All language subtitles for GR. mother.joan.of.the.angels.1961.720p.bluray.x264-propl.PRiME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,149 --> 00:00:41,207 Mother Joan Of The Angels Μετάφραση Nick the Greek 2 00:03:24,084 --> 00:03:26,368 Καμπάνες. 3 00:03:27,708 --> 00:03:29,778 Γιατί χτυπούν; 4 00:03:29,912 --> 00:03:33,271 Ντόπιο έθιμο. Για τους χαμένους ταξιδιώτες. 5 00:03:36,107 --> 00:03:38,177 Διαταγές του επισκόπου. 6 00:03:39,353 --> 00:03:42,131 Γι αυτούς που έχουν χαθεί στο δάσος. 7 00:03:42,264 --> 00:03:44,545 Είναι επικίνδυνο το δάσος. 8 00:03:44,675 --> 00:03:46,791 - Πως σε λένε; - Γιούραϊ. 9 00:03:48,418 --> 00:03:50,900 Επιστρέφεις αύριο Γιούραϊ; 10 00:03:51,037 --> 00:03:53,864 Ναι, οι πατέρες μου είπαν να επιστρέψω αμέσως. 11 00:03:55,445 --> 00:03:59,929 - Είναι μακριά από εδώ; -Ναι, μιάς μέρας ταξίδι. 12 00:06:10,847 --> 00:06:15,967 Θεέ μου, λεπτές φέτες που κόβεις. Όπως η κυρά το μαρσιπάν. 13 00:06:16,106 --> 00:06:19,836 ΄Ετσι δεν θα ξέρεις καν ότι τρως ψωμί. 14 00:06:21,405 --> 00:06:25,903 Είναι συνήθεια από το μοναστήρι. 15 00:06:26,032 --> 00:06:28,037 Μα γιατί; 16 00:06:29,860 --> 00:06:31,951 Γιατί; 17 00:06:32,086 --> 00:06:35,692 Γιατί να καταβροχθίζουμε μεγάλες μπουκιές; Είναι απληστία και λαιμαργία. 18 00:06:39,812 --> 00:06:44,923 Καθώς εγώ είμαι ένας Βολοντκόβιτς, 19 00:06:45,061 --> 00:06:50,435 εσύ θα πρέπει να είσαι ένας εξαιρετικά λαίμαργος, πάτερ. 20 00:07:01,856 --> 00:07:03,946 Ο Θεός να σε ευλογεί. 21 00:07:25,286 --> 00:07:29,526 Δεν λες στον πατέρα την μοίρα του, Αβντόζια; 22 00:07:31,626 --> 00:07:37,037 Γιατί όχι; Και οι παπάδες έχουν μοίρα. 23 00:07:37,171 --> 00:07:40,144 Πολλές κοπέλες και γυναίκες ... 24 00:07:42,544 --> 00:07:47,536 ...ζητάνε την συμβουλή του πριν μπουν σε μοναστήρι. 25 00:07:47,667 --> 00:07:50,438 Θα ήθελε... 26 00:07:50,564 --> 00:07:55,842 Θα ήθελε κι αυτός να ξέρει το μέλλον του, αλλά δεν μπορεί. 27 00:08:00,180 --> 00:08:03,154 Εμπρός πες του κάτι. 28 00:08:04,379 --> 00:08:08,486 - Τι να του πω; - Τα πάντα, πες του τα πάντα. 29 00:08:08,619 --> 00:08:10,924 Αν το ταξίδι του θα έχει τύχη... 30 00:08:11,055 --> 00:08:13,909 ...και ποιόν θα συναντήσει. 31 00:08:15,925 --> 00:08:18,516 Θα γνωρίσει μια παρθένα που θα γίνει μητέρα. 32 00:08:18,655 --> 00:08:21,544 Δεν λείπουν τέτοιες κοπέλες στην Πολωνία. 33 00:08:26,464 --> 00:08:28,802 Φτωχέ μου εσύ. 34 00:08:29,914 --> 00:08:32,034 -Γιατί; -Φτωχέ, φτωχέ μου εσύ. 35 00:08:35,961 --> 00:08:38,337 Θα αγαπήσεις μια διεστραμμένη ύπαρξη. 36 00:08:45,638 --> 00:08:47,977 Ευλογημένος να είναι ο Κύριος. 37 00:08:51,392 --> 00:08:53,516 Εις τον αιώνα τον αιώνων. 38 00:09:04,991 --> 00:09:08,859 Οι ιερές παρθένες σας περιμένουν Πάτερ. 39 00:09:08,998 --> 00:09:11,459 Και ανυπομονούν πολύ. 40 00:09:14,540 --> 00:09:18,372 Μα κανείς δεν ήξερε ότι θα ερχόμουν. 41 00:09:18,505 --> 00:09:21,647 Ξέρουν τα πάντα. 42 00:09:21,785 --> 00:09:24,754 Μα λένε ψέμματα μερικές φορές. 43 00:09:27,048 --> 00:09:30,705 Ήρθατε να δείτε κι εσείς τις ιερές παρθένες, πάτερ; 44 00:09:30,846 --> 00:09:35,029 Ξέρετε τι συμβαίνει εκεί μέσα; 45 00:09:35,160 --> 00:09:38,130 Τι είδους ιερές παρθένες είναι; 46 00:09:41,115 --> 00:09:43,655 Μην λες τέτοια πράγματα. 47 00:09:43,790 --> 00:09:47,841 Εμείς οι θεολόγοι γνωρίζουμε κάτι. Εσύ απλά να προσεύχεσαι και μη μιλάς γι αυτό. 48 00:10:08,299 --> 00:10:14,682 Η αδελφή θυρωρός άφησε και την πύλη μισάνοιχτη χτες βράδυ... 49 00:10:14,819 --> 00:10:17,180 ...τόσο πολύ ανυπομονεί να δει τον ιερέα που θα τις σώσει. 50 00:10:18,292 --> 00:10:22,401 Πως ξέρεις τι συμβαίνει εκεί μέσα; 51 00:10:22,528 --> 00:10:25,577 Τις βοηθάω στις δύκολες δουλειές. 52 00:10:30,876 --> 00:10:34,769 Επιτρέπονται οι άνδρες μέσα στο μοναστήρι; 53 00:10:34,901 --> 00:10:39,011 Μπορεί μια γυναίκα να κόψει κούτσουρα πάτερ; 54 00:10:40,173 --> 00:10:41,673 Υποθέτω όχι. 55 00:10:41,892 --> 00:10:46,255 Ή να σφάξει έναν ταύρο ή ένα κριάρι; 56 00:10:47,654 --> 00:10:50,117 Μα οι μοναχές δεν τρώνε κρέας. 57 00:10:50,248 --> 00:10:54,589 Τρώνε, τρώνε. Λένε πως τις δελεάζει ο διάβολος. 58 00:10:56,229 --> 00:10:58,774 Φύλαγέ μας από το κακό, Κύριε! 59 00:10:58,906 --> 00:11:02,581 Πιστεύω στην αγία μας καθολική εκκλησία... 60 00:11:02,712 --> 00:11:05,092 ...καθώς είμαι ένας Βολοντκόβιτς 61 00:11:05,122 --> 00:11:08,465 Έχουμε ένα χωριό, πάτερ, όπου όλοι είναι Βολοντκόβιτς. 62 00:11:08,694 --> 00:11:12,834 Όπου και να φτύσεις, κάποιον θα πετύχεις. 63 00:11:12,961 --> 00:11:17,601 Φτωχό το χώμα, παράγει μόνο λινάρι και βρώμη. 64 00:11:17,729 --> 00:11:23,701 Τα μήλα ξινά και το λινάρι όλο κόμπους. 65 00:11:23,836 --> 00:11:26,513 Μόνο η βότκα είναι το ίδιο δυνατή όπως αλλού. 66 00:11:34,586 --> 00:11:37,001 Στην υγεία του πάτερ. 67 00:11:37,138 --> 00:11:39,516 Στην υγεία σου άγιε! 68 00:11:39,647 --> 00:11:42,859 - Δεν είμαι άγιος. - Μα θα αγιοποιηθείς, πάτερ. 69 00:11:43,412 --> 00:11:45,624 - Στην υγειά σου. - Στην υγειά σου. 70 00:12:01,064 --> 00:12:03,145 Ήρθε η ώρα. 71 00:12:04,869 --> 00:12:06,951 Πρέπει να πηγαίνω. 72 00:12:08,425 --> 00:12:11,185 Πήγαινε να κοιμηθείς, Γιούραϊ 73 00:12:11,311 --> 00:12:13,988 Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. 74 00:12:14,113 --> 00:12:17,038 Ο Πάτερ-Προβινσιάλ σε θέλει πίσω αμέσως. 75 00:12:17,166 --> 00:12:19,296 Κάζιουκ, Κάζιουκ! 76 00:12:22,018 --> 00:12:24,482 Πρέπει να πάω στο μοναστήρι. 77 00:12:24,613 --> 00:12:28,074 - Ο Κάζιουκ θα σε συνοδέψει, Πάτερ. - Ο Θεός να σε ευλογεί. 78 00:12:32,978 --> 00:12:35,655 Ευλογημένος να είναι ο Κύριος. 79 00:12:35,780 --> 00:12:37,862 Εις τον αιώνα των αιώνων. 80 00:12:45,400 --> 00:12:50,326 - Ήπιε λίγη από τη βότκα μας. - Δεν είναι τόσο εγκρατής όσο φαίνεται. 81 00:12:51,341 --> 00:12:54,427 Όλοι ίδιοι είναι. 82 00:12:54,560 --> 00:12:58,185 Τρώνε οι ιερές σας παρθένες χοιρινό όπως εμείς; 83 00:12:59,263 --> 00:13:04,121 Γιατί θάπρεπε; Έχουν άλλο τρόπο ζωής. 84 00:13:04,256 --> 00:13:08,360 Μη μιλάς τόσο. Θα μας φέρεις κακοτυχία. 85 00:13:12,262 --> 00:13:17,708 Αφού είμαι ένας Βολοντκόβιτς, πες μας, τι συμβαίνει στο μοναστήρι; 86 00:13:17,832 --> 00:13:21,658 Καραδοκούν δαίμονες ανάμεσα στις ιερές παρθένες; 87 00:13:21,793 --> 00:13:23,848 Σωπάστε, κύριε. 88 00:13:25,177 --> 00:13:27,607 Εδώ δεν χωράνε αστεία. 89 00:13:27,735 --> 00:13:30,541 Ο ένας κατασκοπεύει τον άλλο. 90 00:13:30,666 --> 00:13:32,929 Και τα λένε στους ιερείς του μοναστηριού. 91 00:13:33,058 --> 00:13:35,734 Υπάρχουν πολλοί ιερείς στο μοναστήρι; 92 00:13:35,865 --> 00:13:39,279 Τέσσερις ήρθαν για τον εξορκισμό. Αυτός είναι ο πέμπτος. 