All language subtitles for Father.Is.Strange.E49.170819.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,074 --> 00:00:25,274 Jong Hwa. 2 00:00:33,176 --> 00:00:34,176 It's Jong Hwa, 3 00:00:35,277 --> 00:00:36,406 isn't it? 4 00:00:43,861 --> 00:00:45,061 It's you. 5 00:00:57,471 --> 00:01:00,181 Do you know him? 6 00:01:00,781 --> 00:01:01,981 It's nothing. 7 00:01:07,151 --> 00:01:08,351 Let's go. 8 00:01:15,375 --> 00:01:20,375 Subtitle ripped and resynced by redixion 9 00:01:24,331 --> 00:01:25,401 They're here. 10 00:01:25,401 --> 00:01:27,671 Yun Seok, goodness. 11 00:01:28,001 --> 00:01:29,671 Great job. 12 00:01:29,671 --> 00:01:32,371 You've been through so much. 13 00:01:32,571 --> 00:01:33,881 Great job. 14 00:01:33,881 --> 00:01:35,881 I'm so glad. 15 00:01:36,381 --> 00:01:38,981 Yes, I'm so happy for you. 16 00:01:39,581 --> 00:01:42,051 Yes, thank you. 17 00:01:43,491 --> 00:01:46,291 Dad, I couldn't tell you before, 18 00:01:46,591 --> 00:01:48,121 but I'm so glad. 19 00:01:49,591 --> 00:01:51,631 You were all nervous, weren't you? 20 00:01:56,971 --> 00:01:58,401 All right, then. 21 00:01:59,001 --> 00:02:00,571 It's my treat tonight. 22 00:02:00,641 --> 00:02:02,671 What do you want? 23 00:02:02,801 --> 00:02:06,171 You can order all the Chinese you want. 24 00:02:06,311 --> 00:02:08,481 Choose anything. 25 00:02:08,681 --> 00:02:11,481 But I'm getting jjajangmyeon. 26 00:02:12,881 --> 00:02:15,781 Mom, don't do that. It's my treat. 27 00:02:15,981 --> 00:02:18,591 What do you say to beer and pizza? 28 00:02:18,721 --> 00:02:20,121 - Good. - Awesome. 29 00:02:30,231 --> 00:02:31,571 Hello? What happened? 30 00:02:33,341 --> 00:02:34,371 Really? 31 00:02:35,271 --> 00:02:37,441 That's such a relief. I'm really glad. 32 00:02:40,681 --> 00:02:43,281 Yes, it's really great. 33 00:02:44,051 --> 00:02:45,681 Were you worried? 34 00:02:47,481 --> 00:02:50,291 I'm at home. We just got here. 35 00:02:50,421 --> 00:02:52,151 Okay, great. Mi Young, 36 00:02:52,551 --> 00:02:55,991 I want to run over to see him and you, 37 00:02:56,661 --> 00:02:59,661 but you should celebrate as a family tonight, 38 00:03:00,001 --> 00:03:01,201 so I'll hold back. 39 00:03:02,731 --> 00:03:03,871 Hey, but... 40 00:03:04,371 --> 00:03:06,401 I have shooting until late tomorrow. 41 00:03:09,171 --> 00:03:11,271 Okay, then. I'll see you the day after tomorrow. 42 00:03:12,371 --> 00:03:13,441 Okay. 43 00:03:19,111 --> 00:03:20,251 Such a relief. 44 00:03:28,591 --> 00:03:31,361 Why do I have shooting all day tomorrow? 45 00:03:32,991 --> 00:03:35,731 Don't you miss me? You just said goodbye... 46 00:03:36,901 --> 00:03:38,771 without even taking a breath. 47 00:03:40,671 --> 00:03:43,811 It's not like I can go over today. 48 00:03:47,611 --> 00:03:50,251 I guess he'll be working late tomorrow. 49 00:03:51,811 --> 00:03:53,881 That means I won't see him for two days. 50 00:04:01,321 --> 00:04:04,361 And why is he being courteous all of a sudden? 51 00:04:05,031 --> 00:04:07,461 My family will be glad to see him. 52 00:04:09,631 --> 00:04:11,501 Let's make a toast. 53 00:04:11,501 --> 00:04:13,801 You need to have beer with pizza. 54 00:04:13,801 --> 00:04:14,871 That's right. 55 00:04:14,941 --> 00:04:17,271 Yun Seok, you did very well. 56 00:04:17,511 --> 00:04:18,611 Cheers. 57 00:04:18,611 --> 00:04:20,341 - Cheers. - Cheers. 58 00:04:20,941 --> 00:04:22,581 Congratulations, Young Shil. 59 00:04:22,981 --> 00:04:24,511 I love you, Dad. 60 00:04:24,511 --> 00:04:26,151 Mi Young, come join us. 61 00:04:26,411 --> 00:04:28,321 Where were you? 62 00:04:29,121 --> 00:04:31,851 Oh, I had to call someone. 63 00:04:32,551 --> 00:04:34,191 Who? Why did you talk outside? 64 00:04:34,891 --> 00:04:35,961 A friend. 65 00:04:40,661 --> 00:04:41,831 Well... 66 00:04:42,701 --> 00:04:44,971 I have an announcement to make. 67 00:04:45,931 --> 00:04:49,601 I'll be away on vacation for four days. 68 00:04:53,781 --> 00:04:55,541 I wasn't going to go, 69 00:04:55,881 --> 00:04:58,711 but the verdict is good, so I'd like to go. 70 00:04:59,211 --> 00:05:02,451 I'm going to Namdo with my friends from school. 71 00:05:02,981 --> 00:05:05,991 Mom, Dad's trial just ended though. 72 00:05:06,491 --> 00:05:07,891 Don't you think that's too much? 73 00:05:08,291 --> 00:05:12,361 I agree. Can you wait for a few days? 74 00:05:12,361 --> 00:05:16,131 Yes. It's mean to go on vacation without us. 75 00:05:17,031 --> 00:05:18,301 I'm sorry, Mom. 76 00:05:19,771 --> 00:05:23,141 I want to get some rest. 77 00:05:23,671 --> 00:05:27,081 All of my friends... 78 00:05:27,611 --> 00:05:30,981 took time off in advance for this trip. 79 00:05:31,611 --> 00:05:34,021 Yes, I think it's a good idea. You should go. 80 00:05:34,581 --> 00:05:37,591 When else will you get to go away with them? 81 00:05:37,851 --> 00:05:39,221 Yes, you should go, Mom. 82 00:05:39,221 --> 00:05:40,821 You've never had a chance to really travel. 83 00:05:40,821 --> 00:05:42,361 Yes, that is true. 84 00:05:42,521 --> 00:05:45,291 You should go on trips and take time to relax, 85 00:05:45,591 --> 00:05:47,461 but this is too sudden. 86 00:05:48,031 --> 00:05:49,931 Where in Namdo are you going? 87 00:05:49,931 --> 00:05:53,671 What? We're going to Namhae County, Tongyeong, 88 00:05:54,201 --> 00:05:55,871 and Geoje. 89 00:05:56,841 --> 00:05:58,871 The route sounds amazing. 90 00:05:59,111 --> 00:06:01,111 You'll have a great time with your friends. 91 00:06:01,381 --> 00:06:03,181 Don't worry about us. You should go. 92 00:06:03,181 --> 00:06:06,151 Good for you, Young Shil. I'm really jealous. 93 00:06:10,251 --> 00:06:12,121 Where did I put envelopes? 94 00:06:15,561 --> 00:06:18,491 I want to give Mom some money for the trip. 95 00:06:18,491 --> 00:06:19,591 You're okay with that, right? 96 00:06:20,131 --> 00:06:22,631 You're the eldest child. You should, of course. 97 00:06:24,431 --> 00:06:26,171 Well, Jun Young. 98 00:06:29,671 --> 00:06:33,071 What should I do? I'm actually supposed to be... 99 00:06:33,071 --> 00:06:35,611 away for work for three days from tomorrow. 100 00:06:36,041 --> 00:06:37,781 Oh, really? 101 00:06:38,081 --> 00:06:39,681 I should've told you sooner, 102 00:06:39,681 --> 00:06:42,281 but I haven't been able to due to the trial. Sorry. 103 00:06:42,851 --> 00:06:45,191 It's okay. You should go if it's for work. 104 00:06:45,251 --> 00:06:46,291 Where do you have to go? 105 00:06:46,291 --> 00:06:47,891 Will you come back the day after tomorrow? 106 00:06:47,891 --> 00:06:51,891 Gosh, I'm so happy. I'm over the moon. 107 00:06:53,661 --> 00:06:56,031 I was clenching my hand so hard earlier... 108 00:06:56,031 --> 00:06:57,601 that it still hurts. 109 00:06:57,831 --> 00:06:59,831 I was so nervous. 110 00:07:00,171 --> 00:07:02,041 That's why my hand hurts. 111 00:07:02,041 --> 00:07:04,541 I was wondering why it's been hurting. 112 00:07:04,541 --> 00:07:05,711 I know, right? 113 00:07:07,541 --> 00:07:09,011 Hye Young. By the way, 114 00:07:10,011 --> 00:07:12,911 how did Dad get framed like that? 115 00:07:13,751 --> 00:07:16,591 When Dad was crying in the courtroom earlier, 116 00:07:17,591 --> 00:07:19,391 my heart broke. 117 00:07:19,751 --> 00:07:20,861 Me too. 118 00:07:21,691 --> 00:07:23,331 My heart ached so much too. 119 00:07:23,561 --> 00:07:25,091 Why did it happen in the first place? 120 00:07:26,131 --> 00:07:28,061 Well, I'm not sure. 121 00:07:29,161 --> 00:07:31,471 I don't know the details either. 122 00:07:32,101 --> 00:07:34,871 All I know is that he called the police... 123 00:07:34,871 --> 00:07:37,241 and ended up getting everything dumped on him. 124 00:07:37,541 --> 00:07:39,271 That's why I'm investigating it now. 125 00:07:39,371 --> 00:07:41,911 I want to prove Dad's innocence. 