Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,074 --> 00:00:25,274
Jong Hwa.
2
00:00:33,176 --> 00:00:34,176
It's Jong Hwa,
3
00:00:35,277 --> 00:00:36,406
isn't it?
4
00:00:43,861 --> 00:00:45,061
It's you.
5
00:00:57,471 --> 00:01:00,181
Do you know him?
6
00:01:00,781 --> 00:01:01,981
It's nothing.
7
00:01:07,151 --> 00:01:08,351
Let's go.
8
00:01:15,375 --> 00:01:20,375
Subtitle ripped and resynced by redixion
9
00:01:24,331 --> 00:01:25,401
They're here.
10
00:01:25,401 --> 00:01:27,671
Yun Seok, goodness.
11
00:01:28,001 --> 00:01:29,671
Great job.
12
00:01:29,671 --> 00:01:32,371
You've been through so much.
13
00:01:32,571 --> 00:01:33,881
Great job.
14
00:01:33,881 --> 00:01:35,881
I'm so glad.
15
00:01:36,381 --> 00:01:38,981
Yes, I'm so happy for you.
16
00:01:39,581 --> 00:01:42,051
Yes, thank you.
17
00:01:43,491 --> 00:01:46,291
Dad, I couldn't tell you before,
18
00:01:46,591 --> 00:01:48,121
but I'm so glad.
19
00:01:49,591 --> 00:01:51,631
You were all nervous, weren't you?
20
00:01:56,971 --> 00:01:58,401
All right, then.
21
00:01:59,001 --> 00:02:00,571
It's my treat tonight.
22
00:02:00,641 --> 00:02:02,671
What do you want?
23
00:02:02,801 --> 00:02:06,171
You can order all the Chinese you want.
24
00:02:06,311 --> 00:02:08,481
Choose anything.
25
00:02:08,681 --> 00:02:11,481
But I'm getting jjajangmyeon.
26
00:02:12,881 --> 00:02:15,781
Mom, don't do that. It's my treat.
27
00:02:15,981 --> 00:02:18,591
What do you say to beer and pizza?
28
00:02:18,721 --> 00:02:20,121
- Good. - Awesome.
29
00:02:30,231 --> 00:02:31,571
Hello? What happened?
30
00:02:33,341 --> 00:02:34,371
Really?
31
00:02:35,271 --> 00:02:37,441
That's such a relief. I'm really glad.
32
00:02:40,681 --> 00:02:43,281
Yes, it's really great.
33
00:02:44,051 --> 00:02:45,681
Were you worried?
34
00:02:47,481 --> 00:02:50,291
I'm at home. We just got here.
35
00:02:50,421 --> 00:02:52,151
Okay, great. Mi Young,
36
00:02:52,551 --> 00:02:55,991
I want to run over to see him and you,
37
00:02:56,661 --> 00:02:59,661
but you should celebrate as a family tonight,
38
00:03:00,001 --> 00:03:01,201
so I'll hold back.
39
00:03:02,731 --> 00:03:03,871
Hey, but...
40
00:03:04,371 --> 00:03:06,401
I have shooting until late tomorrow.
41
00:03:09,171 --> 00:03:11,271
Okay, then. I'll see you the day after tomorrow.
42
00:03:12,371 --> 00:03:13,441
Okay.
43
00:03:19,111 --> 00:03:20,251
Such a relief.
44
00:03:28,591 --> 00:03:31,361
Why do I have shooting all day tomorrow?
45
00:03:32,991 --> 00:03:35,731
Don't you miss me? You just said goodbye...
46
00:03:36,901 --> 00:03:38,771
without even taking a breath.
47
00:03:40,671 --> 00:03:43,811
It's not like I can go over today.
48
00:03:47,611 --> 00:03:50,251
I guess he'll be working late tomorrow.
49
00:03:51,811 --> 00:03:53,881
That means I won't see him for two days.
50
00:04:01,321 --> 00:04:04,361
And why is he being courteous all of a sudden?
51
00:04:05,031 --> 00:04:07,461
My family will be glad to see him.
52
00:04:09,631 --> 00:04:11,501
Let's make a toast.
53
00:04:11,501 --> 00:04:13,801
You need to have beer with pizza.
54
00:04:13,801 --> 00:04:14,871
That's right.
55
00:04:14,941 --> 00:04:17,271
Yun Seok, you did very well.
56
00:04:17,511 --> 00:04:18,611
Cheers.
57
00:04:18,611 --> 00:04:20,341
- Cheers. - Cheers.
58
00:04:20,941 --> 00:04:22,581
Congratulations, Young Shil.
59
00:04:22,981 --> 00:04:24,511
I love you, Dad.
60
00:04:24,511 --> 00:04:26,151
Mi Young, come join us.
61
00:04:26,411 --> 00:04:28,321
Where were you?
62
00:04:29,121 --> 00:04:31,851
Oh, I had to call someone.
63
00:04:32,551 --> 00:04:34,191
Who? Why did you talk outside?
64
00:04:34,891 --> 00:04:35,961
A friend.
65
00:04:40,661 --> 00:04:41,831
Well...
66
00:04:42,701 --> 00:04:44,971
I have an announcement to make.
67
00:04:45,931 --> 00:04:49,601
I'll be away on vacation for four days.
68
00:04:53,781 --> 00:04:55,541
I wasn't going to go,
69
00:04:55,881 --> 00:04:58,711
but the verdict is good, so I'd like to go.
70
00:04:59,211 --> 00:05:02,451
I'm going to Namdo with my friends from school.
71
00:05:02,981 --> 00:05:05,991
Mom, Dad's trial just ended though.
72
00:05:06,491 --> 00:05:07,891
Don't you think that's too much?
73
00:05:08,291 --> 00:05:12,361
I agree. Can you wait for a few days?
74
00:05:12,361 --> 00:05:16,131
Yes. It's mean to go on vacation without us.
75
00:05:17,031 --> 00:05:18,301
I'm sorry, Mom.
76
00:05:19,771 --> 00:05:23,141
I want to get some rest.
77
00:05:23,671 --> 00:05:27,081
All of my friends...
78
00:05:27,611 --> 00:05:30,981
took time off in advance for this trip.
79
00:05:31,611 --> 00:05:34,021
Yes, I think it's a good idea. You should go.
80
00:05:34,581 --> 00:05:37,591
When else will you get to go away with them?
81
00:05:37,851 --> 00:05:39,221
Yes, you should go, Mom.
82
00:05:39,221 --> 00:05:40,821
You've never had a chance to really travel.
83
00:05:40,821 --> 00:05:42,361
Yes, that is true.
84
00:05:42,521 --> 00:05:45,291
You should go on trips and take time to relax,
85
00:05:45,591 --> 00:05:47,461
but this is too sudden.
86
00:05:48,031 --> 00:05:49,931
Where in Namdo are you going?
87
00:05:49,931 --> 00:05:53,671
What? We're going to Namhae County, Tongyeong,
88
00:05:54,201 --> 00:05:55,871
and Geoje.
89
00:05:56,841 --> 00:05:58,871
The route sounds amazing.
90
00:05:59,111 --> 00:06:01,111
You'll have a great time with your friends.
91
00:06:01,381 --> 00:06:03,181
Don't worry about us. You should go.
92
00:06:03,181 --> 00:06:06,151
Good for you, Young Shil. I'm really jealous.
93
00:06:10,251 --> 00:06:12,121
Where did I put envelopes?
94
00:06:15,561 --> 00:06:18,491
I want to give Mom some money for the trip.
95
00:06:18,491 --> 00:06:19,591
You're okay with that, right?
96
00:06:20,131 --> 00:06:22,631
You're the eldest child. You should, of course.
97
00:06:24,431 --> 00:06:26,171
Well, Jun Young.
98
00:06:29,671 --> 00:06:33,071
What should I do? I'm actually supposed to be...
99
00:06:33,071 --> 00:06:35,611
away for work for three days from tomorrow.
100
00:06:36,041 --> 00:06:37,781
Oh, really?
101
00:06:38,081 --> 00:06:39,681
I should've told you sooner,
102
00:06:39,681 --> 00:06:42,281
but I haven't been able to due to the trial. Sorry.
103
00:06:42,851 --> 00:06:45,191
It's okay. You should go if it's for work.
104
00:06:45,251 --> 00:06:46,291
Where do you have to go?
105
00:06:46,291 --> 00:06:47,891
Will you come back the day after tomorrow?
106
00:06:47,891 --> 00:06:51,891
Gosh, I'm so happy. I'm over the moon.
107
00:06:53,661 --> 00:06:56,031
I was clenching my hand so hard earlier...
108
00:06:56,031 --> 00:06:57,601
that it still hurts.
109
00:06:57,831 --> 00:06:59,831
I was so nervous.
110
00:07:00,171 --> 00:07:02,041
That's why my hand hurts.
111
00:07:02,041 --> 00:07:04,541
I was wondering why it's been hurting.
112
00:07:04,541 --> 00:07:05,711
I know, right?
113
00:07:07,541 --> 00:07:09,011
Hye Young. By the way,
114
00:07:10,011 --> 00:07:12,911
how did Dad get framed like that?
115
00:07:13,751 --> 00:07:16,591
When Dad was crying in the courtroom earlier,
116
00:07:17,591 --> 00:07:19,391
my heart broke.
117
00:07:19,751 --> 00:07:20,861
Me too.
118
00:07:21,691 --> 00:07:23,331
My heart ached so much too.
119
00:07:23,561 --> 00:07:25,091
Why did it happen in the first place?
120
00:07:26,131 --> 00:07:28,061
Well, I'm not sure.
121
00:07:29,161 --> 00:07:31,471
I don't know the details either.
122
00:07:32,101 --> 00:07:34,871
All I know is that he called the police...
123
00:07:34,871 --> 00:07:37,241
and ended up getting everything dumped on him.
124
00:07:37,541 --> 00:07:39,271
That's why I'm investigating it now.
125
00:07:39,371 --> 00:07:41,911
I want to prove Dad's innocence.
