All language subtitles for Fort Massacre (Joseph M. Newman, 1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,800 --> 00:01:54,204 �Montad! �Montad! 2 00:01:58,388 --> 00:02:01,322 "Fecha: 4 de Agosto de 1879. 3 00:02:01,544 --> 00:02:06,666 A la atenci�n del oficial al cargo, 6� de Caballer�a, Fort Crain. 4 00:02:06,886 --> 00:02:14,159 Asunto, informe de acciones, Compa��a C, 2� Regimiento, 6� de Caballer�a..." 5 00:02:22,096 --> 00:02:25,213 El 18 de Julio de 1879, 6 00:02:25,831 --> 00:02:28,337 ...la Compa��a C, bajo las �rdenes del Capit�n Coates, 7 00:02:28,554 --> 00:02:32,668 fue atacada por un grupo de 60 guerreros apaches. 8 00:02:33,357 --> 00:02:35,833 El enemigo sufri� muchas bajas. 9 00:02:36,566 --> 00:02:39,061 La Compa��a C, tambi�n sufri� el 50% de bajas, 10 00:02:39,141 --> 00:02:40,893 ...incluyendo al capit�n Coates. 11 00:02:41,697 --> 00:02:43,904 Entre los supervivientes, dos resultaron heridos. 12 00:02:44,205 --> 00:02:45,563 El soldado Pendleton, 13 00:02:45,661 --> 00:02:47,908 ...que ten�a una herida leve en el brazo izquierdo. 14 00:02:48,313 --> 00:02:50,902 Y el teniente Cameron, que estaba muy grave. 15 00:02:51,719 --> 00:02:53,585 El �nico oficial que qued� ileso... 16 00:02:53,618 --> 00:02:56,236 ...fue el Sargento Vinson, que se puso al mando. 17 00:02:57,548 --> 00:02:59,981 Tras enterrar al Capit�n Coates y el resto de cuerpos, 18 00:03:00,040 --> 00:03:02,957 ...seguimos hacia el oeste, bajo las �rdenes del Sargento Vinson. 19 00:03:03,473 --> 00:03:05,826 Por lo que s�, en esos momentos nos encontr�bamos... 20 00:03:06,102 --> 00:03:07,877 ...en la parte suroeste... 21 00:03:07,966 --> 00:03:09,606 ...del territorio de Nuevo M�xico. 22 00:03:10,166 --> 00:03:13,392 Aproximadamente, a unas 100 millas de Fort Crain. 23 00:03:25,227 --> 00:03:27,721 Sabes, William, todo esto es muy absurdo. 24 00:03:27,856 --> 00:03:28,849 �S�? 25 00:03:28,874 --> 00:03:31,435 Ver�s. Primero hemos ido hacia el oeste. 26 00:03:31,774 --> 00:03:33,252 Los apaches nos han cogido. 27 00:03:33,643 --> 00:03:34,807 Luego al este. 28 00:03:34,958 --> 00:03:36,620 Nos han vuelto a coger. 29 00:03:37,376 --> 00:03:40,069 Estamos cavando un gran hoyo en este desierto. 30 00:03:40,535 --> 00:03:42,420 A�n no han ido hacia el norte ni hacia el sur. 31 00:03:42,517 --> 00:03:46,091 Si llegamos a Fort Crain, juro que voy a dejas este uniforme para siempre. 32 00:03:46,235 --> 00:03:47,651 S�, claro... 33 00:03:47,707 --> 00:03:49,964 La vida de un hombre no importa, solo el objetivo, 34 00:03:50,096 --> 00:03:51,443 ...pero que valga la pena. 35 00:03:51,469 --> 00:03:52,877 �No crees que ir a buscar un convoy, 36 00:03:52,924 --> 00:03:55,255 ...y escoltarlo hasta California, vale la pena? 37 00:03:55,310 --> 00:03:56,561 No para m�. 38 00:03:57,789 --> 00:04:01,276 Piensa en lo grande que ser�a unirse a una escolta de 300 hombres. 39 00:04:01,382 --> 00:04:03,930 Me importa un bledo si llega hasta San Jos�, 40 00:04:04,027 --> 00:04:05,653 ...no es m�s que un convoy. 41 00:04:06,183 --> 00:04:08,492 �Y qui�n quiere morir por un grupo de granjeros? 42 00:04:08,841 --> 00:04:10,659 A�n no hemos llegado a Fort Crain y, 43 00:04:10,777 --> 00:04:13,419 ...tal como vamos, quiz�s no lleguemos nunca. 44 00:04:13,673 --> 00:04:15,791 Ser�a una suerte hallar a la columna principal. 45 00:04:16,413 --> 00:04:18,882 �Sabes Schwabacker? Era muy numeroso el grupo de apaches... 46 00:04:18,900 --> 00:04:20,394 ...con el que nos encontramos ayer. 47 00:04:20,462 --> 00:04:22,660 - �S�? - He estaba pensando. 48 00:04:23,190 --> 00:04:26,182 �Qu� pasar�a si nosotros fu�semos la columna principal? 49 00:04:31,849 --> 00:04:32,892 Taylor... 50 00:04:33,474 --> 00:04:36,113 Voy a mojarme los labios si no le importa, Teniente. 51 00:04:48,143 --> 00:04:49,713 No deber�a haber hecho eso. 52 00:04:49,984 --> 00:04:52,594 Deber�a tener m�s respeto por la propiedad del Gobierno. 53 00:04:52,754 --> 00:04:54,623 Incluso cuando ya no sirve, 54 00:04:54,769 --> 00:04:57,991 ...se le pone una medalla, se hace sonar la corneta y se le entierra en un hoyo. 55 00:04:58,526 --> 00:05:01,213 Aunque claro, hay que tener las correspondientes �rdenes. 56 00:05:03,038 --> 00:05:05,993 Ordenes. Con el sello del regimiento y la fecha. 57 00:05:06,207 --> 00:05:07,713 Firmada por 3 Coroneles, 58 00:05:08,007 --> 00:05:10,887 ...2 Generales, y quiz�s incluso el Papa. �No es cierto? 59 00:05:11,898 --> 00:05:14,225 Ah, ni se puede escupir sin todo eso. 60 00:05:15,960 --> 00:05:18,263 No puedes retirarte aunque todos los de la secci�n... 61 00:05:18,318 --> 00:05:20,495 ...est�n cayendo como moscas, 62 00:05:20,728 --> 00:05:22,136 ...a menos que tengas �rdenes. 63 00:05:23,166 --> 00:05:25,839 Capit�n Coates... Capit�n Coates... 64 00:05:26,319 --> 00:05:27,928 �El capit�n Coates? 65 00:05:28,641 --> 00:05:30,278 No se esfuerce en llamarle. 66 00:05:30,559 --> 00:05:32,590 Dej� el cargo de una manera... 67 00:05:32,916 --> 00:05:34,067 ...un poco brusca. 68 00:05:34,130 --> 00:05:35,542 Capit�n Coates... 69 00:05:35,841 --> 00:05:36,821 S�. 70 00:05:37,286 --> 00:05:38,564 Si insiste, 71 00:05:39,095 --> 00:05:40,965 ...intentar� tra�rselo. 72 00:05:41,502 --> 00:05:42,635 Pero claro, 73 00:05:42,842 --> 00:05:44,266 ...necesitar� una pala. 74 00:05:47,428 --> 00:05:48,435 Sargento. 75 00:05:49,314 --> 00:05:51,257 - �Descansamos 10 minutos? - No. 76 00:05:51,506 --> 00:05:53,025 Pero hay hombres heridos. 77 00:05:53,312 --> 00:05:54,620 �Te refieres a ti? 78 00:05:54,926 --> 00:05:58,219 De acuerdo, Vinson. Ya s� que en su opini�n es solo un rasgu�o. 79 00:05:58,349 --> 00:06:01,068 Pero llevamos cabalgando m�s de 2 horas. 80 00:06:01,111 --> 00:06:03,350 No podemos detenernos aqu�. No hay cobertura. 81 00:06:03,560 --> 00:06:05,864 Aunque podr�as ocultarte detr�s de nosotros. 82 00:06:07,893 --> 00:06:10,745 - �Cree que todav�a nos siguen? - Yo no creo nada. Soy un Sargento. 83 00:06:10,906 --> 00:06:13,039 Hago lo que me han ense�ado, como a un perro adiestrado. 84 00:06:13,238 --> 00:06:14,762 No tiene gracia, Sargento. 85 00:06:14,994 --> 00:06:17,518 Con el Teniente en ese estado, usted es el responsable de nosotros. 86 00:06:17,544 --> 00:06:19,786 Vuelve a tu lugar, y deja de lloriquear. 87 00:06:19,956 --> 00:06:21,747 Unos minutos de descanso, �es pedir mucho? 88 00:06:21,821 --> 00:06:24,826 Mira. �Quieres los galones? Qu�datelos, pesan una tonelada. 89 00:06:25,909 --> 00:06:28,096 Huelo apaches por todas partes. 90 00:06:28,329 --> 00:06:30,616 Vendr�n cuando menos lo esperemos. 91 00:06:30,910 --> 00:06:32,985 Si no encontramos pronto esa columna... 92 00:06:33,546 --> 00:06:35,649 Ser� en el abrevadero, �verdad? 93 00:06:36,096 --> 00:06:38,146 Travis y Pawnee llevan fuera 6 horas. 94 00:06:38,218 --> 00:06:40,069 Quiz� no han podido llegar al abrevadero. 95 00:06:40,108 --> 00:06:42,613 O al llegar all� han tenido problemas. 96 00:06:42,708 --> 00:06:44,614 �Por qu� envi� a un inexperto? 97 00:06:44,672 --> 00:06:46,327 T� no te ofreciste voluntario. 98 00:06:46,367 --> 00:06:48,350 No pod�a. Estaba herido. 99 00:06:48,490 --> 00:06:50,376 Esa bala solo te roz�, Pendleton. 100 00:06:50,514 --> 00:06:52,295 Ni siquiera hiri� tus sentimientos. 101 00:06:53,583 --> 00:06:55,736 Tal vez deber�a haber ido yo, 102 00:06:56,282 --> 00:06:59,052 Quiz�s han encontrado algo m�s que bebida en el abrevadero. 103 00:07:15,574 --> 00:07:17,788 �Cu�ntos crees que haber, Travis? 104 00:07:17,898 --> 00:07:18,978 Demasiados. 105 00:07:19,255 --> 00:07:21,687 Y debo admitir que me muero de sed. 106 00:07:22,389 --> 00:07:23,767 Mira c�mo bebe �se. 107 00:07:23,937 --> 00:07:26,191 Tendr� los ri�ones del tama�o de estas rocas. 108 00:07:26,343 --> 00:07:29,875 Hombre poder resistir mejor sin agua si no mencionar. 109 00:07:29,927 --> 00:07:31,032 Lo siento. 110 00:07:31,542 --> 00:07:33,265 Supongo que tambi�n tienes sed. 111 00:07:33,336 --> 00:07:34,985 Mencionar otra vez. 112 00:07:35,862 --> 00:07:37,119 Todos apaches. 113 00:07:37,654 --> 00:07:39,001 Todos j�venes. 114 00:07:39,470 --> 00:07:41,294 No mujeres, no ni�os. 115 00:07:42,419 --> 00:07:43,638 Centinelas. 116 00:07:44,496 --> 00:07:46,019 Ser un grupo de guerra. 117 00:07:46,260 --> 00:07:48,909 No veo muchos rifles. Solo 5 o 6. 118 00:07:49,327 --> 00:07:51,803 T� aprender. Lo que estar en coraz�n de hombre... 119 00:07:51,880 --> 00:07:54,309 ...m�s peligroso que lo que estar en su mano. 120 00:07:55,022 --> 00:07:56,103 Vamos. 121 00:07:56,262 --> 00:07:59,259 Decir a los otros hoy morir en este ca��n. 122 00:08:26,659 --> 00:08:27,857 Vinson... 123 00:08:42,522 --> 00:08:44,898 Te dije que te encargaras de �l, McGurney. 