Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:21,420
Dad.
2
00:00:22,390 --> 00:00:24,120
Why are you so quiet?
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,160
I can't believe it.
4
00:00:31,960 --> 00:00:35,470
I pinched my thigh twice on the way here.
5
00:00:36,170 --> 00:00:38,270
I feel like I'm dreaming.
6
00:00:40,200 --> 00:00:42,210
When I was on the way to meet Jong Hwa,
7
00:00:43,010 --> 00:00:46,240
I didn't expect him to testify for me.
8
00:00:47,450 --> 00:00:49,810
I just thought I'd feel better if he tells me...
9
00:00:49,810 --> 00:00:51,250
why he did what he did.
10
00:00:52,750 --> 00:00:53,920
I never thought...
11
00:00:54,890 --> 00:00:58,190
I would be relieved from these hard feelings...
12
00:00:59,360 --> 00:01:00,830
until I die.
13
00:01:03,490 --> 00:01:04,560
Thank you.
14
00:01:05,900 --> 00:01:07,900
It would've never happened unless it was you.
15
00:01:11,940 --> 00:01:13,000
Dad.
16
00:01:13,440 --> 00:01:15,110
As you know,
17
00:01:15,570 --> 00:01:16,910
it is...
18
00:01:17,540 --> 00:01:19,010
only the beginning.
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,350
I know.
20
00:01:22,450 --> 00:01:24,550
Even if you submit a retrial application,
21
00:01:24,720 --> 00:01:26,450
it must pass...
22
00:01:26,550 --> 00:01:28,950
for there to be a retrial,
23
00:01:30,150 --> 00:01:32,660
and that the process isn't easy.
24
00:01:34,560 --> 00:01:36,790
Yes. You're right.
25
00:01:38,260 --> 00:01:39,700
We have a long way to go,
26
00:01:40,700 --> 00:01:44,400
but you can enjoy it today.
27
00:01:46,500 --> 00:01:49,510
You finally found a clue to solve 40 years of...
28
00:01:49,870 --> 00:01:51,610
hard feelings.
29
00:01:55,650 --> 00:01:57,110
Thank you, Hye Young.
30
00:02:00,820 --> 00:02:02,420
When did you grow up so fast?
31
00:02:04,460 --> 00:02:07,530
I told you so many times.
32
00:02:08,130 --> 00:02:11,160
Your daughter is a very talented lawyer.
33
00:02:13,330 --> 00:02:15,070
Dad, let's get off.
34
00:02:15,070 --> 00:02:18,840
We should tell this happy news to Mom as well.
35
00:02:24,610 --> 00:02:26,780
Are you sure you're not walking too much, Mom?
36
00:02:27,080 --> 00:02:30,680
No. I actually feel better now that I'm walking.
37
00:02:30,880 --> 00:02:33,120
Let's walk for one more round then.
38
00:02:34,750 --> 00:02:36,090
Jun Young's late.
39
00:02:36,350 --> 00:02:38,160
Dad and Hye Young are late too.
40
00:02:38,560 --> 00:02:39,760
There's Dad.
41
00:02:42,160 --> 00:02:45,830
I never noticed Dad is so handsome.
42
00:02:45,830 --> 00:02:48,200
That's why I married him.
43
00:02:48,230 --> 00:02:50,700
Mom. All you care about is his looks, isn't it?
44
00:02:50,970 --> 00:02:52,240
Didn't you know?
45
00:02:52,270 --> 00:02:53,770
I'm just like you.
46
00:02:55,940 --> 00:02:57,980
What's so funny?
47
00:02:58,040 --> 00:02:59,640
Nothing.
48
00:02:59,740 --> 00:03:01,780
Where were you all day, by the way?
49
00:03:01,910 --> 00:03:04,350
Oh, Ra Young and Mi Young.
50
00:03:04,520 --> 00:03:07,790
Hye Young's waiting in the lobby. You can go.
51
00:03:07,790 --> 00:03:08,890
- Sure. - Yes.
52
00:03:08,890 --> 00:03:10,050
By the way,
53
00:03:11,720 --> 00:03:12,820
would you like to...
54
00:03:13,360 --> 00:03:14,990
go on a date?
55
00:03:16,760 --> 00:03:18,730
Yes. Sure.
56
00:03:23,754 --> 00:03:28,754
Subtitle ripped and resynced by redixion
57
00:03:38,280 --> 00:03:41,150
Honey. What's wrong?
58
00:03:43,750 --> 00:03:45,160
Is everything all right?
59
00:03:49,130 --> 00:03:50,190
Did you...
60
00:03:52,030 --> 00:03:53,830
get my result by any chance?
61
00:03:56,630 --> 00:03:57,840
Is it cancer?
62
00:04:03,510 --> 00:04:05,040
It's fine.
63
00:04:05,740 --> 00:04:09,610
I'm ready. You don't need to lie.
64
00:04:11,850 --> 00:04:13,150
That's not it.
65
00:04:15,350 --> 00:04:18,090
It'll take a while until we get the biopsy result.
66
00:04:21,030 --> 00:04:22,190
That's not it.
67
00:04:24,400 --> 00:04:25,530
Honey.
68
00:04:25,800 --> 00:04:26,900
Honey.
69
00:04:29,700 --> 00:04:31,140
I met him.
70
00:04:32,500 --> 00:04:34,140
The witness of that incident...
71
00:04:35,910 --> 00:04:38,140
The one that refused to testify even though...
72
00:04:38,510 --> 00:04:40,310
Mom went to see him so many times.
73
00:04:43,780 --> 00:04:46,180
I was right.
74
00:04:48,190 --> 00:04:49,920
One of the criminals...
75
00:04:52,060 --> 00:04:53,560
gave him money.
76
00:04:55,360 --> 00:04:56,530
What?
77
00:04:58,960 --> 00:05:00,260
He said he'll testify.
78
00:05:01,230 --> 00:05:02,400
What...
79
00:05:04,140 --> 00:05:05,540
What does that mean?
80
00:05:06,440 --> 00:05:07,610
Actually,
81
00:05:09,070 --> 00:05:11,840
Hye Young was working on my case.
82
00:05:13,110 --> 00:05:14,650
She wants to clear me...
83
00:05:15,750 --> 00:05:17,750
of the false charge.
84
00:05:18,620 --> 00:05:19,680
To do that,
85
00:05:20,180 --> 00:05:22,750
I need his testimony.
86
00:05:23,590 --> 00:05:24,720
I went to...
87
00:05:26,260 --> 00:05:28,860
meet him with Hye Young.
88
00:05:32,660 --> 00:05:34,330
He told me everything.
89
00:05:35,930 --> 00:05:37,030
And he said...
90
00:05:38,900 --> 00:05:40,400
he'll testify...
91
00:05:41,870 --> 00:05:43,370
in the trial.
92
00:05:47,710 --> 00:05:48,910
Honey.
93
00:05:55,920 --> 00:05:57,860
I'm so grateful.
94
00:06:00,090 --> 00:06:02,730
I'm so grateful.
95
00:06:03,890 --> 00:06:05,330
I'm grateful.
96
00:06:23,180 --> 00:06:24,550
Gosh, honey...
97
00:06:47,510 --> 00:06:50,010
Why are you treating us to this meal?
98
00:06:50,540 --> 00:06:53,280
I know, right? This is making me a bit nervous.
99
00:06:53,610 --> 00:06:55,680
You seem a bit downcast, Hye Young.
100
00:06:55,680 --> 00:06:58,220
Oh, is Mom's test result out?
101
00:06:59,020 --> 00:07:00,080
No.
102
00:07:04,290 --> 00:07:05,690
There's good news...
103
00:07:06,590 --> 00:07:08,060
and bad news.
104
00:07:08,890 --> 00:07:09,890
What do you want to hear first?
105
00:07:09,890 --> 00:07:11,230
- Good news. - Bad news.
106
00:07:14,060 --> 00:07:16,830
I'll start with the bad news.
107
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
I...
108
00:07:20,240 --> 00:07:21,510
quit my job.
109
00:07:21,510 --> 00:07:22,710
- What? - What?
110
00:07:22,840 --> 00:07:24,040
Hye Young.
111
00:07:25,240 --> 00:07:27,680
Now, I'll tell you guys the good news.
112
00:07:31,480 --> 00:07:33,320
I'm going to apply for Dad's retrial.
113
00:07:34,220 --> 00:07:36,090
I have to clear his name.
114
00:07:37,020 --> 00:07:40,460
Today, I got a statement from a witness...
115
00:07:40,690 --> 00:07:42,560
who's key to getting a retrial granted.
116
00:07:43,290 --> 00:07:46,600
He said that he'd testify for Dad in court.
117
00:07:47,600 --> 00:07:49,370
Mr. Lim is okay with testifying in court?
118
00:07:49,770 --> 00:07:52,240
Who is that? And what's this all about?
119
00:07:52,240 --> 00:07:53,600
We're not really following.
120
00:07:59,740 --> 00:08:02,110
My gosh, that is crazy.
121
00:08:02,380 --> 00:08:04,450
Just hearing about it is making my blood boil.
122
00:08:04,450 --> 00:08:07,320
It's so unfair. How has Dad been tolerating it?
123
00:08:07,420 --> 00:08:09,290
Now, we can try to clear his name...
124
00:08:09,290 --> 00:08:11,820
through the retrial.
125
00:08:12,860 --> 00:08:14,690
If the retrial is granted,
126
00:08:14,690 --> 00:08:16,490
that in itself can draw public attention.
127
00:08:17,330 --> 00:08:19,860
We'll be able to let people know that Dad...
128
00:08:20,800 --> 00:08:23,930
is innocent and that the culprit is someone else.
129
00:08:24,940 --> 00:08:27,470
Hye Young, you have to succeed.
130
00:08:28,170 --> 00:08:29,870
You must prove Dad's innocence.
131
00:08:30,270 --> 00:08:31,510
We believe in you.
132
00:08:31,780 --> 00:08:34,580
We'll help you if there's anything we can do.
133
00:08:34,580 --> 00:08:38,280
Yes, we know that you'll pull it off. Best of luck.
134
00:08:51,260 --> 00:08:52,300
Walnut.
135
00:08:55,330 --> 00:08:58,900
My gosh, what brings you...
136
00:08:58,900 --> 00:09:00,740
to this humble broadcasting station?
137
00:09:01,640 --> 00:09:03,310
I missed you.
