All language subtitles for Father.Is.Strange.E48.170813.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,362 --> 00:00:11,092 Lee Yun Seok is alive? 2 00:00:12,392 --> 00:00:13,402 Yes. 3 00:00:21,902 --> 00:00:23,872 Have you seen this article? 4 00:00:25,072 --> 00:00:27,912 This man, Byun Han Soo who used someone else's... 5 00:00:27,912 --> 00:00:30,452 identity to hide his criminal record... 6 00:00:31,012 --> 00:00:33,522 is my dad, Lee Yun Seok. 7 00:00:35,882 --> 00:00:36,892 Are you saying... 8 00:00:37,052 --> 00:00:38,092 Yes. 9 00:00:38,522 --> 00:00:41,722 It's the same Byun Han Soo you're thinking of. 10 00:00:42,692 --> 00:00:45,732 You three learned judo together in middle school. 11 00:00:47,302 --> 00:00:48,632 How could this happen? 12 00:00:49,572 --> 00:00:53,372 My father committed a crime of identity theft, 13 00:00:54,202 --> 00:00:56,312 but I want him to be clear of the crime... 14 00:00:56,312 --> 00:00:58,372 that he didn't even commit in the past. 15 00:00:59,212 --> 00:01:02,682 I'm sure he's not the one who killed the student, 16 00:01:02,742 --> 00:01:05,212 so I'm here to listen to the story... 17 00:01:05,212 --> 00:01:07,322 from the witness, which is you. 18 00:01:08,682 --> 00:01:10,092 I don't know what you're talking about. 19 00:01:10,492 --> 00:01:13,022 You testified that three students... 20 00:01:13,022 --> 00:01:16,132 was attacking the dead student. 21 00:01:17,062 --> 00:01:19,062 I told them I didn't see anything. 22 00:01:19,132 --> 00:01:21,802 Then why did you say that at first? 23 00:01:23,102 --> 00:01:26,302 I was trying to help Yun Seok. 24 00:01:27,542 --> 00:01:30,342 I tried to help Yun Seok by siding with him, 25 00:01:30,872 --> 00:01:33,542 but they said it's a crime to lie, 26 00:01:33,782 --> 00:01:35,412 so I told them I saw nothing. 27 00:01:35,882 --> 00:01:37,752 You even said... 28 00:01:38,152 --> 00:01:39,982 they're Geumsung High School students. 29 00:01:40,082 --> 00:01:42,152 The dead student went to Geumsung High School. 30 00:01:42,152 --> 00:01:44,392 That's why I said that, but I saw nothing. 31 00:01:45,592 --> 00:01:47,992 Why do I have to explain this to you? 32 00:01:48,662 --> 00:01:51,632 Get out. I have nothing to say anymore. 33 00:01:52,962 --> 00:01:55,032 The statute of limitations on the case has expired. 34 00:01:55,902 --> 00:01:57,772 No matter what you say, 35 00:01:57,772 --> 00:02:00,372 you won't be charged with false testimony. 36 00:02:01,972 --> 00:02:03,242 False testimony? 37 00:02:04,012 --> 00:02:06,012 I told you I didn't see anything. 38 00:02:08,682 --> 00:02:09,752 Leave. 39 00:02:10,052 --> 00:02:12,482 If you don't leave, I'll call the police. 40 00:02:13,122 --> 00:02:15,122 Do you want me to call the police for trespassing? 41 00:02:25,146 --> 00:02:30,146 Subtitle ripped and resynced by redixion 42 00:02:38,742 --> 00:02:39,982 Thank you. 43 00:02:40,242 --> 00:02:41,542 Hye Young. 44 00:02:42,082 --> 00:02:43,352 Thank you. 45 00:02:44,282 --> 00:02:45,452 Do we have a mail? 46 00:02:45,452 --> 00:02:47,752 Yes. It's to Dad from the court. 47 00:02:47,752 --> 00:02:48,922 From the court? 48 00:02:51,152 --> 00:02:53,092 Is this a trial date notice? 49 00:02:53,192 --> 00:02:54,322 What's that? 50 00:02:58,262 --> 00:03:00,232 It's a trial date notice. 51 00:03:01,532 --> 00:03:03,272 We have a court date. 52 00:03:03,772 --> 00:03:05,402 It's next Monday. 53 00:03:07,242 --> 00:03:08,602 Will you have to stand for trial? 54 00:03:10,372 --> 00:03:11,442 I've been... 55 00:03:11,842 --> 00:03:14,542 getting investigated at the police station. 56 00:03:15,282 --> 00:03:18,382 But I didn't know you have to face a trial. 57 00:03:18,552 --> 00:03:19,922 Me neither. 58 00:03:21,052 --> 00:03:23,152 Next Monday is... 59 00:03:24,352 --> 00:03:26,992 faster than we expected. 60 00:03:35,862 --> 00:03:38,372 What's going to happen to Dad? 61 00:03:40,302 --> 00:03:42,642 It'll depend on the result. 62 00:03:43,412 --> 00:03:46,642 If he gets sentenced, he'll be imprisoned. 63 00:03:46,882 --> 00:03:50,482 If he's on probation, he won't go. 64 00:03:50,482 --> 00:03:52,452 Are you saying Dad will go to prison? 65 00:03:53,082 --> 00:03:55,552 I thought he's paying a fine or something. 66 00:03:55,552 --> 00:03:57,352 I thought that's what's going to happen. 67 00:03:58,492 --> 00:04:00,862 What's the chance of Dad going to prison? 68 00:04:01,022 --> 00:04:02,422 It's hard to say. 69 00:04:03,762 --> 00:04:06,262 Marriage, moving or birth notification... 70 00:04:06,262 --> 00:04:08,862 in the past has expired, 71 00:04:09,102 --> 00:04:10,972 but he'll be charged with using the identity... 72 00:04:10,972 --> 00:04:13,902 for the last seven years. 73 00:04:14,402 --> 00:04:16,972 Since the media is focusing on him, 74 00:04:16,972 --> 00:04:19,042 they might go harsh on him to set an example. 75 00:04:19,372 --> 00:04:20,682 It's a 50, 50 chance. 76 00:04:21,142 --> 00:04:22,612 You mean... 77 00:04:22,612 --> 00:04:25,652 Father might get sentenced for real. 78 00:04:25,752 --> 00:04:28,022 Yes. That's possible. 79 00:04:30,052 --> 00:04:32,122 Can we ask Joong Hee to write a letter... 80 00:04:32,122 --> 00:04:35,922 that he doesn't want to charge him? 81 00:04:37,032 --> 00:04:39,502 We can't ask Actor Ahn. 82 00:04:39,632 --> 00:04:41,332 Dad wouldn't want it. 83 00:04:42,002 --> 00:04:44,032 Dad refused me to be his lawyer. 84 00:04:44,232 --> 00:04:47,342 Why? What if he really goes to prison? 85 00:04:47,342 --> 00:04:50,612 Hye Young, what if we all ask him... 86 00:04:50,612 --> 00:04:52,512 to let you plead him? 87 00:04:52,882 --> 00:04:55,382 - You should. - That's a good idea. 88 00:04:56,282 --> 00:04:57,382 Ra Young. 89 00:04:57,382 --> 00:04:59,782 Don't cry. You need to stay firm. 90 00:04:59,952 --> 00:05:03,192 If we do, Dad will feel guilty. Get it? 91 00:05:04,092 --> 00:05:05,222 Okay. 92 00:05:06,122 --> 00:05:07,162 Here we go. 93 00:05:09,862 --> 00:05:10,932 Come in. 94 00:05:17,002 --> 00:05:19,672 What's going on? 95 00:05:19,672 --> 00:05:21,302 What brings you all here? 96 00:05:22,602 --> 00:05:23,742 Dad. 97 00:05:24,472 --> 00:05:27,482 Let me plead you in the next trial. 98 00:05:27,912 --> 00:05:29,112 I said... 99 00:05:30,052 --> 00:05:31,652 no last time. 100 00:05:31,652 --> 00:05:32,752 Dad. 101 00:05:32,882 --> 00:05:35,282 Why would you refuse her when she's a lawyer? 102 00:05:35,282 --> 00:05:36,322 He's right, Dad. 103 00:05:36,952 --> 00:05:39,462 I'm not saying I won't admit your crime. 104 00:05:40,692 --> 00:05:43,132 Even a real murderer has a lawyer. 105 00:05:43,592 --> 00:05:46,502 If you don't have a lawyer, the country... 106 00:05:46,502 --> 00:05:48,202 will pair you up with a court appointed lawyer. 107 00:05:48,562 --> 00:05:50,372 It doesn't mean you're shameless. 108 00:05:50,502 --> 00:05:51,802 It's your right. 109 00:05:51,802 --> 00:05:53,542 You might be imprisoned. 