126
00:07:42,081 --> 00:07:43,181
- Really? - Really?
127
00:07:43,451 --> 00:07:45,351
I can't guarantee it though.
128
00:07:45,911 --> 00:07:47,751
I'll tell you girls more when the right time comes.
129
00:07:47,881 --> 00:07:49,021
Bear with me.
130
00:07:49,021 --> 00:07:50,891
Hye Young, you have to, okay?
131
00:07:50,891 --> 00:07:52,251
Yes, you must.
132
00:07:52,851 --> 00:07:53,861
All right.
133
00:07:54,321 --> 00:07:56,891
Lim Jong Hwa at least came to court.
134
00:07:57,791 --> 00:07:59,631
That means we still have hope.
135
00:08:07,241 --> 00:08:08,241
Jong Hwa.
136
00:08:52,051 --> 00:08:53,351
See you guys in a few days.
137
00:08:53,351 --> 00:08:55,821
- All right. Have fun. - Okay.
138
00:08:55,821 --> 00:08:57,751
- Mom, have a safe trip. - Thanks.
139
00:08:57,791 --> 00:08:59,651
You better have a lot of fun.
140
00:09:01,761 --> 00:09:03,491
Oh, you're going somewhere too?
141
00:09:03,491 --> 00:09:06,661
Well... I'll be away on a work trip as well.
142
00:09:06,661 --> 00:09:09,831
What? Both you and Mom will be away?
143
00:09:10,171 --> 00:09:11,701
I'm sorry, Ra Young.
144
00:09:11,701 --> 00:09:13,541
The project deadline is around the corner,
145
00:09:13,541 --> 00:09:14,971
so I couldn't put it off any longer.
146
00:09:14,971 --> 00:09:16,911
You need to go if it's for work.
147
00:09:17,071 --> 00:09:19,141
All right. Have a safe trip, Yoo Joo.
148
00:09:19,241 --> 00:09:20,881
You'll be late, honey. You should get going.
149
00:09:20,881 --> 00:09:22,311
All right. Let's go, Yoo Joo.
150
00:09:22,311 --> 00:09:24,351
I'm giving Mom a ride, so I'll drop you off too.
151
00:09:24,351 --> 00:09:26,451
- Gosh, there's no need. - Don't worry, Jun Young.
152
00:09:28,851 --> 00:09:32,191
Well, taking a taxi is easier.
153
00:09:32,191 --> 00:09:33,961
Same here. The traffic is bad.
154
00:09:33,961 --> 00:09:35,691
You'll be late for work.
155
00:09:35,861 --> 00:09:37,691
I think I have enough time, Mom.
156
00:09:37,691 --> 00:09:39,661
Don't worry about it. We'll take a taxi.
157
00:09:39,661 --> 00:09:41,231
I can drop Mother off on the way.
158
00:09:41,231 --> 00:09:42,801
You don't need to waste your time.
159
00:09:42,801 --> 00:09:46,071
Oh, you're right. Yes, let's do that.
160
00:09:46,071 --> 00:09:47,941
I'm going, guys. Bye, honey.
161
00:09:47,941 --> 00:09:50,071
Give it to me. I'll carry it for you outside.
162
00:09:50,071 --> 00:09:51,741
Gosh, Yoo Joo will help me.
163
00:09:51,741 --> 00:09:53,071
Don't come out. Don't see us out.
164
00:09:53,071 --> 00:09:55,441
See you in a few days, Father. Bye, Jun Young.
165
00:09:55,441 --> 00:09:57,351
Have a safe trip. Call us when you arrive.
166
00:09:57,351 --> 00:09:58,381
- Okay! - Be careful, Mom.
167
00:09:58,381 --> 00:10:00,651
- Bye. - I love you, Yoo Joo.
168
00:10:02,581 --> 00:10:03,721
Hye Young.
169
00:10:07,121 --> 00:10:09,721
I saw someone I know at court yesterday.
170
00:10:09,721 --> 00:10:10,961
His name is Lim Jong Hwa.
171
00:10:11,991 --> 00:10:14,431
Did you ask him to come by any chance?
172
00:10:14,631 --> 00:10:15,731
Yes.
173
00:10:16,601 --> 00:10:18,801
I did ask him to come,
174
00:10:18,801 --> 00:10:20,841
but I didn't think he'd actually come.
175
00:10:21,141 --> 00:10:22,871
Did you go see him in person?
176
00:10:23,911 --> 00:10:27,041
Are you preparing for a retrial?
177
00:10:27,541 --> 00:10:29,641
Yes, I am.
178
00:10:29,911 --> 00:10:31,681
Why would you do such a thing?
179
00:10:31,851 --> 00:10:33,521
I told you not to do that.
180
00:10:33,521 --> 00:10:36,181
I've actually been meaning to talk to you about it.
181
00:10:36,721 --> 00:10:39,151
Dad, you should apply for a retrial.
182
00:10:39,151 --> 00:10:40,191
I'll do it for you.
183
00:10:40,191 --> 00:10:42,391
Why are you not listening to me?
184
00:10:42,991 --> 00:10:45,131
You must know better than anyone else...
185
00:10:45,131 --> 00:10:46,731
that it's so hard to win such cases.
186
00:10:46,731 --> 00:10:48,701
It's not impossible though.
187
00:10:48,701 --> 00:10:52,001
I don't want to be tortured by hope.
188
00:10:52,601 --> 00:10:54,541
Being foolishly hopeful like that...
189
00:10:54,541 --> 00:10:57,971
will make me live in the past. I don't want that.
190
00:10:59,071 --> 00:11:00,711
After you told me about it the other day,
191
00:11:01,311 --> 00:11:03,651
I did a lot of research on retrials.
192
00:11:04,481 --> 00:11:08,781
And that taught me chances of winning are very slim.
193
00:11:11,421 --> 00:11:14,661
Hye Young, I don't want to see you...
194
00:11:14,661 --> 00:11:17,191
wasting your life on something that's...
195
00:11:17,191 --> 00:11:19,161
not even possible because of me.
196
00:11:20,231 --> 00:11:21,701
Don't do that, please.
197
00:11:22,601 --> 00:11:23,901
Just live your life.
198
00:11:24,871 --> 00:11:26,471
I quit my job at the firm...
199
00:11:27,171 --> 00:11:28,941
to prepare for your retrial.
200
00:11:29,901 --> 00:11:31,311
Why did you do that?
201
00:11:31,941 --> 00:11:33,981
You didn't even talk to me about it.
202
00:11:35,711 --> 00:11:39,281
Is it because of the article?
203
00:11:40,881 --> 00:11:44,121
A little bit. That did influence my decision.
204
00:11:45,121 --> 00:11:47,461
I just realized that I'm a hothead.
205
00:11:48,391 --> 00:11:52,331
I can't tolerate people talking ill of you.
206
00:11:54,661 --> 00:11:56,771
- Hye Young. - Don't worry, Dad.
207
00:11:57,131 --> 00:11:59,271
Your daughter is very capable. If I want to,
208
00:11:59,271 --> 00:12:01,601
I can get hired by a different firm right way.
209
00:12:05,641 --> 00:12:06,681
Dad.
210
00:12:07,781 --> 00:12:11,211
To be honest, I'm not completely confident.
211
00:12:12,711 --> 00:12:16,121
Mr. Lim may or may not want to testify.
212
00:12:16,481 --> 00:12:18,051
We don't know yet.
213
00:12:19,291 --> 00:12:21,121
And if he chooses not to speak about it,
214
00:12:21,121 --> 00:12:23,391
we can't even apply for a retrial.
215
00:12:25,661 --> 00:12:28,101
Like you said, we might be tortured...
216
00:12:28,601 --> 00:12:30,671
by hope during that process.
217
00:12:31,801 --> 00:12:34,701
It'll be stressful and harrowing.
218
00:12:36,001 --> 00:12:38,111
But what pains me the most now...
219
00:12:39,371 --> 00:12:43,141
is not doing anything while knowing all of this.
220
00:12:44,911 --> 00:12:47,651
Doing nothing while being fully aware of all this...
221
00:12:48,951 --> 00:12:52,591
is a crime in and of itself in my opinion.
222
00:12:55,661 --> 00:12:56,691
Dad.
223
00:12:57,891 --> 00:12:59,161
Please be brave.
224
00:13:00,361 --> 00:13:04,201
Please appoint me as your lawyer.
225
00:13:06,101 --> 00:13:08,071
Even if we fail, that's okay.
226
00:13:08,701 --> 00:13:10,871
I don't think I'm wasting my life.
227
00:13:12,671 --> 00:13:16,381
You've given me so much love.
228
00:13:16,951 --> 00:13:20,381
Please give me a chance to repay you.
229
00:13:31,161 --> 00:13:32,331
- Here. - Thanks.
230
00:13:35,331 --> 00:13:37,701
The wait will be long. I'll go pick up some food.
231
00:13:37,701 --> 00:13:38,831
What do you feel like?
232
00:13:40,641 --> 00:13:42,101
The curry restaurant in Cheongdam-dong.
233
00:13:42,101 --> 00:13:43,371
I'm craving curry.
234
00:13:43,411 --> 00:13:45,711
Curry from Cheongdam-dong?
235
00:13:47,741 --> 00:13:49,481
That will take some time.
236
00:13:49,481 --> 00:13:51,551
That's okay. I'm not hungry now. I can wait.
237
00:13:52,151 --> 00:13:54,521
All right, then. I'll try to get back quickly.
238
00:13:54,521 --> 00:13:55,921
Okay, bye.
239
00:14:20,781 --> 00:14:22,011
Joong Hee.
240
00:14:24,651 --> 00:14:26,721
- Hey, Joong Hee. - Mr. Lee.
241
00:14:27,721 --> 00:14:29,851
You didn't even tell me you'll be here.
242
00:14:30,051 --> 00:14:33,461
I had a break, so I came to see you.
243
00:14:33,691 --> 00:14:36,521
I heard the trial went well. I'm so glad.
