All language subtitles for Father.Is.Strange.E50.170820.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:21,420 Dad. 2 00:00:22,390 --> 00:00:24,120 Why are you so quiet? 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,160 I can't believe it. 4 00:00:31,960 --> 00:00:35,470 I pinched my thigh twice on the way here. 5 00:00:36,170 --> 00:00:38,270 I feel like I'm dreaming. 6 00:00:40,200 --> 00:00:42,210 When I was on the way to meet Jong Hwa, 7 00:00:43,010 --> 00:00:46,240 I didn't expect him to testify for me. 8 00:00:47,450 --> 00:00:49,810 I just thought I'd feel better if he tells me... 9 00:00:49,810 --> 00:00:51,250 why he did what he did. 10 00:00:52,750 --> 00:00:53,920 I never thought... 11 00:00:54,890 --> 00:00:58,190 I would be relieved from these hard feelings... 12 00:00:59,360 --> 00:01:00,830 until I die. 13 00:01:03,490 --> 00:01:04,560 Thank you. 14 00:01:05,900 --> 00:01:07,900 It would've never happened unless it was you. 15 00:01:11,940 --> 00:01:13,000 Dad. 16 00:01:13,440 --> 00:01:15,110 As you know, 17 00:01:15,570 --> 00:01:16,910 it is... 18 00:01:17,540 --> 00:01:19,010 only the beginning. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,350 I know. 20 00:01:22,450 --> 00:01:24,550 Even if you submit a retrial application, 21 00:01:24,720 --> 00:01:26,450 it must pass... 22 00:01:26,550 --> 00:01:28,950 for there to be a retrial, 23 00:01:30,150 --> 00:01:32,660 and that the process isn't easy. 24 00:01:34,560 --> 00:01:36,790 Yes. You're right. 25 00:01:38,260 --> 00:01:39,700 We have a long way to go, 26 00:01:40,700 --> 00:01:44,400 but you can enjoy it today. 27 00:01:46,500 --> 00:01:49,510 You finally found a clue to solve 40 years of... 28 00:01:49,870 --> 00:01:51,610 hard feelings. 29 00:01:55,650 --> 00:01:57,110 Thank you, Hye Young. 30 00:02:00,820 --> 00:02:02,420 When did you grow up so fast? 31 00:02:04,460 --> 00:02:07,530 I told you so many times. 32 00:02:08,130 --> 00:02:11,160 Your daughter is a very talented lawyer. 33 00:02:13,330 --> 00:02:15,070 Dad, let's get off. 34 00:02:15,070 --> 00:02:18,840 We should tell this happy news to Mom as well. 35 00:02:24,610 --> 00:02:26,780 Are you sure you're not walking too much, Mom? 36 00:02:27,080 --> 00:02:30,680 No. I actually feel better now that I'm walking. 37 00:02:30,880 --> 00:02:33,120 Let's walk for one more round then. 38 00:02:34,750 --> 00:02:36,090 Jun Young's late. 39 00:02:36,350 --> 00:02:38,160 Dad and Hye Young are late too. 40 00:02:38,560 --> 00:02:39,760 There's Dad. 41 00:02:42,160 --> 00:02:45,830 I never noticed Dad is so handsome. 42 00:02:45,830 --> 00:02:48,200 That's why I married him. 43 00:02:48,230 --> 00:02:50,700 Mom. All you care about is his looks, isn't it? 44 00:02:50,970 --> 00:02:52,240 Didn't you know? 45 00:02:52,270 --> 00:02:53,770 I'm just like you. 46 00:02:55,940 --> 00:02:57,980 What's so funny? 47 00:02:58,040 --> 00:02:59,640 Nothing. 48 00:02:59,740 --> 00:03:01,780 Where were you all day, by the way? 49 00:03:01,910 --> 00:03:04,350 Oh, Ra Young and Mi Young. 50 00:03:04,520 --> 00:03:07,790 Hye Young's waiting in the lobby. You can go. 51 00:03:07,790 --> 00:03:08,890 - Sure. - Yes. 52 00:03:08,890 --> 00:03:10,050 By the way, 53 00:03:11,720 --> 00:03:12,820 would you like to... 54 00:03:13,360 --> 00:03:14,990 go on a date? 55 00:03:16,760 --> 00:03:18,730 Yes. Sure. 56 00:03:23,754 --> 00:03:28,754 Subtitle ripped and resynced by redixion 57 00:03:38,280 --> 00:03:41,150 Honey. What's wrong? 58 00:03:43,750 --> 00:03:45,160 Is everything all right? 59 00:03:49,130 --> 00:03:50,190 Did you... 60 00:03:52,030 --> 00:03:53,830 get my result by any chance? 61 00:03:56,630 --> 00:03:57,840 Is it cancer? 62 00:04:03,510 --> 00:04:05,040 It's fine. 63 00:04:05,740 --> 00:04:09,610 I'm ready. You don't need to lie. 64 00:04:11,850 --> 00:04:13,150 That's not it. 65 00:04:15,350 --> 00:04:18,090 It'll take a while until we get the biopsy result. 66 00:04:21,030 --> 00:04:22,190 That's not it. 67 00:04:24,400 --> 00:04:25,530 Honey. 68 00:04:25,800 --> 00:04:26,900 Honey. 69 00:04:29,700 --> 00:04:31,140 I met him. 70 00:04:32,500 --> 00:04:34,140 The witness of that incident... 71 00:04:35,910 --> 00:04:38,140 The one that refused to testify even though... 72 00:04:38,510 --> 00:04:40,310 Mom went to see him so many times. 73 00:04:43,780 --> 00:04:46,180 I was right. 74 00:04:48,190 --> 00:04:49,920 One of the criminals... 75 00:04:52,060 --> 00:04:53,560 gave him money. 76 00:04:55,360 --> 00:04:56,530 What? 77 00:04:58,960 --> 00:05:00,260 He said he'll testify. 78 00:05:01,230 --> 00:05:02,400 What... 79 00:05:04,140 --> 00:05:05,540 What does that mean? 80 00:05:06,440 --> 00:05:07,610 Actually, 81 00:05:09,070 --> 00:05:11,840 Hye Young was working on my case. 82 00:05:13,110 --> 00:05:14,650 She wants to clear me... 83 00:05:15,750 --> 00:05:17,750 of the false charge. 84 00:05:18,620 --> 00:05:19,680 To do that, 85 00:05:20,180 --> 00:05:22,750 I need his testimony. 86 00:05:23,590 --> 00:05:24,720 I went to... 87 00:05:26,260 --> 00:05:28,860 meet him with Hye Young. 88 00:05:32,660 --> 00:05:34,330 He told me everything. 89 00:05:35,930 --> 00:05:37,030 And he said... 90 00:05:38,900 --> 00:05:40,400 he'll testify... 91 00:05:41,870 --> 00:05:43,370 in the trial. 92 00:05:47,710 --> 00:05:48,910 Honey. 93 00:05:55,920 --> 00:05:57,860 I'm so grateful. 94 00:06:00,090 --> 00:06:02,730 I'm so grateful. 95 00:06:03,890 --> 00:06:05,330 I'm grateful. 96 00:06:23,180 --> 00:06:24,550 Gosh, honey... 97 00:06:47,510 --> 00:06:50,010 Why are you treating us to this meal? 98 00:06:50,540 --> 00:06:53,280 I know, right? This is making me a bit nervous. 99 00:06:53,610 --> 00:06:55,680 You seem a bit downcast, Hye Young. 100 00:06:55,680 --> 00:06:58,220 Oh, is Mom's test result out? 101 00:06:59,020 --> 00:07:00,080 No. 102 00:07:04,290 --> 00:07:05,690 There's good news... 103 00:07:06,590 --> 00:07:08,060 and bad news. 104 00:07:08,890 --> 00:07:09,890 What do you want to hear first? 105 00:07:09,890 --> 00:07:11,230 - Good news. - Bad news. 106 00:07:14,060 --> 00:07:16,830 I'll start with the bad news. 107 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 I... 108 00:07:20,240 --> 00:07:21,510 quit my job. 109 00:07:21,510 --> 00:07:22,710 - What? - What? 110 00:07:22,840 --> 00:07:24,040 Hye Young. 111 00:07:25,240 --> 00:07:27,680 Now, I'll tell you guys the good news. 112 00:07:31,480 --> 00:07:33,320 I'm going to apply for Dad's retrial. 113 00:07:34,220 --> 00:07:36,090 I have to clear his name. 114 00:07:37,020 --> 00:07:40,460 Today, I got a statement from a witness... 115 00:07:40,690 --> 00:07:42,560 who's key to getting a retrial granted. 116 00:07:43,290 --> 00:07:46,600 He said that he'd testify for Dad in court. 117 00:07:47,600 --> 00:07:49,370 Mr. Lim is okay with testifying in court? 118 00:07:49,770 --> 00:07:52,240 Who is that? And what's this all about? 119 00:07:52,240 --> 00:07:53,600 We're not really following. 120 00:07:59,740 --> 00:08:02,110 My gosh, that is crazy. 121 00:08:02,380 --> 00:08:04,450 Just hearing about it is making my blood boil. 122 00:08:04,450 --> 00:08:07,320 It's so unfair. How has Dad been tolerating it? 123 00:08:07,420 --> 00:08:09,290 Now, we can try to clear his name... 124 00:08:09,290 --> 00:08:11,820 through the retrial. 125 00:08:12,860 --> 00:08:14,690 If the retrial is granted, 126 00:08:14,690 --> 00:08:16,490 that in itself can draw public attention. 127 00:08:17,330 --> 00:08:19,860 We'll be able to let people know that Dad... 128 00:08:20,800 --> 00:08:23,930 is innocent and that the culprit is someone else. 129 00:08:24,940 --> 00:08:27,470 Hye Young, you have to succeed. 130 00:08:28,170 --> 00:08:29,870 You must prove Dad's innocence. 131 00:08:30,270 --> 00:08:31,510 We believe in you. 132 00:08:31,780 --> 00:08:34,580 We'll help you if there's anything we can do. 133 00:08:34,580 --> 00:08:38,280 Yes, we know that you'll pull it off. Best of luck. 134 00:08:51,260 --> 00:08:52,300 Walnut. 135 00:08:55,330 --> 00:08:58,900 My gosh, what brings you... 136 00:08:58,900 --> 00:09:00,740 to this humble broadcasting station? 