110 00:05:53,542 --> 00:05:54,742 Let her defend you, Dad. 111 00:05:54,942 --> 00:05:56,272 Give her... 112 00:05:56,272 --> 00:05:59,212 a chance to defend you. 113 00:06:02,982 --> 00:06:04,152 I don't... 114 00:06:04,752 --> 00:06:06,052 want to do that. 115 00:06:10,452 --> 00:06:12,922 I know how you all feel, 116 00:06:13,722 --> 00:06:15,492 but I don't want to do that. 117 00:06:16,932 --> 00:06:20,002 I already feel uncomfortable and sorry... 118 00:06:20,002 --> 00:06:22,102 to make her sit beside me in the trial. 119 00:06:22,832 --> 00:06:25,132 I don't want her to defend me. 120 00:06:27,372 --> 00:06:30,672 I've never been proud of myself... 121 00:06:30,942 --> 00:06:33,082 for a moment in the last 35 years. 122 00:06:34,712 --> 00:06:36,482 I always felt a burden... 123 00:06:36,612 --> 00:06:39,112 in my heart, and I was ashamed. 124 00:06:40,952 --> 00:06:43,292 I only thought about... 125 00:06:43,592 --> 00:06:47,292 finding my name back before I die, 126 00:06:48,022 --> 00:06:50,892 but I never thought about setting things straight. 127 00:06:51,692 --> 00:06:52,932 That's how... 128 00:06:53,762 --> 00:06:55,232 stupid I was. 129 00:06:56,932 --> 00:06:59,672 So I don't want to do that for the trial. 130 00:07:00,302 --> 00:07:02,272 I want to pay for my action, 131 00:07:03,072 --> 00:07:06,142 and leave that shameful past behind. 132 00:07:08,312 --> 00:07:09,382 I shouldn't be... 133 00:07:10,082 --> 00:07:12,312 a lousy father anymore. 134 00:07:23,092 --> 00:07:25,632 Yes. I understand. 135 00:07:26,762 --> 00:07:28,462 I'll respect your decision. 136 00:07:33,942 --> 00:07:36,572 Dad. Mom. Come eat. 137 00:07:40,042 --> 00:07:42,912 What should we do? 138 00:07:43,452 --> 00:07:45,512 I'm telling you this is a marriage fraud. 139 00:07:50,152 --> 00:07:52,862 She didn't lie to us about her education background. 140 00:07:54,792 --> 00:07:56,562 He forged his identity, 141 00:07:57,432 --> 00:07:59,762 and he's an ex-convict for having killed someone. 142 00:08:00,732 --> 00:08:02,032 We didn't even... 143 00:08:02,032 --> 00:08:04,302 ask for much when Jeong Hwan got married. 144 00:08:04,632 --> 00:08:07,342 We gave up on wanting our in-laws to be wealthy. 145 00:08:07,342 --> 00:08:10,242 We were just satisfied with... 146 00:08:10,242 --> 00:08:12,112 how kind and honest our in-laws were. 147 00:08:12,712 --> 00:08:14,042 My goodness. 148 00:08:14,342 --> 00:08:16,552 I can't believe he turned out to be an ex-convict. 149 00:08:20,582 --> 00:08:23,022 Why did you stop me when I tried to... 150 00:08:23,022 --> 00:08:24,722 stop this marriage? 151 00:08:24,722 --> 00:08:28,022 This wouldn't be happening if you didn't stop me. 152 00:08:29,062 --> 00:08:33,032 You should've tried harder to stop their marriage. 153 00:08:33,362 --> 00:08:35,202 Why are you so fickle? 154 00:08:35,202 --> 00:08:37,972 What? Are you blaming it on me? 155 00:08:38,072 --> 00:08:39,072 My gosh. 156 00:08:39,072 --> 00:08:42,472 I'd sue him for fraud if I could. 157 00:08:43,312 --> 00:08:44,512 My goodness. 158 00:08:44,512 --> 00:08:46,842 I can't believe he's an ex-convict, 159 00:08:46,912 --> 00:08:49,042 and he even forged his identity. 160 00:08:50,452 --> 00:08:51,652 Mom. Dad. 161 00:08:52,582 --> 00:08:55,182 Father is really innocent. 162 00:08:55,322 --> 00:08:57,022 I know it may be hard to believe this, 163 00:08:57,322 --> 00:08:58,952 but he was really falsely accused. 164 00:08:59,122 --> 00:09:01,022 - Hey. - Are you serious? 165 00:09:01,022 --> 00:09:02,862 I'm not trying to take Hye Young's side. 166 00:09:03,092 --> 00:09:04,992 I looked into the case report, 167 00:09:04,992 --> 00:09:07,962 and there were so many strange factors. 168 00:09:08,732 --> 00:09:11,432 Hye Young's getting ready for a retrial. 169 00:09:11,432 --> 00:09:12,802 She even found a witness. 170 00:09:13,272 --> 00:09:16,242 As soon as we find new evidence, 171 00:09:16,242 --> 00:09:17,572 we can request for a retrial, 172 00:09:17,572 --> 00:09:19,912 and Father will be able to prove his innocence. 173 00:09:20,382 --> 00:09:21,442 Wait. 174 00:09:22,242 --> 00:09:23,252 Are you serious? 175 00:09:23,252 --> 00:09:25,252 He only forged his identity... 176 00:09:25,312 --> 00:09:27,022 because he got falsely accused. 177 00:09:27,552 --> 00:09:30,292 He just didn't want his children to suffer. 178 00:09:31,892 --> 00:09:33,622 I know he shouldn't have done that, 179 00:09:34,422 --> 00:09:35,992 but I understand why he had to do such a thing. 180 00:09:36,662 --> 00:09:39,562 But who's going to believe that? 181 00:09:39,562 --> 00:09:42,362 And the fact that he lived with someone else's... 182 00:09:42,362 --> 00:09:44,302 identity for 35 years is still very awful. 183 00:09:44,372 --> 00:09:47,072 No ordinary person would be able to do this. 184 00:09:49,102 --> 00:09:52,612 Hye Young even told us that she'll understand... 185 00:09:52,612 --> 00:09:55,012 even if we ask her family for a compensation. 186 00:09:56,282 --> 00:10:00,922 Anyway, I can't easily let go of this issue. 187 00:10:02,752 --> 00:10:04,052 My gosh. 188 00:10:06,292 --> 00:10:07,892 How are Mother and Father? 189 00:10:07,892 --> 00:10:09,492 Are they still very angry? 190 00:10:10,592 --> 00:10:13,132 Just leave them to me. I'll take care of them. 191 00:10:14,302 --> 00:10:16,572 I guess your parents also know about it too. 192 00:10:19,372 --> 00:10:21,802 Here. It's freshly baked. 193 00:10:22,472 --> 00:10:24,542 It looks delicious. Thank you for the meal. 194 00:10:27,412 --> 00:10:28,682 I handed in my letter of resignation. 195 00:10:29,952 --> 00:10:31,012 What? 196 00:10:31,082 --> 00:10:32,112 Why? 197 00:10:32,952 --> 00:10:35,352 I was thinking if I should take a leave of absence... 198 00:10:35,352 --> 00:10:37,652 or if I should resign because of Dad's retrial. 199 00:10:37,792 --> 00:10:39,662 But I suddenly heard people... 200 00:10:39,662 --> 00:10:41,062 whispering about Dad's case. 201 00:10:41,062 --> 00:10:42,992 So I just resigned without turning back. 202 00:10:44,762 --> 00:10:45,862 I'm fine. 203 00:10:46,332 --> 00:10:48,062 But Mom and Dad will feel sorry if they find out. 204 00:10:48,062 --> 00:10:50,232 So keep it to yourself until the retrial ends. 205 00:10:51,972 --> 00:10:54,572 You should definitely quit in that kind of situation. 206 00:10:55,102 --> 00:10:56,172 Good job. 207 00:10:57,142 --> 00:10:58,572 He's right. 208 00:10:59,112 --> 00:11:00,112 Good job. 209 00:11:03,482 --> 00:11:05,252 They won't be able to hire another lawyer... 210 00:11:05,452 --> 00:11:08,452 who's intelligent, kind, and beautiful... 211 00:11:08,452 --> 00:11:09,722 all at the same time. 212 00:11:09,722 --> 00:11:11,222 - Right? - Yes, he's right. 213 00:11:14,362 --> 00:11:16,362 How's the preparation for the retrial going? 214 00:11:16,362 --> 00:11:17,662 Did you find the witness? 215 00:11:18,092 --> 00:11:20,562 Yes, I did. That's why I asked to see you. 216 00:11:21,762 --> 00:11:22,802 You did? 217 00:11:22,802 --> 00:11:25,102 But he's refusing to testify. 218 00:11:25,102 --> 00:11:26,742 That's why I need your help, Jun Young. 219 00:11:26,972 --> 00:11:28,202 What do you need me to do? 220 00:11:28,402 --> 00:11:30,412 Please find any kind of records about... 