49,473 To jsem si jist�. 535 00:43:49,685 --> 00:43:51,559 Naprosto jist�. 536 00:43:53,397 --> 00:43:56,433 B�t u�itel mus� b�t hrozn� zaj�mav�. 537 00:43:56,650 --> 00:43:58,275 Tak� jsem si to myslel. 538 00:43:58,485 --> 00:44:01,652 Pozorovat chlapce, jak dosp�vaj�, pom�hat jim, 539 00:44:01,864 --> 00:44:04,865 sledovat, jak se vyv�j� jejich charakter a ��m se stanou, 540 00:44:05,075 --> 00:44:08,658 a� skon�� �kolu a vstoup� do �ivota. 541 00:44:09,204 --> 00:44:11,874 Nech�pu, jak v�bec m��ete st�rnout 542 00:44:12,082 --> 00:44:15,167 v tom st�le mlad�m sv�t�. 543 00:44:15,628 --> 00:44:18,628 Takhle jsem o tom nikdy nep�em��lel. 544 00:44:19,048 --> 00:44:23,591 Kdy� o tom mluv�te, je to vzru�uj�c� a heroick�. 545 00:44:23,802 --> 00:44:25,546 To je. 546 00:44:27,181 --> 00:44:29,339 A co u�itel? 547 00:44:29,975 --> 00:44:33,475 Je tak� vzru�uj�c� a heroick�? 548 00:44:34,897 --> 00:44:36,854 Potkala jsem jen jednoho, 549 00:44:37,066 --> 00:44:38,690 byl to nezodpov�dn� �lov�k, 550 00:44:38,901 --> 00:44:41,606 kter� v mlze lezl na Glockner... 551 00:44:44,114 --> 00:44:46,154 Pod�vejte! 552 00:44:48,327 --> 00:44:50,485 Mlha se zved�. 553 00:44:54,083 --> 00:44:55,660 U� m��eme dol�. 554 00:44:55,876 --> 00:44:57,584 Ano. 555 00:44:58,379 --> 00:45:00,418 Je mi to skoro l�to. 556 00:45:00,923 --> 00:45:02,915 Bylo to dobrodru�stv�, �e? 557 00:45:03,133 --> 00:45:04,841 Ano. 558 00:45:05,844 --> 00:45:09,178 Tak zp�tky do reality! 559 00:45:15,813 --> 00:45:18,185 Vid�m je! Jsou spolu, pod�vejte! 560 00:45:18,482 --> 00:45:20,391 M�te pravdu! 561 00:45:20,609 --> 00:45:21,854 Hal�! 562 00:45:22,069 --> 00:45:23,444 - Hal�! - Hal�! 563 00:45:23,654 --> 00:45:25,065 Je to Kathy! 564 00:45:25,280 --> 00:45:27,273 D�kybohu! Pojd�me! 565 00:45:29,576 --> 00:45:32,530 A na zdrav� na�eho hrdiny v mlze. 566 00:45:32,746 --> 00:45:34,905 Der hochwohlgeborene Herr Von Chipping. 567 00:45:35,290 --> 00:45:38,161 Herr Von Chipping! 568 00:45:39,962 --> 00:45:41,242 Servus! 569 00:45:41,463 --> 00:45:43,373 Ale j� nic neud�lal. V�bec nic. 570 00:45:43,590 --> 00:45:47,256 Skromn� �lov�k. Chv�li ho spust�m z o��, a je z n�j hrdina! 571 00:45:47,469 --> 00:45:49,343 Nesmysl. To je absurdn�. Jenom... 572 00:45:49,555 --> 00:45:52,093 Byl jste b�je�n�, pol�b�m v�s. 573 00:45:52,474 --> 00:45:55,678 Mlad� d�mo, jsem v�n� v rozpac�ch. 574 00:45:55,894 --> 00:45:58,765 Sle�no Ellisov�, dobrou noc. Pro�ijte ji v klidu. 575 00:45:58,981 --> 00:46:02,101 - Dobrou noc? Pro�? - Jsem dost unaven�. P�jdu sp�t. 576 00:46:02,318 --> 00:46:04,061 Sp�t? 577 00:46:07,239 --> 00:46:11,568 Ne, ne, ne. M�m pro v�s j�dlo. Gul�, �tr�dl. 578 00:46:11,785 --> 00:46:13,742 M��ete mi to p�in�st do pokoje. 579 00:46:13,954 --> 00:46:16,326 - Dobrou noc, b�je�n� mu�i. - Dobrou noc. 580 00:46:16,540 --> 00:46:18,829 Znovu d�kuji, byl jste laskav�. 581 00:46:19,043 --> 00:46:20,323 V�bec ne. 582 00:46:20,544 --> 00:46:22,086 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 583 00:46:22,296 --> 00:46:24,917 - Dobrou noc. - Dobrou noc! 584 00:46:25,132 --> 00:46:26,330 Dobrou noc. 585 00:46:26,550 --> 00:46:29,966 Zazp�v�me si. N�co vesel�ho pro Fr�ulein. 586 00:46:30,179 --> 00:46:32,586 D�kuji. To je od v�s mil�. 587 00:47:05,714 --> 00:47:08,384 Katherine, co d�l�? 588 00:47:09,176 --> 00:47:11,667 D�v�m se na tu horu za svitu m�s�ce. 589 00:47:11,887 --> 00:47:14,343 Myslela jsem, �e jsi vid�la dost. 590 00:47:14,556 --> 00:47:17,723 A� se vr�t�me do Bloomsbury, budu na to vzpom�nat. 591 00:47:17,935 --> 00:47:21,683 �koda, �e ten tv�j ryt�� je takov� suchar. 592 00:47:21,897 --> 00:47:23,854 - Floro! - Kdyby byl mlad� 593 00:47:24,066 --> 00:47:27,517 a skv�le vypadal, pak bys v�d�la, �e ti ho ur�il osud. 594 00:47:27,736 --> 00:47:32,315 V�bec nen� star�, drah�. A je velmi �armantn�. 595 00:47:32,533 --> 00:47:35,284 - Kathy! - Mysl�m to v�n�. 596 00:47:36,161 --> 00:47:38,320 Je jen stydliv�, Floro. 597 00:47:38,539 --> 00:47:41,789 A je mo�n� t�k� ho poznat. 598 00:47:43,585 --> 00:47:45,377 Stydliv�ch lid� mi je l�to. 599 00:47:46,171 --> 00:47:47,714 Mus� b�t ob�as 600 00:47:47,923 --> 00:47:50,461 hrozn� osam�l�. 601 00:48:07,776 --> 00:48:10,813 Chippingu, m�l jsi z�stat. Byl to skv�l� ve�er. 602 00:48:11,030 --> 00:48:13,568 - Na tyhle v�ci moc nejsem. - �koda. 603 00:48:13,782 --> 00:48:16,108 Tolik cht�li uspo��dat ve�er pro tebe. 604 00:48:16,327 --> 00:48:17,821 V�n�? 605 00:48:18,287 --> 00:48:21,039 To jsem nepochopil. Snad jsem nebyl nezdvo�il�. 606 00:48:21,248 --> 00:48:24,083 Ne. Oni to pochopili. 607 00:48:27,921 --> 00:48:31,670 Sle�na Kathy se lou�� a je�t� jednou d�kuje. 608 00:48:31,884 --> 00:48:34,042 - Lou�� se? - Ano. Odj�d�j� 609 00:48:34,261 --> 00:48:36,752 brzy r�no. Na kolech. 610 00:48:36,972 --> 00:48:39,807 Jsem ospal�. Jde� sp�t? 611 00:48:40,851 --> 00:48:42,760 Ano. 612 00:49:00,162 --> 00:49:03,531 Jsi tak tich�. O �em p�em��l�? 613 00:49:03,832 --> 00:49:06,620 Je to velice inteligentn� mlad� �ena, Staefeli. 614 00:49:06,835 --> 00:49:09,409 Je moc hezk�, Chippingu. 615 00:49:09,713 --> 00:49:12,631 Jsem zv�dav, jestli na n� je�t� naraz�me. 616 00:49:12,841 --> 00:49:16,969 Mus�me hledat dv� nov� kola. 617 00:49:21,183 --> 00:49:23,010 D�my z Anglie, Angli�anky. 618 00:49:23,227 --> 00:49:25,054 Jsou to ony. 619 00:49:25,854 --> 00:49:29,270 Jsou to m� zn�m�. D�te jim mou vizitku, pros�m? 620 00:49:29,483 --> 00:49:33,184 - �ekn�te jim, �e s nimi chci hovo�it. - Jist�, mein Herr. 621 00:49:36,740 --> 00:49:39,492 Na setk�n� s d�mami nejsme moc dob�e oble�eni. 622 00:49:39,702 --> 00:49:44,031 - Nepozveme je na ob�d? - Proti tomu nic nem�m. 623 00:49:45,833 --> 00:49:48,039 D�my jsou tady. 624 00:49:55,551 --> 00:49:57,590 To je on? 625 00:50:00,389 --> 00:50:03,509 - Tvrdil jste, �e m� zn�te. - Madam, fakt je... 626 00:50:03,726 --> 00:50:06,929 - Tvrdil jste, �e se zn�me? - Ne tak �pln�. 627 00:50:07,146 --> 00:50:08,474 Ne tak �pln�! 628 00:50:08,689 --> 00:50:10,728 Tvrdil to, nebo ne? 629 00:50:12,067 --> 00:50:15,436 - Z jak�ho d�vodu n�s obt�ujete? - Madam, doufal jsem... 630 00:50:15,654 --> 00:50:17,647 Vy jste doufal? 631 00:50:18,198 --> 00:50:22,611 Nen� to poprv�, co jsme vystaveny nev�tan� pozornosti. 632 00:50:22,828 --> 00:50:24,203 Ale varuji v�s, mlad�ku! 633 00:50:24,413 --> 00:50:26,702 Jestli v�s je�t� potk�m, 634 00:50:26,915 --> 00:50:31,577 tak spolu s mou p��telkyn� budeme ��dat o ochranu u britsk�ho konzul�tu! 635 00:50:43,265 --> 00:50:48,011 Pro� mu ��kaj� modr� Dunaj? Mn� p�ipad� hn�d�. 636 00:50:48,228 --> 00:50:50,020 Je to legenda. 637 00:50:50,230 --> 00:50:55,854 Ano. Dunaj je modr� jen v o��ch t�ch, 638 00:50:56,111 --> 00:51:00,275 - kte�� jsou zamilovan�. - Aha. 639 00:51:03,744 --> 00:51:05,820 P�ekvapuje� m�. 640 00:51:10,125 --> 00:51:14,419 - V�de� je velk� m�sto, �e? - Hodn� velk�. 641 00:51:14,630 --> 00:51:19,007 - Jezd� tam z�ejm� hodn� turist�. - Houfy. 642 00:51:21,720 --> 00:51:22,965 Chippingu? 643 00:51:23,180 --> 00:51:28,138 Nep�ipad� ti Dunaj n�hodou modr�? 644 00:51:28,852 --> 00:51:30,762 Co t�m mysl�? Nesmysl! 645 00:51:30,980 --> 00:51:34,562 N�kdy ��k� p��ern� hlouposti, v�n�. 646 00:51:54,545 --> 00:51:55,956 U� jen dva t�dny. 647 00:51:56,171 --> 00:51:57,666 Tak rychle to ute�e. 648 00:51:57,881 --> 00:52:02,045 - Nemysleme na konec, dokud nep�ijde. - Je to z�bava. 649 00:52:02,261 --> 00:52:03,969 A ted� V�de�. 650 00:52:04,179 --> 00:52:06,801 Mysl�, �e bude vesel� a romantick�? 651 00:52:07,016 --> 00:52:08,807 ��k� se to. 652 00:52:09,018 --> 00:52:12,137 Taky ��kaj�, �e Dunaj je modr�. 653 00:52:12,646 --> 00:52:15,433 Ale Floro, drah�. Je modr�. 654 00:52:51,560 --> 00:52:52,841 D�kuji. 655 00:52:53,062 --> 00:52:54,935 D�kuji. 656 00:52:55,731 --> 00:52:57,937 Sle�no Ellisov�! 