137 00:09:01,640 --> 00:09:03,310 I missed you. 138 00:09:03,310 --> 00:09:05,940 I know that you miss me all the time... 139 00:09:05,940 --> 00:09:08,350 because you can't get enough of me. 140 00:09:11,220 --> 00:09:14,650 By the way, what's that look on your face? 141 00:09:18,860 --> 00:09:19,890 Jeong Hwan. 142 00:09:20,520 --> 00:09:21,530 Yes. 143 00:09:25,360 --> 00:09:26,430 Jeong Hwan. 144 00:09:27,670 --> 00:09:29,870 What is it? Did something... 145 00:09:31,270 --> 00:09:32,440 Did something happen? 146 00:09:34,570 --> 00:09:35,870 Mr. Lim said... 147 00:09:37,210 --> 00:09:38,510 that he'd testify. 148 00:09:41,150 --> 00:09:42,610 He promised us today. 149 00:09:44,520 --> 00:09:45,550 Hye Young. 150 00:10:08,970 --> 00:10:11,640 Good job. I'm so proud of you, Walnut. 151 00:10:11,640 --> 00:10:16,180 That means Father can have a retrial, right? 152 00:10:16,880 --> 00:10:20,650 My gosh, I'm really proud of you. You're the best. 153 00:10:37,940 --> 00:10:39,100 - Mom. - My gosh. 154 00:10:39,370 --> 00:10:41,870 Oh, you're all ready. 155 00:10:42,510 --> 00:10:44,310 Why are you guys here? 156 00:10:44,310 --> 00:10:46,380 I could've just taken a taxi with your dad. 157 00:10:46,380 --> 00:10:49,480 Well, let your daughters help you. 158 00:10:49,550 --> 00:10:51,580 Did you already finish the check-out procedure? 159 00:10:51,580 --> 00:10:54,050 Yes, I got it all done. 160 00:10:54,050 --> 00:10:55,290 Already? 161 00:10:55,620 --> 00:10:57,760 We rushed here because we wanted to do it. 162 00:10:58,090 --> 00:11:00,860 I brought this dress so that you can wear it. 163 00:11:00,860 --> 00:11:02,630 Oh, shall I put it on? 164 00:11:03,430 --> 00:11:04,560 This doesn't look nice, right? 165 00:11:04,560 --> 00:11:05,760 It looks fine. 166 00:11:05,760 --> 00:11:08,070 You look beautiful no matter what you wear. 167 00:11:08,230 --> 00:11:11,070 What matters is that you're comfortable. 168 00:11:15,140 --> 00:11:18,210 Oh, right. Jun Young and Yoo Joo had to go to work. 169 00:11:18,210 --> 00:11:20,110 They said they're sorry they can't see you. 170 00:11:20,110 --> 00:11:22,850 Why are they sorry? They can't skip work. 171 00:11:23,210 --> 00:11:26,220 Thanks to my daughters who lost their jobs, 172 00:11:26,220 --> 00:11:28,250 I get to enjoy this special treatment. 173 00:11:28,250 --> 00:11:30,420 She's calling this a special treatment, 174 00:11:30,420 --> 00:11:32,790 but I think she was mocking us. 175 00:11:33,320 --> 00:11:35,830 I see that you can still make sound judgments. 176 00:11:37,030 --> 00:11:38,800 We're ready, right? Let's go, then. 177 00:11:38,800 --> 00:11:40,830 All right. Mi Young, can you carry this? 178 00:11:52,540 --> 00:11:54,010 How are you feeling? 179 00:11:54,550 --> 00:11:56,810 Doesn't the surgical site hurt? 180 00:11:57,550 --> 00:11:58,620 No, it's fine. 181 00:11:58,950 --> 00:12:01,990 You heard the doctor saying it's healing well. 182 00:12:02,920 --> 00:12:06,260 All right, then. Lie down and get some sleep. 183 00:12:06,590 --> 00:12:09,030 Mi Young and I will go to the market. 184 00:12:09,330 --> 00:12:10,490 Mi Young, let's go. 185 00:12:10,490 --> 00:12:11,530 Okay. 186 00:12:14,170 --> 00:12:17,570 Mom, are you really okay? 187 00:12:18,340 --> 00:12:19,700 I said I'm okay. 188 00:12:20,910 --> 00:12:23,670 Gosh, I'm really fine. 189 00:12:23,670 --> 00:12:26,910 I decided not to believe you when you say that. 190 00:12:27,310 --> 00:12:29,510 I have to see it with my eyes to believe it. 191 00:12:30,110 --> 00:12:32,480 I have to go see Jeong Hwan's parents though. 192 00:12:33,320 --> 00:12:36,450 Ra Young, stay right here until Dad gets back. 193 00:12:36,450 --> 00:12:38,090 Don't you worry. I'm jobless, you know. 194 00:12:38,090 --> 00:12:40,720 Mom, I'll be glued to you. 195 00:12:40,720 --> 00:12:43,360 Gosh, don't brag about being jobless. 196 00:12:54,370 --> 00:12:56,140 - How much is your garlic? - How much is your garlic? 197 00:12:57,840 --> 00:13:00,480 How did you know that I wanted to buy garlic? 198 00:13:00,950 --> 00:13:02,050 I didn't know. 199 00:13:02,150 --> 00:13:04,920 I just heard about their anti-cancer benefits. 200 00:13:05,750 --> 00:13:06,850 I see. 201 00:13:08,290 --> 00:13:10,020 I'll get 300 bulbs of garlic. 202 00:13:10,020 --> 00:13:11,160 Sure. 203 00:13:11,360 --> 00:13:14,530 Let's get some shiitake mushrooms and cabbage too. 204 00:13:15,760 --> 00:13:17,800 We'll get five kabocha squash too. 205 00:13:17,800 --> 00:13:18,960 Sure. Just a second, please. 206 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 What? 207 00:13:30,270 --> 00:13:33,410 You must've looked up cancer-fighting foods too. 208 00:13:36,410 --> 00:13:37,520 Dad. 209 00:13:39,050 --> 00:13:40,620 Mom will be okay, right? 210 00:13:40,620 --> 00:13:42,590 Of course. She'll be fine. 211 00:13:43,350 --> 00:13:45,720 The doctor said that the surgery went well... 212 00:13:45,720 --> 00:13:48,130 and that it's very likely to be positive. 213 00:13:48,630 --> 00:13:52,130 This is just to prevent cancer, that's all. 214 00:13:52,500 --> 00:13:55,130 They're good for you, you know. 215 00:13:55,770 --> 00:13:57,470 I'm not worried. 216 00:13:57,800 --> 00:13:58,940 You're right. 217 00:13:59,670 --> 00:14:01,440 That's what I think too. 218 00:14:03,370 --> 00:14:07,080 Oh, right. They say that carrots are good too. 219 00:14:07,310 --> 00:14:09,450 We'll get carrots too. 220 00:14:09,510 --> 00:14:12,020 We'll also get a big bag of onions. 221 00:14:17,590 --> 00:14:19,660 Hello. You wanted to see me, Mother? 222 00:14:19,790 --> 00:14:21,760 Hey, you came. 223 00:14:21,890 --> 00:14:24,060 Hye Young, come have a seat. 224 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 Okay. 225 00:14:27,600 --> 00:14:28,700 Hey, you. 226 00:14:29,470 --> 00:14:32,000 I made cold plum tea. Have some. 227 00:14:32,570 --> 00:14:34,440 Has Mother been discharged? 228 00:14:34,740 --> 00:14:37,210 Yes, we just got her home. 229 00:14:37,540 --> 00:14:38,710 - I see. - Goodness. 230 00:14:38,710 --> 00:14:41,410 Things have been happening nonstop. 231 00:14:41,410 --> 00:14:44,520 I heard she even had surgery. 232 00:14:45,450 --> 00:14:46,480 Yes. 233 00:14:47,150 --> 00:14:49,320 I heard the good news too. 234 00:14:49,320 --> 00:14:52,360 You'll apply for your father's retrial, right? 235 00:14:52,360 --> 00:14:56,390 Yes. Luckily, I was able to find a witness. 236 00:14:56,830 --> 00:14:58,860 He has decided to testify for my dad. 237 00:14:58,860 --> 00:15:00,100 I see. 238 00:15:00,700 --> 00:15:04,100 Winning a retrial isn't easy... 239 00:15:04,400 --> 00:15:05,900 without firm evidence. 240 00:15:06,170 --> 00:15:09,140 I know. I'm not being blindly optimistic. 241 00:15:09,740 --> 00:15:12,610 I've mentally prepared myself for it. 242 00:15:13,310 --> 00:15:15,350 Good. If you ever... 243 00:15:15,350 --> 00:15:17,620 need the media's help, let me know. 244 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 A friend of mine currently manages... 245 00:15:19,880 --> 00:15:21,950 the news department. 246 00:15:23,720 --> 00:15:26,260 Good to know. Thank you, Father. 247 00:15:29,460 --> 00:15:30,530 Shall I say it? 248 00:15:34,830 --> 00:15:36,130 Well... 249 00:15:36,930 --> 00:15:38,570 We asked you to come by... 250 00:15:40,340 --> 00:15:41,470 because we want you... 251 00:15:42,940 --> 00:15:44,340 to come back. 252 00:15:47,880 --> 00:15:49,850 It's true that the news... 253 00:15:50,750 --> 00:15:52,920 caught us by total surprise. 254 00:15:54,520 --> 00:15:57,520 This is the first sentence of "The Great Gatsby". 255 00:15:58,260 --> 00:16:00,890 "Whenever you feel like criticizing anyone," 256 00:16:00,890 --> 00:16:03,430 "put yourself in his situation first." 257 00:16:04,900 --> 00:16:06,330 Your father... 258 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 must've been in a bind to make such a decision. 259 00:16:11,100 --> 00:16:12,640 After some time passed, 260 00:16:13,900 --> 00:16:15,040 I could understand him. 261 00:16:15,040 --> 00:16:17,580 Yes, we've decided to be understanding about it, 262 00:16:17,580 --> 00:16:19,110 so come home now. 263 00:16:19,110 --> 00:16:22,180 Until when are you going to leave my son all alone? 