221 00:11:30,412 --> 00:11:32,172 Dad and the witness. 222 00:11:32,372 --> 00:11:33,442 He used to be a judo player, 223 00:11:33,442 --> 00:11:34,882 so you'll be able to find articles about him. 224 00:11:34,882 --> 00:11:36,812 And tomorrow, please go to Yangyang and... 225 00:11:36,812 --> 00:11:40,582 find out anything you can about Dad and the witness. 226 00:11:40,722 --> 00:11:42,682 You can either visit Dad's high school, 227 00:11:42,682 --> 00:11:44,922 or go visit judo players who used to... 228 00:11:44,922 --> 00:11:46,362 train with him. 229 00:11:46,922 --> 00:11:47,992 Okay. 230 00:11:49,932 --> 00:11:52,192 I'll go straight to the car center. 231 00:11:52,362 --> 00:11:55,162 I need to convince him no matter what. 232 00:11:55,532 --> 00:11:59,332 I'd love to go with you, but I have a shooting. 233 00:11:59,672 --> 00:12:02,272 You can use my car to get there. 234 00:12:03,542 --> 00:12:04,772 Here's the key. 235 00:13:07,172 --> 00:13:09,142 My gosh, you surprised me! 236 00:13:10,042 --> 00:13:12,272 What... What are you doing? 237 00:13:12,272 --> 00:13:14,182 You could've said hello or something. 238 00:13:14,182 --> 00:13:15,212 What were you doing? 239 00:13:15,712 --> 00:13:18,082 Why were you smiling so happily? 240 00:13:18,082 --> 00:13:20,382 What... What are you talking about? 241 00:13:20,522 --> 00:13:22,482 Here, look at this. 242 00:13:22,652 --> 00:13:25,292 This is the last script for episode 30. 243 00:13:25,922 --> 00:13:27,592 We should work hard. 244 00:13:34,332 --> 00:13:35,702 Where did we finish off? 245 00:13:36,972 --> 00:13:38,802 - See you tomorrow. - Bye. 246 00:13:38,802 --> 00:13:40,302 - You better practice. - Okay. 247 00:13:42,942 --> 00:13:44,512 Are you done already? I bought you coffee. 248 00:13:44,512 --> 00:13:45,572 Hey. 249 00:13:46,542 --> 00:13:47,542 Joong Hee. 250 00:13:48,142 --> 00:13:50,352 It feels great to come outside like this... 251 00:13:50,352 --> 00:13:53,052 after being locked up in your studio for so long. 252 00:13:53,622 --> 00:13:55,052 I don't know if it's a good thing or not, 253 00:13:55,052 --> 00:13:56,122 but after the news about... 254 00:13:56,122 --> 00:13:57,192 Song-Song couple's marriage broke out, 255 00:13:57,192 --> 00:13:58,892 people started to forget about your articles. 256 00:13:58,892 --> 00:14:00,262 So now, we're able to come come outside like this. 257 00:14:00,262 --> 00:14:01,862 I finally feel like I can breathe now. 258 00:14:02,722 --> 00:14:03,992 Thank you so much, Tae Boo. 259 00:14:03,992 --> 00:14:07,032 Thanks for whatever it was you were trying to say. 260 00:14:07,632 --> 00:14:09,572 - I'll take you home. - I'll go on my own. 261 00:14:09,572 --> 00:14:10,572 Where are you going? 262 00:14:10,572 --> 00:14:12,472 Don't mind me. I'll call you. 263 00:14:14,502 --> 00:14:18,442 He's slowly starting to do things without me again. 264 00:14:39,502 --> 00:14:40,602 You're here early. 265 00:14:40,732 --> 00:14:41,902 Hi. 266 00:14:47,142 --> 00:14:48,202 What? 267 00:14:49,442 --> 00:14:50,842 It just feels a bit awkward. 268 00:14:51,542 --> 00:14:52,612 Get in. 269 00:14:53,242 --> 00:14:54,312 Okay. 270 00:15:13,362 --> 00:15:14,962 Did you sleep well last night? 271 00:15:15,502 --> 00:15:17,532 No, not really. 272 00:15:18,332 --> 00:15:19,402 What about you? 273 00:15:19,402 --> 00:15:21,102 No, I couldn't sleep well either. 274 00:15:23,142 --> 00:15:24,942 Then do you want to go home and rest? 275 00:15:24,942 --> 00:15:26,712 No, no. I don't need to take a rest. 276 00:15:26,712 --> 00:15:28,382 I'm not tired. Are you tired? 277 00:15:28,382 --> 00:15:30,082 No, I'm not tired either. 278 00:15:33,722 --> 00:15:35,922 Is there anything you want to do? Where should we go? 279 00:15:41,062 --> 00:15:42,322 Do you want to watch a movie? 280 00:15:43,232 --> 00:15:45,832 Would that be okay? There will be a lot of people. 281 00:15:45,832 --> 00:15:47,732 Right. Then how about an amusement park? 282 00:15:47,732 --> 00:15:49,832 No. That place will also be filled with people. 283 00:15:52,332 --> 00:15:53,702 Then should we go for a drive? 284 00:15:54,642 --> 00:15:59,242 I have to go home a little early today. 285 00:15:59,882 --> 00:16:01,042 I see. 286 00:16:03,912 --> 00:16:06,382 Then let's go to a restaurant I know. 287 00:16:06,382 --> 00:16:07,682 I'll make a reservation. 288 00:16:11,292 --> 00:16:12,592 Hello? Yes. 289 00:16:12,862 --> 00:16:15,262 I'd like to make a reservation for two. 290 00:16:16,532 --> 00:16:18,232 I see. Okay. 291 00:16:21,102 --> 00:16:22,562 They're fully booked. 292 00:16:25,702 --> 00:16:28,502 I guess this is why stars just have dates at home. 293 00:16:31,812 --> 00:16:32,912 Do you want to go to my place? 294 00:16:33,542 --> 00:16:34,712 I'll make you pasta. 295 00:16:36,152 --> 00:16:38,152 No, that's not what I meant. 296 00:16:38,152 --> 00:16:39,152 What do you mean? 297 00:16:40,752 --> 00:16:42,682 Well, I... 298 00:16:42,952 --> 00:16:44,222 Don't you like pasta? 299 00:16:45,152 --> 00:16:47,522 No, I like pasta. 300 00:16:47,522 --> 00:16:48,662 You do, right? 301 00:16:49,762 --> 00:16:50,992 Let's go to my place. 302 00:16:53,362 --> 00:16:54,402 Fasten your seatbelt. 303 00:17:19,022 --> 00:17:20,062 Al. 304 00:17:21,122 --> 00:17:24,892 Hi, Al. Long time no see. How have you been? 305 00:17:27,002 --> 00:17:28,702 You can stay here with Al. 306 00:17:28,702 --> 00:17:30,272 I'll cook you pasta. 307 00:17:54,622 --> 00:17:56,762 It'll be fine. I just have to follow the recipe. 308 00:17:56,762 --> 00:17:59,092 They say that those who are smart... 309 00:17:59,092 --> 00:18:00,562 are also good cooks. 310 00:18:08,642 --> 00:18:11,112 Olive oil, spaghetti noodles, 311 00:18:12,472 --> 00:18:13,682 and clams. 312 00:18:20,052 --> 00:18:21,882 Can I give you a hand with anything? 313 00:18:21,882 --> 00:18:23,452 No, no. Don't come near the kitchen. 314 00:18:23,452 --> 00:18:25,022 Oh, it's just that... 315 00:18:25,022 --> 00:18:26,522 I get easily distracted when someone... 316 00:18:26,522 --> 00:18:28,022 comes into the kitchen when I cook. 317 00:18:28,362 --> 00:18:30,092 Make yourself at home. Shall I put some music on? 318 00:18:30,292 --> 00:18:31,662 No, it's okay. 319 00:18:31,792 --> 00:18:34,602 Then let me know if you need my help. 320 00:18:34,702 --> 00:18:36,232 Okay. Get some rest. 321 00:19:05,862 --> 00:19:06,962 This is crazy. 322 00:19:31,122 --> 00:19:33,392 I should've gone to the grocery store first. 323 00:20:11,262 --> 00:20:12,492 Hey. Well... 324 00:20:14,132 --> 00:20:15,262 By any chance, 325 00:20:17,532 --> 00:20:18,772 do you like ramyeon? 326 00:20:20,702 --> 00:20:22,472 I don't have any pasta at the moment. 327 00:20:25,472 --> 00:20:26,612 I like ramyeon. 328 00:20:28,342 --> 00:20:29,752 I like it... 329 00:20:30,382 --> 00:20:32,212 100 times better than pasta. 330 00:20:32,212 --> 00:20:33,282 Really? 331 00:20:34,352 --> 00:20:36,652 Oh, without eggs though. 