657 00:52:58,150 --> 00:53:00,392 A sle�na... To bych ne�e... 658 00:53:00,611 --> 00:53:03,232 - Jak se m�te? - Pan Chipping. 659 00:53:03,447 --> 00:53:06,364 A sle�no, jak se m�te vy? U� jsem to vzd�val. 660 00:53:06,575 --> 00:53:08,781 - Doufal jsem, �e se potk�me. - A je to tady. 661 00:53:08,994 --> 00:53:11,319 - Neuv��iteln�. - V�dycky se potk�me v mlze. 662 00:53:11,538 --> 00:53:13,412 To je pravda. 663 00:53:14,750 --> 00:53:18,333 Ano, jist�. Omlouv�m se. Rad�ji p�jdeme. 664 00:53:19,129 --> 00:53:20,707 Staefeli. Staefeli! 665 00:53:20,923 --> 00:53:24,541 Na�el jsem sle�nu Ellisovou. Celou dobu byla na lodi. 666 00:53:24,760 --> 00:53:26,800 To je p�ekvapen�. 667 00:53:27,429 --> 00:53:29,920 Ano, jist�. Pojd�me. 668 00:54:13,892 --> 00:54:15,968 Kdy� pomysl�m, �e v tomhle s�le 669 00:54:16,186 --> 00:54:19,353 t�m�� p�ed 100 lety sepsal kn�e Metternich 670 00:54:19,565 --> 00:54:20,845 smlouvu p�ti kr�lovstv�. 671 00:54:21,066 --> 00:54:23,059 Nen� to zaj�mav�? 672 00:54:23,277 --> 00:54:28,983 Mus�m se p�iznat, �e historick� v�znam s�lu na m� v�bec dojem ned�l�. 673 00:54:29,241 --> 00:54:34,033 A� si v budoucnu vzpomenu na tento s�l, a j� si vzpomenu, 674 00:54:34,246 --> 00:54:38,575 budu to br�t jako m�sto, kde jsem 675 00:54:38,792 --> 00:54:40,370 s v�mi stoloval. 676 00:54:40,586 --> 00:54:42,709 D�kuji, pane Chippingu. 677 00:54:47,176 --> 00:54:49,501 �ekn�te, ti dva jsou...? 678 00:54:50,054 --> 00:54:53,339 - Mysl�te, �e jsou...? - Zamilovan�? 679 00:54:54,808 --> 00:54:56,303 Ne. 680 00:54:56,644 --> 00:54:58,636 J� bych to nepoznal. 681 00:54:59,480 --> 00:55:01,603 Byl jste u� zamilovan�, pane Chippingu? 682 00:55:01,815 --> 00:55:05,101 Ne. Vlastn� ano. Jednou. 683 00:55:05,319 --> 00:55:07,561 To jsem si myslela. 684 00:55:07,863 --> 00:55:09,820 U� je to d�vno. 685 00:55:10,032 --> 00:55:11,989 Bylo mi 14. 686 00:55:12,201 --> 00:55:14,158 Byla to dcera zelin��e. 687 00:55:14,370 --> 00:55:16,327 A vlo�ili se do toho rodi�e. 688 00:55:16,538 --> 00:55:19,208 Ano. Stejn� tak i zelin��. 689 00:55:25,047 --> 00:55:27,882 �koda, �e to z�tra mus� skon�it. 690 00:55:28,092 --> 00:55:29,965 Pro n�s, nikoliv pro v�s. 691 00:55:30,177 --> 00:55:32,134 M�te je�t� t�i t�dny. 692 00:55:32,346 --> 00:55:36,296 Ano, ano. To je pravda, ale... 693 00:55:39,103 --> 00:55:40,763 Bylo to b�je�n�. 694 00:55:40,980 --> 00:55:42,771 Pro m� tak�. 695 00:55:46,068 --> 00:55:49,188 Co v�m utkv� v pam�ti? 696 00:55:50,906 --> 00:55:52,281 J� nev�m. 697 00:55:52,491 --> 00:55:56,536 Sch�nbrunn, jak jel kolem c�sa�, �leha�ka, 698 00:55:56,745 --> 00:55:58,405 hudba. 699 00:55:59,415 --> 00:56:01,407 Na co budete vzpom�nat vy? 700 00:56:02,584 --> 00:56:04,577 To v�n� nev�m. 701 00:56:05,921 --> 00:56:07,914 M�m v�m to ��ct? 702 00:56:08,382 --> 00:56:11,418 - M��ete? - Na val��k, co jste tan�il ve V�dni. 703 00:56:12,720 --> 00:56:16,848 - Val��k, kter�... Co�e? Kdy? - Dnes. Ted�. 704 00:56:17,391 --> 00:56:19,680 Ale to by ne�lo. J� netan��m. 705 00:56:19,893 --> 00:56:22,182 Proboha, netan�il jsem od vysok� �koly. 706 00:56:22,396 --> 00:56:24,020 Vy mi d�te ko�em? 707 00:56:24,231 --> 00:56:27,481 P�ed v�emi t�mi lidmi? Ne, v�n�. To je vylou�eno. 708 00:56:27,693 --> 00:56:30,231 Jist�, pokud v�n� nechcete. 709 00:56:30,446 --> 00:56:34,657 Bylo by moc hezk� si p�ed odjezdem alespo� jednou zatan�it. 710 00:56:43,459 --> 00:56:45,083 Sle�no Kathy, 711 00:56:45,294 --> 00:56:48,046 sm�m prosit? 712 00:56:48,339 --> 00:56:51,126 S radost�, pane Chippingu. 713 00:57:01,310 --> 00:57:02,721 Vypil jsem moc v�na? 714 00:57:05,230 --> 00:57:06,475 - L�b� se v�m to? - Moc. 715 00:57:06,690 --> 00:57:10,142 - Jak jste doufala? - Je�t� v�c. Jste ��asn�. 716 00:57:10,361 --> 00:57:11,903 Ted� oto�ka. 717 00:57:12,154 --> 00:57:14,443 - Oto�ka? - Na druhou stranu. 718 00:57:28,170 --> 00:57:30,957 Ve�ern� oblek se k v�m velmi hod�, pane Chippingu. 719 00:57:31,173 --> 00:57:33,794 - L�b� se v�m? - Velmi. 720 00:57:36,637 --> 00:57:38,214 N�dhern�, �e? 721 00:57:38,430 --> 00:57:40,340 Oto�ka. 722 00:58:06,041 --> 00:58:10,205 Sle�no Kathy, na co mysl�te? 723 00:58:10,421 --> 00:58:14,881 Mysl�m na z�t�ek, jak budu st�t na n�dra�� 724 00:58:15,092 --> 00:58:17,215 a lou�it se. 725 00:58:35,112 --> 00:58:38,113 - Snad budete m�t p��jemnou cestu. - To douf�m. 726 00:58:38,324 --> 00:58:42,191 V kolik p�ijedete do Lond�na? To u� jsem se vlastn� ptal. 727 00:58:42,411 --> 00:58:44,653 - To lou�en� je hrozn�, �e? - Ano. 728 00:58:44,872 --> 00:58:46,330 V�te, co mysl�m? Je tak... 729 00:58:46,540 --> 00:58:49,624 Ano, je. Velmi. 730 00:58:50,502 --> 00:58:54,452 - Vlak je dost pln�, �e? - To u� jste tak� ��kal. 731 00:58:54,673 --> 00:58:56,666 V�n�? Tak�e se mus�me rozlou�it. 732 00:58:56,884 --> 00:58:59,635 J� v�m. To je hrozn�. 733 00:58:59,845 --> 00:59:01,672 - Sle�no Kathy? - Ano? 734 00:59:01,889 --> 00:59:04,380 Cht�l jsem v�m n�co ��ct. 735 00:59:06,185 --> 00:59:10,099 - Drah�, u� je �as. - Pojd�. Sbohem, pane Chippingu. 736 00:59:10,314 --> 00:59:11,345 Nevzpomenete si? 737 00:59:11,565 --> 00:59:15,610 Cht�l jsem v�m ��ci, �e d�ky v�m jsem m�l nejlep�� pr�zdniny v �ivot�. 738 00:59:15,819 --> 00:59:17,563 - Kathy! - Sle�no Kathy? 739 00:59:17,780 --> 00:59:19,772 U� mus�te j�t. 740 00:59:20,324 --> 00:59:24,785 - Sbohem, sle�no Kathy. - Sbohem, pane Chipsi. 741 00:59:28,248 --> 00:59:29,280 Sle�no Kathy! 742 00:59:29,959 --> 00:59:32,200 Kathy! Kathy! 743 00:59:32,419 --> 00:59:35,420 - Vy jste m� pol�bila! - J� v�m. Bylo to ode m� troufal�. 744 00:59:35,631 --> 00:59:39,794 Ne. Ale vy...? My...? To je hrozn�. 745 00:59:40,010 --> 00:59:42,584 Ted� si m� budete muset vz�t. 746 00:59:42,805 --> 00:59:45,592 - Chcete? - Jestli chci? A vy? 747 00:59:45,808 --> 00:59:48,215 Stra�n�! Sbohem, drah�. 748 00:59:48,435 --> 00:59:51,520 - Kathy! Ted� nem��e� odjet! - Sbohem. 749 00:59:51,772 --> 00:59:53,729 Sbohem! 750 00:59:59,655 --> 01:00:01,149 Je pry�. 751 01:00:01,365 --> 01:00:03,571 Nev�m, kam jede. 752 01:00:03,784 --> 01:00:07,319 - Mo�n� u� ji neuvid�m. - Toho bych se neb�l, Chippingu. 753 01:00:07,538 --> 01:00:12,283 Sle�na Flora u� vybrala kostel a j� m�m b�t sv�dek. 754 01:00:12,501 --> 01:00:16,713 P��teli, uv�domuje� si, �e jsme byli slep� a hlu��? 755 01:00:16,922 --> 01:00:18,962 Hned v prvn� kav�rn�, na kterou naraz�me, 756 01:00:19,174 --> 01:00:21,500 si otev�eme l�hev �ampa�sk�ho. 757 01:00:25,556 --> 01:00:28,307 "Odd�ni v kostele sv. Jamese v Bloomsbury byli 758 01:00:28,517 --> 01:00:31,968 Katherine Mary, jedin� dcera Henryho Forbese Ellise, 759 01:00:32,187 --> 01:00:35,224 a Charles Edward Chipping z Brookfieldovy �koly." 760 01:00:35,441 --> 01:00:37,480 - Z Brookfieldovy �koly? - To nen� mo�n�. 761 01:00:37,693 --> 01:00:39,816 - Chipping? To ne! - P�esv�d� se s�m. 762 01:00:40,029 --> 01:00:41,571 Fantastick�! 763 01:00:41,780 --> 01:00:44,698 Hej, Staefeli, ty star� li�ko, v�d�l jsi o tom? 764 01:00:44,908 --> 01:00:47,660 - Samoz�ejm�. - Ur�it� je star��. 765 01:00:47,870 --> 01:00:50,906 - To bych ne�ekl. - P�edpokl�d�m, �e je naprosto tuctov�. 766 01:00:51,123 --> 01:00:54,622 P�nov�, pros�m, je to Chippingova volba. 767 01:00:54,835 --> 01:00:58,251 - Je to tak zl�? - Ne. �ekl jsem to �patn�? 768 01:00:58,464 --> 01:01:00,670 Je to mil� stvo�en�. 769 01:01:00,883 --> 01:01:04,168 Nos m� mo�n� trochu �erven�. 770 01:01:04,386 --> 01:01:08,514 - Proboha! Ona pije? - Ne. Je to jen �patn� tr�ven�. 771 01:01:08,724 --> 01:01:10,515 - Odch�z�m. - Ne, pros�m. 772 01:01:10,726 --> 01:01:13,643 �ekl jsem Chippingovi, a� ji odpoledne p�ivede. 773 01:01:13,854 --> 01:01:17,223 Kv�li Chippingovi na ni mus�te b�t mil�. 774 01:01:17,441 --> 01:01:21,142 - On ji p�ivede sem? - Mohl si ji nechat pro sebe! 775 01:01:21,362 --> 01:01:23,568 Sem �eny nesm�j�. 