93 00:13:40,363 --> 00:13:43,039 Δώδεκα είχαν έρθει να δικάσουν τον εφημέριό μας τον Πάτερ Γκάρνιες... 94 00:13:43,168 --> 00:13:48,028 Και τον καταδίκασαν να καεί στην πυρά. 95 00:13:49,111 --> 00:13:53,359 Έκαψαν το εφημέριό μας χωρίς κανένα λόγο. 96 00:13:54,475 --> 00:13:58,219 Και οι ιερές παρθένες; Ακόμα χορεύουν; 97 00:13:58,355 --> 00:14:01,194 Τώρα έχουν ακόμη καλύτερα κόλπα να επιδείξουν. 98 00:14:08,217 --> 00:14:11,467 Είναι αλήθεια ότι ο πάτερ Γκάρνιες ήταν μάγος; 99 00:14:31,448 --> 00:14:34,206 Πραγματικά στενοχωριέστε για κείνον; 100 00:14:36,069 --> 00:14:39,368 Δεν στενοχωριόμαστε. Ήταν όμως ένα ανθρώπινο πλάσμα. 101 00:14:40,526 --> 00:14:42,580 Ακόμα και ο χειρότερος αξίζει συμπόνοια. 102 00:14:42,714 --> 00:14:44,768 Τι είδους άνθρωπος ήταν; 103 00:14:45,973 --> 00:14:48,027 Δεν ήταν άγιος. 104 00:14:49,109 --> 00:14:51,867 Και ξεροψήθηκε στον πάσσαλο σαν γουρούνι. 105 00:14:57,197 --> 00:15:00,330 Πως μπορείς να κάψεις έναν άνθρωπο έτσι; 106 00:15:00,457 --> 00:15:03,568 -Τρώγε, καλύτερα. -Τρώγε, τρώγε. 107 00:15:06,073 --> 00:15:08,142 Πως τον έκαψαν; 108 00:15:08,277 --> 00:15:10,347 Απλά τον έσυραν στον πάσσαλο και τον έκαψαν; 109 00:15:11,437 --> 00:15:13,508 Του έβγαλαν τα ρούχα; 110 00:15:16,138 --> 00:15:20,420 Τα ρούχα είναι τα πρώτα που παίρνουν φωτιά... 111 00:15:20,547 --> 00:15:23,456 και ο άνθρωπος μένει γυμνός. 112 00:15:51,618 --> 00:15:53,688 Πάτερ Ιωσήφ! 113 00:15:55,818 --> 00:15:57,995 Καλωσήρθατε, πάτερ Ιωσήφ! 114 00:16:00,866 --> 00:16:05,531 Είμαι η οικονόμος του πάτερ-Μπρυμ. Είναι ο εφημέριός μας. 115 00:16:05,660 --> 00:16:09,440 Εντάξει, Κρύσια Άφησέ με τώρα με τον καλεσμένο μας. 116 00:16:09,571 --> 00:16:11,713 Ένας ιερέας δεν είναι καλεσμένος. 117 00:16:11,843 --> 00:16:15,492 Όχι δεν είναι. Εμπρός, πηγαίνετε λίγο να τρέξετε τριγύρω. 118 00:16:16,932 --> 00:16:19,027 Έ, Κάζιουκ 119 00:16:31,906 --> 00:16:35,854 Καημενούλια! Είναι η μόνη μου παρηγοριά. 120 00:16:35,987 --> 00:16:39,801 - Ορφανά; - Η μητέρα τους ζει, 121 00:16:39,939 --> 00:16:42,535 αλλά ο πατέρας τους κάηκε στην πυρά. 122 00:16:44,947 --> 00:16:47,928 Τα άφησε ο Γκάρνιες πίσω του. 123 00:16:48,060 --> 00:16:50,956 Και τι θα απογίνουν τώρα; 124 00:16:51,090 --> 00:16:53,784 Παιδιά ενός μάγου ιερέα; 125 00:16:53,909 --> 00:16:56,937 Πιστεύεις ότι είχε κακές προθέσεις; 126 00:16:57,065 --> 00:17:01,145 Αμφιβάλλω για τη μαγεία του, αλλά όχι για τις κακές προθέσεις του. 127 00:17:07,120 --> 00:17:09,215 Μπήκε ο Σατανάς μέσα του; 128 00:17:13,223 --> 00:17:17,422 Σου ανατέθηκε δύσκολο έργο εδώ, Πάτερ. 129 00:17:18,608 --> 00:17:21,971 Πέρασα όλο το φθινόπωρο με νηστεία και ταπείνωση. 130 00:17:22,100 --> 00:17:26,802 Προσευχόμουν πάτερ και συνεχίζω να προσεύχομαι. Κι ωστόσο τον φοβάμαι. 131 00:17:26,938 --> 00:17:30,302 - Ποιόν; - Τον Πονηρό. 132 00:17:31,776 --> 00:17:34,290 Δεν πηγαίνω ποτέ στο μοναστήρι. 133 00:17:34,428 --> 00:17:37,240 Έχω την ενορία μου και την εκκλησία μου. 134 00:17:37,374 --> 00:17:41,454 Ούτε και ο πάτερ Γκάρνιες πήγαινε κι ωστόσο αυτά τα θηλυκά... 135 00:17:41,581 --> 00:17:44,896 ... εννοώ οι μοναχές, ήταν η καταστροφή του. 136 00:17:45,031 --> 00:17:48,012 Αλήθεια, ήταν νέος και όμορφος κι εγώ δεν είμαι παρά ένας γέρος. 137 00:17:48,146 --> 00:17:55,169 Η Μητέρα Ιωάννα των Αγγέλων δεν θα με δει στα όνειρά της. 138 00:17:55,298 --> 00:17:57,605 Είχε δει τον πατέρα Γκάρνιες; 139 00:18:00,472 --> 00:18:06,230 Λένε πως εισχωρούσε πέρα από τους τοίχους του μοναστηριού. 140 00:18:07,752 --> 00:18:11,115 Αυτά είναι απλά ιστορίες γυναικών. 141 00:18:15,789 --> 00:18:17,882 Μόνο λόγια γυναικών νομίζεις; 142 00:18:18,018 --> 00:18:21,046 Ναι, αλλά αυτό να μείνει μεταξύ μας. 143 00:18:21,174 --> 00:18:25,877 Οι μοναχές ήθελαν απελπισμένα να έρθει εδώ ο Πάτερ Γκάρνιες. 144 00:18:28,276 --> 00:18:31,490 Οι κοπέλες ή οι δαίμονες που είναι μέσα τους... 145 00:18:31,526 --> 00:18:33,782 ...λένε πράγματα και πράγματα! 146 00:18:33,869 --> 00:18:37,069 Και το κάνουν δημόσια, ενώ ακούνε εκατοντάδες. 147 00:18:37,416 --> 00:18:40,779 Λένε σε ποιο σημείο βρίσκονται οι δαίμονες μέσα τους. 148 00:18:40,908 --> 00:18:43,971 Και μάλιστα στην εκκλησία, κατά την διάρκεια του εξορκισμού. 149 00:18:44,105 --> 00:18:46,881 Τι βεβήλωση! Στην εκκλησία; 150 00:18:47,009 --> 00:18:49,103 Δοκίμασε να το πεις στους εξορκιστές αυτό. 151 00:18:49,239 --> 00:18:51,835 Λένε πως αν δείξεις στους ανθρώπους τον διάβολο... 152 00:18:51,973 --> 00:18:55,170 ...δυναμώνει η πίστη τους στον Θεό και στην καθολική εκκλησία. 153 00:18:55,299 --> 00:18:58,241 Γι' αυτό δείχνουν στον κόσμο ότι μπορούν. 154 00:18:58,370 --> 00:19:01,062 Όπως με τις ταχυδακτυλουργίες σε πανηγύρι. 155 00:19:01,089 --> 00:19:03,949 Να φέρνεις όμως τον Θεό στις ψυχές μέσω του διαβόλου; 156 00:19:04,176 --> 00:19:07,239 Ποιος ξέρει, πάτερ Ιωσήφ, ποιός ξέρει; 157 00:19:08,342 --> 00:19:10,986 Ίσως να μην είναι και τόσο άσχημος τρόπος. 158 00:19:11,119 --> 00:19:13,548 Ίσως έτσι να δημιουργούνται οι άγιοι. 159 00:19:14,652 --> 00:19:16,472 Εκτός κι αν... 160 00:19:17,575 --> 00:19:21,214 Εκτός κι αν δεν υπάρχουν καθόλου δαίμονες. 161 00:19:28,163 --> 00:19:31,464 Κάθε γυναίκα έχει μια φυσική κλίση προς την πτώση. 162 00:19:31,593 --> 00:19:33,700 Και προς την αγιοποίηση επίσης. 163 00:19:33,837 --> 00:19:36,921 Αρκεί να κοιτάξεις τον κόσμο από κοντά... 164 00:19:37,056 --> 00:19:39,333 Δεν τον ξέρω τον κόσμο. 165 00:19:39,470 --> 00:19:42,000 Δεν μπορώ να πω. 166 00:19:43,494 --> 00:19:48,782 Η μητέρα μου ήταν Καρμελιτανή. Οι αδελφές μου ήσαν μοναχές. 167 00:19:48,916 --> 00:19:51,238 Με περιέβαλαν γυναίκες που ήσαν σχεδόν αγίες. 168 00:19:51,371 --> 00:19:55,768 Είναι καλό, αγαπητέ πατέρα, που είσαι τόσο ευσεβής... 169 00:19:55,903 --> 00:19:59,239 ...και που δεν γνωρίζεις τίποτα για τις γυναίκες και τους τρόπους τους. 170 00:19:59,376 --> 00:20:03,386 Φοβάμαι ότι θα περάσεις δύσκολες στιγμές εδώ. 171 00:20:04,542 --> 00:20:06,387 Προσευχήσου για μένα, πάτερ. 172 00:20:06,522 --> 00:20:11,278 Τι αξία έχει η προσευχή ενός αμαρτωλού; 173 00:20:11,408 --> 00:20:13,507 Αλλά θα προσευχηθώ για σένα. 174 00:20:16,086 --> 00:20:18,183 Δώσε μου την ευλογία σου, πάτερ. 175 00:20:22,110 --> 00:20:25,309 Ελάτε, παιδιά. Κρύσια! Πάμε σπίτι. 176 00:20:49,158 --> 00:20:52,393 Θα σε συνοδέψω στο μοναστήρι, πάτερ. 177 00:20:54,634 --> 00:20:57,450 Δεν είναι ανάγκη. Πραγματικά. 178 00:20:57,583 --> 00:21:01,405 Μα είναι πιό ενδεδειγμένο... Ένας ιερέας δεν θα πρέπει να περπατά μόνος. 179 00:21:01,543 --> 00:21:05,115 - Δεν με νοιάζει. - Νοιάζει εμάς. 180 00:21:05,252 --> 00:21:09,373 Πάντα θα σε συνοδεύω, όπου πηγαίνεις. Είμαστε καλοί άνθρωποι εδώ. 181 00:21:09,507 --> 00:21:13,195 - Όλοι σας; - Ίσως όχι όλοι. 182 00:21:13,331 --> 00:21:16,770 Όμως δεν θα πρέπει κάποιος να κρίνει πριν το τέλος της ημέρας. 