264 00:16:23,550 --> 00:16:27,080 Thank... Thank you, 265 00:16:27,380 --> 00:16:28,690 Mother and Father. 266 00:16:31,060 --> 00:16:34,430 I honestly didn't know you'd be so... 267 00:16:35,390 --> 00:16:36,560 understanding. 268 00:16:37,030 --> 00:16:39,900 My dad even fought for you. 269 00:16:40,060 --> 00:16:41,370 Hey, stop it. 270 00:16:42,070 --> 00:16:46,000 Hey, why would you say that right now? 271 00:16:46,300 --> 00:16:47,710 Thank you. 272 00:16:47,910 --> 00:16:50,070 Thank you so much. 273 00:16:50,370 --> 00:16:53,580 I'll discuss things with Jeong Hwan... 274 00:16:53,980 --> 00:16:56,350 and decide on when I should come back. 275 00:16:56,350 --> 00:16:57,620 Thanks, Mom and Dad. 276 00:16:58,080 --> 00:17:00,280 But keep in mind that I'm not going to sleep alone. 277 00:17:00,650 --> 00:17:02,220 I should go where my wife goes. 278 00:17:02,490 --> 00:17:05,520 If Hye Young goes to her parent's place, so will I. 279 00:17:13,200 --> 00:17:15,100 - Hello. - Welcome. 280 00:17:15,270 --> 00:17:16,430 Sit down. 281 00:17:21,310 --> 00:17:24,380 I'd like to hear about what happened back then. 282 00:17:28,350 --> 00:17:30,820 I watched the whole thing. 283 00:17:32,680 --> 00:17:35,120 I was beside... 284 00:17:35,890 --> 00:17:37,250 Okay. 285 00:17:37,420 --> 00:17:38,690 Thank you. 286 00:17:41,190 --> 00:17:42,730 - Thank you. - No problem. 287 00:17:43,530 --> 00:17:45,500 - Goodbye. - Thank you. 288 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 Hello. 289 00:18:59,340 --> 00:19:01,340 What are you looking at? 290 00:19:02,040 --> 00:19:03,140 What did you buy? 291 00:19:03,140 --> 00:19:04,340 - Mushrooms. - Oh, really? 292 00:19:04,510 --> 00:19:07,650 I was thinking it'd be a good idea to buy this... 293 00:19:07,750 --> 00:19:09,910 for Hye Young's mother to help with her recovery. 294 00:19:10,580 --> 00:19:12,920 Why would you buy her something so expensive? 295 00:19:13,120 --> 00:19:16,550 Follow me. I already reserved something. 296 00:19:16,950 --> 00:19:18,060 Really? 297 00:19:18,120 --> 00:19:19,290 Is this what you ordered? 298 00:19:19,460 --> 00:19:22,160 Yes, please pack this up for me. 299 00:19:22,160 --> 00:19:23,230 Okay. 300 00:19:27,300 --> 00:19:29,800 I thought you said ginseng was too expensive. 301 00:19:30,570 --> 00:19:33,270 My gosh, ginseng is just a plant. 302 00:19:33,270 --> 00:19:35,010 Plus, she went through surgery, 303 00:19:35,010 --> 00:19:37,070 so she should eat meat to gain strength. 304 00:19:37,070 --> 00:19:39,580 And mushrooms have an anti-cancer effect. 305 00:19:39,580 --> 00:19:41,910 We should at least buy this much... 306 00:19:41,910 --> 00:19:43,850 to boast about our gifts. 307 00:19:44,220 --> 00:19:45,980 I'm just saying you did well. 308 00:19:46,820 --> 00:19:48,020 Good job. 309 00:19:53,290 --> 00:19:55,760 Welcome to our house. 310 00:19:56,890 --> 00:19:59,000 I'm so glad to see you. 311 00:19:59,100 --> 00:20:01,900 Long time no see. Have you been well? 312 00:20:03,530 --> 00:20:07,400 I heard that you went through a few things. 313 00:20:07,400 --> 00:20:09,110 Oh, yes. 314 00:20:10,980 --> 00:20:12,310 Have you been doing well? 315 00:20:12,310 --> 00:20:14,480 Yes. Thanks to you, 316 00:20:14,680 --> 00:20:16,310 we've been doing very well. 317 00:20:17,080 --> 00:20:18,850 Here, take this. 318 00:20:19,250 --> 00:20:22,220 We brought you some meat and mushrooms... 319 00:20:22,220 --> 00:20:23,490 - for you. - Yes. 320 00:20:23,490 --> 00:20:25,620 My gosh, you didn't need to. 321 00:20:25,860 --> 00:20:28,290 - Thank you. - No problem. 322 00:20:30,760 --> 00:20:32,800 Please come in and sit down. 323 00:20:32,960 --> 00:20:34,500 - Sit down. - Okay. 324 00:20:39,670 --> 00:20:40,910 My goodness. 325 00:20:46,610 --> 00:20:47,710 Well... 326 00:20:54,720 --> 00:20:57,690 No, it's okay. You can stay there. 327 00:20:57,820 --> 00:21:00,590 I prefer sitting on the floor. 328 00:21:00,690 --> 00:21:03,690 No, it's okay. I like sitting on the floor too. 329 00:21:04,900 --> 00:21:06,800 I'll just stay here. 330 00:21:07,260 --> 00:21:10,370 Yes, of course. Please make yourself comfortable. 331 00:21:11,240 --> 00:21:13,840 But what brings you here? 332 00:21:14,470 --> 00:21:16,610 Didn't Hye Young tell you anything? 333 00:21:16,740 --> 00:21:21,080 I told her to tell you that we'd visit today. 334 00:21:22,310 --> 00:21:23,880 I'm sorry. 335 00:21:24,550 --> 00:21:26,920 I guess she must've forgotten. 336 00:21:27,950 --> 00:21:31,360 Then please excuse me for a moment. 337 00:21:31,360 --> 00:21:34,290 I'll check if my wife's still sleeping. 338 00:21:34,290 --> 00:21:35,360 Okay. 339 00:21:38,830 --> 00:21:41,200 Honey, honey. 340 00:21:41,470 --> 00:21:42,870 - Honey. - Yes? 341 00:21:43,700 --> 00:21:47,240 My gosh, I must've fallen asleep. What is it? 342 00:21:47,240 --> 00:21:49,570 Our in-laws are here. 343 00:21:49,670 --> 00:21:51,780 They came to see if you're doing okay. 344 00:21:52,880 --> 00:21:53,910 What? 345 00:21:54,380 --> 00:21:57,010 Our in-laws are here right now? 346 00:21:57,620 --> 00:21:59,480 My gosh, why did they come without any notice? 347 00:22:00,020 --> 00:22:01,620 What should I do, honey? 348 00:22:01,620 --> 00:22:04,160 My gosh, I look like a mess right now. 349 00:22:07,730 --> 00:22:11,060 Honey, come sit over here. 350 00:22:11,060 --> 00:22:13,860 You're the one who should come down. 351 00:22:13,860 --> 00:22:15,000 I'm wearing a dress, 352 00:22:15,000 --> 00:22:17,130 and it's uncomfortable to sit on the floor. 353 00:22:17,130 --> 00:22:18,340 My gosh. 354 00:22:18,700 --> 00:22:22,510 But I have to say, their house really is small. 355 00:22:23,140 --> 00:22:24,440 Be quiet. 356 00:22:26,410 --> 00:22:29,580 My wife just came home from the hospital today. 357 00:22:29,580 --> 00:22:31,850 So she keeps falling asleep. 358 00:22:32,650 --> 00:22:35,820 She just woke up, but she says she's in a mess, 359 00:22:35,820 --> 00:22:38,620 so it'll take her a little while to come out. 360 00:22:38,620 --> 00:22:40,320 She can just keep resting. 361 00:22:40,320 --> 00:22:43,130 She must be tired if she got discharged today. 362 00:22:43,390 --> 00:22:45,660 We're fine with just giving you what we bought. 363 00:22:46,000 --> 00:22:47,500 We'll treat you to a meal... 364 00:22:47,600 --> 00:22:49,570 when she fully recovers. 365 00:22:49,630 --> 00:22:50,840 - Let's go now. - Okay. 366 00:22:50,840 --> 00:22:52,470 No, please stay. 367 00:22:52,470 --> 00:22:54,910 She'll be out in no time. 368 00:22:54,910 --> 00:22:57,110 I'll bring you some iced green plum tea. 369 00:22:57,240 --> 00:22:59,180 So please wait while you drink that. 370 00:23:00,850 --> 00:23:03,750 Then how about I just go inside and see her... 371 00:23:04,250 --> 00:23:05,920 by myself? 372 00:23:13,660 --> 00:23:16,190 Thank you for coming all the way here to see me. 373 00:23:16,860 --> 00:23:18,500 Thank you. 374 00:23:18,500 --> 00:23:20,800 No, don't mention it. 375 00:23:21,130 --> 00:23:23,000 We should always be there for each other... 376 00:23:23,000 --> 00:23:24,700 during hard times. 377 00:23:24,700 --> 00:23:27,100 I've always lived my life that way. 378 00:23:27,670 --> 00:23:31,580 But you seriously look completely worn out. 379 00:23:32,240 --> 00:23:34,610 Oh, yes. 380 00:23:35,250 --> 00:23:36,510 I guess I do a little. 381 00:23:36,510 --> 00:23:39,620 No, it's not a little. You look completely worn out. 382 00:23:40,820 --> 00:23:44,020 I knew you'd be like this, so I bought you some meat. 383 00:23:44,020 --> 00:23:46,290 I hope it'll help with your recovery. 384 00:23:47,530 --> 00:23:49,690 It's high-quality, organic beef, 385 00:23:49,690 --> 00:23:52,700 and the cow was raised in a very clean field. 386 00:23:52,730 --> 00:23:54,930 It's the best quality beef tenderloin... 387 00:23:54,930 --> 00:23:58,200 and sirloin. It just melts in your mouth. 388 00:23:58,200 --> 00:24:00,810 It's the highest quality beef that's only sold... 389 00:24:00,810 --> 00:24:02,840 in the luxury goods department store. 390 00:24:04,240 --> 00:24:05,310 I see. 391 00:24:06,080 --> 00:24:07,210 It must've been expensive. 