138
00:09:03,310 --> 00:09:05,940
I know that you miss me all the time...
139
00:09:05,940 --> 00:09:08,350
because you can't get enough of me.
140
00:09:11,220 --> 00:09:14,650
By the way, what's that look on your face?
141
00:09:18,860 --> 00:09:19,890
Jeong Hwan.
142
00:09:20,520 --> 00:09:21,530
Yes.
143
00:09:25,360 --> 00:09:26,430
Jeong Hwan.
144
00:09:27,670 --> 00:09:29,870
What is it? Did something...
145
00:09:31,270 --> 00:09:32,440
Did something happen?
146
00:09:34,570 --> 00:09:35,870
Mr. Lim said...
147
00:09:37,210 --> 00:09:38,510
that he'd testify.
148
00:09:41,150 --> 00:09:42,610
He promised us today.
149
00:09:44,520 --> 00:09:45,550
Hye Young.
150
00:10:08,970 --> 00:10:11,640
Good job. I'm so proud of you, Walnut.
151
00:10:11,640 --> 00:10:16,180
That means Father can have a retrial, right?
152
00:10:16,880 --> 00:10:20,650
My gosh, I'm really proud of you. You're the best.
153
00:10:37,940 --> 00:10:39,100
- Mom. - My gosh.
154
00:10:39,370 --> 00:10:41,870
Oh, you're all ready.
155
00:10:42,510 --> 00:10:44,310
Why are you guys here?
156
00:10:44,310 --> 00:10:46,380
I could've just taken a taxi with your dad.
157
00:10:46,380 --> 00:10:49,480
Well, let your daughters help you.
158
00:10:49,550 --> 00:10:51,580
Did you already finish the check-out procedure?
159
00:10:51,580 --> 00:10:54,050
Yes, I got it all done.
160
00:10:54,050 --> 00:10:55,290
Already?
161
00:10:55,620 --> 00:10:57,760
We rushed here because we wanted to do it.
162
00:10:58,090 --> 00:11:00,860
I brought this dress so that you can wear it.
163
00:11:00,860 --> 00:11:02,630
Oh, shall I put it on?
164
00:11:03,430 --> 00:11:04,560
This doesn't look nice, right?
165
00:11:04,560 --> 00:11:05,760
It looks fine.
166
00:11:05,760 --> 00:11:08,070
You look beautiful no matter what you wear.
167
00:11:08,230 --> 00:11:11,070
What matters is that you're comfortable.
168
00:11:15,140 --> 00:11:18,210
Oh, right. Jun Young and Yoo Joo had to go to work.
169
00:11:18,210 --> 00:11:20,110
They said they're sorry they can't see you.
170
00:11:20,110 --> 00:11:22,850
Why are they sorry? They can't skip work.
171
00:11:23,210 --> 00:11:26,220
Thanks to my daughters who lost their jobs,
172
00:11:26,220 --> 00:11:28,250
I get to enjoy this special treatment.
173
00:11:28,250 --> 00:11:30,420
She's calling this a special treatment,
174
00:11:30,420 --> 00:11:32,790
but I think she was mocking us.
175
00:11:33,320 --> 00:11:35,830
I see that you can still make sound judgments.
176
00:11:37,030 --> 00:11:38,800
We're ready, right? Let's go, then.
177
00:11:38,800 --> 00:11:40,830
All right. Mi Young, can you carry this?
178
00:11:52,540 --> 00:11:54,010
How are you feeling?
179
00:11:54,550 --> 00:11:56,810
Doesn't the surgical site hurt?
180
00:11:57,550 --> 00:11:58,620
No, it's fine.
181
00:11:58,950 --> 00:12:01,990
You heard the doctor saying it's healing well.
182
00:12:02,920 --> 00:12:06,260
All right, then. Lie down and get some sleep.
183
00:12:06,590 --> 00:12:09,030
Mi Young and I will go to the market.
184
00:12:09,330 --> 00:12:10,490
Mi Young, let's go.
185
00:12:10,490 --> 00:12:11,530
Okay.
186
00:12:14,170 --> 00:12:17,570
Mom, are you really okay?
187
00:12:18,340 --> 00:12:19,700
I said I'm okay.
188
00:12:20,910 --> 00:12:23,670
Gosh, I'm really fine.
189
00:12:23,670 --> 00:12:26,910
I decided not to believe you when you say that.
190
00:12:27,310 --> 00:12:29,510
I have to see it with my eyes to believe it.
191
00:12:30,110 --> 00:12:32,480
I have to go see Jeong Hwan's parents though.
192
00:12:33,320 --> 00:12:36,450
Ra Young, stay right here until Dad gets back.
193
00:12:36,450 --> 00:12:38,090
Don't you worry. I'm jobless, you know.
194
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
Mom, I'll be glued to you.
195
00:12:40,720 --> 00:12:43,360
Gosh, don't brag about being jobless.
196
00:12:54,370 --> 00:12:56,140
- How much is your garlic? - How much is your garlic?
197
00:12:57,840 --> 00:13:00,480
How did you know that I wanted to buy garlic?
198
00:13:00,950 --> 00:13:02,050
I didn't know.
199
00:13:02,150 --> 00:13:04,920
I just heard about their anti-cancer benefits.
200
00:13:05,750 --> 00:13:06,850
I see.
201
00:13:08,290 --> 00:13:10,020
I'll get 300 bulbs of garlic.
202
00:13:10,020 --> 00:13:11,160
Sure.
203
00:13:11,360 --> 00:13:14,530
Let's get some shiitake mushrooms and cabbage too.
204
00:13:15,760 --> 00:13:17,800
We'll get five kabocha squash too.
205
00:13:17,800 --> 00:13:18,960
Sure. Just a second, please.
206
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
What?
207
00:13:30,270 --> 00:13:33,410
You must've looked up cancer-fighting foods too.
208
00:13:36,410 --> 00:13:37,520
Dad.
209
00:13:39,050 --> 00:13:40,620
Mom will be okay, right?
210
00:13:40,620 --> 00:13:42,590
Of course. She'll be fine.
211
00:13:43,350 --> 00:13:45,720
The doctor said that the surgery went well...
212
00:13:45,720 --> 00:13:48,130
and that it's very likely to be positive.
213
00:13:48,630 --> 00:13:52,130
This is just to prevent cancer, that's all.
214
00:13:52,500 --> 00:13:55,130
They're good for you, you know.
215
00:13:55,770 --> 00:13:57,470
I'm not worried.
216
00:13:57,800 --> 00:13:58,940
You're right.
217
00:13:59,670 --> 00:14:01,440
That's what I think too.
218
00:14:03,370 --> 00:14:07,080
Oh, right. They say that carrots are good too.
219
00:14:07,310 --> 00:14:09,450
We'll get carrots too.
220
00:14:09,510 --> 00:14:12,020
We'll also get a big bag of onions.
221
00:14:17,590 --> 00:14:19,660
Hello. You wanted to see me, Mother?
222
00:14:19,790 --> 00:14:21,760
Hey, you came.
223
00:14:21,890 --> 00:14:24,060
Hye Young, come have a seat.
224
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
Okay.
225
00:14:27,600 --> 00:14:28,700
Hey, you.
226
00:14:29,470 --> 00:14:32,000
I made cold plum tea. Have some.
227
00:14:32,570 --> 00:14:34,440
Has Mother been discharged?
228
00:14:34,740 --> 00:14:37,210
Yes, we just got her home.
229
00:14:37,540 --> 00:14:38,710
- I see. - Goodness.
230
00:14:38,710 --> 00:14:41,410
Things have been happening nonstop.
231
00:14:41,410 --> 00:14:44,520
I heard she even had surgery.
232
00:14:45,450 --> 00:14:46,480
Yes.
233
00:14:47,150 --> 00:14:49,320
I heard the good news too.
234
00:14:49,320 --> 00:14:52,360
You'll apply for your father's retrial, right?
235
00:14:52,360 --> 00:14:56,390
Yes. Luckily, I was able to find a witness.
236
00:14:56,830 --> 00:14:58,860
He has decided to testify for my dad.
237
00:14:58,860 --> 00:15:00,100
I see.
238
00:15:00,700 --> 00:15:04,100
Winning a retrial isn't easy...
239
00:15:04,400 --> 00:15:05,900
without firm evidence.
240
00:15:06,170 --> 00:15:09,140
I know. I'm not being blindly optimistic.
241
00:15:09,740 --> 00:15:12,610
I've mentally prepared myself for it.
242
00:15:13,310 --> 00:15:15,350
Good. If you ever...
243
00:15:15,350 --> 00:15:17,620
need the media's help, let me know.
244
00:15:17,720 --> 00:15:19,720
A friend of mine currently manages...
245
00:15:19,880 --> 00:15:21,950
the news department.
246
00:15:23,720 --> 00:15:26,260
Good to know. Thank you, Father.
247
00:15:29,460 --> 00:15:30,530
Shall I say it?
248
00:15:34,830 --> 00:15:36,130
Well...
249
00:15:36,930 --> 00:15:38,570
We asked you to come by...
250
00:15:40,340 --> 00:15:41,470
because we want you...
251
00:15:42,940 --> 00:15:44,340
to come back.
252
00:15:47,880 --> 00:15:49,850
It's true that the news...
253
00:15:50,750 --> 00:15:52,920
caught us by total surprise.
254
00:15:54,520 --> 00:15:57,520
This is the first sentence of "The Great Gatsby".
255
00:15:58,260 --> 00:16:00,890
"Whenever you feel like criticizing anyone,"
256
00:16:00,890 --> 00:16:03,430
"put yourself in his situation first."
257
00:16:04,900 --> 00:16:06,330
Your father...
258
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
must've been in a bind to make such a decision.
259
00:16:11,100 --> 00:16:12,640
After some time passed,
260
00:16:13,900 --> 00:16:15,040
I could understand him.
261
00:16:15,040 --> 00:16:17,580
Yes, we've decided to be understanding about it,
262
00:16:17,580 --> 00:16:19,110
so come home now.
263
00:16:19,110 --> 00:16:22,180
Until when are you going to leave my son all alone?
264
00:16:23,550 --> 00:16:27,080
Thank... Thank you,
265
00:16:27,380 --> 00:16:28,690
Mother and Father.
266
00:16:31,060 --> 00:16:34,430
I honestly didn't know you'd be so...
267
00:16:35,390 --> 00:16:36,560
understanding.
268
00:16:37,030 --> 00:16:39,900
My dad even fought for you.
