Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,800 --> 00:01:54,204
�Montad! �Montad!
2
00:01:58,388 --> 00:02:01,322
"Fecha: 4 de Agosto de 1879.
3
00:02:01,544 --> 00:02:06,666
A la atenci�n del oficial al cargo,
6� de Caballer�a, Fort Crain.
4
00:02:06,886 --> 00:02:14,159
Asunto, informe de acciones, Compa��a C,
2� Regimiento, 6� de Caballer�a..."
5
00:02:22,096 --> 00:02:25,213
El 18 de Julio de 1879,
6
00:02:25,831 --> 00:02:28,337
...la Compa��a C, bajo las
�rdenes del Capit�n Coates,
7
00:02:28,554 --> 00:02:32,668
fue atacada por un grupo
de 60 guerreros apaches.
8
00:02:33,357 --> 00:02:35,833
El enemigo sufri� muchas bajas.
9
00:02:36,566 --> 00:02:39,061
La Compa��a C, tambi�n
sufri� el 50% de bajas,
10
00:02:39,141 --> 00:02:40,893
...incluyendo
al capit�n Coates.
11
00:02:41,697 --> 00:02:43,904
Entre los supervivientes,
dos resultaron heridos.
12
00:02:44,205 --> 00:02:45,563
El soldado Pendleton,
13
00:02:45,661 --> 00:02:47,908
...que ten�a una herida leve
en el brazo izquierdo.
14
00:02:48,313 --> 00:02:50,902
Y el teniente Cameron,
que estaba muy grave.
15
00:02:51,719 --> 00:02:53,585
El �nico oficial
que qued� ileso...
16
00:02:53,618 --> 00:02:56,236
...fue el Sargento Vinson,
que se puso al mando.
17
00:02:57,548 --> 00:02:59,981
Tras enterrar al Capit�n Coates
y el resto de cuerpos,
18
00:03:00,040 --> 00:03:02,957
...seguimos hacia el oeste, bajo
las �rdenes del Sargento Vinson.
19
00:03:03,473 --> 00:03:05,826
Por lo que s�, en esos
momentos nos encontr�bamos...
20
00:03:06,102 --> 00:03:07,877
...en la parte suroeste...
21
00:03:07,966 --> 00:03:09,606
...del territorio
de Nuevo M�xico.
22
00:03:10,166 --> 00:03:13,392
Aproximadamente, a unas
100 millas de Fort Crain.
23
00:03:25,227 --> 00:03:27,721
Sabes, William, todo
esto es muy absurdo.
24
00:03:27,856 --> 00:03:28,849
�S�?
25
00:03:28,874 --> 00:03:31,435
Ver�s. Primero hemos ido
hacia el oeste.
26
00:03:31,774 --> 00:03:33,252
Los apaches
nos han cogido.
27
00:03:33,643 --> 00:03:34,807
Luego al este.
28
00:03:34,958 --> 00:03:36,620
Nos han vuelto
a coger.
29
00:03:37,376 --> 00:03:40,069
Estamos cavando un
gran hoyo en este desierto.
30
00:03:40,535 --> 00:03:42,420
A�n no han ido hacia el
norte ni hacia el sur.
31
00:03:42,517 --> 00:03:46,091
Si llegamos a Fort Crain, juro que voy a
dejas este uniforme para siempre.
32
00:03:46,235 --> 00:03:47,651
S�, claro...
33
00:03:47,707 --> 00:03:49,964
La vida de un hombre no importa,
solo el objetivo,
34
00:03:50,096 --> 00:03:51,443
...pero que valga la pena.
35
00:03:51,469 --> 00:03:52,877
�No crees que ir
a buscar un convoy,
36
00:03:52,924 --> 00:03:55,255
...y escoltarlo hasta California,
vale la pena?
37
00:03:55,310 --> 00:03:56,561
No para m�.
38
00:03:57,789 --> 00:04:01,276
Piensa en lo grande que ser�a unirse
a una escolta de 300 hombres.
39
00:04:01,382 --> 00:04:03,930
Me importa un bledo si
llega hasta San Jos�,
40
00:04:04,027 --> 00:04:05,653
...no es m�s que un convoy.
41
00:04:06,183 --> 00:04:08,492
�Y qui�n quiere morir
por un grupo de granjeros?
42
00:04:08,841 --> 00:04:10,659
A�n no hemos llegado
a Fort Crain y,
43
00:04:10,777 --> 00:04:13,419
...tal como vamos, quiz�s
no lleguemos nunca.
44
00:04:13,673 --> 00:04:15,791
Ser�a una suerte hallar
a la columna principal.
45
00:04:16,413 --> 00:04:18,882
�Sabes Schwabacker? Era muy
numeroso el grupo de apaches...
46
00:04:18,900 --> 00:04:20,394
...con el que nos
encontramos ayer.
47
00:04:20,462 --> 00:04:22,660
- �S�?
- He estaba pensando.
48
00:04:23,190 --> 00:04:26,182
�Qu� pasar�a si nosotros
fu�semos la columna principal?
49
00:04:31,849 --> 00:04:32,892
Taylor...
50
00:04:33,474 --> 00:04:36,113
Voy a mojarme los labios
si no le importa, Teniente.
51
00:04:48,143 --> 00:04:49,713
No deber�a
haber hecho eso.
52
00:04:49,984 --> 00:04:52,594
Deber�a tener m�s respeto
por la propiedad del Gobierno.
53
00:04:52,754 --> 00:04:54,623
Incluso cuando ya no sirve,
54
00:04:54,769 --> 00:04:57,991
...se le pone una medalla, se hace sonar
la corneta y se le entierra en un hoyo.
55
00:04:58,526 --> 00:05:01,213
Aunque claro, hay que tener
las correspondientes �rdenes.
56
00:05:03,038 --> 00:05:05,993
Ordenes. Con el sello del
regimiento y la fecha.
57
00:05:06,207 --> 00:05:07,713
Firmada por 3 Coroneles,
58
00:05:08,007 --> 00:05:10,887
...2 Generales, y quiz�s incluso
el Papa. �No es cierto?
59
00:05:11,898 --> 00:05:14,225
Ah, ni se puede escupir
sin todo eso.
60
00:05:15,960 --> 00:05:18,263
No puedes retirarte aunque
todos los de la secci�n...
61
00:05:18,318 --> 00:05:20,495
...est�n cayendo
como moscas,
62
00:05:20,728 --> 00:05:22,136
...a menos que
tengas �rdenes.
63
00:05:23,166 --> 00:05:25,839
Capit�n Coates...
Capit�n Coates...
64
00:05:26,319 --> 00:05:27,928
�El capit�n Coates?
65
00:05:28,641 --> 00:05:30,278
No se esfuerce
en llamarle.
66
00:05:30,559 --> 00:05:32,590
Dej� el cargo de una
manera...
67
00:05:32,916 --> 00:05:34,067
...un poco brusca.
68
00:05:34,130 --> 00:05:35,542
Capit�n Coates...
69
00:05:35,841 --> 00:05:36,821
S�.
70
00:05:37,286 --> 00:05:38,564
Si insiste,
71
00:05:39,095 --> 00:05:40,965
...intentar� tra�rselo.
72
00:05:41,502 --> 00:05:42,635
Pero claro,
73
00:05:42,842 --> 00:05:44,266
...necesitar� una pala.
74
00:05:47,428 --> 00:05:48,435
Sargento.
75
00:05:49,314 --> 00:05:51,257
- �Descansamos 10 minutos?
- No.
76
00:05:51,506 --> 00:05:53,025
Pero hay
hombres heridos.
77
00:05:53,312 --> 00:05:54,620
�Te refieres a ti?
78
00:05:54,926 --> 00:05:58,219
De acuerdo, Vinson. Ya s� que en
su opini�n es solo un rasgu�o.
79
00:05:58,349 --> 00:06:01,068
Pero llevamos cabalgando
m�s de 2 horas.
80
00:06:01,111 --> 00:06:03,350
No podemos detenernos aqu�.
No hay cobertura.
81
00:06:03,560 --> 00:06:05,864
Aunque podr�as ocultarte
detr�s de nosotros.
82
00:06:07,893 --> 00:06:10,745
- �Cree que todav�a nos siguen?
- Yo no creo nada. Soy un Sargento.
83
00:06:10,906 --> 00:06:13,039
Hago lo que me han ense�ado,
como a un perro adiestrado.
84
00:06:13,238 --> 00:06:14,762
No tiene gracia,
Sargento.
85
00:06:14,994 --> 00:06:17,518
Con el Teniente en ese estado,
usted es el responsable de nosotros.
86
00:06:17,544 --> 00:06:19,786
Vuelve a tu lugar,
y deja de lloriquear.
87
00:06:19,956 --> 00:06:21,747
Unos minutos de descanso,
�es pedir mucho?
88
00:06:21,821 --> 00:06:24,826
Mira. �Quieres los galones?
Qu�datelos, pesan una tonelada.
89
00:06:25,909 --> 00:06:28,096
Huelo apaches
por todas partes.
90
00:06:28,329 --> 00:06:30,616
Vendr�n cuando menos
lo esperemos.
91
00:06:30,910 --> 00:06:32,985
Si no encontramos
pronto esa columna...
92
00:06:33,546 --> 00:06:35,649
Ser� en el abrevadero,
�verdad?
93
00:06:36,096 --> 00:06:38,146
Travis y Pawnee llevan
fuera 6 horas.
94
00:06:38,218 --> 00:06:40,069
Quiz� no han podido
llegar al abrevadero.
95
00:06:40,108 --> 00:06:42,613
O al llegar all� han
tenido problemas.
96
00:06:42,708 --> 00:06:44,614
�Por qu� envi�
a un inexperto?
97
00:06:44,672 --> 00:06:46,327
T� no te ofreciste
voluntario.
98
00:06:46,367 --> 00:06:48,350
No pod�a.
Estaba herido.
99
00:06:48,490 --> 00:06:50,376
Esa bala solo te roz�,
Pendleton.
100
00:06:50,514 --> 00:06:52,295
Ni siquiera hiri�
tus sentimientos.
101
00:06:53,583 --> 00:06:55,736
Tal vez deber�a
haber ido yo,
102
00:06:56,282 --> 00:06:59,052
Quiz�s han encontrado algo m�s
que bebida en el abrevadero.
103
00:07:15,574 --> 00:07:17,788
�Cu�ntos crees que haber, Travis?
104
00:07:17,898 --> 00:07:18,978
Demasiados.
105
00:07:19,255 --> 00:07:21,687
Y debo admitir
que me muero de sed.
106
00:07:22,389 --> 00:07:23,767
Mira c�mo bebe �se.
107
00:07:23,937 --> 00:07:26,191
Tendr� los ri�ones del
tama�o de estas rocas.
108
00:07:26,343 --> 00:07:29,875
Hombre poder resistir mejor
sin agua si no mencionar.
109
00:07:29,927 --> 00:07:31,032
Lo siento.
110
00:07:31,542 --> 00:07:33,265
Supongo que
tambi�n tienes sed.
111
00:07:33,336 --> 00:07:34,985
Mencionar otra vez.
112
00:07:35,862 --> 00:07:37,119
Todos apaches.
113
00:07:37,654 --> 00:07:39,001
Todos j�venes.
114
00:07:39,470 --> 00:07:41,294
No mujeres, no ni�os.
115
00:07:42,419 --> 00:07:43,638
Centinelas.
116
00:07:44,496 --> 00:07:46,019
Ser un grupo
de guerra.
117
00:07:46,260 --> 00:07:48,909
No veo muchos rifles.
Solo 5 o 6.
118
00:07:49,327 --> 00:07:51,803
T� aprender. Lo que estar
en coraz�n de hombre...
119
00:07:51,880 --> 00:07:54,309
...m�s peligroso que
lo que estar en su mano.
120
00:07:55,022 --> 00:07:56,103
Vamos.
121
00:07:56,262 --> 00:07:59,259
Decir a los otros
hoy morir en este ca��n.
122
00:08:26,659 --> 00:08:27,857
Vinson...
123
00:08:42,522 --> 00:08:44,898
Te dije que te encargaras
de �l, McGurney.
124
00:08:45,095 --> 00:08:46,724
Es f�cil de decir.
125
00:08:46,795 --> 00:08:49,218
Hice todo lo que pude,
excepto cogerle la manita.