392 00:24:07,210 --> 00:24:09,550 The price isn't the problem. 393 00:24:09,550 --> 00:24:11,980 You just can't get it if you don't reserve it. 394 00:24:12,180 --> 00:24:14,220 When I heard that you got hospitalized, 395 00:24:14,220 --> 00:24:17,860 I called the department store right away. 396 00:24:17,860 --> 00:24:20,690 But they told me that they were all booked already. 397 00:24:21,030 --> 00:24:24,090 So from then, I called three times a day, 398 00:24:24,300 --> 00:24:26,560 and told them to tell me if anyone cancels. 399 00:24:26,560 --> 00:24:28,870 I begged and begged to buy that beef. 400 00:24:29,330 --> 00:24:30,870 If I were to exaggerate, the phone bill might've... 401 00:24:30,870 --> 00:24:33,140 cost me more money than the actual beef. 402 00:24:35,610 --> 00:24:37,240 I see. Thank you for the beef. 403 00:24:44,010 --> 00:24:45,220 By the way, 404 00:24:45,980 --> 00:24:48,420 I heard that your husband's... 405 00:24:48,420 --> 00:24:52,160 going to go through a retrial. 406 00:24:52,560 --> 00:24:55,530 Yes, that's right. I guess you've heard. 407 00:24:56,190 --> 00:24:57,760 He's going to go through a retrial, 408 00:24:57,760 --> 00:24:59,260 although we're not sure if it'll end well. 409 00:24:59,260 --> 00:25:02,000 Don't worry. It'll all work out well. 410 00:25:02,100 --> 00:25:04,100 It's really not because she's my daughter-in-law. 411 00:25:04,100 --> 00:25:06,600 Hye Young is an extremely competent lawyer. 412 00:25:06,940 --> 00:25:10,810 She's really so confident and smart. 413 00:25:11,140 --> 00:25:14,450 My husband never loses an argument, 414 00:25:14,550 --> 00:25:17,580 but she's the first one he lost an argument to. 415 00:25:18,820 --> 00:25:20,790 I wonder where that smart... 416 00:25:20,790 --> 00:25:23,120 and intelligent girl came from. 417 00:25:26,060 --> 00:25:28,730 Where do you think? She came out of me. 418 00:25:29,160 --> 00:25:31,730 Oh, right. Yes. 419 00:25:31,730 --> 00:25:33,560 Yes, you're right. 420 00:25:44,380 --> 00:25:45,480 The weather's hot. 421 00:25:46,210 --> 00:25:47,710 You should try that tea. 422 00:25:48,150 --> 00:25:49,780 Oh, okay. 423 00:25:54,490 --> 00:25:55,620 That's nice. 424 00:25:57,560 --> 00:25:59,290 You must've been surprised. 425 00:26:01,030 --> 00:26:02,290 I'm sorry. 426 00:26:03,760 --> 00:26:05,030 I'm so ashamed of myself. 427 00:26:05,600 --> 00:26:06,930 No, don't say that. 428 00:26:07,870 --> 00:26:09,330 You're the one... 429 00:26:09,900 --> 00:26:11,400 who went through so much. 430 00:26:11,900 --> 00:26:13,870 No, that's not true. 431 00:26:15,840 --> 00:26:16,970 Thank you for... 432 00:26:17,880 --> 00:26:18,910 understanding. 433 00:26:19,740 --> 00:26:21,050 Don't mention it. 434 00:26:28,250 --> 00:26:30,890 Is it because it's summer? 435 00:26:30,890 --> 00:26:33,160 The floor is nice and cool. 436 00:26:33,620 --> 00:26:36,630 If you're not comfortable, you can sit on the couch. 437 00:26:36,630 --> 00:26:38,530 No, it's fine. 438 00:26:38,530 --> 00:26:41,700 I feel comfortable as if I'm in my bedroom. 439 00:26:43,130 --> 00:26:44,140 Okay. 440 00:26:46,770 --> 00:26:49,740 Hye Young told me... 441 00:26:50,470 --> 00:26:52,840 you're preparing for a retrial? 442 00:26:54,040 --> 00:26:55,510 Yes. 443 00:26:55,810 --> 00:26:57,950 I'm sure... 444 00:26:58,850 --> 00:27:00,220 it'll be fine. 445 00:27:01,150 --> 00:27:03,250 People say retrial isn't easy, 446 00:27:03,350 --> 00:27:04,960 but I heard... 447 00:27:05,860 --> 00:27:09,190 you have a very high chance. 448 00:27:10,030 --> 00:27:13,700 Hye Young is very smart and talented. 449 00:27:13,760 --> 00:27:16,000 Thank you. 450 00:27:24,640 --> 00:27:27,240 Their conversation is getting long. 451 00:27:27,610 --> 00:27:31,150 Why is she talking so much to a patient? 452 00:27:31,650 --> 00:27:33,020 I'm sorry. 453 00:27:33,020 --> 00:27:35,220 No, it's fine. 454 00:27:50,600 --> 00:27:51,870 Have you found anything good? 455 00:27:53,040 --> 00:27:54,640 I'm still searching. 456 00:27:55,410 --> 00:27:58,010 When I was looking for a job before, 457 00:27:58,010 --> 00:27:59,340 I only looked for jobs... 458 00:27:59,340 --> 00:28:01,810 that are close to my house or high-paying, 459 00:28:03,110 --> 00:28:06,580 but I want a proper job now. 460 00:28:08,020 --> 00:28:10,650 But I'm not sure what I can do... 461 00:28:11,720 --> 00:28:14,330 or what I'm good at. 462 00:28:15,030 --> 00:28:16,790 You're good at sales. 463 00:28:17,060 --> 00:28:18,260 What about sales? 464 00:28:18,530 --> 00:28:19,960 Yes. That's good, 465 00:28:20,160 --> 00:28:22,570 so I'm searching for those jobs, 466 00:28:22,900 --> 00:28:24,840 but the industry is so broad. 467 00:28:25,100 --> 00:28:28,240 If you see here, it says insurance sales. 468 00:28:28,240 --> 00:28:30,170 Also, here it says... 469 00:28:31,810 --> 00:28:32,910 Hello, Young Hee. 470 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 Home shopping? 471 00:28:42,850 --> 00:28:44,860 I have someone for you. 472 00:28:47,120 --> 00:28:51,030 Are you telling me to be on home shopping? 473 00:28:51,760 --> 00:28:53,360 I've never done this before. 474 00:28:53,660 --> 00:28:55,470 - Oh, my. - Please. I beg you. 475 00:28:55,570 --> 00:28:58,800 The person who's supposed to shoot the commercial... 476 00:28:58,800 --> 00:29:00,570 was very nervous and ended up going to the hospital. 477 00:29:03,410 --> 00:29:04,740 You can do it, Ra Young. 478 00:29:04,980 --> 00:29:06,740 Imagine the camera is your customer. 479 00:29:06,740 --> 00:29:07,780 The camera is my customer. 480 00:29:07,780 --> 00:29:08,850 Got it? 481 00:29:09,950 --> 00:29:12,550 I'm not saying I won't do it. 482 00:29:16,450 --> 00:29:18,090 Don't blame me even if I ruin it. 483 00:29:21,060 --> 00:29:22,890 - Hello. - Hello. 484 00:29:22,890 --> 00:29:24,530 The show will start. 485 00:29:27,730 --> 00:29:28,870 Hello, everyone. 486 00:29:28,870 --> 00:29:31,940 Healthy food series with GB Corporation. 487 00:29:31,940 --> 00:29:34,410 We'll begin the first series. 488 00:29:34,470 --> 00:29:36,640 - What's that? - I'm your host. 489 00:29:37,010 --> 00:29:38,580 - Is she the substitute? - Beside me is... 490 00:29:38,580 --> 00:29:41,610 GB Corporation's employee. 491 00:29:41,610 --> 00:29:43,880 - Hello. - Hello. 492 00:29:44,120 --> 00:29:47,120 I'm actually not GB Corporation's employee... 493 00:29:47,120 --> 00:29:48,420 but a part-timer. 494 00:29:49,820 --> 00:29:51,620 Okay. I see. 495 00:29:51,620 --> 00:29:54,260 We should take a look at the products. 496 00:29:54,260 --> 00:29:56,860 We'll first look at the ingredients. 497 00:29:56,860 --> 00:30:00,160 I heard you've added all healthy ingredients. 498 00:30:00,160 --> 00:30:02,870 I actually don't have a good relationship... 499 00:30:02,870 --> 00:30:04,500 with GB Chairman Park, 500 00:30:04,500 --> 00:30:07,740 so honestly I don't want to say anything nice. 501 00:30:07,940 --> 00:30:10,170 Are you watching this, Chairman? 502 00:30:11,140 --> 00:30:14,380 What is she doing? 503 00:30:14,680 --> 00:30:17,250 But they do use really good ingredients. 504 00:30:17,250 --> 00:30:19,250 He's very picky. 505 00:30:19,250 --> 00:30:21,550 He sent the part-timer to the plantation... 506 00:30:21,550 --> 00:30:23,490 and made me look after the ingredients. 507 00:30:23,490 --> 00:30:25,590 Anyway, ladies and gentlemen, 508 00:30:25,590 --> 00:30:28,530 they didn't add anything bad or weird in here, 509 00:30:28,530 --> 00:30:30,690 so you can trust them. 510 00:30:30,690 --> 00:30:31,930 I see. 511 00:30:31,930 --> 00:30:35,800 She emphasized they've used... 512 00:30:35,800 --> 00:30:38,570 the best ingredients in here. 513 00:30:39,040 --> 00:30:42,510 - The sale is increasing. - My goodness. 514 00:30:42,510 --> 00:30:44,680 This is unusual. 515 00:30:44,680 --> 00:30:46,910 I'm expecting a sold out. You should hurry up. 516 00:30:46,910 --> 00:30:47,910 What? 517 00:30:50,410 --> 00:30:52,620 I just tasted it. What's this? 518 00:30:52,620 --> 00:30:55,090 It's not bitter but very fresh. 519 00:30:55,090 --> 00:30:58,460 No. Honestly, it's bitter. 