269
00:16:40,060 --> 00:16:41,370
Hey, stop it.
270
00:16:42,070 --> 00:16:46,000
Hey, why would you say that right now?
271
00:16:46,300 --> 00:16:47,710
Thank you.
272
00:16:47,910 --> 00:16:50,070
Thank you so much.
273
00:16:50,370 --> 00:16:53,580
I'll discuss things with Jeong Hwan...
274
00:16:53,980 --> 00:16:56,350
and decide on when I should come back.
275
00:16:56,350 --> 00:16:57,620
Thanks, Mom and Dad.
276
00:16:58,080 --> 00:17:00,280
But keep in mind that I'm not going to sleep alone.
277
00:17:00,650 --> 00:17:02,220
I should go where my wife goes.
278
00:17:02,490 --> 00:17:05,520
If Hye Young goes to her parent's place, so will I.
279
00:17:13,200 --> 00:17:15,100
- Hello. - Welcome.
280
00:17:15,270 --> 00:17:16,430
Sit down.
281
00:17:21,310 --> 00:17:24,380
I'd like to hear about what happened back then.
282
00:17:28,350 --> 00:17:30,820
I watched the whole thing.
283
00:17:32,680 --> 00:17:35,120
I was beside...
284
00:17:35,890 --> 00:17:37,250
Okay.
285
00:17:37,420 --> 00:17:38,690
Thank you.
286
00:17:41,190 --> 00:17:42,730
- Thank you. - No problem.
287
00:17:43,530 --> 00:17:45,500
- Goodbye. - Thank you.
288
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
Hello.
289
00:18:59,340 --> 00:19:01,340
What are you looking at?
290
00:19:02,040 --> 00:19:03,140
What did you buy?
291
00:19:03,140 --> 00:19:04,340
- Mushrooms. - Oh, really?
292
00:19:04,510 --> 00:19:07,650
I was thinking it'd be a good idea to buy this...
293
00:19:07,750 --> 00:19:09,910
for Hye Young's mother to help with her recovery.
294
00:19:10,580 --> 00:19:12,920
Why would you buy her something so expensive?
295
00:19:13,120 --> 00:19:16,550
Follow me. I already reserved something.
296
00:19:16,950 --> 00:19:18,060
Really?
297
00:19:18,120 --> 00:19:19,290
Is this what you ordered?
298
00:19:19,460 --> 00:19:22,160
Yes, please pack this up for me.
299
00:19:22,160 --> 00:19:23,230
Okay.
300
00:19:27,300 --> 00:19:29,800
I thought you said ginseng was too expensive.
301
00:19:30,570 --> 00:19:33,270
My gosh, ginseng is just a plant.
302
00:19:33,270 --> 00:19:35,010
Plus, she went through surgery,
303
00:19:35,010 --> 00:19:37,070
so she should eat meat to gain strength.
304
00:19:37,070 --> 00:19:39,580
And mushrooms have an anti-cancer effect.
305
00:19:39,580 --> 00:19:41,910
We should at least buy this much...
306
00:19:41,910 --> 00:19:43,850
to boast about our gifts.
307
00:19:44,220 --> 00:19:45,980
I'm just saying you did well.
308
00:19:46,820 --> 00:19:48,020
Good job.
309
00:19:53,290 --> 00:19:55,760
Welcome to our house.
310
00:19:56,890 --> 00:19:59,000
I'm so glad to see you.
311
00:19:59,100 --> 00:20:01,900
Long time no see. Have you been well?
312
00:20:03,530 --> 00:20:07,400
I heard that you went through a few things.
313
00:20:07,400 --> 00:20:09,110
Oh, yes.
314
00:20:10,980 --> 00:20:12,310
Have you been doing well?
315
00:20:12,310 --> 00:20:14,480
Yes. Thanks to you,
316
00:20:14,680 --> 00:20:16,310
we've been doing very well.
317
00:20:17,080 --> 00:20:18,850
Here, take this.
318
00:20:19,250 --> 00:20:22,220
We brought you some meat and mushrooms...
319
00:20:22,220 --> 00:20:23,490
- for you. - Yes.
320
00:20:23,490 --> 00:20:25,620
My gosh, you didn't need to.
321
00:20:25,860 --> 00:20:28,290
- Thank you. - No problem.
322
00:20:30,760 --> 00:20:32,800
Please come in and sit down.
323
00:20:32,960 --> 00:20:34,500
- Sit down. - Okay.
324
00:20:39,670 --> 00:20:40,910
My goodness.
325
00:20:46,610 --> 00:20:47,710
Well...
326
00:20:54,720 --> 00:20:57,690
No, it's okay. You can stay there.
327
00:20:57,820 --> 00:21:00,590
I prefer sitting on the floor.
328
00:21:00,690 --> 00:21:03,690
No, it's okay. I like sitting on the floor too.
329
00:21:04,900 --> 00:21:06,800
I'll just stay here.
330
00:21:07,260 --> 00:21:10,370
Yes, of course. Please make yourself comfortable.
331
00:21:11,240 --> 00:21:13,840
But what brings you here?
332
00:21:14,470 --> 00:21:16,610
Didn't Hye Young tell you anything?
333
00:21:16,740 --> 00:21:21,080
I told her to tell you that we'd visit today.
334
00:21:22,310 --> 00:21:23,880
I'm sorry.
335
00:21:24,550 --> 00:21:26,920
I guess she must've forgotten.
336
00:21:27,950 --> 00:21:31,360
Then please excuse me for a moment.
337
00:21:31,360 --> 00:21:34,290
I'll check if my wife's still sleeping.
338
00:21:34,290 --> 00:21:35,360
Okay.
339
00:21:38,830 --> 00:21:41,200
Honey, honey.
340
00:21:41,470 --> 00:21:42,870
- Honey. - Yes?
341
00:21:43,700 --> 00:21:47,240
My gosh, I must've fallen asleep. What is it?
342
00:21:47,240 --> 00:21:49,570
Our in-laws are here.
343
00:21:49,670 --> 00:21:51,780
They came to see if you're doing okay.
344
00:21:52,880 --> 00:21:53,910
What?
345
00:21:54,380 --> 00:21:57,010
Our in-laws are here right now?
346
00:21:57,620 --> 00:21:59,480
My gosh, why did they come without any notice?
347
00:22:00,020 --> 00:22:01,620
What should I do, honey?
348
00:22:01,620 --> 00:22:04,160
My gosh, I look like a mess right now.
349
00:22:07,730 --> 00:22:11,060
Honey, come sit over here.
350
00:22:11,060 --> 00:22:13,860
You're the one who should come down.
351
00:22:13,860 --> 00:22:15,000
I'm wearing a dress,
352
00:22:15,000 --> 00:22:17,130
and it's uncomfortable to sit on the floor.
353
00:22:17,130 --> 00:22:18,340
My gosh.
354
00:22:18,700 --> 00:22:22,510
But I have to say, their house really is small.
355
00:22:23,140 --> 00:22:24,440
Be quiet.
356
00:22:26,410 --> 00:22:29,580
My wife just came home from the hospital today.
357
00:22:29,580 --> 00:22:31,850
So she keeps falling asleep.
358
00:22:32,650 --> 00:22:35,820
She just woke up, but she says she's in a mess,
359
00:22:35,820 --> 00:22:38,620
so it'll take her a little while to come out.
360
00:22:38,620 --> 00:22:40,320
She can just keep resting.
361
00:22:40,320 --> 00:22:43,130
She must be tired if she got discharged today.
362
00:22:43,390 --> 00:22:45,660
We're fine with just giving you what we bought.
363
00:22:46,000 --> 00:22:47,500
We'll treat you to a meal...
364
00:22:47,600 --> 00:22:49,570
when she fully recovers.
365
00:22:49,630 --> 00:22:50,840
- Let's go now. - Okay.
366
00:22:50,840 --> 00:22:52,470
No, please stay.
367
00:22:52,470 --> 00:22:54,910
She'll be out in no time.
368
00:22:54,910 --> 00:22:57,110
I'll bring you some iced green plum tea.
369
00:22:57,240 --> 00:22:59,180
So please wait while you drink that.
370
00:23:00,850 --> 00:23:03,750
Then how about I just go inside and see her...
371
00:23:04,250 --> 00:23:05,920
by myself?
372
00:23:13,660 --> 00:23:16,190
Thank you for coming all the way here to see me.
373
00:23:16,860 --> 00:23:18,500
Thank you.
374
00:23:18,500 --> 00:23:20,800
No, don't mention it.
375
00:23:21,130 --> 00:23:23,000
We should always be there for each other...
376
00:23:23,000 --> 00:23:24,700
during hard times.
377
00:23:24,700 --> 00:23:27,100
I've always lived my life that way.
378
00:23:27,670 --> 00:23:31,580
But you seriously look completely worn out.
379
00:23:32,240 --> 00:23:34,610
Oh, yes.
380
00:23:35,250 --> 00:23:36,510
I guess I do a little.
381
00:23:36,510 --> 00:23:39,620
No, it's not a little. You look completely worn out.
382
00:23:40,820 --> 00:23:44,020
I knew you'd be like this, so I bought you some meat.
383
00:23:44,020 --> 00:23:46,290
I hope it'll help with your recovery.
384
00:23:47,530 --> 00:23:49,690
It's high-quality, organic beef,
385
00:23:49,690 --> 00:23:52,700
and the cow was raised in a very clean field.
386
00:23:52,730 --> 00:23:54,930
It's the best quality beef tenderloin...
387
00:23:54,930 --> 00:23:58,200
and sirloin. It just melts in your mouth.
388
00:23:58,200 --> 00:24:00,810
It's the highest quality beef that's only sold...
389
00:24:00,810 --> 00:24:02,840
in the luxury goods department store.
390
00:24:04,240 --> 00:24:05,310
I see.
391
00:24:06,080 --> 00:24:07,210
It must've been expensive.
392
00:24:07,210 --> 00:24:09,550
The price isn't the problem.
393
00:24:09,550 --> 00:24:11,980
You just can't get it if you don't reserve it.
394
00:24:12,180 --> 00:24:14,220
When I heard that you got hospitalized,
395
00:24:14,220 --> 00:24:17,860
I called the department store right away.
396
00:24:17,860 --> 00:24:20,690
But they told me that they were all booked already.
397
00:24:21,030 --> 00:24:24,090
So from then, I called three times a day,
398
00:24:24,300 --> 00:24:26,560
and told them to tell me if anyone cancels.