124 00:08:45,095 --> 00:08:46,724 Es f�cil de decir. 125 00:08:46,795 --> 00:08:49,218 Hice todo lo que pude, excepto cogerle la manita. 126 00:08:49,222 --> 00:08:50,801 �Puedo quedarme con el tabaco? 127 00:08:51,559 --> 00:08:53,319 Como un recuerdo, �sabe? 128 00:08:53,887 --> 00:08:56,853 Ah, es terrible, se ha ido as�, de repente. 129 00:08:56,914 --> 00:08:59,676 Y sin pedir permiso a Washington. 130 00:08:59,760 --> 00:09:01,015 Ya basta. 131 00:09:01,483 --> 00:09:04,003 Necesito un foso de dos metros. �Alg�n voluntario? 132 00:09:04,271 --> 00:09:07,896 No me mire, Sargento. Estoy destrozado por la tristeza. 133 00:09:08,172 --> 00:09:10,093 Yo no puedo hacerlo. 134 00:09:10,656 --> 00:09:12,441 Est� bien, ya lo hago yo. 135 00:09:13,088 --> 00:09:14,827 �Me das la mitad del tabaco? 136 00:09:16,421 --> 00:09:17,430 Collins. 137 00:09:18,370 --> 00:09:20,957 Con un metro basta No era m�s que medio hombre. 138 00:09:21,056 --> 00:09:22,456 Sargento, mire. 139 00:09:29,825 --> 00:09:31,415 Travis y Pawnee. 140 00:09:31,494 --> 00:09:32,893 Ya era hora. 141 00:09:49,321 --> 00:09:52,170 Hay apaches en el abrevadero. Unos cincuenta. 142 00:09:53,181 --> 00:09:55,002 No ten�an muchos rifles, si sirve de algo. 143 00:09:55,491 --> 00:09:56,787 Solo hemos contado media docena. 144 00:09:58,361 --> 00:10:00,564 - �Y el Teniente? - Collins, le est� enterrando. 145 00:10:00,878 --> 00:10:01,709 �Algo de la columna? 146 00:10:02,127 --> 00:10:04,113 No. Sin rastro. Nada. 147 00:10:05,549 --> 00:10:08,237 Bien. �Qu� hacemos ahora, Sargento? 148 00:10:09,151 --> 00:10:10,194 No, lo s�. 149 00:10:12,234 --> 00:10:13,969 Si el Teniente siguiera vivo. 150 00:10:14,617 --> 00:10:16,073 �Qu� os parece chicos? 151 00:10:16,559 --> 00:10:18,901 El Sargento est� perdido sin su Teniente. 152 00:10:19,034 --> 00:10:20,696 No podemos pasar ese ca��n. 153 00:10:21,017 --> 00:10:23,966 Aunque pudi�semos aguantar hasta el fuerte sin agua los caballos, no. 154 00:10:24,460 --> 00:10:25,945 Pero no podemos quedarnos aqu�. 155 00:10:28,111 --> 00:10:28,946 Tiene raz�n. 156 00:10:29,658 --> 00:10:31,245 Tenemos que ir a por ellos. 157 00:10:31,972 --> 00:10:34,641 �Ir a por ellos? �Se ha vuelto usted loco? 158 00:10:34,666 --> 00:10:35,918 Nos superan cuatro a uno. 159 00:10:36,041 --> 00:10:37,058 Ser� el calor. 160 00:10:38,022 --> 00:10:39,763 Han dicho que hay m�s de cincuenta apaches. 161 00:10:40,111 --> 00:10:42,009 �Y quiere que tomemos el abrevadero? 162 00:10:43,031 --> 00:10:45,802 Malo, muy malo. 163 00:10:51,583 --> 00:10:52,834 �T� no has dicho nada? 164 00:10:52,836 --> 00:10:53,983 No tengo nada que decir. 165 00:10:54,701 --> 00:10:55,563 �No tienes opini�n? 166 00:10:56,592 --> 00:10:57,480 Ni estoy aqu�. 167 00:11:01,339 --> 00:11:02,344 Oiga Vinson. 168 00:11:03,043 --> 00:11:06,099 �Por qu� no esperamos hasta encontrar la columna? Podr�amos atacarles. 169 00:11:06,651 --> 00:11:08,902 Apenas tienen armas. Y conocemos ese lugar. 170 00:11:09,320 --> 00:11:11,765 Si nos desplegamos bien, les tendremos rodeados. 171 00:11:13,701 --> 00:11:14,892 Eso es un suicidio. 172 00:11:16,033 --> 00:11:16,885 Est� loco. 173 00:11:18,088 --> 00:11:19,248 Vamos a votarlo. 174 00:11:19,578 --> 00:11:21,035 Esa es una propuesta democr�tica. 175 00:11:21,352 --> 00:11:25,006 �Y entre los s�es y los noes puedes contar un no alto y en�rgico! 176 00:11:26,151 --> 00:11:27,741 Collins, ya es lo bastante profundo. 177 00:11:28,029 --> 00:11:29,420 Envu�lvelo y c�brelo. Vamos. 178 00:11:30,951 --> 00:11:33,086 �Oiga, no vamos a leer la Biblia? 179 00:11:33,979 --> 00:11:35,796 Si necesita nuestra ayuda para llegar all� arriba, 180 00:11:35,882 --> 00:11:37,358 ...est� peor de lo que parece. 181 00:11:41,613 --> 00:11:43,961 Yo siempre he pensado bien de ese hombre, pero... 182 00:11:44,923 --> 00:11:46,515 Ahora tengo una idea aterradora. 183 00:11:47,542 --> 00:11:48,809 Y creo que s� cu�l es. 184 00:11:49,070 --> 00:11:50,121 �De qu� habl�is? 185 00:11:50,300 --> 00:11:51,343 No importa. 186 00:11:52,283 --> 00:11:53,861 Pero que el cielo nos acoja. 187 00:11:54,935 --> 00:11:56,347 Mucho hablar del cielo. 188 00:11:57,395 --> 00:11:58,712 Sitio muy bueno. 189 00:11:59,586 --> 00:12:01,313 �Pero tener prisa, para ir all�? 190 00:12:02,455 --> 00:12:04,201 T�, no lo entiendes. Eres un infiel. 191 00:12:04,855 --> 00:12:05,897 �Montad! 192 00:12:06,524 --> 00:12:07,671 �Montad! 193 00:12:54,910 --> 00:12:56,408 Aqu� es d�nde dejamos los caballos. 194 00:12:56,479 --> 00:12:59,588 Solo quedan un par de millas, y es importante que no nos oigan llegar. 195 00:13:00,236 --> 00:13:02,210 Los que estuvisteis antes, os qued�is con los caballos. 196 00:13:02,218 --> 00:13:03,255 Y que no les falte agua. 197 00:13:03,575 --> 00:13:04,618 �Agua? 198 00:13:04,624 --> 00:13:05,958 �Qu� agua? Usted est� loco. 199 00:13:05,969 --> 00:13:07,713 �Qu� quiere decir, Sargento? 200 00:13:08,271 --> 00:13:10,806 �Qu� va a levantar las piedras con una varita, igual que Mois�s? 201 00:13:11,296 --> 00:13:13,624 A�n nos queda algo de agua. Dejad las cantimploras aqu�. 202 00:13:14,746 --> 00:13:17,729 S�. �Y nosotros? �Qu� vamos a hacer? 203 00:13:18,084 --> 00:13:20,683 Beber cuanto queramos en el abrevadero. Despu�s de tomarlo. 204 00:13:20,868 --> 00:13:21,873 Eso, si lo tomamos. 205 00:13:22,642 --> 00:13:24,118 �Qu� pasa si no lo conseguimos? 206 00:13:24,311 --> 00:13:25,909 Que se nos habr� pasado la sed. 207 00:13:27,441 --> 00:13:28,706 Ahora, escuchadme bien. 208 00:13:29,528 --> 00:13:32,391 Que nadie dispare, ni haga ruido hasta que todos los hombres est�n en posici�n, 209 00:13:32,450 --> 00:13:34,256 ...con todas la salidas al ca��n cubiertas. 210 00:13:34,745 --> 00:13:37,455 Yo ir� hasta el extremo oeste. Cuando llegue all�, empezar� a disparar. 211 00:13:37,771 --> 00:13:39,593 Entonces pensad en toda esa agua. 212 00:13:39,962 --> 00:13:41,201 Ya lo estoy pensando ahora. 213 00:13:41,736 --> 00:13:43,363 Y mezclada con un poco de whisky. 214 00:13:43,719 --> 00:13:46,252 Usted, �no va a cambiar de opini�n? �Verdad? 215 00:13:46,744 --> 00:13:48,655 - Estoy seguro de que el Teniente... - Lo seguro es que est� muerto. 216 00:13:48,742 --> 00:13:49,577 �Moveos! 217 00:14:14,486 --> 00:14:16,638 T� no hombre nervioso, Travis. 218 00:14:17,265 --> 00:14:18,760 T� no disparar a m� en batalla. 219 00:14:18,766 --> 00:14:20,562 Har� lo que pueda. �Para qu� es eso? 220 00:14:22,185 --> 00:14:25,237 Indios creer es malo matar cara pintada. 221 00:14:25,441 --> 00:14:26,275 Enga�ar Dios. 222 00:14:27,110 --> 00:14:28,153 Pawnee. 223 00:14:29,614 --> 00:14:33,601 Como siempre he dicho no eres m�s que un salvaje infiel. 224 00:14:33,731 --> 00:14:34,566 Poder ser. 225 00:14:35,118 --> 00:14:40,129 Explicarme, t� cristiano. T� traer rifle. 226 00:14:59,235 --> 00:15:00,534 �Colocaos detr�s de esa roca! 227 00:15:13,789 --> 00:15:15,496 En esa roca est� el vig�a. 228 00:15:20,047 --> 00:15:21,481 Todav�a est� lejos. 229 00:15:21,612 --> 00:15:22,914 Lo bastante cerca para m�. 230 00:15:22,969 --> 00:15:26,012 Si llegamos a Fort Crain. Me quito �ste uniforme para siempre. 231 00:15:26,099 --> 00:15:27,267 Fijo que s�. 232 00:15:27,768 --> 00:15:30,112 Quiero a un hombre aqu�. Pasadlo. 233 00:15:30,481 --> 00:15:31,872 El �ltimo que se quede aqu�. 234 00:15:59,318 --> 00:16:00,908 Schwabacker. Ven conmigo. 235 00:16:01,039 --> 00:16:03,371 Collins, t� y el resto poneos a cubierto por esa zona. 236 00:16:42,337 --> 00:16:45,638 Travis. T� y Pendleton quedaos aqu�. 237 00:16:46,301 --> 00:16:48,595 No habl�is y por el amor de Dios, no fum�is. 238 00:16:48,909 --> 00:16:51,203 Esos salvajes tienen la nariz m�s larga que su brazo. 239 00:16:51,204 --> 00:16:52,413 �Mira cu�ntos hay! 240 00:16:52,457 --> 00:16:53,478 No pienses en ello. 241 00:16:54,022 --> 00:16:55,870 �Puedes disparar con el brazo herido? 242 00:16:56,630 --> 00:16:58,125 S�, s�, creo que s�. 243 00:16:58,130 --> 00:17:00,532 De acuerdo, adelante. Manteneos a cubierto. 244 00:19:05,739 --> 00:19:08,111 Por qu� poco. Lleva m�s cuidado. 245 00:19:08,243 --> 00:19:09,265 �Crees que lo he hecho a prop�sito? 246 00:19:09,270 --> 00:19:11,164 De acuerdo, de acuerdo. Pero no grites. 247 00:19:12,208 --> 00:19:13,063 Adelante infiel. 248 00:19:13,444 --> 00:19:16,254 T� y yo vamos a buscar una roca que no parezca una tumba. 249 00:19:25,767 --> 00:19:27,703 Aqu� es d�nde te bajas del tren, Schwabacker. 250 00:19:27,807 --> 00:19:28,641 Gracias. 251 00:19:28,825 --> 00:19:31,002 Aqu� hay buena visi�n hasta el extremo oeste, c�breme. 252 00:19:31,194 --> 00:19:32,733 Tranquilo. No me ver�n. 253 00:19:32,864 --> 00:19:34,448 Puede esconderse detr�s de sus medallas. 