776 01:01:24,657 --> 01:01:26,400 Sly��m je. 777 01:01:26,617 --> 01:01:29,950 Mus�m ��ct, �e je to hezk� za��tek �koln�ho roku. 778 01:01:30,579 --> 01:01:31,908 - Ahoj. - Blahop�eji! 779 01:01:32,122 --> 01:01:33,949 - Blahop�eji! - D�kuji. 780 01:01:34,166 --> 01:01:38,543 M� �ena v�s chce poznat. M��u ji p�iv�st? Kathy. 781 01:01:45,594 --> 01:01:47,551 To jsou moji kolegov�. 782 01:01:47,763 --> 01:01:51,013 Pan McCulloch, pan Baucovy, pan Raven, 783 01:01:51,225 --> 01:01:54,925 pan Porter-Watson, pan Hildersley, pan Murdoch. 784 01:01:55,145 --> 01:01:58,349 R�da v�s v�echny pozn�v�m, ale tak� m� to trochu d�s�. 785 01:01:59,900 --> 01:02:02,059 - Posad�te se. - Ano. Posad�te se. 786 01:02:02,277 --> 01:02:04,436 Nem�la bych vtrhnout do soukrom� m�stnosti. 787 01:02:04,655 --> 01:02:06,897 - Ne, ne. V�bec ne. - Nen� soukrom�. 788 01:02:07,116 --> 01:02:10,449 - Jist�e ne. - Chips mi �ekl, �e je velmi soukrom�. 789 01:02:10,661 --> 01:02:12,238 Chips? 790 01:02:12,621 --> 01:02:16,915 Drah�, ��kal jsem, a� to ne��k�. Je to p�ezd�vka, kterou mi dala. 791 01:02:17,126 --> 01:02:20,043 Chips! Pro� to nenapadlo n�s? 792 01:02:20,254 --> 01:02:24,252 D�te si s n�mi �aj, pan� Chipsov�? 793 01:02:24,466 --> 01:02:28,001 - D�kuji. Mysl�m, �e... - V�n�, mus�te. Trv�m na tom. 794 01:02:28,220 --> 01:02:33,178 - Dob�e, p�jdu ho tedy nal�t. - P�inesu v�c ��lk�. 795 01:02:33,767 --> 01:02:36,472 - Sm�m? - D�kuji. 796 01:02:40,649 --> 01:02:45,026 - McCulloch nepije �aj. - Nesmysl! Piju, a �asto. 797 01:02:45,321 --> 01:02:46,601 - Vid� ji? - Je star�? 798 01:02:46,822 --> 01:02:48,316 Sklapni! 799 01:02:48,532 --> 01:02:51,201 - Nevid�m, kdy� m� strk�. - Kdo t� strk�? 800 01:02:51,410 --> 01:02:54,530 - Co tady d�l�te, kluci? - Pan� Chippingov� tam je. 801 01:02:54,747 --> 01:02:55,778 Jak vypad�? 802 01:02:55,998 --> 01:03:00,459 Nen� o moc star�� ne� my, a ��k� mu "Chips". 803 01:03:00,669 --> 01:03:03,077 Kv�li n� si koupil nov� oblek a zast�ihl kn�r. 804 01:03:03,297 --> 01:03:05,455 Chud�k star� Chipping, to ho zabije. 805 01:03:05,674 --> 01:03:07,466 Rychle, u� jdou! 806 01:03:13,390 --> 01:03:14,849 - Dobr� den. - Dobr� ve�er. 807 01:03:15,059 --> 01:03:17,300 - To jsou tv� chlapci, drah�? - Ano. 808 01:03:17,519 --> 01:03:19,642 Dobr� den, Matthewsi, Winthrope... 809 01:03:19,855 --> 01:03:22,476 - Colley, pane. - Colley. V�dycky tu je Colley. 810 01:03:22,691 --> 01:03:25,313 Browne a vy ostatn�, to je pan� Chippingov�. 811 01:03:25,527 --> 01:03:27,319 Jak se m�te, pan� Chippingov�? 812 01:03:27,529 --> 01:03:30,945 Douf�m, �e se brzy zase uvid�me. Vlastn� to v�m. 813 01:03:31,158 --> 01:03:33,945 Pan Chipping chce ka�dou ned�li po��dat �aje. 814 01:03:34,161 --> 01:03:35,192 Co�e? 815 01:03:35,412 --> 01:03:38,912 Bylo by mil�, chlapci, kdybyste p�i�li u� p��t� ned�li. 816 01:03:39,124 --> 01:03:40,916 - D�kujeme mockr�t. - D�kujeme. 817 01:03:41,126 --> 01:03:44,044 - ��kal jsi ve 4 hodiny, �e, drah�? - Ano, jist�. 818 01:03:44,254 --> 01:03:47,458 Tak ve 4. Budeme se t�it. Dobrou noc. 819 01:03:47,675 --> 01:03:51,340 - Dobrou noc, pan� Chippingov�. - Sbohem, pan� Chippingov�. 820 01:03:58,477 --> 01:04:00,019 - Nen� �patn�, co? - Je hezk�. 821 01:04:00,229 --> 01:04:03,146 Hezk�? Je ��asn�. 822 01:04:05,609 --> 01:04:10,355 Bullocku, u� nenajde� m�sto na posledn� muffin? 823 01:04:10,572 --> 01:04:12,814 Ne, d�kuji. V�n�, pan� Chippingov�. 824 01:04:13,033 --> 01:04:16,236 Posledn� muffin znamen� hezkou �enu a 10000 ro�n�. 825 01:04:16,453 --> 01:04:19,454 B�t tebou, tak to risknu kv�li budouc� pan� Bullockov�. 826 01:04:19,665 --> 01:04:21,871 - Pan� Bullockov�! - Pan� Bullockov�! 827 01:04:25,879 --> 01:04:29,331 - Martine, ty jsi nic nejedl. - Tr�nuji. 828 01:04:29,550 --> 01:04:32,883 Je to n� nejlep�� fotbalista. P��t� rok bude v t�mu. 829 01:04:33,095 --> 01:04:36,215 - V�n�? Mysl�te, �e poraz�me Sedbury? - M�li bychom. 830 01:04:36,432 --> 01:04:39,267 - Sedbrouci jsou stejn� baby. - Co�e, Mitchelli? 831 01:04:39,476 --> 01:04:41,552 Sedbrouci. Tak jim ��k�me. 832 01:04:41,770 --> 01:04:45,435 Aha. A jak ��kaj� v�m? Brookblechy? 833 01:04:46,900 --> 01:04:50,566 Kdy� vyhrajete, p�ichyst�me v�m s panem Chippingem v�t�znou hostinu. 834 01:04:50,779 --> 01:04:53,946 Ov�n��me v�s vav��ny a budete j�st muffiny vle�e na gau�i, 835 01:04:54,158 --> 01:04:56,483 jako to d�lali sta�� ��man�. 836 01:04:58,287 --> 01:05:02,415 Nerad ru��m tvoji lekci klasiky, ale zvon� 837 01:05:02,624 --> 01:05:05,958 a tihle sta�� ��man� p�ijdou pozd� do kaple. 838 01:05:07,087 --> 01:05:10,337 Dlouho jsem se takhle nepobavila. P�ijd�te zase brzy. 839 01:05:10,549 --> 01:05:12,458 - D�kujeme. - D�kujeme. 840 01:05:13,177 --> 01:05:16,380 Nep�ijd�te pozd� do kaple, nebo n�s dostanete do mal�ru. 841 01:05:16,597 --> 01:05:19,598 - Nep�ijdeme. - D�kujeme mockr�t. Sbohem, pane. 842 01:05:19,808 --> 01:05:21,931 - Sbohem. - Sbohem. 843 01:05:22,144 --> 01:05:23,769 - Sbohem, pane. - Sbohem. 844 01:05:23,979 --> 01:05:26,684 - Sbohem, pane. - Sbohem. 845 01:05:30,819 --> 01:05:34,438 - Jsou mil�. - To jist� jsou, kdy� je pozn�. 846 01:05:34,657 --> 01:05:37,942 Ale v�, jakou ted� budu m�t ve t��d� autoritu po t�ch orgi�ch... 847 01:05:38,160 --> 01:05:41,078 Desetkr�t v�t��, proto�e t� budou br�t jako p��tele. 848 01:05:41,288 --> 01:05:43,826 Ty jsi tak revolu�n�. 849 01:05:44,041 --> 01:05:47,374 Zkus jeden z vtip�, kter� si schov�v�, a uvid�, co se stane. 850 01:05:47,586 --> 01:05:51,500 Ne. Existuj� hranice, i v revoluc�ch. 851 01:05:53,842 --> 01:05:55,123 �ena 852 01:05:57,388 --> 01:05:59,511 z plebejsk� t��dy. 853 01:06:02,351 --> 01:06:07,096 �ekne mi n�kdo, co je to lex canuleia? 854 01:06:07,731 --> 01:06:12,227 Byl to z�kon, kter� aristokrat�m povoloval s�atek s plebejci. 855 01:06:14,029 --> 01:06:17,979 Vlastn� to byl velmi u�ite�n� z�kon, 856 01:06:18,200 --> 01:06:23,787 proto�e kdy� pan aristokrat �ekl sle�n� plebejce, �e si ji nem��e vz�t, 857 01:06:23,998 --> 01:06:27,367 tak potom, co vydali lex canuleia, 858 01:06:27,584 --> 01:06:33,374 z�ejm� odpov�d�la: "Ale m��e�, ty lh��i." 859 01:06:42,558 --> 01:06:44,550 Canuleia! 860 01:06:58,949 --> 01:07:02,567 To sta��. To sta��. To sta��. D�kuji. 861 01:07:02,786 --> 01:07:04,411 Bullocku! 862 01:07:07,333 --> 01:07:11,330 Je od tebe mil�, �e se tak hlasit� sm�je� m�mu vtipu, 863 01:07:11,545 --> 01:07:15,459 ale nesm�me t� tv�m rodi��m vr�tit s prasklou �ilou. 864 01:07:16,592 --> 01:07:20,043 "Pana Pickwicka nadchl entuziasmus pana Potta, 865 01:07:20,262 --> 01:07:23,346 �e v�noval sv�j ve�ker� �as a pozornost..." 866 01:07:25,726 --> 01:07:27,765 Ve�erka. 867 01:07:28,437 --> 01:07:32,138 - Jde� zkontrolovat kolej? - Ano, nebude to dlouho trvat. 868 01:07:36,945 --> 01:07:38,144 - Chipsi! - Ano? 869 01:07:41,325 --> 01:07:43,732 Zaka�li, ne� vstoup� na pokoj 11. 870 01:07:43,952 --> 01:07:45,660 Pro�, Kathy? 871 01:07:45,871 --> 01:07:51,791 Jones Minor dnes dostal bal�k. Ty jsi nem�l na koleji nikdy hostinu? 872 01:07:52,002 --> 01:07:56,711 Jednu si pamatuji, ale to je n�co jin�ho. 873 01:07:56,924 --> 01:07:58,335 V�n�? 874 01:07:58,550 --> 01:08:04,174 Mysl�m, �e se sna�� zbourat Brookfield k�men po kameni. 875 01:08:30,290 --> 01:08:32,283 Myslel jsem, �e sly��m zvuky. 876 01:08:32,501 --> 01:08:33,781 To musela b�t ko�ka. 877 01:08:58,027 --> 01:09:00,434 - Vesel� V�noce, pane. - D�kuji. 878 01:09:00,654 --> 01:09:04,154 - Opatrn� s biskupsk�m chleb��kem. - Vesel� V�noce. 879 01:09:04,366 --> 01:09:06,655 - Pozdravujte pan� Chippingovou. - Ano. 880 01:09:06,869 --> 01:09:10,238 - P�inesu pan� housenky bource. - To je mil�. D�kuji. 881 01:09:10,456 --> 01:09:13,029 - Matka douf�, �e n�s nav�t�v�te. - Jist�. 882 01:09:13,250 --> 01:09:15,741 Str�c n�s vezme na pantomimu do Drury Lane. 883 01:09:15,961 --> 01:09:19,544 To uvid� Dana Lena. Ur�it� je je�t� vtipn�j�� ne� j�. 