Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,933
I literally wrote the
book on the multiverse.
2
00:00:05,934 --> 00:00:08,505
Should I sign it? I mean,
he's clearly a fan, and...
3
00:00:08,506 --> 00:00:09,890
Can't bring food in the building.
4
00:00:09,915 --> 00:00:11,818
This is a scare face.
5
00:00:12,614 --> 00:00:14,717
Everything's a joke for you.
Tell me what happened
6
00:00:14,718 --> 00:00:17,489
- with you and the LAPD!
- I got my partner killed!
7
00:00:17,490 --> 00:00:18,892
Oh, my God, that's my wife.
8
00:00:18,893 --> 00:00:21,398
- Were you abducted?
- Do not look for me.
9
00:00:27,997 --> 00:00:32,170
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
10
00:01:28,988 --> 00:01:30,019
Board flip.
11
00:01:33,493 --> 00:01:35,028
Oh, you did another one, huh?
12
00:01:35,029 --> 00:01:38,168
Yup. Got to say,
I'm a little jealous of Cagney.
13
00:01:38,169 --> 00:01:40,640
Not Lacey, 'cause she's got
those kids to deal with.
14
00:01:40,641 --> 00:01:43,478
But Cagney, she's all cop, man.
15
00:01:43,479 --> 00:01:45,954
- Pulls her gun out at least twice a week.
- Leroy, listen.
16
00:01:47,989 --> 00:01:50,125
The Schwarzschild radius is
17
00:01:50,126 --> 00:01:53,532
the size that a given object
with a given mass...
18
00:01:54,405 --> 00:01:55,569
Okay.
19
00:01:56,287 --> 00:01:57,807
Yeah, I got a question.
20
00:01:59,019 --> 00:02:00,847
What happened
to all the paranormal crap?
21
00:02:01,534 --> 00:02:03,937
We used to have, like, a monster a week.
22
00:02:03,962 --> 00:02:07,002
Now it's nothing
for three months? Nothing!
23
00:02:09,516 --> 00:02:12,628
You know what, Max?
You got to stop with this board.
24
00:02:12,672 --> 00:02:13,974
- What are you doing? What are you doing?
- Needs to come down.
25
00:02:13,975 --> 00:02:15,844
- That board needs to come down.
- Leroy, I am close.
26
00:02:15,845 --> 00:02:17,213
- You're too close.
- I... Well...
27
00:02:17,214 --> 00:02:18,650
She left you a hundred years ago.
28
00:02:18,651 --> 00:02:20,119
All right, you got to move on.
29
00:02:20,120 --> 00:02:21,390
I have moved on.
30
00:02:25,396 --> 00:02:26,542
I have moved on.
31
00:02:26,567 --> 00:02:28,035
And that's why the board's coming down.
32
00:02:28,036 --> 00:02:29,338
All right, circle up, all.
33
00:02:29,339 --> 00:02:31,643
- Meeting time.
- Mm, no, no.
34
00:02:31,644 --> 00:02:32,978
This ain't over.
35
00:02:32,979 --> 00:02:35,751
So, new business.
36
00:02:35,752 --> 00:02:37,254
- Ah, finally.
- Yes!
37
00:02:37,255 --> 00:02:38,690
- Bring it.
- Awesome. All right.
38
00:02:38,691 --> 00:02:40,059
Going out in the field, baby.
39
00:02:40,060 --> 00:02:41,496
No, no, no, no, no, no.
40
00:02:41,497 --> 00:02:43,333
It was a... it was a question.
41
00:02:43,334 --> 00:02:45,036
Is there any new business?
42
00:02:46,574 --> 00:02:48,743
Well, your voice didn't go up
at the end,
43
00:02:48,744 --> 00:02:50,079
indicating a question, so...
44
00:02:50,080 --> 00:02:52,719
Well, it was still a question.
45
00:02:56,440 --> 00:02:57,628
You can't do this to us.
46
00:02:57,629 --> 00:02:59,298
Speakers of the Spanish persuasion
47
00:02:59,299 --> 00:03:00,867
put an upside-down question mark
at the beginning
48
00:03:00,868 --> 00:03:02,637
of every question. It's very clear.
49
00:03:02,670 --> 00:03:03,707
Yeah, but that's a written thing.
50
00:03:03,708 --> 00:03:05,410
How could anyone do that verbally?