254 00:20:09,733 --> 00:20:11,590 Se piensa que es de goma. 255 00:20:11,677 --> 00:20:15,082 Est� loco. Es mucho peor que un loco. Mucho peor. 256 00:20:18,926 --> 00:20:20,603 Nos va a llevar a todos a la tumba. 257 00:20:27,589 --> 00:20:30,503 Travis... �nos atacar�! 258 00:20:30,504 --> 00:20:33,713 No. Ni te muevas. No podemos disparar. 259 00:20:35,993 --> 00:20:37,210 �Tengo que hacerlo! 260 00:20:44,955 --> 00:20:47,395 El que ha disparado va a conseguir que nos maten. 261 00:21:54,936 --> 00:21:56,377 �Qui�n ha hecho el primer disparo? 262 00:21:56,378 --> 00:21:58,322 �Y yo que s�! Se est�n acercando. 263 00:21:58,323 --> 00:22:00,184 Cuanto m�s cerca m�s dif�cil es fallar. 264 00:22:08,868 --> 00:22:10,041 Sigue disparando. 265 00:22:42,589 --> 00:22:46,260 �Sabes?, luego vendr�n a por nosotros. 266 00:22:46,574 --> 00:22:49,266 Si pudiera recordar una oraci�n, la dir�a. 267 00:22:49,475 --> 00:22:50,887 Tranquilo, amigo. 268 00:22:51,723 --> 00:22:53,747 T� estar incluido en la m�a. 269 00:23:39,178 --> 00:23:40,298 Creo que les tenemos. 270 00:23:40,299 --> 00:23:41,718 A�n no. Sigue disparando. 271 00:24:07,998 --> 00:24:09,784 Nos van a rodear. �Retir�monos! 272 00:24:09,994 --> 00:24:10,828 Mant�n la posici�n. 273 00:24:10,829 --> 00:24:12,630 - Pero si nos han cogido. - �Dispara! 274 00:24:48,895 --> 00:24:51,340 Le dije a Vinson que esto iba a ocurrir, se lo dije. 275 00:24:51,445 --> 00:24:52,593 Sabe lo que hace. 276 00:25:45,744 --> 00:25:47,831 No sab�a que el agua sab�a tan bien. 277 00:25:49,520 --> 00:25:52,807 Deber�a escribir a casa cont�ndoselo, pero nadie lo creer�a. 278 00:25:53,297 --> 00:25:57,625 El agua te oxida por dentro, dec�a mi padre. Por eso muri� tu t�o Tim. 279 00:25:57,626 --> 00:25:59,101 �C�mo lo llaman...? 280 00:25:59,884 --> 00:26:02,921 Cirrosis, una enfermedad del h�gado, s�. 281 00:26:04,856 --> 00:26:06,164 �Est�s bien, chico? 282 00:26:06,761 --> 00:26:07,595 S�. 283 00:26:08,290 --> 00:26:09,790 Te has puesto blanco. 284 00:26:10,301 --> 00:26:11,484 No me extra�a. 285 00:26:13,501 --> 00:26:17,270 Est�s temblando. Bueno, eso es normal despu�s del combate. 286 00:26:17,271 --> 00:26:18,847 �Y durante el combate? 287 00:26:19,114 --> 00:26:20,779 Por poco salgo corriendo. 288 00:26:20,989 --> 00:26:22,716 Oh, vaya, es eso. 289 00:26:22,717 --> 00:26:24,561 No he sabido luchar contra los apaches. 290 00:26:24,667 --> 00:26:27,488 No te preocupes. Todos estamos igual. 291 00:26:27,802 --> 00:26:30,902 Todos excepto... nuestro superior. 292 00:26:30,903 --> 00:26:33,054 El Sargento solo sabe luchar. 293 00:26:33,473 --> 00:26:35,667 No ser hombre, ser animal. 294 00:26:36,651 --> 00:26:40,833 Cuatro contra uno. Deber�amos haber esperado a la columna principal. 295 00:26:42,796 --> 00:26:46,323 De acuerdo, no deber�a decir eso despu�s de lo que he hecho. 296 00:26:46,532 --> 00:26:50,227 - Olv�dalo, no has podido evitarlo. - Soy un cobarde cuando veo una serpiente. 297 00:26:50,228 --> 00:26:51,841 Los cobardes no existen. 298 00:26:52,572 --> 00:26:55,603 Lo �nico que hay son grados de miedo. 299 00:26:57,958 --> 00:26:59,385 Volviendo al Sargento... 300 00:27:00,309 --> 00:27:03,967 Me pregunto si es traici�n odiar a un carnicero. 301 00:27:04,715 --> 00:27:06,033 �D�nde estar�? 302 00:27:06,347 --> 00:27:08,925 �l contar los muertos. Para informar. 303 00:27:08,926 --> 00:27:12,279 A lo mejor tiene suerte y encuentra uno para volverlo a matar. 304 00:27:13,407 --> 00:27:14,241 �Travis! 305 00:27:17,585 --> 00:27:18,810 Enseguida vuelvo. 306 00:27:18,811 --> 00:27:19,998 De acuerdo. 307 00:27:27,568 --> 00:27:28,501 �Me llamaba? 308 00:27:28,815 --> 00:27:32,407 He encontrado una serpiente muerta en esa cima. No creo que la hayas matado t�. 309 00:27:32,512 --> 00:27:33,946 �Lo hizo Pendleton? 310 00:27:34,156 --> 00:27:36,887 No lo s�. A lo mejor se ha suicidado. 311 00:27:37,201 --> 00:27:39,346 Es un error no hablar. 312 00:27:39,451 --> 00:27:42,842 En el combate el error de un hombre puede costar la vida de todos. 313 00:27:43,187 --> 00:27:44,021 S�. 314 00:27:44,888 --> 00:27:46,161 �Qu� significa eso? 315 00:27:46,475 --> 00:27:52,268 Oiga, soy joven y muy inexperto. No se diferenciar un bot�n de una piedra. 316 00:27:52,478 --> 00:27:54,508 P�ngame a trabajar y deme �rdenes. 317 00:27:54,614 --> 00:27:56,471 Pero no me haga esas preguntas. 318 00:27:57,098 --> 00:27:59,548 Nunca sales del caparaz�n, �verdad, Travis? 319 00:27:59,549 --> 00:28:01,958 No soy m�s que la silla que viene con el caballo. 320 00:28:01,959 --> 00:28:03,907 Tienes cerebro, podr�as llegar lejos. 321 00:28:04,012 --> 00:28:05,555 Me gusta donde estoy. 322 00:28:05,869 --> 00:28:07,416 �Nunca tienes una opini�n? 323 00:28:09,156 --> 00:28:11,448 S�. Detesto los terremotos. 324 00:28:14,421 --> 00:28:18,331 Pendleton era un buen hombre cuando lleg� a esta secci�n, pero ahora... 325 00:28:18,332 --> 00:28:19,481 �Eso es todo? 326 00:28:20,042 --> 00:28:21,534 Es peligroso. Hoy se ha visto. 327 00:28:21,535 --> 00:28:24,635 El 60% de bajas, cuando deber�a haber sido un paseo. 328 00:28:25,079 --> 00:28:26,161 �Le culpa a �l? 329 00:28:27,192 --> 00:28:30,155 Tom� la �nica decisi�n posible. �Qu� pod�a hacer? 330 00:28:31,739 --> 00:28:33,262 A m� no me pregunte. 331 00:28:33,472 --> 00:28:37,822 Debe de haber estado escuchando a McGurney. Cree que a m� me gusta todo esto. 332 00:28:37,823 --> 00:28:39,144 �Y es as�? 333 00:28:39,458 --> 00:28:43,666 No es que sea de mi incumbencia, pero �por qu� ha matado al �ltimo apache? 334 00:28:43,667 --> 00:28:45,070 Estaba a punto de rendirse. 335 00:28:45,489 --> 00:28:47,354 T� mismo lo has dicho. 336 00:28:47,355 --> 00:28:49,699 No sabes diferenciar un bot�n de una piedra. 337 00:28:50,410 --> 00:28:54,188 Esos apaches nos odian. Nos odian tanto que han dejado de ser humanos. 338 00:28:55,430 --> 00:28:57,236 El odio provoca eso. 339 00:28:57,446 --> 00:29:01,129 Va creciendo en tu interior hasta que acaba con cualquier otro sentimiento. 340 00:29:01,130 --> 00:29:04,441 Dolor, amor,... incluso el temor. 341 00:29:05,247 --> 00:29:06,848 Y cuando un hombre llega a ese extremo, 342 00:29:08,588 --> 00:29:12,357 ...el �nico modo de que salga todo su odio es a trav�s de un agujero de bala en su cuerpo. 343 00:29:15,994 --> 00:29:16,967 Eso es todo. 344 00:29:17,490 --> 00:29:21,295 T� y el resto haced turnos de guardia en esa cima. 345 00:30:33,296 --> 00:30:35,489 Es una bonita canci�n. 346 00:30:36,081 --> 00:30:37,348 De estilo irland�s. 347 00:30:38,100 --> 00:30:40,088 Muy alegre, ya me entend�is. 348 00:30:40,245 --> 00:30:43,422 Yo no me siento demasiado alegre entre tantos cad�veres. 349 00:30:45,064 --> 00:30:47,053 Los muertos no me preocupan. 350 00:30:47,476 --> 00:30:49,161 De hecho, estoy entre ellos, 351 00:30:49,198 --> 00:30:52,948 ...pero verlo desde fuera me recuerda una vez que estaba aflojando la vejiga, 352 00:30:53,671 --> 00:30:55,618 ...en un cementerio de Dubl�n. 353 00:30:56,477 --> 00:30:58,990 Esa noche aprend� que es a los vivos a quienes hay que temer. 354 00:30:59,607 --> 00:31:02,502 Cuando un polic�a me interrumpi�, en lo que llamar�amos... 355 00:31:03,733 --> 00:31:05,370 ...un momento inc�modo. 356 00:31:05,778 --> 00:31:08,418 �Qu� pasar con la columna principal? 357 00:31:08,745 --> 00:31:11,070 C�llate Pawnee. Bastante tienes con ser un infiel. 358 00:31:11,106 --> 00:31:12,920 �Tambi�n eres un aguafiestas? 359 00:31:13,140 --> 00:31:14,982 Seg�n Vinson, tendr�an que pasar por aqu�. 360 00:31:15,120 --> 00:31:17,450 Antes o despu�s sabremos qu� les ha ocurrido. 361 00:31:17,762 --> 00:31:19,994 Hoy haber matado a 50 hombres. 362 00:31:20,286 --> 00:31:22,085 Un grupo entero. 363 00:31:22,246 --> 00:31:24,265 Quiz�s columna menos suerte. 364 00:31:24,601 --> 00:31:25,757 �Sargento! 365 00:31:26,818 --> 00:31:28,841 �McGurney, Travis, Pawnee! 366 00:31:35,991 --> 00:31:37,012 He o�do algo. 367 00:31:37,038 --> 00:31:39,349 En direcci�n oeste. Parec�an voces. 368 00:31:41,233 --> 00:31:42,448 Ser�a nuestro eco. 369 00:31:42,492 --> 00:31:44,878 O coyotes. Huelen la muerte a leguas. 370 00:31:44,946 --> 00:31:46,178 Espera un momento. 371 00:31:47,857 --> 00:31:49,969 Quiz�s sea la columna. Es nuestra oportunidad. 372 00:31:50,002 --> 00:31:52,315 McGurney, que todos se pongan a cubierto. 373 00:31:53,856 --> 00:31:54,980 Hombres a pie. 374 00:31:55,291 --> 00:31:57,597 - No caballos. - �Seguro? �C�mo lo sabes? 375 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 Yo saber. 376 00:31:58,875 --> 00:32:01,248 Mi madre hija del desierto. 377 00:32:03,857 --> 00:32:06,270 Tenemos invitados inesperados. �Venid conmigo! 