399
00:24:26,560 --> 00:24:28,870
I begged and begged to buy that beef.
400
00:24:29,330 --> 00:24:30,870
If I were to exaggerate, the phone bill might've...
401
00:24:30,870 --> 00:24:33,140
cost me more money than the actual beef.
402
00:24:35,610 --> 00:24:37,240
I see. Thank you for the beef.
403
00:24:44,010 --> 00:24:45,220
By the way,
404
00:24:45,980 --> 00:24:48,420
I heard that your husband's...
405
00:24:48,420 --> 00:24:52,160
going to go through a retrial.
406
00:24:52,560 --> 00:24:55,530
Yes, that's right. I guess you've heard.
407
00:24:56,190 --> 00:24:57,760
He's going to go through a retrial,
408
00:24:57,760 --> 00:24:59,260
although we're not sure if it'll end well.
409
00:24:59,260 --> 00:25:02,000
Don't worry. It'll all work out well.
410
00:25:02,100 --> 00:25:04,100
It's really not because she's my daughter-in-law.
411
00:25:04,100 --> 00:25:06,600
Hye Young is an extremely competent lawyer.
412
00:25:06,940 --> 00:25:10,810
She's really so confident and smart.
413
00:25:11,140 --> 00:25:14,450
My husband never loses an argument,
414
00:25:14,550 --> 00:25:17,580
but she's the first one he lost an argument to.
415
00:25:18,820 --> 00:25:20,790
I wonder where that smart...
416
00:25:20,790 --> 00:25:23,120
and intelligent girl came from.
417
00:25:26,060 --> 00:25:28,730
Where do you think? She came out of me.
418
00:25:29,160 --> 00:25:31,730
Oh, right. Yes.
419
00:25:31,730 --> 00:25:33,560
Yes, you're right.
420
00:25:44,380 --> 00:25:45,480
The weather's hot.
421
00:25:46,210 --> 00:25:47,710
You should try that tea.
422
00:25:48,150 --> 00:25:49,780
Oh, okay.
423
00:25:54,490 --> 00:25:55,620
That's nice.
424
00:25:57,560 --> 00:25:59,290
You must've been surprised.
425
00:26:01,030 --> 00:26:02,290
I'm sorry.
426
00:26:03,760 --> 00:26:05,030
I'm so ashamed of myself.
427
00:26:05,600 --> 00:26:06,930
No, don't say that.
428
00:26:07,870 --> 00:26:09,330
You're the one...
429
00:26:09,900 --> 00:26:11,400
who went through so much.
430
00:26:11,900 --> 00:26:13,870
No, that's not true.
431
00:26:15,840 --> 00:26:16,970
Thank you for...
432
00:26:17,880 --> 00:26:18,910
understanding.
433
00:26:19,740 --> 00:26:21,050
Don't mention it.
434
00:26:28,250 --> 00:26:30,890
Is it because it's summer?
435
00:26:30,890 --> 00:26:33,160
The floor is nice and cool.
436
00:26:33,620 --> 00:26:36,630
If you're not comfortable, you can sit on the couch.
437
00:26:36,630 --> 00:26:38,530
No, it's fine.
438
00:26:38,530 --> 00:26:41,700
I feel comfortable as if I'm in my bedroom.
439
00:26:43,130 --> 00:26:44,140
Okay.
440
00:26:46,770 --> 00:26:49,740
Hye Young told me...
441
00:26:50,470 --> 00:26:52,840
you're preparing for a retrial?
442
00:26:54,040 --> 00:26:55,510
Yes.
443
00:26:55,810 --> 00:26:57,950
I'm sure...
444
00:26:58,850 --> 00:27:00,220
it'll be fine.
445
00:27:01,150 --> 00:27:03,250
People say retrial isn't easy,
446
00:27:03,350 --> 00:27:04,960
but I heard...
447
00:27:05,860 --> 00:27:09,190
you have a very high chance.
448
00:27:10,030 --> 00:27:13,700
Hye Young is very smart and talented.
449
00:27:13,760 --> 00:27:16,000
Thank you.
450
00:27:24,640 --> 00:27:27,240
Their conversation is getting long.
451
00:27:27,610 --> 00:27:31,150
Why is she talking so much to a patient?
452
00:27:31,650 --> 00:27:33,020
I'm sorry.
453
00:27:33,020 --> 00:27:35,220
No, it's fine.
454
00:27:50,600 --> 00:27:51,870
Have you found anything good?
455
00:27:53,040 --> 00:27:54,640
I'm still searching.
456
00:27:55,410 --> 00:27:58,010
When I was looking for a job before,
457
00:27:58,010 --> 00:27:59,340
I only looked for jobs...
458
00:27:59,340 --> 00:28:01,810
that are close to my house or high-paying,
459
00:28:03,110 --> 00:28:06,580
but I want a proper job now.
460
00:28:08,020 --> 00:28:10,650
But I'm not sure what I can do...
461
00:28:11,720 --> 00:28:14,330
or what I'm good at.
462
00:28:15,030 --> 00:28:16,790
You're good at sales.
463
00:28:17,060 --> 00:28:18,260
What about sales?
464
00:28:18,530 --> 00:28:19,960
Yes. That's good,
465
00:28:20,160 --> 00:28:22,570
so I'm searching for those jobs,
466
00:28:22,900 --> 00:28:24,840
but the industry is so broad.
467
00:28:25,100 --> 00:28:28,240
If you see here, it says insurance sales.
468
00:28:28,240 --> 00:28:30,170
Also, here it says...
469
00:28:31,810 --> 00:28:32,910
Hello, Young Hee.
470
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
Home shopping?
471
00:28:42,850 --> 00:28:44,860
I have someone for you.
472
00:28:47,120 --> 00:28:51,030
Are you telling me to be on home shopping?
473
00:28:51,760 --> 00:28:53,360
I've never done this before.
474
00:28:53,660 --> 00:28:55,470
- Oh, my. - Please. I beg you.
475
00:28:55,570 --> 00:28:58,800
The person who's supposed to shoot the commercial...
476
00:28:58,800 --> 00:29:00,570
was very nervous and ended up going to the hospital.
477
00:29:03,410 --> 00:29:04,740
You can do it, Ra Young.
478
00:29:04,980 --> 00:29:06,740
Imagine the camera is your customer.
479
00:29:06,740 --> 00:29:07,780
The camera is my customer.
480
00:29:07,780 --> 00:29:08,850
Got it?
481
00:29:09,950 --> 00:29:12,550
I'm not saying I won't do it.
482
00:29:16,450 --> 00:29:18,090
Don't blame me even if I ruin it.
483
00:29:21,060 --> 00:29:22,890
- Hello. - Hello.
484
00:29:22,890 --> 00:29:24,530
The show will start.
485
00:29:27,730 --> 00:29:28,870
Hello, everyone.
486
00:29:28,870 --> 00:29:31,940
Healthy food series with GB Corporation.
487
00:29:31,940 --> 00:29:34,410
We'll begin the first series.
488
00:29:34,470 --> 00:29:36,640
- What's that? - I'm your host.
489
00:29:37,010 --> 00:29:38,580
- Is she the substitute? - Beside me is...
490
00:29:38,580 --> 00:29:41,610
GB Corporation's employee.
491
00:29:41,610 --> 00:29:43,880
- Hello. - Hello.
492
00:29:44,120 --> 00:29:47,120
I'm actually not GB Corporation's employee...
493
00:29:47,120 --> 00:29:48,420
but a part-timer.
494
00:29:49,820 --> 00:29:51,620
Okay. I see.
495
00:29:51,620 --> 00:29:54,260
We should take a look at the products.
496
00:29:54,260 --> 00:29:56,860
We'll first look at the ingredients.
497
00:29:56,860 --> 00:30:00,160
I heard you've added all healthy ingredients.
498
00:30:00,160 --> 00:30:02,870
I actually don't have a good relationship...
499
00:30:02,870 --> 00:30:04,500
with GB Chairman Park,
500
00:30:04,500 --> 00:30:07,740
so honestly I don't want to say anything nice.
501
00:30:07,940 --> 00:30:10,170
Are you watching this, Chairman?
502
00:30:11,140 --> 00:30:14,380
What is she doing?
503
00:30:14,680 --> 00:30:17,250
But they do use really good ingredients.
504
00:30:17,250 --> 00:30:19,250
He's very picky.
505
00:30:19,250 --> 00:30:21,550
He sent the part-timer to the plantation...
506
00:30:21,550 --> 00:30:23,490
and made me look after the ingredients.
507
00:30:23,490 --> 00:30:25,590
Anyway, ladies and gentlemen,
508
00:30:25,590 --> 00:30:28,530
they didn't add anything bad or weird in here,
509
00:30:28,530 --> 00:30:30,690
so you can trust them.
510
00:30:30,690 --> 00:30:31,930
I see.
511
00:30:31,930 --> 00:30:35,800
She emphasized they've used...
512
00:30:35,800 --> 00:30:38,570
the best ingredients in here.
513
00:30:39,040 --> 00:30:42,510
- The sale is increasing. - My goodness.
514
00:30:42,510 --> 00:30:44,680
This is unusual.
515
00:30:44,680 --> 00:30:46,910
I'm expecting a sold out. You should hurry up.
516
00:30:46,910 --> 00:30:47,910
What?
517
00:30:50,410 --> 00:30:52,620
I just tasted it. What's this?
518
00:30:52,620 --> 00:30:55,090
It's not bitter but very fresh.
519
00:30:55,090 --> 00:30:58,460
No. Honestly, it's bitter.
520
00:30:58,990 --> 00:31:01,230
You can't make healthy food...
521
00:31:01,230 --> 00:31:02,890
without tasting bitter.
522
00:31:02,890 --> 00:31:03,930
That'd be just sugar water.
523
00:31:03,930 --> 00:31:05,030
It is bitter,
524
00:31:05,030 --> 00:31:07,770
but I enjoy it even though I'm a picky eater.
525
00:31:07,870 --> 00:31:10,570
You can feel that you're getting healthy.
526
00:31:11,000 --> 00:31:13,470
But if you think...
527
00:31:13,470 --> 00:31:16,810
you're a huge picky eater,
528
00:31:16,810 --> 00:31:18,680
order something else.
529
00:31:18,680 --> 00:31:20,710
If you look here,
530
00:31:20,710 --> 00:31:23,110
these products are sweet and delicious.