244
00:14:37,191 --> 00:14:38,231
Thank you.
245
00:14:38,731 --> 00:14:39,861
Have you eaten?
246
00:14:40,401 --> 00:14:43,331
If you haven't, join us. I'm making noodles.
247
00:14:43,331 --> 00:14:45,731
Even if you did, you should eat again.
248
00:14:45,731 --> 00:14:46,841
Take a seat.
249
00:14:47,201 --> 00:14:48,341
Should I?
250
00:14:48,341 --> 00:14:50,571
- Yes, join us. - Okay.
251
00:14:52,341 --> 00:14:54,841
Take a seat. I'll make another bowl.
252
00:14:59,181 --> 00:15:00,721
It's too small, right?
253
00:15:01,251 --> 00:15:04,621
If I had known, I would've made a lot.
254
00:15:04,691 --> 00:15:06,151
No, it's fine.
255
00:15:06,521 --> 00:15:07,921
You can have mine.
256
00:15:08,191 --> 00:15:10,291
I'm not that hungry right now.
257
00:15:10,291 --> 00:15:11,491
I'm really fine.
258
00:15:11,591 --> 00:15:12,891
Are you feeling sick?
259
00:15:13,191 --> 00:15:16,631
You always have a lot of noodles.
260
00:15:16,631 --> 00:15:18,101
When did I do that?
261
00:15:18,101 --> 00:15:20,901
I always eat about this much.
262
00:15:21,171 --> 00:15:23,911
I just had breakfast. You can eat more.
263
00:15:24,771 --> 00:15:25,941
- Eat up. - No, I'm...
264
00:15:25,941 --> 00:15:27,011
I'm okay.
265
00:15:27,011 --> 00:15:29,341
- I really eat this much. - It's fine.
266
00:16:05,511 --> 00:16:06,681
Yes?
267
00:16:11,851 --> 00:16:15,161
What happened? I thought you were working.
268
00:16:15,191 --> 00:16:17,261
I snuck out while my manager went to get food.
269
00:16:17,261 --> 00:16:18,731
I'm sure he's really confused right now.
270
00:16:18,731 --> 00:16:20,201
I'm sure he is.
271
00:16:20,831 --> 00:16:22,661
You have to go right away, right?
272
00:16:22,661 --> 00:16:24,201
Yes, I do.
273
00:16:24,671 --> 00:16:27,241
Okay. I'll call a cab.
274
00:16:27,541 --> 00:16:28,601
Wait.
275
00:16:31,941 --> 00:16:33,941
I couldn't hold back because I missed you.
276
00:16:34,981 --> 00:16:37,751
How can you be so patient?
277
00:16:38,881 --> 00:16:39,951
How?
278
00:16:42,551 --> 00:16:43,651
Tell me.
279
00:17:13,421 --> 00:17:14,521
You're insane.
280
00:17:23,331 --> 00:17:25,931
My father-in-law's trial went well.
281
00:17:26,531 --> 00:17:28,031
Did he have his trial already?
282
00:17:29,001 --> 00:17:30,301
What happened?
283
00:17:30,401 --> 00:17:31,971
Thankfully, he is...
284
00:17:32,101 --> 00:17:35,141
on 2 years of probation and 6 months of jail.
285
00:17:35,241 --> 00:17:38,211
Goodness, does this mean he's going to jail?
286
00:17:38,511 --> 00:17:41,611
He's on probation. What are you saying?
287
00:17:41,611 --> 00:17:44,011
He just said he's going to jail.
288
00:17:44,311 --> 00:17:46,351
What does this mean?
289
00:17:46,351 --> 00:17:47,621
My goodness.
290
00:17:47,621 --> 00:17:50,421
He's supposed to live six months in jail,
291
00:17:50,421 --> 00:17:52,191
but he is put on probation.
292
00:17:52,421 --> 00:17:54,961
So it will be put off for two years.
293
00:17:55,061 --> 00:17:56,991
That's what probation means.
294
00:17:56,991 --> 00:17:59,091
Oh, I see.
295
00:17:59,361 --> 00:18:02,501
Oh, that's it. Probation.
296
00:18:02,501 --> 00:18:04,731
That's what it means.
297
00:18:05,731 --> 00:18:07,941
Anyway,
298
00:18:07,941 --> 00:18:10,271
I'm glad he's not going to jail.
299
00:18:10,271 --> 00:18:12,171
But nothing will change.
300
00:18:12,311 --> 00:18:15,211
It's not like we didn't get into a fake marriage.
301
00:18:15,211 --> 00:18:16,311
Of course.
302
00:18:16,881 --> 00:18:18,681
His legal sentence...
303
00:18:18,981 --> 00:18:21,381
does not wash away the ethical side.
304
00:18:22,951 --> 00:18:25,951
Even if he wanted to hide his criminal record,
305
00:18:26,521 --> 00:18:29,891
how could he want to live under a fake identity?
306
00:18:32,461 --> 00:18:34,631
Okay, then. Let's get going.
307
00:18:34,631 --> 00:18:36,501
- We have to be somewhere. - Right.
308
00:18:36,501 --> 00:18:38,301
- Let's get ready. - Okay.
309
00:18:38,971 --> 00:18:40,841
All right, let's go.
310
00:18:42,701 --> 00:18:44,711
- Fill up your glasses. - Goodness.
311
00:18:44,711 --> 00:18:47,611
Okay, then. The sixth dinner meeting...
312
00:18:47,611 --> 00:18:50,581
of retired journalists will begin now.
313
00:18:51,151 --> 00:18:53,321
Who wants to make a toast?
314
00:18:56,151 --> 00:18:57,391
Mr. Park?
315
00:18:57,391 --> 00:18:58,521
Okay, then.
316
00:19:01,191 --> 00:19:03,361
We're gathered here today...
317
00:19:03,461 --> 00:19:07,401
because we could not give up on living...
318
00:19:07,401 --> 00:19:10,731
as intellectuals and opinion leaders.
319
00:19:11,101 --> 00:19:12,371
The first glass, to us.
320
00:19:12,371 --> 00:19:16,371
The second, to our passionate youth.
321
00:19:16,671 --> 00:19:20,481
The last glass, to our beloved wives.
322
00:19:20,941 --> 00:19:22,111
Cheers.
323
00:19:22,111 --> 00:19:23,411
- Cheers. - My gosh.
324
00:19:24,681 --> 00:19:25,951
Cheers.
325
00:19:36,321 --> 00:19:38,061
Why did you drink the entire glass?
326
00:19:38,291 --> 00:19:41,331
I'm frustrated, so alcohol is inviting me in.
327
00:19:42,161 --> 00:19:45,331
Why does he get snobbier each time we see him?
328
00:19:46,301 --> 00:19:48,301
He's always been like that.
329
00:19:51,441 --> 00:19:53,941
Goodness, the trial is over already.
330
00:19:54,041 --> 00:19:56,381
He's just on probation.
331
00:19:56,811 --> 00:19:58,011
Who?
332
00:19:59,151 --> 00:20:02,821
Oh, the man who conned Ahn Joong Hee.
333
00:20:03,721 --> 00:20:06,521
Have you heard anything interesting?
334
00:20:06,721 --> 00:20:09,761
Ahn Joong Hee's story is the hottest right now.
335
00:20:09,761 --> 00:20:12,761
Oh, I heard this from a junior of mine.
336
00:20:12,761 --> 00:20:14,831
This story is unbelievable.
337
00:20:15,061 --> 00:20:17,301
Not only did he lie about being his dad,
338
00:20:17,301 --> 00:20:21,141
Ahn Joong Hee even bought the building he lives in.
339
00:20:21,141 --> 00:20:22,201
- What? - What?
340
00:20:22,471 --> 00:20:24,341
Did you sell the building?
341
00:20:24,341 --> 00:20:27,381
What are you saying? I never did that.
342
00:20:30,511 --> 00:20:32,181
That didn't happen.
343
00:20:32,781 --> 00:20:34,151
I think you heard wrong information.
344
00:20:34,151 --> 00:20:35,881
I'm sure.
345
00:20:36,051 --> 00:20:39,091
All the journalists know this already.
346
00:20:39,091 --> 00:20:41,421
And I heard his entire family...
347
00:20:41,421 --> 00:20:45,461
helped him out in carrying out his scheme.
348
00:20:45,461 --> 00:20:47,361
One of his children is a lawyer.
349
00:20:47,501 --> 00:20:50,931
And that's the one who set up the whole thing.
350
00:20:50,931 --> 00:20:51,971
My goodness.
351
00:20:52,701 --> 00:20:56,201
I read the interview,
352
00:20:56,201 --> 00:20:57,841
and it said his children didn't know.
353
00:20:57,841 --> 00:21:01,041
And that lawyer especially did not know anything.
354
00:21:01,411 --> 00:21:04,281
Goodness, do you really trust them?
355
00:21:04,751 --> 00:21:07,881
Look at his sentence. He's only on probation.
356
00:21:07,881 --> 00:21:10,491
I'm sure his lawyer kid...
357
00:21:11,051 --> 00:21:13,661
calculated the statute of limitations to...
358
00:21:13,761 --> 00:21:16,591
find a perfect timing for him to turn himself in.
359
00:21:16,591 --> 00:21:19,031
You are being overly speculative.
360
00:21:19,331 --> 00:21:23,061
You need to speak on facts as a journalist.
361
00:21:23,061 --> 00:21:25,401
What are you saying? This is a fact.
362
00:21:25,401 --> 00:21:26,701
Do you have evidence?
363
00:21:27,041 --> 00:21:30,171
Did you at least check the building registration?
364
00:21:34,781 --> 00:21:37,981
You are always out of the touch.
365
00:21:38,311 --> 00:21:39,951
- Darn you. - That is why...
366
00:21:40,181 --> 00:21:43,221
you only wrote mundane articles,
367
00:21:43,221 --> 00:21:44,521
never getting a huge scoop.
368
00:21:44,521 --> 00:21:45,991
- Darn you! - Excuse me.