183 00:21:16,905 --> 00:21:18,891 Φτάσαμε. 184 00:21:19,025 --> 00:21:21,554 Μια από τις αδελφές θα ανοίξει την πύλη. 185 00:21:23,680 --> 00:21:25,749 Ονομάζεται αδελφή Mαργαρίτα. 186 00:22:08,985 --> 00:22:12,673 Η μητέρα ηγουμένη σας περίμενε από χτες τη νύχτα. 187 00:23:46,372 --> 00:23:49,280 Καλωσορίσατε, πάτερ. Χαίρομαι τόσο που σας βλέπω. 188 00:23:55,932 --> 00:23:58,295 Σας περιμέναμε σαν σωτήρα μας. 189 00:24:00,503 --> 00:24:03,448 Οι κοινές προσευχές μας θα βοηθήσουν, κόρη μου. 190 00:24:03,579 --> 00:24:06,274 Καθήστε πάτερ σας παρακαλώ. 191 00:24:09,690 --> 00:24:13,544 Μήνες ταλαιπωρούμαστε από μεγάλες δυστυχίες. 192 00:24:13,680 --> 00:24:17,084 Οι ιερείς που μένουν μαζί μας... 193 00:24:17,213 --> 00:24:19,494 ...δεν μπορούν να κάνουν κάτι. 194 00:24:19,623 --> 00:24:22,449 Είστε η τελευταία μας ελπίδα, πάτερ. 195 00:24:22,575 --> 00:24:24,974 Έχω εντολή να φροντίσω μόνο εσάς. 196 00:24:25,110 --> 00:24:28,270 -Άλλοι ιερείς θα παρασταθούν στις υπόλοιπες. -Αλήθεια; 197 00:24:28,341 --> 00:24:30,672 Ας είναι κι έτσι. Αν φύγουν από εμένα τα πνεύματα, 198 00:24:30,769 --> 00:24:33,769 θα φύγουν και από τις άλλες αδελφές. 199 00:24:33,953 --> 00:24:36,724 Όλα ξεκίνησαν με εμένα. 200 00:24:38,726 --> 00:24:40,832 Θα προσπαθήσω να σε απαλλάξω από τον δαίμονά σου. 201 00:24:40,960 --> 00:24:43,314 Έχω οχτώ μέσα μου! 202 00:24:43,443 --> 00:24:46,585 Βεεμώθ, Bαλαάμ, Ισαακάαρων... 203 00:24:46,711 --> 00:24:51,383 ...Γκρεσίλ, Άμων, Aσμοδαίος, Λεβιιάθαν και Κύνουρος. 204 00:24:51,511 --> 00:24:55,724 Μην τους εμπιστεύεσαι, κόρη μου. Το κακό παίρνει πολλά πρόσωπα και μορφές. 205 00:24:57,511 --> 00:25:00,900 Πότε εξομολογήθηκες για τελευταία φορά; 206 00:25:01,029 --> 00:25:03,677 Από τότε που με κατέλαβαν, πριν μισό χρόνο. 207 00:25:03,801 --> 00:25:07,390 Είναι πολύς καιρός. Γιατί παράτησες την μετάνοιά σου; 208 00:25:09,966 --> 00:25:12,025 Δεν το έκανα εγώ. 209 00:25:12,160 --> 00:25:15,136 Οι δαίμονες με κρατούν μακριά από τα Ιερά Μυστήρια. 210 00:25:15,262 --> 00:25:17,322 Οι δαίμονες σε εμποδίζουν; 211 00:25:17,455 --> 00:25:21,010 Μήπως η πνευματική σου νωθρότητα... 212 00:25:21,138 --> 00:25:23,738 ...έχει πάρει τη μορφή των δαιμόνων; 213 00:25:23,869 --> 00:25:27,094 Δεν πιστεύεις λοιπόν πως είμαι δαιμονισμένη, πάτερ; 214 00:25:27,221 --> 00:25:30,069 Πρέπει, τέκνο μου, αν και δεν το θέλω. 215 00:25:30,201 --> 00:25:33,954 Ο Σατανάς μπαίνει στην ψυχή μας με πολλούς τρόπους. 216 00:25:34,089 --> 00:25:36,150 Ω, είναι πολύ δυνατός. 217 00:25:36,283 --> 00:25:38,553 Δεν ξέρουμε πολλά για την φύση των δαιμόνων. 218 00:25:38,683 --> 00:25:43,883 Κι αυτά που μας λένε με το στόμα των δαιμονισμένων, δεν πρέπει να γίνονται πιστευτά. 219 00:25:45,096 --> 00:25:48,651 Έχεις ποτέ αναλογιστεί ότι είναι γιοί του ψεύδους; 220 00:25:48,779 --> 00:25:52,745 Τι είναι ψεύδος, αιδεσιμότατε πάτερ; Και τι είναι αλήθεια; 221 00:25:54,200 --> 00:25:56,260 Ο κάθε χριστιανός έχει μια συνείδηση... 222 00:25:56,393 --> 00:26:00,982 ...που του λέει πως να ξεχωρίζει το άσπρο από το μαύρο. 223 00:26:01,110 --> 00:26:05,535 Ήταν διαβολικό που πέθανε ο πάτερ Γκάρνιες εξαιτίας μου; 224 00:26:06,861 --> 00:26:10,285 Άσε την συνειδησή σου να σου πεί. 225 00:26:15,261 --> 00:26:18,604 Αν σου διηγόμουν όλες τις αθλιότητες που με έβαλε να κάνω αυτός ο άνδρας, 226 00:26:18,737 --> 00:26:20,834 όλα τα πονηρά πράγματα! 227 00:26:22,318 --> 00:26:25,637 Κάποια μέρα θα σου πω. Πρέπει. 228 00:26:25,772 --> 00:26:28,289 Πρέπει πάτερ να ξέρεις καθετί που κουβαλώ μέσα μου... 229 00:26:28,426 --> 00:26:31,745 ...όλα μου τα βάσανα, όλα όσα έχω περάσει. 230 00:26:31,881 --> 00:26:36,973 Αν είναι να με σώσεις από τον λάκκο της μοναξιάς όπου με πέταξε ο Θεός... 231 00:26:37,104 --> 00:26:39,202 Ηρέμησε, κόρη μου. 232 00:26:44,941 --> 00:26:49,948 Κανείς δεν είναι μόνος του στον κόσμο, κανείς. 233 00:26:55,304 --> 00:26:59,042 Τον είδα δίπλα στο κρεβάτι μου. 234 00:26:59,180 --> 00:27:01,265 Τον φύλακα άγγελό μου. 235 00:27:02,364 --> 00:27:06,880 Έμοιαζε με τον Κάζιουκ από το πανδοχείο. 236 00:27:07,014 --> 00:27:11,447 Μόνο που είχε μακριά μαλλιά, ριχτά στους ώμους του. 237 00:27:11,581 --> 00:27:15,596 Έσκυψε πάνω μου και άγγιξε το στήθος μου... 238 00:27:15,728 --> 00:27:19,493 μυρώνοντας το φόρεμά μου με πέντε σταγόνες ευωδιαστό βάλσαμο. 239 00:27:27,752 --> 00:27:32,565 Συγχώρεσέ με. Δεν έχω κανέναν για να πώ τις δυστυχίες και τους φόβους μου. 240 00:27:39,106 --> 00:27:41,191 Προστάτεψέ με. 241 00:27:41,325 --> 00:27:43,875 Προστάτεψέ με, αιδεσιμότατε πάτερ. 242 00:27:45,264 --> 00:27:47,349 Εντάξει, εντάξει. 243 00:27:51,463 --> 00:27:56,480 Γύρνα στις ασχολίες σου, κόρη μου. Εγώ θα προσευχηθώ... 244 00:27:56,617 --> 00:28:00,048 και μετά θα αναλογιστούμε τις αμαρτίες και τα λάθη μας. 245 00:28:54,012 --> 00:28:58,111 Ω, αγαπητέ μου. Μην νομίζεις πως θα είναι εύκολο... 246 00:28:58,244 --> 00:29:01,258 ...να με βγάλεις από αυτό το γλυκό κορμί. 247 00:29:02,418 --> 00:29:03,918 Μητέρα Ιωάννα! 248 00:29:04,026 --> 00:29:05,093 Μητέρα Ιωάννα! 249 00:29:05,675 --> 00:29:08,809 Δεν είμαι η Μητέρα Ιωάννα! Δεν είμαι η μητέρα Ιωάννα! 250 00:29:09,569 --> 00:29:11,654 Είμαι ο κανένας. 251 00:29:12,989 --> 00:29:17,588 Μην νομίζεις πως θα μας φοβίσεις με τις λατινικούρες σου. 252 00:29:17,724 --> 00:29:20,274 Βρωμερέ ιερέα! Φτου! 253 00:29:20,385 --> 00:29:21,885 Άπαγε Σατανά! 254 00:29:24,621 --> 00:29:26,121 Άπαγε! 255 00:29:27,426 --> 00:29:28,926 Άπαγε Σατανά, 256 00:29:29,889 --> 00:29:31,389 Άπαγε Βαλαάμ 257 00:29:32,164 --> 00:29:33,631 Άπαγε Ισαακάαρων 258 00:29:56,366 --> 00:29:58,366 Ωσαννά! 259 00:30:47,084 --> 00:30:49,304 Ευλογητός ο Κύριος, αδελφή Mαργαρίτα. 260 00:30:49,435 --> 00:30:52,957 -Εις τους αιώνας των αιώνων. - Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν σήμερα. 261 00:30:53,087 --> 00:30:56,942 Έχω όλο και πιό πολλή δουλειά αγαπητή μου. Λόγω των εξορκισμών. 262 00:30:57,073 --> 00:31:00,679 Οι μοναχές προσεύχονται μόνο, ενώ εσύ κάνεις όλη την δουλειά. 263 00:31:02,824 --> 00:31:05,379 Μου έχει κοπεί η ανάσα... 264 00:31:05,511 --> 00:31:07,600 Μου αρέσει εδώ, μακριά από όλα αυτά. 265 00:31:08,700 --> 00:31:10,921 Μα είναι πιο ωραία ανάμεσα σε ανθρώπους. 266 00:31:25,824 --> 00:31:33,119 Χαίρομαι που βλέπω έναν εκπρόσωπο του διάσημου μοναστηριού. 267 00:31:33,254 --> 00:31:36,911 Σίγουρα θα έχει κάτι ενδιαφέρον να μας διηγηθεί η αδελφή. 268 00:31:41,077 --> 00:31:44,898 Τι θα μπορούσα εγώ να διηγηθώ; Είστε εσείς που έρχεστε από τον έξω κόσμο. 