126
00:08:49,222 --> 00:08:50,801
�Puedo quedarme
con el tabaco?
127
00:08:51,559 --> 00:08:53,319
Como un recuerdo,
�sabe?
128
00:08:53,887 --> 00:08:56,853
Ah, es terrible, se
ha ido as�, de repente.
129
00:08:56,914 --> 00:08:59,676
Y sin pedir permiso
a Washington.
130
00:08:59,760 --> 00:09:01,015
Ya basta.
131
00:09:01,483 --> 00:09:04,003
Necesito un foso de dos
metros. �Alg�n voluntario?
132
00:09:04,271 --> 00:09:07,896
No me mire, Sargento. Estoy
destrozado por la tristeza.
133
00:09:08,172 --> 00:09:10,093
Yo no puedo hacerlo.
134
00:09:10,656 --> 00:09:12,441
Est� bien,
ya lo hago yo.
135
00:09:13,088 --> 00:09:14,827
�Me das la mitad
del tabaco?
136
00:09:16,421 --> 00:09:17,430
Collins.
137
00:09:18,370 --> 00:09:20,957
Con un metro basta
No era m�s que medio hombre.
138
00:09:21,056 --> 00:09:22,456
Sargento, mire.
139
00:09:29,825 --> 00:09:31,415
Travis y Pawnee.
140
00:09:31,494 --> 00:09:32,893
Ya era hora.
141
00:09:49,321 --> 00:09:52,170
Hay apaches en el abrevadero.
Unos cincuenta.
142
00:09:53,181 --> 00:09:55,002
No ten�an muchos rifles, si sirve de algo.
143
00:09:55,491 --> 00:09:56,787
Solo hemos contado media docena.
144
00:09:58,361 --> 00:10:00,564
- �Y el Teniente?
- Collins, le est� enterrando.
145
00:10:00,878 --> 00:10:01,709
�Algo de la columna?
146
00:10:02,127 --> 00:10:04,113
No. Sin rastro.
Nada.
147
00:10:05,549 --> 00:10:08,237
Bien. �Qu� hacemos ahora, Sargento?
148
00:10:09,151 --> 00:10:10,194
No, lo s�.
149
00:10:12,234 --> 00:10:13,969
Si el Teniente siguiera vivo.
150
00:10:14,617 --> 00:10:16,073
�Qu� os parece chicos?
151
00:10:16,559 --> 00:10:18,901
El Sargento est� perdido
sin su Teniente.
152
00:10:19,034 --> 00:10:20,696
No podemos pasar ese ca��n.
153
00:10:21,017 --> 00:10:23,966
Aunque pudi�semos aguantar
hasta el fuerte sin agua los caballos, no.
154
00:10:24,460 --> 00:10:25,945
Pero no podemos quedarnos aqu�.
155
00:10:28,111 --> 00:10:28,946
Tiene raz�n.
156
00:10:29,658 --> 00:10:31,245
Tenemos que ir a por ellos.
157
00:10:31,972 --> 00:10:34,641
�Ir a por ellos?
�Se ha vuelto usted loco?
158
00:10:34,666 --> 00:10:35,918
Nos superan cuatro a uno.
159
00:10:36,041 --> 00:10:37,058
Ser� el calor.
160
00:10:38,022 --> 00:10:39,763
Han dicho que hay m�s
de cincuenta apaches.
161
00:10:40,111 --> 00:10:42,009
�Y quiere que tomemos el abrevadero?
162
00:10:43,031 --> 00:10:45,802
Malo, muy malo.
163
00:10:51,583 --> 00:10:52,834
�T� no has dicho nada?
164
00:10:52,836 --> 00:10:53,983
No tengo nada que decir.
165
00:10:54,701 --> 00:10:55,563
�No tienes opini�n?
166
00:10:56,592 --> 00:10:57,480
Ni estoy aqu�.
167
00:11:01,339 --> 00:11:02,344
Oiga Vinson.
168
00:11:03,043 --> 00:11:06,099
�Por qu� no esperamos hasta encontrar
la columna? Podr�amos atacarles.
169
00:11:06,651 --> 00:11:08,902
Apenas tienen armas.
Y conocemos ese lugar.
170
00:11:09,320 --> 00:11:11,765
Si nos desplegamos bien,
les tendremos rodeados.
171
00:11:13,701 --> 00:11:14,892
Eso es un suicidio.
172
00:11:16,033 --> 00:11:16,885
Est� loco.
173
00:11:18,088 --> 00:11:19,248
Vamos a votarlo.
174
00:11:19,578 --> 00:11:21,035
Esa es una propuesta democr�tica.
175
00:11:21,352 --> 00:11:25,006
�Y entre los s�es y los noes puedes contar
un no alto y en�rgico!
176
00:11:26,151 --> 00:11:27,741
Collins, ya es lo bastante profundo.
177
00:11:28,029 --> 00:11:29,420
Envu�lvelo y c�brelo.
Vamos.
178
00:11:30,951 --> 00:11:33,086
�Oiga, no vamos a leer la Biblia?
179
00:11:33,979 --> 00:11:35,796
Si necesita nuestra ayuda
para llegar all� arriba,
180
00:11:35,882 --> 00:11:37,358
...est� peor de lo que parece.
181
00:11:41,613 --> 00:11:43,961
Yo siempre he pensado bien
de ese hombre, pero...
182
00:11:44,923 --> 00:11:46,515
Ahora tengo una idea aterradora.
183
00:11:47,542 --> 00:11:48,809
Y creo que s� cu�l es.
184
00:11:49,070 --> 00:11:50,121
�De qu� habl�is?
185
00:11:50,300 --> 00:11:51,343
No importa.
186
00:11:52,283 --> 00:11:53,861
Pero que el cielo nos acoja.
187
00:11:54,935 --> 00:11:56,347
Mucho hablar del cielo.
188
00:11:57,395 --> 00:11:58,712
Sitio muy bueno.
189
00:11:59,586 --> 00:12:01,313
�Pero tener prisa, para ir all�?
190
00:12:02,455 --> 00:12:04,201
T�, no lo entiendes.
Eres un infiel.
191
00:12:04,855 --> 00:12:05,897
�Montad!
192
00:12:06,524 --> 00:12:07,671
�Montad!
193
00:12:54,910 --> 00:12:56,408
Aqu� es d�nde dejamos
los caballos.
194
00:12:56,479 --> 00:12:59,588
Solo quedan un par de millas, y es
importante que no nos oigan llegar.
195
00:13:00,236 --> 00:13:02,210
Los que estuvisteis antes,
os qued�is con los caballos.
196
00:13:02,218 --> 00:13:03,255
Y que no les falte agua.
197
00:13:03,575 --> 00:13:04,618
�Agua?
198
00:13:04,624 --> 00:13:05,958
�Qu� agua? Usted est� loco.
199
00:13:05,969 --> 00:13:07,713
�Qu� quiere decir, Sargento?
200
00:13:08,271 --> 00:13:10,806
�Qu� va a levantar las piedras
con una varita, igual que Mois�s?
201
00:13:11,296 --> 00:13:13,624
A�n nos queda algo de agua.
Dejad las cantimploras aqu�.
202
00:13:14,746 --> 00:13:17,729
S�. �Y nosotros?
�Qu� vamos a hacer?
203
00:13:18,084 --> 00:13:20,683
Beber cuanto queramos en el abrevadero.
Despu�s de tomarlo.
204
00:13:20,868 --> 00:13:21,873
Eso, si lo tomamos.
205
00:13:22,642 --> 00:13:24,118
�Qu� pasa si no lo conseguimos?
206
00:13:24,311 --> 00:13:25,909
Que se nos habr� pasado la sed.
207
00:13:27,441 --> 00:13:28,706
Ahora, escuchadme bien.
208
00:13:29,528 --> 00:13:32,391
Que nadie dispare, ni haga ruido hasta que
todos los hombres est�n en posici�n,
209
00:13:32,450 --> 00:13:34,256
...con todas la salidas
al ca��n cubiertas.
210
00:13:34,745 --> 00:13:37,455
Yo ir� hasta el extremo oeste.
Cuando llegue all�, empezar� a disparar.
211
00:13:37,771 --> 00:13:39,593
Entonces pensad en toda esa agua.
212
00:13:39,962 --> 00:13:41,201
Ya lo estoy pensando ahora.
213
00:13:41,736 --> 00:13:43,363
Y mezclada con un poco de whisky.
214
00:13:43,719 --> 00:13:46,252
Usted, �no va a cambiar de opini�n?
�Verdad?
215
00:13:46,744 --> 00:13:48,655
- Estoy seguro de que el Teniente...
- Lo seguro es que est� muerto.
216
00:13:48,742 --> 00:13:49,577
�Moveos!
217
00:14:14,486 --> 00:14:16,638
T� no hombre nervioso, Travis.
218
00:14:17,265 --> 00:14:18,760
T� no disparar a m� en batalla.
219
00:14:18,766 --> 00:14:20,562
Har� lo que pueda.
�Para qu� es eso?
220
00:14:22,185 --> 00:14:25,237
Indios creer es malo matar
cara pintada.
221
00:14:25,441 --> 00:14:26,275
Enga�ar Dios.
222
00:14:27,110 --> 00:14:28,153
Pawnee.
223
00:14:29,614 --> 00:14:33,601
Como siempre he dicho
no eres m�s que un salvaje infiel.
224
00:14:33,731 --> 00:14:34,566
Poder ser.
225
00:14:35,118 --> 00:14:40,129
Explicarme, t� cristiano.
T� traer rifle.
226
00:14:59,235 --> 00:15:00,534
�Colocaos detr�s de esa roca!
227
00:15:13,789 --> 00:15:15,496
En esa roca est� el vig�a.
228
00:15:20,047 --> 00:15:21,481
Todav�a est� lejos.
229
00:15:21,612 --> 00:15:22,914
Lo bastante cerca para m�.
230
00:15:22,969 --> 00:15:26,012
Si llegamos a Fort Crain.
Me quito �ste uniforme para siempre.
231
00:15:26,099 --> 00:15:27,267
Fijo que s�.
232
00:15:27,768 --> 00:15:30,112
Quiero a un hombre aqu�.
Pasadlo.
233
00:15:30,481 --> 00:15:31,872
El �ltimo que se quede aqu�.
234
00:15:59,318 --> 00:16:00,908
Schwabacker. Ven conmigo.
235
00:16:01,039 --> 00:16:03,371
Collins, t� y el resto poneos a
cubierto por esa zona.
236
00:16:42,337 --> 00:16:45,638
Travis. T� y Pendleton quedaos aqu�.
237
00:16:46,301 --> 00:16:48,595
No habl�is y por el amor
de Dios, no fum�is.
238
00:16:48,909 --> 00:16:51,203
Esos salvajes tienen la nariz
m�s larga que su brazo.
239
00:16:51,204 --> 00:16:52,413
�Mira cu�ntos hay!
240
00:16:52,457 --> 00:16:53,478
No pienses en ello.
241
00:16:54,022 --> 00:16:55,870
�Puedes disparar
con el brazo herido?
242
00:16:56,630 --> 00:16:58,125
S�, s�, creo que s�.
243
00:16:58,130 --> 00:17:00,532
De acuerdo, adelante.
Manteneos a cubierto.
244
00:19:05,739 --> 00:19:08,111
Por qu� poco.
Lleva m�s cuidado.
245
00:19:08,243 --> 00:19:09,265
�Crees que lo he hecho
a prop�sito?
246
00:19:09,270 --> 00:19:11,164
De acuerdo, de acuerdo.
Pero no grites.
247
00:19:12,208 --> 00:19:13,063
Adelante infiel.
248
00:19:13,444 --> 00:19:16,254
T� y yo vamos a buscar una roca
que no parezca una tumba.
249
00:19:25,767 --> 00:19:27,703
Aqu� es d�nde te bajas del tren,
Schwabacker.
250
00:19:27,807 --> 00:19:28,641
Gracias.
251
00:19:28,825 --> 00:19:31,002
Aqu� hay buena visi�n hasta
el extremo oeste, c�breme.
252
00:19:31,194 --> 00:19:32,733
Tranquilo. No me ver�n.
253
00:19:32,864 --> 00:19:34,448
Puede esconderse detr�s
de sus medallas.