51
00:03:05,411 --> 00:03:07,881
- So no one has anything?
- All right, look, guys,
52
00:03:09,301 --> 00:03:11,188
I know that things
have been slow lately,
53
00:03:11,189 --> 00:03:13,360
and that is hard on all of us.
54
00:03:13,361 --> 00:03:15,995
Okay? Maybe especially me,
55
00:03:16,020 --> 00:03:17,568
because I recently had to move my mother
56
00:03:17,569 --> 00:03:19,338
into an assisted living facility,
57
00:03:19,339 --> 00:03:22,297
and, let's face it,
work was a welcome distraction.
58
00:03:22,944 --> 00:03:25,016
But she just can't be
on her own anymore.
59
00:03:25,676 --> 00:03:27,751
She thinks she's on the Titanic.
60
00:03:27,975 --> 00:03:31,348
Not the, uh... not the ship,
but, uh, in the movie Titanic.
61
00:03:31,349 --> 00:03:34,464
She, um, keeps asking
to talk to the director.
62
00:03:36,250 --> 00:03:37,321
So...
63
00:03:38,036 --> 00:03:39,687
Hey, you know what I was thinking?
64
00:03:39,712 --> 00:03:41,949
How about we get some color
in here? You know what I mean?
65
00:03:42,193 --> 00:03:45,923
Like, new drapes, carpet,
something to just
66
00:03:45,948 --> 00:03:47,818
bring it up, bring the whole thing up.
67
00:03:53,599 --> 00:03:56,203
Remember that girl
I was telling you about?
68
00:03:56,358 --> 00:03:58,573
She notices me, hands me the book.
69
00:03:58,911 --> 00:04:01,348
So, in the space of ten minutes,
70
00:04:01,457 --> 00:04:04,963
I get a free latte... bang...
and a free book. Bang.
71
00:04:05,557 --> 00:04:07,593
- Yeah?
- That is great.
72
00:04:07,618 --> 00:04:10,045
Yeah, there's a full stop
at the end of that story,
73
00:04:10,070 --> 00:04:11,705
'cause that's all
you need to know... free latte.
74
00:04:14,501 --> 00:04:15,903
Yeah, I would love to.
75
00:04:15,904 --> 00:04:17,339
This afternoon?
76
00:04:20,179 --> 00:04:22,009
Yeah, a good movie, I'm in.
77
00:04:31,745 --> 00:04:33,213
Don't look at me like that.
78
00:04:33,214 --> 00:04:35,618
I'm just a little disappointed.
79
00:04:35,619 --> 00:04:37,088
You used to be a badass.
80
00:04:37,089 --> 00:04:38,958
I still am.
81
00:04:38,959 --> 00:04:43,267
You're a desk cop...
in a cartoon agency.
82
00:04:46,735 --> 00:04:48,214
Oh, yeah?
83
00:04:49,811 --> 00:04:50,812
Leroy!
84
00:04:51,344 --> 00:04:52,471
Just...
85
00:04:57,810 --> 00:04:59,348
I'd like to offer my apologies.
86
00:04:59,395 --> 00:05:01,617
I'd like to think
I wasn't gonna throw this bottle
87
00:05:01,642 --> 00:05:03,463
through that window, but, either way,
88
00:05:03,488 --> 00:05:04,838
it's not representative of who I am.
89
00:05:05,006 --> 00:05:06,274
Put that bottle down.
90
00:05:06,299 --> 00:05:08,703
- Yeah.
- Yeah? Okay?
91
00:05:08,883 --> 00:05:10,653
- You good?
- Yeah.
92
00:05:10,678 --> 00:05:11,847
All right. Let's get out of here.
93
00:05:17,276 --> 00:05:18,778
You all right?
94
00:05:18,779 --> 00:05:19,889
Yeah.
95
00:05:20,984 --> 00:05:22,386
- All right.
- Ooh...
96
00:05:26,682 --> 00:05:28,717
I'm jealous of those taco guys.
97
00:05:29,483 --> 00:05:33,240
They come to work, they know
exactly what they're doing...
98
00:05:33,241 --> 00:05:35,011
making delicious tacos.
99
00:05:35,012 --> 00:05:36,750
It's hot back there.
100
00:05:37,316 --> 00:05:38,752
Those guys are on their feet all day.