126 00:07:42,081 --> 00:07:43,181 - Really? - Really? 127 00:07:43,451 --> 00:07:45,351 I can't guarantee it though. 128 00:07:45,911 --> 00:07:47,751 I'll tell you girls more when the right time comes. 129 00:07:47,881 --> 00:07:49,021 Bear with me. 130 00:07:49,021 --> 00:07:50,891 Hye Young, you have to, okay? 131 00:07:50,891 --> 00:07:52,251 Yes, you must. 132 00:07:52,851 --> 00:07:53,861 All right. 133 00:07:54,321 --> 00:07:56,891 Lim Jong Hwa at least came to court. 134 00:07:57,791 --> 00:07:59,631 That means we still have hope. 135 00:08:07,241 --> 00:08:08,241 Jong Hwa. 136 00:08:52,051 --> 00:08:53,351 See you guys in a few days. 137 00:08:53,351 --> 00:08:55,821 - All right. Have fun. - Okay. 138 00:08:55,821 --> 00:08:57,751 - Mom, have a safe trip. - Thanks. 139 00:08:57,791 --> 00:08:59,651 You better have a lot of fun. 140 00:09:01,761 --> 00:09:03,491 Oh, you're going somewhere too? 141 00:09:03,491 --> 00:09:06,661 Well... I'll be away on a work trip as well. 142 00:09:06,661 --> 00:09:09,831 What? Both you and Mom will be away? 143 00:09:10,171 --> 00:09:11,701 I'm sorry, Ra Young. 144 00:09:11,701 --> 00:09:13,541 The project deadline is around the corner, 145 00:09:13,541 --> 00:09:14,971 so I couldn't put it off any longer. 146 00:09:14,971 --> 00:09:16,911 You need to go if it's for work. 147 00:09:17,071 --> 00:09:19,141 All right. Have a safe trip, Yoo Joo. 148 00:09:19,241 --> 00:09:20,881 You'll be late, honey. You should get going. 149 00:09:20,881 --> 00:09:22,311 All right. Let's go, Yoo Joo. 150 00:09:22,311 --> 00:09:24,351 I'm giving Mom a ride, so I'll drop you off too. 151 00:09:24,351 --> 00:09:26,451 - Gosh, there's no need. - Don't worry, Jun Young. 152 00:09:28,851 --> 00:09:32,191 Well, taking a taxi is easier. 153 00:09:32,191 --> 00:09:33,961 Same here. The traffic is bad. 154 00:09:33,961 --> 00:09:35,691 You'll be late for work. 155 00:09:35,861 --> 00:09:37,691 I think I have enough time, Mom. 156 00:09:37,691 --> 00:09:39,661 Don't worry about it. We'll take a taxi. 157 00:09:39,661 --> 00:09:41,231 I can drop Mother off on the way. 158 00:09:41,231 --> 00:09:42,801 You don't need to waste your time. 159 00:09:42,801 --> 00:09:46,071 Oh, you're right. Yes, let's do that. 160 00:09:46,071 --> 00:09:47,941 I'm going, guys. Bye, honey. 161 00:09:47,941 --> 00:09:50,071 Give it to me. I'll carry it for you outside. 162 00:09:50,071 --> 00:09:51,741 Gosh, Yoo Joo will help me. 163 00:09:51,741 --> 00:09:53,071 Don't come out. Don't see us out. 164 00:09:53,071 --> 00:09:55,441 See you in a few days, Father. Bye, Jun Young. 165 00:09:55,441 --> 00:09:57,351 Have a safe trip. Call us when you arrive. 166 00:09:57,351 --> 00:09:58,381 - Okay! - Be careful, Mom. 167 00:09:58,381 --> 00:10:00,651 - Bye. - I love you, Yoo Joo. 168 00:10:02,581 --> 00:10:03,721 Hye Young. 169 00:10:07,121 --> 00:10:09,721 I saw someone I know at court yesterday. 170 00:10:09,721 --> 00:10:10,961 His name is Lim Jong Hwa. 171 00:10:11,991 --> 00:10:14,431 Did you ask him to come by any chance? 172 00:10:14,631 --> 00:10:15,731 Yes. 173 00:10:16,601 --> 00:10:18,801 I did ask him to come, 174 00:10:18,801 --> 00:10:20,841 but I didn't think he'd actually come. 175 00:10:21,141 --> 00:10:22,871 Did you go see him in person? 176 00:10:23,911 --> 00:10:27,041 Are you preparing for a retrial? 177 00:10:27,541 --> 00:10:29,641 Yes, I am. 178 00:10:29,911 --> 00:10:31,681 Why would you do such a thing? 179 00:10:31,851 --> 00:10:33,521 I told you not to do that. 180 00:10:33,521 --> 00:10:36,181 I've actually been meaning to talk to you about it. 181 00:10:36,721 --> 00:10:39,151 Dad, you should apply for a retrial. 182 00:10:39,151 --> 00:10:40,191 I'll do it for you. 183 00:10:40,191 --> 00:10:42,391 Why are you not listening to me? 184 00:10:42,991 --> 00:10:45,131 You must know better than anyone else... 185 00:10:45,131 --> 00:10:46,731 that it's so hard to win such cases. 186 00:10:46,731 --> 00:10:48,701 It's not impossible though. 187 00:10:48,701 --> 00:10:52,001 I don't want to be tortured by hope. 188 00:10:52,601 --> 00:10:54,541 Being foolishly hopeful like that... 189 00:10:54,541 --> 00:10:57,971 will make me live in the past. I don't want that. 190 00:10:59,071 --> 00:11:00,711 After you told me about it the other day, 191 00:11:01,311 --> 00:11:03,651 I did a lot of research on retrials. 192 00:11:04,481 --> 00:11:08,781 And that taught me chances of winning are very slim. 193 00:11:11,421 --> 00:11:14,661 Hye Young, I don't want to see you... 194 00:11:14,661 --> 00:11:17,191 wasting your life on something that's... 195 00:11:17,191 --> 00:11:19,161 not even possible because of me. 196 00:11:20,231 --> 00:11:21,701 Don't do that, please. 197 00:11:22,601 --> 00:11:23,901 Just live your life. 198 00:11:24,871 --> 00:11:26,471 I quit my job at the firm... 199 00:11:27,171 --> 00:11:28,941 to prepare for your retrial. 200 00:11:29,901 --> 00:11:31,311 Why did you do that? 201 00:11:31,941 --> 00:11:33,981 You didn't even talk to me about it. 202 00:11:35,711 --> 00:11:39,281 Is it because of the article? 203 00:11:40,881 --> 00:11:44,121 A little bit. That did influence my decision. 204 00:11:45,121 --> 00:11:47,461 I just realized that I'm a hothead. 205 00:11:48,391 --> 00:11:52,331 I can't tolerate people talking ill of you. 206 00:11:54,661 --> 00:11:56,771 - Hye Young. - Don't worry, Dad. 207 00:11:57,131 --> 00:11:59,271 Your daughter is very capable. If I want to, 208 00:11:59,271 --> 00:12:01,601 I can get hired by a different firm right way. 209 00:12:05,641 --> 00:12:06,681 Dad. 210 00:12:07,781 --> 00:12:11,211 To be honest, I'm not completely confident. 211 00:12:12,711 --> 00:12:16,121 Mr. Lim may or may not want to testify. 212 00:12:16,481 --> 00:12:18,051 We don't know yet. 213 00:12:19,291 --> 00:12:21,121 And if he chooses not to speak about it, 214 00:12:21,121 --> 00:12:23,391 we can't even apply for a retrial. 215 00:12:25,661 --> 00:12:28,101 Like you said, we might be tortured... 216 00:12:28,601 --> 00:12:30,671 by hope during that process. 217 00:12:31,801 --> 00:12:34,701 It'll be stressful and harrowing. 218 00:12:36,001 --> 00:12:38,111 But what pains me the most now... 219 00:12:39,371 --> 00:12:43,141 is not doing anything while knowing all of this. 220 00:12:44,911 --> 00:12:47,651 Doing nothing while being fully aware of all this... 221 00:12:48,951 --> 00:12:52,591 is a crime in and of itself in my opinion. 222 00:12:55,661 --> 00:12:56,691 Dad. 223 00:12:57,891 --> 00:12:59,161 Please be brave. 224 00:13:00,361 --> 00:13:04,201 Please appoint me as your lawyer. 225 00:13:06,101 --> 00:13:08,071 Even if we fail, that's okay. 226 00:13:08,701 --> 00:13:10,871 I don't think I'm wasting my life. 227 00:13:12,671 --> 00:13:16,381 You've given me so much love. 228 00:13:16,951 --> 00:13:20,381 Please give me a chance to repay you. 229 00:13:31,161 --> 00:13:32,331 - Here. - Thanks. 230 00:13:35,331 --> 00:13:37,701 The wait will be long. I'll go pick up some food. 231 00:13:37,701 --> 00:13:38,831 What do you feel like? 232 00:13:40,641 --> 00:13:42,101 The curry restaurant in Cheongdam-dong. 233 00:13:42,101 --> 00:13:43,371 I'm craving curry. 234 00:13:43,411 --> 00:13:45,711 Curry from Cheongdam-dong? 235 00:13:47,741 --> 00:13:49,481 That will take some time. 236 00:13:49,481 --> 00:13:51,551 That's okay. I'm not hungry now. I can wait. 237 00:13:52,151 --> 00:13:54,521 All right, then. I'll try to get back quickly. 238 00:13:54,521 --> 00:13:55,921 Okay, bye. 239 00:14:20,781 --> 00:14:22,011 Joong Hee. 240 00:14:24,651 --> 00:14:26,721 - Hey, Joong Hee. - Mr. Lee. 241 00:14:27,721 --> 00:14:29,851 You didn't even tell me you'll be here. 242 00:14:30,051 --> 00:14:33,461 I had a break, so I came to see you. 243 00:14:33,691 --> 00:14:36,521 I heard the trial went well. I'm so glad. 244 00:14:37,191 --> 00:14:38,231 Thank you. 245 00:14:38,731 --> 00:14:39,861 Have you eaten? 