531
00:31:23,110 --> 00:31:24,880
Good job.
532
00:31:25,050 --> 00:31:27,180
That's sweet.
533
00:31:31,390 --> 00:31:34,290
Oh, the sales are increasing again.
534
00:31:34,290 --> 00:31:36,330
I'm expecting a sold out today.
535
00:31:36,330 --> 00:31:38,260
I think you should hurry up.
536
00:31:38,730 --> 00:31:41,670
Nice. Sold out.
537
00:31:45,370 --> 00:31:48,470
Every man for his own trade.
538
00:31:48,570 --> 00:31:50,540
You should hurry up.
539
00:31:53,110 --> 00:31:54,150
Honey.
540
00:31:55,550 --> 00:31:57,480
This is all garlic.
541
00:31:58,380 --> 00:31:59,550
Did you say all garlic?
542
00:32:00,420 --> 00:32:03,190
Cabbage, carrots, onions.
543
00:32:03,620 --> 00:32:05,520
There's nothing to eat.
544
00:32:05,760 --> 00:32:08,730
They're all delicious and healthy.
545
00:32:08,960 --> 00:32:13,230
I'm planning to make healthy food from now on.
546
00:32:14,130 --> 00:32:16,300
- Let's eat. - Enjoy.
547
00:32:18,270 --> 00:32:19,670
Oh, I know.
548
00:32:19,670 --> 00:32:22,040
This is all for anti-cancer.
549
00:32:24,510 --> 00:32:26,210
I knew it.
550
00:32:26,710 --> 00:32:28,850
Honey, my result is not even out yet.
551
00:32:28,850 --> 00:32:30,820
That's not why.
552
00:32:31,320 --> 00:32:33,750
I made them because they're healthy.
553
00:32:34,650 --> 00:32:36,920
Fine. I'll eat it.
554
00:32:37,050 --> 00:32:38,320
Let's eat, guys.
555
00:32:38,320 --> 00:32:39,760
- Yes. - Yes.
556
00:32:39,960 --> 00:32:42,190
Then I have no choice but to eat it.
557
00:32:43,230 --> 00:32:45,660
Here's tangsuyuk.
558
00:32:46,500 --> 00:32:47,930
Great. Tangsuyuk.
559
00:32:52,070 --> 00:32:54,640
This is all garlic. There's no meat.
560
00:32:55,310 --> 00:32:57,710
When did you peel all these garlic?
561
00:32:57,940 --> 00:32:59,440
Did you peel alone?
562
00:32:59,510 --> 00:33:02,350
I bought 300 bulbs of garlic with Dad...
563
00:33:02,350 --> 00:33:03,380
and peeled it all off.
564
00:33:03,380 --> 00:33:06,420
Are you saying there are 300 bulbs more?
565
00:33:06,420 --> 00:33:08,290
- Yes. - No way.
566
00:33:08,320 --> 00:33:12,690
I know. I feel like this will surely kill cancer.
567
00:33:18,714 --> 00:33:23,714
Subtitle ripped and resynced by redixion
568
00:33:24,900 --> 00:33:27,870
Why isn't he texting me today?
569
00:33:33,440 --> 00:33:35,150
I have an additional shooting today.
570
00:33:35,150 --> 00:33:36,580
I think I have to stay up all night.
571
00:33:37,010 --> 00:33:38,650
I don't think I'll have a chance...
572
00:33:38,650 --> 00:33:40,280
to call you, so don't wait for my call.
573
00:33:40,720 --> 00:33:42,050
I miss you.
574
00:33:55,300 --> 00:33:56,900
You must be very tired.
575
00:33:57,130 --> 00:34:00,040
Finish your shooting early and rest at home.
576
00:34:01,010 --> 00:34:03,210
I said I miss her, but that's all she says.
577
00:34:04,510 --> 00:34:06,110
"You must be tired. Take a rest."
578
00:34:06,110 --> 00:34:07,980
What does she think of me?
579
00:34:09,380 --> 00:34:11,120
This is driving me crazy.
580
00:34:23,430 --> 00:34:25,500
My goodness. What was that?
581
00:34:25,500 --> 00:34:27,430
Why are you touching my chest?
582
00:34:27,500 --> 00:34:29,900
What are you doing? You scared me.
583
00:34:30,000 --> 00:34:32,470
I was surprised too. What are you doing here?
584
00:34:32,470 --> 00:34:34,470
What? That's my line.
585
00:34:34,470 --> 00:34:36,370
This is my room.
586
00:34:36,770 --> 00:34:38,110
Right.
587
00:34:38,610 --> 00:34:40,210
When did you get home?
588
00:34:40,210 --> 00:34:41,480
I got home at dawn after the shooting.
589
00:34:41,480 --> 00:34:43,480
I'm tired. Move aside, so I can sleep.
590
00:34:43,480 --> 00:34:45,520
Yes. Goodnight.
591
00:34:45,520 --> 00:34:46,680
Yes.
592
00:34:47,280 --> 00:34:48,820
- Goodnight. - Bye.
593
00:34:48,820 --> 00:34:49,920
Yes.
594
00:34:52,860 --> 00:34:54,760
He scared me.
595
00:34:55,960 --> 00:34:57,130
Wait.
596
00:34:57,460 --> 00:34:59,400
He's not my brother-in-law anymore.
597
00:35:00,000 --> 00:35:01,130
He isn't.
598
00:35:01,830 --> 00:35:03,200
Gosh.
599
00:35:05,270 --> 00:35:07,070
Here comes the stew.
600
00:35:10,110 --> 00:35:12,310
Sorry, I must've taken so long.
601
00:35:12,880 --> 00:35:14,650
By the way, Joong Hee...
602
00:35:14,650 --> 00:35:15,980
Good morning.
603
00:35:16,250 --> 00:35:17,780
Good morning, everyone.
604
00:35:17,780 --> 00:35:18,820
Oh, hi.
605
00:35:18,850 --> 00:35:19,950
Joong Hee.
606
00:35:19,950 --> 00:35:21,250
When did you come home?
607
00:35:21,250 --> 00:35:23,020
At dawn.
608
00:35:23,020 --> 00:35:24,520
When I go home at dawn after the shooting,
609
00:35:24,520 --> 00:35:26,860
there's nothing to eat at home.
610
00:35:27,120 --> 00:35:28,460
You told me to come...
611
00:35:28,460 --> 00:35:30,690
when I want to eat a proper meal.
612
00:35:30,690 --> 00:35:32,460
Yes. Good job coming here.
613
00:35:38,200 --> 00:35:39,470
Excuse me for a second.
614
00:35:47,610 --> 00:35:48,950
What do I do now?
615
00:35:48,950 --> 00:35:50,980
I haven't showered yet because of Jeong Hwan.
616
00:35:59,790 --> 00:36:01,260
It's all ruined.
617
00:36:12,040 --> 00:36:14,670
Actually, I had a schedule from early in the morning,
618
00:36:14,670 --> 00:36:16,310
but suddenly it changed.
619
00:36:18,380 --> 00:36:20,140
That's how you made it today.
620
00:36:20,780 --> 00:36:21,810
Let's eat.
621
00:36:21,810 --> 00:36:23,680
- Thank you for the food. - Thank you for the food.
622
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
Looks delicious.
623
00:36:29,820 --> 00:36:31,090
Eat up, Joong Hee.
624
00:36:31,460 --> 00:36:34,190
Had I known, I would've made the dishes you like.
625
00:36:34,190 --> 00:36:36,190
It's okay. I can eat everything now.
626
00:36:36,630 --> 00:36:37,700
Wait, by the way...
627
00:36:38,300 --> 00:36:42,100
Today's theme must be garlic and cabbage.
628
00:36:44,500 --> 00:36:46,340
Aren't you getting sick of them already?
629
00:36:47,100 --> 00:36:49,470
My husband is totally overreacting.
630
00:36:49,710 --> 00:36:51,540
He's doing this because I might have cancer.
631
00:36:52,240 --> 00:36:54,380
Gosh, that's not the reason.
632
00:36:54,780 --> 00:36:56,950
It's for everyone's health.
633
00:36:56,950 --> 00:36:59,420
We should eat a lot of garlic and cabbage.
634
00:36:59,420 --> 00:37:01,690
It's all good. Garlic and cabbage...
635
00:37:01,690 --> 00:37:03,750
are so good for you. And they also taste...
636
00:37:05,490 --> 00:37:06,690
They taste good too.
637
00:37:07,630 --> 00:37:09,090
My gosh, Joong Hee.
638
00:37:09,090 --> 00:37:11,030
- What a change. - What?
639
00:37:14,900 --> 00:37:15,970
Dad.
640
00:37:15,970 --> 00:37:18,100
We haven't gathered like this in so long.
641
00:37:18,100 --> 00:37:19,340
This feels like a real meal.
642
00:37:20,300 --> 00:37:21,670
- I know, right? - Yes.
643
00:37:21,670 --> 00:37:24,810
Mr. Ahn makes the family complete.
644
00:37:29,080 --> 00:37:31,550
You don't need to call him like that anymore.
645
00:37:32,220 --> 00:37:35,750
I should continue to be respectful to him.
646
00:37:37,290 --> 00:37:38,960
You never know what can happen.
647
00:37:38,960 --> 00:37:41,530
A friend can turn into a husband,
648
00:37:41,530 --> 00:37:44,460
and the family hierarchy can be reversed.
649
00:37:44,630 --> 00:37:48,100
I've seen people marrying actors too.
650
00:37:50,270 --> 00:37:51,340
Gosh, I'm sorry.
651
00:37:52,340 --> 00:37:53,870
Oh, no. Did you swallow it the wrong way?
652
00:37:54,610 --> 00:37:56,410
- Thanks. - Here.
653
00:37:56,410 --> 00:37:57,510
Thanks.
654
00:37:59,440 --> 00:38:00,850
You're talking nonsense again.
655
00:38:01,650 --> 00:38:04,850
Enough of your nonsense. Are you looking for a job?
656
00:38:05,950 --> 00:38:09,390
Don't get a job you'll quit in a few months.
657
00:38:09,390 --> 00:38:12,220
Find something that's right for you.
658
00:38:13,590 --> 00:38:14,790
Okay.
659
00:38:15,430 --> 00:38:18,300
But you guys should see what happens.
660
00:38:19,800 --> 00:38:20,900
What do you mean?
661
00:38:26,270 --> 00:38:27,470
Come in.