369
00:21:47,021 --> 00:21:48,721
Yes, I never got any huge scoop.
370
00:21:49,291 --> 00:21:51,031
But as an ex-journalist,
371
00:21:51,031 --> 00:21:52,631
I still don't speak on things without any facts.
372
00:21:52,831 --> 00:21:54,231
What? He bought him a building?
373
00:21:54,401 --> 00:21:55,861
The lawyer planned out the entire scheme?
374
00:21:56,231 --> 00:21:58,271
How dare you speak of such absurd rumors?
375
00:21:58,671 --> 00:21:59,771
How dare you!
376
00:21:59,771 --> 00:22:01,741
What did you say?
377
00:22:01,941 --> 00:22:04,471
Are you saying what I said are absurd rumors?
378
00:22:04,611 --> 00:22:06,141
How dare you say that?
379
00:22:06,371 --> 00:22:09,951
Hey, how do you know if those are rumors?
380
00:22:10,151 --> 00:22:12,851
And I am sure he bought the building...
381
00:22:12,851 --> 00:22:14,451
for that guy.
382
00:22:14,451 --> 00:22:18,421
If that's a lie, I will burn my hand.
383
00:22:18,421 --> 00:22:21,221
- Really? Let's do that. - What?
384
00:22:23,631 --> 00:22:24,991
Turn on the heat.
385
00:22:25,761 --> 00:22:27,031
Turn it on.
386
00:22:27,461 --> 00:22:28,631
What are you doing?
387
00:22:31,331 --> 00:22:32,971
My goodness. Darn you.
388
00:22:33,701 --> 00:22:35,601
I'm going to get you.
389
00:22:39,211 --> 00:22:41,011
Stop that!
390
00:22:41,411 --> 00:22:42,981
Don't do that to him.
391
00:22:42,981 --> 00:22:44,311
My goodness.
392
00:23:02,861 --> 00:23:04,701
Yes, of course. I finished the editing.
393
00:23:04,701 --> 00:23:06,941
Yes, I'll take care of it. Thank you.
394
00:23:11,541 --> 00:23:12,571
Yes, Mom.
395
00:23:13,441 --> 00:23:14,511
What?
396
00:23:15,581 --> 00:23:16,651
Where are you?
397
00:23:18,651 --> 00:23:20,951
Okay, I'll be right there.
398
00:23:22,351 --> 00:23:23,691
My gosh.
399
00:23:27,191 --> 00:23:28,721
Hey, Hye Young.
400
00:23:34,531 --> 00:23:35,831
She bit me.
401
00:23:36,031 --> 00:23:37,831
How could she bite your arm like that?
402
00:23:38,231 --> 00:23:40,141
- Who hit who first? - Yes.
403
00:23:40,741 --> 00:23:42,371
He suddenly burned...
404
00:23:42,541 --> 00:23:45,071
my hand on the stove.
405
00:23:45,241 --> 00:23:46,571
Do you know about...
406
00:23:46,811 --> 00:23:49,641
the con man who said he's Ahn Joong Hee's dad?
407
00:23:49,811 --> 00:23:53,581
He suddenly burned my hand while talking about that.
408
00:23:53,581 --> 00:23:55,181
Be quiet.
409
00:23:55,251 --> 00:23:58,551
That stove wasn't even on. He's even lying now.
410
00:23:58,551 --> 00:23:59,751
He's lying.
411
00:23:59,751 --> 00:24:02,361
Goodness, these two are completely insane.
412
00:24:02,361 --> 00:24:05,561
Hey, how dare you call us insane?
413
00:24:05,561 --> 00:24:07,301
Shut your mouth.
414
00:24:07,301 --> 00:24:10,131
Your husband is the one who started the rumors...
415
00:24:10,131 --> 00:24:12,501
about the building and his lawyer child.
416
00:24:12,501 --> 00:24:13,671
Why do you make up such lies?
417
00:24:13,671 --> 00:24:15,671
How do you know they are lies? Did you see them?
418
00:24:16,271 --> 00:24:19,141
How dare you shout at me? Yes, I did see them.
419
00:24:19,411 --> 00:24:21,541
A friend of mine knows them very well.
420
00:24:21,541 --> 00:24:23,651
They never bought him a building.
421
00:24:23,651 --> 00:24:25,681
The lawyer says she didn't know anything.
422
00:24:25,681 --> 00:24:29,621
Also, her father is falsely accused.
423
00:24:29,621 --> 00:24:31,921
He's actually innocent.
424
00:24:31,921 --> 00:24:33,661
If that's not true,
425
00:24:33,661 --> 00:24:36,691
I will eat my hat.
426
00:24:36,691 --> 00:24:38,531
Stop screaming.
427
00:24:38,531 --> 00:24:40,661
- What? - Watch your mouth.
428
00:24:40,661 --> 00:24:43,031
I'll break your other hand too.
429
00:24:43,031 --> 00:24:44,231
Look at them.
430
00:24:44,231 --> 00:24:46,671
They're so violent and threatening.
431
00:24:46,671 --> 00:24:48,671
I can't take it anymore. I'll sue them.
432
00:24:48,671 --> 00:24:51,341
Sue us? Hey.
433
00:24:51,441 --> 00:24:54,611
Do you want to get slapped by a lawyer's in-law?
434
00:24:54,611 --> 00:24:56,411
My daughter-in-law is a lawyer. Try suing me.
435
00:24:56,411 --> 00:24:57,411
- Sue me now. - Honey.
436
00:24:57,411 --> 00:24:59,811
- Mom. - You shouldn't say that.
437
00:25:00,121 --> 00:25:01,181
Dad.
438
00:25:05,821 --> 00:25:06,921
Hey.
439
00:25:07,821 --> 00:25:09,091
Oh, dear.
440
00:25:09,891 --> 00:25:11,961
How did you know?
441
00:25:12,061 --> 00:25:14,301
- That's what I mean. - My goodness.
442
00:25:14,301 --> 00:25:15,561
Did you hear what I said?
443
00:25:15,661 --> 00:25:17,901
From the part you burned his hand.
444
00:25:17,901 --> 00:25:19,371
I didn't burn his hand.
445
00:25:19,371 --> 00:25:21,101
He's lying.
446
00:25:21,501 --> 00:25:22,941
Why didn't you tell me when you got here?
447
00:25:22,941 --> 00:25:25,071
What were you doing listening to all that?
448
00:25:26,681 --> 00:25:27,881
Are you okay?
449
00:25:29,981 --> 00:25:33,581
How did you make it here? You must be very busy.
450
00:25:33,821 --> 00:25:37,321
I'm not ready to see you yet.
451
00:25:41,791 --> 00:25:44,061
Right. You can leave.
452
00:25:44,131 --> 00:25:46,061
We'll handle this.
453
00:25:48,701 --> 00:25:51,931
Okay. Then I'll leave now.
454
00:25:52,031 --> 00:25:53,031
Bye.
455
00:25:54,101 --> 00:25:56,101
Call me when it's all settled.
456
00:25:56,241 --> 00:25:57,841
Yes, I will. Go now.
457
00:26:00,181 --> 00:26:01,481
Are you okay?
458
00:26:01,811 --> 00:26:04,381
- What do you think? - Do I look okay?
459
00:26:04,381 --> 00:26:05,611
My body aches.
460
00:26:05,611 --> 00:26:06,881
What happened to your arm?
461
00:26:07,521 --> 00:26:08,751
Did someone bite you?
462
00:26:12,751 --> 00:26:15,661
I'm Byun Hye Young, their lawyer.
463
00:26:16,091 --> 00:26:18,091
I'm also their daughter-in-law.
464
00:26:23,061 --> 00:26:24,731
You just said violence,
465
00:26:24,731 --> 00:26:27,371
but it looks more like a mutual assault.
466
00:26:27,771 --> 00:26:30,741
Also, you've spread false information.
467
00:26:31,111 --> 00:26:33,641
What? Seriously.
468
00:26:34,511 --> 00:26:37,181
That's not what we were trying to do.
469
00:26:37,311 --> 00:26:40,151
If you're going to sue them, contact me, please.
470
00:26:40,851 --> 00:26:41,921
Then bye now.
471
00:26:43,291 --> 00:26:45,021
I can't believe this.
472
00:26:55,201 --> 00:26:56,461
My goodness.
473
00:27:00,101 --> 00:27:03,511
Mother. Why are you up? You should lie down.
474
00:27:03,511 --> 00:27:05,611
I'll lie down later.
475
00:27:05,971 --> 00:27:08,181
You should have dinner by the way.
476
00:27:08,341 --> 00:27:11,211
You shouldn't skip meal because of me.
477
00:27:11,211 --> 00:27:14,151
I'll eat later. I'm not hungry.
478
00:27:17,151 --> 00:27:18,291
Mother.
479
00:27:19,251 --> 00:27:22,021
I actually don't feel comfortable.
480
00:27:22,161 --> 00:27:24,661
Let's tell the family now.
481
00:27:24,661 --> 00:27:26,961
Father's trial is over.
482
00:27:27,261 --> 00:27:28,901
It ended just yesterday.
483
00:27:29,731 --> 00:27:33,471
It hasn't even been a day yet...
484
00:27:33,641 --> 00:27:35,241
since he's relieved.
485
00:27:35,941 --> 00:27:36,971
Mother.
486
00:27:36,971 --> 00:27:39,411
I'll tell them after the surgery.
487
00:27:40,081 --> 00:27:42,641
I don't want to make them worried now.
488
00:27:44,211 --> 00:27:47,821
If it's negative, I'll tell them.
489
00:27:48,951 --> 00:27:51,151
But even if it's bad,
490
00:27:51,421 --> 00:27:52,891
the doctor said...
491
00:27:53,921 --> 00:27:56,561
it's still treatable.
492
00:27:58,561 --> 00:28:02,031
Honestly, I don't understand.
493
00:28:04,871 --> 00:28:06,431
To be honest,
494
00:28:07,801 --> 00:28:10,141
I can't tell him that I'm sick.