246 00:14:40,401 --> 00:14:43,331 If you haven't, join us. I'm making noodles. 247 00:14:43,331 --> 00:14:45,731 Even if you did, you should eat again. 248 00:14:45,731 --> 00:14:46,841 Take a seat. 249 00:14:47,201 --> 00:14:48,341 Should I? 250 00:14:48,341 --> 00:14:50,571 - Yes, join us. - Okay. 251 00:14:52,341 --> 00:14:54,841 Take a seat. I'll make another bowl. 252 00:14:59,181 --> 00:15:00,721 It's too small, right? 253 00:15:01,251 --> 00:15:04,621 If I had known, I would've made a lot. 254 00:15:04,691 --> 00:15:06,151 No, it's fine. 255 00:15:06,521 --> 00:15:07,921 You can have mine. 256 00:15:08,191 --> 00:15:10,291 I'm not that hungry right now. 257 00:15:10,291 --> 00:15:11,491 I'm really fine. 258 00:15:11,591 --> 00:15:12,891 Are you feeling sick? 259 00:15:13,191 --> 00:15:16,631 You always have a lot of noodles. 260 00:15:16,631 --> 00:15:18,101 When did I do that? 261 00:15:18,101 --> 00:15:20,901 I always eat about this much. 262 00:15:21,171 --> 00:15:23,911 I just had breakfast. You can eat more. 263 00:15:24,771 --> 00:15:25,941 - Eat up. - No, I'm... 264 00:15:25,941 --> 00:15:27,011 I'm okay. 265 00:15:27,011 --> 00:15:29,341 - I really eat this much. - It's fine. 266 00:16:05,511 --> 00:16:06,681 Yes? 267 00:16:11,851 --> 00:16:15,161 What happened? I thought you were working. 268 00:16:15,191 --> 00:16:17,261 I snuck out while my manager went to get food. 269 00:16:17,261 --> 00:16:18,731 I'm sure he's really confused right now. 270 00:16:18,731 --> 00:16:20,201 I'm sure he is. 271 00:16:20,831 --> 00:16:22,661 You have to go right away, right? 272 00:16:22,661 --> 00:16:24,201 Yes, I do. 273 00:16:24,671 --> 00:16:27,241 Okay. I'll call a cab. 274 00:16:27,541 --> 00:16:28,601 Wait. 275 00:16:31,941 --> 00:16:33,941 I couldn't hold back because I missed you. 276 00:16:34,981 --> 00:16:37,751 How can you be so patient? 277 00:16:38,881 --> 00:16:39,951 How? 278 00:16:42,551 --> 00:16:43,651 Tell me. 279 00:17:13,421 --> 00:17:14,521 You're insane. 280 00:17:23,331 --> 00:17:25,931 My father-in-law's trial went well. 281 00:17:26,531 --> 00:17:28,031 Did he have his trial already? 282 00:17:29,001 --> 00:17:30,301 What happened? 283 00:17:30,401 --> 00:17:31,971 Thankfully, he is... 284 00:17:32,101 --> 00:17:35,141 on 2 years of probation and 6 months of jail. 285 00:17:35,241 --> 00:17:38,211 Goodness, does this mean he's going to jail? 286 00:17:38,511 --> 00:17:41,611 He's on probation. What are you saying? 287 00:17:41,611 --> 00:17:44,011 He just said he's going to jail. 288 00:17:44,311 --> 00:17:46,351 What does this mean? 289 00:17:46,351 --> 00:17:47,621 My goodness. 290 00:17:47,621 --> 00:17:50,421 He's supposed to live six months in jail, 291 00:17:50,421 --> 00:17:52,191 but he is put on probation. 292 00:17:52,421 --> 00:17:54,961 So it will be put off for two years. 293 00:17:55,061 --> 00:17:56,991 That's what probation means. 294 00:17:56,991 --> 00:17:59,091 Oh, I see. 295 00:17:59,361 --> 00:18:02,501 Oh, that's it. Probation. 296 00:18:02,501 --> 00:18:04,731 That's what it means. 297 00:18:05,731 --> 00:18:07,941 Anyway, 298 00:18:07,941 --> 00:18:10,271 I'm glad he's not going to jail. 299 00:18:10,271 --> 00:18:12,171 But nothing will change. 300 00:18:12,311 --> 00:18:15,211 It's not like we didn't get into a fake marriage. 301 00:18:15,211 --> 00:18:16,311 Of course. 302 00:18:16,881 --> 00:18:18,681 His legal sentence... 303 00:18:18,981 --> 00:18:21,381 does not wash away the ethical side. 304 00:18:22,951 --> 00:18:25,951 Even if he wanted to hide his criminal record, 305 00:18:26,521 --> 00:18:29,891 how could he want to live under a fake identity? 306 00:18:32,461 --> 00:18:34,631 Okay, then. Let's get going. 307 00:18:34,631 --> 00:18:36,501 - We have to be somewhere. - Right. 308 00:18:36,501 --> 00:18:38,301 - Let's get ready. - Okay. 309 00:18:38,971 --> 00:18:40,841 All right, let's go. 310 00:18:42,701 --> 00:18:44,711 - Fill up your glasses. - Goodness. 311 00:18:44,711 --> 00:18:47,611 Okay, then. The sixth dinner meeting... 312 00:18:47,611 --> 00:18:50,581 of retired journalists will begin now. 313 00:18:51,151 --> 00:18:53,321 Who wants to make a toast? 314 00:18:56,151 --> 00:18:57,391 Mr. Park? 315 00:18:57,391 --> 00:18:58,521 Okay, then. 316 00:19:01,191 --> 00:19:03,361 We're gathered here today... 317 00:19:03,461 --> 00:19:07,401 because we could not give up on living... 318 00:19:07,401 --> 00:19:10,731 as intellectuals and opinion leaders. 319 00:19:11,101 --> 00:19:12,371 The first glass, to us. 320 00:19:12,371 --> 00:19:16,371 The second, to our passionate youth. 321 00:19:16,671 --> 00:19:20,481 The last glass, to our beloved wives. 322 00:19:20,941 --> 00:19:22,111 Cheers. 323 00:19:22,111 --> 00:19:23,411 - Cheers. - My gosh. 324 00:19:24,681 --> 00:19:25,951 Cheers. 325 00:19:36,321 --> 00:19:38,061 Why did you drink the entire glass? 326 00:19:38,291 --> 00:19:41,331 I'm frustrated, so alcohol is inviting me in. 327 00:19:42,161 --> 00:19:45,331 Why does he get snobbier each time we see him? 328 00:19:46,301 --> 00:19:48,301 He's always been like that. 329 00:19:51,441 --> 00:19:53,941 Goodness, the trial is over already. 330 00:19:54,041 --> 00:19:56,381 He's just on probation. 331 00:19:56,811 --> 00:19:58,011 Who? 332 00:19:59,151 --> 00:20:02,821 Oh, the man who conned Ahn Joong Hee. 333 00:20:03,721 --> 00:20:06,521 Have you heard anything interesting? 334 00:20:06,721 --> 00:20:09,761 Ahn Joong Hee's story is the hottest right now. 335 00:20:09,761 --> 00:20:12,761 Oh, I heard this from a junior of mine. 336 00:20:12,761 --> 00:20:14,831 This story is unbelievable. 337 00:20:15,061 --> 00:20:17,301 Not only did he lie about being his dad, 338 00:20:17,301 --> 00:20:21,141 Ahn Joong Hee even bought the building he lives in. 339 00:20:21,141 --> 00:20:22,201 - What? - What? 340 00:20:22,471 --> 00:20:24,341 Did you sell the building? 341 00:20:24,341 --> 00:20:27,381 What are you saying? I never did that. 342 00:20:30,511 --> 00:20:32,181 That didn't happen. 343 00:20:32,781 --> 00:20:34,151 I think you heard wrong information. 344 00:20:34,151 --> 00:20:35,881 I'm sure. 345 00:20:36,051 --> 00:20:39,091 All the journalists know this already. 346 00:20:39,091 --> 00:20:41,421 And I heard his entire family... 347 00:20:41,421 --> 00:20:45,461 helped him out in carrying out his scheme. 348 00:20:45,461 --> 00:20:47,361 One of his children is a lawyer. 349 00:20:47,501 --> 00:20:50,931 And that's the one who set up the whole thing. 350 00:20:50,931 --> 00:20:51,971 My goodness. 351 00:20:52,701 --> 00:20:56,201 I read the interview, 352 00:20:56,201 --> 00:20:57,841 and it said his children didn't know. 353 00:20:57,841 --> 00:21:01,041 And that lawyer especially did not know anything. 354 00:21:01,411 --> 00:21:04,281 Goodness, do you really trust them? 355 00:21:04,751 --> 00:21:07,881 Look at his sentence. He's only on probation. 356 00:21:07,881 --> 00:21:10,491 I'm sure his lawyer kid... 357 00:21:11,051 --> 00:21:13,661 calculated the statute of limitations to... 358 00:21:13,761 --> 00:21:16,591 find a perfect timing for him to turn himself in. 359 00:21:16,591 --> 00:21:19,031 You are being overly speculative. 360 00:21:19,331 --> 00:21:23,061 You need to speak on facts as a journalist. 361 00:21:23,061 --> 00:21:25,401 What are you saying? This is a fact. 362 00:21:25,401 --> 00:21:26,701 Do you have evidence? 363 00:21:27,041 --> 00:21:30,171 Did you at least check the building registration? 364 00:21:34,781 --> 00:21:37,981 You are always out of the touch. 