662
00:38:35,550 --> 00:38:37,720
How are you feeling?
663
00:38:38,780 --> 00:38:40,580
I'm feeling great.
664
00:38:40,990 --> 00:38:43,650
I couldn't visit you due to my work. I'm sorry.
665
00:38:43,920 --> 00:38:45,490
Gosh, don't worry.
666
00:38:45,490 --> 00:38:47,420
The surgery was very simple.
667
00:38:49,330 --> 00:38:50,960
Please talk...
668
00:38:50,960 --> 00:38:53,200
casually to me like before. I prefer that.
669
00:38:55,500 --> 00:38:57,100
Thanks, Joong Hee.
670
00:38:58,770 --> 00:39:01,110
Whenever I see you,
671
00:39:01,240 --> 00:39:03,710
I still feel so bad and ashamed.
672
00:39:05,540 --> 00:39:07,380
I guess I need some time.
673
00:39:08,080 --> 00:39:10,010
I hope to be able to talk to you like that soon.
674
00:39:11,850 --> 00:39:13,380
Okay, I understand.
675
00:39:32,800 --> 00:39:34,040
You're washing the dishes?
676
00:39:34,610 --> 00:39:36,010
You totally surprised me.
677
00:39:36,110 --> 00:39:37,680
I came to surprise you.
678
00:39:38,010 --> 00:39:41,580
By the way, I guess you didn't miss me at all.
679
00:39:41,580 --> 00:39:42,810
I barely heard from you.
680
00:39:43,580 --> 00:39:47,080
I didn't want to bother you during your shoots.
681
00:39:47,080 --> 00:39:49,650
Not at all. My phone is always on silent.
682
00:39:49,890 --> 00:39:52,460
And I love it when people bother me.
683
00:39:52,460 --> 00:39:54,360
Please bother me, okay?
684
00:39:55,030 --> 00:39:56,230
Bother me.
685
00:39:57,130 --> 00:40:00,030
Shall we do this together? I'll rinse them.
686
00:40:00,930 --> 00:40:02,500
You know how to do these things?
687
00:40:02,500 --> 00:40:04,740
Of course. I've lived alone for years.
688
00:40:04,740 --> 00:40:06,040
Let me show you. Watch me.
689
00:40:07,070 --> 00:40:08,270
All right.
690
00:40:09,240 --> 00:40:10,640
There's a quick way.
691
00:40:32,400 --> 00:40:33,430
Joong Hee.
692
00:40:39,440 --> 00:40:40,470
Yes.
693
00:40:40,470 --> 00:40:42,040
Do you have some time today?
694
00:40:42,170 --> 00:40:43,340
Sorry?
695
00:40:44,110 --> 00:40:46,110
I'm wondering if you have some time today.
696
00:40:46,480 --> 00:40:50,080
If you do, I'd like to go somewhere with you.
697
00:40:52,720 --> 00:40:55,090
Yes. Sure, let's do that.
698
00:41:01,090 --> 00:41:03,460
You probably haven't had a chance...
699
00:41:03,690 --> 00:41:05,230
to visit Han Soo's grave yet.
700
00:41:05,230 --> 00:41:06,830
No, not yet.
701
00:41:07,200 --> 00:41:08,930
Right. Get in.
702
00:41:09,270 --> 00:41:10,470
Let's visit him together.
703
00:41:18,210 --> 00:41:19,380
Start the car.
704
00:41:19,810 --> 00:41:22,680
I'll enter the address in the navigator for you.
705
00:41:22,680 --> 00:41:23,780
Okay.
706
00:41:46,640 --> 00:41:47,740
It's here.
707
00:41:48,110 --> 00:41:49,810
This is where your dad is.
708
00:42:02,950 --> 00:42:03,950
Han Soo.
709
00:42:04,890 --> 00:42:06,120
Joong Hee is here.
710
00:42:10,730 --> 00:42:12,030
He's your son.
711
00:42:14,030 --> 00:42:15,770
I brought him so late, right?
712
00:42:17,330 --> 00:42:18,370
I'm sorry.
713
00:42:22,310 --> 00:42:25,810
You should give your dad a glass of drink.
714
00:42:26,680 --> 00:42:27,680
Right.
715
00:43:49,090 --> 00:43:50,660
How do you feel?
716
00:43:53,360 --> 00:43:54,800
I feel good...
717
00:43:56,470 --> 00:43:58,000
and puzzled at the same time.
718
00:44:01,010 --> 00:44:02,070
I'm happy...
719
00:44:03,240 --> 00:44:04,710
to finally see my dad who brought me...
720
00:44:04,710 --> 00:44:07,310
into this world although it has to be like this,
721
00:44:11,080 --> 00:44:14,020
but I'm puzzled because I'm not getting emotional.
722
00:44:17,460 --> 00:44:19,860
I never met him when he was alive, you know.
723
00:44:21,760 --> 00:44:24,090
Because he never existed in my memories,
724
00:44:25,200 --> 00:44:28,030
I really missed having a dad.
725
00:44:30,630 --> 00:44:32,670
I didn't know that having no memories of him...
726
00:44:34,470 --> 00:44:36,440
would puzzle me like this.
727
00:44:39,740 --> 00:44:40,880
I'm sorry.
728
00:44:43,250 --> 00:44:44,920
Why are you sorry?
729
00:44:46,920 --> 00:44:48,490
Why are you saying that again?
730
00:44:48,590 --> 00:44:51,360
It's not your fault that my dad passed away young.
731
00:44:53,790 --> 00:44:55,160
I'd appreciate it...
732
00:44:56,060 --> 00:44:58,100
if you can stop apologizing to me.
733
00:45:01,500 --> 00:45:02,570
All right.
734
00:45:04,540 --> 00:45:07,340
I must say, I feel relieved now.
735
00:45:08,540 --> 00:45:11,080
I feel like I can die with no regrets...
736
00:45:11,940 --> 00:45:13,480
because I finally brought you here.
737
00:45:16,880 --> 00:45:19,280
Han Soo must be very happy now.
738
00:45:20,420 --> 00:45:22,620
I'm sure he missed you a lot.
739
00:45:23,550 --> 00:45:24,860
You think so?
740
00:45:25,260 --> 00:45:26,590
Of course.
741
00:45:27,420 --> 00:45:30,190
He's your dad. Of course he missed you...
742
00:45:31,100 --> 00:45:32,430
and wanted to see you.
743
00:45:34,630 --> 00:45:36,900
Right, I'll remember that.
744
00:45:39,800 --> 00:45:42,510
Oh, I heard that you'll apply for a retrial.
745
00:45:43,240 --> 00:45:44,840
That made me so happy.
746
00:45:45,910 --> 00:45:48,910
Not every application gets approved though.
747
00:45:50,480 --> 00:45:53,120
But my friend who witnessed the incident...
748
00:45:53,220 --> 00:45:55,050
said that he'd testify for me in court.
749
00:45:55,750 --> 00:45:57,090
Hye Young said...
750
00:45:57,720 --> 00:46:00,490
that it might be approved.
751
00:46:02,190 --> 00:46:04,500
I really hope it does.
752
00:46:09,570 --> 00:46:10,800
Joong Hee.
753
00:46:13,870 --> 00:46:14,870
How about...
754
00:46:15,970 --> 00:46:17,810
you really be my son?
755
00:46:19,410 --> 00:46:20,440
Pardon?
756
00:46:22,780 --> 00:46:24,050
You don't want to.
757
00:46:24,050 --> 00:46:25,250
Well...
758
00:46:26,220 --> 00:46:27,520
It's not that.
759
00:46:28,490 --> 00:46:30,050
It's okay if you don't want to.
760
00:46:30,960 --> 00:46:33,820
I just felt like suggesting it.
761
00:46:36,090 --> 00:46:37,830
Shall we go?
762
00:46:37,830 --> 00:46:38,860
Sure.
763
00:46:44,030 --> 00:46:47,640
We left too late to do it today,
764
00:46:48,370 --> 00:46:49,540
but next time...
765
00:46:50,010 --> 00:46:53,140
do you want to visit your aunt's nursing home?
766
00:46:53,610 --> 00:46:55,080
Yes, I would.
767
00:46:59,180 --> 00:47:00,450
Excuse me.
768
00:47:01,720 --> 00:47:02,850
Hi, Mr. Kang.
769
00:47:04,360 --> 00:47:06,260
What? What scandal?
770
00:47:08,130 --> 00:47:10,290
What nonsense is that?
771
00:47:12,230 --> 00:47:15,270
"Exclusive. Ahn Joong Hee dating Lee Hye Rim."
772
00:47:15,500 --> 00:47:16,630
What?
773
00:47:16,930 --> 00:47:19,700
Actors really do fall in love...
774
00:47:19,700 --> 00:47:21,610
with their costars.
775
00:47:21,610 --> 00:47:22,710
I guess so.
776
00:47:22,710 --> 00:47:25,580
He's good. It's scandal after scandal.
777
00:47:25,580 --> 00:47:27,040
Did he switch girls already?
778
00:47:27,080 --> 00:47:30,350
He seems to have many girls on the side.
779
00:47:31,880 --> 00:47:33,480
That's not like him.
780
00:47:35,750 --> 00:47:37,050
You're back.
781
00:47:37,220 --> 00:47:38,660
Hello, everyone.
782
00:47:39,060 --> 00:47:40,120
Hello, Father.
783
00:47:52,300 --> 00:47:54,610
Congratulations, Joong Hee.
784
00:47:54,610 --> 00:47:56,040
It's not like that.
785
00:47:56,610 --> 00:47:59,140
It's your fifth scandal already.
786
00:47:59,580 --> 00:48:01,150
You're quite talented.
787
00:48:01,150 --> 00:48:03,680
More like he has super powers.
788
00:48:03,680 --> 00:48:05,880
That's not true. It's really not.
789
00:48:05,880 --> 00:48:07,690
Don't lie to us now.
790
00:48:07,690 --> 00:48:09,290
It's all over the news.
791
00:48:10,050 --> 00:48:13,520
When did you start dating Hye Rim?
792
00:48:13,620 --> 00:48:16,160
Was it before you shot the kiss?
793
00:48:16,630 --> 00:48:18,800
- Was it after? - It said it's not true.
794
00:48:18,800 --> 00:48:20,200
Can't you tell us?
795
00:48:20,200 --> 00:48:22,430
I'm dying of curiosity.
796
00:48:22,670 --> 00:48:25,600
When you kissed Hye Rim in that drama,
797
00:48:26,240 --> 00:48:28,070
I felt something was there.