378 00:32:08,718 --> 00:32:11,007 Dame el rifle Schwabacker, y vete. 379 00:32:11,064 --> 00:32:13,874 No, me quedo aqu�. Es un sitio tan bueno como otro. 380 00:32:15,310 --> 00:32:17,647 �Sabes que sale de un �rbol verde? 381 00:32:18,115 --> 00:32:20,466 - Savia pegajosa. - S�, eso soy yo. 382 00:32:21,017 --> 00:32:22,453 �Y sabes otra cosa? 383 00:32:22,647 --> 00:32:25,451 Hazme un favor: cierra esa bocaza. 384 00:32:27,365 --> 00:32:29,264 Cuando llegues al fuerte, 385 00:32:30,658 --> 00:32:32,781 ...no dejes el uniforme. 386 00:32:33,580 --> 00:32:34,949 Te sienta muy bien. 387 00:32:46,200 --> 00:32:48,181 �Holaaaa! 388 00:32:55,116 --> 00:32:57,088 �Holaaaa! 389 00:32:57,260 --> 00:32:58,929 Tengo... tengo que parar. 390 00:32:59,143 --> 00:33:00,323 No puedo m�s. 391 00:33:02,426 --> 00:33:05,526 Sigue... sigue sin m�. 392 00:33:08,893 --> 00:33:10,108 Vamos, Moss. 393 00:33:10,535 --> 00:33:11,895 Conozco este sitio. 394 00:33:12,008 --> 00:33:13,746 Lev�ntate. Ya casi hemos llegado. 395 00:33:13,782 --> 00:33:14,549 No puedo. 396 00:33:14,632 --> 00:33:17,282 - Solo unos metros m�s. - No puedo. 397 00:33:19,269 --> 00:33:21,695 �Quietos! �No os mov�is! �Deteneos! 398 00:33:21,831 --> 00:33:23,979 Mant�n quieto el gatillo. No nos moveremos. 399 00:33:24,361 --> 00:33:26,404 Somos de la 2� secci�n, compa��a B. 400 00:33:26,553 --> 00:33:28,361 - �Eres t�, Tucker? - S�. 401 00:33:29,839 --> 00:33:32,340 �chame una mano, McGurney. Moss est� muy mal. 402 00:33:32,866 --> 00:33:34,568 �Eh, no pasa nada! �Es la columna! 403 00:33:34,621 --> 00:33:36,411 O lo que queda de ella. 404 00:33:36,423 --> 00:33:37,311 Vamos. 405 00:33:38,423 --> 00:33:39,817 Pong�moslo de pie. 406 00:33:43,209 --> 00:33:44,264 Adelante. 407 00:33:44,642 --> 00:33:46,665 Nos atacaron por todos lados. 408 00:33:46,768 --> 00:33:49,062 Nos cortaron como 100 gramos de h�gado. 409 00:33:49,538 --> 00:33:50,894 Nunca he visto nada igual. 410 00:33:50,930 --> 00:33:52,963 Tuvisteis suerte de llegar hasta aqu�. 411 00:33:53,067 --> 00:33:55,155 Yo estaba con el Coronel. Sufri� mucho. 412 00:33:55,337 --> 00:33:57,257 Envi� por lo menos diez mensajes pidiendo ayuda. 413 00:33:57,673 --> 00:33:59,646 Dijo que intentar�a llegar a este abrevadero... 414 00:33:59,683 --> 00:34:01,637 ...y que resistir�a hasta que llegaran refuerzos. 415 00:34:01,674 --> 00:34:03,702 �Pudo llegar alg�n mensaje? 416 00:34:03,706 --> 00:34:05,974 - �Qui�n sabe? - Yo estaba en una colina, 417 00:34:06,146 --> 00:34:08,833 ...y juro que me desesper� viendo c�mo barr�an a la compa��a C. 418 00:34:09,072 --> 00:34:10,924 Hasta el �ltimo hombre. 419 00:34:10,925 --> 00:34:12,792 Riley, Wenworth, Bigmac... 420 00:34:12,828 --> 00:34:16,111 Y luego lo del Coronel. Eso es todo lo que sabemos. 421 00:34:16,618 --> 00:34:19,393 - No quedaba casi nadie con vida. - �Qu� hicisteis? �Correr? 422 00:34:19,758 --> 00:34:21,466 �Eso suena muy mal! 423 00:34:21,642 --> 00:34:23,637 - Nos retiramos. - No ten�ais �rdenes. 424 00:34:23,664 --> 00:34:25,754 - �Qui�n dice que no? Las ten�amos. - �De qui�n? 425 00:34:25,823 --> 00:34:27,176 �M�as! Como soldado de mayor rango, 426 00:34:27,291 --> 00:34:29,882 ...con todos muertos, le orden� a Moss que nos fu�semos. 427 00:34:29,964 --> 00:34:31,800 Es muy comprensible, Sargento. 428 00:34:32,100 --> 00:34:34,342 Felicidades por su primera orden. 429 00:34:34,501 --> 00:34:36,047 Consigui� su objetivo sin ninguna baja, 430 00:34:36,084 --> 00:34:38,647 ...cosa que no puede decirse de otras compa��as. 431 00:34:39,101 --> 00:34:40,616 �Basta! 432 00:34:40,644 --> 00:34:42,898 La situaci�n ya es bastante dif�cil para tener que o�r eso. 433 00:34:42,963 --> 00:34:43,838 Cierto. 434 00:34:43,984 --> 00:34:45,570 Tendremos que quedarnos aqu� hasta que llegue ayuda. 435 00:34:45,691 --> 00:34:47,186 La pregunta es: �podremos? 436 00:34:47,291 --> 00:34:48,994 Aunque mensaje llegar, 437 00:34:49,111 --> 00:34:52,013 ...tropa tardar cinco d�as hasta llegar aqu�. Mucho tiempo. 438 00:34:52,049 --> 00:34:54,875 Hay agua, provisiones y munici�n suficientes, 439 00:34:54,912 --> 00:34:56,685 ...y podemos construir una defensa con las rocas. 440 00:34:56,723 --> 00:34:57,584 �Buena idea! 441 00:34:57,620 --> 00:34:59,203 - �Qu� dice, Vinson? - No. 442 00:34:59,910 --> 00:35:02,650 - �Quiere decir que no es posible? - Digo que no nos quedamos. 443 00:35:02,817 --> 00:35:06,098 Os recuerdo que nuestras �rdenes eran ir en busca de un convoy a Fort Crain. 444 00:35:06,155 --> 00:35:08,564 - Y siguen siendo las mismas. - �Nosotros once? 445 00:35:08,675 --> 00:35:11,758 Debe de estar loco. Esas �rdenes eran para 300 hombres. 446 00:35:11,851 --> 00:35:13,581 Quiz� han matado a los mensajeros. 447 00:35:13,724 --> 00:35:16,543 No podemos quedarnos aqu� con todos los apaches busc�ndonos. 448 00:35:16,783 --> 00:35:18,583 No. Viajaremos de noche y les despistaremos... 449 00:35:18,611 --> 00:35:20,358 ...dando un rodeo hacia el sur. 450 00:35:20,431 --> 00:35:23,048 Si nos damos prisa, llegaremos al fuerte pasado ma�ana. 451 00:35:23,085 --> 00:35:24,145 �Hacia el sur? 452 00:35:24,380 --> 00:35:25,935 Ir hacia el sur es un suicidio, y lo sabe. 453 00:35:25,966 --> 00:35:28,760 �Qu� pasa, Vinson? �No ha derramado suficiente sangre? 454 00:35:28,796 --> 00:35:30,787 - No te he o�do. - Entonces lo repetir�. 455 00:35:31,322 --> 00:35:34,255 Esa �rea al sur ha estado cerrado a las tropas durante m�s de un a�o. 456 00:35:34,429 --> 00:35:35,923 �Por qu� sigue buscando problemas? 457 00:35:35,960 --> 00:35:37,889 - �Hab�is acabado? - Yo no. 458 00:35:38,134 --> 00:35:40,834 Es un hombre enfermo, Vinson, y todos sabemos por qu�. 459 00:35:41,078 --> 00:35:44,362 Solo porque los indios mataron a su mujer va a hacer que nos maten a todos. 460 00:35:47,202 --> 00:35:48,663 Salimos en diez minutos. 461 00:36:43,961 --> 00:36:45,812 Tucker no ha venido sin nada. 462 00:36:45,960 --> 00:36:47,888 - �Le apetece un trago? - No, gracias. 463 00:36:49,424 --> 00:36:51,728 Espero que lo que ha dicho Pendleton no te preocupe. 464 00:36:52,932 --> 00:36:54,815 Me preocupan otras cosas, no las palabras. 465 00:36:55,295 --> 00:36:56,615 Es verdad, �sabes?... 466 00:36:57,171 --> 00:36:58,497 ...lo de mi esposa. 467 00:36:59,053 --> 00:37:01,008 Pero lo que �l y el resto seguramente no saben... 468 00:37:01,045 --> 00:37:03,072 ...es que tambi�n hab�a dos ni�os. 469 00:37:04,158 --> 00:37:06,200 Les tendieron una emboscada cuando iban a reunirse conmigo. 470 00:37:06,351 --> 00:37:08,078 En Julio har� cinco a�os. 471 00:37:09,319 --> 00:37:10,421 Lo siento. 472 00:37:11,057 --> 00:37:12,549 No creo que lo sepan. 473 00:37:13,720 --> 00:37:15,225 Era una gran persona. 474 00:37:15,883 --> 00:37:17,733 Quiz� no era muy atractiva pero, 475 00:37:18,382 --> 00:37:21,311 ...era la persona m�s amable que he conocido nunca. 476 00:37:22,855 --> 00:37:24,086 �Sabes? 477 00:37:24,276 --> 00:37:26,092 No era capaz ni de matar una mosca. 478 00:37:26,723 --> 00:37:28,927 Las sol�a coger con la mano, 479 00:37:28,981 --> 00:37:30,405 ...y las soltaba fuera. 480 00:37:31,753 --> 00:37:34,277 Es curioso que se casara con alguien como yo. 481 00:37:35,336 --> 00:37:36,459 �Por qu�? 482 00:37:37,404 --> 00:37:39,907 He matado alguna que otra mosca en mi vida. 483 00:37:41,675 --> 00:37:42,858 Da igual. 484 00:37:43,227 --> 00:37:45,472 Yo la amaba, y todav�a la amo. 485 00:37:46,372 --> 00:37:48,087 Se llamaba Janet. 486 00:37:48,814 --> 00:37:50,286 Los ni�os se llamaban, 487 00:37:50,858 --> 00:37:52,781 ...Carol, y John. 488 00:37:53,333 --> 00:37:55,399 A veces es mejor no recordar. 489 00:37:55,613 --> 00:37:57,217 Cambiemos de tema. 490 00:37:57,989 --> 00:37:58,967 De acuerdo. 491 00:37:59,979 --> 00:38:01,121 Hablemos de ti. 492 00:38:02,585 --> 00:38:04,207 Eres todo un misterio. 493 00:38:04,315 --> 00:38:05,355 �Qui�n? �Yo? 494 00:38:05,691 --> 00:38:07,706 No parece que te afecte nada. 495 00:38:08,040 --> 00:38:09,295 Es mi forma de ser. 496 00:38:09,693 --> 00:38:12,035 Supongo que soy neutral. Como esos tres monos. 497 00:38:12,606 --> 00:38:14,584 No veo, no oigo, no hablo. 498 00:38:14,971 --> 00:38:16,843 Esa es una respuesta t�pica de Travis. 499 00:38:16,923 --> 00:38:18,722 No has dicho absolutamente nada. 500 00:38:18,875 --> 00:38:20,205 �Qu� hay que decir? 501 00:38:20,685 --> 00:38:22,497 Tengo 30 a�os y soy un recluta. 502 00:38:22,714 --> 00:38:25,405 Antes, ten�a 29 y era un trotamundos. 503 00:38:25,741 --> 00:38:26,877 �Y antes de eso? 504 00:38:26,913 --> 00:38:27,935 Era un ni�o. 505 00:38:28,346 --> 00:38:29,613 �Te haces el gracioso? 506 00:38:29,679 --> 00:38:30,900 No, lo digo en serio. 