365 00:21:38,311 --> 00:21:39,951 - Darn you. - That is why... 366 00:21:40,181 --> 00:21:43,221 you only wrote mundane articles, 367 00:21:43,221 --> 00:21:44,521 never getting a huge scoop. 368 00:21:44,521 --> 00:21:45,991 - Darn you! - Excuse me. 369 00:21:47,021 --> 00:21:48,721 Yes, I never got any huge scoop. 370 00:21:49,291 --> 00:21:51,031 But as an ex-journalist, 371 00:21:51,031 --> 00:21:52,631 I still don't speak on things without any facts. 372 00:21:52,831 --> 00:21:54,231 What? He bought him a building? 373 00:21:54,401 --> 00:21:55,861 The lawyer planned out the entire scheme? 374 00:21:56,231 --> 00:21:58,271 How dare you speak of such absurd rumors? 375 00:21:58,671 --> 00:21:59,771 How dare you! 376 00:21:59,771 --> 00:22:01,741 What did you say? 377 00:22:01,941 --> 00:22:04,471 Are you saying what I said are absurd rumors? 378 00:22:04,611 --> 00:22:06,141 How dare you say that? 379 00:22:06,371 --> 00:22:09,951 Hey, how do you know if those are rumors? 380 00:22:10,151 --> 00:22:12,851 And I am sure he bought the building... 381 00:22:12,851 --> 00:22:14,451 for that guy. 382 00:22:14,451 --> 00:22:18,421 If that's a lie, I will burn my hand. 383 00:22:18,421 --> 00:22:21,221 - Really? Let's do that. - What? 384 00:22:23,631 --> 00:22:24,991 Turn on the heat. 385 00:22:25,761 --> 00:22:27,031 Turn it on. 386 00:22:27,461 --> 00:22:28,631 What are you doing? 387 00:22:31,331 --> 00:22:32,971 My goodness. Darn you. 388 00:22:33,701 --> 00:22:35,601 I'm going to get you. 389 00:22:39,211 --> 00:22:41,011 Stop that! 390 00:22:41,411 --> 00:22:42,981 Don't do that to him. 391 00:22:42,981 --> 00:22:44,311 My goodness. 392 00:23:02,861 --> 00:23:04,701 Yes, of course. I finished the editing. 393 00:23:04,701 --> 00:23:06,941 Yes, I'll take care of it. Thank you. 394 00:23:11,541 --> 00:23:12,571 Yes, Mom. 395 00:23:13,441 --> 00:23:14,511 What? 396 00:23:15,581 --> 00:23:16,651 Where are you? 397 00:23:18,651 --> 00:23:20,951 Okay, I'll be right there. 398 00:23:22,351 --> 00:23:23,691 My gosh. 399 00:23:27,191 --> 00:23:28,721 Hey, Hye Young. 400 00:23:34,531 --> 00:23:35,831 She bit me. 401 00:23:36,031 --> 00:23:37,831 How could she bite your arm like that? 402 00:23:38,231 --> 00:23:40,141 - Who hit who first? - Yes. 403 00:23:40,741 --> 00:23:42,371 He suddenly burned... 404 00:23:42,541 --> 00:23:45,071 my hand on the stove. 405 00:23:45,241 --> 00:23:46,571 Do you know about... 406 00:23:46,811 --> 00:23:49,641 the con man who said he's Ahn Joong Hee's dad? 407 00:23:49,811 --> 00:23:53,581 He suddenly burned my hand while talking about that. 408 00:23:53,581 --> 00:23:55,181 Be quiet. 409 00:23:55,251 --> 00:23:58,551 That stove wasn't even on. He's even lying now. 410 00:23:58,551 --> 00:23:59,751 He's lying. 411 00:23:59,751 --> 00:24:02,361 Goodness, these two are completely insane. 412 00:24:02,361 --> 00:24:05,561 Hey, how dare you call us insane? 413 00:24:05,561 --> 00:24:07,301 Shut your mouth. 414 00:24:07,301 --> 00:24:10,131 Your husband is the one who started the rumors... 415 00:24:10,131 --> 00:24:12,501 about the building and his lawyer child. 416 00:24:12,501 --> 00:24:13,671 Why do you make up such lies? 417 00:24:13,671 --> 00:24:15,671 How do you know they are lies? Did you see them? 418 00:24:16,271 --> 00:24:19,141 How dare you shout at me? Yes, I did see them. 419 00:24:19,411 --> 00:24:21,541 A friend of mine knows them very well. 420 00:24:21,541 --> 00:24:23,651 They never bought him a building. 421 00:24:23,651 --> 00:24:25,681 The lawyer says she didn't know anything. 422 00:24:25,681 --> 00:24:29,621 Also, her father is falsely accused. 423 00:24:29,621 --> 00:24:31,921 He's actually innocent. 424 00:24:31,921 --> 00:24:33,661 If that's not true, 425 00:24:33,661 --> 00:24:36,691 I will eat my hat. 426 00:24:36,691 --> 00:24:38,531 Stop screaming. 427 00:24:38,531 --> 00:24:40,661 - What? - Watch your mouth. 428 00:24:40,661 --> 00:24:43,031 I'll break your other hand too. 429 00:24:43,031 --> 00:24:44,231 Look at them. 430 00:24:44,231 --> 00:24:46,671 They're so violent and threatening. 431 00:24:46,671 --> 00:24:48,671 I can't take it anymore. I'll sue them. 432 00:24:48,671 --> 00:24:51,341 Sue us? Hey. 433 00:24:51,441 --> 00:24:54,611 Do you want to get slapped by a lawyer's in-law? 434 00:24:54,611 --> 00:24:56,411 My daughter-in-law is a lawyer. Try suing me. 435 00:24:56,411 --> 00:24:57,411 - Sue me now. - Honey. 436 00:24:57,411 --> 00:24:59,811 - Mom. - You shouldn't say that. 437 00:25:00,121 --> 00:25:01,181 Dad. 438 00:25:05,821 --> 00:25:06,921 Hey. 439 00:25:07,821 --> 00:25:09,091 Oh, dear. 440 00:25:09,891 --> 00:25:11,961 How did you know? 441 00:25:12,061 --> 00:25:14,301 - That's what I mean. - My goodness. 442 00:25:14,301 --> 00:25:15,561 Did you hear what I said? 443 00:25:15,661 --> 00:25:17,901 From the part you burned his hand. 444 00:25:17,901 --> 00:25:19,371 I didn't burn his hand. 445 00:25:19,371 --> 00:25:21,101 He's lying. 446 00:25:21,501 --> 00:25:22,941 Why didn't you tell me when you got here? 447 00:25:22,941 --> 00:25:25,071 What were you doing listening to all that? 448 00:25:26,681 --> 00:25:27,881 Are you okay? 449 00:25:29,981 --> 00:25:33,581 How did you make it here? You must be very busy. 450 00:25:33,821 --> 00:25:37,321 I'm not ready to see you yet. 451 00:25:41,791 --> 00:25:44,061 Right. You can leave. 452 00:25:44,131 --> 00:25:46,061 We'll handle this. 453 00:25:48,701 --> 00:25:51,931 Okay. Then I'll leave now. 454 00:25:52,031 --> 00:25:53,031 Bye. 455 00:25:54,101 --> 00:25:56,101 Call me when it's all settled. 456 00:25:56,241 --> 00:25:57,841 Yes, I will. Go now. 457 00:26:00,181 --> 00:26:01,481 Are you okay? 458 00:26:01,811 --> 00:26:04,381 - What do you think? - Do I look okay? 459 00:26:04,381 --> 00:26:05,611 My body aches. 460 00:26:05,611 --> 00:26:06,881 What happened to your arm? 461 00:26:07,521 --> 00:26:08,751 Did someone bite you? 462 00:26:12,751 --> 00:26:15,661 I'm Byun Hye Young, their lawyer. 463 00:26:16,091 --> 00:26:18,091 I'm also their daughter-in-law. 464 00:26:23,061 --> 00:26:24,731 You just said violence, 465 00:26:24,731 --> 00:26:27,371 but it looks more like a mutual assault. 466 00:26:27,771 --> 00:26:30,741 Also, you've spread false information. 467 00:26:31,111 --> 00:26:33,641 What? Seriously. 468 00:26:34,511 --> 00:26:37,181 That's not what we were trying to do. 469 00:26:37,311 --> 00:26:40,151 If you're going to sue them, contact me, please. 470 00:26:40,851 --> 00:26:41,921 Then bye now. 471 00:26:43,291 --> 00:26:45,021 I can't believe this. 472 00:26:55,201 --> 00:26:56,461 My goodness. 473 00:27:00,101 --> 00:27:03,511 Mother. Why are you up? You should lie down. 474 00:27:03,511 --> 00:27:05,611 I'll lie down later. 475 00:27:05,971 --> 00:27:08,181 You should have dinner by the way. 476 00:27:08,341 --> 00:27:11,211 You shouldn't skip meal because of me. 477 00:27:11,211 --> 00:27:14,151 I'll eat later. I'm not hungry. 478 00:27:17,151 --> 00:27:18,291 Mother. 479 00:27:19,251 --> 00:27:22,021 I actually don't feel comfortable. 480 00:27:22,161 --> 00:27:24,661 Let's tell the family now. 481 00:27:24,661 --> 00:27:26,961 Father's trial is over. 482 00:27:27,261 --> 00:27:28,901 It ended just yesterday. 483 00:27:29,731 --> 00:27:33,471 It hasn't even been a day yet... 484 00:27:33,641 --> 00:27:35,241 since he's relieved. 485 00:27:35,941 --> 00:27:36,971 Mother. 486 00:27:36,971 --> 00:27:39,411 I'll tell them after the surgery. 487 00:27:40,081 --> 00:27:42,641 I don't want to make them worried now. 488 00:27:44,211 --> 00:27:47,821 If it's negative, I'll tell them. 489 00:27:48,951 --> 00:27:51,151 But even if it's bad, 490 00:27:51,421 --> 00:27:52,891 the doctor said... 491 00:27:53,921 --> 00:27:56,561 it's still treatable. 492 00:27:58,561 --> 00:28:02,031 Honestly, I don't understand. 