254
00:20:09,733 --> 00:20:11,590
Se piensa que es de goma.
255
00:20:11,677 --> 00:20:15,082
Est� loco. Es mucho peor que
un loco. Mucho peor.
256
00:20:18,926 --> 00:20:20,603
Nos va a llevar a todos
a la tumba.
257
00:20:27,589 --> 00:20:30,503
Travis... �nos atacar�!
258
00:20:30,504 --> 00:20:33,713
No. Ni te muevas.
No podemos disparar.
259
00:20:35,993 --> 00:20:37,210
�Tengo que hacerlo!
260
00:20:44,955 --> 00:20:47,395
El que ha disparado va a
conseguir que nos maten.
261
00:21:54,936 --> 00:21:56,377
�Qui�n ha hecho el
primer disparo?
262
00:21:56,378 --> 00:21:58,322
�Y yo que s�!
Se est�n acercando.
263
00:21:58,323 --> 00:22:00,184
Cuanto m�s cerca m�s
dif�cil es fallar.
264
00:22:08,868 --> 00:22:10,041
Sigue disparando.
265
00:22:42,589 --> 00:22:46,260
�Sabes?, luego vendr�n a
por nosotros.
266
00:22:46,574 --> 00:22:49,266
Si pudiera recordar una oraci�n,
la dir�a.
267
00:22:49,475 --> 00:22:50,887
Tranquilo, amigo.
268
00:22:51,723 --> 00:22:53,747
T� estar incluido en la m�a.
269
00:23:39,178 --> 00:23:40,298
Creo que les tenemos.
270
00:23:40,299 --> 00:23:41,718
A�n no. Sigue disparando.
271
00:24:07,998 --> 00:24:09,784
Nos van a rodear.
�Retir�monos!
272
00:24:09,994 --> 00:24:10,828
Mant�n la posici�n.
273
00:24:10,829 --> 00:24:12,630
- Pero si nos han cogido.
- �Dispara!
274
00:24:48,895 --> 00:24:51,340
Le dije a Vinson que esto
iba a ocurrir, se lo dije.
275
00:24:51,445 --> 00:24:52,593
Sabe lo que hace.
276
00:25:45,744 --> 00:25:47,831
No sab�a que el agua sab�a tan bien.
277
00:25:49,520 --> 00:25:52,807
Deber�a escribir a casa cont�ndoselo,
pero nadie lo creer�a.
278
00:25:53,297 --> 00:25:57,625
El agua te oxida por dentro, dec�a mi padre.
Por eso muri� tu t�o Tim.
279
00:25:57,626 --> 00:25:59,101
�C�mo lo llaman...?
280
00:25:59,884 --> 00:26:02,921
Cirrosis, una enfermedad
del h�gado, s�.
281
00:26:04,856 --> 00:26:06,164
�Est�s bien, chico?
282
00:26:06,761 --> 00:26:07,595
S�.
283
00:26:08,290 --> 00:26:09,790
Te has puesto blanco.
284
00:26:10,301 --> 00:26:11,484
No me extra�a.
285
00:26:13,501 --> 00:26:17,270
Est�s temblando. Bueno, eso
es normal despu�s del combate.
286
00:26:17,271 --> 00:26:18,847
�Y durante el combate?
287
00:26:19,114 --> 00:26:20,779
Por poco salgo corriendo.
288
00:26:20,989 --> 00:26:22,716
Oh, vaya, es eso.
289
00:26:22,717 --> 00:26:24,561
No he sabido luchar contra
los apaches.
290
00:26:24,667 --> 00:26:27,488
No te preocupes.
Todos estamos igual.
291
00:26:27,802 --> 00:26:30,902
Todos excepto...
nuestro superior.
292
00:26:30,903 --> 00:26:33,054
El Sargento solo sabe luchar.
293
00:26:33,473 --> 00:26:35,667
No ser hombre, ser animal.
294
00:26:36,651 --> 00:26:40,833
Cuatro contra uno. Deber�amos haber
esperado a la columna principal.
295
00:26:42,796 --> 00:26:46,323
De acuerdo, no deber�a decir eso
despu�s de lo que he hecho.
296
00:26:46,532 --> 00:26:50,227
- Olv�dalo, no has podido evitarlo.
- Soy un cobarde cuando veo una serpiente.
297
00:26:50,228 --> 00:26:51,841
Los cobardes no existen.
298
00:26:52,572 --> 00:26:55,603
Lo �nico que hay
son grados de miedo.
299
00:26:57,958 --> 00:26:59,385
Volviendo al Sargento...
300
00:27:00,309 --> 00:27:03,967
Me pregunto si es traici�n odiar
a un carnicero.
301
00:27:04,715 --> 00:27:06,033
�D�nde estar�?
302
00:27:06,347 --> 00:27:08,925
�l contar los muertos.
Para informar.
303
00:27:08,926 --> 00:27:12,279
A lo mejor tiene suerte y encuentra uno
para volverlo a matar.
304
00:27:13,407 --> 00:27:14,241
�Travis!
305
00:27:17,585 --> 00:27:18,810
Enseguida vuelvo.
306
00:27:18,811 --> 00:27:19,998
De acuerdo.
307
00:27:27,568 --> 00:27:28,501
�Me llamaba?
308
00:27:28,815 --> 00:27:32,407
He encontrado una serpiente muerta en
esa cima. No creo que la hayas matado t�.
309
00:27:32,512 --> 00:27:33,946
�Lo hizo Pendleton?
310
00:27:34,156 --> 00:27:36,887
No lo s�. A lo mejor
se ha suicidado.
311
00:27:37,201 --> 00:27:39,346
Es un error no hablar.
312
00:27:39,451 --> 00:27:42,842
En el combate el error de un hombre
puede costar la vida de todos.
313
00:27:43,187 --> 00:27:44,021
S�.
314
00:27:44,888 --> 00:27:46,161
�Qu� significa eso?
315
00:27:46,475 --> 00:27:52,268
Oiga, soy joven y muy inexperto.
No se diferenciar un bot�n de una piedra.
316
00:27:52,478 --> 00:27:54,508
P�ngame a trabajar
y deme �rdenes.
317
00:27:54,614 --> 00:27:56,471
Pero no me haga esas preguntas.
318
00:27:57,098 --> 00:27:59,548
Nunca sales del caparaz�n,
�verdad, Travis?
319
00:27:59,549 --> 00:28:01,958
No soy m�s que la silla que
viene con el caballo.
320
00:28:01,959 --> 00:28:03,907
Tienes cerebro, podr�as
llegar lejos.
321
00:28:04,012 --> 00:28:05,555
Me gusta donde estoy.
322
00:28:05,869 --> 00:28:07,416
�Nunca tienes una opini�n?
323
00:28:09,156 --> 00:28:11,448
S�. Detesto los terremotos.
324
00:28:14,421 --> 00:28:18,331
Pendleton era un buen hombre cuando lleg�
a esta secci�n, pero ahora...
325
00:28:18,332 --> 00:28:19,481
�Eso es todo?
326
00:28:20,042 --> 00:28:21,534
Es peligroso.
Hoy se ha visto.
327
00:28:21,535 --> 00:28:24,635
El 60% de bajas, cuando deber�a
haber sido un paseo.
328
00:28:25,079 --> 00:28:26,161
�Le culpa a �l?
329
00:28:27,192 --> 00:28:30,155
Tom� la �nica decisi�n posible.
�Qu� pod�a hacer?
330
00:28:31,739 --> 00:28:33,262
A m� no me pregunte.
331
00:28:33,472 --> 00:28:37,822
Debe de haber estado escuchando a McGurney.
Cree que a m� me gusta todo esto.
332
00:28:37,823 --> 00:28:39,144
�Y es as�?
333
00:28:39,458 --> 00:28:43,666
No es que sea de mi incumbencia, pero
�por qu� ha matado al �ltimo apache?
334
00:28:43,667 --> 00:28:45,070
Estaba a punto de rendirse.
335
00:28:45,489 --> 00:28:47,354
T� mismo lo has dicho.
336
00:28:47,355 --> 00:28:49,699
No sabes diferenciar
un bot�n de una piedra.
337
00:28:50,410 --> 00:28:54,188
Esos apaches nos odian. Nos odian
tanto que han dejado de ser humanos.
338
00:28:55,430 --> 00:28:57,236
El odio provoca eso.
339
00:28:57,446 --> 00:29:01,129
Va creciendo en tu interior hasta que
acaba con cualquier otro sentimiento.
340
00:29:01,130 --> 00:29:04,441
Dolor, amor,...
incluso el temor.
341
00:29:05,247 --> 00:29:06,848
Y cuando un hombre
llega a ese extremo,
342
00:29:08,588 --> 00:29:12,357
...el �nico modo de que salga todo su odio es
a trav�s de un agujero de bala en su cuerpo.
343
00:29:15,994 --> 00:29:16,967
Eso es todo.
344
00:29:17,490 --> 00:29:21,295
T� y el resto haced turnos de
guardia en esa cima.
345
00:30:33,296 --> 00:30:35,489
Es una bonita canci�n.
346
00:30:36,081 --> 00:30:37,348
De estilo irland�s.
347
00:30:38,100 --> 00:30:40,088
Muy alegre,
ya me entend�is.
348
00:30:40,245 --> 00:30:43,422
Yo no me siento demasiado alegre
entre tantos cad�veres.
349
00:30:45,064 --> 00:30:47,053
Los muertos
no me preocupan.
350
00:30:47,476 --> 00:30:49,161
De hecho,
estoy entre ellos,
351
00:30:49,198 --> 00:30:52,948
...pero verlo desde fuera me recuerda
una vez que estaba aflojando la vejiga,
352
00:30:53,671 --> 00:30:55,618
...en un cementerio de Dubl�n.
353
00:30:56,477 --> 00:30:58,990
Esa noche aprend� que es a los
vivos a quienes hay que temer.
354
00:30:59,607 --> 00:31:02,502
Cuando un polic�a me interrumpi�,
en lo que llamar�amos...
355
00:31:03,733 --> 00:31:05,370
...un momento inc�modo.
356
00:31:05,778 --> 00:31:08,418
�Qu� pasar
con la columna principal?
357
00:31:08,745 --> 00:31:11,070
C�llate Pawnee.
Bastante tienes con ser un infiel.
358
00:31:11,106 --> 00:31:12,920
�Tambi�n eres un aguafiestas?
359
00:31:13,140 --> 00:31:14,982
Seg�n Vinson, tendr�an
que pasar por aqu�.
360
00:31:15,120 --> 00:31:17,450
Antes o despu�s sabremos
qu� les ha ocurrido.
361
00:31:17,762 --> 00:31:19,994
Hoy haber matado a 50 hombres.
362
00:31:20,286 --> 00:31:22,085
Un grupo entero.
363
00:31:22,246 --> 00:31:24,265
Quiz�s columna menos suerte.
364
00:31:24,601 --> 00:31:25,757
�Sargento!
365
00:31:26,818 --> 00:31:28,841
�McGurney, Travis, Pawnee!
366
00:31:35,991 --> 00:31:37,012
He o�do algo.
367
00:31:37,038 --> 00:31:39,349
En direcci�n oeste.
Parec�an voces.
368
00:31:41,233 --> 00:31:42,448
Ser�a nuestro eco.
369
00:31:42,492 --> 00:31:44,878
O coyotes.
Huelen la muerte a leguas.
370
00:31:44,946 --> 00:31:46,178
Espera un momento.
371
00:31:47,857 --> 00:31:49,969
Quiz�s sea la columna.
Es nuestra oportunidad.
372
00:31:50,002 --> 00:31:52,315
McGurney, que todos
se pongan a cubierto.
373
00:31:53,856 --> 00:31:54,980
Hombres a pie.
374
00:31:55,291 --> 00:31:57,597
- No caballos.
- �Seguro? �C�mo lo sabes?
375
00:31:57,707 --> 00:31:58,708
Yo saber.
376
00:31:58,875 --> 00:32:01,248
Mi madre hija del desierto.
377
00:32:03,857 --> 00:32:06,270
Tenemos invitados inesperados.
�Venid conmigo!
378
00:32:08,718 --> 00:32:11,007
Dame el rifle Schwabacker,
y vete.
379
00:32:11,064 --> 00:32:13,874
No, me quedo aqu�.
Es un sitio tan bueno como otro.