332 00:20:36,652 --> 00:20:38,722 Ramyeon tastes the best on its own. 333 00:20:40,092 --> 00:20:41,362 Actor Ahn. 334 00:20:45,762 --> 00:20:47,062 What is this? 335 00:20:48,832 --> 00:20:51,232 It was sticking out of the box. 336 00:20:55,242 --> 00:20:57,172 I'll tell you about it after we eat. 337 00:21:04,182 --> 00:21:05,312 It looks delicious. 338 00:21:06,152 --> 00:21:07,682 Thank you for the food. 339 00:21:07,682 --> 00:21:09,822 I'll really make pasta for you next time. 340 00:21:10,222 --> 00:21:12,222 I really like ramyeon. 341 00:21:24,372 --> 00:21:26,642 Gosh, this is like a work of art. 342 00:21:27,102 --> 00:21:28,442 That's an exaggeration. 343 00:21:28,902 --> 00:21:30,442 Thanks anyway. Eat up. 344 00:21:34,382 --> 00:21:35,642 By the way, 345 00:21:37,282 --> 00:21:38,982 are you not going to tell me? 346 00:21:44,392 --> 00:21:46,222 All right. Just a second. 347 00:21:56,602 --> 00:21:57,802 I told you... 348 00:21:57,802 --> 00:22:00,442 that I saw a psychiatrist because of you. Remember? 349 00:22:00,742 --> 00:22:03,412 My psychiatrist told me to do this. 350 00:22:03,972 --> 00:22:05,842 I had to write down thoughts... 351 00:22:05,842 --> 00:22:08,312 that I want to get rid of and then... 352 00:22:09,482 --> 00:22:11,552 put it in this box. 353 00:22:15,852 --> 00:22:17,192 Gosh, I should've... 354 00:22:17,622 --> 00:22:20,022 saved that for an important moment. 355 00:22:23,992 --> 00:22:25,662 You know everything now. 356 00:22:26,402 --> 00:22:27,662 You can't... 357 00:22:27,732 --> 00:22:30,232 keep any secrets from me from now on either, okay? 358 00:22:33,002 --> 00:22:34,242 Then I'll ask you. 359 00:22:35,042 --> 00:22:38,372 You've been looking sad today. What's going on? 360 00:22:40,512 --> 00:22:41,812 You caught that? 361 00:22:41,812 --> 00:22:43,182 Yes, I saw everything. 362 00:22:48,582 --> 00:22:50,022 I'm like this. 363 00:22:51,422 --> 00:22:53,422 I really didn't want it to show. 364 00:22:55,892 --> 00:22:57,492 Promise me one thing. 365 00:22:58,532 --> 00:22:59,732 Even if I tell you, 366 00:23:00,302 --> 00:23:03,332 don't feel bad or guilty at all. 367 00:23:03,602 --> 00:23:04,932 It's about your dad, isn't it? 368 00:23:07,142 --> 00:23:08,642 All right, I promise you. 369 00:23:11,842 --> 00:23:13,012 Dad's... 370 00:23:13,812 --> 00:23:15,412 trial has been scheduled. 371 00:23:16,882 --> 00:23:18,452 It'll take place next Monday. 372 00:23:23,722 --> 00:23:25,822 That must be why you want to go home early. 373 00:23:30,092 --> 00:23:32,092 You have to keep the promise, okay? 374 00:23:33,302 --> 00:23:35,632 Yes, I'll keep my word. 375 00:23:37,772 --> 00:23:39,642 Eat first. I'll drive you home after. 376 00:23:40,402 --> 00:23:41,502 Okay. 377 00:24:03,992 --> 00:24:06,062 Mother, have you left yet? 378 00:24:06,132 --> 00:24:09,302 I'll be leaving shortly. See you at the hospital. 379 00:24:51,512 --> 00:24:53,312 - Mother, I'm sorry. - Hey. 380 00:24:53,412 --> 00:24:56,252 Something came up as I was leaving. Sorry I'm late. 381 00:24:56,382 --> 00:24:57,882 It looks like you ran. 382 00:24:58,582 --> 00:25:00,782 You didn't have to come if you're busy. 383 00:25:01,482 --> 00:25:02,952 I'm not busy anymore. 384 00:25:02,992 --> 00:25:04,452 I put in a vacation request, Mother. 385 00:25:04,892 --> 00:25:07,462 Father's trial is around the corner, 386 00:25:07,462 --> 00:25:10,862 and I want to be by your side after your surgery. 387 00:25:12,392 --> 00:25:13,762 It looks like you ran hard. 388 00:25:14,902 --> 00:25:17,972 You should sit in front of the air conditioner. 389 00:25:18,102 --> 00:25:19,302 It'll cool you down. 390 00:25:20,242 --> 00:25:21,572 Ms. Na Young Shil. 391 00:25:29,552 --> 00:25:31,082 How about we book your surgery... 392 00:25:31,952 --> 00:25:33,382 for next Wednesday? 393 00:25:33,482 --> 00:25:35,582 You'll have to check in the day before. 394 00:25:37,022 --> 00:25:38,792 Next Wednesday? 395 00:25:40,192 --> 00:25:42,062 The trial has been scheduled. 396 00:25:42,792 --> 00:25:44,362 It's next Monday. 397 00:25:46,062 --> 00:25:47,162 Well... 398 00:25:47,962 --> 00:25:49,302 Doctor. 399 00:25:49,832 --> 00:25:52,272 Can we postpone it by a little bit? 400 00:25:52,272 --> 00:25:53,872 There's something going on in my family. 401 00:25:54,702 --> 00:25:57,112 Then you'll have to wait for a long time. 402 00:25:58,042 --> 00:25:59,482 Because of the condition the tumor is in, 403 00:25:59,482 --> 00:26:01,342 I wouldn't suggest postponing the surgery. 404 00:26:01,582 --> 00:26:04,112 We should do it as soon as possible. 405 00:26:04,652 --> 00:26:06,012 He's right, Mother. 406 00:26:06,012 --> 00:26:07,652 You should do it that day. 407 00:26:08,252 --> 00:26:10,192 Please postpone it, Doctor. 408 00:26:10,822 --> 00:26:14,062 I don't think next Wednesday will work. 409 00:26:14,062 --> 00:26:15,422 Mother. 410 00:26:16,762 --> 00:26:18,432 I apologize, Doctor. 411 00:26:18,732 --> 00:26:21,502 Let's have a quick talk, Mother. 412 00:26:29,812 --> 00:26:33,982 Mother, you should do it next Wednesday. 413 00:26:34,312 --> 00:26:37,282 He said you should get it as soon as possible. 414 00:26:37,582 --> 00:26:39,212 But how can I check into the hospital... 415 00:26:39,582 --> 00:26:41,652 the day after Yun Seok's trial? 416 00:26:42,082 --> 00:26:44,422 We don't even know what the verdict will be. 417 00:26:45,592 --> 00:26:48,562 And if he receives jail time, 418 00:26:48,562 --> 00:26:50,592 he'll get locked up right away. 419 00:26:52,192 --> 00:26:54,332 I should be home to console everyone. 420 00:26:55,232 --> 00:26:56,832 I should also visit him... 421 00:26:56,932 --> 00:26:58,802 so that he won't feel as anxious. 422 00:26:59,472 --> 00:27:01,202 You have to undergo the surgery though. 423 00:27:01,842 --> 00:27:04,272 It won't happen, but what if... 424 00:27:05,512 --> 00:27:07,882 What will you do if it's cancerous? 425 00:27:08,312 --> 00:27:11,212 And why aren't you telling the family about this? 426 00:27:11,212 --> 00:27:14,222 How can I bring it up in this situation? 427 00:27:15,922 --> 00:27:18,422 Let's just wait until the trial is over, okay? 428 00:27:19,722 --> 00:27:21,062 We can't do that, Mother. 429 00:27:21,362 --> 00:27:23,332 You have to get the surgery next week. 430 00:27:23,592 --> 00:27:26,362 If not, I'll have to tell everyone. 431 00:27:26,532 --> 00:27:28,102 I'm okay, Yoo Joo. 432 00:27:29,262 --> 00:27:30,972 Even if it's cancer, 433 00:27:31,532 --> 00:27:34,372 cancer cells don't spread quickly when you're older. 434 00:27:34,902 --> 00:27:36,442 Putting off the surgery for a bit won't... 435 00:27:36,442 --> 00:27:37,542 Mother. 436 00:27:37,672 --> 00:27:39,482 I'll tell Father about it, then. 437 00:27:43,612 --> 00:27:44,712 All right. 438 00:27:45,982 --> 00:27:47,022 Okay. 439 00:27:48,222 --> 00:27:51,092 I'll do it next Wednesday. 440 00:27:52,052 --> 00:27:53,092 But... 441 00:27:54,922 --> 00:27:57,292 Please don't tell the family yet. 442 00:27:58,962 --> 00:28:01,632 I've done a lot of wrong things to Yun Seok. 443 00:28:03,002 --> 00:28:04,802 I can't tell him this... 444 00:28:05,532 --> 00:28:07,642 when he has a trial coming up. 445 00:28:11,342 --> 00:28:12,442 I'm begging you, 446 00:28:13,012 --> 00:28:14,012 and... 447 00:28:15,842 --> 00:28:17,612 I'm really fine. 448 00:28:24,636 --> 00:28:29,636 Subtitle ripped and resynced by redixion 449 00:28:35,032 --> 00:28:36,172 Come in. 450 00:28:39,072 --> 00:28:41,372 Hey. Have a seat. 451 00:28:45,012 --> 00:28:47,942 What's up? You never wanted to see me first. 