495
00:28:13,541 --> 00:28:16,611
He lived as Han Soo for 35 years...
496
00:28:17,611 --> 00:28:18,981
for me.
497
00:28:19,951 --> 00:28:21,751
I asked him to do so,
498
00:28:24,321 --> 00:28:27,261
but I still made him...
499
00:28:28,561 --> 00:28:31,261
face all the blames and charges.
500
00:28:34,631 --> 00:28:37,371
This all happened because of me.
501
00:28:39,531 --> 00:28:40,901
When I saw him...
502
00:28:41,901 --> 00:28:44,211
and my children suffering,
503
00:28:46,311 --> 00:28:49,011
I felt so guilty.
504
00:28:51,081 --> 00:28:52,311
I thought...
505
00:28:53,181 --> 00:28:55,681
it was all for the family,
506
00:28:57,551 --> 00:28:58,691
but maybe...
507
00:29:00,361 --> 00:29:02,921
I was being selfish.
508
00:29:05,461 --> 00:29:08,261
I deserve to be sick.
509
00:29:08,931 --> 00:29:10,431
Mother.
510
00:29:11,371 --> 00:29:12,631
That's why.
511
00:29:13,571 --> 00:29:16,171
I don't want to make him or my children...
512
00:29:16,541 --> 00:29:19,811
suffer more before the result is out.
513
00:29:19,811 --> 00:29:21,781
I feel bad for you though.
514
00:29:23,081 --> 00:29:24,681
Mother. That doesn't make sense.
515
00:29:25,311 --> 00:29:27,021
Why would you say that?
516
00:29:29,281 --> 00:29:31,691
There's no mother like you.
517
00:29:33,661 --> 00:29:37,731
Actually, when I found out about all this,
518
00:29:38,791 --> 00:29:42,301
I was envious of Jun Young and his sisters.
519
00:29:44,701 --> 00:29:45,871
Envious?
520
00:29:49,671 --> 00:29:51,671
I lied, Mother.
521
00:29:53,541 --> 00:29:55,081
My parents...
522
00:29:56,181 --> 00:29:57,551
are alive.
523
00:30:00,351 --> 00:30:03,821
When I was 5, my mom left me and got remarried.
524
00:30:04,691 --> 00:30:06,421
My dad got remarried...
525
00:30:06,421 --> 00:30:09,561
and left me abandoned at my grandmother's.
526
00:30:10,391 --> 00:30:12,161
After Grandmother passed away,
527
00:30:12,161 --> 00:30:14,731
he had no choice but to take me with him,
528
00:30:15,301 --> 00:30:18,371
but he never paid attention to me.
529
00:30:21,701 --> 00:30:23,241
My parents...
530
00:30:24,171 --> 00:30:26,741
abandoned me even though they're completely...
531
00:30:27,541 --> 00:30:28,881
capable of raising me.
532
00:30:30,251 --> 00:30:34,681
But you and Father made that choice to protect...
533
00:30:35,651 --> 00:30:38,551
your children no matter what.
534
00:30:40,121 --> 00:30:43,561
I'm envious of Jun Young and his sisters for...
535
00:30:43,561 --> 00:30:45,091
having parents like you.
536
00:30:45,831 --> 00:30:49,231
I wish my parents loved me like you do.
537
00:30:50,971 --> 00:30:53,371
That's what I thought, Mother.
538
00:30:57,711 --> 00:31:00,311
I'm sorry for lying.
539
00:31:03,041 --> 00:31:05,681
No. It's fine.
540
00:31:07,521 --> 00:31:11,021
But does Jun Young know about this?
541
00:31:14,161 --> 00:31:15,661
He does.
542
00:31:17,531 --> 00:31:19,461
You must be disappointed.
543
00:31:21,861 --> 00:31:23,371
That's not it.
544
00:31:27,471 --> 00:31:28,801
I am...
545
00:31:30,271 --> 00:31:33,781
very proud of you...
546
00:31:35,881 --> 00:31:38,251
for growing up so well.
547
00:31:41,721 --> 00:31:45,091
No. There are actually...
548
00:31:45,621 --> 00:31:48,891
more that I haven't told you yet.
549
00:31:52,031 --> 00:31:53,831
Then what about this?
550
00:31:53,961 --> 00:31:56,931
How about you'll now get love from me?
551
00:32:00,841 --> 00:32:02,771
Thank you, Mother.
552
00:32:05,741 --> 00:32:09,211
Don't cry. There's nothing to cry for.
553
00:32:14,021 --> 00:32:15,121
Good job.
554
00:32:27,601 --> 00:32:31,301
She must be having fun with her friends.
555
00:32:32,301 --> 00:32:35,371
She hasn't called since the text she arrived.
556
00:32:38,871 --> 00:32:39,981
Dad.
557
00:32:41,081 --> 00:32:42,511
Please be brave.
558
00:32:43,611 --> 00:32:47,581
Please appoint me as your lawyer.
559
00:33:13,495 --> 00:33:18,495
Subtitle ripped and resynced by redixion
560
00:33:22,081 --> 00:33:23,551
I'd like to borrow these books, please.
561
00:33:23,551 --> 00:33:24,721
Okay.
562
00:33:27,361 --> 00:33:28,561
Thank you.
563
00:34:00,421 --> 00:34:02,191
You finally told him.
564
00:34:03,061 --> 00:34:05,731
What did he say?
565
00:34:07,401 --> 00:34:10,371
He hasn't given me an answer yet.
566
00:34:10,971 --> 00:34:13,001
I even used my final card.
567
00:34:13,801 --> 00:34:15,801
I even told him that I quit my job.
568
00:34:17,711 --> 00:34:21,941
He's scared of false hope. I completely understand.
569
00:34:22,841 --> 00:34:26,181
He's most worried about how I'll be discouraged...
570
00:34:26,281 --> 00:34:28,151
and hurt during the process.
571
00:34:28,421 --> 00:34:29,951
Of course, he is.
572
00:34:30,451 --> 00:34:32,721
He loves his children dearly.
573
00:34:34,021 --> 00:34:36,261
But don't you think things look hopeful...
574
00:34:36,261 --> 00:34:38,261
because Mr. Lim came to the court?
575
00:34:38,731 --> 00:34:41,031
I'm sure he changed his mind a bit...
576
00:34:41,031 --> 00:34:42,361
to be there.
577
00:34:43,131 --> 00:34:44,171
I agree.
578
00:34:44,801 --> 00:34:46,431
I really hope so.
579
00:34:47,841 --> 00:34:50,971
Especially if he had seen Dad crying out...
580
00:34:51,311 --> 00:34:52,771
at the court.
581
00:34:53,911 --> 00:34:54,981
I'm sure he did.
582
00:34:57,951 --> 00:34:59,181
Everything will work out.
583
00:35:00,851 --> 00:35:02,821
- Jeong Hwan. - Yes?
584
00:35:03,821 --> 00:35:06,221
Why are you so sexy these days?
585
00:35:08,721 --> 00:35:10,261
Why are you saying that...
586
00:35:10,261 --> 00:35:13,331
in such a public place?
587
00:35:15,431 --> 00:35:16,431
You're right.
588
00:35:16,701 --> 00:35:19,771
Why are you so sexy in a public place?
589
00:35:27,811 --> 00:35:29,411
Cheol Soo.
590
00:35:35,381 --> 00:35:36,791
What brings you here?
591
00:35:37,891 --> 00:35:40,091
Shouldn't you be with your parents?
592
00:35:41,061 --> 00:35:42,861
My mom's away on a trip,
593
00:35:42,861 --> 00:35:44,891
my dad is busy with our snack shop,
594
00:35:44,961 --> 00:35:47,931
and I came because I missed you.
595
00:35:50,901 --> 00:35:52,601
Did you miss me?
596
00:36:00,181 --> 00:36:01,441
- Ouch. - My goodness.
597
00:36:01,441 --> 00:36:03,551
You're going to hurt Cheol Soo's neck.
598
00:36:04,911 --> 00:36:06,011
Father.
599
00:36:06,981 --> 00:36:09,321
What? Father?
600
00:36:10,121 --> 00:36:11,621
I thought you two broke up.
601
00:36:12,521 --> 00:36:13,621
What are you doing here?
602
00:36:15,361 --> 00:36:17,391
People are watching. What are you doing?
603
00:36:17,791 --> 00:36:20,531
I'm sure they're watching because you're here.
604
00:36:20,531 --> 00:36:21,601
What?
605
00:36:22,531 --> 00:36:24,171
And we didn't break up.
606
00:36:26,431 --> 00:36:28,471
Follow me, you two.
607
00:36:39,881 --> 00:36:41,051
Ms. Byun.
608
00:36:41,521 --> 00:36:42,981
Don't you have anything to say to me?
609
00:36:43,721 --> 00:36:46,891
- I need something. - What?
610
00:36:47,021 --> 00:36:48,521
You have to give me a letter of apology.
611
00:36:48,521 --> 00:36:49,861
Why would I give you that?
612
00:36:50,391 --> 00:36:51,391
You.
613
00:36:51,891 --> 00:36:53,231
Break up with her immediately.
614
00:36:53,461 --> 00:36:56,061
No, why would I break up with her?
615
00:36:56,061 --> 00:36:59,471
Ms. Byun told me that she'll break up with you.
616
00:37:01,171 --> 00:37:03,511
She said that out of anger.
617
00:37:04,071 --> 00:37:06,341
You say you'll get a divorce with Mom,
618
00:37:06,341 --> 00:37:07,681
but you've been with her for 30 years now.
619
00:37:07,981 --> 00:37:09,481
It's just like that.
620
00:37:09,481 --> 00:37:10,481
Darn you.
621
00:37:11,081 --> 00:37:12,751
Excuse me, Ms. Byun.
622
00:37:12,751 --> 00:37:15,121
- If you made a promise... - You should keep it.
623
00:37:15,221 --> 00:37:17,451
But you haven't given me a letter of apology,
624
00:37:17,451 --> 00:37:19,051
so I'm not breaking up with Cheol Soo either.