380
00:32:15,310 --> 00:32:17,647
�Sabes que sale
de un �rbol verde?
381
00:32:18,115 --> 00:32:20,466
- Savia pegajosa.
- S�, eso soy yo.
382
00:32:21,017 --> 00:32:22,453
�Y sabes otra cosa?
383
00:32:22,647 --> 00:32:25,451
Hazme un favor:
cierra esa bocaza.
384
00:32:27,365 --> 00:32:29,264
Cuando llegues al fuerte,
385
00:32:30,658 --> 00:32:32,781
...no dejes el uniforme.
386
00:32:33,580 --> 00:32:34,949
Te sienta muy bien.
387
00:32:46,200 --> 00:32:48,181
�Holaaaa!
388
00:32:55,116 --> 00:32:57,088
�Holaaaa!
389
00:32:57,260 --> 00:32:58,929
Tengo... tengo que parar.
390
00:32:59,143 --> 00:33:00,323
No puedo m�s.
391
00:33:02,426 --> 00:33:05,526
Sigue... sigue sin m�.
392
00:33:08,893 --> 00:33:10,108
Vamos, Moss.
393
00:33:10,535 --> 00:33:11,895
Conozco este sitio.
394
00:33:12,008 --> 00:33:13,746
Lev�ntate.
Ya casi hemos llegado.
395
00:33:13,782 --> 00:33:14,549
No puedo.
396
00:33:14,632 --> 00:33:17,282
- Solo unos metros m�s.
- No puedo.
397
00:33:19,269 --> 00:33:21,695
�Quietos! �No os mov�is!
�Deteneos!
398
00:33:21,831 --> 00:33:23,979
Mant�n quieto el gatillo.
No nos moveremos.
399
00:33:24,361 --> 00:33:26,404
Somos de la 2� secci�n,
compa��a B.
400
00:33:26,553 --> 00:33:28,361
- �Eres t�, Tucker?
- S�.
401
00:33:29,839 --> 00:33:32,340
�chame una mano, McGurney.
Moss est� muy mal.
402
00:33:32,866 --> 00:33:34,568
�Eh, no pasa nada!
�Es la columna!
403
00:33:34,621 --> 00:33:36,411
O lo que queda de ella.
404
00:33:36,423 --> 00:33:37,311
Vamos.
405
00:33:38,423 --> 00:33:39,817
Pong�moslo de pie.
406
00:33:43,209 --> 00:33:44,264
Adelante.
407
00:33:44,642 --> 00:33:46,665
Nos atacaron
por todos lados.
408
00:33:46,768 --> 00:33:49,062
Nos cortaron como
100 gramos de h�gado.
409
00:33:49,538 --> 00:33:50,894
Nunca he visto nada igual.
410
00:33:50,930 --> 00:33:52,963
Tuvisteis suerte
de llegar hasta aqu�.
411
00:33:53,067 --> 00:33:55,155
Yo estaba con el Coronel.
Sufri� mucho.
412
00:33:55,337 --> 00:33:57,257
Envi� por lo menos diez mensajes
pidiendo ayuda.
413
00:33:57,673 --> 00:33:59,646
Dijo que intentar�a
llegar a este abrevadero...
414
00:33:59,683 --> 00:34:01,637
...y que resistir�a
hasta que llegaran refuerzos.
415
00:34:01,674 --> 00:34:03,702
�Pudo llegar alg�n mensaje?
416
00:34:03,706 --> 00:34:05,974
- �Qui�n sabe?
- Yo estaba en una colina,
417
00:34:06,146 --> 00:34:08,833
...y juro que me desesper� viendo
c�mo barr�an a la compa��a C.
418
00:34:09,072 --> 00:34:10,924
Hasta el �ltimo hombre.
419
00:34:10,925 --> 00:34:12,792
Riley, Wenworth, Bigmac...
420
00:34:12,828 --> 00:34:16,111
Y luego lo del Coronel.
Eso es todo lo que sabemos.
421
00:34:16,618 --> 00:34:19,393
- No quedaba casi nadie con vida.
- �Qu� hicisteis? �Correr?
422
00:34:19,758 --> 00:34:21,466
�Eso suena muy mal!
423
00:34:21,642 --> 00:34:23,637
- Nos retiramos.
- No ten�ais �rdenes.
424
00:34:23,664 --> 00:34:25,754
- �Qui�n dice que no? Las ten�amos.
- �De qui�n?
425
00:34:25,823 --> 00:34:27,176
�M�as! Como soldado
de mayor rango,
426
00:34:27,291 --> 00:34:29,882
...con todos muertos, le orden�
a Moss que nos fu�semos.
427
00:34:29,964 --> 00:34:31,800
Es muy comprensible,
Sargento.
428
00:34:32,100 --> 00:34:34,342
Felicidades
por su primera orden.
429
00:34:34,501 --> 00:34:36,047
Consigui� su objetivo
sin ninguna baja,
430
00:34:36,084 --> 00:34:38,647
...cosa que no puede decirse
de otras compa��as.
431
00:34:39,101 --> 00:34:40,616
�Basta!
432
00:34:40,644 --> 00:34:42,898
La situaci�n ya es bastante
dif�cil para tener que o�r eso.
433
00:34:42,963 --> 00:34:43,838
Cierto.
434
00:34:43,984 --> 00:34:45,570
Tendremos que quedarnos aqu�
hasta que llegue ayuda.
435
00:34:45,691 --> 00:34:47,186
La pregunta es:
�podremos?
436
00:34:47,291 --> 00:34:48,994
Aunque mensaje llegar,
437
00:34:49,111 --> 00:34:52,013
...tropa tardar cinco d�as hasta
llegar aqu�. Mucho tiempo.
438
00:34:52,049 --> 00:34:54,875
Hay agua, provisiones
y munici�n suficientes,
439
00:34:54,912 --> 00:34:56,685
...y podemos construir
una defensa con las rocas.
440
00:34:56,723 --> 00:34:57,584
�Buena idea!
441
00:34:57,620 --> 00:34:59,203
- �Qu� dice, Vinson?
- No.
442
00:34:59,910 --> 00:35:02,650
- �Quiere decir que no es posible?
- Digo que no nos quedamos.
443
00:35:02,817 --> 00:35:06,098
Os recuerdo que nuestras �rdenes eran
ir en busca de un convoy a Fort Crain.
444
00:35:06,155 --> 00:35:08,564
- Y siguen siendo las mismas.
- �Nosotros once?
445
00:35:08,675 --> 00:35:11,758
Debe de estar loco. Esas �rdenes
eran para 300 hombres.
446
00:35:11,851 --> 00:35:13,581
Quiz� han matado
a los mensajeros.
447
00:35:13,724 --> 00:35:16,543
No podemos quedarnos aqu�
con todos los apaches busc�ndonos.
448
00:35:16,783 --> 00:35:18,583
No. Viajaremos de noche
y les despistaremos...
449
00:35:18,611 --> 00:35:20,358
...dando un rodeo
hacia el sur.
450
00:35:20,431 --> 00:35:23,048
Si nos damos prisa, llegaremos
al fuerte pasado ma�ana.
451
00:35:23,085 --> 00:35:24,145
�Hacia el sur?
452
00:35:24,380 --> 00:35:25,935
Ir hacia el sur es
un suicidio, y lo sabe.
453
00:35:25,966 --> 00:35:28,760
�Qu� pasa, Vinson?
�No ha derramado suficiente sangre?
454
00:35:28,796 --> 00:35:30,787
- No te he o�do.
- Entonces lo repetir�.
455
00:35:31,322 --> 00:35:34,255
Esa �rea al sur ha estado cerrado
a las tropas durante m�s de un a�o.
456
00:35:34,429 --> 00:35:35,923
�Por qu� sigue
buscando problemas?
457
00:35:35,960 --> 00:35:37,889
- �Hab�is acabado?
- Yo no.
458
00:35:38,134 --> 00:35:40,834
Es un hombre enfermo, Vinson,
y todos sabemos por qu�.
459
00:35:41,078 --> 00:35:44,362
Solo porque los indios mataron a su mujer
va a hacer que nos maten a todos.
460
00:35:47,202 --> 00:35:48,663
Salimos en diez minutos.
461
00:36:43,961 --> 00:36:45,812
Tucker no ha venido sin nada.
462
00:36:45,960 --> 00:36:47,888
- �Le apetece un trago?
- No, gracias.
463
00:36:49,424 --> 00:36:51,728
Espero que lo que ha dicho
Pendleton no te preocupe.
464
00:36:52,932 --> 00:36:54,815
Me preocupan otras cosas,
no las palabras.
465
00:36:55,295 --> 00:36:56,615
Es verdad, �sabes?...
466
00:36:57,171 --> 00:36:58,497
...lo de mi esposa.
467
00:36:59,053 --> 00:37:01,008
Pero lo que �l y el resto
seguramente no saben...
468
00:37:01,045 --> 00:37:03,072
...es que tambi�n
hab�a dos ni�os.
469
00:37:04,158 --> 00:37:06,200
Les tendieron una emboscada
cuando iban a reunirse conmigo.
470
00:37:06,351 --> 00:37:08,078
En Julio har� cinco a�os.
471
00:37:09,319 --> 00:37:10,421
Lo siento.
472
00:37:11,057 --> 00:37:12,549
No creo que lo sepan.
473
00:37:13,720 --> 00:37:15,225
Era una gran persona.
474
00:37:15,883 --> 00:37:17,733
Quiz� no era muy atractiva
pero,
475
00:37:18,382 --> 00:37:21,311
...era la persona m�s amable
que he conocido nunca.
476
00:37:22,855 --> 00:37:24,086
�Sabes?
477
00:37:24,276 --> 00:37:26,092
No era capaz ni
de matar una mosca.
478
00:37:26,723 --> 00:37:28,927
Las sol�a coger
con la mano,
479
00:37:28,981 --> 00:37:30,405
...y las soltaba fuera.
480
00:37:31,753 --> 00:37:34,277
Es curioso que se casara
con alguien como yo.
481
00:37:35,336 --> 00:37:36,459
�Por qu�?
482
00:37:37,404 --> 00:37:39,907
He matado alguna que otra
mosca en mi vida.
483
00:37:41,675 --> 00:37:42,858
Da igual.
484
00:37:43,227 --> 00:37:45,472
Yo la amaba,
y todav�a la amo.
485
00:37:46,372 --> 00:37:48,087
Se llamaba Janet.
486
00:37:48,814 --> 00:37:50,286
Los ni�os se llamaban,
487
00:37:50,858 --> 00:37:52,781
...Carol, y John.
488
00:37:53,333 --> 00:37:55,399
A veces es mejor
no recordar.
489
00:37:55,613 --> 00:37:57,217
Cambiemos de tema.
490
00:37:57,989 --> 00:37:58,967
De acuerdo.
491
00:37:59,979 --> 00:38:01,121
Hablemos de ti.
492
00:38:02,585 --> 00:38:04,207
Eres todo un misterio.
493
00:38:04,315 --> 00:38:05,355
�Qui�n? �Yo?
494
00:38:05,691 --> 00:38:07,706
No parece
que te afecte nada.
495
00:38:08,040 --> 00:38:09,295
Es mi forma de ser.
496
00:38:09,693 --> 00:38:12,035
Supongo que soy neutral.
Como esos tres monos.
497
00:38:12,606 --> 00:38:14,584
No veo, no oigo, no hablo.
498
00:38:14,971 --> 00:38:16,843
Esa es una respuesta
t�pica de Travis.
499
00:38:16,923 --> 00:38:18,722
No has dicho
absolutamente nada.
500
00:38:18,875 --> 00:38:20,205
�Qu� hay que decir?
501
00:38:20,685 --> 00:38:22,497
Tengo 30 a�os
y soy un recluta.
502
00:38:22,714 --> 00:38:25,405
Antes, ten�a 29
y era un trotamundos.
503
00:38:25,741 --> 00:38:26,877
�Y antes de eso?
504
00:38:26,913 --> 00:38:27,935
Era un ni�o.
505
00:38:28,346 --> 00:38:29,613
�Te haces el gracioso?
506
00:38:29,679 --> 00:38:30,900
No, lo digo en serio.
507
00:38:31,933 --> 00:38:34,736
Nunca pude tomar una decisi�n
sobre nada.