493 00:28:04,871 --> 00:28:06,431 To be honest, 494 00:28:07,801 --> 00:28:10,141 I can't tell him that I'm sick. 495 00:28:13,541 --> 00:28:16,611 He lived as Han Soo for 35 years... 496 00:28:17,611 --> 00:28:18,981 for me. 497 00:28:19,951 --> 00:28:21,751 I asked him to do so, 498 00:28:24,321 --> 00:28:27,261 but I still made him... 499 00:28:28,561 --> 00:28:31,261 face all the blames and charges. 500 00:28:34,631 --> 00:28:37,371 This all happened because of me. 501 00:28:39,531 --> 00:28:40,901 When I saw him... 502 00:28:41,901 --> 00:28:44,211 and my children suffering, 503 00:28:46,311 --> 00:28:49,011 I felt so guilty. 504 00:28:51,081 --> 00:28:52,311 I thought... 505 00:28:53,181 --> 00:28:55,681 it was all for the family, 506 00:28:57,551 --> 00:28:58,691 but maybe... 507 00:29:00,361 --> 00:29:02,921 I was being selfish. 508 00:29:05,461 --> 00:29:08,261 I deserve to be sick. 509 00:29:08,931 --> 00:29:10,431 Mother. 510 00:29:11,371 --> 00:29:12,631 That's why. 511 00:29:13,571 --> 00:29:16,171 I don't want to make him or my children... 512 00:29:16,541 --> 00:29:19,811 suffer more before the result is out. 513 00:29:19,811 --> 00:29:21,781 I feel bad for you though. 514 00:29:23,081 --> 00:29:24,681 Mother. That doesn't make sense. 515 00:29:25,311 --> 00:29:27,021 Why would you say that? 516 00:29:29,281 --> 00:29:31,691 There's no mother like you. 517 00:29:33,661 --> 00:29:37,731 Actually, when I found out about all this, 518 00:29:38,791 --> 00:29:42,301 I was envious of Jun Young and his sisters. 519 00:29:44,701 --> 00:29:45,871 Envious? 520 00:29:49,671 --> 00:29:51,671 I lied, Mother. 521 00:29:53,541 --> 00:29:55,081 My parents... 522 00:29:56,181 --> 00:29:57,551 are alive. 523 00:30:00,351 --> 00:30:03,821 When I was 5, my mom left me and got remarried. 524 00:30:04,691 --> 00:30:06,421 My dad got remarried... 525 00:30:06,421 --> 00:30:09,561 and left me abandoned at my grandmother's. 526 00:30:10,391 --> 00:30:12,161 After Grandmother passed away, 527 00:30:12,161 --> 00:30:14,731 he had no choice but to take me with him, 528 00:30:15,301 --> 00:30:18,371 but he never paid attention to me. 529 00:30:21,701 --> 00:30:23,241 My parents... 530 00:30:24,171 --> 00:30:26,741 abandoned me even though they're completely... 531 00:30:27,541 --> 00:30:28,881 capable of raising me. 532 00:30:30,251 --> 00:30:34,681 But you and Father made that choice to protect... 533 00:30:35,651 --> 00:30:38,551 your children no matter what. 534 00:30:40,121 --> 00:30:43,561 I'm envious of Jun Young and his sisters for... 535 00:30:43,561 --> 00:30:45,091 having parents like you. 536 00:30:45,831 --> 00:30:49,231 I wish my parents loved me like you do. 537 00:30:50,971 --> 00:30:53,371 That's what I thought, Mother. 538 00:30:57,711 --> 00:31:00,311 I'm sorry for lying. 539 00:31:03,041 --> 00:31:05,681 No. It's fine. 540 00:31:07,521 --> 00:31:11,021 But does Jun Young know about this? 541 00:31:14,161 --> 00:31:15,661 He does. 542 00:31:17,531 --> 00:31:19,461 You must be disappointed. 543 00:31:21,861 --> 00:31:23,371 That's not it. 544 00:31:27,471 --> 00:31:28,801 I am... 545 00:31:30,271 --> 00:31:33,781 very proud of you... 546 00:31:35,881 --> 00:31:38,251 for growing up so well. 547 00:31:41,721 --> 00:31:45,091 No. There are actually... 548 00:31:45,621 --> 00:31:48,891 more that I haven't told you yet. 549 00:31:52,031 --> 00:31:53,831 Then what about this? 550 00:31:53,961 --> 00:31:56,931 How about you'll now get love from me? 551 00:32:00,841 --> 00:32:02,771 Thank you, Mother. 552 00:32:05,741 --> 00:32:09,211 Don't cry. There's nothing to cry for. 553 00:32:14,021 --> 00:32:15,121 Good job. 554 00:32:27,601 --> 00:32:31,301 She must be having fun with her friends. 555 00:32:32,301 --> 00:32:35,371 She hasn't called since the text she arrived. 556 00:32:38,871 --> 00:32:39,981 Dad. 557 00:32:41,081 --> 00:32:42,511 Please be brave. 558 00:32:43,611 --> 00:32:47,581 Please appoint me as your lawyer. 559 00:33:13,495 --> 00:33:18,495 Subtitle ripped and resynced by redixion 560 00:33:22,081 --> 00:33:23,551 I'd like to borrow these books, please. 561 00:33:23,551 --> 00:33:24,721 Okay. 562 00:33:27,361 --> 00:33:28,561 Thank you. 563 00:34:00,421 --> 00:34:02,191 You finally told him. 564 00:34:03,061 --> 00:34:05,731 What did he say? 565 00:34:07,401 --> 00:34:10,371 He hasn't given me an answer yet. 566 00:34:10,971 --> 00:34:13,001 I even used my final card. 567 00:34:13,801 --> 00:34:15,801 I even told him that I quit my job. 568 00:34:17,711 --> 00:34:21,941 He's scared of false hope. I completely understand. 569 00:34:22,841 --> 00:34:26,181 He's most worried about how I'll be discouraged... 570 00:34:26,281 --> 00:34:28,151 and hurt during the process. 571 00:34:28,421 --> 00:34:29,951 Of course, he is. 572 00:34:30,451 --> 00:34:32,721 He loves his children dearly. 573 00:34:34,021 --> 00:34:36,261 But don't you think things look hopeful... 574 00:34:36,261 --> 00:34:38,261 because Mr. Lim came to the court? 575 00:34:38,731 --> 00:34:41,031 I'm sure he changed his mind a bit... 576 00:34:41,031 --> 00:34:42,361 to be there. 577 00:34:43,131 --> 00:34:44,171 I agree. 578 00:34:44,801 --> 00:34:46,431 I really hope so. 579 00:34:47,841 --> 00:34:50,971 Especially if he had seen Dad crying out... 580 00:34:51,311 --> 00:34:52,771 at the court. 581 00:34:53,911 --> 00:34:54,981 I'm sure he did. 582 00:34:57,951 --> 00:34:59,181 Everything will work out. 583 00:35:00,851 --> 00:35:02,821 - Jeong Hwan. - Yes? 584 00:35:03,821 --> 00:35:06,221 Why are you so sexy these days? 585 00:35:08,721 --> 00:35:10,261 Why are you saying that... 586 00:35:10,261 --> 00:35:13,331 in such a public place? 587 00:35:15,431 --> 00:35:16,431 You're right. 588 00:35:16,701 --> 00:35:19,771 Why are you so sexy in a public place? 589 00:35:27,811 --> 00:35:29,411 Cheol Soo. 590 00:35:35,381 --> 00:35:36,791 What brings you here? 591 00:35:37,891 --> 00:35:40,091 Shouldn't you be with your parents? 592 00:35:41,061 --> 00:35:42,861 My mom's away on a trip, 593 00:35:42,861 --> 00:35:44,891 my dad is busy with our snack shop, 594 00:35:44,961 --> 00:35:47,931 and I came because I missed you. 595 00:35:50,901 --> 00:35:52,601 Did you miss me? 596 00:36:00,181 --> 00:36:01,441 - Ouch. - My goodness. 597 00:36:01,441 --> 00:36:03,551 You're going to hurt Cheol Soo's neck. 598 00:36:04,911 --> 00:36:06,011 Father. 599 00:36:06,981 --> 00:36:09,321 What? Father? 600 00:36:10,121 --> 00:36:11,621 I thought you two broke up. 601 00:36:12,521 --> 00:36:13,621 What are you doing here? 602 00:36:15,361 --> 00:36:17,391 People are watching. What are you doing? 603 00:36:17,791 --> 00:36:20,531 I'm sure they're watching because you're here. 604 00:36:20,531 --> 00:36:21,601 What? 605 00:36:22,531 --> 00:36:24,171 And we didn't break up. 606 00:36:26,431 --> 00:36:28,471 Follow me, you two. 607 00:36:39,881 --> 00:36:41,051 Ms. Byun. 608 00:36:41,521 --> 00:36:42,981 Don't you have anything to say to me? 609 00:36:43,721 --> 00:36:46,891 - I need something. - What? 610 00:36:47,021 --> 00:36:48,521 You have to give me a letter of apology. 611 00:36:48,521 --> 00:36:49,861 Why would I give you that? 612 00:36:50,391 --> 00:36:51,391 You. 613 00:36:51,891 --> 00:36:53,231 Break up with her immediately. 614 00:36:53,461 --> 00:36:56,061 No, why would I break up with her? 615 00:36:56,061 --> 00:36:59,471 Ms. Byun told me that she'll break up with you. 616 00:37:01,171 --> 00:37:03,511 She said that out of anger. 