520 00:30:58,990 --> 00:31:01,230 You can't make healthy food... 521 00:31:01,230 --> 00:31:02,890 without tasting bitter. 522 00:31:02,890 --> 00:31:03,930 That'd be just sugar water. 523 00:31:03,930 --> 00:31:05,030 It is bitter, 524 00:31:05,030 --> 00:31:07,770 but I enjoy it even though I'm a picky eater. 525 00:31:07,870 --> 00:31:10,570 You can feel that you're getting healthy. 526 00:31:11,000 --> 00:31:13,470 But if you think... 527 00:31:13,470 --> 00:31:16,810 you're a huge picky eater, 528 00:31:16,810 --> 00:31:18,680 order something else. 529 00:31:18,680 --> 00:31:20,710 If you look here, 530 00:31:20,710 --> 00:31:23,110 these products are sweet and delicious. 531 00:31:23,110 --> 00:31:24,880 Good job. 532 00:31:25,050 --> 00:31:27,180 That's sweet. 533 00:31:31,390 --> 00:31:34,290 Oh, the sales are increasing again. 534 00:31:34,290 --> 00:31:36,330 I'm expecting a sold out today. 535 00:31:36,330 --> 00:31:38,260 I think you should hurry up. 536 00:31:38,730 --> 00:31:41,670 Nice. Sold out. 537 00:31:45,370 --> 00:31:48,470 Every man for his own trade. 538 00:31:48,570 --> 00:31:50,540 You should hurry up. 539 00:31:53,110 --> 00:31:54,150 Honey. 540 00:31:55,550 --> 00:31:57,480 This is all garlic. 541 00:31:58,380 --> 00:31:59,550 Did you say all garlic? 542 00:32:00,420 --> 00:32:03,190 Cabbage, carrots, onions. 543 00:32:03,620 --> 00:32:05,520 There's nothing to eat. 544 00:32:05,760 --> 00:32:08,730 They're all delicious and healthy. 545 00:32:08,960 --> 00:32:13,230 I'm planning to make healthy food from now on. 546 00:32:14,130 --> 00:32:16,300 - Let's eat. - Enjoy. 547 00:32:18,270 --> 00:32:19,670 Oh, I know. 548 00:32:19,670 --> 00:32:22,040 This is all for anti-cancer. 549 00:32:24,510 --> 00:32:26,210 I knew it. 550 00:32:26,710 --> 00:32:28,850 Honey, my result is not even out yet. 551 00:32:28,850 --> 00:32:30,820 That's not why. 552 00:32:31,320 --> 00:32:33,750 I made them because they're healthy. 553 00:32:34,650 --> 00:32:36,920 Fine. I'll eat it. 554 00:32:37,050 --> 00:32:38,320 Let's eat, guys. 555 00:32:38,320 --> 00:32:39,760 - Yes. - Yes. 556 00:32:39,960 --> 00:32:42,190 Then I have no choice but to eat it. 557 00:32:43,230 --> 00:32:45,660 Here's tangsuyuk. 558 00:32:46,500 --> 00:32:47,930 Great. Tangsuyuk. 559 00:32:52,070 --> 00:32:54,640 This is all garlic. There's no meat. 560 00:32:55,310 --> 00:32:57,710 When did you peel all these garlic? 561 00:32:57,940 --> 00:32:59,440 Did you peel alone? 562 00:32:59,510 --> 00:33:02,350 I bought 300 bulbs of garlic with Dad... 563 00:33:02,350 --> 00:33:03,380 and peeled it all off. 564 00:33:03,380 --> 00:33:06,420 Are you saying there are 300 bulbs more? 565 00:33:06,420 --> 00:33:08,290 - Yes. - No way. 566 00:33:08,320 --> 00:33:12,690 I know. I feel like this will surely kill cancer. 567 00:33:18,714 --> 00:33:23,714 Subtitle ripped and resynced by redixion 568 00:33:24,900 --> 00:33:27,870 Why isn't he texting me today? 569 00:33:33,440 --> 00:33:35,150 I have an additional shooting today. 570 00:33:35,150 --> 00:33:36,580 I think I have to stay up all night. 571 00:33:37,010 --> 00:33:38,650 I don't think I'll have a chance... 572 00:33:38,650 --> 00:33:40,280 to call you, so don't wait for my call. 573 00:33:40,720 --> 00:33:42,050 I miss you. 574 00:33:55,300 --> 00:33:56,900 You must be very tired. 575 00:33:57,130 --> 00:34:00,040 Finish your shooting early and rest at home. 576 00:34:01,010 --> 00:34:03,210 I said I miss her, but that's all she says. 577 00:34:04,510 --> 00:34:06,110 "You must be tired. Take a rest." 578 00:34:06,110 --> 00:34:07,980 What does she think of me? 579 00:34:09,380 --> 00:34:11,120 This is driving me crazy. 580 00:34:23,430 --> 00:34:25,500 My goodness. What was that? 581 00:34:25,500 --> 00:34:27,430 Why are you touching my chest? 582 00:34:27,500 --> 00:34:29,900 What are you doing? You scared me. 583 00:34:30,000 --> 00:34:32,470 I was surprised too. What are you doing here? 584 00:34:32,470 --> 00:34:34,470 What? That's my line. 585 00:34:34,470 --> 00:34:36,370 This is my room. 586 00:34:36,770 --> 00:34:38,110 Right. 587 00:34:38,610 --> 00:34:40,210 When did you get home? 588 00:34:40,210 --> 00:34:41,480 I got home at dawn after the shooting. 589 00:34:41,480 --> 00:34:43,480 I'm tired. Move aside, so I can sleep. 590 00:34:43,480 --> 00:34:45,520 Yes. Goodnight. 591 00:34:45,520 --> 00:34:46,680 Yes. 592 00:34:47,280 --> 00:34:48,820 - Goodnight. - Bye. 593 00:34:48,820 --> 00:34:49,920 Yes. 594 00:34:52,860 --> 00:34:54,760 He scared me. 595 00:34:55,960 --> 00:34:57,130 Wait. 596 00:34:57,460 --> 00:34:59,400 He's not my brother-in-law anymore. 597 00:35:00,000 --> 00:35:01,130 He isn't. 598 00:35:01,830 --> 00:35:03,200 Gosh. 599 00:35:05,270 --> 00:35:07,070 Here comes the stew. 600 00:35:10,110 --> 00:35:12,310 Sorry, I must've taken so long. 601 00:35:12,880 --> 00:35:14,650 By the way, Joong Hee... 602 00:35:14,650 --> 00:35:15,980 Good morning. 603 00:35:16,250 --> 00:35:17,780 Good morning, everyone. 604 00:35:17,780 --> 00:35:18,820 Oh, hi. 605 00:35:18,850 --> 00:35:19,950 Joong Hee. 606 00:35:19,950 --> 00:35:21,250 When did you come home? 607 00:35:21,250 --> 00:35:23,020 At dawn. 608 00:35:23,020 --> 00:35:24,520 When I go home at dawn after the shooting, 609 00:35:24,520 --> 00:35:26,860 there's nothing to eat at home. 610 00:35:27,120 --> 00:35:28,460 You told me to come... 611 00:35:28,460 --> 00:35:30,690 when I want to eat a proper meal. 612 00:35:30,690 --> 00:35:32,460 Yes. Good job coming here. 613 00:35:38,200 --> 00:35:39,470 Excuse me for a second. 614 00:35:47,610 --> 00:35:48,950 What do I do now? 615 00:35:48,950 --> 00:35:50,980 I haven't showered yet because of Jeong Hwan. 616 00:35:59,790 --> 00:36:01,260 It's all ruined. 617 00:36:12,040 --> 00:36:14,670 Actually, I had a schedule from early in the morning, 618 00:36:14,670 --> 00:36:16,310 but suddenly it changed. 619 00:36:18,380 --> 00:36:20,140 That's how you made it today. 620 00:36:20,780 --> 00:36:21,810 Let's eat. 621 00:36:21,810 --> 00:36:23,680 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 622 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 Looks delicious. 623 00:36:29,820 --> 00:36:31,090 Eat up, Joong Hee. 624 00:36:31,460 --> 00:36:34,190 Had I known, I would've made the dishes you like. 625 00:36:34,190 --> 00:36:36,190 It's okay. I can eat everything now. 626 00:36:36,630 --> 00:36:37,700 Wait, by the way... 627 00:36:38,300 --> 00:36:42,100 Today's theme must be garlic and cabbage. 628 00:36:44,500 --> 00:36:46,340 Aren't you getting sick of them already? 629 00:36:47,100 --> 00:36:49,470 My husband is totally overreacting. 630 00:36:49,710 --> 00:36:51,540 He's doing this because I might have cancer. 631 00:36:52,240 --> 00:36:54,380 Gosh, that's not the reason. 632 00:36:54,780 --> 00:36:56,950 It's for everyone's health. 633 00:36:56,950 --> 00:36:59,420 We should eat a lot of garlic and cabbage. 634 00:36:59,420 --> 00:37:01,690 It's all good. Garlic and cabbage... 635 00:37:01,690 --> 00:37:03,750 are so good for you. And they also taste... 636 00:37:05,490 --> 00:37:06,690 They taste good too. 637 00:37:07,630 --> 00:37:09,090 My gosh, Joong Hee. 638 00:37:09,090 --> 00:37:11,030 - What a change. - What? 639 00:37:14,900 --> 00:37:15,970 Dad. 640 00:37:15,970 --> 00:37:18,100 We haven't gathered like this in so long. 641 00:37:18,100 --> 00:37:19,340 This feels like a real meal. 642 00:37:20,300 --> 00:37:21,670 - I know, right? - Yes. 643 00:37:21,670 --> 00:37:24,810 Mr. Ahn makes the family complete. 644 00:37:29,080 --> 00:37:31,550 You don't need to call him like that anymore. 645 00:37:32,220 --> 00:37:35,750 I should continue to be respectful to him. 646 00:37:37,290 --> 00:37:38,960 You never know what can happen. 647 00:37:38,960 --> 00:37:41,530 A friend can turn into a husband, 648 00:37:41,530 --> 00:37:44,460 and the family hierarchy can be reversed. 649 00:37:44,630 --> 00:37:48,100 I've seen people marrying actors too. 650 00:37:50,270 --> 00:37:51,340 Gosh, I'm sorry. 651 00:37:52,340 --> 00:37:53,870 Oh, no. Did you swallow it the wrong way? 652 00:37:54,610 --> 00:37:56,410 - Thanks. - Here. 653 00:37:56,410 --> 00:37:57,510 Thanks. 