625
00:37:20,561 --> 00:37:24,031
You heard her. Have you found my replacement?
626
00:37:25,531 --> 00:37:27,331
My gosh, darn you two.
627
00:37:46,781 --> 00:37:48,221
Is this too much?
628
00:37:50,791 --> 00:37:52,791
No, I should still wear a dress.
629
00:38:16,951 --> 00:38:18,281
Snacks.
630
00:38:31,161 --> 00:38:32,431
Is this too much?
631
00:38:35,901 --> 00:38:37,431
She might misunderstand me.
632
00:38:47,911 --> 00:38:49,281
Wasn't it hot outside?
633
00:38:55,951 --> 00:38:56,991
It was.
634
00:38:59,751 --> 00:39:00,891
No.
635
00:39:03,531 --> 00:39:04,561
Come in.
636
00:39:05,091 --> 00:39:06,161
Okay.
637
00:39:44,331 --> 00:39:45,731
I was trying to get rid of the smell.
638
00:39:46,571 --> 00:39:48,301
It smelled weird in here.
639
00:39:50,441 --> 00:39:51,571
Goodness.
640
00:39:53,041 --> 00:39:54,511
Do you want this one?
641
00:39:54,511 --> 00:39:55,541
Whichever one is fine.
642
00:40:05,551 --> 00:40:07,221
- How about a movie? - Sure.
643
00:40:37,551 --> 00:40:38,791
What kind of a movie do you like?
644
00:40:39,151 --> 00:40:41,521
- Romance movies? - Sounds great.
645
00:40:41,921 --> 00:40:43,121
Do you want to watch this?
646
00:40:43,121 --> 00:40:44,591
That had great ratings.
647
00:40:48,601 --> 00:40:50,331
No, I don't like that one.
648
00:40:50,331 --> 00:40:51,571
Why not?
649
00:40:53,401 --> 00:40:55,101
Okay, then. Give me a moment.
650
00:40:56,541 --> 00:40:58,911
What's going on? Why does she look angry?
651
00:40:59,271 --> 00:41:01,681
Did I do something in that short period of time?
652
00:41:02,041 --> 00:41:04,211
I just asked her if she wanted to watch a movie.
653
00:41:05,311 --> 00:41:06,381
Did you...
654
00:41:07,121 --> 00:41:09,081
watch that movie already by any chance?
655
00:41:10,791 --> 00:41:11,991
Did you watch it with Jin Sung Joon?
656
00:41:14,421 --> 00:41:16,691
No, it's not like that.
657
00:41:17,591 --> 00:41:19,461
I just don't like that movie.
658
00:41:19,461 --> 00:41:21,261
Why don't you like it?
659
00:41:23,061 --> 00:41:24,601
Choi So Yeon is on it.
660
00:41:24,601 --> 00:41:26,571
Oh, I guess so.
661
00:41:27,301 --> 00:41:28,771
Why don't you like her?
662
00:41:31,541 --> 00:41:33,781
You had a thing with her while filming a drama...
663
00:41:34,041 --> 00:41:35,341
How did you know?
664
00:41:36,111 --> 00:41:38,151
I was your manager.
665
00:41:38,351 --> 00:41:40,851
I know everything you like and dislike,
666
00:41:40,851 --> 00:41:43,221
including your relationship history.
667
00:41:43,921 --> 00:41:45,121
Nam Tae Boo, darn you.
668
00:41:47,261 --> 00:41:49,361
Mi Yong, I'm sorry.
669
00:41:49,361 --> 00:41:52,061
I wouldn't have chosen it if I knew she was on that.
670
00:41:52,061 --> 00:41:54,001
I really didn't know. I really didn't.
671
00:41:56,501 --> 00:41:57,531
Are you mad?
672
00:41:57,801 --> 00:42:00,641
No, I'm not.
673
00:42:01,101 --> 00:42:02,771
Who am I to be mad at you?
674
00:42:02,871 --> 00:42:05,611
What do you mean? You're my girlfriend.
675
00:42:06,271 --> 00:42:08,541
- Is that what we are? - My gosh.
676
00:42:09,011 --> 00:42:10,711
Then aren't we dating?
677
00:42:11,481 --> 00:42:14,381
Aren't we? Then do you...
678
00:42:14,751 --> 00:42:17,751
hold hands, kiss, and make out with strangers?
679
00:42:22,291 --> 00:42:23,461
Do you?
680
00:42:27,531 --> 00:42:28,731
- You choose then. - Okay.
681
00:42:33,571 --> 00:42:35,401
Oh, what about this one?
682
00:42:35,601 --> 00:42:38,441
It was released last year, and got good ratings.
683
00:42:38,711 --> 00:42:40,141
I haven't seen it yet.
684
00:42:40,141 --> 00:42:42,581
That one? Jin Sung Joon is a cameo in that movie.
685
00:42:45,581 --> 00:42:48,881
I knew it. That's why I didn't want to watch it.
686
00:42:50,691 --> 00:42:52,321
In that case,
687
00:42:53,191 --> 00:42:56,221
let's watch an action movie.
688
00:42:56,221 --> 00:42:57,561
Something with fights.
689
00:42:57,561 --> 00:42:59,461
An action movie? Let's do that.
690
00:43:00,201 --> 00:43:02,101
- A foreign film, then. - Okay.
691
00:43:24,691 --> 00:43:26,621
I'll wait here.
692
00:43:26,761 --> 00:43:29,121
I'm fine, so you can go back to the room.
693
00:43:29,561 --> 00:43:30,931
It's too uncomfortable for you to stay here.
694
00:43:31,861 --> 00:43:33,701
Don't worry about me.
695
00:43:33,761 --> 00:43:36,231
I hope the operation goes well.
696
00:44:04,161 --> 00:44:05,431
Jun Young.
697
00:44:07,701 --> 00:44:08,861
Hey, Dad.
698
00:44:10,331 --> 00:44:12,701
I'm sorry if I asked you to come when you're busy.
699
00:44:12,801 --> 00:44:15,971
No, I was researching in the library.
700
00:44:16,811 --> 00:44:17,941
What is it?
701
00:44:19,911 --> 00:44:22,741
I want to thank you first.
702
00:44:24,581 --> 00:44:28,681
For understanding and empathizing with me.
703
00:44:30,651 --> 00:44:33,961
The fact that you understand me...
704
00:44:33,961 --> 00:44:36,221
is compensating enough.
705
00:44:39,191 --> 00:44:40,401
Let's do as you say.
706
00:44:41,831 --> 00:44:45,831
But it'll only work if Jong Hwa will testify.
707
00:44:47,041 --> 00:44:49,671
Let's decide after meeting with him.
708
00:44:51,241 --> 00:44:52,341
Dad.
709
00:44:52,411 --> 00:44:55,481
Promise me that if Jong Hwa won't testify,
710
00:44:55,481 --> 00:44:56,981
we'll give up...
711
00:44:57,181 --> 00:44:59,311
and you find another job.
712
00:45:00,651 --> 00:45:04,821
I'm concerned that you're getting too involved.
713
00:45:05,221 --> 00:45:08,961
I also worry that this could harm your career.
714
00:45:10,031 --> 00:45:11,191
Dad.
715
00:45:11,991 --> 00:45:16,101
I'm a more seasoned and worldly lawyer...
716
00:45:16,531 --> 00:45:19,171
than you take me for.
717
00:45:19,531 --> 00:45:20,671
Promise me.
718
00:45:21,571 --> 00:45:25,141
Until you do, I won't meet Jong Hwa.
719
00:45:27,111 --> 00:45:30,611
Okay. If he refuses to testify,
720
00:45:30,781 --> 00:45:32,451
there's nothing I can do.
721
00:45:33,481 --> 00:45:34,651
I'll do as you say.
722
00:45:42,721 --> 00:45:43,861
Hello?
723
00:45:47,701 --> 00:45:48,701
What?
724
00:45:53,031 --> 00:45:54,741
Dad, it's this way.
725
00:46:01,841 --> 00:46:05,881
What... What's going on?
726
00:46:06,151 --> 00:46:07,451
What surgery?
727
00:46:07,951 --> 00:46:09,681
What happened, Yoo Joo?
728
00:46:10,521 --> 00:46:13,961
Mom has a 3cm-long growth on her breast.
729
00:46:14,621 --> 00:46:17,661
It could be benign, but based on the sonogram,
730
00:46:17,791 --> 00:46:20,661
it could be malignant, so they're taking it out.
731
00:46:21,431 --> 00:46:22,561
Malignant?
732
00:46:24,931 --> 00:46:26,201
What if it is?
733
00:46:26,401 --> 00:46:29,071
Do you mean it's cancer?
734
00:46:33,941 --> 00:46:35,281
Dad.
735
00:46:37,351 --> 00:46:38,451
Dad.
736
00:46:39,051 --> 00:46:41,481
We don't know for sure yet.
737
00:46:41,481 --> 00:46:43,151
They can only tell...
738
00:46:43,151 --> 00:46:45,721
by doing a biopsy after the surgery.
739
00:46:45,791 --> 00:46:48,721
That's what this surgery is for.
740
00:46:49,931 --> 00:46:53,061
Why did she go in there without telling me?
741
00:46:54,431 --> 00:46:56,031
How could she?
742
00:46:56,031 --> 00:46:57,531
I'm sorry, Father.
743
00:46:58,601 --> 00:47:01,041
Mother wouldn't let me tell anyone.
744
00:47:01,201 --> 00:47:05,171
Your trial just ended and you're just recovering.
745
00:47:05,511 --> 00:47:08,311
She didn't want you to get stressed again.
746
00:47:09,981 --> 00:47:14,851
Mother feels guilty that you're shouldering...
747
00:47:15,081 --> 00:47:17,991
the full responsibility for something...
748
00:47:18,451 --> 00:47:20,891
she made you do.
749
00:47:29,061 --> 00:47:30,371
I'm sorry.