508
00:38:36,135 --> 00:38:38,312
De ni�o, mis amigos me
preguntaban qu� quer�a ser:
509
00:38:38,395 --> 00:38:39,718
�M�dico o abogado?
510
00:38:40,499 --> 00:38:42,959
Pens� en ello,
pero no pude decidirme.
511
00:38:43,064 --> 00:38:44,911
Lo aplac� hasta
la universidad.
512
00:38:45,560 --> 00:38:47,372
Ni siquiera all�
pude decidirme.
513
00:38:48,278 --> 00:38:51,540
Me gradu� con matr�cula.
Hablando griego perfectamente.
514
00:38:53,356 --> 00:38:54,791
No quer�a dejar los estudios,
515
00:38:55,110 --> 00:38:57,834
...pero ten�a que optar
por alguna cosa.
516
00:38:58,877 --> 00:39:01,358
�Qu� iba a ser? �M�dico?
�O abogado? �O...
517
00:39:01,811 --> 00:39:03,648
...abrir un mal restaurante?
518
00:39:05,091 --> 00:39:06,714
As� que continu� mi camino...
519
00:39:07,502 --> 00:39:09,144
...para pensar un poco
y decidirme.
520
00:39:09,281 --> 00:39:10,499
Y ah� sigo.
521
00:39:11,750 --> 00:39:14,500
Y esta es la historia
de mi vida.
522
00:39:14,733 --> 00:39:15,797
No del todo.
523
00:39:15,873 --> 00:39:18,774
Te alistaste.
Tomaste alg�n tipo de decisi�n.
524
00:39:20,708 --> 00:39:21,945
Es cierto.
525
00:39:22,903 --> 00:39:24,646
Algo me carcom�a por dentro.
526
00:39:26,290 --> 00:39:28,030
No era ni m�dico
ni abogado.
527
00:39:29,398 --> 00:39:30,777
Tal vez, ni siquiera
un hombre.
528
00:39:32,474 --> 00:39:34,834
Cre� que saldr�a de dudas.
Aqu�.
529
00:39:36,467 --> 00:39:38,567
Son m�s los hombres que
se encuentran en la jungla...
530
00:39:38,604 --> 00:39:40,068
...que los que
se pierden en ella.
531
00:39:40,246 --> 00:39:42,478
Pero en tu caso,
no hay muchas esperanzas.
532
00:39:43,010 --> 00:39:46,587
No hacen falta muchas agallas para salir y
matar a unos apaches que intentan matarte.
533
00:39:46,689 --> 00:39:48,739
Eso es proteger
el propio pellejo.
534
00:39:49,798 --> 00:39:52,897
Las agallas de verdad implican
eso que tanto miedo te da.
535
00:39:53,335 --> 00:39:54,490
Tomar decisiones.
536
00:39:54,805 --> 00:39:56,150
Como hizo mi esposa.
537
00:39:58,334 --> 00:39:59,632
�Tu esposa?
538
00:40:00,030 --> 00:40:02,095
Te dije que los apaches
mataron a mi mujer y mis hijos.
539
00:40:02,132 --> 00:40:03,881
No fue as�.
540
00:40:05,256 --> 00:40:07,224
Ella dispar� a los ni�os...
541
00:40:07,237 --> 00:40:09,003
...para que no se
los llevaran con vida.
542
00:40:11,890 --> 00:40:13,802
Yo no tendr�a agallas
para eso.
543
00:40:15,160 --> 00:40:16,346
�Y t�?
544
00:41:24,706 --> 00:41:25,541
�Charlie!
545
00:41:36,847 --> 00:41:39,429
Dos pieles, por el cuchillo.
Dos.
546
00:41:39,614 --> 00:41:41,191
- �Charlie!
- �Voy!
547
00:41:45,481 --> 00:41:46,865
�Pasa algo, Adele?
548
00:41:47,146 --> 00:41:48,156
Mira eso.
549
00:41:50,158 --> 00:41:51,517
�La Caballer�a!
�Qu� hacen aqu�?
550
00:41:51,881 --> 00:41:53,350
No lo s�. Quiz�s se han perdido.
551
00:41:53,629 --> 00:41:55,471
Les indicaremos hacia
donde tienen que ir.
552
00:41:55,711 --> 00:41:59,241
- Hay que deshacerse de ellos.
- No tienen ning�n derecho a estar aqu�.
553
00:42:00,369 --> 00:42:03,099
Cada vez que nos protegen
me queman el carro.
554
00:42:17,129 --> 00:42:18,154
�Qu� es aquello?
555
00:42:18,915 --> 00:42:21,425
Un comerciante.
Te topas con ellos alguna vez.
556
00:42:21,480 --> 00:42:24,459
�Aqu�?
No creo que hagan mucho negocio.
557
00:42:24,854 --> 00:42:28,456
No lo necesitan, con cada cambio ganan
un 10000 %.
558
00:42:29,214 --> 00:42:32,020
�Lo ves? Es un carro,
debemos estar cerca de Crain.
559
00:42:34,274 --> 00:42:35,767
No lo veo, estoy mareado.
560
00:42:35,979 --> 00:42:38,719
An�mate, hay 11 chicas,
una para cada uno de nosotros.
561
00:42:38,724 --> 00:42:40,453
T� est�s m�s mareado que yo.
562
00:42:46,716 --> 00:42:49,249
No queremos problemas,
vete por favor.
563
00:43:06,208 --> 00:43:07,821
Hola Charlie.
�Y los negocios?
564
00:43:07,896 --> 00:43:08,959
Ah, es usted.
565
00:43:09,906 --> 00:43:12,043
Perdone si no doy
saltos de alegr�a.
566
00:43:12,140 --> 00:43:13,967
La �ltima vez que le vi
me lo quemaron todo.
567
00:43:14,194 --> 00:43:15,722
Eso te pasa
por venderles cerillas.
568
00:43:16,417 --> 00:43:19,679
�Desmontad! �Dad de beber a los caballos!
�Que descansen un rato a cubierto!
569
00:43:20,130 --> 00:43:22,610
�Es una zona restringida!
�No deber�an estar aqu�!
570
00:43:22,616 --> 00:43:23,931
�Ah no?
�C�mo est� Adele?
571
00:43:24,455 --> 00:43:28,195
Charlie est� casado con la �nica mujer blanca
que habla apache en todo el territorio.
572
00:43:28,200 --> 00:43:30,322
- Espere un minuto.
- �No he dicho la verdad?
573
00:43:31,082 --> 00:43:33,555
No pienses que son aliados
de los indios.
574
00:43:33,556 --> 00:43:38,087
Son solo personas de negocios. Venden harina,
az�car, rifles y soldados muertos.
575
00:43:38,093 --> 00:43:42,030
Ya s� que no le gustamos,
pero m�relo desde nuestro punto de vista.
576
00:43:42,517 --> 00:43:45,379
Si por m� fuera vuestro punto de vista
ser�a de cara a la pared.
577
00:43:45,783 --> 00:43:49,931
�ste es un gran pa�s. Oiga, �por qu�
no son buenos y acampan en otro lugar?
578
00:43:50,596 --> 00:43:51,466
�De qui�n es el caballo?
579
00:43:53,430 --> 00:43:55,252
Un cliente,
ahora mismo se iba.
580
00:43:55,879 --> 00:43:57,590
Se llama Nube Inquieta,
el hijo del jefe.
581
00:43:58,109 --> 00:44:00,081
�C�mo es posible que todos
sean hijos del jefe?
582
00:44:00,606 --> 00:44:01,558
�Eh! �Ad�nde va?
583
00:44:03,034 --> 00:44:04,385
Solo pod�a ser usted.
584
00:44:05,313 --> 00:44:06,358
�Habla nuestro idioma?
585
00:44:06,410 --> 00:44:08,814
Un poco. �Por qu� no dejamos
que coja su caballo y se vaya?
586
00:44:09,015 --> 00:44:13,666
Hay un mont�n de apaches en la zona. M�s
de 1000, si les provocan dense por muertos.
587
00:44:13,861 --> 00:44:18,152
Dile que nos quedamos hasta que anochezca.
Y que luego nos acompa�ar� hasta Fort Crain.
588
00:44:18,157 --> 00:44:20,473
- �De qu� est� hablando?
- �Pero si �l no ha hecho nada!
589
00:44:20,589 --> 00:44:22,089
As� es como quiero que sea.
590
00:44:22,197 --> 00:44:25,035
Quiz� si est� con nosotros no nos
atacar� ninguno de sus familiares.
591
00:44:25,298 --> 00:44:26,132
�D�selo!
592
00:44:26,656 --> 00:44:27,491
�Pawnee!
593
00:44:30,567 --> 00:44:31,984
Ahora dile
que suelte el cuchillo.
594
00:44:32,425 --> 00:44:34,164
- Lo est� usted poniendo dif�cil.
- �D�selo!
595
00:44:40,541 --> 00:44:41,584
D�selo otra vez.
596
00:44:51,465 --> 00:44:53,813
Eso es.
Si te portas bien no te pasar� nada.
597
00:44:56,463 --> 00:44:58,379
Es nuestro prisionero
hasta que lleguemos a Fort Crain.
598
00:44:58,544 --> 00:44:59,449
Enc�rgate de �l.
599
00:45:05,355 --> 00:45:06,189
Vamos.
600
00:45:50,427 --> 00:45:51,262
�Quedaos aqu�!
601
00:46:13,314 --> 00:46:14,437
Est� malherido.
602
00:46:15,492 --> 00:46:16,326
Est� muerto.
603
00:46:16,331 --> 00:46:18,256
Vosotros y el Sargento
lo empezasteis.
604
00:46:21,294 --> 00:46:26,005
Era un infiel, pero...
solo Dios sabe que quer�a a este hombre.
605
00:46:29,150 --> 00:46:31,817
Si nadie se opone ser� yo
quien cabe la tumba.
606
00:48:10,941 --> 00:48:13,240
Nos ha tra�do aqu�
sabiendo que hab�a apaches.
607
00:48:14,160 --> 00:48:14,994
�Por qu�?
608
00:48:15,204 --> 00:48:18,285
Podr�a ser...
que se quisiera sacrificar.
609
00:48:19,416 --> 00:48:23,526
Y tambi�n a nosotros para tener
la oportunidad de matar a m�s indios?
610
00:48:24,116 --> 00:48:25,340
Ya basta, McGurney.
611
00:48:25,363 --> 00:48:28,100
S�, d�jalo.
Esta unidad est� empezando a asustarme.
612
00:48:28,105 --> 00:48:32,388
Su plan era tomar un reh�n para llegar
a Crain sin tener que luchar.
613
00:48:32,658 --> 00:48:34,873
S�, me gustar�a creerlo.
614
00:48:35,413 --> 00:48:38,459
Pero provoc� a ese apache y puso
solo a Pawnee para vigilarle.
615
00:48:39,453 --> 00:48:41,774
No ha sido el mismo desde
que se mencion� lo de su esposa.
616
00:48:42,281 --> 00:48:45,769
Ha perdido las riendas y cabalgamos
tras de �l hasta el final de la cuesta.
617
00:48:46,766 --> 00:48:48,145
�Tengo raz�n o no?
618
00:48:48,994 --> 00:48:51,405
No lo s�, yo sin tabaco
estoy perdido.
619
00:49:11,242 --> 00:49:13,692
No he podido acercarme a �l
menos de una milla.
620
00:49:13,796 --> 00:49:15,385
No deje que le estropee el d�a.
621
00:49:16,058 --> 00:49:17,951
Me lo estropea
y el tuyo tambi�n.
622
00:49:18,106 --> 00:49:21,112
Hemos de salir corriendo y cogerle
antes de que vuelva con toda la tribu.
623
00:49:22,214 --> 00:49:23,144
�D�nde est� Pawnee?
624
00:49:31,195 --> 00:49:34,605
Otro recuerdo para usted,
Sargento.
625
00:50:13,381 --> 00:50:15,680
�ste es el bonito sitio al que
nos ha llevado Vinson.
626
00:50:16,249 --> 00:50:17,520
�A esto le llama salir corriendo?
627
00:50:17,670 --> 00:50:20,519
�Estar�amos a medio camino de Crain
si hubi�semos seguido el atajo!
628
00:50:20,986 --> 00:50:22,534
�Cinco horas!
�Y d�nde estamos?