269 00:31:46,651 --> 00:31:49,728 Δεν θα είχαμε έρθει ποτέ εδώ, 270 00:31:49,854 --> 00:31:52,055 ...άν δεν ήταν για την αδελφή και το μοναστήρι της... 271 00:31:52,183 --> 00:31:54,669 Μας προσέλκυσαν οι εξορκισμοί. 272 00:31:56,138 --> 00:31:58,538 Οι δαίμονες δεν ενδιαφέρονται για μένα. 273 00:31:58,675 --> 00:32:02,663 Φαίνεται πως έχω σκληρή ψυχή και ανεπιθύμητο σώμα. 274 00:32:04,875 --> 00:32:08,697 Πρόκειται να αρχίσουν οι κρίσιμοι εξορκισμοί. Έφτασε καινούριος παπάς. 275 00:32:08,827 --> 00:32:11,147 Αυτός εδώ είναι πολύ αδύναμος για το μοναστήρι μας. 276 00:32:12,779 --> 00:32:16,305 Ήταν χλωμός σαν νεκρός και μόλις που περπατούσε μετά από μια συνομιλία με την Ηγουμένη. 277 00:32:16,441 --> 00:32:19,552 Και το μόνο που του εμφάνισε εκείνη ήταν το τέχνασμα με την καπνιά. 278 00:32:21,266 --> 00:32:24,427 Τι λες; Κάνει απάτες η Μητέρα Ιωάννα; 279 00:32:27,092 --> 00:32:32,369 Δεν είναι ο διάβολος που την βάζει να μαυρίζει το χερούλι κάθε πρωί; 280 00:32:34,290 --> 00:32:39,188 - Είναι εξαπάτηση αυτό; - Δεν πρέπει να εξαπατά. Δεν πρέπει! 281 00:32:39,323 --> 00:32:44,057 Η μητέρα Ιωάννα δεν πρέπει να εξαπατά. Πρέπει όλα να είναι αληθινά! 282 00:32:45,065 --> 00:32:50,131 Γιατί ήρθαμε εδώ; Καλύτερα να πηγαίναμε στο πανηγύρι να βλέπαμε τους σχοινοβάτες. 283 00:32:50,266 --> 00:32:53,259 Ποτέ δεν μου άρεσε η ιδέα των δαιμονικών μοναχών. 284 00:32:53,386 --> 00:32:56,333 Κρίμα που οι δαίμονες δεν τις βγάζουν από τα ρούχα τους. 285 00:32:56,465 --> 00:32:59,246 Μερικές φορές το κάνουν. 286 00:32:59,378 --> 00:33:02,288 Πριν καεί ο πάτερ Γκάρνιες... 287 00:33:02,414 --> 00:33:06,320 ...έτρεχαν γυμνές στον κήπο και τον φώναζαν. 288 00:33:09,403 --> 00:33:13,013 Εμπρός κύριοι. Θα δείξουμε στις μοναχές πως να πίνουν βότκα. 289 00:33:13,981 --> 00:33:17,307 Πάμε. Πάμε. 290 00:33:18,308 --> 00:33:21,965 Αδελφή, καθώς είμαι ένας Βολοντκόβιτς, 291 00:33:22,095 --> 00:33:25,537 πιές ένα ποτήρι υδρομέλι μαζί μας. 292 00:33:25,672 --> 00:33:29,328 - Θεε μου,συμπεριφέρεστε σαν τους Τατάρους κύριοι. - Δοκιμάστε αδελφή. 293 00:33:29,458 --> 00:33:31,778 - Όχι. - Μια αμαρτία μπορείτε να την κάνετε. 294 00:33:31,913 --> 00:33:37,025 - Πιείτε, Αδερφή, πιείτε. - Θεέ μου μου, τι άνθρωποι είστε εσείς κύριοι; 295 00:33:37,155 --> 00:33:40,729 - Στην υγεία του μοναστηριού. - Και στης Μητέρας Ιωάννας 296 00:33:59,165 --> 00:34:03,153 Ω, καλή μου μητέρα, καλύτερα να γίνω καλόγρια, 297 00:34:03,284 --> 00:34:07,224 Παρά να έχω ένα κτήνος για άντρα, 298 00:34:14,892 --> 00:34:18,831 που να με δέρνει με το μπαστούνι του. 299 00:34:18,970 --> 00:34:22,873 Καλύτερα καλόγρια αντί να με μαυρίζει με το ξύλο. 300 00:34:30,326 --> 00:34:34,185 Καλύτερα να ψέλνω μοναστικές ωδές 301 00:34:34,321 --> 00:34:38,723 από το να υπομένω ξυλοκοπήματα που αυτός νομίζει ότι μου αξίζουν. 302 00:34:46,095 --> 00:34:49,918 Καλύτερα να ψέλνω ύμνους μέχρι το χάραμα, 303 00:34:50,048 --> 00:34:54,036 γλυτώνοντας από το μπαστούνι του. 304 00:34:58,619 --> 00:35:01,234 Έρχεται ο πάτερ Σούρυν 305 00:35:08,646 --> 00:35:12,220 Που σε βρίσκω κόρη μου; 306 00:35:12,349 --> 00:35:14,632 Είχα κάποια δουλειά να κάνω. 307 00:35:17,258 --> 00:35:20,121 Πήγαινε και μην αμαρτάνεις πλέον. 308 00:35:26,745 --> 00:35:29,275 Ο διάβολος είναι παντού. 309 00:35:30,864 --> 00:35:32,981 Έτσι είναι ο κόσμος. 310 00:35:35,273 --> 00:35:37,556 Τον ξέρεις καλά τον κόσμο; 311 00:35:37,687 --> 00:35:42,337 - Εσύ τον ξέρεις, πάτερ; - Εγώ; Όχι. 312 00:35:43,469 --> 00:35:45,954 Πέρασα όλη μου την ζωή σε μοναστήρι. 313 00:35:48,670 --> 00:35:50,745 Πρόσεχε που πατάς, Κάζιουκ 314 00:35:55,629 --> 00:35:57,703 O διάβολος θα το άφησε εδώ αυτό το τσεκούρι. 315 00:36:56,794 --> 00:37:01,535 Ξέρω πόσο εξαγριωμένος είσαι που ήρθα να σε πολεμήσω. 316 00:37:02,877 --> 00:37:06,871 Εδώ είναι το βασίλειό σου, αλλά εμένα με έστειλαν στο όνομα του Κυρίου μας. 317 00:37:07,003 --> 00:37:11,376 Έρχομαι από άλλο βασίλειο, έρχομαι από το Φως, 318 00:37:13,462 --> 00:37:15,582 καθώς εσύ από το Σκότος. 319 00:37:15,711 --> 00:37:17,915 Έρχομαι από το Καλό καθώς εσύ από το Κακό. 320 00:37:22,461 --> 00:37:24,535 Κάζιουκ 321 00:37:26,669 --> 00:37:31,077 - Πιστεύεις στο διάβολο; - Ναι. 322 00:37:31,210 --> 00:37:35,075 - Τον έχεις δει; - Ναι. 323 00:37:35,211 --> 00:37:37,913 - Με κέρατα; - Mην είσαι ανόητος. 324 00:37:40,503 --> 00:37:42,872 Είχε φτερά. 325 00:37:43,003 --> 00:37:45,373 Και το πρόσωπο της Ηγουμένης. 326 00:37:51,044 --> 00:37:54,788 - Πως ήταν; - Μην είσαι τόσο περίεργος. 327 00:37:54,918 --> 00:37:57,289 Πες μου σε παρακαλώ. 328 00:37:57,419 --> 00:37:59,493 Δεν έχω δει ποτέ τον διάβολο. 329 00:38:01,085 --> 00:38:03,160 -Ούτε εγώ. - Μα δεν είπες... 330 00:38:05,585 --> 00:38:07,659 Δεν τον είδα ξεχωριστά. 331 00:38:09,086 --> 00:38:11,325 Αλλά τον είδα να βασανίζει τις αδελφές. 332 00:38:12,419 --> 00:38:15,203 Βασάνιζε ειδικότερα την Ηγουμένη. 333 00:38:15,336 --> 00:38:17,492 Την Μητέρα Ιωάννα των Αγγέλων. 334 00:38:19,960 --> 00:38:22,663 - Έτσι την λένε; - Ναι. 335 00:38:22,793 --> 00:38:25,412 Μητέρα Ιωάννα των Αγγέλων. 336 00:38:30,710 --> 00:38:34,242 Θα έπρεπε να λέγεται Μητέρα των Δαιμόνων. 337 00:38:41,419 --> 00:38:44,452 Ο κόσμος είναι τόσο τρομακτικός, όταν είσαι μόνος. 338 00:38:45,668 --> 00:38:47,742 Θα μπορούσε και σε μένα να μπει ο διάβολος; 339 00:38:48,834 --> 00:38:51,833 Ο διάβολος δεν ενδιαφέρεται για κάποιους σαν εμάς. 340 00:38:51,960 --> 00:38:54,200 Έτσι λες εσύ, 341 00:38:55,752 --> 00:39:00,918 όμως είναι φορές που μισώ τόσο τον πατέρα μου που θα ήθελα να τον σκοτώσω. 342 00:39:01,127 --> 00:39:06,217 Κι αν σκοτώσεις τον πατέρα σου, ο διάβολος δε θα σε αφήσει ποτέ. 343 00:39:09,602 --> 00:39:13,777 Γιατί να σκοτώσεις τον πατέρα σου; Κάποια μέρα θα πεθάνει. 344 00:39:14,667 --> 00:39:18,858 Ναι κάποια μέρα, μα σήμερα είναι δαιμονικός. 345 00:39:21,043 --> 00:39:23,614 Χτυπάει τη μητέρα μου κι εμένα. 346 00:39:24,585 --> 00:39:26,908 Προσευχήσου για εκείνον. 347 00:39:27,043 --> 00:39:28,785 Να πάει στον.... 348 00:39:28,918 --> 00:39:34,287 Πες, "Εις το όνομα Του Πατρός και Του Υιού και Του Αγίου Πνεύματος". 349 00:39:36,209 --> 00:39:38,532 "Θεε μου, φύλαγε τον πατέρα μου" 350 00:39:40,585 --> 00:39:45,077 Αυτό μπορώ να το πω. Θεε μου, φύλαγε τον πατέρα μου. 351 00:39:45,877 --> 00:39:47,997 Κοιμήσου τώρα. 352 00:39:50,042 --> 00:39:53,289 Εις το όνομα Του Πατρός και Του Υιού και Του Αγίου Πνεύματος. 353 00:39:54,459 --> 00:39:56,531 Νυστάζω. 354 00:39:57,706 --> 00:39:59,789 Καληνύχτα. 355 00:45:50,545 --> 00:45:52,424 Σατανά! 