101
00:05:38,753 --> 00:05:40,590
I don't really want to do it.
102
00:05:42,359 --> 00:05:43,995
You seek purpose.
103
00:05:43,996 --> 00:05:45,667
That's my point.
104
00:05:47,203 --> 00:05:49,172
I ever tell you my grand philosophy?
105
00:05:49,173 --> 00:05:50,946
- You might have, I don't know.
- All right.
106
00:05:50,971 --> 00:05:53,101
We're only on this Earth
for a short time.
107
00:05:54,685 --> 00:05:58,388
And we're on other Earths
for a longer time
108
00:05:58,413 --> 00:06:00,115
in other universes, so,
109
00:06:00,140 --> 00:06:03,644
as long as the other me's
are out there snowboarding
110
00:06:03,669 --> 00:06:05,939
and getting chicks,
it takes the pressure off me.
111
00:06:05,940 --> 00:06:07,643
- I'm not so into that.
- Well, it works for me.
112
00:06:07,644 --> 00:06:09,914
- It doesn't.
- No, I said it does.
113
00:06:09,915 --> 00:06:10,916
We're in prison.
114
00:06:10,917 --> 00:06:12,620
- You can't see that?
- Oh, come...
115
00:06:12,621 --> 00:06:14,289
Ours has no windows,
116
00:06:14,290 --> 00:06:16,360
it's 50 feet underground.
117
00:06:16,912 --> 00:06:18,598
Everyone down there
is losing their minds.
118
00:06:18,599 --> 00:06:20,134
You can't see it?
119
00:06:20,135 --> 00:06:21,709
What did we do wrong?
120
00:06:22,330 --> 00:06:25,345
What did we do... so wrong?
121
00:06:33,361 --> 00:06:34,797
I can't go down there.
122
00:06:35,757 --> 00:06:38,537
- You're not going back to work?
- Mm-mm.
123
00:06:40,008 --> 00:06:41,511
- I'll miss you.
- No, you won't.
124
00:06:41,512 --> 00:06:43,515
- You miss me on the weekend?
- A little.
125
00:06:43,516 --> 00:06:46,086
- That's off, Max.
- All right.
126
00:06:46,087 --> 00:06:47,088
Wh-What do I tell 'em?
127
00:06:47,089 --> 00:06:48,725
Tell 'em anything.
128
00:06:48,726 --> 00:06:50,495
I'll tell 'em you're up here.
129
00:06:54,403 --> 00:06:55,504
You happy?
130
00:06:55,505 --> 00:06:57,408
Automatic.
131
00:06:57,409 --> 00:06:59,346
Hey, what's down here?
132
00:06:59,347 --> 00:07:01,017
Fake office or something.
133
00:07:53,735 --> 00:07:56,407
Someone's at the perimeter.
134
00:08:09,670 --> 00:08:12,024
- You open?
- Is who open?
135
00:08:12,565 --> 00:08:13,716
You.
136
00:08:23,983 --> 00:08:26,697
Where is it? There, I see.
137
00:08:27,193 --> 00:08:29,392
Now, here it is. Wait for it.
138
00:08:31,938 --> 00:08:33,267
Boom.
139
00:08:33,531 --> 00:08:34,803
I'm Sam Dougald.
140
00:08:34,804 --> 00:08:36,506
I'm with, uh, West Whistle Distribution.
141
00:08:36,777 --> 00:08:39,847
- Oh.
- And, uh, man, today is my lucky day.
142
00:08:39,848 --> 00:08:43,020
- You're feeling lucky, huh?
- Well, I am if you're open.
143
00:08:43,021 --> 00:08:44,623
You're just driving around,
144
00:08:44,624 --> 00:08:46,827
- looking for hangers to buy?
- Excellent question.
145
00:08:46,828 --> 00:08:49,465
Uh, I was just, uh, getting
a taco, and I saw your sign.
146
00:08:49,466 --> 00:08:51,369
Where do you normally
fill your hanger needs?
147
00:08:51,370 --> 00:08:53,173
Well, I got a couple places in China.
148
00:08:53,174 --> 00:08:55,344
In fact, I had three containers
coming in last week.
149
00:08:55,345 --> 00:08:57,048
The ship got taken by pirates.