750
00:47:30,671 --> 00:47:33,401
I tried to tell you many times,
751
00:47:33,941 --> 00:47:38,141
but Mother sincerely wanted to go in in peace.
752
00:47:48,351 --> 00:47:49,481
Your mom.
753
00:47:50,921 --> 00:47:52,891
When did she go in?
754
00:47:54,891 --> 00:47:57,161
About an hour ago.
755
00:48:07,401 --> 00:48:08,401
What's wrong?
756
00:48:08,471 --> 00:48:10,041
What happened?
757
00:48:10,041 --> 00:48:11,371
Mom's in surgery?
758
00:48:11,471 --> 00:48:13,211
We don't know the details.
759
00:48:50,111 --> 00:48:51,581
Honey.
760
00:48:53,351 --> 00:48:55,281
Mom, do you see me?
761
00:48:55,281 --> 00:48:57,551
Mom, how do you feel?
762
00:48:57,551 --> 00:48:58,851
Are you okay?
763
00:48:58,851 --> 00:49:00,591
Do you recognize us?
764
00:49:00,591 --> 00:49:02,021
Honey.
765
00:49:05,831 --> 00:49:07,901
How did you all find out?
766
00:49:07,901 --> 00:49:09,261
You're coming round.
767
00:49:09,461 --> 00:49:11,371
You recognize us, don't you?
768
00:49:11,371 --> 00:49:12,831
Mom.
769
00:49:13,801 --> 00:49:16,911
Others might think I had major surgery.
770
00:49:19,441 --> 00:49:22,081
I told you not to call them.
771
00:49:22,081 --> 00:49:24,151
I couldn't keep quiet any longer.
772
00:49:24,551 --> 00:49:27,381
How could you do such a thing?
773
00:49:28,151 --> 00:49:30,721
How could you not tell us about your surgery?
774
00:49:32,521 --> 00:49:35,521
I didn't want you to get worked up.
775
00:49:35,721 --> 00:49:37,261
It's nothing serious.
776
00:49:37,261 --> 00:49:39,291
How is this not serious?
777
00:49:40,231 --> 00:49:42,561
Yes, Mom. This was mean of you.
778
00:49:42,561 --> 00:49:46,131
Yes, Mom. You should've told us about this.
779
00:49:46,501 --> 00:49:48,871
You have four grown kids now...
780
00:49:48,871 --> 00:49:50,711
and you went in alone.
781
00:49:50,711 --> 00:49:52,541
What does that make us?
782
00:49:53,111 --> 00:49:55,781
It was very wrong of you, Mom.
783
00:49:57,781 --> 00:50:00,781
Okay. I'm sorry.
784
00:50:01,981 --> 00:50:06,591
Aren't you nagging a patient a bit too much?
785
00:50:06,591 --> 00:50:08,761
You made us want to nag.
786
00:50:09,521 --> 00:50:11,061
I feel betrayed.
787
00:50:11,831 --> 00:50:12,991
I'm sorry.
788
00:50:14,061 --> 00:50:16,361
But I'm really okay.
789
00:50:17,571 --> 00:50:19,831
Honey, I promise, I'm okay.
790
00:50:21,671 --> 00:50:22,671
Good.
791
00:50:23,741 --> 00:50:24,941
It's okay, then.
792
00:50:26,171 --> 00:50:27,641
My goodness.
793
00:50:29,511 --> 00:50:31,481
Don't do this again.
794
00:50:31,881 --> 00:50:33,581
I'm glad, Mom.
795
00:50:34,351 --> 00:50:35,521
Are you okay?
796
00:50:42,091 --> 00:50:43,531
The surgery went well.
797
00:50:43,731 --> 00:50:46,091
The biopsy will take about a week.
798
00:50:46,431 --> 00:50:48,001
Do you feel uncomfortable?
799
00:50:48,301 --> 00:50:49,761
Not at all.
800
00:50:49,761 --> 00:50:53,771
How long does she have to stay in hospital?
801
00:50:53,771 --> 00:50:56,071
For 2 to 3 days.
802
00:50:56,571 --> 00:50:59,471
I'll confirm based on how well she recuperates.
803
00:51:00,241 --> 00:51:02,811
What's the likelihood of it being malignant?
804
00:51:03,241 --> 00:51:06,281
I can't say until the results are out,
805
00:51:07,081 --> 00:51:08,551
but it wasn't large...
806
00:51:08,551 --> 00:51:10,321
and there were no signs of spreading.
807
00:51:10,321 --> 00:51:12,691
We got the growth cleanly out.
808
00:51:13,051 --> 00:51:16,891
Even if it is malignant, you won't have to worry.
809
00:51:16,891 --> 00:51:18,731
It's most likely not malignant.
810
00:51:19,861 --> 00:51:21,231
I see.
811
00:51:30,671 --> 00:51:32,511
Thank you, Doctor.
812
00:51:32,741 --> 00:51:35,681
Is there anything we should be careful with?
813
00:51:36,311 --> 00:51:38,381
Nothing much, really.
814
00:51:38,381 --> 00:51:41,221
Let her sleep well and get some rest.
815
00:51:42,151 --> 00:51:43,221
Thank you.
816
00:51:43,221 --> 00:51:44,291
Goodbye.
817
00:51:44,791 --> 00:51:46,821
I'll stay. You should all go home.
818
00:51:46,821 --> 00:51:48,761
No way. I'll stay.
819
00:51:48,761 --> 00:51:49,791
Then we stay.
820
00:51:49,791 --> 00:51:50,791
Hey.
821
00:51:50,791 --> 00:51:52,261
Put the patient first.
822
00:51:52,261 --> 00:51:54,061
I'm much better than you two.
823
00:51:54,061 --> 00:51:56,031
Do you think so, Hye Young?
824
00:51:56,031 --> 00:51:57,701
If you put the patient first,
825
00:51:57,701 --> 00:51:59,671
she'd prefer me or Mi Young.
826
00:51:59,671 --> 00:52:01,001
That's right.
827
00:52:01,001 --> 00:52:02,301
You all go home.
828
00:52:02,801 --> 00:52:04,311
I'll stay the night.
829
00:52:04,311 --> 00:52:05,411
Dad.
830
00:52:05,411 --> 00:52:07,181
There's nothing to discuss.
831
00:52:07,881 --> 00:52:10,251
I will spend the first night with her.
832
00:52:10,551 --> 00:52:12,251
Alone, just us two.
833
00:52:20,121 --> 00:52:23,361
I think your parents are so much in love.
834
00:52:23,991 --> 00:52:26,431
They're both such romantics.
835
00:52:26,631 --> 00:52:28,861
The sweetness drips like honey.
836
00:52:28,861 --> 00:52:30,801
I need to marry someone like Dad.
837
00:52:31,501 --> 00:52:32,971
You will.
838
00:52:33,201 --> 00:52:34,601
Thank you, Yoo Joo.
839
00:52:34,601 --> 00:52:36,741
It must've been tough keeping the secret.
840
00:52:38,811 --> 00:52:40,241
Thanks, Yoo Joo.
841
00:52:40,781 --> 00:52:43,181
For being there for Mom through all this.
842
00:52:43,881 --> 00:52:45,651
Thanks from me too.
843
00:52:46,111 --> 00:52:48,421
It could've been worse without you.
844
00:52:49,321 --> 00:52:51,551
Mom would've been totally alone.
845
00:52:52,151 --> 00:52:54,161
I'm still upset you didn't tell us,
846
00:52:55,061 --> 00:52:57,761
but this time you beat her daughters.
847
00:52:59,061 --> 00:53:00,361
This is great.
848
00:53:00,501 --> 00:53:03,801
I was afraid Jun Young and you three would hate me.
849
00:53:05,971 --> 00:53:08,441
Mi Young, why are you all dressed up?
850
00:53:08,871 --> 00:53:12,211
She's right. You're wearing a dress.
851
00:53:12,571 --> 00:53:14,241
Were you on a date?
852
00:53:14,411 --> 00:53:15,511
A date?
853
00:53:15,511 --> 00:53:17,281
Are you seeing someone?
854
00:53:20,081 --> 00:53:22,121
The elevator's here.
855
00:53:22,321 --> 00:53:23,951
She is seeing someone.
856
00:53:23,951 --> 00:53:25,051
She should.
857
00:53:25,051 --> 00:53:26,761
It's a great age to fall in love.
858
00:53:26,761 --> 00:53:28,191
Where are you going?
859
00:53:38,431 --> 00:53:40,941
Do you need something?
860
00:53:40,941 --> 00:53:41,941
Water?
861
00:53:42,241 --> 00:53:44,641
No. I feel a bit stuffy.
862
00:53:44,641 --> 00:53:46,711
Can you raise my head?
863
00:53:50,451 --> 00:53:51,681
Is this enough?
864
00:53:51,811 --> 00:53:53,011
Yes.
865
00:53:54,721 --> 00:53:56,381
Were you very surprised?
866
00:53:56,381 --> 00:53:57,721
Of course I was.
867
00:53:58,991 --> 00:54:01,891
Waiting for your surgery to end...
868
00:54:02,461 --> 00:54:04,661
felt longer than eternity.
869
00:54:05,691 --> 00:54:07,331
I realized how you felt...
870
00:54:07,901 --> 00:54:10,471
watching me go through the trial...
871
00:54:10,471 --> 00:54:11,871
and I felt bad.
872
00:54:13,131 --> 00:54:17,441
I didn't think how upset you must've been.
873
00:54:18,641 --> 00:54:21,041
It hurts more to watch.
874
00:54:25,651 --> 00:54:26,721
What?
875
00:54:27,451 --> 00:54:29,751
Don't blame yourself.
876
00:54:30,691 --> 00:54:33,191
Should I blame myself...
877
00:54:33,521 --> 00:54:35,791
for liking you, then?
878
00:54:37,391 --> 00:54:39,891
You said you regret meeting me.
879
00:54:41,061 --> 00:54:42,501
Aren't you silly?