798
00:48:28,540 --> 00:48:31,080
Shut your mouth. Keep quiet.
799
00:48:31,080 --> 00:48:32,910
You don't know what's going on.
800
00:48:33,040 --> 00:48:35,950
Let him go, Jun Young. He needs to be elsewhere.
801
00:48:46,890 --> 00:48:49,230
Mi Young, I left my phone in there.
802
00:48:53,630 --> 00:48:55,170
Move, move.
803
00:48:58,170 --> 00:49:00,670
What was that about?
804
00:49:01,110 --> 00:49:02,270
I don't know.
805
00:49:02,410 --> 00:49:04,680
You people are so slow.
806
00:49:06,180 --> 00:49:09,480
I'm sorry, Mi Young. It's all my fault.
807
00:49:09,480 --> 00:49:12,420
This is really not based on truth.
808
00:49:12,420 --> 00:49:15,290
I didn't do anything to cause this scandal.
809
00:49:17,560 --> 00:49:20,930
You know I barely talk to Hye Rim on set.
810
00:49:20,930 --> 00:49:22,730
I feel really wronged.
811
00:49:22,730 --> 00:49:24,930
I don't know where this came from.
812
00:49:24,930 --> 00:49:26,730
Why do these rumors start?
813
00:49:27,530 --> 00:49:29,200
There's no smoke without fire.
814
00:49:29,200 --> 00:49:31,370
This time there is smoke without fire.
815
00:49:31,370 --> 00:49:33,500
That's why I feel so wronged.
816
00:49:34,740 --> 00:49:38,140
Okay, then. I'll go and put out all the fires.
817
00:49:40,140 --> 00:49:41,810
Will you believe me?
818
00:49:41,810 --> 00:49:43,950
I'm completely blameless here.
819
00:49:46,580 --> 00:49:50,150
Mi Young, you're the only person I love.
820
00:49:51,790 --> 00:49:53,590
Okay, then.
821
00:49:53,590 --> 00:49:55,790
Let's tell everyone we're dating.
822
00:49:55,790 --> 00:49:57,260
Are you crazy?
823
00:49:59,860 --> 00:50:02,430
You two told the world yourselves.
824
00:50:02,430 --> 00:50:04,100
I tried to keep your secret.
825
00:50:09,610 --> 00:50:11,110
We're home.
826
00:50:25,990 --> 00:50:27,360
Are you surprised?
827
00:50:28,530 --> 00:50:29,590
What?
828
00:50:30,090 --> 00:50:31,630
I guess...
829
00:50:33,060 --> 00:50:34,700
we are surprised.
830
00:50:35,000 --> 00:50:36,470
I'm sorry.
831
00:50:37,100 --> 00:50:41,170
I meant to tell you when the time was right, but...
832
00:50:42,810 --> 00:50:46,580
I feel like someone hit me in the back of my head.
833
00:50:46,740 --> 00:50:50,210
I feel totally betrayed.
834
00:50:50,580 --> 00:50:52,980
When did you two get together?
835
00:50:52,980 --> 00:50:54,620
Listen, sis.
836
00:50:54,720 --> 00:50:55,850
"Sis"?
837
00:50:56,220 --> 00:50:58,520
Did you just call me "sis"?
838
00:50:58,860 --> 00:51:01,660
You're dating my younger sister, okay?
839
00:51:03,630 --> 00:51:05,360
He forgot his place.
840
00:51:05,700 --> 00:51:07,230
- Right. - This means...
841
00:51:07,470 --> 00:51:10,470
you aren't at all serious about my sister.
842
00:51:10,470 --> 00:51:12,800
No, don't say that.
843
00:51:13,540 --> 00:51:15,010
Just look at...
844
00:51:15,010 --> 00:51:16,610
- how comfortable you are. - Seriously.
845
00:51:16,610 --> 00:51:19,410
The day I came to ask for permission,
846
00:51:19,410 --> 00:51:21,650
I knelt for so long I got cramps.
847
00:51:21,650 --> 00:51:22,710
Jeong Hwan.
848
00:51:23,710 --> 00:51:24,820
"Jeong Hwan"?
849
00:51:25,580 --> 00:51:27,220
Watch your tongue.
850
00:51:27,220 --> 00:51:28,320
Sorry.
851
00:51:28,750 --> 00:51:32,160
I think I lost my mind for a moment.
852
00:51:32,520 --> 00:51:36,030
That's it. It's time we make sure who's boss.
853
00:51:36,690 --> 00:51:38,660
Right, so...
854
00:51:39,730 --> 00:51:43,100
what should I call Lawyer Byun?
855
00:51:44,570 --> 00:51:45,700
"Sister-in-law"?
856
00:51:46,370 --> 00:51:49,210
Are you two married?
857
00:51:49,210 --> 00:51:51,640
No. We aren't married.
858
00:51:51,640 --> 00:51:53,310
What should I call her?
859
00:51:53,940 --> 00:51:55,510
Lawyer Byun?
860
00:51:56,110 --> 00:51:58,880
I'll let you call me that for now.
861
00:51:59,280 --> 00:52:00,520
Okay.
862
00:52:03,790 --> 00:52:06,260
What should I call you, Ms. Kim?
863
00:52:07,860 --> 00:52:11,360
You can call me Ms. Kim for now.
864
00:52:11,430 --> 00:52:13,600
Okay. Thank you.
865
00:52:16,070 --> 00:52:18,700
Will you please stop it?
866
00:52:18,700 --> 00:52:22,110
Dad, Mi Young's defending her boyfriend.
867
00:52:22,540 --> 00:52:23,910
Ra Young.
868
00:52:23,910 --> 00:52:25,810
That's enough, kids.
869
00:52:26,280 --> 00:52:28,750
Mi Young's blushing way too much.
870
00:52:28,880 --> 00:52:31,180
We should call her "Red Young".
871
00:52:32,520 --> 00:52:33,850
That's hilarious.
872
00:52:34,150 --> 00:52:36,120
That was lame.
873
00:52:36,920 --> 00:52:39,060
Joong Hee, are you laughing?
874
00:52:39,890 --> 00:52:41,290
What? Sorry.
875
00:52:46,130 --> 00:52:48,000
That must be it.
876
00:52:48,000 --> 00:52:50,130
I ordered chicken because I was hungry.
877
00:52:51,170 --> 00:52:54,270
Brother-in-law. Can you pay for it?
878
00:52:54,270 --> 00:52:55,610
Chicken? Sure.
879
00:52:55,610 --> 00:52:57,780
Your brother-in-law will pay.
880
00:52:57,780 --> 00:52:59,240
No, no, no.
881
00:52:59,240 --> 00:53:02,080
He's the younger brother-in-law.
882
00:53:02,080 --> 00:53:05,120
Ra Young, let your older brother-in-law pay for it.
883
00:53:05,120 --> 00:53:07,320
- Really? - Keep the change.
884
00:53:09,020 --> 00:53:10,960
You're way too relaxed.
885
00:53:10,960 --> 00:53:12,790
You keep sitting down.
886
00:53:15,430 --> 00:53:16,560
Stop it.
887
00:53:16,730 --> 00:53:18,000
It's okay.
888
00:53:19,830 --> 00:53:20,900
This is fun.
889
00:53:20,900 --> 00:53:22,670
- Stop it. - They're cute.
890
00:53:31,810 --> 00:53:32,940
That was tough.
891
00:53:32,940 --> 00:53:35,710
I expected as much, but Hye Young...
892
00:53:36,010 --> 00:53:39,120
I can't call her that now. Lawyer Byun...
893
00:53:39,120 --> 00:53:41,590
and the two brothers-in-law were mean.
894
00:53:42,390 --> 00:53:45,520
I actually feel better now that everyone knows.
895
00:53:45,520 --> 00:53:46,620
How do you feel?
896
00:53:48,130 --> 00:53:50,390
You seemed to enjoy the chicken.
897
00:53:50,660 --> 00:53:52,400
I love fried chicken.
898
00:53:52,630 --> 00:53:54,670
Why didn't you eat? Didn't you like it?
899
00:53:56,130 --> 00:53:58,070
I don't eat fried chicken.
900
00:53:59,440 --> 00:54:02,170
I'm traumatized by the memory of being...
901
00:54:02,170 --> 00:54:05,310
sent to buy some so he could kiss an actress.
902
00:54:06,740 --> 00:54:08,080
Wait, Mi Young.
903
00:54:08,080 --> 00:54:11,420
I hate fried chicken more than anything.
904
00:54:11,720 --> 00:54:13,820
I like the rice cakes they come with.
905
00:54:14,190 --> 00:54:16,690
I never liked fried chicken bites.
906
00:54:17,490 --> 00:54:18,520
Mi Young.
907
00:54:19,320 --> 00:54:20,390
Are you still upset?
908
00:54:20,390 --> 00:54:22,290
The press released a correction.
909
00:54:23,260 --> 00:54:24,630
I'm not angry.
910
00:54:25,660 --> 00:54:28,070
It's your job, Actor Ahn. Things happen.
911
00:54:28,370 --> 00:54:31,170
When will you stop calling me that?
912
00:54:31,300 --> 00:54:32,570
Actor Jin, Actor Ahn.
913
00:54:32,570 --> 00:54:34,240
Am I Sung Joon's equal?
914
00:54:35,140 --> 00:54:36,640
I never mentioned it,
915
00:54:36,640 --> 00:54:38,210
but it really bothers me.
916
00:54:39,140 --> 00:54:40,640
Then what name...
917
00:54:41,810 --> 00:54:43,410
should I call you by?
918
00:54:43,850 --> 00:54:45,180
Will you say it for me?
919
00:54:47,450 --> 00:54:49,450
- Anything but brother. - Why?
920
00:54:59,260 --> 00:55:00,300
Actor Ahn.
921
00:55:00,830 --> 00:55:03,370
Are you crazy? This is a public road.
922
00:55:04,300 --> 00:55:05,970
Do you want a sixth scandal?
923
00:55:05,970 --> 00:55:07,000
Yes.
924
00:55:11,980 --> 00:55:14,610
I suddenly feel annoyed again.
925
00:55:15,650 --> 00:55:18,020
As many as five scandals?
926
00:55:18,020 --> 00:55:20,520
Just a moment. What do you think...
927
00:55:20,520 --> 00:55:22,720
was wrong with me? I'd lost my mind.