150
00:08:57,049 --> 00:08:58,317
Seems like a lot of work
151
00:08:58,318 --> 00:09:00,120
for a bunch of hangers, but, I mean,
152
00:09:00,121 --> 00:09:01,657
I guess there's other stuff
on the ship besides that, huh?
153
00:09:01,658 --> 00:09:03,561
- Hmm.
- Anyway,
154
00:09:03,562 --> 00:09:06,567
it puts me about a week late
on an order for my best client.
155
00:09:06,568 --> 00:09:09,386
Ooh. Okay.
156
00:09:10,075 --> 00:09:11,844
All right, I'll tell you what.
Why don't you come on in here
157
00:09:11,845 --> 00:09:13,848
- and let me see what I can do for you.
- Okeydokey, spiffy.
158
00:09:13,849 --> 00:09:15,952
- Is that protocol?
- Mm.
159
00:09:15,953 --> 00:09:17,956
He's continuing the evaluation.
160
00:09:17,957 --> 00:09:20,595
- It's a cautious move.
- No.
161
00:09:20,596 --> 00:09:23,157
He's gonna sell him some hangers.
162
00:09:24,150 --> 00:09:25,337
We're a family business.
163
00:09:26,067 --> 00:09:28,511
My father made wire hangers, and...
164
00:09:28,512 --> 00:09:31,725
and his father was an apprentice
of a wire hanger maker.
165
00:09:31,750 --> 00:09:33,020
- Oh.
- That's really how it all started.
166
00:09:33,021 --> 00:09:33,764
Uh-huh.
167
00:09:33,789 --> 00:09:35,992
Yeah, yeah, it was their
dream for me to...
168
00:09:36,500 --> 00:09:38,130
go to college.
169
00:09:38,547 --> 00:09:40,386
You know, I-I went to,
uh, Whittier College.
170
00:09:40,481 --> 00:09:41,336
Mm.
171
00:09:41,361 --> 00:09:43,306
- So did Richard Nixon.
- Richard Nixon.
172
00:09:43,307 --> 00:09:46,672
Fun fact, Richard Nixon
used wire hangers on his suits.
173
00:09:46,719 --> 00:09:47,659
Very unusual.
174
00:09:47,684 --> 00:09:49,252
Yeah, I was gonna say.
175
00:09:49,253 --> 00:09:51,557
- You use wood hangers for that.
- Right?
176
00:09:51,774 --> 00:09:53,309
Oh, man.
177
00:09:53,334 --> 00:09:55,905
I like you, Sam.
I like the way you walk.
178
00:09:55,930 --> 00:09:57,569
You-you have a pleasant way about you.
179
00:09:57,570 --> 00:09:59,740
Oh, all right. Ha-ha! Yeah.
180
00:09:59,741 --> 00:10:01,777
- I want to be in business with you.
- Okay.
181
00:10:01,778 --> 00:10:03,715
Can I see a bulk pricing breakdown?
182
00:10:03,716 --> 00:10:04,950
Ah, not so fast.
183
00:10:04,951 --> 00:10:06,419
We here at Mid-Valley Hangers
184
00:10:06,420 --> 00:10:08,758
are not just in the hanger business.
185
00:10:08,759 --> 00:10:10,027
Okay?
186
00:10:10,028 --> 00:10:11,296
We're in the...
187
00:10:11,297 --> 00:10:13,300
"keep your clothes up here,
188
00:10:13,301 --> 00:10:15,305
not on the floor" business.
189
00:10:16,775 --> 00:10:19,278
They... they sound the same.
190
00:10:19,279 --> 00:10:21,751
Mostly... well, actually,
entirely with hangers.
191
00:10:21,752 --> 00:10:23,420
If I had my druthers,
192
00:10:23,421 --> 00:10:26,292
I'd, uh, use nothing but
rubber-dipped wood hangers,
193
00:10:26,293 --> 00:10:28,598
but, you know, I'm no Rockefeller.
194
00:10:28,599 --> 00:10:30,935
- Yeah.
- So...
195
00:10:30,936 --> 00:10:32,906
Anyway, can I see some samples?
196
00:10:33,242 --> 00:10:34,777
You mean, like, some different...?
197
00:10:34,778 --> 00:10:37,348
Yeah, if I could just see what,
you know, I'd be ordering.
198
00:10:37,857 --> 00:10:38,973
Say that.