617 00:37:04,071 --> 00:37:06,341 You say you'll get a divorce with Mom, 618 00:37:06,341 --> 00:37:07,681 but you've been with her for 30 years now. 619 00:37:07,981 --> 00:37:09,481 It's just like that. 620 00:37:09,481 --> 00:37:10,481 Darn you. 621 00:37:11,081 --> 00:37:12,751 Excuse me, Ms. Byun. 622 00:37:12,751 --> 00:37:15,121 - If you made a promise... - You should keep it. 623 00:37:15,221 --> 00:37:17,451 But you haven't given me a letter of apology, 624 00:37:17,451 --> 00:37:19,051 so I'm not breaking up with Cheol Soo either. 625 00:37:20,561 --> 00:37:24,031 You heard her. Have you found my replacement? 626 00:37:25,531 --> 00:37:27,331 My gosh, darn you two. 627 00:37:46,781 --> 00:37:48,221 Is this too much? 628 00:37:50,791 --> 00:37:52,791 No, I should still wear a dress. 629 00:38:16,951 --> 00:38:18,281 Snacks. 630 00:38:31,161 --> 00:38:32,431 Is this too much? 631 00:38:35,901 --> 00:38:37,431 She might misunderstand me. 632 00:38:47,911 --> 00:38:49,281 Wasn't it hot outside? 633 00:38:55,951 --> 00:38:56,991 It was. 634 00:38:59,751 --> 00:39:00,891 No. 635 00:39:03,531 --> 00:39:04,561 Come in. 636 00:39:05,091 --> 00:39:06,161 Okay. 637 00:39:44,331 --> 00:39:45,731 I was trying to get rid of the smell. 638 00:39:46,571 --> 00:39:48,301 It smelled weird in here. 639 00:39:50,441 --> 00:39:51,571 Goodness. 640 00:39:53,041 --> 00:39:54,511 Do you want this one? 641 00:39:54,511 --> 00:39:55,541 Whichever one is fine. 642 00:40:05,551 --> 00:40:07,221 - How about a movie? - Sure. 643 00:40:37,551 --> 00:40:38,791 What kind of a movie do you like? 644 00:40:39,151 --> 00:40:41,521 - Romance movies? - Sounds great. 645 00:40:41,921 --> 00:40:43,121 Do you want to watch this? 646 00:40:43,121 --> 00:40:44,591 That had great ratings. 647 00:40:48,601 --> 00:40:50,331 No, I don't like that one. 648 00:40:50,331 --> 00:40:51,571 Why not? 649 00:40:53,401 --> 00:40:55,101 Okay, then. Give me a moment. 650 00:40:56,541 --> 00:40:58,911 What's going on? Why does she look angry? 651 00:40:59,271 --> 00:41:01,681 Did I do something in that short period of time? 652 00:41:02,041 --> 00:41:04,211 I just asked her if she wanted to watch a movie. 653 00:41:05,311 --> 00:41:06,381 Did you... 654 00:41:07,121 --> 00:41:09,081 watch that movie already by any chance? 655 00:41:10,791 --> 00:41:11,991 Did you watch it with Jin Sung Joon? 656 00:41:14,421 --> 00:41:16,691 No, it's not like that. 657 00:41:17,591 --> 00:41:19,461 I just don't like that movie. 658 00:41:19,461 --> 00:41:21,261 Why don't you like it? 659 00:41:23,061 --> 00:41:24,601 Choi So Yeon is on it. 660 00:41:24,601 --> 00:41:26,571 Oh, I guess so. 661 00:41:27,301 --> 00:41:28,771 Why don't you like her? 662 00:41:31,541 --> 00:41:33,781 You had a thing with her while filming a drama... 663 00:41:34,041 --> 00:41:35,341 How did you know? 664 00:41:36,111 --> 00:41:38,151 I was your manager. 665 00:41:38,351 --> 00:41:40,851 I know everything you like and dislike, 666 00:41:40,851 --> 00:41:43,221 including your relationship history. 667 00:41:43,921 --> 00:41:45,121 Nam Tae Boo, darn you. 668 00:41:47,261 --> 00:41:49,361 Mi Yong, I'm sorry. 669 00:41:49,361 --> 00:41:52,061 I wouldn't have chosen it if I knew she was on that. 670 00:41:52,061 --> 00:41:54,001 I really didn't know. I really didn't. 671 00:41:56,501 --> 00:41:57,531 Are you mad? 672 00:41:57,801 --> 00:42:00,641 No, I'm not. 673 00:42:01,101 --> 00:42:02,771 Who am I to be mad at you? 674 00:42:02,871 --> 00:42:05,611 What do you mean? You're my girlfriend. 675 00:42:06,271 --> 00:42:08,541 - Is that what we are? - My gosh. 676 00:42:09,011 --> 00:42:10,711 Then aren't we dating? 677 00:42:11,481 --> 00:42:14,381 Aren't we? Then do you... 678 00:42:14,751 --> 00:42:17,751 hold hands, kiss, and make out with strangers? 679 00:42:22,291 --> 00:42:23,461 Do you? 680 00:42:27,531 --> 00:42:28,731 - You choose then. - Okay. 681 00:42:33,571 --> 00:42:35,401 Oh, what about this one? 682 00:42:35,601 --> 00:42:38,441 It was released last year, and got good ratings. 683 00:42:38,711 --> 00:42:40,141 I haven't seen it yet. 684 00:42:40,141 --> 00:42:42,581 That one? Jin Sung Joon is a cameo in that movie. 685 00:42:45,581 --> 00:42:48,881 I knew it. That's why I didn't want to watch it. 686 00:42:50,691 --> 00:42:52,321 In that case, 687 00:42:53,191 --> 00:42:56,221 let's watch an action movie. 688 00:42:56,221 --> 00:42:57,561 Something with fights. 689 00:42:57,561 --> 00:42:59,461 An action movie? Let's do that. 690 00:43:00,201 --> 00:43:02,101 - A foreign film, then. - Okay. 691 00:43:24,691 --> 00:43:26,621 I'll wait here. 692 00:43:26,761 --> 00:43:29,121 I'm fine, so you can go back to the room. 693 00:43:29,561 --> 00:43:30,931 It's too uncomfortable for you to stay here. 694 00:43:31,861 --> 00:43:33,701 Don't worry about me. 695 00:43:33,761 --> 00:43:36,231 I hope the operation goes well. 696 00:44:04,161 --> 00:44:05,431 Jun Young. 697 00:44:07,701 --> 00:44:08,861 Hey, Dad. 698 00:44:10,331 --> 00:44:12,701 I'm sorry if I asked you to come when you're busy. 699 00:44:12,801 --> 00:44:15,971 No, I was researching in the library. 700 00:44:16,811 --> 00:44:17,941 What is it? 701 00:44:19,911 --> 00:44:22,741 I want to thank you first. 702 00:44:24,581 --> 00:44:28,681 For understanding and empathizing with me. 703 00:44:30,651 --> 00:44:33,961 The fact that you understand me... 704 00:44:33,961 --> 00:44:36,221 is compensating enough. 705 00:44:39,191 --> 00:44:40,401 Let's do as you say. 706 00:44:41,831 --> 00:44:45,831 But it'll only work if Jong Hwa will testify. 707 00:44:47,041 --> 00:44:49,671 Let's decide after meeting with him. 708 00:44:51,241 --> 00:44:52,341 Dad. 709 00:44:52,411 --> 00:44:55,481 Promise me that if Jong Hwa won't testify, 710 00:44:55,481 --> 00:44:56,981 we'll give up... 711 00:44:57,181 --> 00:44:59,311 and you find another job. 712 00:45:00,651 --> 00:45:04,821 I'm concerned that you're getting too involved. 713 00:45:05,221 --> 00:45:08,961 I also worry that this could harm your career. 714 00:45:10,031 --> 00:45:11,191 Dad. 715 00:45:11,991 --> 00:45:16,101 I'm a more seasoned and worldly lawyer... 716 00:45:16,531 --> 00:45:19,171 than you take me for. 717 00:45:19,531 --> 00:45:20,671 Promise me. 718 00:45:21,571 --> 00:45:25,141 Until you do, I won't meet Jong Hwa. 719 00:45:27,111 --> 00:45:30,611 Okay. If he refuses to testify, 720 00:45:30,781 --> 00:45:32,451 there's nothing I can do. 721 00:45:33,481 --> 00:45:34,651 I'll do as you say. 722 00:45:42,721 --> 00:45:43,861 Hello? 723 00:45:47,701 --> 00:45:48,701 What? 724 00:45:53,031 --> 00:45:54,741 Dad, it's this way. 725 00:46:01,841 --> 00:46:05,881 What... What's going on? 726 00:46:06,151 --> 00:46:07,451 What surgery? 727 00:46:07,951 --> 00:46:09,681 What happened, Yoo Joo? 728 00:46:10,521 --> 00:46:13,961 Mom has a 3cm-long growth on her breast. 729 00:46:14,621 --> 00:46:17,661 It could be benign, but based on the sonogram, 730 00:46:17,791 --> 00:46:20,661 it could be malignant, so they're taking it out. 731 00:46:21,431 --> 00:46:22,561 Malignant? 732 00:46:24,931 --> 00:46:26,201 What if it is? 733 00:46:26,401 --> 00:46:29,071 Do you mean it's cancer? 734 00:46:33,941 --> 00:46:35,281 Dad. 735 00:46:37,351 --> 00:46:38,451 Dad. 736 00:46:39,051 --> 00:46:41,481 We don't know for sure yet. 737 00:46:41,481 --> 00:46:43,151 They can only tell... 738 00:46:43,151 --> 00:46:45,721 by doing a biopsy after the surgery. 739 00:46:45,791 --> 00:46:48,721 That's what this surgery is for. 740 00:46:49,931 --> 00:46:53,061 Why did she go in there without telling me? 741 00:46:54,431 --> 00:46:56,031 How could she? 742 00:46:56,031 --> 00:46:57,531 I'm sorry, Father. 743 00:46:58,601 --> 00:47:01,041 Mother wouldn't let me tell anyone. 744 00:47:01,201 --> 00:47:05,171 Your trial just ended and you're just recovering. 745 00:47:05,511 --> 00:47:08,311 She didn't want you to get stressed again. 746 00:47:09,981 --> 00:47:14,851 Mother feels guilty that you're shouldering... 