452 00:28:49,582 --> 00:28:51,252 It's a transfer of duty document. 453 00:28:51,812 --> 00:28:53,152 What do you mean? 454 00:28:56,192 --> 00:28:57,422 This is a letter of resignation. 455 00:28:58,592 --> 00:28:59,892 What are you trying to pull? 456 00:28:59,892 --> 00:29:02,992 I knew what you were trying to do, 457 00:29:04,092 --> 00:29:05,732 but I still accepted your offer because... 458 00:29:06,502 --> 00:29:09,902 I loved soccer, and I really wanted to coach. 459 00:29:11,172 --> 00:29:12,272 But... 460 00:29:13,442 --> 00:29:15,002 I think I was being too greedy. 461 00:29:17,412 --> 00:29:19,642 I'll start over by myself. 462 00:29:20,142 --> 00:29:22,642 What's wrong with you? Why are you doing this? 463 00:29:28,252 --> 00:29:30,292 You insulted Ra Young's family... 464 00:29:31,522 --> 00:29:32,892 and told her to break up with me. 465 00:29:33,462 --> 00:29:35,562 Yes, I did, 466 00:29:36,292 --> 00:29:37,662 but you can't resign. 467 00:29:38,032 --> 00:29:40,402 You think this is a joke? 468 00:29:40,402 --> 00:29:42,202 Who do you think you are... 469 00:29:42,432 --> 00:29:43,932 to insult Ra Young? 470 00:29:47,542 --> 00:29:50,472 I'm going to take things on my own from now on. 471 00:29:51,242 --> 00:29:52,472 If you do, 472 00:29:53,612 --> 00:29:56,042 do you think she'll continue to date you? 473 00:29:56,652 --> 00:29:59,552 She's dating you because of your family, 474 00:29:59,552 --> 00:30:00,982 background, and money. 475 00:30:00,982 --> 00:30:03,222 She dated me even when I had no money... 476 00:30:03,222 --> 00:30:04,452 and lived in the night duty room. 477 00:30:05,292 --> 00:30:08,562 She knew nothing about me when we started dating. 478 00:30:10,662 --> 00:30:12,732 Don't insult her in front of me anymore. 479 00:30:14,402 --> 00:30:16,032 It's your money. 480 00:30:16,232 --> 00:30:17,802 I never thought it's mine. 481 00:30:19,302 --> 00:30:21,242 I'm grateful of what I have, 482 00:30:21,872 --> 00:30:24,912 but I never thought of depending on you. 483 00:30:29,912 --> 00:30:31,482 Call me when you find a replacement. 484 00:30:33,782 --> 00:30:34,982 Why you little... 485 00:30:39,392 --> 00:30:42,392 He'll definitely go through with this. 486 00:30:43,162 --> 00:30:44,192 What should I do? 487 00:30:45,162 --> 00:30:47,862 Did you meet the witness? 488 00:30:48,132 --> 00:30:51,402 I couldn't. The car repair shop was closed. 489 00:30:51,932 --> 00:30:53,102 I'll try again tomorrow. 490 00:30:53,102 --> 00:30:54,972 Have you found anything? 491 00:30:55,142 --> 00:30:56,142 Yes. 492 00:30:57,372 --> 00:31:00,412 I think we knew nothing about Dad. 493 00:31:01,042 --> 00:31:03,452 He had a bright future as a judo player. 494 00:31:03,452 --> 00:31:05,712 He even represented his province. 495 00:31:06,352 --> 00:31:09,492 It happened just before the national competition, 496 00:31:09,852 --> 00:31:12,792 and that's when his life as a player was finished. 497 00:31:17,132 --> 00:31:19,962 You've never seen this picture, right? 498 00:31:21,362 --> 00:31:22,402 "My mother's dream is..." 499 00:31:22,402 --> 00:31:25,032 "to see me compete in the nationals." 500 00:31:27,642 --> 00:31:30,272 He was a pretty good player. 501 00:31:34,912 --> 00:31:36,282 Check this out. 502 00:31:37,412 --> 00:31:40,082 They played judo together. 503 00:31:40,082 --> 00:31:41,522 They weigh the same, 504 00:31:41,522 --> 00:31:44,222 but the witness was always behind Dad. 505 00:31:44,552 --> 00:31:48,592 But after Dad went to prison for manslaughter, 506 00:31:48,922 --> 00:31:52,592 he went on a competition to replace Dad. 507 00:31:55,302 --> 00:31:56,972 You've done well on your research. 508 00:31:57,132 --> 00:31:59,702 It was nothing. You're working hard. 509 00:32:00,442 --> 00:32:02,472 Do you want me to go to the car repair shop too? 510 00:32:02,472 --> 00:32:06,312 If we all go, it might make him... 511 00:32:06,642 --> 00:32:07,882 feel upset and make it worse. 512 00:32:07,882 --> 00:32:09,382 I'll go alone for now. 513 00:32:09,652 --> 00:32:10,712 Sure. 514 00:32:10,912 --> 00:32:12,822 Let's go to sleep now. 515 00:32:12,822 --> 00:32:15,082 You have to leave early tomorrow too. 516 00:32:37,512 --> 00:32:38,812 He'll show up. 517 00:32:39,882 --> 00:32:41,612 He'll show up at least once... 518 00:32:41,612 --> 00:32:43,282 to put a sign that it's closed temporarily. 519 00:32:54,762 --> 00:32:56,092 Where are you going? 520 00:32:56,992 --> 00:32:58,132 Are you up? 521 00:32:59,092 --> 00:33:01,562 I must've woke you up. Go back to sleep. 522 00:33:02,432 --> 00:33:06,172 No. I heard someone leaving already. 523 00:33:06,742 --> 00:33:09,272 I think Hye Young went out early. 524 00:33:10,472 --> 00:33:12,012 I'm going to the market. 525 00:33:12,572 --> 00:33:14,342 Let's go together. 526 00:33:14,642 --> 00:33:16,782 It's hot outside. Let's drive there. 527 00:33:22,482 --> 00:33:24,192 - Hello. - Hello. 528 00:33:24,192 --> 00:33:25,792 What would you like? 529 00:33:31,892 --> 00:33:34,262 Put it back. This one. 530 00:33:34,262 --> 00:33:35,862 Okay. Good. 531 00:33:36,732 --> 00:33:38,402 I should get spring onions. 532 00:33:38,902 --> 00:33:40,642 What do you think? 533 00:33:40,742 --> 00:33:42,372 - No. - What? 534 00:33:42,372 --> 00:33:45,042 - It's fine. - What? 535 00:33:45,042 --> 00:33:47,442 Look at this one. This is nice. 536 00:33:47,442 --> 00:33:48,642 Yes. That one's nice. 537 00:33:49,782 --> 00:33:51,252 How much is this? 538 00:33:51,252 --> 00:33:52,752 It's 4 dollars for 2 bundles. 539 00:33:52,752 --> 00:33:53,882 I see. 540 00:34:03,562 --> 00:34:05,662 It's fine. I got it. 541 00:34:06,132 --> 00:34:07,962 You bought so much. 542 00:34:07,962 --> 00:34:09,132 Hold on. 543 00:34:11,872 --> 00:34:12,902 Give it to me. 544 00:34:13,402 --> 00:34:14,442 Oh, gosh. 545 00:34:15,602 --> 00:34:16,872 Gosh. 546 00:34:17,412 --> 00:34:20,912 Your dad wants to make kimchi and pickles. 547 00:34:21,382 --> 00:34:23,612 How are you going to make this alone? 548 00:34:23,612 --> 00:34:25,952 I have all day to do it. 549 00:34:25,952 --> 00:34:27,852 It's actually not that much. 550 00:34:28,322 --> 00:34:29,492 Oh, my. 551 00:34:31,022 --> 00:34:32,092 What is all this? 552 00:34:34,022 --> 00:34:35,792 Are you doing this because of the trial tomorrow? 553 00:34:35,862 --> 00:34:37,662 It's for us to eat while you're gone, right? 554 00:34:37,662 --> 00:34:40,562 No. I'm just making them, 555 00:34:40,562 --> 00:34:42,402 so we can eat them during the year. 556 00:34:46,602 --> 00:34:48,502 Don't. We won't eat it. 557 00:34:50,872 --> 00:34:52,642 Don't do it. 558 00:34:52,642 --> 00:34:55,812 Who's going to eat this when you're not home? 559 00:34:55,812 --> 00:34:58,582 That's not why I'm doing it, Ra Young. 