199
00:10:38,998 --> 00:10:40,688
- I'll be right back.
- Mm. Thank you.
200
00:10:40,689 --> 00:10:42,359
Mm, yeah. Go, go, go, go.
201
00:10:44,429 --> 00:10:46,934
Whoa. Whoa-whoa-whoa-whoa.
202
00:10:53,816 --> 00:10:55,217
Thank you, Barry.
203
00:10:55,218 --> 00:10:56,787
Max, you seeing this?
204
00:10:56,788 --> 00:10:58,791
- What are you doing, man?
- I'm reeling in
205
00:10:58,792 --> 00:11:00,027
a live one, baby!
206
00:11:00,028 --> 00:11:01,832
It makes no sense! Come join me!
207
00:11:08,318 --> 00:11:09,619
Ken, not your chair, Ken.
208
00:11:09,644 --> 00:11:10,643
- You didn't call fives.
- Not your chair.
209
00:11:10,668 --> 00:11:12,071
- Move. Move. Move.
- You didn't call fives!
210
00:11:17,605 --> 00:11:18,672
Hey.
211
00:11:18,673 --> 00:11:20,176
Mind if I...
212
00:11:20,177 --> 00:11:22,815
tape this up to the side
of your desk here?
213
00:11:22,816 --> 00:11:24,185
No.
214
00:11:26,322 --> 00:11:29,197
Hey, does it feel like a prison
down here to you?
215
00:11:29,442 --> 00:11:31,746
If what you're saying is...
216
00:11:32,168 --> 00:11:34,705
I should bring the cat to work,
217
00:11:34,706 --> 00:11:37,377
that would make it worse. I hate him.
218
00:11:37,378 --> 00:11:39,892
Every day I accidentally leave
the door open,
219
00:11:39,917 --> 00:11:41,052
but that cat won't leave.
220
00:11:43,223 --> 00:11:44,591
God...
221
00:12:40,470 --> 00:12:41,941
Oh, my G...
222
00:12:45,612 --> 00:12:49,502
So, this is our best seller,
and this is our worst seller.
223
00:12:49,527 --> 00:12:51,229
Would you say at this point
you're leaning
224
00:12:51,230 --> 00:12:52,899
towards our best or worst seller?
225
00:12:53,259 --> 00:12:55,270
Well, what about that wooden hanger?
226
00:12:55,811 --> 00:12:58,425
You know, on-on the sign,
it just says "Wire Hangers."
227
00:12:58,450 --> 00:13:01,383
Between you and me...
we do dabble in wood.
228
00:13:01,894 --> 00:13:05,428
Well, I mean, I guess you have to in
today's climate, right? Adapt or die.
229
00:13:05,453 --> 00:13:07,130
You got a good business
head on your shoulders.
230
00:13:07,131 --> 00:13:09,435
Yeah. Also, can I see a-a price sheet
231
00:13:09,436 --> 00:13:11,005
- on the wooden hangers?
- No.
232
00:13:11,006 --> 00:13:13,476
No. You don't get it.
233
00:13:13,477 --> 00:13:15,647
- I truly don't.
- Hey, what's up, Leroy?
234
00:13:15,648 --> 00:13:16,716
- How's it going?
- What's up?
235
00:13:16,717 --> 00:13:17,718
I'm good.
236
00:13:17,719 --> 00:13:19,451
Right on. That's cool.
237
00:13:19,856 --> 00:13:21,724
Hey, I have some great news...
we're having
238
00:13:21,749 --> 00:13:23,552
- a one-day-only sale.
- Mm.
239
00:13:23,592 --> 00:13:26,764
All gloves and capes 50% off.
240
00:13:26,789 --> 00:13:28,659
Here's some... info on that.
241
00:13:28,684 --> 00:13:30,987
Hey. I'm Max.
I'm Leroy's business partner.
242
00:13:31,313 --> 00:13:33,149
- How are you?
- Oh. Partner?
243
00:13:33,256 --> 00:13:34,733
Uh, I thought this was
a family business.
244
00:13:34,807 --> 00:13:36,409
Yeah, we're brothers.
245
00:13:36,757 --> 00:13:38,011
Yep.
246
00:13:39,863 --> 00:13:41,266
You want to check out
that note from Dad?