928
00:55:23,290 --> 00:55:25,190
I can say that it was all...
929
00:55:25,620 --> 00:55:27,690
because I struggled and...
930
00:55:27,990 --> 00:55:30,630
wandered my way to you.
931
00:55:31,230 --> 00:55:32,530
I struggled and wandered.
932
00:55:46,940 --> 00:55:48,010
Honey.
933
00:55:49,210 --> 00:55:52,220
How do you feel about Joong Hee and Mi Young?
934
00:55:52,920 --> 00:55:54,020
It's complicated.
935
00:55:55,620 --> 00:55:57,990
I still feel guilty and sorry.
936
00:55:57,990 --> 00:56:00,760
I'm not sure if I should let the two date.
937
00:56:01,530 --> 00:56:03,960
But then I think it's fate and that...
938
00:56:04,330 --> 00:56:07,160
we're meant to keep Joong Hee close.
939
00:56:07,670 --> 00:56:09,300
You feel that way too.
940
00:56:10,300 --> 00:56:11,640
So do I.
941
00:56:12,500 --> 00:56:14,840
I'm pleased but worried.
942
00:56:15,640 --> 00:56:17,940
Confused but glad.
943
00:56:18,410 --> 00:56:19,540
It's complicated.
944
00:56:19,880 --> 00:56:23,710
Let's just see how things go.
945
00:56:24,080 --> 00:56:26,320
I think they just got together.
946
00:56:28,150 --> 00:56:29,220
Okay.
947
00:56:31,360 --> 00:56:32,390
Here.
948
00:56:33,190 --> 00:56:35,990
Sanghwang and shiitake mushroom tea.
949
00:56:37,530 --> 00:56:39,800
When did you make that?
950
00:56:39,800 --> 00:56:41,300
What are these two?
951
00:56:41,300 --> 00:56:43,430
Cabbage juice and carrot juice.
952
00:56:43,430 --> 00:56:45,300
They're both good for breast cancer.
953
00:56:46,940 --> 00:56:49,210
You're really worried, aren't you?
954
00:56:49,210 --> 00:56:51,510
No, I'm not worried at all.
955
00:56:51,680 --> 00:56:54,650
Why would I be when the doctor said it's fine?
956
00:56:55,050 --> 00:56:57,380
These are preventative measures.
957
00:56:57,980 --> 00:57:01,190
You're getting old and need to watch your health.
958
00:57:02,820 --> 00:57:04,820
Okay, give me that.
959
00:57:15,230 --> 00:57:17,130
That was so bitter.
960
00:57:17,130 --> 00:57:18,400
Well done.
961
00:57:19,070 --> 00:57:20,570
Well done what?
962
00:57:20,740 --> 00:57:22,640
Now the cabbage juice.
963
00:57:22,910 --> 00:57:25,480
It smells horrid but it's good for you.
964
00:57:26,540 --> 00:57:27,980
Seriously?
965
00:57:28,410 --> 00:57:30,150
Gosh, save me.
966
00:57:34,690 --> 00:57:36,420
Will the results be clear?
967
00:57:37,520 --> 00:57:38,690
I'm scared.
968
00:57:39,960 --> 00:57:41,330
Will it be cancer?
969
00:57:41,860 --> 00:57:44,660
Even if it is cancer,
970
00:57:44,960 --> 00:57:47,970
the recovery rate's high, so she'll beat it.
971
00:57:48,400 --> 00:57:50,070
Yes, it'll be fine.
972
00:57:50,070 --> 00:57:53,470
The doctor said the likelihood was low.
973
00:57:55,440 --> 00:57:56,810
It's okay.
974
00:58:07,550 --> 00:58:10,620
My sister's biopsy results come out today, right?
975
00:58:11,860 --> 00:58:14,490
I feel bad that I can't be there.
976
00:58:16,190 --> 00:58:17,630
Should I tag along?
977
00:58:18,560 --> 00:58:20,660
Would she feel uncomfortable?
978
00:58:20,660 --> 00:58:23,100
It's fine. Yun Seok will be there.
979
00:58:23,900 --> 00:58:25,400
I hope it's clear.
980
00:58:25,900 --> 00:58:28,040
If, by some chance...
981
00:58:28,210 --> 00:58:29,470
it is cancer...
982
00:58:29,810 --> 00:58:31,980
Mom will hate that.
983
00:58:34,680 --> 00:58:35,850
Hey.
984
00:58:36,710 --> 00:58:38,120
What's that about?
985
00:58:39,380 --> 00:58:40,620
Who has cancer?
986
00:58:40,990 --> 00:58:42,320
Your sister?
987
00:58:42,420 --> 00:58:44,020
You heard that?
988
00:58:44,020 --> 00:58:45,560
Mother.
989
00:58:53,630 --> 00:58:56,400
Mom, what are you doing here?
990
00:58:56,400 --> 00:58:58,100
I have to go out.
991
00:58:58,440 --> 00:59:00,740
Where to? The hospital?
992
00:59:04,140 --> 00:59:06,610
I'll come with you. I heard.
993
00:59:07,480 --> 00:59:08,750
Let's go.
994
00:59:11,720 --> 00:59:14,590
How did you find out, Mom?
995
00:59:31,900 --> 00:59:33,570
- Ms. Na. - Yes?
996
00:59:35,040 --> 00:59:36,270
Look at this.
997
00:59:37,070 --> 00:59:38,810
The test results show...
998
00:59:38,810 --> 00:59:41,810
My daughter has to be okay.
999
00:59:42,280 --> 00:59:43,410
If not...
1000
00:59:44,150 --> 00:59:46,150
That would be too unfair.
1001
00:59:47,690 --> 00:59:49,690
She's still young.
1002
00:59:50,090 --> 00:59:52,860
This is just a disaster.
1003
00:59:53,320 --> 00:59:57,160
How could the heavens deal us such a blow?
1004
00:59:59,300 --> 01:00:02,330
Could you take my life instead?
1005
01:00:05,270 --> 01:00:06,400
Ma'am.
1006
01:00:06,900 --> 01:00:08,110
No one...
1007
01:00:08,570 --> 01:00:10,640
is going anywhere.
1008
01:00:11,140 --> 01:00:12,440
Your daughter's lump...
1009
01:00:13,480 --> 01:00:14,810
was benign.
1010
01:00:15,050 --> 01:00:18,320
We got rid of it, so all is well now.
1011
01:00:20,520 --> 01:00:22,320
There are...
1012
01:00:23,020 --> 01:00:24,560
no problems?
1013
01:00:26,560 --> 01:00:28,590
Is it not cancer?
1014
01:00:37,300 --> 01:00:38,340
Mom.
1015
01:00:39,000 --> 01:00:42,070
You look so lost to hear it's not cancer.
1016
01:00:42,310 --> 01:00:43,670
Oh, come on.
1017
01:00:43,770 --> 01:00:45,240
I'm not lost.
1018
01:00:45,240 --> 01:00:48,110
You're trying to make me look bad.
1019
01:00:48,780 --> 01:00:50,750
You did look lost.
1020
01:00:50,980 --> 01:00:52,350
And my wife...
1021
01:00:52,750 --> 01:00:54,550
isn't that young anymore.
1022
01:00:55,620 --> 01:00:58,460
She does look young to me.
1023
01:00:59,590 --> 01:01:00,990
Oh, my.
1024
01:01:01,230 --> 01:01:03,860
I feel dizzy all of a sudden.
1025
01:01:03,860 --> 01:01:05,300
- Oh dear. - Oh no.
1026
01:01:05,300 --> 01:01:06,500
I'm so dizzy.
1027
01:01:06,500 --> 01:01:07,700
Are you okay, Mom?
1028
01:01:07,700 --> 01:01:09,700
Mother, are you all right?
1029
01:01:09,700 --> 01:01:10,870
Oh dear.
1030
01:01:11,370 --> 01:01:12,600
Oh dear.
1031
01:01:14,670 --> 01:01:15,940
What a relief.
1032
01:01:16,440 --> 01:01:18,580
This was such a relief.
1033
01:01:19,480 --> 01:01:21,310
For 35 years...
1034
01:01:22,350 --> 01:01:26,050
you were under such great stress.
1035
01:01:26,850 --> 01:01:28,120
If you were to...
1036
01:01:28,590 --> 01:01:30,650
end up with a disease too,
1037
01:01:30,920 --> 01:01:34,530
that would've really caused my early death.
1038
01:01:34,990 --> 01:01:37,230
This is such a relief.
1039
01:01:37,530 --> 01:01:39,900
I'm so glad.
1040
01:01:39,900 --> 01:01:41,170
Me too, Mother.
1041
01:01:41,600 --> 01:01:43,970
I thought I'd die early,
1042
01:01:44,400 --> 01:01:45,870
but we're saved.
1043
01:01:45,870 --> 01:01:47,040
We are.
1044
01:01:47,770 --> 01:01:48,840
It's great news.
1045
01:01:49,440 --> 01:01:51,710
We should tell the kids.
1046
01:01:51,710 --> 01:01:53,240
They'll all be worried.
1047
01:01:53,240 --> 01:01:55,550
Announce it in our family chatroom.
1048
01:01:55,610 --> 01:01:57,580
They'll be staring at their phones.
1049
01:02:00,920 --> 01:02:02,490
Are you all worried?
1050
01:02:02,620 --> 01:02:03,950
Mom's fine.
1051
01:02:04,190 --> 01:02:05,490
It was benign.
1052
01:02:06,260 --> 01:02:08,330
Sorry for causing such stress.
1053
01:02:08,830 --> 01:02:11,430
If you come home early, I'll cook you a feast.
1054
01:02:11,430 --> 01:02:13,560
Without onion,
1055
01:02:14,730 --> 01:02:16,770
cabbage, or garlic.
1056
01:02:26,794 --> 01:02:31,794
Subtitle ripped and resynced by redixion
1057
01:02:48,400 --> 01:02:49,670
I'm almost there.
1058
01:02:49,770 --> 01:02:51,640
Tae Boo's driving extra slowly today.
1059
01:02:54,570 --> 01:02:56,740
Knowing you're waiting for me makes me...
1060
01:02:56,740 --> 01:02:59,680
crazy happy. I'll be there in five.
1061
01:03:44,960 --> 01:03:47,320
Who are you?
1062
01:04:09,580 --> 01:04:11,050
How can I help you?
1063
01:04:26,230 --> 01:04:28,370
I came to apply for a retrial.
70599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.