654 00:37:59,440 --> 00:38:00,850 You're talking nonsense again. 655 00:38:01,650 --> 00:38:04,850 Enough of your nonsense. Are you looking for a job? 656 00:38:05,950 --> 00:38:09,390 Don't get a job you'll quit in a few months. 657 00:38:09,390 --> 00:38:12,220 Find something that's right for you. 658 00:38:13,590 --> 00:38:14,790 Okay. 659 00:38:15,430 --> 00:38:18,300 But you guys should see what happens. 660 00:38:19,800 --> 00:38:20,900 What do you mean? 661 00:38:26,270 --> 00:38:27,470 Come in. 662 00:38:35,550 --> 00:38:37,720 How are you feeling? 663 00:38:38,780 --> 00:38:40,580 I'm feeling great. 664 00:38:40,990 --> 00:38:43,650 I couldn't visit you due to my work. I'm sorry. 665 00:38:43,920 --> 00:38:45,490 Gosh, don't worry. 666 00:38:45,490 --> 00:38:47,420 The surgery was very simple. 667 00:38:49,330 --> 00:38:50,960 Please talk... 668 00:38:50,960 --> 00:38:53,200 casually to me like before. I prefer that. 669 00:38:55,500 --> 00:38:57,100 Thanks, Joong Hee. 670 00:38:58,770 --> 00:39:01,110 Whenever I see you, 671 00:39:01,240 --> 00:39:03,710 I still feel so bad and ashamed. 672 00:39:05,540 --> 00:39:07,380 I guess I need some time. 673 00:39:08,080 --> 00:39:10,010 I hope to be able to talk to you like that soon. 674 00:39:11,850 --> 00:39:13,380 Okay, I understand. 675 00:39:32,800 --> 00:39:34,040 You're washing the dishes? 676 00:39:34,610 --> 00:39:36,010 You totally surprised me. 677 00:39:36,110 --> 00:39:37,680 I came to surprise you. 678 00:39:38,010 --> 00:39:41,580 By the way, I guess you didn't miss me at all. 679 00:39:41,580 --> 00:39:42,810 I barely heard from you. 680 00:39:43,580 --> 00:39:47,080 I didn't want to bother you during your shoots. 681 00:39:47,080 --> 00:39:49,650 Not at all. My phone is always on silent. 682 00:39:49,890 --> 00:39:52,460 And I love it when people bother me. 683 00:39:52,460 --> 00:39:54,360 Please bother me, okay? 684 00:39:55,030 --> 00:39:56,230 Bother me. 685 00:39:57,130 --> 00:40:00,030 Shall we do this together? I'll rinse them. 686 00:40:00,930 --> 00:40:02,500 You know how to do these things? 687 00:40:02,500 --> 00:40:04,740 Of course. I've lived alone for years. 688 00:40:04,740 --> 00:40:06,040 Let me show you. Watch me. 689 00:40:07,070 --> 00:40:08,270 All right. 690 00:40:09,240 --> 00:40:10,640 There's a quick way. 691 00:40:32,400 --> 00:40:33,430 Joong Hee. 692 00:40:39,440 --> 00:40:40,470 Yes. 693 00:40:40,470 --> 00:40:42,040 Do you have some time today? 694 00:40:42,170 --> 00:40:43,340 Sorry? 695 00:40:44,110 --> 00:40:46,110 I'm wondering if you have some time today. 696 00:40:46,480 --> 00:40:50,080 If you do, I'd like to go somewhere with you. 697 00:40:52,720 --> 00:40:55,090 Yes. Sure, let's do that. 698 00:41:01,090 --> 00:41:03,460 You probably haven't had a chance... 699 00:41:03,690 --> 00:41:05,230 to visit Han Soo's grave yet. 700 00:41:05,230 --> 00:41:06,830 No, not yet. 701 00:41:07,200 --> 00:41:08,930 Right. Get in. 702 00:41:09,270 --> 00:41:10,470 Let's visit him together. 703 00:41:18,210 --> 00:41:19,380 Start the car. 704 00:41:19,810 --> 00:41:22,680 I'll enter the address in the navigator for you. 705 00:41:22,680 --> 00:41:23,780 Okay. 706 00:41:46,640 --> 00:41:47,740 It's here. 707 00:41:48,110 --> 00:41:49,810 This is where your dad is. 708 00:42:02,950 --> 00:42:03,950 Han Soo. 709 00:42:04,890 --> 00:42:06,120 Joong Hee is here. 710 00:42:10,730 --> 00:42:12,030 He's your son. 711 00:42:14,030 --> 00:42:15,770 I brought him so late, right? 712 00:42:17,330 --> 00:42:18,370 I'm sorry. 713 00:42:22,310 --> 00:42:25,810 You should give your dad a glass of drink. 714 00:42:26,680 --> 00:42:27,680 Right. 715 00:43:49,090 --> 00:43:50,660 How do you feel? 716 00:43:53,360 --> 00:43:54,800 I feel good... 717 00:43:56,470 --> 00:43:58,000 and puzzled at the same time. 718 00:44:01,010 --> 00:44:02,070 I'm happy... 719 00:44:03,240 --> 00:44:04,710 to finally see my dad who brought me... 720 00:44:04,710 --> 00:44:07,310 into this world although it has to be like this, 721 00:44:11,080 --> 00:44:14,020 but I'm puzzled because I'm not getting emotional. 722 00:44:17,460 --> 00:44:19,860 I never met him when he was alive, you know. 723 00:44:21,760 --> 00:44:24,090 Because he never existed in my memories, 724 00:44:25,200 --> 00:44:28,030 I really missed having a dad. 725 00:44:30,630 --> 00:44:32,670 I didn't know that having no memories of him... 726 00:44:34,470 --> 00:44:36,440 would puzzle me like this. 727 00:44:39,740 --> 00:44:40,880 I'm sorry. 728 00:44:43,250 --> 00:44:44,920 Why are you sorry? 729 00:44:46,920 --> 00:44:48,490 Why are you saying that again? 730 00:44:48,590 --> 00:44:51,360 It's not your fault that my dad passed away young. 731 00:44:53,790 --> 00:44:55,160 I'd appreciate it... 732 00:44:56,060 --> 00:44:58,100 if you can stop apologizing to me. 733 00:45:01,500 --> 00:45:02,570 All right. 734 00:45:04,540 --> 00:45:07,340 I must say, I feel relieved now. 735 00:45:08,540 --> 00:45:11,080 I feel like I can die with no regrets... 736 00:45:11,940 --> 00:45:13,480 because I finally brought you here. 737 00:45:16,880 --> 00:45:19,280 Han Soo must be very happy now. 738 00:45:20,420 --> 00:45:22,620 I'm sure he missed you a lot. 739 00:45:23,550 --> 00:45:24,860 You think so? 740 00:45:25,260 --> 00:45:26,590 Of course. 741 00:45:27,420 --> 00:45:30,190 He's your dad. Of course he missed you... 742 00:45:31,100 --> 00:45:32,430 and wanted to see you. 743 00:45:34,630 --> 00:45:36,900 Right, I'll remember that. 744 00:45:39,800 --> 00:45:42,510 Oh, I heard that you'll apply for a retrial. 745 00:45:43,240 --> 00:45:44,840 That made me so happy. 746 00:45:45,910 --> 00:45:48,910 Not every application gets approved though. 747 00:45:50,480 --> 00:45:53,120 But my friend who witnessed the incident... 748 00:45:53,220 --> 00:45:55,050 said that he'd testify for me in court. 749 00:45:55,750 --> 00:45:57,090 Hye Young said... 750 00:45:57,720 --> 00:46:00,490 that it might be approved. 751 00:46:02,190 --> 00:46:04,500 I really hope it does. 752 00:46:09,570 --> 00:46:10,800 Joong Hee. 753 00:46:13,870 --> 00:46:14,870 How about... 754 00:46:15,970 --> 00:46:17,810 you really be my son? 755 00:46:19,410 --> 00:46:20,440 Pardon? 756 00:46:22,780 --> 00:46:24,050 You don't want to. 757 00:46:24,050 --> 00:46:25,250 Well... 758 00:46:26,220 --> 00:46:27,520 It's not that. 759 00:46:28,490 --> 00:46:30,050 It's okay if you don't want to. 760 00:46:30,960 --> 00:46:33,820 I just felt like suggesting it. 761 00:46:36,090 --> 00:46:37,830 Shall we go? 762 00:46:37,830 --> 00:46:38,860 Sure. 763 00:46:44,030 --> 00:46:47,640 We left too late to do it today, 764 00:46:48,370 --> 00:46:49,540 but next time... 765 00:46:50,010 --> 00:46:53,140 do you want to visit your aunt's nursing home? 766 00:46:53,610 --> 00:46:55,080 Yes, I would. 767 00:46:59,180 --> 00:47:00,450 Excuse me. 768 00:47:01,720 --> 00:47:02,850 Hi, Mr. Kang. 769 00:47:04,360 --> 00:47:06,260 What? What scandal? 770 00:47:08,130 --> 00:47:10,290 What nonsense is that? 771 00:47:12,230 --> 00:47:15,270 "Exclusive. Ahn Joong Hee dating Lee Hye Rim." 772 00:47:15,500 --> 00:47:16,630 What? 773 00:47:16,930 --> 00:47:19,700 Actors really do fall in love... 774 00:47:19,700 --> 00:47:21,610 with their costars. 775 00:47:21,610 --> 00:47:22,710 I guess so. 776 00:47:22,710 --> 00:47:25,580 He's good. It's scandal after scandal. 777 00:47:25,580 --> 00:47:27,040 Did he switch girls already? 778 00:47:27,080 --> 00:47:30,350 He seems to have many girls on the side. 779 00:47:31,880 --> 00:47:33,480 That's not like him. 780 00:47:35,750 --> 00:47:37,050 You're back. 781 00:47:37,220 --> 00:47:38,660 Hello, everyone. 782 00:47:39,060 --> 00:47:40,120 Hello, Father. 783 00:47:52,300 --> 00:47:54,610 Congratulations, Joong Hee. 784 00:47:54,610 --> 00:47:56,040 It's not like that. 785 00:47:56,610 --> 00:47:59,140 It's your fifth scandal already. 786 00:47:59,580 --> 00:48:01,150 You're quite talented. 787 00:48:01,150 --> 00:48:03,680 More like he has super powers. 