747 00:47:15,081 --> 00:47:17,991 the full responsibility for something... 748 00:47:18,451 --> 00:47:20,891 she made you do. 749 00:47:29,061 --> 00:47:30,371 I'm sorry. 750 00:47:30,671 --> 00:47:33,401 I tried to tell you many times, 751 00:47:33,941 --> 00:47:38,141 but Mother sincerely wanted to go in in peace. 752 00:47:48,351 --> 00:47:49,481 Your mom. 753 00:47:50,921 --> 00:47:52,891 When did she go in? 754 00:47:54,891 --> 00:47:57,161 About an hour ago. 755 00:48:07,401 --> 00:48:08,401 What's wrong? 756 00:48:08,471 --> 00:48:10,041 What happened? 757 00:48:10,041 --> 00:48:11,371 Mom's in surgery? 758 00:48:11,471 --> 00:48:13,211 We don't know the details. 759 00:48:50,111 --> 00:48:51,581 Honey. 760 00:48:53,351 --> 00:48:55,281 Mom, do you see me? 761 00:48:55,281 --> 00:48:57,551 Mom, how do you feel? 762 00:48:57,551 --> 00:48:58,851 Are you okay? 763 00:48:58,851 --> 00:49:00,591 Do you recognize us? 764 00:49:00,591 --> 00:49:02,021 Honey. 765 00:49:05,831 --> 00:49:07,901 How did you all find out? 766 00:49:07,901 --> 00:49:09,261 You're coming round. 767 00:49:09,461 --> 00:49:11,371 You recognize us, don't you? 768 00:49:11,371 --> 00:49:12,831 Mom. 769 00:49:13,801 --> 00:49:16,911 Others might think I had major surgery. 770 00:49:19,441 --> 00:49:22,081 I told you not to call them. 771 00:49:22,081 --> 00:49:24,151 I couldn't keep quiet any longer. 772 00:49:24,551 --> 00:49:27,381 How could you do such a thing? 773 00:49:28,151 --> 00:49:30,721 How could you not tell us about your surgery? 774 00:49:32,521 --> 00:49:35,521 I didn't want you to get worked up. 775 00:49:35,721 --> 00:49:37,261 It's nothing serious. 776 00:49:37,261 --> 00:49:39,291 How is this not serious? 777 00:49:40,231 --> 00:49:42,561 Yes, Mom. This was mean of you. 778 00:49:42,561 --> 00:49:46,131 Yes, Mom. You should've told us about this. 779 00:49:46,501 --> 00:49:48,871 You have four grown kids now... 780 00:49:48,871 --> 00:49:50,711 and you went in alone. 781 00:49:50,711 --> 00:49:52,541 What does that make us? 782 00:49:53,111 --> 00:49:55,781 It was very wrong of you, Mom. 783 00:49:57,781 --> 00:50:00,781 Okay. I'm sorry. 784 00:50:01,981 --> 00:50:06,591 Aren't you nagging a patient a bit too much? 785 00:50:06,591 --> 00:50:08,761 You made us want to nag. 786 00:50:09,521 --> 00:50:11,061 I feel betrayed. 787 00:50:11,831 --> 00:50:12,991 I'm sorry. 788 00:50:14,061 --> 00:50:16,361 But I'm really okay. 789 00:50:17,571 --> 00:50:19,831 Honey, I promise, I'm okay. 790 00:50:21,671 --> 00:50:22,671 Good. 791 00:50:23,741 --> 00:50:24,941 It's okay, then. 792 00:50:26,171 --> 00:50:27,641 My goodness. 793 00:50:29,511 --> 00:50:31,481 Don't do this again. 794 00:50:31,881 --> 00:50:33,581 I'm glad, Mom. 795 00:50:34,351 --> 00:50:35,521 Are you okay? 796 00:50:42,091 --> 00:50:43,531 The surgery went well. 797 00:50:43,731 --> 00:50:46,091 The biopsy will take about a week. 798 00:50:46,431 --> 00:50:48,001 Do you feel uncomfortable? 799 00:50:48,301 --> 00:50:49,761 Not at all. 800 00:50:49,761 --> 00:50:53,771 How long does she have to stay in hospital? 801 00:50:53,771 --> 00:50:56,071 For 2 to 3 days. 802 00:50:56,571 --> 00:50:59,471 I'll confirm based on how well she recuperates. 803 00:51:00,241 --> 00:51:02,811 What's the likelihood of it being malignant? 804 00:51:03,241 --> 00:51:06,281 I can't say until the results are out, 805 00:51:07,081 --> 00:51:08,551 but it wasn't large... 806 00:51:08,551 --> 00:51:10,321 and there were no signs of spreading. 807 00:51:10,321 --> 00:51:12,691 We got the growth cleanly out. 808 00:51:13,051 --> 00:51:16,891 Even if it is malignant, you won't have to worry. 809 00:51:16,891 --> 00:51:18,731 It's most likely not malignant. 810 00:51:19,861 --> 00:51:21,231 I see. 811 00:51:30,671 --> 00:51:32,511 Thank you, Doctor. 812 00:51:32,741 --> 00:51:35,681 Is there anything we should be careful with? 813 00:51:36,311 --> 00:51:38,381 Nothing much, really. 814 00:51:38,381 --> 00:51:41,221 Let her sleep well and get some rest. 815 00:51:42,151 --> 00:51:43,221 Thank you. 816 00:51:43,221 --> 00:51:44,291 Goodbye. 817 00:51:44,791 --> 00:51:46,821 I'll stay. You should all go home. 818 00:51:46,821 --> 00:51:48,761 No way. I'll stay. 819 00:51:48,761 --> 00:51:49,791 Then we stay. 820 00:51:49,791 --> 00:51:50,791 Hey. 821 00:51:50,791 --> 00:51:52,261 Put the patient first. 822 00:51:52,261 --> 00:51:54,061 I'm much better than you two. 823 00:51:54,061 --> 00:51:56,031 Do you think so, Hye Young? 824 00:51:56,031 --> 00:51:57,701 If you put the patient first, 825 00:51:57,701 --> 00:51:59,671 she'd prefer me or Mi Young. 826 00:51:59,671 --> 00:52:01,001 That's right. 827 00:52:01,001 --> 00:52:02,301 You all go home. 828 00:52:02,801 --> 00:52:04,311 I'll stay the night. 829 00:52:04,311 --> 00:52:05,411 Dad. 830 00:52:05,411 --> 00:52:07,181 There's nothing to discuss. 831 00:52:07,881 --> 00:52:10,251 I will spend the first night with her. 832 00:52:10,551 --> 00:52:12,251 Alone, just us two. 833 00:52:20,121 --> 00:52:23,361 I think your parents are so much in love. 834 00:52:23,991 --> 00:52:26,431 They're both such romantics. 835 00:52:26,631 --> 00:52:28,861 The sweetness drips like honey. 836 00:52:28,861 --> 00:52:30,801 I need to marry someone like Dad. 837 00:52:31,501 --> 00:52:32,971 You will. 838 00:52:33,201 --> 00:52:34,601 Thank you, Yoo Joo. 839 00:52:34,601 --> 00:52:36,741 It must've been tough keeping the secret. 840 00:52:38,811 --> 00:52:40,241 Thanks, Yoo Joo. 841 00:52:40,781 --> 00:52:43,181 For being there for Mom through all this. 842 00:52:43,881 --> 00:52:45,651 Thanks from me too. 843 00:52:46,111 --> 00:52:48,421 It could've been worse without you. 844 00:52:49,321 --> 00:52:51,551 Mom would've been totally alone. 845 00:52:52,151 --> 00:52:54,161 I'm still upset you didn't tell us, 846 00:52:55,061 --> 00:52:57,761 but this time you beat her daughters. 847 00:52:59,061 --> 00:53:00,361 This is great. 848 00:53:00,501 --> 00:53:03,801 I was afraid Jun Young and you three would hate me. 849 00:53:05,971 --> 00:53:08,441 Mi Young, why are you all dressed up? 850 00:53:08,871 --> 00:53:12,211 She's right. You're wearing a dress. 851 00:53:12,571 --> 00:53:14,241 Were you on a date? 852 00:53:14,411 --> 00:53:15,511 A date? 853 00:53:15,511 --> 00:53:17,281 Are you seeing someone? 854 00:53:20,081 --> 00:53:22,121 The elevator's here. 855 00:53:22,321 --> 00:53:23,951 She is seeing someone. 856 00:53:23,951 --> 00:53:25,051 She should. 857 00:53:25,051 --> 00:53:26,761 It's a great age to fall in love. 858 00:53:26,761 --> 00:53:28,191 Where are you going? 859 00:53:38,431 --> 00:53:40,941 Do you need something? 860 00:53:40,941 --> 00:53:41,941 Water? 861 00:53:42,241 --> 00:53:44,641 No. I feel a bit stuffy. 862 00:53:44,641 --> 00:53:46,711 Can you raise my head? 863 00:53:50,451 --> 00:53:51,681 Is this enough? 864 00:53:51,811 --> 00:53:53,011 Yes. 865 00:53:54,721 --> 00:53:56,381 Were you very surprised? 866 00:53:56,381 --> 00:53:57,721 Of course I was. 867 00:53:58,991 --> 00:54:01,891 Waiting for your surgery to end... 868 00:54:02,461 --> 00:54:04,661 felt longer than eternity. 869 00:54:05,691 --> 00:54:07,331 I realized how you felt... 870 00:54:07,901 --> 00:54:10,471 watching me go through the trial... 871 00:54:10,471 --> 00:54:11,871 and I felt bad. 872 00:54:13,131 --> 00:54:17,441 I didn't think how upset you must've been. 873 00:54:18,641 --> 00:54:21,041 It hurts more to watch. 874 00:54:25,651 --> 00:54:26,721 What? 875 00:54:27,451 --> 00:54:29,751 Don't blame yourself. 876 00:54:30,691 --> 00:54:33,191 Should I blame myself... 877 00:54:33,521 --> 00:54:35,791 for liking you, then? 878 00:54:37,391 --> 00:54:39,891 You said you regret meeting me. 879 00:54:41,061 --> 00:54:42,501 Aren't you silly? 