560 00:35:00,352 --> 00:35:02,022 What's wrong with Dad? 561 00:35:02,022 --> 00:35:04,392 He hasn't even got the verdict yet. 562 00:35:08,292 --> 00:35:09,392 Don't cry. 563 00:35:10,562 --> 00:35:12,562 Hye Young told you to stay firm. 564 00:35:13,662 --> 00:35:16,932 That's what Dad wants the most. Okay? 565 00:35:18,672 --> 00:35:19,972 Don't cry. 566 00:35:22,302 --> 00:35:24,812 You're right. We haven't got the verdict yet. 567 00:35:31,652 --> 00:35:33,582 There's a lot. 568 00:35:33,582 --> 00:35:36,322 Yes. We should hurry up. 569 00:35:36,322 --> 00:35:37,722 I'll help you. 570 00:35:38,592 --> 00:35:40,992 Oh, my goodness. 571 00:35:41,562 --> 00:35:45,292 It's like you brought the whole market here. 572 00:35:45,332 --> 00:35:47,132 Mom. 573 00:35:47,862 --> 00:35:49,532 Hurry up. 574 00:35:49,532 --> 00:35:52,372 We should hurry up to finish this by today. 575 00:36:09,322 --> 00:36:10,392 It's... 576 00:36:11,022 --> 00:36:13,722 so hot like a sauna. 577 00:36:19,062 --> 00:36:22,802 My goodness. We're done. 578 00:36:23,572 --> 00:36:25,002 Good job. 579 00:36:25,972 --> 00:36:28,202 You've done so much work. 580 00:36:28,202 --> 00:36:30,372 We're finally done. 581 00:36:31,942 --> 00:36:32,942 Mother. 582 00:36:34,142 --> 00:36:35,412 I'm sorry. 583 00:36:37,782 --> 00:36:39,452 I'm so sorry... 584 00:36:39,952 --> 00:36:42,552 that I couldn't even apologize to you. 585 00:36:43,492 --> 00:36:47,192 It's fine. You don't need to do that to me. 586 00:36:48,392 --> 00:36:52,062 Relax, and don't worry so much about the trial. 587 00:36:53,032 --> 00:36:57,232 You've suffered a lot until now. 588 00:36:58,272 --> 00:37:02,172 I understand how you feel. 589 00:37:03,272 --> 00:37:05,172 Don't worry about the trial. 590 00:37:06,582 --> 00:37:09,652 You and Young Shil can... 591 00:37:09,652 --> 00:37:12,482 finally relax from now on. 592 00:37:41,482 --> 00:37:42,642 Where are you? 593 00:37:44,952 --> 00:37:46,182 In front of the car repair shop. 594 00:37:51,022 --> 00:37:52,022 Still? 595 00:37:52,022 --> 00:37:53,492 Hasn't it been eight hours? 596 00:37:53,592 --> 00:37:54,622 Are you all right? 597 00:37:55,092 --> 00:37:57,492 I'm okay. He'll show up eventually. 598 00:37:57,732 --> 00:37:59,602 Don't worry about me and focus on work. 599 00:38:39,572 --> 00:38:40,702 Mr. Lee. 600 00:38:47,412 --> 00:38:48,682 It's summer, 601 00:38:48,682 --> 00:38:50,512 so you have to put food in the fridge right away. 602 00:38:51,412 --> 00:38:52,412 Okay. 603 00:38:56,152 --> 00:38:57,722 I heard your trial is tomorrow. 604 00:38:59,022 --> 00:39:00,392 How did you know? 605 00:39:02,092 --> 00:39:03,732 I didn't want you to find out. 606 00:39:03,732 --> 00:39:04,932 How can I not know about it? 607 00:39:05,232 --> 00:39:06,862 Many reporters will come to court tomorrow. 608 00:39:06,862 --> 00:39:08,402 You're so famous right now. 609 00:39:09,432 --> 00:39:10,432 I see. 610 00:39:11,202 --> 00:39:13,342 Why did you have to do an interview like that? 611 00:39:14,642 --> 00:39:16,672 I also told you not to turn yourself in. 612 00:39:17,942 --> 00:39:19,012 Joong Hee. 613 00:39:20,282 --> 00:39:21,512 At the moment, 614 00:39:22,382 --> 00:39:25,382 I'm more at ease than ever before. 615 00:39:26,822 --> 00:39:28,922 For the first time in 35 years, 616 00:39:28,922 --> 00:39:30,652 I can go out without worrying about anything... 617 00:39:32,152 --> 00:39:33,592 and walk along the streets. 618 00:39:34,962 --> 00:39:37,532 I stopped having nightmares too. 619 00:39:38,832 --> 00:39:40,102 I can sleep soundly now. 620 00:39:42,402 --> 00:39:45,432 I know that this might sound odd, 621 00:39:47,542 --> 00:39:48,902 but the room you used to use... 622 00:39:49,572 --> 00:39:51,212 will always be empty, 623 00:39:51,872 --> 00:39:53,942 so you can come back anytime you want. 624 00:39:55,342 --> 00:39:58,552 You can come by when you miss home-cooked food. 625 00:40:01,182 --> 00:40:02,382 Oh, and... 626 00:40:03,352 --> 00:40:04,892 This is where Han Soo... 627 00:40:05,752 --> 00:40:07,622 I mean, this is where your dad is. 628 00:40:08,762 --> 00:40:11,332 I've been wanting to go there with you. 629 00:40:12,232 --> 00:40:14,062 I made a drawing of the map... 630 00:40:14,062 --> 00:40:15,702 so that you can go there by yourself. 631 00:40:16,332 --> 00:40:19,102 Han Soo will be happy to see you. 632 00:40:20,542 --> 00:40:22,672 And the address below it... 633 00:40:22,672 --> 00:40:25,272 is a sanatorium. Han Soo's aunt... 634 00:40:25,612 --> 00:40:28,082 That means she's your great-aunt. 635 00:40:28,612 --> 00:40:29,982 That's where she is. 636 00:40:30,952 --> 00:40:32,982 She's suffering from Alzheimer's disease, 637 00:40:33,352 --> 00:40:35,752 but her memory does come back occasionally. 638 00:40:37,652 --> 00:40:39,092 Tell her that you're Han Soo's son. 639 00:40:39,092 --> 00:40:40,562 She'll be very happy to see you. 640 00:40:51,002 --> 00:40:52,402 Stay healthy... 641 00:40:53,242 --> 00:40:54,472 and take care. 642 00:40:56,042 --> 00:40:57,612 You're already at the top, 643 00:40:59,012 --> 00:41:00,842 and you're doing a great job, 644 00:41:02,082 --> 00:41:03,682 but I hope that you can be... 645 00:41:04,412 --> 00:41:06,422 acknowledged and loved by even more people... 646 00:41:08,222 --> 00:41:09,692 through becoming a better actor. 647 00:41:12,352 --> 00:41:13,422 Thanks a lot... 648 00:41:14,462 --> 00:41:16,062 for everything. 649 00:41:18,292 --> 00:41:19,932 And I'm really sorry, Joong Hee. 650 00:41:24,072 --> 00:41:25,102 I'll see you again... 651 00:41:25,472 --> 00:41:27,142 after paying for what I did. 652 00:41:31,942 --> 00:41:33,082 Mr. Lee. 653 00:41:37,582 --> 00:41:38,612 Then... 654 00:41:39,312 --> 00:41:41,422 come back after freeing yourself of the guilt. 655 00:41:45,152 --> 00:41:46,862 And I'd like to thank you as well. 656 00:41:51,192 --> 00:41:52,392 Thanks. 657 00:42:07,942 --> 00:42:09,752 - In the middle, right? - Yes, that looks good. 658 00:42:12,082 --> 00:42:13,182 Oh, boy. 659 00:42:13,822 --> 00:42:15,752 - Gosh. - Father, you're back. 660 00:42:15,752 --> 00:42:17,092 Yes, I'm home. 661 00:42:17,092 --> 00:42:18,692 I'm back again. 662 00:42:19,192 --> 00:42:20,822 Father, you're home. 663 00:42:21,162 --> 00:42:22,692 - Dad, have a seat. - My gosh. 664 00:42:22,692 --> 00:42:24,332 You guys are already preparing dinner? 665 00:42:24,492 --> 00:42:26,332 I was going to make dinner when I got home. 666 00:42:26,332 --> 00:42:29,402 It's okay. Sit here and don't even lift a finger. 667 00:42:29,402 --> 00:42:32,272 - Please have a seat. - They refused my help. 668 00:42:32,272 --> 00:42:34,102 I barely managed to grab the cutlery. 669 00:42:34,102 --> 00:42:35,602 All right, then. 670 00:42:35,602 --> 00:42:37,612 - Everyone is home early. - Yes. 671 00:42:38,342 --> 00:42:39,812 I don't see Hye Young though. 672 00:42:40,142 --> 00:42:42,682 Yes. She said she'd be home a bit late. 673 00:42:43,182 --> 00:42:44,712 I guess she's very busy. 674 00:42:44,712 --> 00:42:46,452 She left so early in the morning too. 675 00:42:46,882 --> 00:42:49,022 It would've been nice if she was here with us. 676 00:42:49,182 --> 00:42:50,722 - We're here. - We're here. 677 00:42:50,722 --> 00:42:52,392 - Gosh. - You guys are here. 678 00:42:52,392 --> 00:42:54,162 - Welcome. - Hello, Mother. 