247
00:13:41,734 --> 00:13:44,573
- Oh. Yes, yes, yes. Um...
- About our sale policies and stuff.
248
00:13:45,972 --> 00:13:48,371
Is Dad serious about this sale?
249
00:13:48,396 --> 00:13:49,432
Yeah.
250
00:13:49,574 --> 00:13:50,908
- Who knows about this?
- Nobody.
251
00:13:50,909 --> 00:13:53,647
I didn't want word of
the sale to get out.
252
00:13:53,962 --> 00:13:55,183
Smart.
253
00:13:55,184 --> 00:13:57,730
Well, okay.
But why would you have a sale
254
00:13:57,755 --> 00:13:59,275
that you don't want
anybody to know about?
255
00:14:00,041 --> 00:14:01,107
Yeah, I mean,
256
00:14:01,121 --> 00:14:03,090
it's 50% off,
so you lose a bunch of money.
257
00:14:03,091 --> 00:14:04,927
- It's a big sale.
- Yeah, but then just don't have
258
00:14:04,928 --> 00:14:07,426
- the sale then.
- Well, you haven't met Dad.
259
00:14:08,068 --> 00:14:09,503
You do not know our dad.
260
00:14:09,504 --> 00:14:10,906
- Guess not.
- No.
261
00:14:10,907 --> 00:14:12,575
Yeah, yeah, yeah. Hey, Leroy,
you want to come down,
262
00:14:12,576 --> 00:14:14,477
- take a look at the sale?
- Yeah, yeah.
263
00:14:14,502 --> 00:14:15,737
How do you look at a sale, though?
264
00:14:22,898 --> 00:14:24,345
Hey, Michelle.
265
00:14:39,137 --> 00:14:40,939
- What is tha... ah.
- Shh.
266
00:14:40,940 --> 00:14:41,962
Oh.
267
00:14:42,651 --> 00:14:44,991
Well, that is a banana, Barry.
268
00:14:45,016 --> 00:14:47,487
Haven't you ever seen a banana before?
269
00:14:49,024 --> 00:14:51,695
No, I've not seen a banana before.
270
00:14:51,923 --> 00:14:54,394
I've seen pictures of them.
Thank you for showing me one.
271
00:14:54,419 --> 00:14:55,887
Well, there's no need
to be ashamed of...
272
00:14:55,912 --> 00:14:57,649
about not seeing common foods.
273
00:14:59,253 --> 00:15:01,357
- I've seen a peach.
- Yeah.
274
00:15:01,437 --> 00:15:02,305
Apples.
275
00:15:02,724 --> 00:15:05,328
Apples are America's
favorite fruit, I think.
276
00:15:10,353 --> 00:15:12,082
I don't like kiwi.
277
00:15:17,267 --> 00:15:18,336
Oh, my... What?
278
00:15:18,361 --> 00:15:19,604
- Whoa.
- Shh. No.
279
00:15:19,605 --> 00:15:23,086
The weather is very bright and fresh.
280
00:15:23,947 --> 00:15:25,783
I tend not to notice the weather.
281
00:15:25,784 --> 00:15:27,628
You would notice a tornado.
282
00:15:27,653 --> 00:15:29,323
They are loud and they don't care.
283
00:15:29,324 --> 00:15:32,237
I have never seen...
284
00:15:32,764 --> 00:15:34,468
a tornado.
285
00:15:35,938 --> 00:15:37,150
If you saw a tornado,
286
00:15:37,175 --> 00:15:38,644
you'd know not to joke around
about them.
287
00:15:38,669 --> 00:15:40,298
Listen, guys, I want to tell you
why I'm taking
288
00:15:40,323 --> 00:15:41,898
this tornado thing so seriously.
289
00:15:41,923 --> 00:15:44,290
I used to live in a trailer park,
290
00:15:44,315 --> 00:15:46,614
and, you know, the tornado came...
291
00:15:47,752 --> 00:15:49,967
and it wiped the whole thing away.
292
00:15:50,942 --> 00:15:53,822
Barry, thank you.
I think I speak for everyone
293
00:15:53,847 --> 00:15:55,248
when I say you're an inspiration.
294
00:15:55,249 --> 00:15:56,350
Okay.
295
00:15:56,351 --> 00:16:00,724
What... about... monsoons?
296
00:16:05,303 --> 00:16:09,410
Death Valley is the
hottest place on Earth.