788 00:48:03,680 --> 00:48:05,880 That's not true. It's really not. 789 00:48:05,880 --> 00:48:07,690 Don't lie to us now. 790 00:48:07,690 --> 00:48:09,290 It's all over the news. 791 00:48:10,050 --> 00:48:13,520 When did you start dating Hye Rim? 792 00:48:13,620 --> 00:48:16,160 Was it before you shot the kiss? 793 00:48:16,630 --> 00:48:18,800 - Was it after? - It said it's not true. 794 00:48:18,800 --> 00:48:20,200 Can't you tell us? 795 00:48:20,200 --> 00:48:22,430 I'm dying of curiosity. 796 00:48:22,670 --> 00:48:25,600 When you kissed Hye Rim in that drama, 797 00:48:26,240 --> 00:48:28,070 I felt something was there. 798 00:48:28,540 --> 00:48:31,080 Shut your mouth. Keep quiet. 799 00:48:31,080 --> 00:48:32,910 You don't know what's going on. 800 00:48:33,040 --> 00:48:35,950 Let him go, Jun Young. He needs to be elsewhere. 801 00:48:46,890 --> 00:48:49,230 Mi Young, I left my phone in there. 802 00:48:53,630 --> 00:48:55,170 Move, move. 803 00:48:58,170 --> 00:49:00,670 What was that about? 804 00:49:01,110 --> 00:49:02,270 I don't know. 805 00:49:02,410 --> 00:49:04,680 You people are so slow. 806 00:49:06,180 --> 00:49:09,480 I'm sorry, Mi Young. It's all my fault. 807 00:49:09,480 --> 00:49:12,420 This is really not based on truth. 808 00:49:12,420 --> 00:49:15,290 I didn't do anything to cause this scandal. 809 00:49:17,560 --> 00:49:20,930 You know I barely talk to Hye Rim on set. 810 00:49:20,930 --> 00:49:22,730 I feel really wronged. 811 00:49:22,730 --> 00:49:24,930 I don't know where this came from. 812 00:49:24,930 --> 00:49:26,730 Why do these rumors start? 813 00:49:27,530 --> 00:49:29,200 There's no smoke without fire. 814 00:49:29,200 --> 00:49:31,370 This time there is smoke without fire. 815 00:49:31,370 --> 00:49:33,500 That's why I feel so wronged. 816 00:49:34,740 --> 00:49:38,140 Okay, then. I'll go and put out all the fires. 817 00:49:40,140 --> 00:49:41,810 Will you believe me? 818 00:49:41,810 --> 00:49:43,950 I'm completely blameless here. 819 00:49:46,580 --> 00:49:50,150 Mi Young, you're the only person I love. 820 00:49:51,790 --> 00:49:53,590 Okay, then. 821 00:49:53,590 --> 00:49:55,790 Let's tell everyone we're dating. 822 00:49:55,790 --> 00:49:57,260 Are you crazy? 823 00:49:59,860 --> 00:50:02,430 You two told the world yourselves. 824 00:50:02,430 --> 00:50:04,100 I tried to keep your secret. 825 00:50:09,610 --> 00:50:11,110 We're home. 826 00:50:25,990 --> 00:50:27,360 Are you surprised? 827 00:50:28,530 --> 00:50:29,590 What? 828 00:50:30,090 --> 00:50:31,630 I guess... 829 00:50:33,060 --> 00:50:34,700 we are surprised. 830 00:50:35,000 --> 00:50:36,470 I'm sorry. 831 00:50:37,100 --> 00:50:41,170 I meant to tell you when the time was right, but... 832 00:50:42,810 --> 00:50:46,580 I feel like someone hit me in the back of my head. 833 00:50:46,740 --> 00:50:50,210 I feel totally betrayed. 834 00:50:50,580 --> 00:50:52,980 When did you two get together? 835 00:50:52,980 --> 00:50:54,620 Listen, sis. 836 00:50:54,720 --> 00:50:55,850 "Sis"? 837 00:50:56,220 --> 00:50:58,520 Did you just call me "sis"? 838 00:50:58,860 --> 00:51:01,660 You're dating my younger sister, okay? 839 00:51:03,630 --> 00:51:05,360 He forgot his place. 840 00:51:05,700 --> 00:51:07,230 - Right. - This means... 841 00:51:07,470 --> 00:51:10,470 you aren't at all serious about my sister. 842 00:51:10,470 --> 00:51:12,800 No, don't say that. 843 00:51:13,540 --> 00:51:15,010 Just look at... 844 00:51:15,010 --> 00:51:16,610 - how comfortable you are. - Seriously. 845 00:51:16,610 --> 00:51:19,410 The day I came to ask for permission, 846 00:51:19,410 --> 00:51:21,650 I knelt for so long I got cramps. 847 00:51:21,650 --> 00:51:22,710 Jeong Hwan. 848 00:51:23,710 --> 00:51:24,820 "Jeong Hwan"? 849 00:51:25,580 --> 00:51:27,220 Watch your tongue. 850 00:51:27,220 --> 00:51:28,320 Sorry. 851 00:51:28,750 --> 00:51:32,160 I think I lost my mind for a moment. 852 00:51:32,520 --> 00:51:36,030 That's it. It's time we make sure who's boss. 853 00:51:36,690 --> 00:51:38,660 Right, so... 854 00:51:39,730 --> 00:51:43,100 what should I call Lawyer Byun? 855 00:51:44,570 --> 00:51:45,700 "Sister-in-law"? 856 00:51:46,370 --> 00:51:49,210 Are you two married? 857 00:51:49,210 --> 00:51:51,640 No. We aren't married. 858 00:51:51,640 --> 00:51:53,310 What should I call her? 859 00:51:53,940 --> 00:51:55,510 Lawyer Byun? 860 00:51:56,110 --> 00:51:58,880 I'll let you call me that for now. 861 00:51:59,280 --> 00:52:00,520 Okay. 862 00:52:03,790 --> 00:52:06,260 What should I call you, Ms. Kim? 863 00:52:07,860 --> 00:52:11,360 You can call me Ms. Kim for now. 864 00:52:11,430 --> 00:52:13,600 Okay. Thank you. 865 00:52:16,070 --> 00:52:18,700 Will you please stop it? 866 00:52:18,700 --> 00:52:22,110 Dad, Mi Young's defending her boyfriend. 867 00:52:22,540 --> 00:52:23,910 Ra Young. 868 00:52:23,910 --> 00:52:25,810 That's enough, kids. 869 00:52:26,280 --> 00:52:28,750 Mi Young's blushing way too much. 870 00:52:28,880 --> 00:52:31,180 We should call her "Red Young". 871 00:52:32,520 --> 00:52:33,850 That's hilarious. 872 00:52:34,150 --> 00:52:36,120 That was lame. 873 00:52:36,920 --> 00:52:39,060 Joong Hee, are you laughing? 874 00:52:39,890 --> 00:52:41,290 What? Sorry. 875 00:52:46,130 --> 00:52:48,000 That must be it. 876 00:52:48,000 --> 00:52:50,130 I ordered chicken because I was hungry. 877 00:52:51,170 --> 00:52:54,270 Brother-in-law. Can you pay for it? 878 00:52:54,270 --> 00:52:55,610 Chicken? Sure. 879 00:52:55,610 --> 00:52:57,780 Your brother-in-law will pay. 880 00:52:57,780 --> 00:52:59,240 No, no, no. 881 00:52:59,240 --> 00:53:02,080 He's the younger brother-in-law. 882 00:53:02,080 --> 00:53:05,120 Ra Young, let your older brother-in-law pay for it. 883 00:53:05,120 --> 00:53:07,320 - Really? - Keep the change. 884 00:53:09,020 --> 00:53:10,960 You're way too relaxed. 885 00:53:10,960 --> 00:53:12,790 You keep sitting down. 886 00:53:15,430 --> 00:53:16,560 Stop it. 887 00:53:16,730 --> 00:53:18,000 It's okay. 888 00:53:19,830 --> 00:53:20,900 This is fun. 889 00:53:20,900 --> 00:53:22,670 - Stop it. - They're cute. 890 00:53:31,810 --> 00:53:32,940 That was tough. 891 00:53:32,940 --> 00:53:35,710 I expected as much, but Hye Young... 892 00:53:36,010 --> 00:53:39,120 I can't call her that now. Lawyer Byun... 893 00:53:39,120 --> 00:53:41,590 and the two brothers-in-law were mean. 894 00:53:42,390 --> 00:53:45,520 I actually feel better now that everyone knows. 895 00:53:45,520 --> 00:53:46,620 How do you feel? 896 00:53:48,130 --> 00:53:50,390 You seemed to enjoy the chicken. 897 00:53:50,660 --> 00:53:52,400 I love fried chicken. 898 00:53:52,630 --> 00:53:54,670 Why didn't you eat? Didn't you like it? 899 00:53:56,130 --> 00:53:58,070 I don't eat fried chicken. 900 00:53:59,440 --> 00:54:02,170 I'm traumatized by the memory of being... 901 00:54:02,170 --> 00:54:05,310 sent to buy some so he could kiss an actress. 902 00:54:06,740 --> 00:54:08,080 Wait, Mi Young. 903 00:54:08,080 --> 00:54:11,420 I hate fried chicken more than anything. 904 00:54:11,720 --> 00:54:13,820 I like the rice cakes they come with. 905 00:54:14,190 --> 00:54:16,690 I never liked fried chicken bites. 906 00:54:17,490 --> 00:54:18,520 Mi Young. 907 00:54:19,320 --> 00:54:20,390 Are you still upset? 908 00:54:20,390 --> 00:54:22,290 The press released a correction. 909 00:54:23,260 --> 00:54:24,630 I'm not angry. 910 00:54:25,660 --> 00:54:28,070 It's your job, Actor Ahn. Things happen. 911 00:54:28,370 --> 00:54:31,170 When will you stop calling me that? 912 00:54:31,300 --> 00:54:32,570 Actor Jin, Actor Ahn. 913 00:54:32,570 --> 00:54:34,240 Am I Sung Joon's equal? 914 00:54:35,140 --> 00:54:36,640 I never mentioned it, 915 00:54:36,640 --> 00:54:38,210 but it really bothers me. 916 00:54:39,140 --> 00:54:40,640 Then what name... 917 00:54:41,810 --> 00:54:43,410 should I call you by? 918 00:54:43,850 --> 00:54:45,180 Will you say it for me? 919 00:54:47,450 --> 00:54:49,450 - Anything but brother. - Why? 920 00:54:59,260 --> 00:55:00,300 Actor Ahn. 921 00:55:00,830 --> 00:55:03,370 Are you crazy? This is a public road. 922 00:55:04,300 --> 00:55:05,970 Do you want a sixth scandal? 