884 01:09:19,757 --> 01:09:23,885 Promi�te, pane. M�te p�ij�t za panem �editelem. 885 01:09:24,094 --> 01:09:26,004 - Hned? - Ano, pane. 886 01:09:26,221 --> 01:09:29,507 Ano, jist�. Tak sbohem. Mus�m j�t. 887 01:09:29,725 --> 01:09:31,634 - Sbohem, pane. - Vesel� V�noce. 888 01:09:31,852 --> 01:09:34,723 Co mysl�, �e mi �editel chce? 889 01:09:35,731 --> 01:09:37,854 Tak. Jak to vypad�, Nellie? 890 01:09:38,067 --> 01:09:41,068 Je to n�dhera, madam. 891 01:09:44,823 --> 01:09:47,943 - Kathy! Kde jsi? - Tady, drah�. 892 01:09:48,160 --> 01:09:51,992 Kathy, m�m novinu! Ud�laj� ze m� spr�vce. 893 01:09:52,206 --> 01:09:54,957 Longhurst odch�z�, �editel mi nab�z� jeho kolej. 894 01:09:55,167 --> 01:09:56,447 Drah�! 895 01:09:56,669 --> 01:09:59,456 Drah�. Jsem tak ��astn�. 896 01:09:59,672 --> 01:10:03,171 V�ak si to tak� zaslou��. 897 01:10:03,634 --> 01:10:07,548 Longhurstova kolej je kr�sn� a star�. Je z 18. stolet�, �e? 898 01:10:07,763 --> 01:10:08,878 Ano, mysl�m, �e ano. 899 01:10:09,098 --> 01:10:14,436 Je tam impozantn� knihovna a sklen�k s vinnou r�vou. 900 01:10:14,645 --> 01:10:18,228 Halu bychom m�li vymalovat sv�tlej��m odst�nem. Je trochu ponur�. 901 01:10:18,440 --> 01:10:20,065 Asi ano. 902 01:10:20,275 --> 01:10:22,019 Pokoje jsou kr�sn�. 903 01:10:22,236 --> 01:10:26,234 Je tam pokoj�k, kter� mi v�dycky p�ipadal skv�l� pro d�tsk� pokoj. 904 01:10:26,448 --> 01:10:29,568 - V�dycky ti p�ipadal? - Ano, drah�. 905 01:10:29,785 --> 01:10:32,241 Byla jsem si jist�, �e jednou bude� spr�vce. 906 01:10:32,454 --> 01:10:35,455 Stejn� tak jsem si jist�, �e jednou bude� �editel. 907 01:10:35,666 --> 01:10:39,249 P�em��lela jsem, kter� kolej se mi nejv�c l�b�. 908 01:10:39,461 --> 01:10:42,747 - Ta �ensk� troufalost! - P�edstav si. 909 01:10:42,965 --> 01:10:45,752 Longhurstova se ted� bude jmenovat Chippingova. 910 01:10:45,968 --> 01:10:50,546 Chippingova? Jist�. Ano. Tak dob�e. 911 01:10:51,223 --> 01:10:54,473 Jsem tak py�n�. 912 01:10:59,732 --> 01:11:03,101 - V���m, �e jsi to myslela v�n�. - Myslela co? 913 01:11:03,319 --> 01:11:06,604 �e jednou budu �editel. 914 01:11:08,490 --> 01:11:14,030 Drah�, jsi velice mil� �lov�k, velice lidsk� 915 01:11:14,246 --> 01:11:16,618 a skromn� �lov�k. 916 01:11:16,832 --> 01:11:20,960 M� tolik nep�edv�dan�ch dar� a vlastnost�. 917 01:11:21,170 --> 01:11:25,630 Jsou tak nep�edv�dan�, �e p�ekvapuje� i m�. 918 01:11:25,841 --> 01:11:30,503 Neboj�m se, �e bys nedok�zal v�e, co sis p�edsevzal. 919 01:11:30,971 --> 01:11:33,379 Dokud v��� s�m sob�, 920 01:11:33,599 --> 01:11:35,841 m��e� j�t za sv�m snem. 921 01:11:36,894 --> 01:11:40,179 Jist� se stane� �editelem, pokud chce�. 922 01:11:46,945 --> 01:11:49,816 Z�sta�te na m�st�. P�inesl jsem n�co na oslavu. 923 01:11:50,032 --> 01:11:51,610 Maxi, to je mil� p�ekvapen�. 924 01:11:51,825 --> 01:11:54,660 Ka�d� den se n� kamar�d nest�v� spr�vcem. 925 01:11:54,870 --> 01:11:58,820 V�no jsme spolu nepili od toho ve�era ve V�dni, vzpom�n�te? 926 01:11:59,041 --> 01:12:01,958 Kr�sn� modr� Dunaj. 927 01:12:02,169 --> 01:12:06,961 Dnes by pro v�s oba byl jist� modr�. 928 01:12:24,650 --> 01:12:26,892 Na Herr Von Chippinga z Chippingovy koleje 929 01:12:27,111 --> 01:12:31,903 a na Frau Von Chippingovou, nejrozko�n�j�� d�mu na sv�t�. 930 01:12:33,784 --> 01:12:36,357 A na tebe, drah� Maxi, nikdy na tebe nezapomeneme. 931 01:12:36,578 --> 01:12:40,362 Co jsme to ��kali tehdy v hostinci, kdy� m� m�j hrdina zachr�nil? 932 01:12:40,582 --> 01:12:41,781 Servus? 933 01:12:42,001 --> 01:12:44,670 - Servus, Maxi. - Servus. 934 01:12:47,256 --> 01:12:50,956 - Ted� proneste p��pitek vy, pan� Kathy. - Co m�m ��ci? 935 01:12:51,176 --> 01:12:52,208 U� v�m. 936 01:12:52,428 --> 01:12:56,295 Maxi, Chipsi, na budoucnost. 937 01:12:56,515 --> 01:12:58,923 - Na budoucnost. - Na budoucnost. 938 01:13:02,896 --> 01:13:06,230 Ano, pane. Je pravda, �e sami�ky pavouka �erou sv� same�ky? 939 01:13:06,442 --> 01:13:11,816 - N�kter� druhy ano. - Neber si pavou�� sami�ku, Colley. 940 01:13:12,489 --> 01:13:15,063 D�kuji, pane. Nebudeme v�s zdr�ovat, pane. 941 01:13:15,284 --> 01:13:18,320 Bylo od v�s mil�, �e jste n�m to vysv�tlil. 942 01:13:18,537 --> 01:13:20,411 Nev�m, co maj� za lubem. 943 01:13:20,622 --> 01:13:24,751 Je apr�l, a oni se hloup� chod� pt�t na pavouky. 944 01:13:24,960 --> 01:13:30,299 Kdy� j� byl v jejich v�ku, tak u�itel za�il na apr�la o�istec. 945 01:13:30,507 --> 01:13:34,126 �asy se m�n�. U� mus�m j�t. Uvid�me se u ob�da. 946 01:13:54,948 --> 01:13:56,988 - U� je konec? - Ne. 947 01:13:57,201 --> 01:14:00,783 Ne. Ob�v�m se, �e to hor�� n�s teprve �ek�. 948 01:14:00,996 --> 01:14:03,618 Mus�m se tam vr�tit. P�i�el jsem v�m ��ct, 949 01:14:03,832 --> 01:14:08,790 �e d�l�me, co m��eme. P�ijdu, jakmile to bude mo�n�. 950 01:14:09,004 --> 01:14:12,788 Bude nejlep��, kdy� z�stanete tady. Pros�m. 951 01:14:24,061 --> 01:14:27,596 - Co je to? - Oraz�tkuj ten dopis. 952 01:14:27,815 --> 01:14:29,309 To je apr�l pro Chipse. 953 01:14:29,525 --> 01:14:33,819 Bude si myslet, �e to jsou prav� dopisy, ale budou �pln� pr�zdn�. 954 01:14:34,029 --> 01:14:37,564 - Nic v tom nevid�m. - O to jde. Nic tam nen�. 955 01:14:37,783 --> 01:14:41,234 Chips ten vtip pochop�. V tom je dobr�. 956 01:14:41,453 --> 01:14:43,909 Sly�eli jste to? Chips bude m�t d�t�. 957 01:14:44,123 --> 01:14:46,696 - Chips? - Pan� Chipsov�, hlup�ku. 958 01:14:46,917 --> 01:14:51,709 To je cel� Chips, bude m�t d�t� na apr�la. 959 01:14:57,011 --> 01:14:58,505 Pan� Chippingov�? 960 01:14:58,721 --> 01:15:03,383 Ano, Nellie, a d�t� tak�. 961 01:15:32,880 --> 01:15:37,542 Vy��d�m to do sborovny. N�kdo za v�s bude suplovat. 962 01:15:37,760 --> 01:15:41,425 - To je v po��dku. - Ale Chipsi, nen� t�eba... 963 01:15:52,858 --> 01:15:54,601 U� je tady! 964 01:16:14,922 --> 01:16:18,006 Pros�m, pane. P�i�la v�m spousta dopis�. 965 01:16:20,135 --> 01:16:22,342 D�kuji, Henley. 966 01:16:40,072 --> 01:16:43,192 - To je apr�l, pane! - Apr�l! 967 01:16:52,001 --> 01:16:54,123 Apr�l! 968 01:17:14,356 --> 01:17:17,227 Otev�ete si u�ebnici na stran� 29. 969 01:17:24,533 --> 01:17:26,442 Colley? 970 01:17:26,660 --> 01:17:29,032 Colley, m��e� za��t? 971 01:17:35,878 --> 01:17:37,870 ��m�t� poslov� 972 01:17:41,216 --> 01:17:43,043 vyrazili 973 01:17:46,847 --> 01:17:48,970 z Kart�ga, 974 01:17:55,147 --> 01:17:58,397 jak jim bylo na��zeno, 975 01:18:01,862 --> 01:18:02,893 do ��ma 976 01:18:05,866 --> 01:18:07,657 a do �pan�lska, 977 01:18:13,332 --> 01:18:17,330 aby promluvili ke st�tu 978 01:18:20,255 --> 01:18:22,414 a zl�kali je 979 01:18:25,844 --> 01:18:28,051 do aliance. 980 01:18:40,192 --> 01:18:41,817 - Owen. - O'Hara. 981 01:18:42,027 --> 01:18:43,819 - Pearson. - Pringle. 982 01:18:44,029 --> 01:18:45,060 Pendennis. 983 01:18:48,242 --> 01:18:49,321 Ewart. 984 01:18:49,535 --> 01:18:50,566 Ellison. 985 01:18:50,786 --> 01:18:51,901 Easton. 986 01:18:52,121 --> 01:18:53,116 Eddington. 987 01:18:53,330 --> 01:18:54,361 Fairbank. 988 01:18:54,581 --> 01:18:55,577 Finch. 989 01:18:55,791 --> 01:18:57,369 Fortescue. 990 01:18:57,584 --> 01:19:00,158 - M�me doma nov� telefon. - Funguje? 991 01:19:00,379 --> 01:19:01,838 Ne. 992 01:19:09,054 --> 01:19:10,335 - Beddington. - Bickersteth. 993 01:19:10,556 --> 01:19:11,587 Bell. 994 01:19:11,807 --> 01:19:16,469 - Stinks odjel do Ji�n� Afriky. - To maj� B�rov� sm�lu! 995 01:19:20,607 --> 01:19:22,684 - Smith. - Simpson. 996 01:19:22,901 --> 01:19:24,859 Jedu na poh�eb kr�lovny Viktorie. 997 01:19:25,070 --> 01:19:27,526 Nebude to zvl�tn� m�t kr�le? 998 01:19:31,035 --> 01:19:32,778 - Lewis. - Livingston. 999 01:19:32,995 --> 01:19:35,616 - Logan. - Lister. 