297
00:16:09,777 --> 00:16:11,382
Don't you think?
298
00:16:13,218 --> 00:16:15,021
- Copy on Death Valley.
- But within its heat
299
00:16:15,022 --> 00:16:16,726
is an intense beauty.
300
00:16:17,995 --> 00:16:19,831
Sam? Hi. Annie.
301
00:16:19,832 --> 00:16:21,033
This is Barry.
302
00:16:21,034 --> 00:16:23,204
- Hello.
- Leroy's been detained.
303
00:16:23,205 --> 00:16:25,445
Oh, uh... I'm sorry.
I hope everything's all right.
304
00:16:25,470 --> 00:16:27,255
- Mm.
- Would you like a glass of water?
305
00:16:27,280 --> 00:16:28,548
Oh, no, thank you.
306
00:16:28,549 --> 00:16:30,018
Your-your fingers are in it.
307
00:16:30,019 --> 00:16:31,554
Oh, rude. Brought it all this way.
308
00:16:31,555 --> 00:16:33,091
- How far, exactly?
- Two miles.
309
00:16:33,092 --> 00:16:34,894
- Oh.
- Go on. Yeah.
310
00:16:34,895 --> 00:16:36,932
I guess I'll just take this and-and
311
00:16:36,933 --> 00:16:38,679
maybe keep it in case I need it later.
312
00:16:38,704 --> 00:16:40,138
Mm-hmm, mm-hmm. Too late.
You missed your chance.
313
00:16:45,845 --> 00:16:47,005
Mm-hmm.
314
00:16:47,153 --> 00:16:49,256
Would you like to see
a picture of my dog?
315
00:16:49,257 --> 00:16:51,227
Oh, it's very cute. What's its name?
316
00:16:51,228 --> 00:16:52,930
- He has no name.
- You didn't name your dog?
317
00:16:52,931 --> 00:16:54,668
- I don't like dogs.
- Okay.
318
00:16:54,669 --> 00:16:56,939
Are we expecting Leroy anytime soon?
319
00:17:01,398 --> 00:17:03,440
Mom, you don't know James Cameron.
320
00:17:03,465 --> 00:17:04,933
Okay, well, even if there were,
321
00:17:04,958 --> 00:17:06,928
you wouldn't be invited
to that party anyway
322
00:17:06,953 --> 00:17:08,327
because you are not
a first-class passenger.
323
00:17:08,352 --> 00:17:10,375
No, you would be downstairs with Leo.
324
00:17:10,664 --> 00:17:13,328
No, Mom, you...
no, you don't need the dress.
325
00:17:13,897 --> 00:17:16,635
Because you weren't cast
as a first-class passenger.
326
00:17:16,660 --> 00:17:18,029
You're more like an extra.
327
00:17:25,638 --> 00:17:27,191
I will pass this along.
328
00:17:28,360 --> 00:17:30,287
- You finish up here.
- Mm-hmm.
329
00:17:31,247 --> 00:17:32,314
Good news, Sam.
330
00:17:32,339 --> 00:17:34,760
I can sell you
however many hangers you like...
331
00:17:35,864 --> 00:17:37,970
at whatever price you choose.
332
00:17:38,079 --> 00:17:39,864
What's your price, Sam?
333
00:17:41,085 --> 00:17:42,330
Mm.
334
00:17:42,653 --> 00:17:44,064
Well, there's one.
335
00:17:44,151 --> 00:17:46,054
If you could just sign here and here.
336
00:17:46,596 --> 00:17:47,897
- Pen.
- Yeah.
337
00:17:47,922 --> 00:17:50,791
It is a, uh, pleasure
doing business with you.
338
00:17:51,285 --> 00:17:52,893
- My God.
- Uh-huh.
339
00:17:56,650 --> 00:17:58,137
Up there. Up there.
340
00:18:00,049 --> 00:18:01,585
Look at that.
341
00:18:06,903 --> 00:18:08,506
Okay.
342
00:18:21,824 --> 00:18:23,344
Do you think they're closed?
343
00:18:23,536 --> 00:18:25,173
They're never closed.
344
00:19:15,632 --> 00:19:17,921
- Open the door.
- Okay.
345
00:19:32,113 --> 00:19:33,574
So, who would want to bug us?