923 00:55:05,970 --> 00:55:07,000 Yes. 924 00:55:11,980 --> 00:55:14,610 I suddenly feel annoyed again. 925 00:55:15,650 --> 00:55:18,020 As many as five scandals? 926 00:55:18,020 --> 00:55:20,520 Just a moment. What do you think... 927 00:55:20,520 --> 00:55:22,720 was wrong with me? I'd lost my mind. 928 00:55:23,290 --> 00:55:25,190 I can say that it was all... 929 00:55:25,620 --> 00:55:27,690 because I struggled and... 930 00:55:27,990 --> 00:55:30,630 wandered my way to you. 931 00:55:31,230 --> 00:55:32,530 I struggled and wandered. 932 00:55:46,940 --> 00:55:48,010 Honey. 933 00:55:49,210 --> 00:55:52,220 How do you feel about Joong Hee and Mi Young? 934 00:55:52,920 --> 00:55:54,020 It's complicated. 935 00:55:55,620 --> 00:55:57,990 I still feel guilty and sorry. 936 00:55:57,990 --> 00:56:00,760 I'm not sure if I should let the two date. 937 00:56:01,530 --> 00:56:03,960 But then I think it's fate and that... 938 00:56:04,330 --> 00:56:07,160 we're meant to keep Joong Hee close. 939 00:56:07,670 --> 00:56:09,300 You feel that way too. 940 00:56:10,300 --> 00:56:11,640 So do I. 941 00:56:12,500 --> 00:56:14,840 I'm pleased but worried. 942 00:56:15,640 --> 00:56:17,940 Confused but glad. 943 00:56:18,410 --> 00:56:19,540 It's complicated. 944 00:56:19,880 --> 00:56:23,710 Let's just see how things go. 945 00:56:24,080 --> 00:56:26,320 I think they just got together. 946 00:56:28,150 --> 00:56:29,220 Okay. 947 00:56:31,360 --> 00:56:32,390 Here. 948 00:56:33,190 --> 00:56:35,990 Sanghwang and shiitake mushroom tea. 949 00:56:37,530 --> 00:56:39,800 When did you make that? 950 00:56:39,800 --> 00:56:41,300 What are these two? 951 00:56:41,300 --> 00:56:43,430 Cabbage juice and carrot juice. 952 00:56:43,430 --> 00:56:45,300 They're both good for breast cancer. 953 00:56:46,940 --> 00:56:49,210 You're really worried, aren't you? 954 00:56:49,210 --> 00:56:51,510 No, I'm not worried at all. 955 00:56:51,680 --> 00:56:54,650 Why would I be when the doctor said it's fine? 956 00:56:55,050 --> 00:56:57,380 These are preventative measures. 957 00:56:57,980 --> 00:57:01,190 You're getting old and need to watch your health. 958 00:57:02,820 --> 00:57:04,820 Okay, give me that. 959 00:57:15,230 --> 00:57:17,130 That was so bitter. 960 00:57:17,130 --> 00:57:18,400 Well done. 961 00:57:19,070 --> 00:57:20,570 Well done what? 962 00:57:20,740 --> 00:57:22,640 Now the cabbage juice. 963 00:57:22,910 --> 00:57:25,480 It smells horrid but it's good for you. 964 00:57:26,540 --> 00:57:27,980 Seriously? 965 00:57:28,410 --> 00:57:30,150 Gosh, save me. 966 00:57:34,690 --> 00:57:36,420 Will the results be clear? 967 00:57:37,520 --> 00:57:38,690 I'm scared. 968 00:57:39,960 --> 00:57:41,330 Will it be cancer? 969 00:57:41,860 --> 00:57:44,660 Even if it is cancer, 970 00:57:44,960 --> 00:57:47,970 the recovery rate's high, so she'll beat it. 971 00:57:48,400 --> 00:57:50,070 Yes, it'll be fine. 972 00:57:50,070 --> 00:57:53,470 The doctor said the likelihood was low. 973 00:57:55,440 --> 00:57:56,810 It's okay. 974 00:58:07,550 --> 00:58:10,620 My sister's biopsy results come out today, right? 975 00:58:11,860 --> 00:58:14,490 I feel bad that I can't be there. 976 00:58:16,190 --> 00:58:17,630 Should I tag along? 977 00:58:18,560 --> 00:58:20,660 Would she feel uncomfortable? 978 00:58:20,660 --> 00:58:23,100 It's fine. Yun Seok will be there. 979 00:58:23,900 --> 00:58:25,400 I hope it's clear. 980 00:58:25,900 --> 00:58:28,040 If, by some chance... 981 00:58:28,210 --> 00:58:29,470 it is cancer... 982 00:58:29,810 --> 00:58:31,980 Mom will hate that. 983 00:58:34,680 --> 00:58:35,850 Hey. 984 00:58:36,710 --> 00:58:38,120 What's that about? 985 00:58:39,380 --> 00:58:40,620 Who has cancer? 986 00:58:40,990 --> 00:58:42,320 Your sister? 987 00:58:42,420 --> 00:58:44,020 You heard that? 988 00:58:44,020 --> 00:58:45,560 Mother. 989 00:58:53,630 --> 00:58:56,400 Mom, what are you doing here? 990 00:58:56,400 --> 00:58:58,100 I have to go out. 991 00:58:58,440 --> 00:59:00,740 Where to? The hospital? 992 00:59:04,140 --> 00:59:06,610 I'll come with you. I heard. 993 00:59:07,480 --> 00:59:08,750 Let's go. 994 00:59:11,720 --> 00:59:14,590 How did you find out, Mom? 995 00:59:31,900 --> 00:59:33,570 - Ms. Na. - Yes? 996 00:59:35,040 --> 00:59:36,270 Look at this. 997 00:59:37,070 --> 00:59:38,810 The test results show... 998 00:59:38,810 --> 00:59:41,810 My daughter has to be okay. 999 00:59:42,280 --> 00:59:43,410 If not... 1000 00:59:44,150 --> 00:59:46,150 That would be too unfair. 1001 00:59:47,690 --> 00:59:49,690 She's still young. 1002 00:59:50,090 --> 00:59:52,860 This is just a disaster. 1003 00:59:53,320 --> 00:59:57,160 How could the heavens deal us such a blow? 1004 00:59:59,300 --> 01:00:02,330 Could you take my life instead? 1005 01:00:05,270 --> 01:00:06,400 Ma'am. 1006 01:00:06,900 --> 01:00:08,110 No one... 1007 01:00:08,570 --> 01:00:10,640 is going anywhere. 1008 01:00:11,140 --> 01:00:12,440 Your daughter's lump... 1009 01:00:13,480 --> 01:00:14,810 was benign. 1010 01:00:15,050 --> 01:00:18,320 We got rid of it, so all is well now. 1011 01:00:20,520 --> 01:00:22,320 There are... 1012 01:00:23,020 --> 01:00:24,560 no problems? 1013 01:00:26,560 --> 01:00:28,590 Is it not cancer? 1014 01:00:37,300 --> 01:00:38,340 Mom. 1015 01:00:39,000 --> 01:00:42,070 You look so lost to hear it's not cancer. 1016 01:00:42,310 --> 01:00:43,670 Oh, come on. 1017 01:00:43,770 --> 01:00:45,240 I'm not lost. 1018 01:00:45,240 --> 01:00:48,110 You're trying to make me look bad. 1019 01:00:48,780 --> 01:00:50,750 You did look lost. 1020 01:00:50,980 --> 01:00:52,350 And my wife... 1021 01:00:52,750 --> 01:00:54,550 isn't that young anymore. 1022 01:00:55,620 --> 01:00:58,460 She does look young to me. 1023 01:00:59,590 --> 01:01:00,990 Oh, my. 1024 01:01:01,230 --> 01:01:03,860 I feel dizzy all of a sudden. 1025 01:01:03,860 --> 01:01:05,300 - Oh dear. - Oh no. 1026 01:01:05,300 --> 01:01:06,500 I'm so dizzy. 1027 01:01:06,500 --> 01:01:07,700 Are you okay, Mom? 1028 01:01:07,700 --> 01:01:09,700 Mother, are you all right? 1029 01:01:09,700 --> 01:01:10,870 Oh dear. 1030 01:01:11,370 --> 01:01:12,600 Oh dear. 1031 01:01:14,670 --> 01:01:15,940 What a relief. 1032 01:01:16,440 --> 01:01:18,580 This was such a relief. 1033 01:01:19,480 --> 01:01:21,310 For 35 years... 1034 01:01:22,350 --> 01:01:26,050 you were under such great stress. 1035 01:01:26,850 --> 01:01:28,120 If you were to... 1036 01:01:28,590 --> 01:01:30,650 end up with a disease too, 1037 01:01:30,920 --> 01:01:34,530 that would've really caused my early death. 1038 01:01:34,990 --> 01:01:37,230 This is such a relief. 1039 01:01:37,530 --> 01:01:39,900 I'm so glad. 1040 01:01:39,900 --> 01:01:41,170 Me too, Mother. 1041 01:01:41,600 --> 01:01:43,970 I thought I'd die early, 1042 01:01:44,400 --> 01:01:45,870 but we're saved. 1043 01:01:45,870 --> 01:01:47,040 We are. 1044 01:01:47,770 --> 01:01:48,840 It's great news. 1045 01:01:49,440 --> 01:01:51,710 We should tell the kids. 1046 01:01:51,710 --> 01:01:53,240 They'll all be worried. 1047 01:01:53,240 --> 01:01:55,550 Announce it in our family chatroom. 1048 01:01:55,610 --> 01:01:57,580 They'll be staring at their phones. 1049 01:02:00,920 --> 01:02:02,490 Are you all worried? 1050 01:02:02,620 --> 01:02:03,950 Mom's fine. 1051 01:02:04,190 --> 01:02:05,490 It was benign. 1052 01:02:06,260 --> 01:02:08,330 Sorry for causing such stress. 1053 01:02:08,830 --> 01:02:11,430 If you come home early, I'll cook you a feast. 1054 01:02:11,430 --> 01:02:13,560 Without onion, 1055 01:02:14,730 --> 01:02:16,770 cabbage, or garlic. 1056 01:02:26,794 --> 01:02:31,794 Subtitle ripped and resynced by redixion 1057 01:02:48,400 --> 01:02:49,670 I'm almost there. 1058 01:02:49,770 --> 01:02:51,640 Tae Boo's driving extra slowly today. 1059 01:02:54,570 --> 01:02:56,740 Knowing you're waiting for me makes me... 1060 01:02:56,740 --> 01:02:59,680 crazy happy. I'll be there in five. 1061 01:03:44,960 --> 01:03:47,320 Who are you? 1062 01:04:09,580 --> 01:04:11,050 How can I help you? 1063 01:04:26,230 --> 01:04:28,370 I came to apply for a retrial. 70599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.