1000 01:19:35,831 --> 01:19:39,496 Sly�el jsi to? N�jak� Francouz p�eplaval kan�l. 1001 01:19:39,710 --> 01:19:41,038 - Mansfield. - Maxwell. 1002 01:19:41,253 --> 01:19:43,578 - Martin. - Mitchell. 1003 01:19:45,341 --> 01:19:48,341 Hej, ty! Pojd� sem. 1004 01:19:49,845 --> 01:19:52,051 - Ty nem� jm�no? - M�m, pane. 1005 01:19:52,264 --> 01:19:56,048 - Je tajn�? - Ne, jsem Morgan, pane. Derek Morgan. 1006 01:19:56,268 --> 01:19:59,554 Tak Morgan? M�l jsem si v�imnout kr�tk�ch kalhot. 1007 01:19:59,772 --> 01:20:03,437 Morganovi v�dycky vyrostli z kalhot. Tak b�. 1008 01:20:04,526 --> 01:20:06,436 - Ano. - M�te j�t za �editelem. 1009 01:20:06,654 --> 01:20:08,812 V�n�? D�kuji. 1010 01:20:09,031 --> 01:20:12,198 Vezmi to za m�, ano? 1011 01:20:16,538 --> 01:20:18,994 Ty ne��de! Zabiju t�. 1012 01:20:19,208 --> 01:20:22,078 Hej, hej! Chlapci, chlapci! Vsta�te! P�esta�te! Hned. 1013 01:20:22,294 --> 01:20:25,710 Vsta�te! Vsta�te! No tak. Vsta�te. 1014 01:20:30,678 --> 01:20:32,551 Takhle hanebn� se p�edv�d�t. 1015 01:20:32,763 --> 01:20:36,630 Copak ti nikdo ne�ekl, �e m� dr�et ruce naho�e? Dr� je naho�e. 1016 01:20:36,850 --> 01:20:40,266 Je z�zrak, �e nem� monokly dva. Jak se jmenuje�? 1017 01:20:40,479 --> 01:20:42,519 - Colley. - V Brookfieldu zn�m� jm�no. 1018 01:20:42,731 --> 01:20:45,981 M�j d�da je John Colley, p�edseda �koln� rady. 1019 01:20:46,193 --> 01:20:49,942 To byl taky lump. N�kolikr�t dostal r�koskou. Ty dostane� taky. 1020 01:20:50,155 --> 01:20:52,195 - Jak se jmenuje�? - Perkins, pane. 1021 01:20:52,408 --> 01:20:55,029 Kdyby ses rad�ji v�noval p�stov�n� zeleniny. 1022 01:20:55,244 --> 01:20:58,529 - M� snad za �kol se rv�t? - Nazval m� malom욝�kem. 1023 01:20:58,747 --> 01:21:03,041 - �ekl, �e jsem nafoukan� snob. - "Malom욝�k?" 1024 01:21:03,252 --> 01:21:05,624 To bylo od tebe nevychovan�, Colley. 1025 01:21:05,838 --> 01:21:08,245 Podejte si ruce. Nech�te t�chhle klukovin. 1026 01:21:08,465 --> 01:21:10,873 U� mus�m j�t. Tak honem. 1027 01:21:11,927 --> 01:21:13,671 To je lep��. 1028 01:21:13,887 --> 01:21:18,384 Kdybyste byli trochu rozumn�, nemarnili byste takhle den. 1029 01:21:21,103 --> 01:21:22,894 - Pojd�te d�l. - D�kuji. 1030 01:21:23,105 --> 01:21:25,940 - Posad�te se. - D�kuji. 1031 01:21:26,817 --> 01:21:29,853 Nep�em��lel jste o odchodu do penze? 1032 01:21:30,070 --> 01:21:31,695 Ne, to m� nikdy nenapadlo. 1033 01:21:31,905 --> 01:21:34,527 Mysl�m, �e byste to m�l zv�it. 1034 01:21:34,742 --> 01:21:38,526 Rada v�m chce navrhnout odpov�daj�c� penzi. 1035 01:21:38,746 --> 01:21:41,450 Nechci do penze. Nepot�ebuji to zva�ovat. 1036 01:21:41,915 --> 01:21:44,751 V tom p��pad� to bude trochu obt�n�. 1037 01:21:44,960 --> 01:21:47,119 Pro� obt�n�? 1038 01:21:47,338 --> 01:21:50,872 - Mohu k v�m b�t up��mn�? - Ano, jist�. 1039 01:21:51,091 --> 01:21:55,089 Pod�vejte se na sv�j tal�r. Je ter�em posm�chu. 1040 01:21:55,304 --> 01:21:58,839 ��kal jsem v�m, �e chci u�it novou v�slovnost latiny, 1041 01:21:59,058 --> 01:22:03,102 - a vy to naprosto ignorujete. - Ach tak. Podle m�ho je to nesmysl. 1042 01:22:03,312 --> 01:22:08,603 Jak� smysl m� u�it chlapce ��kat "Kikero", kdy� stejn� ��kaj� Cicero? 1043 01:22:08,817 --> 01:22:12,862 M�sto vicissim je nut�te ��kat "wekissem". 1044 01:22:13,072 --> 01:22:16,073 Sna��m se, aby Brookfield byla modern� �kola, 1045 01:22:16,283 --> 01:22:18,821 a vy se st�le dr��te minulosti. 1046 01:22:19,036 --> 01:22:23,947 - Sv�t se m�n�. - V�m, �e se m�n�, doktore Ralstone. 1047 01:22:24,166 --> 01:22:27,950 Pozoruji, jak star� tradice zanikaj�. 1048 01:22:28,170 --> 01:22:31,456 Slu�nost, d�stojnost, �cta k minulosti. 1049 01:22:31,674 --> 01:22:34,212 Dnes z�le�� jen na tu�n�m bankovn�m kont�. 1050 01:22:34,426 --> 01:22:39,847 Chcete ��dit �kolu jako tov�rnu na snoby, co se hon� za pen�zi! 1051 01:22:40,057 --> 01:22:45,513 Z v��il jste �koln� a chlapci, kte�� sem pat��, se ocitli mimo. 1052 01:22:45,729 --> 01:22:49,513 Modern� metody, intenzivn� v�uka, sam� nesmysl! 1053 01:22:49,733 --> 01:22:53,778 Dejte ��kovi smysl pro humor, a m�ru a dok�e �elit �emukoliv. 1054 01:22:53,988 --> 01:22:57,688 Do penze nep�jdu. Vypo��dejte se s t�m, jak chcete. 1055 01:23:03,539 --> 01:23:06,623 �ekl Chipsovi, a� jde do penze, ale Chips odm�tl. 1056 01:23:06,834 --> 01:23:09,538 To bych �ekl. Je tady u� stalet�. 1057 01:23:09,753 --> 01:23:13,454 - Kdysi d�val r�koskou m�mu otci. - Kdyby Chips ode�el, �kola by upadla. 1058 01:23:13,674 --> 01:23:16,247 - Takov� nesmysl jsem nesly�el. - Co je to za krav�l? 1059 01:23:16,468 --> 01:23:20,300 Ralston chce vykopnout Chipse. ��k�, �e m� j�t do penze. 1060 01:23:20,514 --> 01:23:23,349 Co�e? Vyhodit Chipse? To a� si zkus�. 1061 01:23:23,559 --> 01:23:27,426 Jestli je�t� Chipsovi n�co �ekne, tak ho zabiju. 1062 01:23:28,105 --> 01:23:30,810 Rada nechce, abyste ode�el. 1063 01:23:31,025 --> 01:23:33,979 Brookfield by bez v�s nebyl, co b�val. 1064 01:23:34,194 --> 01:23:37,777 M��ete tu z�stat a� do 100 let, kdy� se na to budete c�tit. 1065 01:23:37,990 --> 01:23:41,655 - My douf�me, �e ano. - Samoz�ejm�. 1066 01:23:41,952 --> 01:23:44,787 Sire Johne, p�nov�, 1067 01:23:44,997 --> 01:23:47,702 je od v�s mil�, Johne, ode v�ech, 1068 01:23:47,916 --> 01:23:51,997 �e si d�l�te starosti se star�m �lov�kem. 1069 01:23:55,424 --> 01:24:00,216 Ale ne� vyu�iji va�� d�v�ry, 1070 01:24:00,429 --> 01:24:04,343 r�d bych p�esv�d�il �editele, �e v dne�n� dob� 1071 01:24:04,558 --> 01:24:06,930 pot�ebuje Brookfield n�s oba. 1072 01:24:07,144 --> 01:24:10,560 To je od v�s �lechetn�, Chipsi. Ale zabere to? 1073 01:24:10,773 --> 01:24:12,564 O to se postar�m. 1074 01:24:12,775 --> 01:24:16,144 A budu u�it latin��e ��kat Kikero! 1075 01:24:16,362 --> 01:24:19,612 A po p�r letech budu muset do penze. 1076 01:24:21,950 --> 01:24:26,909 P�ed p�ti lety, kdy� jsem byl v Brookfieldu nov�, 1077 01:24:27,122 --> 01:24:30,040 jsem si dovolil panu Chippingovi navrhnout, 1078 01:24:30,250 --> 01:24:33,251 �e p�i�el �as, aby ode�el do penze. 1079 01:24:33,462 --> 01:24:35,953 Byl jsem opravdu nov��ek. 1080 01:24:36,465 --> 01:24:39,834 Dokonce jsem ho p�esv�d�il, aby si vym�nil ctihodn� tal�r, 1081 01:24:40,052 --> 01:24:43,966 kter� se stal dal�� tradic� Brookfieldu. 1082 01:24:45,975 --> 01:24:49,593 Dnes nen� nikdo, 1083 01:24:49,812 --> 01:24:52,729 kdo by up��mn�ji litoval ne� j�, 1084 01:24:52,940 --> 01:24:59,061 �e se nakonec rozhodl uposlechnout m� rady. 1085 01:25:01,490 --> 01:25:04,277 V�echny v�s vyz�v�m, abychom si p�ipili 1086 01:25:07,162 --> 01:25:09,202 na Chipse z Brookfieldu! 1087 01:25:09,415 --> 01:25:11,538 Na Chipse z Brookfieldu! 1088 01:25:11,750 --> 01:25:14,324 �kolo! T�ikr�t na Chipse. 1089 01:25:14,545 --> 01:25:17,332 - Hip hip hur�! - Hur�! 1090 01:25:17,548 --> 01:25:20,169 - Hip hip hur�! - Hur�! 1091 01:25:20,384 --> 01:25:23,504 - Hip hip hur�! - Hur�! 1092 01:25:29,935 --> 01:25:34,977 V�ichni v�me, �e odchod pana Chippinga je velk� ztr�ta pro Brookfield, 1093 01:25:35,190 --> 01:25:39,271 ale douf�me, �e ho je�t� �ekaj� dlouh� ��astn� l�ta. 1094 01:25:44,533 --> 01:25:48,910 Nebudu panu Chippingovi ��kat, kolik jsme zaplatili za d�rek, 1095 01:25:49,121 --> 01:25:51,908 proto�e to nen� slu�n�. 1096 01:25:52,833 --> 01:25:56,878 Mysl�m, �e by r�d v�d�l, �e ka�d� ��k �koly p�isp�l 1097 01:25:57,087 --> 01:26:02,248 a �e v�echny p��sp�vky se vybraly bez pou�it� n�sil�. 1098 01:26:04,595 --> 01:26:09,755 Pane Chippingu, chceme, abyste p�ijal tento mal� projev �cty 1099 01:26:09,975 --> 01:26:12,098 od ��k� z Brookfieldu. 1100 01:26:12,311 --> 01:26:15,929 Je na su�enky. 1101 01:26:25,574 --> 01:26:27,982 ��ci z Brookfieldu, 1102 01:26:28,243 --> 01:26:33,783 ob�v�m se, �e Wainwright pon�kud p�eh�n�l, 1103 01:26:33,999 --> 01:26:37,368 kdy� hovo�il o m�ch slu�b�ch pro Brookfield. 1104 01:26:37,586 --> 01:26:42,581 Ale on nakonec poch�z� z rodiny, kde se p�eh�n�. 