507 00:38:31,933 --> 00:38:34,736 Nunca pude tomar una decisi�n sobre nada. 508 00:38:36,135 --> 00:38:38,312 De ni�o, mis amigos me preguntaban qu� quer�a ser: 509 00:38:38,395 --> 00:38:39,718 �M�dico o abogado? 510 00:38:40,499 --> 00:38:42,959 Pens� en ello, pero no pude decidirme. 511 00:38:43,064 --> 00:38:44,911 Lo aplac� hasta la universidad. 512 00:38:45,560 --> 00:38:47,372 Ni siquiera all� pude decidirme. 513 00:38:48,278 --> 00:38:51,540 Me gradu� con matr�cula. Hablando griego perfectamente. 514 00:38:53,356 --> 00:38:54,791 No quer�a dejar los estudios, 515 00:38:55,110 --> 00:38:57,834 ...pero ten�a que optar por alguna cosa. 516 00:38:58,877 --> 00:39:01,358 �Qu� iba a ser? �M�dico? �O abogado? �O... 517 00:39:01,811 --> 00:39:03,648 ...abrir un mal restaurante? 518 00:39:05,091 --> 00:39:06,714 As� que continu� mi camino... 519 00:39:07,502 --> 00:39:09,144 ...para pensar un poco y decidirme. 520 00:39:09,281 --> 00:39:10,499 Y ah� sigo. 521 00:39:11,750 --> 00:39:14,500 Y esta es la historia de mi vida. 522 00:39:14,733 --> 00:39:15,797 No del todo. 523 00:39:15,873 --> 00:39:18,774 Te alistaste. Tomaste alg�n tipo de decisi�n. 524 00:39:20,708 --> 00:39:21,945 Es cierto. 525 00:39:22,903 --> 00:39:24,646 Algo me carcom�a por dentro. 526 00:39:26,290 --> 00:39:28,030 No era ni m�dico ni abogado. 527 00:39:29,398 --> 00:39:30,777 Tal vez, ni siquiera un hombre. 528 00:39:32,474 --> 00:39:34,834 Cre� que saldr�a de dudas. Aqu�. 529 00:39:36,467 --> 00:39:38,567 Son m�s los hombres que se encuentran en la jungla... 530 00:39:38,604 --> 00:39:40,068 ...que los que se pierden en ella. 531 00:39:40,246 --> 00:39:42,478 Pero en tu caso, no hay muchas esperanzas. 532 00:39:43,010 --> 00:39:46,587 No hacen falta muchas agallas para salir y matar a unos apaches que intentan matarte. 533 00:39:46,689 --> 00:39:48,739 Eso es proteger el propio pellejo. 534 00:39:49,798 --> 00:39:52,897 Las agallas de verdad implican eso que tanto miedo te da. 535 00:39:53,335 --> 00:39:54,490 Tomar decisiones. 536 00:39:54,805 --> 00:39:56,150 Como hizo mi esposa. 537 00:39:58,334 --> 00:39:59,632 �Tu esposa? 538 00:40:00,030 --> 00:40:02,095 Te dije que los apaches mataron a mi mujer y mis hijos. 539 00:40:02,132 --> 00:40:03,881 No fue as�. 540 00:40:05,256 --> 00:40:07,224 Ella dispar� a los ni�os... 541 00:40:07,237 --> 00:40:09,003 ...para que no se los llevaran con vida. 542 00:40:11,890 --> 00:40:13,802 Yo no tendr�a agallas para eso. 543 00:40:15,160 --> 00:40:16,346 �Y t�? 544 00:41:24,706 --> 00:41:25,541 �Charlie! 545 00:41:36,847 --> 00:41:39,429 Dos pieles, por el cuchillo. Dos. 546 00:41:39,614 --> 00:41:41,191 - �Charlie! - �Voy! 547 00:41:45,481 --> 00:41:46,865 �Pasa algo, Adele? 548 00:41:47,146 --> 00:41:48,156 Mira eso. 549 00:41:50,158 --> 00:41:51,517 �La Caballer�a! �Qu� hacen aqu�? 550 00:41:51,881 --> 00:41:53,350 No lo s�. Quiz�s se han perdido. 551 00:41:53,629 --> 00:41:55,471 Les indicaremos hacia donde tienen que ir. 552 00:41:55,711 --> 00:41:59,241 - Hay que deshacerse de ellos. - No tienen ning�n derecho a estar aqu�. 553 00:42:00,369 --> 00:42:03,099 Cada vez que nos protegen me queman el carro. 554 00:42:17,129 --> 00:42:18,154 �Qu� es aquello? 555 00:42:18,915 --> 00:42:21,425 Un comerciante. Te topas con ellos alguna vez. 556 00:42:21,480 --> 00:42:24,459 �Aqu�? No creo que hagan mucho negocio. 557 00:42:24,854 --> 00:42:28,456 No lo necesitan, con cada cambio ganan un 10000 %. 558 00:42:29,214 --> 00:42:32,020 �Lo ves? Es un carro, debemos estar cerca de Crain. 559 00:42:34,274 --> 00:42:35,767 No lo veo, estoy mareado. 560 00:42:35,979 --> 00:42:38,719 An�mate, hay 11 chicas, una para cada uno de nosotros. 561 00:42:38,724 --> 00:42:40,453 T� est�s m�s mareado que yo. 562 00:42:46,716 --> 00:42:49,249 No queremos problemas, vete por favor. 563 00:43:06,208 --> 00:43:07,821 Hola Charlie. �Y los negocios? 564 00:43:07,896 --> 00:43:08,959 Ah, es usted. 565 00:43:09,906 --> 00:43:12,043 Perdone si no doy saltos de alegr�a. 566 00:43:12,140 --> 00:43:13,967 La �ltima vez que le vi me lo quemaron todo. 567 00:43:14,194 --> 00:43:15,722 Eso te pasa por venderles cerillas. 568 00:43:16,417 --> 00:43:19,679 �Desmontad! �Dad de beber a los caballos! �Que descansen un rato a cubierto! 569 00:43:20,130 --> 00:43:22,610 �Es una zona restringida! �No deber�an estar aqu�! 570 00:43:22,616 --> 00:43:23,931 �Ah no? �C�mo est� Adele? 571 00:43:24,455 --> 00:43:28,195 Charlie est� casado con la �nica mujer blanca que habla apache en todo el territorio. 572 00:43:28,200 --> 00:43:30,322 - Espere un minuto. - �No he dicho la verdad? 573 00:43:31,082 --> 00:43:33,555 No pienses que son aliados de los indios. 574 00:43:33,556 --> 00:43:38,087 Son solo personas de negocios. Venden harina, az�car, rifles y soldados muertos. 575 00:43:38,093 --> 00:43:42,030 Ya s� que no le gustamos, pero m�relo desde nuestro punto de vista. 576 00:43:42,517 --> 00:43:45,379 Si por m� fuera vuestro punto de vista ser�a de cara a la pared. 577 00:43:45,783 --> 00:43:49,931 �ste es un gran pa�s. Oiga, �por qu� no son buenos y acampan en otro lugar? 578 00:43:50,596 --> 00:43:51,466 �De qui�n es el caballo? 579 00:43:53,430 --> 00:43:55,252 Un cliente, ahora mismo se iba. 580 00:43:55,879 --> 00:43:57,590 Se llama Nube Inquieta, el hijo del jefe. 581 00:43:58,109 --> 00:44:00,081 �C�mo es posible que todos sean hijos del jefe? 582 00:44:00,606 --> 00:44:01,558 �Eh! �Ad�nde va? 583 00:44:03,034 --> 00:44:04,385 Solo pod�a ser usted. 584 00:44:05,313 --> 00:44:06,358 �Habla nuestro idioma? 585 00:44:06,410 --> 00:44:08,814 Un poco. �Por qu� no dejamos que coja su caballo y se vaya? 586 00:44:09,015 --> 00:44:13,666 Hay un mont�n de apaches en la zona. M�s de 1000, si les provocan dense por muertos. 587 00:44:13,861 --> 00:44:18,152 Dile que nos quedamos hasta que anochezca. Y que luego nos acompa�ar� hasta Fort Crain. 588 00:44:18,157 --> 00:44:20,473 - �De qu� est� hablando? - �Pero si �l no ha hecho nada! 589 00:44:20,589 --> 00:44:22,089 As� es como quiero que sea. 590 00:44:22,197 --> 00:44:25,035 Quiz� si est� con nosotros no nos atacar� ninguno de sus familiares. 591 00:44:25,298 --> 00:44:26,132 �D�selo! 592 00:44:26,656 --> 00:44:27,491 �Pawnee! 593 00:44:30,567 --> 00:44:31,984 Ahora dile que suelte el cuchillo. 594 00:44:32,425 --> 00:44:34,164 - Lo est� usted poniendo dif�cil. - �D�selo! 595 00:44:40,541 --> 00:44:41,584 D�selo otra vez. 596 00:44:51,465 --> 00:44:53,813 Eso es. Si te portas bien no te pasar� nada. 597 00:44:56,463 --> 00:44:58,379 Es nuestro prisionero hasta que lleguemos a Fort Crain. 598 00:44:58,544 --> 00:44:59,449 Enc�rgate de �l. 599 00:45:05,355 --> 00:45:06,189 Vamos. 600 00:45:50,427 --> 00:45:51,262 �Quedaos aqu�! 601 00:46:13,314 --> 00:46:14,437 Est� malherido. 602 00:46:15,492 --> 00:46:16,326 Est� muerto. 603 00:46:16,331 --> 00:46:18,256 Vosotros y el Sargento lo empezasteis. 604 00:46:21,294 --> 00:46:26,005 Era un infiel, pero... solo Dios sabe que quer�a a este hombre. 605 00:46:29,150 --> 00:46:31,817 Si nadie se opone ser� yo quien cabe la tumba. 606 00:48:10,941 --> 00:48:13,240 Nos ha tra�do aqu� sabiendo que hab�a apaches. 607 00:48:14,160 --> 00:48:14,994 �Por qu�? 608 00:48:15,204 --> 00:48:18,285 Podr�a ser... que se quisiera sacrificar. 609 00:48:19,416 --> 00:48:23,526 Y tambi�n a nosotros para tener la oportunidad de matar a m�s indios? 610 00:48:24,116 --> 00:48:25,340 Ya basta, McGurney. 611 00:48:25,363 --> 00:48:28,100 S�, d�jalo. Esta unidad est� empezando a asustarme. 612 00:48:28,105 --> 00:48:32,388 Su plan era tomar un reh�n para llegar a Crain sin tener que luchar. 613 00:48:32,658 --> 00:48:34,873 S�, me gustar�a creerlo. 614 00:48:35,413 --> 00:48:38,459 Pero provoc� a ese apache y puso solo a Pawnee para vigilarle. 615 00:48:39,453 --> 00:48:41,774 No ha sido el mismo desde que se mencion� lo de su esposa. 616 00:48:42,281 --> 00:48:45,769 Ha perdido las riendas y cabalgamos tras de �l hasta el final de la cuesta. 617 00:48:46,766 --> 00:48:48,145 �Tengo raz�n o no? 618 00:48:48,994 --> 00:48:51,405 No lo s�, yo sin tabaco estoy perdido. 619 00:49:11,242 --> 00:49:13,692 No he podido acercarme a �l menos de una milla. 620 00:49:13,796 --> 00:49:15,385 No deje que le estropee el d�a. 621 00:49:16,058 --> 00:49:17,951 Me lo estropea y el tuyo tambi�n. 622 00:49:18,106 --> 00:49:21,112 Hemos de salir corriendo y cogerle antes de que vuelva con toda la tribu. 623 00:49:22,214 --> 00:49:23,144 �D�nde est� Pawnee? 624 00:49:31,195 --> 00:49:34,605 Otro recuerdo para usted, Sargento. 625 00:50:13,381 --> 00:50:15,680 �ste es el bonito sitio al que nos ha llevado Vinson. 