629
00:50:23,054 --> 00:50:24,679
Creo que McGurney tiene raz�n.
630
00:50:25,380 --> 00:50:27,181
S�, la tiene.
Estoy de acuerdo.
631
00:50:27,795 --> 00:50:28,891
Es un bonito sitio.
632
00:50:29,778 --> 00:50:31,852
S�, y nos hubi�ramos ahorrado
todo este camino...
633
00:50:32,986 --> 00:50:34,236
...qued�ndonos con el Coronel.
634
00:50:37,586 --> 00:50:38,837
- Schwabacker.
- �S�?
635
00:50:39,787 --> 00:50:41,235
- �Schwabacker!
- Estoy aqu�.
636
00:50:43,162 --> 00:50:44,873
�Qu� le pasa a un hombre
cuando muere?
637
00:50:45,494 --> 00:50:47,814
�C�mo voy a saberlo?
Muere, eso es todo.
638
00:50:48,016 --> 00:50:50,254
�Simplemente desaparece?
639
00:50:50,260 --> 00:50:52,124
C�llate, ahorra las fuerzas.
640
00:50:52,248 --> 00:50:53,891
No, tengo que saberlo.
641
00:50:53,896 --> 00:50:57,359
Nada de eso te va a pasar a ti.
Eres demasiado malvado.
642
00:50:57,963 --> 00:50:58,890
�Sabes lo que pienso?
643
00:51:00,282 --> 00:51:04,867
Creo que hay como grandes habitaciones
y la gente va cambiando de cuarto...
644
00:51:05,472 --> 00:51:07,816
...y al final te quedas solo.
Totalmente solo.
645
00:51:09,106 --> 00:51:11,214
�Vas a seguir hablando sobre
estirar la pata?
646
00:51:12,402 --> 00:51:16,055
A lo mejor te quedas solo durante
cien a�os... mil a�os.
647
00:51:16,577 --> 00:51:19,852
Y las paredes empiezan a caer
y te pones a correr.
648
00:51:19,857 --> 00:51:24,138
Sabes, lo primero que har� cuando lleguemos
a Fort Crain, ser� perderte de vista.
649
00:51:24,263 --> 00:51:28,391
Solo correr y entrar en habitaciones vac�as
y seguir corriendo...
650
00:51:30,991 --> 00:51:32,033
�Sargento!
651
00:51:42,911 --> 00:51:43,987
�C�mo est�?
652
00:51:44,567 --> 00:51:46,789
Todav�a vive,
pero no gracias a usted.
653
00:51:47,824 --> 00:51:49,428
Hay un pozo en lo
alto de la colina.
654
00:51:49,612 --> 00:51:53,174
Est� seco y las paredes se caen,
pero podemos quedarnos a descansar.
655
00:51:53,693 --> 00:51:55,288
- �A descansar?
- Solo una hora.
656
00:51:55,325 --> 00:51:57,873
Es absurdo. As� nunca
llegaremos al fuerte.
657
00:51:57,910 --> 00:51:59,983
Y si seguimos
discutiendo menos.
658
00:52:00,486 --> 00:52:02,509
Muy bien.
Construiremos nuestro fuerte.
659
00:52:02,898 --> 00:52:05,131
- Fort Masacre.
- Parece que vuelve en s�.
660
00:52:05,381 --> 00:52:06,742
Ponedlo en su caballo.
661
00:52:07,503 --> 00:52:08,881
Y atadlo.
662
00:52:09,220 --> 00:52:11,519
Con una hora de descanso,
recuperar� las fuerzas.
663
00:52:13,717 --> 00:52:14,718
Sargento.
664
00:52:15,636 --> 00:52:17,986
Usted lleva los galones
y haremos lo que diga,
665
00:52:18,292 --> 00:52:20,046
...pero le dir� una cosa:
666
00:52:20,557 --> 00:52:22,636
Esto es una locura,
y deber�amos abandonarla.
667
00:53:06,587 --> 00:53:08,595
�Cu�nto tiempo
llevar� eso ah�?
668
00:53:08,748 --> 00:53:10,198
Cientos de a�os,
supongo.
669
00:53:12,814 --> 00:53:15,584
Posiblemente no hay nadie,
pero no podemos arriesgarnos.
670
00:53:16,255 --> 00:53:17,457
�Desmontad!
671
00:53:22,524 --> 00:53:23,768
�Desplegaos!
672
00:53:43,127 --> 00:53:44,181
Al suelo.
673
00:54:01,395 --> 00:54:02,976
Me las pagar� por esta.
674
00:54:03,339 --> 00:54:05,122
Juro que me las pagar�.
675
00:55:09,634 --> 00:55:10,944
Vaya, por donde.
676
00:55:11,317 --> 00:55:12,364
Un peque�o zoo.
677
00:55:12,537 --> 00:55:14,622
S�. La pregunta es:
�A qui�n pertenece?
678
00:55:14,797 --> 00:55:18,008
Otra pregunta podr�a ser:
�Cu�l de estos bichos huele peor?
679
00:55:25,787 --> 00:55:27,382
Buen d�a.
680
00:55:27,684 --> 00:55:28,922
�Buen d�a?
681
00:55:29,347 --> 00:55:30,883
�D�nde aprendiste
nuestro idioma?
682
00:55:31,151 --> 00:55:34,689
Fort Crain Britchard trabajar
en todos asentamientos,
683
00:55:34,872 --> 00:55:37,002
...hacer zapatos, arreglar sillas,
684
00:55:37,038 --> 00:55:40,041
...ir a iglesia, tener whisky.
685
00:55:40,304 --> 00:55:43,100
Te dar� whisky con el pu�o cerrado,
viejo diablo.
686
00:55:43,548 --> 00:55:44,818
�Qu� tienes all�?
687
00:55:44,854 --> 00:55:45,785
Perro.
688
00:55:46,150 --> 00:55:47,635
Un animal muy bonito.
689
00:55:47,711 --> 00:55:50,411
- �Cu�ntos a�os tiene?
- A�n no ser una cena.
690
00:55:52,815 --> 00:55:54,826
Os quedar�is donde est�is.
�Comprend�is?
691
00:55:55,321 --> 00:55:57,325
Claro. �Por qu� no?
692
00:55:57,428 --> 00:55:58,772
�Tener ron?
693
00:56:03,583 --> 00:56:06,109
Qu�date aqu� y vig�lalos.
Esto no me lo esperaba.
694
00:56:06,145 --> 00:56:08,264
Son solo piuts,
no crear�n problemas.
695
00:56:08,300 --> 00:56:09,628
Haz lo que te digo.
696
00:56:17,625 --> 00:56:18,761
Mire, Sargento.
697
00:56:19,844 --> 00:56:21,438
Debe de ser de los piuts.
698
00:56:21,849 --> 00:56:22,977
�Piuts? �Qu� piuts?
699
00:56:23,118 --> 00:56:25,021
La pareja que hay acampada.
�Hay algo arriba?
700
00:56:25,058 --> 00:56:26,135
No, nada.
701
00:56:26,436 --> 00:56:27,987
Vamos, Tucker.
Esconderemos los caballos.
702
00:56:28,013 --> 00:56:28,951
S�.
703
00:56:30,003 --> 00:56:31,405
Ha habido suerte.
704
00:56:31,439 --> 00:56:33,391
Parece que tendremos
leche fresca.
705
00:56:34,411 --> 00:56:36,777
Ha valido la pena guardar
esta botella, a pesar del olor.
706
00:56:36,814 --> 00:56:38,390
�Vas a tocar a este
asqueroso animal?
707
00:56:38,426 --> 00:56:39,763
Est� lleno de piojos.
708
00:56:39,875 --> 00:56:42,207
�Y qui�n no lo est�?
Tranquila.
709
00:56:42,402 --> 00:56:44,642
Vamos. Vamos a ayudar
a entrar a Collins.
710
00:56:51,241 --> 00:56:52,362
�McGurney!
711
00:56:56,398 --> 00:56:57,590
Vaya.
712
00:56:57,903 --> 00:56:59,617
Debo de haberme
quedado dormido.
713
00:56:59,827 --> 00:57:01,381
Es un sitio inquietante.
714
00:57:01,418 --> 00:57:03,782
Estancias vac�as,
y un pozo lleno de polvo.
715
00:57:03,983 --> 00:57:05,772
�Y este de d�nde sale?
716
00:57:05,964 --> 00:57:08,866
Ah. Es un viejo piut,
con mucha sed.
717
00:57:09,306 --> 00:57:12,596
Creo recordar que el Sargento
te dijo que te quedaras dentro.
718
00:57:13,156 --> 00:57:16,053
Mi nieta, ser bonita.
719
00:57:16,738 --> 00:57:18,466
Y joven.
720
00:57:18,751 --> 00:57:21,310
- Darte cuenta.
- Claro que me he dado cuenta.
721
00:57:21,466 --> 00:57:23,964
Si le sacaras la mugre,
ser�a una princesita.
722
00:57:24,632 --> 00:57:28,160
Ella bailar para el que traer
ung�ento para caballos.
723
00:57:29,167 --> 00:57:30,886
�Alguna marca en concreto?
724
00:57:31,606 --> 00:57:34,520
Nuestro asno tener heridas
en la espalda.
725
00:57:34,652 --> 00:57:36,055
Est� bien.
Ver� qu� puedo hacer.
726
00:57:36,091 --> 00:57:38,947
Eh. Pero solo
si vuelves a entrar.
727
00:58:15,799 --> 00:58:17,330
- Ponerlo aqu�.
- Bien.
728
00:58:24,875 --> 00:58:26,988
Ha perdido mucha sangre.
729
00:58:28,029 --> 00:58:30,643
Necesitar� m�s de una hora
para volver a viajar.
730
00:58:30,824 --> 00:58:33,530
- �Tendremos que dejarlo aqu�?
- Te gustar�a, �no?
731
00:58:33,678 --> 00:58:35,196
- Ya basta.
- No, no me gustar�a.
732
00:58:35,233 --> 00:58:36,326
Collins es un buen
hombre, pero...
733
00:58:36,362 --> 00:58:37,986
Tienes suerte de tener
ese brazo herido.
734
00:58:38,023 --> 00:58:39,406
Ya es suficiente.
735
00:58:39,465 --> 00:58:41,790
Collins forma parte de esta secci�n.
Mientras yo est� al mando...
736
00:58:41,837 --> 00:58:43,332
...no le abandonaremos.
737
00:58:43,541 --> 00:58:46,149
Nos quedaremos aqu� hasta ma�ana.
Quiz� mejore.
738
00:58:46,832 --> 00:58:49,225
Un poco mejor o un poco peor.
Eso quiere decir, �no?
739
00:58:49,391 --> 00:58:51,197
Todo es posible.
Esta noche lo sabremos.
740
00:58:51,227 --> 00:58:52,308
�Por qu� esperar?
741
00:58:52,369 --> 00:58:54,443
Si se lo pedimos, a lo mejor
se muere ahora mismo.
742
00:58:54,498 --> 00:58:55,716
Hablas demasiado.
743
00:58:55,753 --> 00:58:57,394
Calienta agua.
Ser�s su enfermera.
744
00:58:57,788 --> 00:59:00,392
Los dem�s, de centinelas.
Os quiero bien despiertos.
745
00:59:00,485 --> 00:59:01,433
Yo har�
el primer turno.
746
00:59:01,516 --> 00:59:03,469
No. A ti quiero reservarte
para esta noche.
747
00:59:03,628 --> 00:59:06,215
Vosotros dos a vigilar.
Y estad alerta.
748
00:59:13,552 --> 00:59:14,800
�Alguien quiere una poca?
749
00:59:15,304 --> 00:59:18,066
- �Qu� es? �Leche agria?
- No, es leche de cabra fresca.
750
00:59:18,289 --> 00:59:19,841
Lo creas o no,
est� muy rica.
751
00:59:20,025 --> 00:59:21,418
- Pru�bala.
- �Ah, s�?
752
00:59:25,481 --> 00:59:26,858
Muy rica, �eh?
753
00:59:26,880 --> 00:59:28,595
Debes de haber orde�ado
al asno.
754
00:59:28,943 --> 00:59:32,334
Conoc� a una chica muy sana,
que solo beb�a leche de cabra.
755
00:59:32,777 --> 00:59:34,240
Y ol�a fatal.