356 00:45:53,892 --> 00:45:56,142 Σε διατάσσω να φύγεις από το σώμα... 357 00:45:56,276 --> 00:45:59,740 ...της αιδεσιμότατης Μητέρας Ιωάννας των Αγγέλων. 358 00:46:04,018 --> 00:46:06,102 Φύγε! 359 00:46:12,555 --> 00:46:13,555 Φύγε! Φύγε! 360 00:46:23,685 --> 00:46:27,084 Άφησε την, Σατανά! ΄Αφησέ την! 361 00:46:27,212 --> 00:46:29,903 Όχι! Ό,τι κι αν κάνεις. 362 00:46:30,032 --> 00:46:35,001 Δεν την αφήνω. Δεν θέλω. Δεν θέλω. 363 00:46:35,136 --> 00:46:39,904 Βαλαάμ, Ισαακααρών, Ασμοδαίε... 364 00:46:40,031 --> 00:46:43,959 ...Γκρεσίλ, Άμων, Λεβιάθαν. 365 00:46:44,096 --> 00:46:47,363 Μίλα, ποιος είσαι; 366 00:46:54,882 --> 00:46:59,355 Είμαι εγώ ο Κύνουρος. Στην υπηρεσία σας. 367 00:47:01,811 --> 00:47:03,876 Απάντησέ μου, Κύνουρε 368 00:47:04,964 --> 00:47:08,940 Θα φύγεις από το σώμα αυτής της γυναίκας όπως σε διατάσσω; 369 00:47:09,071 --> 00:47:13,311 Αμέσως, αλλά τα αδέρφια μου; 370 00:47:13,438 --> 00:47:16,878 Ο Βαλαάμ είναι στο μυαλό μου, ο Γκρεσίλ στην κοιλιά μου... 371 00:47:17,008 --> 00:47:19,099 ...και ο Aσμοδαίος... 372 00:47:31,120 --> 00:47:33,907 Σατανά, σε διατάσσω να την αφήσεις! 373 00:47:52,340 --> 00:47:54,416 Ο Κύνουρος έφυγε από μένα. 374 00:48:31,944 --> 00:48:34,979 Δεν είμαι η Μητέρα Ιωάννα 375 00:48:35,654 --> 00:48:39,022 Είμαι ο Σατανάς! Με λένε Γκρεσίλ. 376 00:48:42,033 --> 00:48:44,735 Γκρεσίλ. Σατανά. 377 00:48:44,868 --> 00:48:48,484 Ήταν θέλημα Θεού που μπήκες στο σώμα αυτής της γυναίκας. 378 00:48:48,619 --> 00:48:52,319 Οφείλεις υπακοή σε αυτούς που μιλούν εν ονόματι του Θεού. 379 00:48:53,414 --> 00:48:55,479 Θα υπακούσεις; 380 00:48:56,899 --> 00:48:58,681 Ναι. 381 00:48:58,807 --> 00:49:03,410 Δείξε μας, δαιμονικό πνεύμα, πως τα Σεραφείμ λατρεύουν τον Κύριο των Δυνάμεων. 382 00:49:06,648 --> 00:49:10,377 Πως τα Σεραφείμ λατρεύουν τον Κύριο των Δυνάμεων; 383 00:49:41,251 --> 00:49:43,068 Γκρεσίλ... 384 00:49:44,237 --> 00:49:50,952 Δείξε μας τώρα πως οι Θρόνοι λατρεύουν τον Παντοδύναμο. 385 00:50:54,064 --> 00:50:57,993 Γκρεσίλ! Σε διατάζω στο όνομα του Θεού... 386 00:50:58,131 --> 00:51:02,107 ...να αποτίσεις τιμή στο σύμβολο της σωτηρίας μας. 387 00:51:04,519 --> 00:51:08,744 Μην με εξαναγκάζεις σε κάτι τέτοιο, πάτερ. Θα με βασανίσει φρικτά. 388 00:51:08,876 --> 00:51:10,909 Απότισε τιμή, σε διατάσσω! 389 00:51:12,285 --> 00:51:14,318 Δεν θέλω! 390 00:51:33,851 --> 00:51:34,851 Δεν θέλω! 391 00:51:48,287 --> 00:51:50,604 Δεν θέλω! Δεν θέλω να αποτίσω τιμή! 392 00:51:50,739 --> 00:51:55,966 Καμία γήινη ή ουράνια δύναμη δεν θα με αναγκάσει να το κάνω. 393 00:52:31,989 --> 00:52:34,057 Ταπεινώσου! 394 00:52:36,850 --> 00:52:38,917 Όχι! Όχι! 395 00:52:55,671 --> 00:53:00,149 Καταριέμαι τον Πατέρα και τον Υιό και το Άγιο Πνεύμα... 396 00:53:00,283 --> 00:53:03,390 ...και την Αγία Παρθένο και το Ουράνιο Βασίλειο! 397 00:53:30,820 --> 00:53:34,175 Ω, Τίμιε Σταυρέ. Ω, Αγία Παρθένα. 398 00:53:34,310 --> 00:53:36,756 Συγχώρεσέ μου όλες τις βλασφημίες. 399 00:55:48,798 --> 00:55:51,539 Θεε μου! 400 00:55:51,665 --> 00:55:54,442 Προστάτευσέ με από τον Σατανά, Κύριε! 401 00:56:35,969 --> 00:56:38,055 Αδελφή Μαργαρίτα! 402 00:56:38,115 --> 00:56:40,548 Με τρόμαξες πάλι Οντρύμ! 403 00:56:40,684 --> 00:56:44,914 - Θα γίνουν κι άλλοι εξορκισμοί στην εκκλησία; - Ω, θα γίνουν. Πάντα θα γίνονται. 404 00:56:47,208 --> 00:56:50,279 - Μόνο η Ηγουμένη θα μπεί σε απομόνωση. - Σε απομόνωση; 405 00:56:50,406 --> 00:56:52,474 Ναι. 406 00:57:56,548 --> 00:57:58,748 Γονάτισε, Μητέρα Ιωάννα. 407 00:58:09,719 --> 00:58:12,283 Γονάτισε, κόρη μου. 408 00:58:24,594 --> 00:58:26,735 Θα προσευχηθούμε μαζί. 409 00:58:26,870 --> 00:58:28,929 Εγώ θα λέω τις προσευχές... 410 00:58:29,062 --> 00:58:31,711 ...κι εσύ θα προσπαθήσεις να επικοινωνήσεις πνευματικά μαζί μου. 411 00:58:35,435 --> 00:58:38,083 Είθε να βρεις την γαλήνη. 412 00:59:25,751 --> 00:59:28,085 Η αγάπη διώχνει το κακό. 413 00:59:28,223 --> 00:59:30,306 Άφησέ την να σε γεμίσει. 414 00:59:30,440 --> 00:59:33,574 Είναι δυνατόν να μην ανταποδώσεις την αγάπη με αγάπη; 415 00:59:40,032 --> 00:59:43,463 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς.... 416 01:00:14,376 --> 01:00:16,494 Ωσαννά! Ωσαννά! 417 01:00:45,774 --> 01:00:48,638 Καθαρίσαμε το μέρος καλά, αλλά τα περιστέρια είναι μεγάλο πρόβλημα. 418 01:00:48,696 --> 01:00:51,542 Πες στον Οντρύμ να κλείσει τις τρύπες στην σκεπή. 419 01:00:51,826 --> 01:00:53,926 Ναι μητέρα Ιωάννα! 420 01:00:58,301 --> 01:01:00,770 Έχουν γεμίσει τον τόπο αυτά τα πουλιά. 421 01:01:02,500 --> 01:01:05,537 -Κανείς δεν θα σας ενοχλήσει εδώ. -Ευχαριστώ αδελφή Μαργαρίτα 422 01:01:18,509 --> 01:01:19,890 Εδώ στην απομόνωση θα μπορέσεις ευκολώτερα, 423 01:01:20,325 --> 01:01:23,487 να αποχωριστείς την υπερηφάνια σου, που σε κάνει περισσότερο να αμαρτάνεις. 424 01:01:26,669 --> 01:01:29,079 Μητέρα Ιωάννα, όταν είσαι ανάμεσα σε ανθρώπους... 425 01:01:29,208 --> 01:01:31,489 ...σκέφτεσαι μόνο την εξύψωσή σου. 426 01:01:40,834 --> 01:01:44,267 Ποιά είμαι εγώ; Μια φτωχή δούλη του Κυρίου... 427 01:01:45,909 --> 01:01:48,399 ...που Τον λατρεύει σε ένα απόμακρο μοναστήρι. 428 01:01:49,470 --> 01:01:51,525 Είμαι απλά μια μοναχή. 429 01:01:53,309 --> 01:01:57,393 Τι κι αν ο πατέρας μου είναι δούκας, η οικογένειά μας είναι εξαθλιωμένη. 430 01:02:00,283 --> 01:02:04,647 Εκείνος βρίσκεται στους βάλτους του Σμόλενσκ. Κανείς δεν τον γνωρίζει. 431 01:02:08,576 --> 01:02:13,975 Ποιά είμαι εγώ; Μια ταλαίπωρη μοναχή κι ωστόσο οχτώ ισχυροί δαίμονες με έχουν κυριέψει. 432 01:02:18,232 --> 01:02:22,480 Να είσαι καλή σαν παιδί. Να είσαι χαρούμενη σαν παιδί, 433 01:02:24,339 --> 01:02:27,381 γιατί ο Θεός μας αγαπά πολύ. 434 01:02:37,091 --> 01:02:40,789 Και αν φύγει ο Σατανάς από εμένα και μπει σε εσένα; 435 01:04:46,966 --> 01:04:50,277 Ο Θεός να λυπηθεί την αμαρτωλή ψυχή μου. Ο Θεός να λυπηθεί την αμαρτωλή ψυχή μου. 436 01:07:50,279 --> 01:07:52,317 Δεν υπάρχει αλήθεια σε αυτόν τον κόσμο. 437 01:07:53,390 --> 01:07:56,370 Λές λόγια απελπισίας πάλι, 438 01:07:56,502 --> 01:07:59,563 μετά από τόσες μέρες προσευχής, τόσες πράξεις ταπεινότητας. 439 01:08:05,792 --> 01:08:07,582 Μη! 440 01:08:08,668 --> 01:08:11,419 Οι δαίμονες ξυπνούν πάλι μέσα μου. 441 01:08:11,544 --> 01:08:13,620 Άφησέ με, γίνεσαι δαίμονας η ίδια. 442 01:08:14,154 --> 01:08:16,228 -Όχι! -Άφησέ με! 443 01:09:03,437 --> 01:09:05,919 Πάτερ Ιωσήφ! 444 01:09:07,959 --> 01:09:09,489 Λερώνονται τα χέρια σου πάτερ! 445 01:10:21,863 --> 01:10:27,392 - Ευλογημένος ο Κύριος. - Νυν και αεί. Ο πάτερ Ιωσήφ Σούρυν έχει βγεί έξω. 446 01:10:27,522 --> 01:10:30,309 Ήρθα να σε δω αγαπητή μου. Αλλά μόνο για λίγο. 447 01:10:30,442 --> 01:10:34,392 Δεν έχεις ιδέα πόσα συμβαίνουν στο μοναστήρι. 