1105 01:26:43,425 --> 01:26:47,719 Vzpom�n�m si, �e jsem za to jednou musel potrestat jeho otce. 1106 01:26:47,930 --> 01:26:52,141 Dal jsem mu jedni�ku za latinsk� p�eklad 1107 01:26:52,351 --> 01:26:57,262 a on z toho ud�lal sedmi�ku. 1108 01:27:01,026 --> 01:27:05,024 Za�il jsem v Brookfieldu mnoho pozitivn�ch zm�n. 1109 01:27:05,280 --> 01:27:07,072 Pamatuji si toho tolik, 1110 01:27:07,282 --> 01:27:10,865 �e ob�as p�em��l�m o naps�n� knihy. 1111 01:27:11,787 --> 01:27:13,696 Jak bych ji nazval? 1112 01:27:13,914 --> 01:27:17,283 Pam�ti r�kosky a p�semn�ch trest�? 1113 01:27:20,504 --> 01:27:23,754 Mo�n� ji jednou nap�u. 1114 01:27:23,966 --> 01:27:29,422 Mo�n� na n�co zapomenu, ale nikdy ne na va�e tv��e. 1115 01:27:29,638 --> 01:27:35,143 P�ijdete-li m� v budoucnu nav�t�vit, v co� pevn� douf�m, 1116 01:27:35,352 --> 01:27:37,594 mo�n� v�m budu p�ipadat v�hav�. 1117 01:27:37,813 --> 01:27:41,016 �eknete si: "Ten sta��k si m� nepamatuje." 1118 01:27:41,233 --> 01:27:45,562 Ale j� si v�s pamatuji, jac� jste ted�. 1119 01:27:45,779 --> 01:27:47,772 A o to jde. 1120 01:27:47,990 --> 01:27:52,201 V m� mysli z�stanete jako chlapci, 1121 01:27:52,411 --> 01:27:54,984 jac� jste dnes. 1122 01:27:55,497 --> 01:27:59,162 Kdy� se n�kdy mluv� o siru Johnovi Colleymu, 1123 01:27:59,376 --> 01:28:00,954 p�edsedovi rady, 1124 01:28:01,170 --> 01:28:05,464 ��k�m si: "Ano, to je ten vesel� hoch s je�at�mi vlasy, 1125 01:28:05,674 --> 01:28:09,292 co nem� v�bec pon�t� o latinsk�ch slovesech." 1126 01:28:14,016 --> 01:28:19,010 A�koliv odch�z�m, st�le budu bl�zko �koly. 1127 01:28:19,229 --> 01:28:25,398 Budu bydlet u pan� Wickettov�, hned naproti br�n�. 1128 01:28:26,236 --> 01:28:29,771 N�kdy si na m� vzpome�te. 1129 01:28:29,990 --> 01:28:32,695 J� na v�s budu vzpom�nat po��d. 1130 01:28:40,542 --> 01:28:43,378 To v�m nemus�m p�ekl�dat. 1131 01:29:00,104 --> 01:29:02,262 Dobrou noc. A d�kuji. 1132 01:29:02,481 --> 01:29:05,102 - Dob�e, �e budete bl�zko. - Budete-li n�co pot�ebovat. 1133 01:29:05,317 --> 01:29:07,393 Nebudu v�hat. 1134 01:29:09,071 --> 01:29:11,064 A Chipsi, 1135 01:29:11,740 --> 01:29:13,733 a� nap�ete tu knihu, 1136 01:29:13,951 --> 01:29:17,118 vzpome�te si, �e ze v�ech chlapc�, kter� jste u�il, 1137 01:29:17,329 --> 01:29:21,327 jste dok�zal n�co nau�it alespo� jednoho �editele. 1138 01:29:24,628 --> 01:29:26,253 Sbohem. 1139 01:29:30,759 --> 01:29:32,966 - Dobrou noc, Jenksi. - Dobrou noc, pane. 1140 01:29:33,178 --> 01:29:35,385 Je n�m l�to, �e v�s ztr�c�me, pane. 1141 01:29:35,597 --> 01:29:36,926 D�kuji, Jenksi. 1142 01:29:37,182 --> 01:29:42,058 V�te, pane, v�dycky jsem myslel, �e jednoho dne budete �editel vy. 1143 01:29:42,271 --> 01:29:44,180 V�n�? 1144 01:29:44,398 --> 01:29:46,889 To si jednou 1145 01:29:47,109 --> 01:29:50,560 myslel i n�kdo jin�. 1146 01:29:51,947 --> 01:29:54,734 - N�co nov�ho, Jenksi? - Ani ne, pane. 1147 01:29:54,950 --> 01:29:57,951 - Rakousk� arciv�voda byl zavra�d�n. - Bo�e. 1148 01:29:58,162 --> 01:30:02,409 - Dobrou noc, Jenksi. - Dobrou noc, pane Chippingu. 1149 01:30:23,437 --> 01:30:26,521 To je manchestersk� regiment. Jdou na frontu. 1150 01:30:26,732 --> 01:30:28,440 Nen� to vzru�uj�c�, pane? 1151 01:30:28,651 --> 01:30:31,142 Mysl�? Asi ano. 1152 01:30:31,362 --> 01:30:34,446 Ur�it� by si ti voj�ci p��li, aby m�li kapelu, jako je na�e. 1153 01:30:34,657 --> 01:30:37,990 Doma st�la u ka�d�ho mostu str� s bajonety. 1154 01:30:38,202 --> 01:30:40,278 M�j str�c vid�l Rusy. 1155 01:30:40,496 --> 01:30:42,987 - Jak v�d�l, �e to jsou Rusov�? - Snadno, Wesi. 1156 01:30:43,207 --> 01:30:46,576 M�li vousy a sn�h na bot�ch. 1157 01:30:48,087 --> 01:30:50,542 Waterhouse narukoval. 1158 01:30:50,756 --> 01:30:52,416 Waterhouse? 1159 01:30:52,633 --> 01:30:53,712 Ano, pane. 1160 01:30:53,926 --> 01:30:57,093 �ekal ho posledn� ro�n�k. 1161 01:30:59,056 --> 01:31:00,930 Mysl�te, �e to bude dlouho trvat? 1162 01:31:01,141 --> 01:31:05,186 Pro�, Forrestere, chce� narukovat? 1163 01:31:05,396 --> 01:31:09,725 - Narukuji, jakmile m� povolaj�. - To u� bude d�vno po v�em. 1164 01:31:09,942 --> 01:31:12,433 - Je mi u� 16, pane. - J� v�m, Forrestere. 1165 01:31:12,653 --> 01:31:15,060 Ale ob�v�m se, �e nebude� m�t p��le�itost. 1166 01:31:15,280 --> 01:31:17,818 Nem��e to trvat. To d� rozum. 1167 01:31:18,033 --> 01:31:20,607 Je to ot�zka t�dn�. 1168 01:31:21,704 --> 01:31:24,539 Necht�l jsem t� zklamat, Forrestere. 1169 01:31:27,543 --> 01:31:29,500 Dnes p�id�v�me na seznam padl�ch 1170 01:31:29,712 --> 01:31:34,623 jm�na 11 chlapc� a jednoho u�itele z Brookfieldovy �koly, 1171 01:31:34,842 --> 01:31:38,341 kte�� ob�tovali �ivot za svou vlast. 1172 01:31:39,972 --> 01:31:43,720 John Forrester z jednotek Northumberlandu. 1173 01:31:43,934 --> 01:31:47,884 Zabit p�i �toku na nep��tele v bitv� u Ypres. 1174 01:31:48,105 --> 01:31:52,731 Ve sv�ch 17 letech a 6 m�s�c�ch opustil �kolu, aby se p�idal k arm�d�. 1175 01:31:52,943 --> 01:31:56,692 Na frontu byl povol�n b�hem sv�ho druh�ho dne ve Francii 1176 01:31:56,905 --> 01:32:00,109 a dva dny na to padl v boji. 1177 01:32:00,868 --> 01:32:02,362 Je mi u� 16, pane. 1178 01:32:02,578 --> 01:32:06,622 J� v�m, Forrestere. Ale ob�v�m se, e nebude� mt p��leitost. 1179 01:32:07,541 --> 01:32:10,542 Richard Kingsley z warwickshirsk�ho regimentu. 1180 01:32:10,753 --> 01:32:14,453 Padl, kdy� vedl �tok na nep��telsk� z�kopy. 1181 01:32:14,673 --> 01:32:20,427 Kingsley byl roku 1909 �koln� kapit�n a vstoupil na akademii. 1182 01:32:25,142 --> 01:32:26,802 - Colley. - Cht�l jsem v�s vid�t. 1183 01:32:27,019 --> 01:32:28,430 V p�tek odj�d�m do Francie. 1184 01:32:28,646 --> 01:32:32,228 Martin Rutherford a John Passmore byli p��tel�. 1185 01:32:32,441 --> 01:32:35,062 Byli spolu ve stejn�m ro�n�ku, 1186 01:32:35,277 --> 01:32:37,899 spole�n� se p�ihl�sili k letectvu 1187 01:32:38,113 --> 01:32:40,783 a zem�eli ve stejn� den, 1188 01:32:40,991 --> 01:32:45,155 kdy� kryli �tok p�choty u Delville Wood. 1189 01:32:49,708 --> 01:32:55,082 V�te, Helen bude dost osam�l�, kdy� tady nebudu. 1190 01:32:56,090 --> 01:32:58,960 Je mi trapn� v�s o to ��dat. 1191 01:32:59,176 --> 01:33:01,501 Pokra�uj. Pokra�uj, Colley, pros�m. 1192 01:33:01,720 --> 01:33:04,258 Bude bydlet v Charborough. 1193 01:33:04,473 --> 01:33:07,011 Chlapci je u� skoro rok. 1194 01:33:07,226 --> 01:33:11,603 Mohl byste se za n� ob�as zastavit? Nen� to daleko. 1195 01:33:11,814 --> 01:33:14,933 Byl bych velmi ��astn�, kdyby se s n�k�m mohla v�dat. 1196 01:33:15,150 --> 01:33:16,977 Jist�, Colley. Jist�. 1197 01:33:17,194 --> 01:33:20,029 Je to od v�s velice mil�, pane. Tady je adresa. 1198 01:33:20,239 --> 01:33:22,397 Je mi ct�. 1199 01:33:24,118 --> 01:33:26,490 Tady je v� d�vn� p��tel, Chipsi. 1200 01:33:28,163 --> 01:33:30,239 Vy si m� nepamatujete, pane Chippingu? 1201 01:33:30,457 --> 01:33:34,122 Pro p�na, jestli tohle nen� "malom욝�k". 1202 01:33:35,212 --> 01:33:37,454 Perkins je moje spojka. Jedeme do Francie. 1203 01:33:37,673 --> 01:33:39,381 V�n�? 1204 01:33:39,758 --> 01:33:42,878 Tentokr�t se nebudete rv�t mezi sebou? 1205 01:33:43,095 --> 01:33:46,511 M�m �t�st�, pane, �e jsem s panem Colleym. 1206 01:33:47,016 --> 01:33:50,716 Sbohem v�m ob�ma. 1207 01:33:51,145 --> 01:33:53,102 B�h v�m �ehnej. 1208 01:33:56,692 --> 01:33:58,934 A neboj se. 1209 01:33:59,153 --> 01:34:02,853 - Dohl�dnu na oba dva. - D�kuji, pane. 1210 01:34:03,365 --> 01:34:05,025 Sbohem. 1211 01:34:08,287 --> 01:34:10,078 Bo�e, jdete pozd�. 1212 01:34:10,289 --> 01:34:14,203 �ekaj� na v�s dva p�nov� a stra�n� sp�chaj�. 1213 01:34:15,878 --> 01:34:20,255 Bude to pro v�s �ok, Chipsi, tak�e se rad�i posad�te. 1214 01:34:20,466 --> 01:34:23,217 P��t� rok na tom budeme zle. 1215 01:34:23,427 --> 01:34:25,835 V�te, �e polovina u�itel� narukovala 1216 01:34:26,055 --> 01:34:28,213 a n�hradn�ci jsou stra�n�. 