756
00:59:40,461 --> 00:59:42,774
Lo que yo dar�a
por dormir bien.
757
00:59:45,801 --> 00:59:46,992
Traigo el ung�ento.
758
00:59:47,327 --> 00:59:49,837
Ah. Bien, bien.
759
00:59:49,906 --> 00:59:51,212
�Esta es su nieta?
760
00:59:52,139 --> 00:59:53,321
Bonita, �no?
761
00:59:53,366 --> 00:59:54,922
Estar bautizada.
762
00:59:55,170 --> 00:59:56,840
�Querer ver papeles?
763
00:59:57,069 --> 00:59:58,704
No. Conf�o en tu palabra.
764
00:59:59,214 --> 01:00:00,466
Muy lista.
765
01:00:00,535 --> 01:00:02,018
Arreglar cuero,
766
01:00:02,222 --> 01:00:03,472
...montar caballo,
767
01:00:03,508 --> 01:00:04,676
...cantar himno.
768
01:00:05,332 --> 01:00:06,788
Beber whisky.
769
01:00:06,865 --> 01:00:08,233
Una chica con talento.
770
01:00:08,651 --> 01:00:09,826
Cuando...
771
01:00:09,996 --> 01:00:12,392
...acabar de comer, bailar.
772
01:00:12,513 --> 01:00:13,938
Eso pactar.
773
01:00:14,336 --> 01:00:15,747
No hay prisa.
774
01:00:19,209 --> 01:00:20,574
Dos latas.
775
01:00:21,822 --> 01:00:24,162
Solo prometer bailar.
776
01:00:24,652 --> 01:00:26,641
Abuelo, cuando tomes
tu primer ba�o,
777
01:00:27,184 --> 01:00:28,738
...no olvides tu cerebro.
778
01:01:18,505 --> 01:01:19,345
�Ya me toca?
779
01:01:19,451 --> 01:01:21,529
Has dormido casi diez horas.
780
01:01:22,045 --> 01:01:22,901
�C�mo?
781
01:01:23,018 --> 01:01:25,370
He hecho tu turno,
de todos modos no pod�a dormir.
782
01:01:25,610 --> 01:01:29,032
Dentro de un momento te tocara,
a las 4 en punto.
783
01:01:29,162 --> 01:01:30,126
Lo siento.
784
01:01:30,226 --> 01:01:32,273
- Haberme despertado.
- Olv�dalo.
785
01:01:32,772 --> 01:01:35,892
El viento ha amainado.
Deber�amos tener un buen d�a.
786
01:01:35,948 --> 01:01:37,226
�C�mo esta Collins?
787
01:01:37,348 --> 01:01:38,954
Aun est� entre nosotros.
788
01:01:40,052 --> 01:01:41,759
He estado pensando
en �l toda la noche.
789
01:01:41,968 --> 01:01:44,874
Es malo, sentimental,
mala combinaci�n.
790
01:01:45,079 --> 01:01:46,886
Ninguno lo acepta o solo uno.
791
01:01:48,241 --> 01:01:51,520
Esperaremos a que amanezca,
lo ponemos en la silla de montar...
792
01:01:51,702 --> 01:01:53,149
...y si muere que muera.
793
01:01:53,555 --> 01:01:54,934
�El trayecto es duro?
794
01:01:55,340 --> 01:01:57,066
No, hay un camino
para caravanas.
795
01:01:57,175 --> 01:01:58,817
En media jornada
podemos llegar al fuerte.
796
01:01:58,929 --> 01:02:02,039
Me gustar�a verlo,
dudo de si realmente existe.
797
01:02:02,265 --> 01:02:03,370
Existe.
798
01:02:05,184 --> 01:02:07,598
Pero mis problemas seguir�n
cuando lleguemos all�.
799
01:02:07,794 --> 01:02:08,838
�Qu� quiere decir?
800
01:02:09,057 --> 01:02:12,234
Habr� expedientes con cargos.
Incluso el tribunal militar.
801
01:02:12,994 --> 01:02:15,035
Te dije que no pod�a dormir.
�Sabes por qu�?
802
01:02:15,071 --> 01:02:16,339
Demasiado ruido.
803
01:02:16,495 --> 01:02:19,245
Todos esos relojes
en el bolsillo con su tictac.
804
01:02:19,514 --> 01:02:20,712
No se le puede culpar.
805
01:02:20,829 --> 01:02:23,705
�No? �Qui�n orden�
atacar el abrevadero?
806
01:02:23,742 --> 01:02:25,699
�Qui�n se neg�
a esperar refuerzos?
807
01:02:25,891 --> 01:02:27,960
�Qui�n puso a un explorador
pawnee a cargo de un apache?
808
01:02:28,090 --> 01:02:30,589
- �Quieres m�s?
- Hizo lo que pens� que era mejor.
809
01:02:30,774 --> 01:02:32,246
No lo s�.
�Lo hice?
810
01:02:32,845 --> 01:02:33,991
Yo creo que s�.
811
01:02:34,334 --> 01:02:36,019
Sabe Dios que lo intent�.
812
01:02:36,992 --> 01:02:38,821
No quer�a el mando pero cuando
me correspondi� asumirlo...
813
01:02:38,858 --> 01:02:42,835
...me esforc� para tomar las decisiones
correctas, siguiendo las reglas.
814
01:02:43,745 --> 01:02:45,599
Pero ya sabes lo que piensa
McGurney y el resto.
815
01:02:45,650 --> 01:02:46,607
Olv�delo.
816
01:02:47,238 --> 01:02:50,299
No creen que las �rdenes vinieran
de un Sargento del ej�rcito.
817
01:02:50,909 --> 01:02:52,565
Creen que ven�an de un hombre...
818
01:02:52,673 --> 01:02:54,850
...cuya esposa fue
violada y asesinada.
819
01:02:55,863 --> 01:02:57,108
- Sargento ,
820
01:02:57,685 --> 01:02:59,277
No debe tomarles en serio.
821
01:02:59,367 --> 01:03:02,166
Cuando hayamos llegado al fuerte
todo se habr� olvidado en 10 minutos.
822
01:03:02,202 --> 01:03:04,059
- �T� crees?
- �Estoy seguro!
823
01:03:04,613 --> 01:03:06,505
Y por lo que a m� respecta...
824
01:03:07,506 --> 01:03:08,854
...estoy orgulloso
de estar con usted.
825
01:03:09,294 --> 01:03:10,707
Gracias por decir eso.
826
01:03:11,143 --> 01:03:12,176
Lo necesitaba.
827
01:03:12,361 --> 01:03:13,558
Lo necesitaba mucho.
828
01:03:14,056 --> 01:03:17,229
Quiz� cometi� errores pero fueron honestos.
Cualquiera pudo cometerlos.
829
01:03:17,378 --> 01:03:18,784
Como lo que pas�
con el pawnee.
830
01:03:19,855 --> 01:03:21,525
Le puse a vigilar
al prisionero...
831
01:03:21,527 --> 01:03:23,411
...porque conoc�a todos
los trucos de los apaches.
832
01:03:23,566 --> 01:03:25,355
- No fue ning�n error.
- De acuerdo.
833
01:03:25,696 --> 01:03:28,963
Y si a�n lamentas la muerte
de ese apache desarmado...
834
01:03:29,300 --> 01:03:30,757
...eso tampoco
fue ning�n error.
835
01:03:31,443 --> 01:03:34,356
Te digo que no te puedes
fiar de ellos ni ser clemente.
836
01:03:34,892 --> 01:03:36,784
Est�n llenos de odio,
les quema por dentro.
837
01:03:36,869 --> 01:03:38,435
- Oiga.
- �Oiga? �Nada!
838
01:03:38,564 --> 01:03:39,941
Tienes que llenarlos
de balas.
839
01:03:40,087 --> 01:03:42,500
O... o ellos te matan a ti.
840
01:03:44,099 --> 01:03:45,712
Creo que est�
un poco cansado.
841
01:03:46,596 --> 01:03:48,277
�Por qu� no intenta
dormir un poco?
842
01:03:49,385 --> 01:03:51,216
Lo siento... Travis.
843
01:03:51,335 --> 01:03:52,788
Y sobre los relojes.
844
01:03:53,385 --> 01:03:54,190
�Si?
845
01:03:54,326 --> 01:03:56,273
Cualquiera de ellos
pudo haber sido el suyo.
846
01:04:18,817 --> 01:04:21,570
Casi te ganas
un billete al cielo.
847
01:04:22,140 --> 01:04:24,958
�Qu� haces movi�ndote,
en la oscuridad?
848
01:04:25,491 --> 01:04:27,081
Mi abuelo...
849
01:04:27,469 --> 01:04:28,907
...querer whisky.
850
01:04:29,056 --> 01:04:30,177
�Qui�n no?
851
01:04:32,391 --> 01:04:34,911
El decir soldado
siempre tener.
852
01:04:36,377 --> 01:04:39,916
Pero no siempre tener chica
para pasar rato.
853
01:04:41,098 --> 01:04:43,759
Ve y dile que generalmente
no tienen ninguna de las dos.
854
01:04:44,472 --> 01:04:45,822
�C�mo has salido
de la cueva?
855
01:04:46,145 --> 01:04:49,341
El Sargento dejar salir
para poner ung�ento en asno.
856
01:04:49,672 --> 01:04:50,856
�Y por qu�
no lo haces?
857
01:04:58,668 --> 01:04:59,767
No hay whisky.
858
01:04:59,891 --> 01:05:01,146
Pierdes el tiempo.
859
01:05:01,874 --> 01:05:03,744
Yo tener mucho tiempo.
860
01:05:03,861 --> 01:05:05,488
Solo 17 a�os.
861
01:05:07,919 --> 01:05:09,267
�A d�nde os dirig�s?
862
01:05:11,292 --> 01:05:13,026
�No sab�is a donde vais?
863
01:05:13,685 --> 01:05:14,795
�Tu saber?
864
01:05:15,118 --> 01:05:16,266
Claro.
865
01:05:17,330 --> 01:05:19,065
Eso dar miedo.
866
01:05:20,054 --> 01:05:21,250
�Qu� quieres decir?
867
01:05:22,282 --> 01:05:25,650
Saber a d�nde se va,
ser saber d�nde se acabara.
868
01:05:27,504 --> 01:05:29,382
Es demasiado temprano...
869
01:05:29,501 --> 01:05:31,540
Piuts decir que...
870
01:05:31,891 --> 01:05:33,989
...todos viajes ser sin motivo.
871
01:05:35,253 --> 01:05:38,152
Mover del sitio donde nacer...
872
01:05:38,591 --> 01:05:40,498
...hasta el sitio donde morir.
873
01:05:41,313 --> 01:05:42,729
�No estar de acuerdo?
874
01:05:43,717 --> 01:05:45,279
Olvid�moslo.
875
01:05:45,502 --> 01:05:47,116
Vete a hacer friegas a tu asno.
876
01:05:47,327 --> 01:05:48,612
No ser m�o.
877
01:05:48,868 --> 01:05:50,852
Pero pertenece a tu abuelo.
878
01:05:51,071 --> 01:05:52,404
En cierto modo.
879
01:05:52,596 --> 01:05:53,691
�En cierto modo?
880
01:05:54,870 --> 01:05:56,252
�Qu� significa eso?
881
01:05:56,785 --> 01:05:59,005
Aqu� ser de mi abuelo.
882
01:05:59,350 --> 01:06:02,065
En Fort Crain,
no estar muy segura.
883
01:06:02,748 --> 01:06:05,832
Ah� est� el motivo para el viaje.
Dej�moslo.
884
01:06:06,456 --> 01:06:07,945
Ve a darle friegas a tu asno.
885
01:06:31,532 --> 01:06:34,577
Vamos c�mete esto,
tienes que recuperar fuerzas...
886
01:06:34,613 --> 01:06:38,427
...para hacer ese bonito trayecto.
887
01:06:38,502 --> 01:06:41,083
Pero cuando lleguemos a Crain juro que
voy a quitarme este uniforme para siempre.
888
01:06:41,159 --> 01:06:43,224
Dijiste eso la �ltima vez,
y te volviste a alistar.
889
01:06:43,247 --> 01:06:45,265
S�, pero esta vez
va en serio.
890
01:06:53,291 --> 01:06:54,263
�Soldado!