448 01:10:34,530 --> 01:10:37,781 Δεν μπορούμε ούτε να κρυφοκοιτάξουμε πέρα από την πύλη. 449 01:10:37,909 --> 01:10:40,532 Και βάζουν κάγκελα για τον πατέρα Ιωσήφ Σούρυν. 450 01:10:40,663 --> 01:10:43,155 Η Μητέρα Ιωάννα έχει κυριευτεί από ακόμα χειρότερους δαίμονες. 451 01:10:45,503 --> 01:10:47,662 Το ίδιο όπως τότε με τον πατέρα Γκάρνιες. 452 01:10:48,897 --> 01:10:51,004 Σώπαινε! 453 01:10:52,242 --> 01:10:54,349 Μπορεί να είναι μια κακή ώρα. 454 01:11:04,814 --> 01:11:10,521 Αυτός ο ευγενής παρατάει τα πάντα και επιστρέφει στο λασποχώρι μας. 455 01:11:10,657 --> 01:11:14,243 Λένε πως δανείζεται από ντόπιους Εβραίους. 456 01:11:14,381 --> 01:11:16,199 Χαζομάρες. 457 01:11:17,302 --> 01:11:20,309 Ευγενείς σαν αυτόν δεν φροντίζουν τέτοια ζητήματα προσωπικά. 458 01:11:20,745 --> 01:11:22,048 Τι ξέρεις εσύ γι αυτά; 459 01:11:22,676 --> 01:11:26,178 Ξέρω. Όταν επρόκειτο για τον πάτερ Γκάρνιες... 460 01:11:41,646 --> 01:11:45,065 Θα σε εξέπληξε που επέστρεψα. 461 01:11:45,199 --> 01:11:47,255 Αλλά κάτι με τραβάει εδώ. 462 01:11:47,389 --> 01:11:49,773 Έχεις τόση περιέργεια για το μοναστήρι; 463 01:13:05,217 --> 01:13:07,273 Είναι εδώ, πάτερ. 464 01:13:10,340 --> 01:13:12,441 Τι θα ωφελήσει να μπω εκει μέσα; 465 01:13:12,569 --> 01:13:15,989 Ποιος ξέρει ; Είναι σοφός άνθρωπος. 466 01:13:16,123 --> 01:13:19,671 Πάντα λέει, "Μην πας γυρεύοντας για προβλήματα. 467 01:13:19,799 --> 01:13:21,856 έρχονται απρόσκλητα" 468 01:13:25,872 --> 01:13:27,688 Περάστε. 469 01:13:58,508 --> 01:14:01,360 Ο ραββίνος σας περιμένει. 470 01:14:20,487 --> 01:14:21,487 Χαίρε! 471 01:14:22,002 --> 01:14:24,508 Πρέπει να σε εξέπληξα. 472 01:14:24,645 --> 01:14:30,517 Καθόλου. Από καιρό περίμενα κάποιον από εσάς. 473 01:14:30,645 --> 01:14:33,197 - Γνωρίζεις; - Ναι. 474 01:14:34,841 --> 01:14:36,929 Τι είναι αυτό το πράγμα ; 475 01:14:39,832 --> 01:14:44,021 Ένας αιδεσιμότατος ιερέας έρχεται σε έναν φτωχό ραββίνο... 476 01:14:45,791 --> 01:14:47,675 ...να ρωτήσει τι είναι οι δαίμονες. 477 01:14:48,434 --> 01:14:50,501 Δεν ξέρει ένας ιερέας; 478 01:14:52,463 --> 01:14:57,153 Ίσως να μην είναι δαίμονες αυτοί. Ίσως να είναι απουσία αγγέλων. 479 01:14:57,281 --> 01:15:02,007 Ένας άγγελος εγκατέλειψε τη Μητέρα Ιωάννα και τώρα έχει μείνει μόνη της. 480 01:15:08,412 --> 01:15:11,317 Ίσως να είναι η αθρώπινη φύση μοναχά. 481 01:15:13,521 --> 01:15:16,841 Μην κατακρίνεις, Εβραίε! 482 01:15:16,969 --> 01:15:21,328 Κάθεσαι σε αυτό το δωμάτιο δίχως παράθυρα, με τα βιβλία σου και τα κεριά σου... 483 01:15:21,455 --> 01:15:23,569 ...και δεν σε νοιάζει καθόλου αν υποφέρουν άνθρωποι. 484 01:15:23,697 --> 01:15:25,765 Οι γυναίκες εκείνες... 485 01:15:27,228 --> 01:15:33,241 Υποφέρουν οι γυναίκες; Ας υποφέρουν. Αυτή είναι η μοίρα τους. 486 01:15:35,369 --> 01:15:38,145 Κανείς δεν μπορεί να ξεφύγει από τη μοίρα του. 487 01:15:46,002 --> 01:15:49,522 Πες μου, τι ξέρεις εσύ για τους δαίμονες; 488 01:15:54,393 --> 01:15:56,471 Κάθισε κάτω, πάτερ. 489 01:16:09,889 --> 01:16:14,308 Πες μου πρώτα, τι είναι ένα κακό πνεύμα; 490 01:16:14,442 --> 01:16:17,279 Που βρίσκεται; Με τι μοιάζει; 491 01:16:17,405 --> 01:16:20,363 Από που προέρχεται; Ποιός το δημιούργησε; 492 01:16:20,665 --> 01:16:21,665 Ο Αιώνιος Κύριος; 493 01:16:23,546 --> 01:16:28,381 Ο Θεός. Ποιός άλλος θα το δημιουργούσε; 494 01:16:30,646 --> 01:16:34,353 Και αν ο Σατανάς δημιούργησε τον κόσμο; 495 01:16:34,489 --> 01:16:36,284 Αρκετά! 496 01:16:37,455 --> 01:16:40,414 Γιατί αν τον δημιούργησε ο Κύριος... 497 01:16:40,546 --> 01:16:43,337 ...γιατί να υπάρχει τόσο κακό σε αυτόν; 498 01:16:45,977 --> 01:16:50,561 Θάνατος, αρρώστια, πόλεμοι. 499 01:16:50,695 --> 01:16:54,284 Γιατί διωκόμαστε εμείς οι Εβραίοι; 500 01:16:54,414 --> 01:16:57,419 Γιατί εξολοθρεύονται οι γιοί μας; 501 01:16:57,546 --> 01:17:00,670 Γιατί βιάζονται οι κόρες μας; 502 01:17:00,805 --> 01:17:04,938 - Προπατορικό αμάρτημα. - Προπατορικό αμάρτημα. 503 01:17:06,024 --> 01:17:08,650 Η πτώση των πρωτόπλαστων. 504 01:17:13,795 --> 01:17:17,845 Πόσες φορές ο άνθρωπος έπεσε για να σηκωθεί και πάλι; 505 01:17:17,971 --> 01:17:22,224 Πόσες φορές ο υπομονετικός Άβελ σκοτώθηκε από τον Κάιν; 506 01:17:24,821 --> 01:17:28,110 Όλα εκείνα τα κακά που διαπράττουν οι άνθρωποι... 507 01:17:28,246 --> 01:17:31,917 ...δεν δικαιολογούν το κακό που τους ταλανίζει. 508 01:17:34,094 --> 01:17:39,059 Η πτώση του πρώτου ανθρώπου, η πτώση του πρώτου αγγέλου. 509 01:17:41,111 --> 01:17:43,189 Γιατί κατέβηκαν άγγελοι από τον ουρανό... 510 01:17:43,324 --> 01:17:46,034 ...να προκαλέσουν τη γέννηση γιγάντων από γήινες γυναίκες; 511 01:17:49,088 --> 01:17:52,427 Μίλα, αιδεσιμότατε πατέρα. 512 01:17:54,351 --> 01:17:56,228 Οι άγγελοι... 513 01:17:57,484 --> 01:17:59,563 ...είναι ακατανόητα όντα. 514 01:18:03,331 --> 01:18:06,622 Η Μητέρα Ιωάννα σου αυτοαποκαλείται "των Αγγέλων". 515 01:18:07,717 --> 01:18:10,010 Μα τι ξέρει αυτή από αγγέλους; 516 01:18:12,562 --> 01:18:14,641 Τι είναι οι άγγελοι, ιερέα; 517 01:18:20,415 --> 01:18:22,494 Τους στέλνει ο Θεός. 518 01:18:24,132 --> 01:18:26,211 Και μήπως δεν στέλνει το διάβολο; 519 01:18:26,346 --> 01:18:29,719 Χωρίς θέλημα Θεού, ο Σατανάς δεν μπορεί να κυριέψει την ψυχή του ανθρώπου. 520 01:18:34,281 --> 01:18:36,740 Πότε μπορεί να την κυριέψει ο Σατανάς; 521 01:18:37,831 --> 01:18:40,503 Όταν ο άνθρωπος τον αγαπά πάρα πολύ. 522 01:18:44,345 --> 01:18:46,424 Πως μπορεί κάποιος να αγαπήσει τον Σατανά; 523 01:18:49,315 --> 01:18:53,365 Η αγάπη βρίσκεται στη ρίζα των πάντων στον κόσμο. 524 01:18:56,290 --> 01:19:02,586 Υπήρχε κάποιο αγόρι που αγαπούσε μια Εβραιοπούλα... 525 01:19:02,721 --> 01:19:06,491 Την αγαπούσε τόσο που όταν εκείνος πέθανε η ψυχή του μπήκε μέσα της. 526 01:19:06,521 --> 01:19:11,485 Την έφεραν εδώ και στεκόταν εκεί που είσαι εσύ. 527 01:19:11,617 --> 01:19:15,453 Και κάλεσα το πνεύμα να την αφήσει. 528 01:19:15,583 --> 01:19:17,710 Και τι έγινε; 529 01:19:20,094 --> 01:19:22,174 Δεν έβγαινε από μέσα της. 530 01:19:24,187 --> 01:19:26,266 Βλέπεις! 531 01:19:31,912 --> 01:19:34,835 Μου είπε πως δεν θα την άφηνε. 532 01:19:34,963 --> 01:19:37,033 Πήρε την ψυχή της 533 01:19:38,706 --> 01:19:40,776 κι εκείνη πέθανε. 534 01:19:42,574 --> 01:19:46,231 Η αγάπη είναι τόσο δυνατή όσο και ο θάνατος. 535 01:19:52,975 --> 01:19:55,377 Δεν θα μάθω κάτι από σένα. 536 01:20:02,792 --> 01:20:06,315 Θέλεις να μάθεις τα πάντα αμέσως... 537 01:20:07,282 --> 01:20:10,639 Όσα έμαθε ο παππούς μου από τον πατέρα του... 538 01:20:10,774 --> 01:20:12,924 ...και από άλλους πριν από αυτόν. 539 01:20:13,059 --> 01:20:17,126 αυτά που είναι γραμμένα σε παπύρους, στο Ζόχαρ και στο Τεμουρέχ. 