880
00:54:43,471 --> 00:54:44,871
I didn't mean that.
881
00:54:46,741 --> 00:54:48,471
I said that because...
882
00:54:48,671 --> 00:54:51,441
I felt terrible for putting you though...
883
00:54:51,441 --> 00:54:54,611
everything that happened to us.
884
00:54:55,981 --> 00:54:58,081
That's why you got sick.
885
00:54:58,311 --> 00:55:00,051
That's not true.
886
00:55:00,581 --> 00:55:02,421
It really isn't.
887
00:55:04,421 --> 00:55:07,261
You're really wrong this time.
888
00:55:08,161 --> 00:55:09,561
If you say so,
889
00:55:10,961 --> 00:55:12,861
why do you blame yourself?
890
00:55:17,501 --> 00:55:19,631
I won't from now on.
891
00:55:20,341 --> 00:55:22,901
- If you... - I know.
892
00:55:23,911 --> 00:55:27,311
I won't think about that from now on.
893
00:55:29,641 --> 00:55:30,751
Even if...
894
00:55:32,351 --> 00:55:33,821
I'm born again,
895
00:55:35,721 --> 00:55:37,621
I'd marry you.
896
00:55:42,821 --> 00:55:43,861
And you?
897
00:55:46,261 --> 00:55:47,301
No?
898
00:55:50,201 --> 00:55:52,131
It depends.
899
00:56:16,391 --> 00:56:17,531
How's Mom?
900
00:56:17,791 --> 00:56:19,431
She slept well.
901
00:56:19,691 --> 00:56:22,931
She isn't in much pain and is recovering fast.
902
00:56:23,301 --> 00:56:25,371
It must be because you're with her.
903
00:56:25,631 --> 00:56:28,241
Did you get any sleep?
904
00:56:28,241 --> 00:56:29,301
Yes.
905
00:56:29,801 --> 00:56:30,841
Let's go.
906
00:56:31,171 --> 00:56:33,581
I drove Jeong Hwan's car. Come this way.
907
00:56:33,581 --> 00:56:34,641
Hye Young.
908
00:56:37,311 --> 00:56:39,281
Don't expect too much.
909
00:56:39,881 --> 00:56:43,451
He's more likely to keep quiet.
910
00:56:45,321 --> 00:56:46,351
Okay.
911
00:57:15,651 --> 00:57:16,891
This is it.
912
00:57:21,861 --> 00:57:24,161
I'll go and have a chat.
913
00:57:40,481 --> 00:57:42,111
It'll work out, Dad.
914
00:58:29,561 --> 00:58:30,731
Jong Hwa.
915
00:58:33,431 --> 00:58:34,801
It's been a long time.
916
00:58:38,501 --> 00:58:39,941
It's been a while.
917
00:58:41,271 --> 00:58:44,641
Can we sit and talk?
918
00:59:00,521 --> 00:59:01,991
Sit down.
919
00:59:04,661 --> 00:59:06,701
I won't stay for too long.
920
00:59:15,571 --> 00:59:17,441
I want to ask you something.
921
00:59:18,871 --> 00:59:21,011
Why did you back out?
922
00:59:22,341 --> 00:59:24,611
You agreed to testify,
923
00:59:25,181 --> 00:59:28,951
so why did you suddenly say you saw nothing?
924
00:59:31,251 --> 00:59:34,161
My mom visited you many times.
925
00:59:36,661 --> 00:59:39,631
You saw that I didn't kill the kid.
926
00:59:40,231 --> 00:59:42,401
The three high school kids did it...
927
00:59:42,861 --> 00:59:44,501
and you saw it too.
928
00:59:45,831 --> 00:59:48,801
Why did you say you didn't see anything?
929
00:59:54,481 --> 00:59:57,611
We were friends who trained and...
930
00:59:57,981 --> 01:00:00,921
sweated together, practicing for hours.
931
01:00:03,321 --> 01:00:06,391
I don't think it's like what the others said.
932
01:00:06,391 --> 01:00:10,161
It wasn't because you wanted me to not compete.
933
01:00:12,261 --> 01:00:16,061
You aren't that evil or mean.
934
01:00:18,871 --> 01:00:20,941
Why did you change your story?
935
01:00:27,811 --> 01:00:28,941
Jong Hwa.
936
01:00:36,221 --> 01:00:37,351
Okay.
937
01:00:38,691 --> 01:00:41,061
I came by just in case.
938
01:00:43,431 --> 01:00:44,531
I should go.
939
01:00:46,331 --> 01:00:47,701
My mom...
940
01:00:49,201 --> 01:00:50,731
was paid off.
941
01:00:54,601 --> 01:00:57,541
When I got home from talking to the police,
942
01:00:58,211 --> 01:01:01,841
she'd already paid my dad's medical bills.
943
01:01:03,751 --> 01:01:06,151
One of the kids' dads had visited her.
944
01:01:09,881 --> 01:01:11,521
That's why I did it.
945
01:01:14,661 --> 01:01:16,121
I'm sorry.
946
01:01:18,591 --> 01:01:20,061
I'm sorry.
947
01:01:27,841 --> 01:01:29,141
I see.
948
01:01:30,841 --> 01:01:32,371
That's what happened.
949
01:01:39,951 --> 01:01:41,121
I thought...
950
01:01:42,121 --> 01:01:43,791
that's what had happened.
951
01:01:44,951 --> 01:01:47,621
After I'd heard about your dad's surgery.
952
01:02:01,671 --> 01:02:02,801
Could you...
953
01:02:06,171 --> 01:02:07,841
testify to that?
954
01:02:12,211 --> 01:02:13,921
If you do,
955
01:02:15,121 --> 01:02:16,791
I want to get a retrial.
956
01:02:18,251 --> 01:02:19,591
Can you testify?
957
01:02:27,031 --> 01:02:28,131
Okay.
958
01:02:31,771 --> 01:02:33,341
It can't be easy...
959
01:02:35,041 --> 01:02:37,341
to tell that story in court.
960
01:02:41,741 --> 01:02:44,781
I feel much better now, at least.
961
01:02:45,581 --> 01:02:48,181
Now I know exactly what happened.
962
01:02:58,091 --> 01:02:59,391
Testify.
963
01:02:59,391 --> 01:03:00,561
Hye Young.
964
01:03:00,831 --> 01:03:03,031
You ruined a friend's life all those years ago.
965
01:03:03,031 --> 01:03:05,001
You must pay the price.
966
01:03:05,131 --> 01:03:07,301
- Please testify! - Hye Young.
967
01:03:07,301 --> 01:03:09,771
If you have a conscience, that's what you'd do.
968
01:03:10,211 --> 01:03:11,841
You were my dad's friend.
969
01:03:12,141 --> 01:03:14,781
Do you need me to tell you what kind of life...
970
01:03:14,781 --> 01:03:16,951
my dad had after that?
971
01:03:17,811 --> 01:03:19,281
I'm not like my dad.
972
01:03:19,511 --> 01:03:23,021
I'll make you pay for it. You'll have to suffer too.
973
01:03:23,321 --> 01:03:25,551
Your sons, daughters, and grandkids...
974
01:03:25,551 --> 01:03:27,461
might end up finding out...
975
01:03:27,461 --> 01:03:29,061
what you did!
976
01:03:29,061 --> 01:03:31,591
What do you think you're doing?
977
01:03:36,871 --> 01:03:38,131
Stop it.
978
01:03:41,501 --> 01:03:42,801
I didn't want a retrial...
979
01:03:44,411 --> 01:03:46,711
because I was afraid you'd be like this.
980
01:03:47,811 --> 01:03:48,981
Don't do it.
981
01:03:50,311 --> 01:03:51,681
I don't want to see you...
982
01:03:53,051 --> 01:03:55,821
go through all this just for me.
983
01:04:00,621 --> 01:04:01,921
Dad.
984
01:04:02,391 --> 01:04:03,631
And...
985
01:04:05,661 --> 01:04:07,761
I've been through it all.
986
01:04:09,631 --> 01:04:12,571
Having to watch a parent wither away...
987
01:04:14,741 --> 01:04:17,711
because you can't afford treatment.
988
01:04:20,241 --> 01:04:23,981
So I can't blame him for what he did.
989
01:04:29,381 --> 01:04:30,391
Let's go.
990
01:04:33,191 --> 01:04:34,261
Goodbye.
991
01:04:34,721 --> 01:04:35,861
Dad.
992
01:04:36,961 --> 01:04:37,991
I will...
993
01:04:42,631 --> 01:04:43,771
testify.
994
01:04:51,711 --> 01:04:53,281
That retrial thing.
995
01:04:55,481 --> 01:04:56,541
Do it.
996
01:05:07,756 --> 01:05:12,756
Subtitle ripped and resynced by redixion
997
01:05:32,211 --> 01:05:33,821
I'm going to file for Dad's retrial.
998
01:05:33,821 --> 01:05:35,281
I want to prove his innocence.
999
01:05:35,281 --> 01:05:37,591
Goodness, you're the best, Walnut.
1000
01:05:37,591 --> 01:05:39,051
Come home now.
1001
01:05:39,051 --> 01:05:41,961
How long will you let my son live alone?
1002
01:05:41,961 --> 01:05:44,631
The result is out. I have cancer.
1003
01:05:44,631 --> 01:05:45,691
I miss you.
1004
01:05:45,691 --> 01:05:47,231
This has always been my room.
1005
01:05:47,231 --> 01:05:48,661
You never know what life holds.
1006
01:05:48,661 --> 01:05:50,871
I called you Actor Ahn, and now we're dating.
1007
01:05:51,671 --> 01:05:54,241
All of my life's journey has been a road...
1008
01:05:54,241 --> 01:05:55,771
that leads to you.
1009
01:05:55,771 --> 01:05:58,011
Joong Hee and I are tied in such strange ways.
1010
01:05:58,011 --> 01:05:59,511
I think it must be fate.
1011
01:05:59,511 --> 01:06:02,111
Joong Hee, do you want to be my real son?
67463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.