1217 01:34:28,432 --> 01:34:30,508 J� v�m. V�m, �e je to t�k�. 1218 01:34:30,726 --> 01:34:36,764 A ted� chce narukovat s�m �editel. Kdy� se na to budete c�t�t, vr�t�te se? 1219 01:34:39,026 --> 01:34:40,650 - J�? - Ano. 1220 01:34:40,861 --> 01:34:43,269 Nikdo nezn� �kolu jako vy. 1221 01:34:43,781 --> 01:34:45,904 Rada chce, abyste byl �editelem 1222 01:34:46,116 --> 01:34:49,865 a� do doby, ne� skon�� v�lka. 1223 01:34:50,788 --> 01:34:53,076 �editel? 1224 01:34:53,290 --> 01:34:55,247 Vezmete to, Chipsi? 1225 01:34:58,420 --> 01:35:01,042 Ano. Ano, vezmu. 1226 01:35:36,000 --> 01:35:38,076 M�la jsi pravdu, drah�. 1227 01:35:38,294 --> 01:35:42,161 Nakonec jsem se stal �editelem. 1228 01:36:00,190 --> 01:36:03,856 Blahop�eji v�m. Kr�sn� p�ehl�dka a sympati�t� mlad�ci. 1229 01:36:04,069 --> 01:36:05,314 D�kuji, gener�le. 1230 01:36:05,529 --> 01:36:10,238 V�cvik je velice d�le�it�. Tihle ho�i jsou d�stojn�ci z�t�ka. 1231 01:36:10,743 --> 01:36:15,155 Rad�ji bych, gener�le, kdyby z�t�ek v�bec nenastal. 1232 01:36:25,674 --> 01:36:30,253 Burtone, pr� jsi drz� a neposlu�n� k panu Smithovi. 1233 01:36:30,471 --> 01:36:33,009 Napsal jsem ty v�ty. Trest jsem splnil. 1234 01:36:33,223 --> 01:36:34,967 Mysl�, �e kdy� vykon� trest, 1235 01:36:35,184 --> 01:36:39,561 m��e� d�lat hloupou recesi? 1236 01:36:40,898 --> 01:36:42,060 Posad� se. 1237 01:36:42,274 --> 01:36:44,730 Chci v�d�t, pro� to d�l�. 1238 01:36:44,943 --> 01:36:48,478 D�l�m to proto, �e u�itelsk� sbor se chov� jako zbab�l� baby. 1239 01:36:48,697 --> 01:36:52,149 Nejsou v arm�d� kv�li zdrav� nebo st���. 1240 01:36:52,368 --> 01:36:54,444 Vyl�vaj� si to na n�s jako tyrani. 1241 01:36:54,662 --> 01:36:59,537 Ne� bude� pokra�ovat ve sv� zaj�mav� �e�i, ohni se p�es k�eslo. 1242 01:37:05,923 --> 01:37:07,714 Ohni se p�es k�eslo. 1243 01:37:39,707 --> 01:37:41,249 Vsta�. 1244 01:37:43,585 --> 01:37:45,080 Posad� se. 1245 01:37:45,296 --> 01:37:49,079 K�eslo ti ted� jist� bude p�ipadat pohodln�j��. 1246 01:37:55,723 --> 01:37:58,048 Ned�l�m to pro z�bavu, Burtone. 1247 01:37:58,309 --> 01:38:00,882 Brzy bude� d�stojn�kem ve Francii. 1248 01:38:01,103 --> 01:38:03,060 Bude� od mu�� vy�adovat discipl�nu. 1249 01:38:03,272 --> 01:38:06,972 A proto mus� v�d�t, co to je discipl�na. 1250 01:38:07,609 --> 01:38:10,065 Pohrd� zdej��mi u�iteli, 1251 01:38:10,279 --> 01:38:13,564 proto�e nejsou dost mlad� nebo siln�, aby �li do boje. 1252 01:38:13,782 --> 01:38:17,234 Mo�n� bys m�l v�d�t, �e ud�lali maximum, aby narukovali. 1253 01:38:17,453 --> 01:38:19,659 Nikoho nep�ijmeme, pokud tak neu�inil. 1254 01:38:19,872 --> 01:38:24,368 Jsem �editel, proto�e ka�d� kandid�t na �editele bojuje ve Francii. 1255 01:38:24,585 --> 01:38:28,748 J� jsem v�le�n� z�skok. Jsem do�asn� d�stojn�k pov��en� z voj�na. 1256 01:38:28,964 --> 01:38:33,626 Ale hodl�m udr�et Brookfield pohromad� a� do konce v�lky. 1257 01:38:34,178 --> 01:38:37,547 - Rozum�? - To jsem o u�itel�ch nev�d�l, pane. 1258 01:38:37,765 --> 01:38:39,342 Promi�te. 1259 01:38:39,558 --> 01:38:43,009 Jinak bych ti to p�ece ne��kal. 1260 01:38:43,228 --> 01:38:45,601 Spln� ted� ty sv�j �kol? 1261 01:38:45,814 --> 01:38:49,100 - Jist�, pane. - To je dob�e. 1262 01:38:55,866 --> 01:38:57,360 Hele, tamhle je. Tamhle. 1263 01:38:57,576 --> 01:38:59,284 - Hele, tamhle. - To je mrak. 1264 01:38:59,495 --> 01:39:02,531 - Reflektor. - Zbran�, museli to vystopovat. 1265 01:39:02,748 --> 01:39:05,868 Pry� od okna, ho�i. Dol� do ni��� t��dy. 1266 01:39:09,004 --> 01:39:10,913 Zat�hn�te rolety. 1267 01:39:11,131 --> 01:39:13,669 Na m�sta. Zat�hn�te je. 1268 01:39:15,219 --> 01:39:17,626 V tomto okam�iku 1269 01:39:17,846 --> 01:39:21,465 sv�tov�ch d�jin 1270 01:39:21,684 --> 01:39:26,144 se v�m m��e zd�t, 1271 01:39:26,355 --> 01:39:30,222 �e ud�losti kolem Julia Caesara 1272 01:39:30,442 --> 01:39:34,570 p�ed 2000 lety v Galii 1273 01:39:34,780 --> 01:39:37,105 jsou pon�kud... 1274 01:39:38,534 --> 01:39:41,488 ...pon�kud ned�le�it�. 1275 01:39:44,206 --> 01:39:48,667 Ale v��te mi, d�le�itost ud�lost� nem��ete posuzovat 1276 01:39:48,877 --> 01:39:53,374 podle r�musu, kter� vyd�vaj�. 1277 01:39:56,510 --> 01:40:01,006 Je tu n�kdo, kdo m� z�jem dobrovoln� p�ekl�dat? 1278 01:40:02,391 --> 01:40:03,802 - Maynard? - Ano, pane. 1279 01:40:04,018 --> 01:40:09,557 Nalistuj si stranu 40 a za�ni posledn� v�tou, ano? 1280 01:40:24,955 --> 01:40:27,577 Byl to boj, 1281 01:40:31,920 --> 01:40:35,455 kter�m byli N�mci zanepr�zdn�ni. 1282 01:40:36,425 --> 01:40:37,623 Vid�te? 1283 01:40:37,843 --> 01:40:42,719 Mrtv� jazyky n�kdy o�ij�, �e? 1284 01:40:50,731 --> 01:40:53,304 �li do toho se v�� vervou. 1285 01:40:53,525 --> 01:40:55,233 Jako dvojice bojovn�ch kohout�. 1286 01:40:55,444 --> 01:40:59,572 Colley m�l monokl. "Mus� se br�nit," �ekl jsem. 1287 01:40:59,782 --> 01:41:02,273 - Rozum�m v�m. - Bo�e. 1288 01:41:02,493 --> 01:41:06,111 Ne, d�kuji. Kdy� sem p�ijdu, v�dycky moc j�m. 1289 01:41:06,330 --> 01:41:09,533 Mlad� Colley, ty jsi tady ale nad�lal. 1290 01:41:09,750 --> 01:41:11,908 Mus�te ho p�ihl�sit na Brookfield, Helen. 1291 01:41:12,127 --> 01:41:15,911 Jist�. Colleyov� chod� na Brookfield, co zem�ela kr�lovna Anna. 1292 01:41:16,131 --> 01:41:19,168 Na, ty �u��tko. Ty moje �u��tko. 1293 01:41:20,552 --> 01:41:23,719 - Peter se na v�s v dopise v�dycky pt�. - To jsme na tom stejn�. 1294 01:41:23,931 --> 01:41:26,137 V m�ch dopisech zase p�e o v�s. 1295 01:41:26,350 --> 01:41:28,971 Mus�m j�t, abych stihl autobus. 1296 01:41:29,186 --> 01:41:31,938 - Jist�. P�inesu v�m kab�t. - D�kuji. 1297 01:41:32,147 --> 01:41:34,140 Sbohem, mlad�ku. Sbohem. 1298 01:41:34,358 --> 01:41:36,647 A� ti nezasko��. M�j se. 1299 01:41:37,194 --> 01:41:40,148 Nejsou barvy podzimu n�dhern�? 1300 01:41:41,031 --> 01:41:43,783 P�edstavuji si, �e se vr�t�, ne� opad� list�. 1301 01:41:43,993 --> 01:41:47,777 V�dycky je nad�je, Helen. Nad�je na m�r. 1302 01:41:47,997 --> 01:41:52,208 Nech�pu, jak n�jak� v�lka m��e tak dlouho trvat, kdy� je tam Colley. 1303 01:41:55,296 --> 01:41:57,869 P�edstavuji si zase �ivot bez strachu. 1304 01:41:58,090 --> 01:42:00,925 Bez hr�zy p�i pohledu na dopis nebo telegram. 1305 01:42:01,135 --> 01:42:02,795 J� v�m. 1306 01:42:03,012 --> 01:42:05,300 Sna��m si ho p�edstavit zase tady, 1307 01:42:05,514 --> 01:42:07,554 jak d�l� b�n� v�ci. 1308 01:42:08,225 --> 01:42:11,475 Jak pracuje na zahrad� nebo koupe psa. 1309 01:42:12,021 --> 01:42:15,555 Nev�m, jestli si dok�u zvyknout na tu radost. 1310 01:42:15,941 --> 01:42:21,066 Na�e �t�st� u� nikdy nebudeme br�t za samoz�ejmost. 1311 01:42:21,280 --> 01:42:24,316 Sbohem. Nikoho tak r�da nevid�m jako v�s. 1312 01:42:24,533 --> 01:42:25,564 Sbohem, Helen. 1313 01:42:25,784 --> 01:42:28,619 P��t� a� p�ijdu, ur�it� v�s tu najdu v�echny t�i. 1314 01:42:28,829 --> 01:42:32,364 U� jede autobus. Sbohem. Po�kejte. 1315 01:42:34,710 --> 01:42:38,957 Ze v�ech m�st p�ich�z� nad�jn� zpr�vy. 1316 01:42:39,173 --> 01:42:45,128 Kone�n� m��eme ��ci bez strachu, �e konec je na dohled. 1317 01:42:46,639 --> 01:42:51,680 Ale i p�es v�t�zstv� mus�me �elit krut�m zpr�v�m 1318 01:42:51,894 --> 01:42:54,515 o ztr�t�ch, kter� jsou o to tragi�t�j��, 1319 01:42:54,730 --> 01:42:59,308 nebo� m�r je na dosah ruky. 1320 01:43:03,530 --> 01:43:05,772 Peter Colley, 1321 01:43:05,991 --> 01:43:09,028 poru��k coldstreamsk�ch jednotek, 1322 01:43:09,244 --> 01:43:15,283 padl v boji b�hem �toku na z�kopy v noci na 6. listopadu. 1323 01:43:15,918 --> 01:43:20,461 Vystavil se nep��teli, aby zachr�nil sv�ho druha, 1324 01:43:20,673 --> 01:43:23,757 kter� byl v�n� ran�n. 1325 01:43:26,428 --> 01:43:30,722 Oba mu�i zem�eli, ne� jim mohla b�t poskytnuta pomoc. 