540 01:20:17,258 --> 01:20:21,372 Και θέλεις να σου τα πω όλα με τρία λόγια 541 01:20:21,498 --> 01:20:25,530 λες και κάνουμε κάποια εμπορική συναλλαγή. 542 01:20:25,656 --> 01:20:27,938 Ένα, δύο, τρία, τελειώσαμε; 543 01:20:29,896 --> 01:20:35,121 Θες να μάθεις για όλους τους δαίμονες; Γι αυτούς που δημιουργήθηκαν από τον Αιώνιο Κύριο; 544 01:20:36,048 --> 01:20:40,410 Και γι αυτούς που γεννήθηκαν από γιούς αγγέλων και γήινες γυναίκες; 545 01:20:40,536 --> 01:20:43,860 Γι αυτούς που ξύπνησαν μέσα σου... 546 01:20:43,988 --> 01:20:46,766 ...για να συσκοτίσουν τη λογική σου... 547 01:20:46,898 --> 01:20:49,215 ...και να αφαιρέσουν τη σοφία σου. 548 01:20:49,350 --> 01:20:55,452 Και γι αυτούς που κρύβονται στην καρδιά σου, στην καρδιά σου, στην καρδιά σου; 549 01:20:55,668 --> 01:20:58,577 Όλα θες να τα μάθεις για τους δαίμονες; 550 01:20:59,992 --> 01:21:02,983 Άστους να μπουν στην ψυχή σου. 551 01:21:04,523 --> 01:21:08,260 Οι δαίμονές μου είναι δικό μου θέμα και η ψυχή μου είναι δική μου. 552 01:21:08,929 --> 01:21:11,790 Εσύ είσαι εγώ κι εγώ εσύ. 553 01:21:13,545 --> 01:21:16,322 Ω, Θεέ μου, τι λες; 554 01:21:17,783 --> 01:21:21,815 Δεν ξέρεις τίποτα Πάτερ. Βαδίζεις στο σκοτάδι. 555 01:21:21,940 --> 01:21:25,180 Η άγνοιά σου είναι σαν τον μαύρο μανδύα της νύχτας. 556 01:21:25,309 --> 01:21:28,666 Δεν μπορώ να σου μάθω κάτι περισσότερο. γιατί δεν υπάρχει τίποτε άλλο για να μάθεις. 557 01:21:33,789 --> 01:21:35,940 Είσαι εγώ... 558 01:21:37,738 --> 01:21:39,806 Πήγαινε! 559 01:21:43,599 --> 01:21:45,798 Πήγαινε. 560 01:21:49,127 --> 01:21:53,276 Κι εγώ δεν γνωρίζω τίποτα. Τίποτα απολύτως. 561 01:23:05,949 --> 01:23:11,553 Αδελφή, πες στην Ηγουμένη να έρθει αμέσως στη σοφίτα. 562 01:23:11,685 --> 01:23:16,462 - Στην σοφίτα; - Ναι, πες της πως δεν θα γίνουν εξορκισμοί. 563 01:24:05,144 --> 01:24:10,217 Συ, τον οποίον έλαβον εκ των άκρων της γης... 564 01:24:10,344 --> 01:24:13,781 ... και σε εκάλεσα εκ των εσχάτων αυτής 565 01:24:13,904 --> 01:24:16,863 και σοι είπα, εγώ σε εξέλεξα και δεν θέλω σε απορρίψει. 566 01:24:16,985 --> 01:24:19,179 Μη φοβού, διότι εγώ ειμί μετά σου. 567 01:24:29,584 --> 01:24:34,877 - Γιατί με κάλεσες; - Επιθυμώ τη σωτηρία σου. 568 01:24:34,944 --> 01:24:37,059 Που βρίσκεται η σωτηρία; 569 01:24:39,105 --> 01:24:42,814 Μου είναι δύσκολο να ανοίξω την καρδιά μου. 570 01:24:42,984 --> 01:24:45,973 Μίλα... μίλα, θα το πάρω επάνω μου. 571 01:24:46,118 --> 01:24:50,026 Και θα πάρω όλες τις αμαρτίες σου. Θα καθαριστείς. 572 01:24:50,163 --> 01:24:53,230 Πες μου τα όλα. 573 01:24:57,921 --> 01:25:01,828 Το πιο τρομερό είναι ότι αγαπώ τον Σατανά. 574 01:25:01,978 --> 01:25:05,072 Μου δίνει ευχαρίστηση πουι είμαι δαιμονισμένη. 575 01:25:06,080 --> 01:25:08,748 Είμαι υπερήφανη που επιλέχτηκα εγώ. 576 01:25:08,873 --> 01:25:13,449 Με ευχαριστεί που οι δαίμονες με βασανίζουν περισσότερο από τις άλλες. 577 01:25:13,584 --> 01:25:18,050 Αμαρτάνεις ξανά από αλαζονεία. Προσευχήσου για ταπεινότητα. 578 01:25:24,757 --> 01:25:28,421 - Δεν υπάρχει σωτηρία για μένα. - Μόλις είπα το ίδιο και για τον εαυτό μου. 579 01:25:28,551 --> 01:25:32,499 Αλλά δεν το πιστεύω πια. Είμαι δυνατός, ισχυρός. 580 01:25:32,637 --> 01:25:34,710 Μητέρα Ιωάννα, θα σε καθοδηγήσω. 581 01:25:39,890 --> 01:25:43,673 Που; Ποιό δρόμο μου δείχνεις; 582 01:25:45,227 --> 01:25:49,519 Θέλεις να ηρεμήσω, να γίνω πιό άχρωμη, πιό μικρή, 583 01:25:51,355 --> 01:25:53,892 όπως όλες οι άλλες μοναχές. 584 01:25:55,274 --> 01:25:59,020 Εντάξει λοιπόν, άκου. 585 01:26:00,861 --> 01:26:05,106 Μόνη μου ανοίγω την ψυχή μου στους δαίμονες. 586 01:26:05,238 --> 01:26:08,107 Κι εσύ θέλεις να με κάνεις όπως τις χιλιάδες των περιπλανώμενων. 587 01:26:08,240 --> 01:26:10,645 ...που δεν έχουν κάποιο σκοπό στην Γη. 588 01:26:10,783 --> 01:26:13,817 Θέλεις να με βλέπεις να προσεύχομαι κάθε πρωϊ, κάθε μεσημέρι, κάθε βράδυ. 589 01:26:13,951 --> 01:26:16,700 Να τρώω φασόλια λαδερά κάθε μέρα. 590 01:26:16,828 --> 01:26:19,339 Μου υπόσχεσαι σωτηρία για αυτό; Σωτηρία; 591 01:26:19,474 --> 01:26:21,596 Δεν θέλω τέτοια σωτηρία. 592 01:26:21,734 --> 01:26:25,742 Αν δεν μπορώ να είμαι αγία, καλύτερα να είμαι κολασμένη. 593 01:26:35,305 --> 01:26:40,161 Ω, να μπορούσες να με έκανες αγία. Δεν θέλω τίποτε άλλο. 594 01:26:40,298 --> 01:26:44,304 Ξέρεις τι σημαίνει να κατανοείς τα πάντα; 595 01:26:44,428 --> 01:26:49,621 Να γίνεσαι ένα με την αιωνιότητα κι ωστόσο να παραμένεις στη Γη; 596 01:26:49,757 --> 01:26:54,255 Να στέκεσαι στα Ιερά Θυσιαστήρια ανάμεσα σε κεριά και θυμιάματα. 597 01:26:54,383 --> 01:26:57,929 Να ζεις στις προσευχές όλων. 598 01:26:58,059 --> 01:27:00,163 Ω, αυτό είναι ζωή. 599 01:27:03,091 --> 01:27:05,195 Αυτό είναι αιώνια ζωή. 600 01:27:06,430 --> 01:27:08,536 Αυτό... 601 01:27:11,379 --> 01:27:13,483 Αυτό... 602 01:27:15,776 --> 01:27:18,602 Ειδάλλως, καλύτερα να είμαι με τους δαίμονες. 603 01:27:18,736 --> 01:27:21,847 Ιωάννα, ηρέμησε. 604 01:27:21,967 --> 01:27:23,796 Ηρέμησε. 605 01:28:30,867 --> 01:28:33,132 Η εξιλέωση βρίσκεται στην αγάπη. 606 01:28:33,954 --> 01:28:38,047 Η αγάπη είναι το ίδιο δυνατή με το θάνατο. 607 01:28:50,703 --> 01:28:52,866 Κάνε με αγία. 608 01:28:57,307 --> 01:28:59,471 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 609 01:29:21,378 --> 01:29:22,378 Σούρυν! 610 01:29:25,878 --> 01:29:26,878 Σούρυν! 611 01:29:29,148 --> 01:29:30,148 Σούρυν! 612 01:30:03,001 --> 01:30:06,768 - Μην πατάς το σιτάρι. - Διώχνω τους λύκους. 613 01:30:06,910 --> 01:30:08,963 Λύκοι, σωστά. 614 01:30:28,560 --> 01:30:31,610 Αλεξέι, γιατί κλαίει το παιδί; 615 01:30:32,312 --> 01:30:34,364 Βράχηκε, πάτερ. 616 01:30:34,497 --> 01:30:37,042 Πήγαινέ την στην κουζινά να μην κρυώσει. 617 01:30:37,178 --> 01:30:39,723 Και ήθελες να τρομάξεις τους λύκους. 618 01:30:57,427 --> 01:30:59,361 Ωραία. 619 01:31:00,313 --> 01:31:02,165 Ναι. 620 01:31:03,240 --> 01:31:06,618 Σκεφτόμουν ότι κάποιος κατώτερος δαίμονας, 621 01:31:06,746 --> 01:31:10,159 με βάζει σε πειρασμό να πιω αυτή τη γλυκειά μπύρα... 622 01:31:10,292 --> 01:31:14,700 Γιατί αν υπάρχει το κακό, μπορεί να είναι μεγάλο και μικρό. 623 01:31:14,832 --> 01:31:18,411 Ο πιο ισχυρός δαίμονας ονομάζεται Βεεμώθ. 624 01:31:18,540 --> 01:31:22,590 Και ο πιο μικρός, ίσως να ονομάζεται, μπύρα. 625 01:31:30,119 --> 01:31:31,577 Ναι. 626 01:31:31,702 --> 01:31:35,233 Πήγαινε σπίτι, πάτερ Ιωσήφ. Φύγε αμέσως. 627 01:31:35,368 --> 01:31:37,523 Το ταξίδι θα σε ηρεμήσει. 628 01:31:37,659 --> 01:31:41,403 Πήγαινε στο κελί σου, διάβασε τα βιβλία σου... 629 01:31:41,532 --> 01:31:46,273 ...