891
01:06:54,410 --> 01:06:55,469
�Soldado!
892
01:07:00,845 --> 01:07:01,898
�Qu� sucede?
893
01:07:02,059 --> 01:07:02,920
�Qu� est� pasando?
894
01:07:02,985 --> 01:07:04,928
El abuelo asegura que se acerca
un grupo de hombres a caballo,
895
01:07:04,980 --> 01:07:06,582
...pero yo no he visto nada.
896
01:07:07,089 --> 01:07:08,400
Yo no oigo nada.
897
01:07:08,722 --> 01:07:09,788
�Y t�?
898
01:07:09,857 --> 01:07:12,370
O�do de mi abuelo
muy afinado.
899
01:07:12,521 --> 01:07:15,679
Si �l decir que 20 o 30 hombres
a caballo llegar aqu� en una hora,
900
01:07:16,284 --> 01:07:17,202
...ellos llegar.
901
01:07:17,411 --> 01:07:19,149
Yo apostar
un trago de whisky.
902
01:07:19,290 --> 01:07:20,812
Quiz� es un destacamento
de Crain.
903
01:07:20,963 --> 01:07:22,202
�En una zona
restringida?
904
01:07:22,282 --> 01:07:24,223
O una patrulla que
nos est� buscando.
905
01:07:24,260 --> 01:07:26,296
Nunca se les ocurrir�a
buscarnos aqu�.
906
01:07:26,483 --> 01:07:28,553
Ser� un grupo
de exploradores apaches.
907
01:07:29,492 --> 01:07:31,850
Una cosa es segura,
no podemos quedarnos aqu�.
908
01:07:33,583 --> 01:07:35,237
�A qu� estamos esperando,
Vinson?
909
01:07:35,264 --> 01:07:36,536
Dentro de una hora
ser� de d�a.
910
01:07:36,568 --> 01:07:39,277
No hace viento,
as� que dejar�amos huellas.
911
01:07:39,614 --> 01:07:40,869
Tenemos que irnos.
912
01:07:40,904 --> 01:07:43,596
Nos alcanzar�an enseguida,
y m�s en un espacio abierto.
913
01:07:44,397 --> 01:07:47,124
Usted nos ha metido en esto Vinson.
Ahora s�quenos.
914
01:07:47,148 --> 01:07:49,014
C�lmate. Dejarle pensar.
915
01:07:49,051 --> 01:07:50,387
�Dejarle pensar?
916
01:07:50,552 --> 01:07:52,140
Pero si no ha hecho
otra cosa.
917
01:07:52,605 --> 01:07:54,386
Vinson le dir� una cosa.
918
01:07:54,627 --> 01:07:55,999
Si nos mete
en otra pelea...
919
01:07:56,033 --> 01:07:58,157
...no se ponga
delante de mi rifle.
920
01:07:58,273 --> 01:07:59,219
Escuchad.
921
01:07:59,446 --> 01:08:00,953
No pueden saber
que estamos aqu�.
922
01:08:01,317 --> 01:08:03,704
No hay nada. Ni un solo
indicio que lo demuestre.
923
01:08:03,722 --> 01:08:05,669
As� que nos ocultaremos.
924
01:08:05,863 --> 01:08:08,493
Y todo lo que encontraran
ser� a la pareja de piuts.
925
01:08:09,162 --> 01:08:11,321
Perd�n Sargento,
926
01:08:11,561 --> 01:08:14,825
...pero, �qu� quiere que hagamos?
�Que nos ocultemos a 4 patas?
927
01:08:14,934 --> 01:08:16,955
Quiero que lo ocult�is todo.
Hombres, sillas y equipo.
928
01:08:17,043 --> 01:08:19,718
Hombres, sillas y equipo.
�Lo hab�is o�do?
929
01:08:24,427 --> 01:08:25,739
�A d�nde crees que vas?
930
01:08:26,640 --> 01:08:28,511
El viento parar.
931
01:08:28,689 --> 01:08:31,260
No hacer calor,
y asno querer trabajar.
932
01:08:31,405 --> 01:08:33,028
Casi no poder agarrarlo.
933
01:08:33,370 --> 01:08:34,563
Adi�s.
934
01:08:35,664 --> 01:08:38,102
Nadie va a largarse.
Volver adentro.
935
01:08:38,476 --> 01:08:40,926
Pero nosotros
ya estar preparados.
936
01:08:41,064 --> 01:08:42,925
- Ya empacamos.
- �Algo va mal?
937
01:08:43,087 --> 01:08:44,877
El decir que tener
que quedarnos.
938
01:08:44,914 --> 01:08:48,364
Se encontrar�an a los apaches,
y les dir�an que estamos aqu�.
939
01:08:48,460 --> 01:08:50,999
No creo que lo hagan hemos
sido muy buenos con ellos.
940
01:08:51,282 --> 01:08:53,219
Ya me hab�is o�do.
Moveos.
941
01:08:56,189 --> 01:08:59,085
Si ellos encontrar aqu�
con vosotros, matarnos.
942
01:08:59,543 --> 01:09:01,831
Este problema, crear nosotros.
943
01:09:02,389 --> 01:09:03,776
Nosotros no disparar.
944
01:09:03,911 --> 01:09:05,209
No tocar corneta.
945
01:09:05,263 --> 01:09:08,680
Mi nieta estar bautizada
y tener papeles.
946
01:09:09,240 --> 01:09:10,742
�Por qu� tener
que morir?
947
01:09:11,197 --> 01:09:13,915
Un indio saber
cu�ndo ser odiado.
948
01:09:14,160 --> 01:09:16,941
Y estar claro que Sargento
odiar nosotros.
949
01:09:18,039 --> 01:09:20,906
�nico indio bueno
ser indio muerto.
950
01:09:21,035 --> 01:09:22,254
Bautizado o no.
951
01:09:23,336 --> 01:09:24,814
Eso pensar �l.
952
01:09:25,952 --> 01:09:27,094
T� ayudar.
953
01:09:30,008 --> 01:09:31,684
Es �l quien decide.
954
01:09:32,450 --> 01:09:33,876
Yo no puedo
hacer nada.
955
01:10:23,286 --> 01:10:24,388
Bienvenidos.
956
01:11:35,138 --> 01:11:36,476
�Qu� ha pasado?
957
01:11:37,033 --> 01:11:38,533
Ellos coger a mi nieta.
958
01:11:38,749 --> 01:11:39,857
Esto no me gusta.
959
01:11:40,069 --> 01:11:43,281
Si ellos hacerle da�o,
yo quitar piedras.
960
01:11:43,987 --> 01:11:45,433
Hazlo y te mato.
961
01:11:45,485 --> 01:11:47,066
Si, t� matar a m�,
962
01:11:47,509 --> 01:11:50,391
...pero ellos matar a ti,
a todos vosotros.
963
01:11:50,434 --> 01:11:51,860
Vuelve a poner esa piedra.
964
01:11:55,203 --> 01:11:58,067
T� disfrutar en tu tumba,
soldado.
965
01:12:19,152 --> 01:12:20,490
Fort Crain.
966
01:14:05,144 --> 01:14:07,292
�Robar esto en fuerte?
967
01:14:11,409 --> 01:14:12,457
Cuchillo.
968
01:14:15,386 --> 01:14:16,757
Haber estado aqu� antes.
969
01:14:16,888 --> 01:14:18,489
- �D�nde estar?
- No...
970
01:14:18,544 --> 01:14:20,571
...pero... yo jurar...
971
01:14:20,639 --> 01:14:22,143
...no haber visto.
972
01:14:22,323 --> 01:14:24,801
Todo esto
robar en fuerte.
973
01:14:25,846 --> 01:14:28,428
- Por favor...
- �D�nde haber ido? �Cu�ndo haber ido?
974
01:14:29,023 --> 01:14:30,178
Decirme ahora.
975
01:14:34,361 --> 01:14:35,815
Yo no haber visto.
976
01:14:38,712 --> 01:14:40,302
Quiz�s t� decir verdad.
977
01:15:03,850 --> 01:15:06,070
�Est�s loco?
�Vuelve a ponerlas!
978
01:15:06,105 --> 01:15:07,892
Ellos querer matar
a mi nieta.
979
01:15:08,200 --> 01:15:09,285
�Hacer algo!
980
01:15:10,139 --> 01:15:13,195
- �Ponlas!
- �Vamos! Dar a m� tu arma. Hacerlo yo.
981
01:15:13,327 --> 01:15:15,328
Ellos matar a mi nieta.
982
01:15:28,043 --> 01:15:29,115
Maldito...
983
01:16:00,384 --> 01:16:02,457
�Vete de aqu�!
�Est�s loco?
984
01:16:48,578 --> 01:16:49,707
�Est�s herido?
985
01:16:51,159 --> 01:16:52,814
Travis, �est�s bien?
986
01:16:54,367 --> 01:16:56,428
Todav�a tengo mi reloj.
987
01:17:11,505 --> 01:17:13,518
Haber sido buen animal.
988
01:17:14,638 --> 01:17:16,556
Las heridas de su espalda,
989
01:17:17,357 --> 01:17:19,159
...yo casi curar.
990
01:17:19,275 --> 01:17:20,438
Olv�dalo.
991
01:17:20,543 --> 01:17:23,551
Sabes el camino de Fort Crain.
Coge un caballo apache y ve all�.
992
01:17:23,722 --> 01:17:26,520
Diles que estamos acorralados
y que hay muertos y heridos.
993
01:17:26,617 --> 01:17:28,976
Si... y t� haber matado.
994
01:17:29,208 --> 01:17:30,658
Ellos estar a punto de ir.
995
01:17:30,779 --> 01:17:32,329
Mi nieta decirme,
996
01:17:32,979 --> 01:17:34,633
...�por qu� disparar?
997
01:17:34,687 --> 01:17:35,860
Vete ya.
998
01:17:38,122 --> 01:17:39,708
T� ver hacerlo.
999
01:17:39,836 --> 01:17:42,205
Tu ver �l matar
todos estos hombres.
1000
01:17:43,594 --> 01:17:44,805
Bien Travis.
1001
01:17:48,806 --> 01:17:50,146
�Dec�dete!
1002
01:17:52,001 --> 01:17:53,756
�A qui�n tengo que creer?
1003
01:17:55,143 --> 01:17:57,569
No he visto nada.
Igual que los tres monos.
1004
01:17:58,455 --> 01:17:59,596
De acuerdo.
1005
01:18:00,838 --> 01:18:01,882
�Mu�vete!
1006
01:18:04,192 --> 01:18:06,810
Yo ir.
Pero yo decir verdad.
1007
01:18:07,625 --> 01:18:09,419
Yo m�s de 80 a�os,
1008
01:18:10,167 --> 01:18:12,461
...pero por lo menos
ser hombre.
1009
01:18:13,784 --> 01:18:15,872
Yo decir verdad.
1010
01:18:39,042 --> 01:18:40,375
Ya has o�do
al Sargento.
1011
01:18:41,337 --> 01:18:42,655
Mu�vete abuelo.
1012
01:18:44,746 --> 01:18:46,023
Le has matado.
1013
01:18:47,251 --> 01:18:48,256
S�.
1014
01:18:48,386 --> 01:18:49,479
�Por un indio?
1015
01:18:49,823 --> 01:18:50,812
No.
1016
01:18:51,845 --> 01:18:53,174
Por muchos indios.
1017
01:18:53,341 --> 01:18:54,677
Y muchos soldados.
1018
01:19:20,411 --> 01:19:22,111
As� es como muri�.
1019
01:19:22,509 --> 01:19:25,869
El Sargento Vinson era un buen
hombre, como el que m�s.
1020
01:19:26,557 --> 01:19:29,826
Luch� para controlar el odio
que le abrasaba por dentro.
1021
01:19:29,881 --> 01:19:31,545
Tanto como pudo.
1022
01:19:31,764 --> 01:19:33,655
Pero finalmente le super�.
1023
01:19:33,948 --> 01:19:36,934
Y provoc� la aniquilaci�n
casi total de la compa��a C.
1024
01:19:37,981 --> 01:19:40,192
Este es el fin de este informe
de acciones.
1025
01:19:40,819 --> 01:19:42,994
Ahora me doy cuenta de que
es el �nico modo...
1026
01:19:43,338 --> 01:19:44,751
...en el que
pod�a acabar.
77265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.