1326 01:43:33,769 --> 01:43:37,387 Brookfieldu je velkou ct�, �e Jeho Veli�enstvo kr�l 1327 01:43:37,606 --> 01:43:42,980 posmrtn� vyznamenal poru��ka Colleyho medail� Za z�sluhy. 1328 01:43:49,493 --> 01:43:53,407 Nikdo z v�s tady nepamatuje Maxe Staefela. 1329 01:43:53,622 --> 01:43:59,577 Byl na Brookfieldu u�itelem n�m�iny od roku 1890 a� do 1902. 1330 01:43:59,795 --> 01:44:03,662 Byl tu velmi popul�rn�, m�l spoustu p��tel, 1331 01:44:03,882 --> 01:44:08,260 mezi kter� se s�m hrd� �ad�m. 1332 01:44:08,846 --> 01:44:11,515 R�no jsem dostal dopis ze �v�carska, 1333 01:44:11,724 --> 01:44:16,350 �e padl p�i postupu sask�ho regimentu 1334 01:44:16,562 --> 01:44:20,394 dne 18. ��jna. 1335 01:44:23,736 --> 01:44:27,270 Sask� regiment? To znamen�, �e bojoval za N�mce? 1336 01:44:27,489 --> 01:44:28,521 To musel. 1337 01:44:28,741 --> 01:44:32,525 Jak mohl ��st jeho jm�no s ostatn�mi. Byl to nep��tel. 1338 01:44:32,745 --> 01:44:34,654 Z�ejm� Chips�v n�pad. 1339 01:44:34,872 --> 01:44:37,577 M� spoustu zvl�tn�ch n�pad�. 1340 01:44:49,428 --> 01:44:52,678 Ano, pane. M�l by u� p�ij�t ze �koly. 1341 01:44:52,890 --> 01:44:55,096 O�ek�v�m ho ka�dou chv�li. 1342 01:44:55,309 --> 01:44:58,974 Po�kejte, pane. Pan Chipping u� je tady. 1343 01:44:59,188 --> 01:45:03,020 Z Lond�na, pane. Plukovn�k Morgan. 1344 01:45:04,485 --> 01:45:06,940 Ano? Nazdar, Morgane. 1345 01:45:07,154 --> 01:45:08,352 Ano. 1346 01:45:14,328 --> 01:45:16,819 Ano. Jist�. 1347 01:45:17,039 --> 01:45:19,530 Je dob�e, �e jsi zavolal. 1348 01:45:19,750 --> 01:45:22,953 D�kuji. Sbohem. 1349 01:45:29,885 --> 01:45:33,301 Promi�te, pane. N�co se d�je? 1350 01:45:34,723 --> 01:45:39,966 Po��dejte pana Melforda, aby byl tak laskav a svolal �kolu do auly. 1351 01:45:40,688 --> 01:45:45,682 Chlapci, v�lka skon�ila. 1352 01:46:16,056 --> 01:46:17,598 Nikdo neotev�r�. 1353 01:46:17,808 --> 01:46:19,433 Zaklepej znovu. 1354 01:46:20,561 --> 01:46:24,559 - Co m�m ��ct? - �ekni: "Jsem tady, pane Chipsi." 1355 01:46:32,114 --> 01:46:34,570 Jsem tady, pane Chipsi. 1356 01:46:34,783 --> 01:46:36,693 Co se d�je? 1357 01:46:36,910 --> 01:46:39,117 J� t� vid�m. 1358 01:46:39,330 --> 01:46:40,907 Co se d�je? 1359 01:46:41,123 --> 01:46:43,696 Pr� jste m� cht�l vid�t, pane. 1360 01:46:43,917 --> 01:46:47,998 Tak to ti �ekli? 1361 01:46:52,384 --> 01:46:54,626 To je pravda. Cht�l jsem t� vid�t. 1362 01:46:54,845 --> 01:46:57,336 Pojd� d�l a d�me si �aj. 1363 01:46:57,556 --> 01:46:59,347 Pojd�. 1364 01:47:05,814 --> 01:47:08,056 Nah��l jsem konvi�ku. 1365 01:47:08,275 --> 01:47:10,517 - Podal bys mi konev? - Ano, pane. 1366 01:47:10,736 --> 01:47:12,396 D�kuji. 1367 01:47:14,323 --> 01:47:16,529 Tak ty jsi nov�? 1368 01:47:16,742 --> 01:47:17,773 Ano, pane. 1369 01:47:17,993 --> 01:47:19,785 - Jm�no? - Colley, pane. 1370 01:47:24,875 --> 01:47:27,496 Mlad� Peter Colley? 1371 01:47:28,003 --> 01:47:29,912 Pro�? Ano, pane. 1372 01:47:31,006 --> 01:47:32,465 Znal jsem tv�ho otce. 1373 01:47:32,675 --> 01:47:36,174 Ano, pane, m�j otec sem chodil stejn� jako d�da. 1374 01:47:36,387 --> 01:47:38,426 Ano, jist�. 1375 01:47:40,015 --> 01:47:41,675 Jedna. 1376 01:47:41,892 --> 01:47:43,221 Dv�. 1377 01:47:43,435 --> 01:47:45,262 A jedna pro konvi�ku? 1378 01:47:45,479 --> 01:47:47,804 Dob�e. Zalij to. 1379 01:47:54,446 --> 01:47:57,233 Pomalu. Nerozlij to. 1380 01:47:59,493 --> 01:48:03,076 - Podej si �idli, ano? - Ano, pane. 1381 01:48:07,042 --> 01:48:09,877 - Dv� kostky? - Pros�m, pane. 1382 01:48:11,880 --> 01:48:13,873 Posad� se. 1383 01:48:17,219 --> 01:48:19,259 Tady m�. Dej si kousek buchty. 1384 01:48:19,471 --> 01:48:21,381 D�kuji, pane. 1385 01:48:50,336 --> 01:48:52,079 Tak, 1386 01:48:52,463 --> 01:48:55,250 co si mysl� o Brookfieldsk� �kole? 1387 01:48:55,466 --> 01:48:57,126 Je velk�, pane. 1388 01:48:57,343 --> 01:48:59,798 Bude se ti l�bit, a� si zvykne�. 1389 01:49:00,012 --> 01:49:03,879 Nen� zdaleka tak �eredn�, jako se zd� prvn� den. 1390 01:49:04,099 --> 01:49:06,934 - P�edpokl�d�m, �e m� trochu strach? - Trochu, pane. 1391 01:49:07,144 --> 01:49:09,765 To jsem m�l taky, kdy� jsem za��nal. 1392 01:49:09,980 --> 01:49:12,554 Ale to u� je pom�rn� d�vno. 1393 01:49:12,775 --> 01:49:16,393 P�esn� �edes�t t�i let. 1394 01:49:16,612 --> 01:49:19,281 Ochutnej tu pi�kotovou buchtu. 1395 01:49:20,407 --> 01:49:24,405 P�ijdete n�s n�kdy nav�t�vit, pane? M�ma se v�m bude l�bit. Je legra�n�. 1396 01:49:24,620 --> 01:49:26,612 Chci ��ct, �e zn� dobr� vtipy. 1397 01:49:26,830 --> 01:49:29,867 V�n�? Tak to jsem r�d, Colley. 1398 01:49:30,084 --> 01:49:33,784 Je fajn m�t matku, kter� d�l� legraci. 1399 01:49:34,964 --> 01:49:39,175 J� to u v�s dob�e zn�m. 1400 01:49:39,385 --> 01:49:44,426 Byl jsem tam jednou na podzim, kdy� list� m�nilo barvu. 1401 01:49:44,640 --> 01:49:49,468 Byly to n�dhern� barvy. Zelen�, �erven� a zlat�. 1402 01:49:51,480 --> 01:49:54,600 Z von� a za��n� prezentace. Bude� muset j�t. 1403 01:49:54,817 --> 01:49:58,435 Mus�m, pane? To je �koda. 1404 01:49:58,862 --> 01:50:01,899 P�jde� kolem u�itele a �ekne� sv� jm�no. 1405 01:50:02,116 --> 01:50:04,737 - Nenech se t�m vylekat. - Nenech�m, pane. 1406 01:50:04,952 --> 01:50:07,988 Po tom vynikaj�c�m �aji mi �kola u� nep�ipad� tak hrozn�. 1407 01:50:09,832 --> 01:50:13,616 Zase p�ijd�, Colley. 1408 01:50:17,798 --> 01:50:20,336 Vyprovod� se s�m? Jsem trochu unaven�. 1409 01:50:20,551 --> 01:50:22,128 Ano, jist�, pane. 1410 01:50:22,344 --> 01:50:24,337 Mnohokr�t d�kuji. 1411 01:50:30,060 --> 01:50:32,634 Sbohem, pane Chipsi. 1412 01:50:34,940 --> 01:50:37,727 Sbohem, pane Chipsi. 1413 01:50:50,497 --> 01:50:52,205 editel Brookfieldu. 1414 01:50:52,416 --> 01:50:54,872 A- M-�-A-D-A. 1415 01:50:55,419 --> 01:50:56,664 - Ainsworth. - Attwood. 1416 01:50:56,879 --> 01:50:58,539 Avenmore. 1417 01:51:02,217 --> 01:51:05,586 Dunaj by byl dnes pro vs oba jist� modr�. 1418 01:51:05,804 --> 01:51:07,002 Na budoucnost. 1419 01:51:07,222 --> 01:51:10,176 - Apr�l, pane. - Apr�l! 1420 01:51:11,685 --> 01:51:12,800 - Barnard. - Bryant. 1421 01:51:13,020 --> 01:51:14,598 Benson. 1422 01:51:15,397 --> 01:51:17,935 Padl v boji. 1423 01:51:18,150 --> 01:51:19,977 - Cooper. - Craven. 1424 01:51:20,194 --> 01:51:22,601 - Castle. - Colley. 1425 01:51:31,246 --> 01:51:34,781 Rad�ji po�lete pro �editele. Sl�bil jsem, �e mu d�m v�d�t. 1426 01:51:42,049 --> 01:51:45,963 Whittakere, a� dnes nezvon�. Pan Chipping je velmi nemocn�. 1427 01:51:46,178 --> 01:51:47,838 Ano, pane. 1428 01:51:58,607 --> 01:52:00,232 Chud�k. 1429 01:52:00,442 --> 01:52:04,107 Musel pro��t osam�l� �ivot, po��d jen s�m. 1430 01:52:04,321 --> 01:52:06,065 Nebyl po��d s�m. 1431 01:52:06,281 --> 01:52:10,445 - Byl �enat�. - V�n�? To jsem nev�d�l. 1432 01:52:10,661 --> 01:52:14,409 - Zem�ela u� d�vno. - �koda. 1433 01:52:14,623 --> 01:52:17,541 �koda, �e nikdy nem�l d�ti. 1434 01:52:17,751 --> 01:52:20,705 Co si to o mn� vypr�v�te? 1435 01:52:20,921 --> 01:52:24,207 V�bec nic. V�bec nic. 1436 01:52:24,425 --> 01:52:28,505 ��kali jsme si, kdy u� se probud�te. 1437 01:52:28,721 --> 01:52:30,464 J� jsem v�s sly�el. 1438 01:52:30,681 --> 01:52:33,053 Mluvili jste o mn�. 1439 01:52:33,267 --> 01:52:36,766 O ni�em d�le�it�m. M�te m� slovo. 1440 01:52:36,979 --> 01:52:42,270 Sly�el jsem, jak ��k�te, �e je �koda... 1441 01:52:42,484 --> 01:52:46,945 �koda, �e jsem nikdy nem�l d�ti. 1442 01:52:47,156 --> 01:52:49,148 Ale to se m�l�te. 1443 01:52:49,366 --> 01:52:51,608 J� jsem je m�l. 1444 01:52:52,119 --> 01:52:54,824 Tis�ce. 1445 01:52:56,040 --> 01:52:58,613 Tis�ce. 1446 01:52:59,418 --> 01:53:04,495 A sam� chlapce. 1447 01:53:48,884 --> 01:53:51,340 Sbohem, pane Chipsi. 1448 01:53:51,553 --> 01:53:53,345 Sbohem. 1449 01:54:06,735 --> 01:54:07,767 Titulky: SDI Media Group 1450 01:54:07,945 --> 01:54:08,976 118303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.