626 00:50:16,249 --> 00:50:17,520 �A esto le llama salir corriendo? 627 00:50:17,670 --> 00:50:20,519 �Estar�amos a medio camino de Crain si hubi�semos seguido el atajo! 628 00:50:20,986 --> 00:50:22,534 �Cinco horas! �Y d�nde estamos? 629 00:50:23,054 --> 00:50:24,679 Creo que McGurney tiene raz�n. 630 00:50:25,380 --> 00:50:27,181 S�, la tiene. Estoy de acuerdo. 631 00:50:27,795 --> 00:50:28,891 Es un bonito sitio. 632 00:50:29,778 --> 00:50:31,852 S�, y nos hubi�ramos ahorrado todo este camino... 633 00:50:32,986 --> 00:50:34,236 ...qued�ndonos con el Coronel. 634 00:50:37,586 --> 00:50:38,837 - Schwabacker. - �S�? 635 00:50:39,787 --> 00:50:41,235 - �Schwabacker! - Estoy aqu�. 636 00:50:43,162 --> 00:50:44,873 �Qu� le pasa a un hombre cuando muere? 637 00:50:45,494 --> 00:50:47,814 �C�mo voy a saberlo? Muere, eso es todo. 638 00:50:48,016 --> 00:50:50,254 �Simplemente desaparece? 639 00:50:50,260 --> 00:50:52,124 C�llate, ahorra las fuerzas. 640 00:50:52,248 --> 00:50:53,891 No, tengo que saberlo. 641 00:50:53,896 --> 00:50:57,359 Nada de eso te va a pasar a ti. Eres demasiado malvado. 642 00:50:57,963 --> 00:50:58,890 �Sabes lo que pienso? 643 00:51:00,282 --> 00:51:04,867 Creo que hay como grandes habitaciones y la gente va cambiando de cuarto... 644 00:51:05,472 --> 00:51:07,816 ...y al final te quedas solo. Totalmente solo. 645 00:51:09,106 --> 00:51:11,214 �Vas a seguir hablando sobre estirar la pata? 646 00:51:12,402 --> 00:51:16,055 A lo mejor te quedas solo durante cien a�os... mil a�os. 647 00:51:16,577 --> 00:51:19,852 Y las paredes empiezan a caer y te pones a correr. 648 00:51:19,857 --> 00:51:24,138 Sabes, lo primero que har� cuando lleguemos a Fort Crain, ser� perderte de vista. 649 00:51:24,263 --> 00:51:28,391 Solo correr y entrar en habitaciones vac�as y seguir corriendo... 650 00:51:30,991 --> 00:51:32,033 �Sargento! 651 00:51:42,911 --> 00:51:43,987 �C�mo est�? 652 00:51:44,567 --> 00:51:46,789 Todav�a vive, pero no gracias a usted. 653 00:51:47,824 --> 00:51:49,428 Hay un pozo en lo alto de la colina. 654 00:51:49,612 --> 00:51:53,174 Est� seco y las paredes se caen, pero podemos quedarnos a descansar. 655 00:51:53,693 --> 00:51:55,288 - �A descansar? - Solo una hora. 656 00:51:55,325 --> 00:51:57,873 Es absurdo. As� nunca llegaremos al fuerte. 657 00:51:57,910 --> 00:51:59,983 Y si seguimos discutiendo menos. 658 00:52:00,486 --> 00:52:02,509 Muy bien. Construiremos nuestro fuerte. 659 00:52:02,898 --> 00:52:05,131 - Fort Masacre. - Parece que vuelve en s�. 660 00:52:05,381 --> 00:52:06,742 Ponedlo en su caballo. 661 00:52:07,503 --> 00:52:08,881 Y atadlo. 662 00:52:09,220 --> 00:52:11,519 Con una hora de descanso, recuperar� las fuerzas. 663 00:52:13,717 --> 00:52:14,718 Sargento. 664 00:52:15,636 --> 00:52:17,986 Usted lleva los galones y haremos lo que diga, 665 00:52:18,292 --> 00:52:20,046 ...pero le dir� una cosa: 666 00:52:20,557 --> 00:52:22,636 Esto es una locura, y deber�amos abandonarla. 667 00:53:06,587 --> 00:53:08,595 �Cu�nto tiempo llevar� eso ah�? 668 00:53:08,748 --> 00:53:10,198 Cientos de a�os, supongo. 669 00:53:12,814 --> 00:53:15,584 Posiblemente no hay nadie, pero no podemos arriesgarnos. 670 00:53:16,255 --> 00:53:17,457 �Desmontad! 671 00:53:22,524 --> 00:53:23,768 �Desplegaos! 672 00:53:43,127 --> 00:53:44,181 Al suelo. 673 00:54:01,395 --> 00:54:02,976 Me las pagar� por esta. 674 00:54:03,339 --> 00:54:05,122 Juro que me las pagar�. 675 00:55:09,634 --> 00:55:10,944 Vaya, por donde. 676 00:55:11,317 --> 00:55:12,364 Un peque�o zoo. 677 00:55:12,537 --> 00:55:14,622 S�. La pregunta es: �A qui�n pertenece? 678 00:55:14,797 --> 00:55:18,008 Otra pregunta podr�a ser: �Cu�l de estos bichos huele peor? 679 00:55:25,787 --> 00:55:27,382 Buen d�a. 680 00:55:27,684 --> 00:55:28,922 �Buen d�a? 681 00:55:29,347 --> 00:55:30,883 �D�nde aprendiste nuestro idioma? 682 00:55:31,151 --> 00:55:34,689 Fort Crain Britchard trabajar en todos asentamientos, 683 00:55:34,872 --> 00:55:37,002 ...hacer zapatos, arreglar sillas, 684 00:55:37,038 --> 00:55:40,041 ...ir a iglesia, tener whisky. 685 00:55:40,304 --> 00:55:43,100 Te dar� whisky con el pu�o cerrado, viejo diablo. 686 00:55:43,548 --> 00:55:44,818 �Qu� tienes all�? 687 00:55:44,854 --> 00:55:45,785 Perro. 688 00:55:46,150 --> 00:55:47,635 Un animal muy bonito. 689 00:55:47,711 --> 00:55:50,411 - �Cu�ntos a�os tiene? - A�n no ser una cena. 690 00:55:52,815 --> 00:55:54,826 Os quedar�is donde est�is. �Comprend�is? 691 00:55:55,321 --> 00:55:57,325 Claro. �Por qu� no? 692 00:55:57,428 --> 00:55:58,772 �Tener ron? 693 00:56:03,583 --> 00:56:06,109 Qu�date aqu� y vig�lalos. Esto no me lo esperaba. 694 00:56:06,145 --> 00:56:08,264 Son solo piuts, no crear�n problemas. 695 00:56:08,300 --> 00:56:09,628 Haz lo que te digo. 696 00:56:17,625 --> 00:56:18,761 Mire, Sargento. 697 00:56:19,844 --> 00:56:21,438 Debe de ser de los piuts. 698 00:56:21,849 --> 00:56:22,977 �Piuts? �Qu� piuts? 699 00:56:23,118 --> 00:56:25,021 La pareja que hay acampada. �Hay algo arriba? 700 00:56:25,058 --> 00:56:26,135 No, nada. 701 00:56:26,436 --> 00:56:27,987 Vamos, Tucker. Esconderemos los caballos. 702 00:56:28,013 --> 00:56:28,951 S�. 703 00:56:30,003 --> 00:56:31,405 Ha habido suerte. 704 00:56:31,439 --> 00:56:33,391 Parece que tendremos leche fresca. 705 00:56:34,411 --> 00:56:36,777 Ha valido la pena guardar esta botella, a pesar del olor. 706 00:56:36,814 --> 00:56:38,390 �Vas a tocar a este asqueroso animal? 707 00:56:38,426 --> 00:56:39,763 Est� lleno de piojos. 708 00:56:39,875 --> 00:56:42,207 �Y qui�n no lo est�? Tranquila. 709 00:56:42,402 --> 00:56:44,642 Vamos. Vamos a ayudar a entrar a Collins. 710 00:56:51,241 --> 00:56:52,362 �McGurney! 711 00:56:56,398 --> 00:56:57,590 Vaya. 712 00:56:57,903 --> 00:56:59,617 Debo de haberme quedado dormido. 713 00:56:59,827 --> 00:57:01,381 Es un sitio inquietante. 714 00:57:01,418 --> 00:57:03,782 Estancias vac�as, y un pozo lleno de polvo. 715 00:57:03,983 --> 00:57:05,772 �Y este de d�nde sale? 716 00:57:05,964 --> 00:57:08,866 Ah. Es un viejo piut, con mucha sed. 717 00:57:09,306 --> 00:57:12,596 Creo recordar que el Sargento te dijo que te quedaras dentro. 718 00:57:13,156 --> 00:57:16,053 Mi nieta, ser bonita. 719 00:57:16,738 --> 00:57:18,466 Y joven. 720 00:57:18,751 --> 00:57:21,310 - Darte cuenta. - Claro que me he dado cuenta. 721 00:57:21,466 --> 00:57:23,964 Si le sacaras la mugre, ser�a una princesita. 722 00:57:24,632 --> 00:57:28,160 Ella bailar para el que traer ung�ento para caballos. 723 00:57:29,167 --> 00:57:30,886 �Alguna marca en concreto? 724 00:57:31,606 --> 00:57:34,520 Nuestro asno tener heridas en la espalda. 725 00:57:34,652 --> 00:57:36,055 Est� bien. Ver� qu� puedo hacer. 726 00:57:36,091 --> 00:57:38,947 Eh. Pero solo si vuelves a entrar. 727 00:58:15,799 --> 00:58:17,330 - Ponerlo aqu�. - Bien. 728 00:58:24,875 --> 00:58:26,988 Ha perdido mucha sangre. 729 00:58:28,029 --> 00:58:30,643 Necesitar� m�s de una hora para volver a viajar. 730 00:58:30,824 --> 00:58:33,530 - �Tendremos que dejarlo aqu�? - Te gustar�a, �no? 731 00:58:33,678 --> 00:58:35,196 - Ya basta. - No, no me gustar�a. 732 00:58:35,233 --> 00:58:36,326 Collins es un buen hombre, pero... 733 00:58:36,362 --> 00:58:37,986 Tienes suerte de tener ese brazo herido. 734 00:58:38,023 --> 00:58:39,406 Ya es suficiente. 735 00:58:39,465 --> 00:58:41,790 Collins forma parte de esta secci�n. Mientras yo est� al mando... 736 00:58:41,837 --> 00:58:43,332 ...no le abandonaremos. 737 00:58:43,541 --> 00:58:46,149 Nos quedaremos aqu� hasta ma�ana. Quiz� mejore. 738 00:58:46,832 --> 00:58:49,225 Un poco mejor o un poco peor. Eso quiere decir, �no? 739 00:58:49,391 --> 00:58:51,197 Todo es posible. Esta noche lo sabremos. 740 00:58:51,227 --> 00:58:52,308 �Por qu� esperar? 741 00:58:52,369 --> 00:58:54,443 Si se lo pedimos, a lo mejor se muere ahora mismo. 742 00:58:54,498 --> 00:58:55,716 Hablas demasiado. 743 00:58:55,753 --> 00:58:57,394 Calienta agua. Ser�s su enfermera. 744 00:58:57,788 --> 00:59:00,392 Los dem�s, de centinelas. Os quiero bien despiertos. 745 00:59:00,485 --> 00:59:01,433 Yo har� el primer turno. 746 00:59:01,516 --> 00:59:03,469 No. A ti quiero reservarte para esta noche. 747 00:59:03,628 --> 00:59:06,215 Vosotros dos a vigilar. Y estad alerta. 748 00:59:13,552 --> 00:59:14,800 �Alguien quiere una poca? 749 00:59:15,304 --> 00:59:18,066 - �Qu� es? �Leche agria? - No, es leche de cabra fresca. 750 00:59:18,289 --> 00:59:19,841 Lo creas o no, est� muy rica. 751 00:59:20,025 --> 00:59:21,418 - Pru�bala. - �Ah, s�? 752 00:59:25,481 --> 00:59:26,858 Muy rica, �eh? 753 00:59:26,880 --> 00:59:28,595 Debes de haber orde�ado al asno. 754 00:59:28,943 --> 00:59:32,334 Conoc� a una chica muy sana, que solo beb�a leche de cabra. 