679 00:42:57,662 --> 00:42:59,732 We're having a feast today. 680 00:43:00,732 --> 00:43:01,902 Let's all enjoy it. 681 00:43:02,062 --> 00:43:03,202 Please go ahead, Mother. 682 00:43:03,532 --> 00:43:05,332 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 683 00:43:06,032 --> 00:43:08,672 Oh, I haven't had a chance to congratulate you. 684 00:43:08,802 --> 00:43:10,112 I heard you're having twins. 685 00:43:10,742 --> 00:43:12,982 Yes, it sort of just happened. 686 00:43:13,442 --> 00:43:15,082 Congratulations, Aunt. 687 00:43:15,082 --> 00:43:16,482 - Thanks. - Congratulations. 688 00:43:16,482 --> 00:43:18,082 - Congratulations, Aunt. - Congratulations, Aunt. 689 00:43:18,082 --> 00:43:20,822 My gosh, Uncle. You still got it. 690 00:43:20,922 --> 00:43:22,252 You guys conceived twins. 691 00:43:22,252 --> 00:43:23,552 I still got it, of course. 692 00:43:23,752 --> 00:43:24,922 I killed 2 birds with 1 stone. 693 00:43:25,922 --> 00:43:27,262 Min Ha, you must be excited. 694 00:43:27,262 --> 00:43:28,492 Yes, I'm so excited. 695 00:43:28,922 --> 00:43:31,262 Min Ha, it's not something to be excited about. 696 00:43:31,292 --> 00:43:34,762 You're going to have two annoying siblings. 697 00:43:34,762 --> 00:43:36,232 Jun Young, what do you mean by that? 698 00:43:36,232 --> 00:43:38,072 You tell me. What do you think I mean? 699 00:43:42,072 --> 00:43:43,112 Here. 700 00:43:56,392 --> 00:43:57,892 Try this. It's so good. 701 00:43:58,352 --> 00:44:00,922 Give my wife a lot of meat. 702 00:44:00,922 --> 00:44:02,762 She's eating for three people, you know. 703 00:44:03,892 --> 00:44:06,032 That is true. Eat up, Aunt. 704 00:44:06,032 --> 00:44:07,532 There are three servings. 705 00:44:07,532 --> 00:44:08,632 Thank you. 706 00:44:08,632 --> 00:44:11,532 Ra Young, forget dieting. You should eat up today. 707 00:44:12,072 --> 00:44:13,542 What? Okay. 708 00:44:20,382 --> 00:44:21,412 Gosh. 709 00:44:21,712 --> 00:44:23,852 Don't give us too much, Young Shil. 710 00:44:24,412 --> 00:44:26,482 No, you guys have to take a lot of this. 711 00:44:26,622 --> 00:44:27,952 We made too much. 712 00:44:28,952 --> 00:44:31,552 Young Shil, are you all right? 713 00:44:34,892 --> 00:44:36,292 It must've taken you by surprise. 714 00:44:38,262 --> 00:44:40,262 I'm too ashamed to face you guys... 715 00:44:41,332 --> 00:44:42,932 as well as Min Ha. 716 00:44:43,102 --> 00:44:45,232 Please don't say that, Young Shil. 717 00:44:45,572 --> 00:44:48,042 We know you and Yun Seok very well. 718 00:44:48,642 --> 00:44:50,112 We're just upset. 719 00:44:50,112 --> 00:44:51,942 That's all. 720 00:44:51,942 --> 00:44:54,712 At first, I got so mad at him for what he did, 721 00:44:55,212 --> 00:44:58,482 but like Bo Mi said, I know you two well enough. 722 00:44:59,722 --> 00:45:01,582 You must've had a legitimate reason... 723 00:45:01,582 --> 00:45:03,492 for making such a decision. 724 00:45:07,322 --> 00:45:08,722 You must've been... 725 00:45:09,492 --> 00:45:11,092 so distressed over the years. 726 00:45:13,832 --> 00:45:15,132 Thanks, Young Shik. 727 00:45:16,672 --> 00:45:17,932 Thanks, Bo Mi. 728 00:45:19,402 --> 00:45:20,402 By the way, 729 00:45:22,042 --> 00:45:23,572 I have a favor to ask of you. 730 00:45:25,272 --> 00:45:26,882 Don't come to the trial tomorrow. 731 00:45:27,982 --> 00:45:28,982 Especially... 732 00:45:29,612 --> 00:45:31,152 Mom. Don't let her attend it. 733 00:45:32,352 --> 00:45:35,282 I don't want her to see her son-in-law like that. 734 00:45:35,852 --> 00:45:36,952 And... 735 00:45:37,892 --> 00:45:39,992 we don't even know what the verdict will be. 736 00:45:42,192 --> 00:45:44,192 All right, we'll do that. 737 00:45:44,892 --> 00:45:47,432 Young Shil, don't worry too much though. 738 00:45:48,102 --> 00:45:50,502 Everything will be all right. 739 00:45:53,772 --> 00:45:54,842 Okay. 740 00:46:07,052 --> 00:46:09,692 I wanted to see you as the trial is tomorrow. 741 00:46:10,422 --> 00:46:11,852 I thought so. 742 00:46:13,862 --> 00:46:16,562 My entire family had dinner together. 743 00:46:16,732 --> 00:46:18,262 You seem better than I expected. 744 00:46:26,242 --> 00:46:28,302 I'm trying to stay strong, 745 00:46:30,542 --> 00:46:31,912 but I can't help feeling scared. 746 00:46:33,242 --> 00:46:35,782 I heard that if he receives jail time, 747 00:46:36,042 --> 00:46:38,352 he'll get locked up right away. 748 00:46:42,622 --> 00:46:44,492 I should've written a letter of appeal. 749 00:46:44,752 --> 00:46:46,322 Why haven't I thought of that? 750 00:46:46,562 --> 00:46:47,722 No, it's okay. 751 00:46:48,522 --> 00:46:50,832 Even if you had written it, 752 00:46:50,832 --> 00:46:52,392 Dad wouldn't have accepted it. 753 00:46:54,062 --> 00:46:56,332 He's not even letting Hye Young defend him. 754 00:46:56,332 --> 00:46:57,602 I see. 755 00:46:58,572 --> 00:46:59,772 But... 756 00:47:01,402 --> 00:47:02,812 thank you so much... 757 00:47:03,442 --> 00:47:05,472 - for saying that. - No, don't thank me. 758 00:47:05,872 --> 00:47:07,582 I didn't even write it. 759 00:47:12,712 --> 00:47:13,752 Mi Young. 760 00:47:15,022 --> 00:47:16,852 I won't be able to go to court tomorrow. 761 00:47:16,852 --> 00:47:19,192 It'll be packed with reporters. If I'm there, 762 00:47:19,292 --> 00:47:21,062 it'll make things worse for your dad. 763 00:47:22,122 --> 00:47:24,362 Yes, I'm aware. 764 00:47:30,332 --> 00:47:31,602 Everything will go well. 765 00:47:33,642 --> 00:47:34,672 Okay? 766 00:47:36,412 --> 00:47:37,472 Yes. 767 00:48:28,262 --> 00:48:29,292 Hello. 768 00:48:30,032 --> 00:48:31,192 What do you want? 769 00:48:32,492 --> 00:48:34,232 Do you know what time it is? 770 00:48:34,562 --> 00:48:36,372 I know it's late. 771 00:48:36,772 --> 00:48:39,472 I waited for days to meet you. 772 00:48:39,472 --> 00:48:40,542 What? 773 00:48:42,442 --> 00:48:46,412 I thought I told you that I have nothing to say. 774 00:48:46,942 --> 00:48:49,782 Then please just listen to what I have to say. 775 00:48:49,782 --> 00:48:52,282 No, I have nothing to hear or say. 776 00:48:52,282 --> 00:48:53,282 Get out. 777 00:48:53,282 --> 00:48:54,552 I won't stay for long. 778 00:48:55,152 --> 00:48:56,592 Did Yun Seok send you? 779 00:48:57,122 --> 00:48:59,622 Did he tell you to harass me? 780 00:48:59,622 --> 00:49:03,462 My dad doesn't know I'm in contact with you. 781 00:49:05,262 --> 00:49:08,102 He won't let anyone even mention the trial. 782 00:49:09,332 --> 00:49:12,402 Bringing up the past still hurts him too much. 783 00:49:14,042 --> 00:49:16,072 He took the fall for what he didn't do, 784 00:49:16,812 --> 00:49:18,772 and because of that criminal record, 785 00:49:18,772 --> 00:49:22,212 he committed another crime and stole an identity. 786 00:49:23,252 --> 00:49:26,152 As his daughter, I am incredibly upset... 787 00:49:26,152 --> 00:49:27,722 and I feel very wronged. 788 00:49:27,722 --> 00:49:30,622 My dad said he does not think this was unfair. 