346
00:19:33,599 --> 00:19:35,001
Not here. We don't know
if it's safe to talk.
347
00:19:35,600 --> 00:19:37,523
There's a safe house in Carson.
348
00:19:37,524 --> 00:19:39,007
Oh, well, this time of day,
349
00:19:39,032 --> 00:19:40,367
southbound traffic would be awful.
350
00:19:40,392 --> 00:19:41,861
I mean, coming back would be okay.
351
00:19:41,886 --> 00:19:43,087
If those bugs were there long enough,
352
00:19:43,112 --> 00:19:44,881
they'll know about the safe houses.
353
00:19:44,906 --> 00:19:47,543
What about the steam room
at my racket club?
354
00:19:47,610 --> 00:19:48,879
We're not the ones wearing the wires.
355
00:19:48,880 --> 00:19:50,315
We don't need to be in towels.
356
00:19:50,316 --> 00:19:51,547
The racquetball court?
357
00:19:51,572 --> 00:19:52,682
Too hard to get in those little doors.
358
00:19:52,707 --> 00:19:54,109
Okay, but, at some point, I'd love
359
00:19:54,134 --> 00:19:55,532
to have you all at the club.
It's beautiful.
360
00:19:55,557 --> 00:19:57,687
Okay, look, let's just huddle up close,
361
00:19:57,712 --> 00:19:58,857
and maybe we can talk right here.
362
00:19:58,882 --> 00:20:00,842
- Okay, come on. Everybody in.
- Okay.
363
00:20:01,017 --> 00:20:02,977
Let's start
with the essential question...
364
00:20:03,584 --> 00:20:06,005
- who would have done this?
- I know who did it.
365
00:20:06,303 --> 00:20:07,804
It's the Scientologists.
366
00:20:07,829 --> 00:20:09,698
The aliens who are in cahoots
with the Scientologists...
367
00:20:09,723 --> 00:20:13,062
Okay, Bird, would you mind
getting the binoculars
368
00:20:13,087 --> 00:20:15,022
and seeing if there are
any raccoons around?
369
00:20:15,624 --> 00:20:17,681
Okay, I know you're being dismissive,
370
00:20:18,038 --> 00:20:19,627
and I know that you know
371
00:20:19,652 --> 00:20:21,513
that I have a strong interest
in raccoons,
372
00:20:22,131 --> 00:20:23,628
but why not look?
373
00:20:25,086 --> 00:20:26,907
Okay, any other theories?
374
00:20:26,972 --> 00:20:29,168
Well, maybe it's not
a conspiracy at all.
375
00:20:29,193 --> 00:20:31,441
It's just the taco guys being curious.
376
00:20:31,466 --> 00:20:33,664
Okay, yeah. Davey, why don't you go grab
377
00:20:33,689 --> 00:20:35,788
a bunch of burgers for everybody, okay?
378
00:20:35,829 --> 00:20:37,280
- On it. Cheese?
- No.
379
00:20:37,305 --> 00:20:38,604
- Cheese?
- Yeah.
380
00:20:38,875 --> 00:20:40,616
- Cheese?
- Stop it.
381
00:20:43,488 --> 00:20:45,063
All right, look, guys,
382
00:20:45,088 --> 00:20:47,157
a team is coming to sweep the office.
383
00:20:47,320 --> 00:20:49,613
Until then, remain cautious.
384
00:20:49,764 --> 00:20:51,533
Let's stay on the trail while it's hot.
385
00:20:51,926 --> 00:20:53,061
Let's not miss a thing.
386
00:20:53,062 --> 00:20:54,597
- All right. Okay.
- Okay?
387
00:21:01,426 --> 00:21:02,501
Hey.
388
00:21:03,577 --> 00:21:05,553
That was a good catch,
finding that wire.
389
00:21:06,021 --> 00:21:07,255
You stayed with it.
390
00:21:08,423 --> 00:21:09,903
Ah, I was lucky.
391
00:21:10,136 --> 00:21:11,349
No, no, no, no...
392
00:21:12,026 --> 00:21:13,493
it was very lucky.
393
00:21:14,257 --> 00:21:17,874
I'm just saying,
it's good to be back, Mulder.
394
00:21:19,487 --> 00:21:20,939
I don't know the show.
395
00:21:31,958 --> 00:21:35,992
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
28360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.