755 00:59:32,777 --> 00:59:34,240 Y ol�a fatal. 756 00:59:40,461 --> 00:59:42,774 Lo que yo dar�a por dormir bien. 757 00:59:45,801 --> 00:59:46,992 Traigo el ung�ento. 758 00:59:47,327 --> 00:59:49,837 Ah. Bien, bien. 759 00:59:49,906 --> 00:59:51,212 �Esta es su nieta? 760 00:59:52,139 --> 00:59:53,321 Bonita, �no? 761 00:59:53,366 --> 00:59:54,922 Estar bautizada. 762 00:59:55,170 --> 00:59:56,840 �Querer ver papeles? 763 00:59:57,069 --> 00:59:58,704 No. Conf�o en tu palabra. 764 00:59:59,214 --> 01:00:00,466 Muy lista. 765 01:00:00,535 --> 01:00:02,018 Arreglar cuero, 766 01:00:02,222 --> 01:00:03,472 ...montar caballo, 767 01:00:03,508 --> 01:00:04,676 ...cantar himno. 768 01:00:05,332 --> 01:00:06,788 Beber whisky. 769 01:00:06,865 --> 01:00:08,233 Una chica con talento. 770 01:00:08,651 --> 01:00:09,826 Cuando... 771 01:00:09,996 --> 01:00:12,392 ...acabar de comer, bailar. 772 01:00:12,513 --> 01:00:13,938 Eso pactar. 773 01:00:14,336 --> 01:00:15,747 No hay prisa. 774 01:00:19,209 --> 01:00:20,574 Dos latas. 775 01:00:21,822 --> 01:00:24,162 Solo prometer bailar. 776 01:00:24,652 --> 01:00:26,641 Abuelo, cuando tomes tu primer ba�o, 777 01:00:27,184 --> 01:00:28,738 ...no olvides tu cerebro. 778 01:01:18,505 --> 01:01:19,345 �Ya me toca? 779 01:01:19,451 --> 01:01:21,529 Has dormido casi diez horas. 780 01:01:22,045 --> 01:01:22,901 �C�mo? 781 01:01:23,018 --> 01:01:25,370 He hecho tu turno, de todos modos no pod�a dormir. 782 01:01:25,610 --> 01:01:29,032 Dentro de un momento te tocara, a las 4 en punto. 783 01:01:29,162 --> 01:01:30,126 Lo siento. 784 01:01:30,226 --> 01:01:32,273 - Haberme despertado. - Olv�dalo. 785 01:01:32,772 --> 01:01:35,892 El viento ha amainado. Deber�amos tener un buen d�a. 786 01:01:35,948 --> 01:01:37,226 �C�mo esta Collins? 787 01:01:37,348 --> 01:01:38,954 Aun est� entre nosotros. 788 01:01:40,052 --> 01:01:41,759 He estado pensando en �l toda la noche. 789 01:01:41,968 --> 01:01:44,874 Es malo, sentimental, mala combinaci�n. 790 01:01:45,079 --> 01:01:46,886 Ninguno lo acepta o solo uno. 791 01:01:48,241 --> 01:01:51,520 Esperaremos a que amanezca, lo ponemos en la silla de montar... 792 01:01:51,702 --> 01:01:53,149 ...y si muere que muera. 793 01:01:53,555 --> 01:01:54,934 �El trayecto es duro? 794 01:01:55,340 --> 01:01:57,066 No, hay un camino para caravanas. 795 01:01:57,175 --> 01:01:58,817 En media jornada podemos llegar al fuerte. 796 01:01:58,929 --> 01:02:02,039 Me gustar�a verlo, dudo de si realmente existe. 797 01:02:02,265 --> 01:02:03,370 Existe. 798 01:02:05,184 --> 01:02:07,598 Pero mis problemas seguir�n cuando lleguemos all�. 799 01:02:07,794 --> 01:02:08,838 �Qu� quiere decir? 800 01:02:09,057 --> 01:02:12,234 Habr� expedientes con cargos. Incluso el tribunal militar. 801 01:02:12,994 --> 01:02:15,035 Te dije que no pod�a dormir. �Sabes por qu�? 802 01:02:15,071 --> 01:02:16,339 Demasiado ruido. 803 01:02:16,495 --> 01:02:19,245 Todos esos relojes en el bolsillo con su tictac. 804 01:02:19,514 --> 01:02:20,712 No se le puede culpar. 805 01:02:20,829 --> 01:02:23,705 �No? �Qui�n orden� atacar el abrevadero? 806 01:02:23,742 --> 01:02:25,699 �Qui�n se neg� a esperar refuerzos? 807 01:02:25,891 --> 01:02:27,960 �Qui�n puso a un explorador pawnee a cargo de un apache? 808 01:02:28,090 --> 01:02:30,589 - �Quieres m�s? - Hizo lo que pens� que era mejor. 809 01:02:30,774 --> 01:02:32,246 No lo s�. �Lo hice? 810 01:02:32,845 --> 01:02:33,991 Yo creo que s�. 811 01:02:34,334 --> 01:02:36,019 Sabe Dios que lo intent�. 812 01:02:36,992 --> 01:02:38,821 No quer�a el mando pero cuando me correspondi� asumirlo... 813 01:02:38,858 --> 01:02:42,835 ...me esforc� para tomar las decisiones correctas, siguiendo las reglas. 814 01:02:43,745 --> 01:02:45,599 Pero ya sabes lo que piensa McGurney y el resto. 815 01:02:45,650 --> 01:02:46,607 Olv�delo. 816 01:02:47,238 --> 01:02:50,299 No creen que las �rdenes vinieran de un Sargento del ej�rcito. 817 01:02:50,909 --> 01:02:52,565 Creen que ven�an de un hombre... 818 01:02:52,673 --> 01:02:54,850 ...cuya esposa fue violada y asesinada. 819 01:02:55,863 --> 01:02:57,108 - Sargento , 820 01:02:57,685 --> 01:02:59,277 No debe tomarles en serio. 821 01:02:59,367 --> 01:03:02,166 Cuando hayamos llegado al fuerte todo se habr� olvidado en 10 minutos. 822 01:03:02,202 --> 01:03:04,059 - �T� crees? - �Estoy seguro! 823 01:03:04,613 --> 01:03:06,505 Y por lo que a m� respecta... 824 01:03:07,506 --> 01:03:08,854 ...estoy orgulloso de estar con usted. 825 01:03:09,294 --> 01:03:10,707 Gracias por decir eso. 826 01:03:11,143 --> 01:03:12,176 Lo necesitaba. 827 01:03:12,361 --> 01:03:13,558 Lo necesitaba mucho. 828 01:03:14,056 --> 01:03:17,229 Quiz� cometi� errores pero fueron honestos. Cualquiera pudo cometerlos. 829 01:03:17,378 --> 01:03:18,784 Como lo que pas� con el pawnee. 830 01:03:19,855 --> 01:03:21,525 Le puse a vigilar al prisionero... 831 01:03:21,527 --> 01:03:23,411 ...porque conoc�a todos los trucos de los apaches. 832 01:03:23,566 --> 01:03:25,355 - No fue ning�n error. - De acuerdo. 833 01:03:25,696 --> 01:03:28,963 Y si a�n lamentas la muerte de ese apache desarmado... 834 01:03:29,300 --> 01:03:30,757 ...eso tampoco fue ning�n error. 835 01:03:31,443 --> 01:03:34,356 Te digo que no te puedes fiar de ellos ni ser clemente. 836 01:03:34,892 --> 01:03:36,784 Est�n llenos de odio, les quema por dentro. 837 01:03:36,869 --> 01:03:38,435 - Oiga. - �Oiga? �Nada! 838 01:03:38,564 --> 01:03:39,941 Tienes que llenarlos de balas. 839 01:03:40,087 --> 01:03:42,500 O... o ellos te matan a ti. 840 01:03:44,099 --> 01:03:45,712 Creo que est� un poco cansado. 841 01:03:46,596 --> 01:03:48,277 �Por qu� no intenta dormir un poco? 842 01:03:49,385 --> 01:03:51,216 Lo siento... Travis. 843 01:03:51,335 --> 01:03:52,788 Y sobre los relojes. 844 01:03:53,385 --> 01:03:54,190 �Si? 845 01:03:54,326 --> 01:03:56,273 Cualquiera de ellos pudo haber sido el suyo. 846 01:04:18,817 --> 01:04:21,570 Casi te ganas un billete al cielo. 847 01:04:22,140 --> 01:04:24,958 �Qu� haces movi�ndote, en la oscuridad? 848 01:04:25,491 --> 01:04:27,081 Mi abuelo... 849 01:04:27,469 --> 01:04:28,907 ...querer whisky. 850 01:04:29,056 --> 01:04:30,177 �Qui�n no? 851 01:04:32,391 --> 01:04:34,911 El decir soldado siempre tener. 852 01:04:36,377 --> 01:04:39,916 Pero no siempre tener chica para pasar rato. 853 01:04:41,098 --> 01:04:43,759 Ve y dile que generalmente no tienen ninguna de las dos. 854 01:04:44,472 --> 01:04:45,822 �C�mo has salido de la cueva? 855 01:04:46,145 --> 01:04:49,341 El Sargento dejar salir para poner ung�ento en asno. 856 01:04:49,672 --> 01:04:50,856 �Y por qu� no lo haces? 857 01:04:58,668 --> 01:04:59,767 No hay whisky. 858 01:04:59,891 --> 01:05:01,146 Pierdes el tiempo. 859 01:05:01,874 --> 01:05:03,744 Yo tener mucho tiempo. 860 01:05:03,861 --> 01:05:05,488 Solo 17 a�os. 861 01:05:07,919 --> 01:05:09,267 �A d�nde os dirig�s? 862 01:05:11,292 --> 01:05:13,026 �No sab�is a donde vais? 863 01:05:13,685 --> 01:05:14,795 �Tu saber? 864 01:05:15,118 --> 01:05:16,266 Claro. 865 01:05:17,330 --> 01:05:19,065 Eso dar miedo. 866 01:05:20,054 --> 01:05:21,250 �Qu� quieres decir? 867 01:05:22,282 --> 01:05:25,650 Saber a d�nde se va, ser saber d�nde se acabara. 868 01:05:27,504 --> 01:05:29,382 Es demasiado temprano... 869 01:05:29,501 --> 01:05:31,540 Piuts decir que... 870 01:05:31,891 --> 01:05:33,989 ...todos viajes ser sin motivo. 871 01:05:35,253 --> 01:05:38,152 Mover del sitio donde nacer... 872 01:05:38,591 --> 01:05:40,498 ...hasta el sitio donde morir. 873 01:05:41,313 --> 01:05:42,729 �No estar de acuerdo? 874 01:05:43,717 --> 01:05:45,279 Olvid�moslo. 875 01:05:45,502 --> 01:05:47,116 Vete a hacer friegas a tu asno. 876 01:05:47,327 --> 01:05:48,612 No ser m�o. 877 01:05:48,868 --> 01:05:50,852 Pero pertenece a tu abuelo. 878 01:05:51,071 --> 01:05:52,404 En cierto modo. 879 01:05:52,596 --> 01:05:53,691 �En cierto modo? 880 01:05:54,870 --> 01:05:56,252 �Qu� significa eso? 881 01:05:56,785 --> 01:05:59,005 Aqu� ser de mi abuelo. 882 01:05:59,350 --> 01:06:02,065 En Fort Crain, no estar muy segura. 883 01:06:02,748 --> 01:06:05,832 Ah� est� el motivo para el viaje. Dej�moslo. 884 01:06:06,456 --> 01:06:07,945 Ve a darle friegas a tu asno. 885 01:06:31,532 --> 01:06:34,577 Vamos c�mete esto, tienes que recuperar fuerzas... 886 01:06:34,613 --> 01:06:38,427 ...para hacer ese bonito trayecto. 887 01:06:38,502 --> 01:06:41,083 Pero cuando lleguemos a Crain juro que voy a quitarme este uniforme para siempre. 888 01:06:41,159 --> 01:06:43,224 Dijiste eso la �ltima vez, y te volviste a alistar. 