880 00:54:43,471 --> 00:54:44,871 I didn't mean that. 881 00:54:46,741 --> 00:54:48,471 I said that because... 882 00:54:48,671 --> 00:54:51,441 I felt terrible for putting you though... 883 00:54:51,441 --> 00:54:54,611 everything that happened to us. 884 00:54:55,981 --> 00:54:58,081 That's why you got sick. 885 00:54:58,311 --> 00:55:00,051 That's not true. 886 00:55:00,581 --> 00:55:02,421 It really isn't. 887 00:55:04,421 --> 00:55:07,261 You're really wrong this time. 888 00:55:08,161 --> 00:55:09,561 If you say so, 889 00:55:10,961 --> 00:55:12,861 why do you blame yourself? 890 00:55:17,501 --> 00:55:19,631 I won't from now on. 891 00:55:20,341 --> 00:55:22,901 - If you... - I know. 892 00:55:23,911 --> 00:55:27,311 I won't think about that from now on. 893 00:55:29,641 --> 00:55:30,751 Even if... 894 00:55:32,351 --> 00:55:33,821 I'm born again, 895 00:55:35,721 --> 00:55:37,621 I'd marry you. 896 00:55:42,821 --> 00:55:43,861 And you? 897 00:55:46,261 --> 00:55:47,301 No? 898 00:55:50,201 --> 00:55:52,131 It depends. 899 00:56:16,391 --> 00:56:17,531 How's Mom? 900 00:56:17,791 --> 00:56:19,431 She slept well. 901 00:56:19,691 --> 00:56:22,931 She isn't in much pain and is recovering fast. 902 00:56:23,301 --> 00:56:25,371 It must be because you're with her. 903 00:56:25,631 --> 00:56:28,241 Did you get any sleep? 904 00:56:28,241 --> 00:56:29,301 Yes. 905 00:56:29,801 --> 00:56:30,841 Let's go. 906 00:56:31,171 --> 00:56:33,581 I drove Jeong Hwan's car. Come this way. 907 00:56:33,581 --> 00:56:34,641 Hye Young. 908 00:56:37,311 --> 00:56:39,281 Don't expect too much. 909 00:56:39,881 --> 00:56:43,451 He's more likely to keep quiet. 910 00:56:45,321 --> 00:56:46,351 Okay. 911 00:57:15,651 --> 00:57:16,891 This is it. 912 00:57:21,861 --> 00:57:24,161 I'll go and have a chat. 913 00:57:40,481 --> 00:57:42,111 It'll work out, Dad. 914 00:58:29,561 --> 00:58:30,731 Jong Hwa. 915 00:58:33,431 --> 00:58:34,801 It's been a long time. 916 00:58:38,501 --> 00:58:39,941 It's been a while. 917 00:58:41,271 --> 00:58:44,641 Can we sit and talk? 918 00:59:00,521 --> 00:59:01,991 Sit down. 919 00:59:04,661 --> 00:59:06,701 I won't stay for too long. 920 00:59:15,571 --> 00:59:17,441 I want to ask you something. 921 00:59:18,871 --> 00:59:21,011 Why did you back out? 922 00:59:22,341 --> 00:59:24,611 You agreed to testify, 923 00:59:25,181 --> 00:59:28,951 so why did you suddenly say you saw nothing? 924 00:59:31,251 --> 00:59:34,161 My mom visited you many times. 925 00:59:36,661 --> 00:59:39,631 You saw that I didn't kill the kid. 926 00:59:40,231 --> 00:59:42,401 The three high school kids did it... 927 00:59:42,861 --> 00:59:44,501 and you saw it too. 928 00:59:45,831 --> 00:59:48,801 Why did you say you didn't see anything? 929 00:59:54,481 --> 00:59:57,611 We were friends who trained and... 930 00:59:57,981 --> 01:00:00,921 sweated together, practicing for hours. 931 01:00:03,321 --> 01:00:06,391 I don't think it's like what the others said. 932 01:00:06,391 --> 01:00:10,161 It wasn't because you wanted me to not compete. 933 01:00:12,261 --> 01:00:16,061 You aren't that evil or mean. 934 01:00:18,871 --> 01:00:20,941 Why did you change your story? 935 01:00:27,811 --> 01:00:28,941 Jong Hwa. 936 01:00:36,221 --> 01:00:37,351 Okay. 937 01:00:38,691 --> 01:00:41,061 I came by just in case. 938 01:00:43,431 --> 01:00:44,531 I should go. 939 01:00:46,331 --> 01:00:47,701 My mom... 940 01:00:49,201 --> 01:00:50,731 was paid off. 941 01:00:54,601 --> 01:00:57,541 When I got home from talking to the police, 942 01:00:58,211 --> 01:01:01,841 she'd already paid my dad's medical bills. 943 01:01:03,751 --> 01:01:06,151 One of the kids' dads had visited her. 944 01:01:09,881 --> 01:01:11,521 That's why I did it. 945 01:01:14,661 --> 01:01:16,121 I'm sorry. 946 01:01:18,591 --> 01:01:20,061 I'm sorry. 947 01:01:27,841 --> 01:01:29,141 I see. 948 01:01:30,841 --> 01:01:32,371 That's what happened. 949 01:01:39,951 --> 01:01:41,121 I thought... 950 01:01:42,121 --> 01:01:43,791 that's what had happened. 951 01:01:44,951 --> 01:01:47,621 After I'd heard about your dad's surgery. 952 01:02:01,671 --> 01:02:02,801 Could you... 953 01:02:06,171 --> 01:02:07,841 testify to that? 954 01:02:12,211 --> 01:02:13,921 If you do, 955 01:02:15,121 --> 01:02:16,791 I want to get a retrial. 956 01:02:18,251 --> 01:02:19,591 Can you testify? 957 01:02:27,031 --> 01:02:28,131 Okay. 958 01:02:31,771 --> 01:02:33,341 It can't be easy... 959 01:02:35,041 --> 01:02:37,341 to tell that story in court. 960 01:02:41,741 --> 01:02:44,781 I feel much better now, at least. 961 01:02:45,581 --> 01:02:48,181 Now I know exactly what happened. 962 01:02:58,091 --> 01:02:59,391 Testify. 963 01:02:59,391 --> 01:03:00,561 Hye Young. 964 01:03:00,831 --> 01:03:03,031 You ruined a friend's life all those years ago. 965 01:03:03,031 --> 01:03:05,001 You must pay the price. 966 01:03:05,131 --> 01:03:07,301 - Please testify! - Hye Young. 967 01:03:07,301 --> 01:03:09,771 If you have a conscience, that's what you'd do. 968 01:03:10,211 --> 01:03:11,841 You were my dad's friend. 969 01:03:12,141 --> 01:03:14,781 Do you need me to tell you what kind of life... 970 01:03:14,781 --> 01:03:16,951 my dad had after that? 971 01:03:17,811 --> 01:03:19,281 I'm not like my dad. 972 01:03:19,511 --> 01:03:23,021 I'll make you pay for it. You'll have to suffer too. 973 01:03:23,321 --> 01:03:25,551 Your sons, daughters, and grandkids... 974 01:03:25,551 --> 01:03:27,461 might end up finding out... 975 01:03:27,461 --> 01:03:29,061 what you did! 976 01:03:29,061 --> 01:03:31,591 What do you think you're doing? 977 01:03:36,871 --> 01:03:38,131 Stop it. 978 01:03:41,501 --> 01:03:42,801 I didn't want a retrial... 979 01:03:44,411 --> 01:03:46,711 because I was afraid you'd be like this. 980 01:03:47,811 --> 01:03:48,981 Don't do it. 981 01:03:50,311 --> 01:03:51,681 I don't want to see you... 982 01:03:53,051 --> 01:03:55,821 go through all this just for me. 983 01:04:00,621 --> 01:04:01,921 Dad. 984 01:04:02,391 --> 01:04:03,631 And... 985 01:04:05,661 --> 01:04:07,761 I've been through it all. 986 01:04:09,631 --> 01:04:12,571 Having to watch a parent wither away... 987 01:04:14,741 --> 01:04:17,711 because you can't afford treatment. 988 01:04:20,241 --> 01:04:23,981 So I can't blame him for what he did. 989 01:04:29,381 --> 01:04:30,391 Let's go. 990 01:04:33,191 --> 01:04:34,261 Goodbye. 991 01:04:34,721 --> 01:04:35,861 Dad. 992 01:04:36,961 --> 01:04:37,991 I will... 993 01:04:42,631 --> 01:04:43,771 testify. 994 01:04:51,711 --> 01:04:53,281 That retrial thing. 995 01:04:55,481 --> 01:04:56,541 Do it. 996 01:05:07,756 --> 01:05:12,756 Subtitle ripped and resynced by redixion 997 01:05:32,211 --> 01:05:33,821 I'm going to file for Dad's retrial. 998 01:05:33,821 --> 01:05:35,281 I want to prove his innocence. 999 01:05:35,281 --> 01:05:37,591 Goodness, you're the best, Walnut. 1000 01:05:37,591 --> 01:05:39,051 Come home now. 1001 01:05:39,051 --> 01:05:41,961 How long will you let my son live alone? 1002 01:05:41,961 --> 01:05:44,631 The result is out. I have cancer. 1003 01:05:44,631 --> 01:05:45,691 I miss you. 1004 01:05:45,691 --> 01:05:47,231 This has always been my room. 1005 01:05:47,231 --> 01:05:48,661 You never know what life holds. 1006 01:05:48,661 --> 01:05:50,871 I called you Actor Ahn, and now we're dating. 1007 01:05:51,671 --> 01:05:54,241 All of my life's journey has been a road... 1008 01:05:54,241 --> 01:05:55,771 that leads to you. 1009 01:05:55,771 --> 01:05:58,011 Joong Hee and I are tied in such strange ways. 1010 01:05:58,011 --> 01:05:59,511 I think it must be fate. 1011 01:05:59,511 --> 01:06:02,111 Joong Hee, do you want to be my real son? 67463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.