και ίσως ο δαίμονας σε αφήσει εγκαταλείποντας το κορμί και την ψυχή σου. 630 01:31:46,406 --> 01:31:48,442 Όχι, όχι! 631 01:31:50,314 --> 01:31:54,141 Δεν θέλω να φύγει. Ας μείνει. 632 01:31:55,454 --> 01:31:57,454 Αυτός είμαι εγώ, κι εγώ είμαι αυτός. 633 01:31:57,528 --> 01:32:00,534 Δεν θέλω να τον διώξω.. 634 01:32:00,568 --> 01:32:04,028 Είναι ο Σατανάς που κατέλαβε την ψυχή και το σώμα της. 635 01:32:33,291 --> 01:32:35,346 Καμπάνες... 636 01:32:37,415 --> 01:32:39,488 Για εκείνους που έχουν χαθεί. 637 01:32:45,530 --> 01:32:47,803 Τις ακούς από μακριά. 638 01:32:51,928 --> 01:32:54,214 Μου αρέσουν αυτές οι καμπάνες. 639 01:32:56,759 --> 01:32:58,833 Χτυπούν κάθε μέρα. 640 01:33:03,257 --> 01:33:05,496 Είναι επίφοβα στο δάσος, σωστά; 641 01:33:05,633 --> 01:33:07,918 Οι λύκοι ουρλιάζουν. 642 01:33:08,047 --> 01:33:10,251 Ο Πονηρός επί τω έργω. 643 01:34:10,253 --> 01:34:11,140 Λοιπόν; 644 01:34:11,169 --> 01:34:13,180 Είναι εδώ η φιλενάδα. Έχει ήδη αλλάξει. 645 01:34:17,595 --> 01:34:19,975 Θυμήσου, φεύγουμε πριν την αυγή. 646 01:34:25,802 --> 01:34:27,974 Σταμάτα. 647 01:34:35,140 --> 01:34:37,231 Στάσου! 648 01:34:41,608 --> 01:34:43,633 Στάσου! 649 01:35:06,205 --> 01:35:07,205 Καλύτερα να ψέλνω μοναστικές ωδές... 650 01:35:19,814 --> 01:35:23,389 Καλή μου μητέρα καλύτερα να γίνω καλόγρια, 651 01:35:23,118 --> 01:35:26,775 παρά να έχω ένα κτήνος για άντρα, 652 01:35:33,537 --> 01:35:37,146 που θα με ξυλοκοπάει με το μπαστούνι του, 653 01:35:37,280 --> 01:35:40,776 και θα με μαυρίζει στο ξύλο, κι έτσι καλύτερα καλόγρια. 654 01:35:47,454 --> 01:35:51,065 Καλύτερα να ψέλνω σε μοναστική χορωδία 655 01:35:51,198 --> 01:35:54,404 παρά να υπομένω το ξυλοκόπημα που εκείνος νομίζει ότι αξίζω. 656 01:36:35,830 --> 01:36:37,855 Γιατί σταματήσατε; 657 01:36:38,723 --> 01:36:42,751 Χορέψτε, τραγουδήστε, χαρείτε. Ο Θεός θα σας συγχωρέσει, 658 01:36:42,774 --> 01:36:45,825 γιατι δεν ξέρετε τι κάνετε. 659 01:37:52,595 --> 01:37:54,701 Ο άνθρωπος είναι παράξενο πουλί. 660 01:37:54,733 --> 01:37:57,858 Τι θα συμβεί στην Μητέρα Ιωάννα; 661 01:38:00,489 --> 01:38:04,100 Θα παραμείνει μοναχή. 662 01:38:04,232 --> 01:38:06,386 Και ο διάβολος; 663 01:38:06,512 --> 01:38:09,313 Ο διάβολος πάντα θα βρίσκει δουλειά. 664 01:38:09,441 --> 01:38:12,810 Οι δαίμονες άφησαν την Μητέρα Ιωάννα και κατέλαβαν τον πάτερ Σούρυν 665 01:38:16,237 --> 01:38:19,244 Και πιθανώς την αδελφή Mαργαρίτα. 666 01:38:21,244 --> 01:38:23,350 Ήρθε λοιπόν εκείνος ο ευγενής να την ζητήσει; 667 01:38:25,151 --> 01:38:29,551 Θα πρέπει να δαιμονίστηκε κι αυτός. Είναι τόσο άσχημη. 668 01:38:31,703 --> 01:38:34,052 Εμένα μου αρέσει. 669 01:38:34,184 --> 01:38:36,211 Είναι δυναμική. 670 01:38:39,923 --> 01:38:41,948 Τι κάνει ο πατέρας σου; 671 01:38:43,016 --> 01:38:45,365 Πίνει πάντα και μας δέρνει. 672 01:38:45,498 --> 01:38:48,832 - Προσεύχεσαι για εκείνον; - Όχι. 673 01:38:49,893 --> 01:38:52,000 Προσευχήσου λοιπόν μαζί μου. 674 01:38:52,132 --> 01:38:55,385 Πες, Θεέ μου, φύλαγε τον πατέρα μου. 675 01:38:58,115 --> 01:39:00,463 Δεν με πειράζει. 676 01:39:00,597 --> 01:39:04,172 - Θεέ μου, φύλαγε τον πατέρα μου. - Και όλο τον κόσμο. 677 01:39:04,299 --> 01:39:06,326 Και όλο τον κόσμο. 678 01:39:11,015 --> 01:39:15,017 Πήγαινε για ύπνο τώρα. 679 01:39:15,276 --> 01:39:17,195 Καληνύχτα. 680 01:39:19,788 --> 01:39:20,828 Καληνύχτα. 681 01:39:37,101 --> 01:39:39,742 Ήρθες κιόλας εδώ... 682 01:39:39,875 --> 01:39:41,965 Ήρθες εδώ... 683 01:39:44,623 --> 01:39:46,966 Φύγε! Μη με βασανίζεις! 684 01:39:47,101 --> 01:39:50,429 Μη με βασανίζεις. 685 01:39:53,553 --> 01:39:55,625 Μείνε! 686 01:39:56,882 --> 01:40:01,335 Αν αφήσεις εμένα, θα επιστρέψεις στη Μητέρα Ιωάννα. 687 01:40:03,334 --> 01:40:05,109 Μη φύγεις! 688 01:40:06,185 --> 01:40:09,930 Άφησέ την ελεύθερη. Άφησε την να αγιάσει. 689 01:40:11,429 --> 01:40:13,486 Πάρε εμένα. 690 01:40:17,294 --> 01:40:20,925 Και μη γυρίσεις ποτέ στη Μητέρα Ιωάννα 691 01:40:22,168 --> 01:40:25,258 Μην αφήσεις ποτέ εμένα! 692 01:40:29,106 --> 01:40:31,164 Τι πρέπει να κάνω; 693 01:40:34,435 --> 01:40:37,324 Όχι! Όχι! Μη με βάζεις να το κάνω αυτό! 694 01:40:40,713 --> 01:40:42,487 Μείνε! 695 01:40:47,197 --> 01:40:51,238 Ναι, θυμάμαι που είναι το τσεκούρι. 696 01:40:52,112 --> 01:40:53,899 Θυμάμαι. 697 01:43:14,986 --> 01:43:17,187 Ο στάβλος μυρίζει αίμα, άρχοντά μου. 698 01:43:17,315 --> 01:43:19,716 Σταμάτα τις ανοησίες. 699 01:43:19,852 --> 01:43:22,087 - Τα άλογα αισθάνθηκαν κάτι. - Ανέβα στο άλογο! 700 01:43:22,221 --> 01:43:24,882 - Και η κυρία; - Έλα! Φεύγουμε! 701 01:43:54,221 --> 01:43:55,221 Ξύπνα κύριε, ξύπνα! 702 01:43:55,874 --> 01:43:58,584 Ο Ο Σρασέβσκι έφυγε! Με ακούς; 703 01:43:58,664 --> 01:44:00,264 O Σρασέβσκι με εγκατέλειψε! 704 01:44:00,310 --> 01:44:05,171 Εσύ φταις. Εσύ με εξώθησες να αμαρτήσω. 705 01:44:05,823 --> 01:44:06,823 Εσύ, εσύ, εσύ! 706 01:44:22,365 --> 01:44:24,774 Αδελφή Mαργαρίτα! Αδελφή Μαργαρίτα! 707 01:44:25,201 --> 01:44:29,034 Ο Σρασέβσκι με εγκατέλειψε. 708 01:44:30,020 --> 01:44:33,087 Ω, διαβολόπαιδο, πανούκλα να σε εύρει! 709 01:44:33,273 --> 01:44:34,773 Τί θα κάνω τώρα; 710 01:44:34,838 --> 01:44:36,855 Κάζιουκ! Kάζιουκ! 711 01:44:39,339 --> 01:44:42,337 Σκοτώθηκαν. Οι ιπποκόμοι σκοτώθηκαν. 712 01:44:47,486 --> 01:44:51,047 Ο Κάζιουκ και οι άλλοι σφαγιάστηκαν. 713 01:44:51,173 --> 01:44:53,318 Σφαγιάστηκαν. 714 01:44:58,632 --> 01:45:02,228 Χρειαζόμαστε παπά. Παπά. 715 01:45:02,481 --> 01:45:04,570 Τον Πάτερ Σούρυν! 716 01:45:09,248 --> 01:45:10,915 Πάτερ Ιωσήφ! Πάτερ Ιωσήφ! 717 01:45:15,487 --> 01:45:16,487 Σσσσ! 718 01:45:19,158 --> 01:45:21,830 Ήσαν αθώοι. 719 01:45:21,864 --> 01:45:24,489 Πήγαν στον παράδεισο. 720 01:45:24,584 --> 01:45:26,674 Πάτερ Ιωσήφ! 721 01:45:38,365 --> 01:45:41,973 Ω, Θεέ μου. Τώρα βρίσκομαι στην εξουσία του Σατανά για πάντα. 722 01:45:44,792 --> 01:45:48,332 Πάτερ Ιωσήφ, ο Σρασέβσκι με εγκατέλειψε. 723 01:45:49,480 --> 01:45:52,009 - Γύρνα πίσω. - Όχι. 724 01:45:54,739 --> 01:45:56,920 Δεν γυρίζω στο μοναστήρι. 725 01:45:58,990 --> 01:46:01,153 Δεν μπορώ. 726 01:46:02,857 --> 01:46:05,501 Δεν θέλω. 727 01:46:05,637 --> 01:46:09,578 Πήγαινε και πες στην Ιωάννα ότι το έκανα για εκείνη. 728 01:46:10,720 --> 01:46:13,401 Για το καλό της. Για να την σώσω. 729 01:46:15,412 --> 01:46:19,497 Για να μείνουν οι δαίμονες σε εμένα. Ήθελαν να γυρίσουν σε εκείνη. 730 01:46:20,669 --> 01:46:21,855 Πες της το. Μην το ξεχάσεις. 731 01:46:22,576 --> 01:46:23,647 Πες της 732 01:46:24,292 --> 01:46:25,478 ότι το έκανα από αγάπη. 733 01:48:59,031 --> 01:49:01,431 Επιμέλεια υποτίτλων: Nick the Greek77762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.