889 01:06:43,247 --> 01:06:45,265 S�, pero esta vez va en serio. 890 01:06:53,291 --> 01:06:54,263 �Soldado! 891 01:06:54,410 --> 01:06:55,469 �Soldado! 892 01:07:00,845 --> 01:07:01,898 �Qu� sucede? 893 01:07:02,059 --> 01:07:02,920 �Qu� est� pasando? 894 01:07:02,985 --> 01:07:04,928 El abuelo asegura que se acerca un grupo de hombres a caballo, 895 01:07:04,980 --> 01:07:06,582 ...pero yo no he visto nada. 896 01:07:07,089 --> 01:07:08,400 Yo no oigo nada. 897 01:07:08,722 --> 01:07:09,788 �Y t�? 898 01:07:09,857 --> 01:07:12,370 O�do de mi abuelo muy afinado. 899 01:07:12,521 --> 01:07:15,679 Si �l decir que 20 o 30 hombres a caballo llegar aqu� en una hora, 900 01:07:16,284 --> 01:07:17,202 ...ellos llegar. 901 01:07:17,411 --> 01:07:19,149 Yo apostar un trago de whisky. 902 01:07:19,290 --> 01:07:20,812 Quiz� es un destacamento de Crain. 903 01:07:20,963 --> 01:07:22,202 �En una zona restringida? 904 01:07:22,282 --> 01:07:24,223 O una patrulla que nos est� buscando. 905 01:07:24,260 --> 01:07:26,296 Nunca se les ocurrir�a buscarnos aqu�. 906 01:07:26,483 --> 01:07:28,553 Ser� un grupo de exploradores apaches. 907 01:07:29,492 --> 01:07:31,850 Una cosa es segura, no podemos quedarnos aqu�. 908 01:07:33,583 --> 01:07:35,237 �A qu� estamos esperando, Vinson? 909 01:07:35,264 --> 01:07:36,536 Dentro de una hora ser� de d�a. 910 01:07:36,568 --> 01:07:39,277 No hace viento, as� que dejar�amos huellas. 911 01:07:39,614 --> 01:07:40,869 Tenemos que irnos. 912 01:07:40,904 --> 01:07:43,596 Nos alcanzar�an enseguida, y m�s en un espacio abierto. 913 01:07:44,397 --> 01:07:47,124 Usted nos ha metido en esto Vinson. Ahora s�quenos. 914 01:07:47,148 --> 01:07:49,014 C�lmate. Dejarle pensar. 915 01:07:49,051 --> 01:07:50,387 �Dejarle pensar? 916 01:07:50,552 --> 01:07:52,140 Pero si no ha hecho otra cosa. 917 01:07:52,605 --> 01:07:54,386 Vinson le dir� una cosa. 918 01:07:54,627 --> 01:07:55,999 Si nos mete en otra pelea... 919 01:07:56,033 --> 01:07:58,157 ...no se ponga delante de mi rifle. 920 01:07:58,273 --> 01:07:59,219 Escuchad. 921 01:07:59,446 --> 01:08:00,953 No pueden saber que estamos aqu�. 922 01:08:01,317 --> 01:08:03,704 No hay nada. Ni un solo indicio que lo demuestre. 923 01:08:03,722 --> 01:08:05,669 As� que nos ocultaremos. 924 01:08:05,863 --> 01:08:08,493 Y todo lo que encontraran ser� a la pareja de piuts. 925 01:08:09,162 --> 01:08:11,321 Perd�n Sargento, 926 01:08:11,561 --> 01:08:14,825 ...pero, �qu� quiere que hagamos? �Que nos ocultemos a 4 patas? 927 01:08:14,934 --> 01:08:16,955 Quiero que lo ocult�is todo. Hombres, sillas y equipo. 928 01:08:17,043 --> 01:08:19,718 Hombres, sillas y equipo. �Lo hab�is o�do? 929 01:08:24,427 --> 01:08:25,739 �A d�nde crees que vas? 930 01:08:26,640 --> 01:08:28,511 El viento parar. 931 01:08:28,689 --> 01:08:31,260 No hacer calor, y asno querer trabajar. 932 01:08:31,405 --> 01:08:33,028 Casi no poder agarrarlo. 933 01:08:33,370 --> 01:08:34,563 Adi�s. 934 01:08:35,664 --> 01:08:38,102 Nadie va a largarse. Volver adentro. 935 01:08:38,476 --> 01:08:40,926 Pero nosotros ya estar preparados. 936 01:08:41,064 --> 01:08:42,925 - Ya empacamos. - �Algo va mal? 937 01:08:43,087 --> 01:08:44,877 El decir que tener que quedarnos. 938 01:08:44,914 --> 01:08:48,364 Se encontrar�an a los apaches, y les dir�an que estamos aqu�. 939 01:08:48,460 --> 01:08:50,999 No creo que lo hagan hemos sido muy buenos con ellos. 940 01:08:51,282 --> 01:08:53,219 Ya me hab�is o�do. Moveos. 941 01:08:56,189 --> 01:08:59,085 Si ellos encontrar aqu� con vosotros, matarnos. 942 01:08:59,543 --> 01:09:01,831 Este problema, crear nosotros. 943 01:09:02,389 --> 01:09:03,776 Nosotros no disparar. 944 01:09:03,911 --> 01:09:05,209 No tocar corneta. 945 01:09:05,263 --> 01:09:08,680 Mi nieta estar bautizada y tener papeles. 946 01:09:09,240 --> 01:09:10,742 �Por qu� tener que morir? 947 01:09:11,197 --> 01:09:13,915 Un indio saber cu�ndo ser odiado. 948 01:09:14,160 --> 01:09:16,941 Y estar claro que Sargento odiar nosotros. 949 01:09:18,039 --> 01:09:20,906 �nico indio bueno ser indio muerto. 950 01:09:21,035 --> 01:09:22,254 Bautizado o no. 951 01:09:23,336 --> 01:09:24,814 Eso pensar �l. 952 01:09:25,952 --> 01:09:27,094 T� ayudar. 953 01:09:30,008 --> 01:09:31,684 Es �l quien decide. 954 01:09:32,450 --> 01:09:33,876 Yo no puedo hacer nada. 955 01:10:23,286 --> 01:10:24,388 Bienvenidos. 956 01:11:35,138 --> 01:11:36,476 �Qu� ha pasado? 957 01:11:37,033 --> 01:11:38,533 Ellos coger a mi nieta. 958 01:11:38,749 --> 01:11:39,857 Esto no me gusta. 959 01:11:40,069 --> 01:11:43,281 Si ellos hacerle da�o, yo quitar piedras. 960 01:11:43,987 --> 01:11:45,433 Hazlo y te mato. 961 01:11:45,485 --> 01:11:47,066 Si, t� matar a m�, 962 01:11:47,509 --> 01:11:50,391 ...pero ellos matar a ti, a todos vosotros. 963 01:11:50,434 --> 01:11:51,860 Vuelve a poner esa piedra. 964 01:11:55,203 --> 01:11:58,067 T� disfrutar en tu tumba, soldado. 965 01:12:19,152 --> 01:12:20,490 Fort Crain. 966 01:14:05,144 --> 01:14:07,292 �Robar esto en fuerte? 967 01:14:11,409 --> 01:14:12,457 Cuchillo. 968 01:14:15,386 --> 01:14:16,757 Haber estado aqu� antes. 969 01:14:16,888 --> 01:14:18,489 - �D�nde estar? - No... 970 01:14:18,544 --> 01:14:20,571 ...pero... yo jurar... 971 01:14:20,639 --> 01:14:22,143 ...no haber visto. 972 01:14:22,323 --> 01:14:24,801 Todo esto robar en fuerte. 973 01:14:25,846 --> 01:14:28,428 - Por favor... - �D�nde haber ido? �Cu�ndo haber ido? 974 01:14:29,023 --> 01:14:30,178 Decirme ahora. 975 01:14:34,361 --> 01:14:35,815 Yo no haber visto. 976 01:14:38,712 --> 01:14:40,302 Quiz�s t� decir verdad. 977 01:15:03,850 --> 01:15:06,070 �Est�s loco? �Vuelve a ponerlas! 978 01:15:06,105 --> 01:15:07,892 Ellos querer matar a mi nieta. 979 01:15:08,200 --> 01:15:09,285 �Hacer algo! 980 01:15:10,139 --> 01:15:13,195 - �Ponlas! - �Vamos! Dar a m� tu arma. Hacerlo yo. 981 01:15:13,327 --> 01:15:15,328 Ellos matar a mi nieta. 982 01:15:28,043 --> 01:15:29,115 Maldito... 983 01:16:00,384 --> 01:16:02,457 �Vete de aqu�! �Est�s loco? 984 01:16:48,578 --> 01:16:49,707 �Est�s herido? 985 01:16:51,159 --> 01:16:52,814 Travis, �est�s bien? 986 01:16:54,367 --> 01:16:56,428 Todav�a tengo mi reloj. 987 01:17:11,505 --> 01:17:13,518 Haber sido buen animal. 988 01:17:14,638 --> 01:17:16,556 Las heridas de su espalda, 989 01:17:17,357 --> 01:17:19,159 ...yo casi curar. 990 01:17:19,275 --> 01:17:20,438 Olv�dalo. 991 01:17:20,543 --> 01:17:23,551 Sabes el camino de Fort Crain. Coge un caballo apache y ve all�. 992 01:17:23,722 --> 01:17:26,520 Diles que estamos acorralados y que hay muertos y heridos. 993 01:17:26,617 --> 01:17:28,976 Si... y t� haber matado. 994 01:17:29,208 --> 01:17:30,658 Ellos estar a punto de ir. 995 01:17:30,779 --> 01:17:32,329 Mi nieta decirme, 996 01:17:32,979 --> 01:17:34,633 ...�por qu� disparar? 997 01:17:34,687 --> 01:17:35,860 Vete ya. 998 01:17:38,122 --> 01:17:39,708 T� ver hacerlo. 999 01:17:39,836 --> 01:17:42,205 Tu ver �l matar todos estos hombres. 1000 01:17:43,594 --> 01:17:44,805 Bien Travis. 1001 01:17:48,806 --> 01:17:50,146 �Dec�dete! 1002 01:17:52,001 --> 01:17:53,756 �A qui�n tengo que creer? 1003 01:17:55,143 --> 01:17:57,569 No he visto nada. Igual que los tres monos. 1004 01:17:58,455 --> 01:17:59,596 De acuerdo. 1005 01:18:00,838 --> 01:18:01,882 �Mu�vete! 1006 01:18:04,192 --> 01:18:06,810 Yo ir. Pero yo decir verdad. 1007 01:18:07,625 --> 01:18:09,419 Yo m�s de 80 a�os, 1008 01:18:10,167 --> 01:18:12,461 ...pero por lo menos ser hombre. 1009 01:18:13,784 --> 01:18:15,872 Yo decir verdad. 1010 01:18:39,042 --> 01:18:40,375 Ya has o�do al Sargento. 1011 01:18:41,337 --> 01:18:42,655 Mu�vete abuelo. 1012 01:18:44,746 --> 01:18:46,023 Le has matado. 1013 01:18:47,251 --> 01:18:48,256 S�. 1014 01:18:48,386 --> 01:18:49,479 �Por un indio? 1015 01:18:49,823 --> 01:18:50,812 No. 1016 01:18:51,845 --> 01:18:53,174 Por muchos indios. 1017 01:18:53,341 --> 01:18:54,677 Y muchos soldados. 1018 01:19:20,411 --> 01:19:22,111 As� es como muri�. 1019 01:19:22,509 --> 01:19:25,869 El Sargento Vinson era un buen hombre, como el que m�s. 1020 01:19:26,557 --> 01:19:29,826 Luch� para controlar el odio que le abrasaba por dentro. 1021 01:19:29,881 --> 01:19:31,545 Tanto como pudo. 1022 01:19:31,764 --> 01:19:33,655 Pero finalmente le super�. 1023 01:19:33,948 --> 01:19:36,934 Y provoc� la aniquilaci�n casi total de la compa��a C. 1024 01:19:37,981 --> 01:19:40,192 Este es el fin de este informe de acciones. 1025 01:19:40,819 --> 01:19:42,994 Ahora me doy cuenta de que es el �nico modo... 1026 01:19:43,338 --> 01:19:44,751 ...en el que pod�a acabar. 77265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.