789 00:49:32,192 --> 00:49:35,292 He never once thought this was unfair. 790 00:49:36,732 --> 00:49:40,002 He thought he couldn't survive with that mindset, 791 00:49:40,532 --> 00:49:44,102 so he refused to even think how he was wronged. 792 00:49:48,842 --> 00:49:49,912 Sir. 793 00:49:51,442 --> 00:49:53,642 He will stand trial soon. 794 00:49:54,742 --> 00:49:56,912 He won't let me defend him... 795 00:49:56,912 --> 00:49:59,412 or even do anything for him. 796 00:50:00,582 --> 00:50:02,182 Even though I'm a lawyer. 797 00:50:03,092 --> 00:50:05,822 He feels so guilty for living the past... 798 00:50:05,952 --> 00:50:08,122 35 years as another man, 799 00:50:08,562 --> 00:50:11,062 he refuses to make excuses... 800 00:50:11,062 --> 00:50:13,132 and wants to pay the price. 801 00:50:14,302 --> 00:50:18,132 That's why I want to clear his name even more. 802 00:50:19,072 --> 00:50:21,872 I want him to live the rest of his life... 803 00:50:21,872 --> 00:50:25,172 the proud man he is with his true identity. 804 00:50:27,142 --> 00:50:28,212 Sir. 805 00:50:29,452 --> 00:50:31,752 I beg of you from my heart. 806 00:50:33,752 --> 00:50:37,122 Please just say what you saw that day. 807 00:50:38,892 --> 00:50:42,062 Just one short statement from you will relieve... 808 00:50:42,622 --> 00:50:47,432 my dad from a lot of the shame and guilt... 809 00:50:47,902 --> 00:50:51,832 he lived with for 35 years and will comfort him. 810 00:50:56,412 --> 00:50:58,342 I have nothing to say. 811 00:50:58,912 --> 00:50:59,912 Tomorrow... 812 00:51:00,782 --> 00:51:02,982 Tomorrow, my dad stands trial. 813 00:51:05,312 --> 00:51:09,152 Please come and at least watch. 814 00:51:10,492 --> 00:51:11,522 Please come... 815 00:51:12,152 --> 00:51:15,022 and see what kind of a life... 816 00:51:15,622 --> 00:51:16,662 my dad lived. 817 00:51:28,572 --> 00:51:29,812 Please, sir. 818 00:52:31,832 --> 00:52:33,102 Was it a long day? 819 00:52:34,002 --> 00:52:35,172 Did you miss him? 820 00:52:36,372 --> 00:52:39,072 No. I met him. 821 00:52:40,082 --> 00:52:43,812 But I don't know how to persuade him. 822 00:52:44,712 --> 00:52:46,752 You said it wouldn't be easy. 823 00:52:47,482 --> 00:52:50,722 Are you exhausted already? 824 00:52:50,722 --> 00:52:52,052 Are you? 825 00:52:53,662 --> 00:52:55,092 No, I can't be. 826 00:52:56,492 --> 00:52:57,532 No, right? 827 00:52:59,662 --> 00:53:02,872 Are you ready for your dad's trial? 828 00:53:03,302 --> 00:53:04,402 No. 829 00:53:06,742 --> 00:53:09,612 There's nothing to prepare. 830 00:53:10,572 --> 00:53:13,912 There's nothing to say other than that... 831 00:53:14,382 --> 00:53:16,582 we accept all the charges. 832 00:53:19,882 --> 00:53:21,152 I've never had... 833 00:53:22,282 --> 00:53:25,592 a case in which so little could be done... 834 00:53:28,222 --> 00:53:30,662 that upsets me so much. 835 00:53:46,482 --> 00:53:48,282 What's wrong with me? 836 00:53:53,352 --> 00:53:55,252 It will work out, Walnut. 837 00:53:56,092 --> 00:53:58,422 It will all work out. It's okay. 838 00:53:59,722 --> 00:54:02,362 It's okay. It'll be fine. 839 00:54:17,042 --> 00:54:18,212 Do I wear this? 840 00:54:27,622 --> 00:54:29,352 Do I need a tie? 841 00:54:32,822 --> 00:54:33,962 Of course. 842 00:54:34,792 --> 00:54:36,262 You need to look smart. 843 00:54:38,832 --> 00:54:39,862 Okay. 844 00:54:40,962 --> 00:54:42,102 I should. 845 00:55:03,292 --> 00:55:04,352 I should... 846 00:55:06,092 --> 00:55:07,222 get going. 847 00:55:08,422 --> 00:55:10,962 I'll see you later, Father. 848 00:55:11,332 --> 00:55:13,702 It'll be fine, Dad. 849 00:55:15,162 --> 00:55:16,372 Yes, Father. 850 00:55:23,712 --> 00:55:26,782 Ra Young, I have to go. 851 00:55:35,122 --> 00:55:36,552 Jeong Hwan will drive you. 852 00:55:36,552 --> 00:55:38,352 See you. See you later. 853 00:55:45,932 --> 00:55:49,362 Dad. Dad... 854 00:56:28,572 --> 00:56:31,142 No, I can't just sit here. 855 00:56:31,742 --> 00:56:33,242 I have to be there. 856 00:56:33,242 --> 00:56:35,312 Young Shil told me not to come, 857 00:56:35,312 --> 00:56:37,252 but I can't just sit here. 858 00:56:37,252 --> 00:56:38,512 No, Mom. 859 00:56:38,652 --> 00:56:41,852 Stay at home for Young Shil's sake. 860 00:56:42,182 --> 00:56:45,852 She doesn't want you to see her husband on trial. 861 00:56:45,852 --> 00:56:49,832 What should I do, then? What can I do? 862 00:56:50,432 --> 00:56:53,002 I feel so uneasy. 863 00:56:58,232 --> 00:56:59,272 This is insane. 864 00:57:03,872 --> 00:57:05,442 Should I be there? 865 00:57:26,702 --> 00:57:27,762 Mother. 866 00:57:30,072 --> 00:57:31,172 You made it. 867 00:57:58,692 --> 00:58:00,032 Without further delay, 868 00:58:00,032 --> 00:58:03,472 I shall begin the trial of case number... 869 00:58:03,472 --> 00:58:05,032 2017-K6266. 870 00:58:10,412 --> 00:58:13,512 On October 6, 1982, a fire broke out in America. 871 00:58:13,512 --> 00:58:15,482 The defendant was mistaken for... 872 00:58:15,682 --> 00:58:17,952 Byun Han Soo who died on the scene. 873 00:58:17,952 --> 00:58:19,752 He did not correct the fact... 874 00:58:19,752 --> 00:58:23,352 and for 35 years, used Byun's identity. 875 00:58:23,622 --> 00:58:26,562 He also applied for a new identity card, 876 00:58:26,562 --> 00:58:28,492 breaking the Residents Registration Law. 877 00:58:28,762 --> 00:58:31,392 Using Byun Han Soo's identity card, 878 00:58:31,392 --> 00:58:34,902 he got a business license on August 27, 2011. 879 00:58:35,032 --> 00:58:36,572 He gave false information on... 880 00:58:36,572 --> 00:58:39,472 official documents and used them dishonestly. 881 00:58:39,472 --> 00:58:42,102 Also, on March 4, 2014, 882 00:58:42,102 --> 00:58:44,672 the defendant used his fake ID to fill in... 883 00:58:44,672 --> 00:58:46,382 a contract to get a cell phone. 884 00:58:46,382 --> 00:58:47,912 That's illegal use of an official document... 885 00:58:47,912 --> 00:58:49,882 and forgery of private papers. 886 00:58:50,012 --> 00:58:52,412 What does the defendant say of the charges... 887 00:58:52,852 --> 00:58:54,952 and evidence brought forward? 888 00:58:59,562 --> 00:59:02,562 The defendant admits to all the charges, 889 00:59:02,762 --> 00:59:05,132 and also agrees to the prosecution's use... 890 00:59:05,432 --> 00:59:06,862 of all the evidence. 891 00:59:07,132 --> 00:59:10,002 Defendant, do you agree with your counsel? 892 00:59:11,402 --> 00:59:12,532 Yes. 893 00:59:12,972 --> 00:59:16,412 Do either parties have anything to say or submit? 894 00:59:16,772 --> 00:59:17,942 No. 895 00:59:19,712 --> 00:59:20,842 No. 896 00:59:21,512 --> 00:59:23,252 Prosecution, state your sentence. 897 00:59:26,622 --> 00:59:29,282 The defendant committed many crimes... 898 00:59:29,282 --> 00:59:32,122 while living under an assumed identity. 899 00:59:32,422 --> 00:59:34,822 Although we omitted the charge due to... 900 00:59:34,822 --> 00:59:36,632 the statute expiring, 901 00:59:36,962 --> 00:59:38,892 in 1983, 902 00:59:38,892 --> 00:59:40,932 he registered a marriage... 903 00:59:40,932 --> 00:59:42,562 and a birth. 904 00:59:43,172 --> 00:59:45,032 Due to the severe nature of his crimes, 905 00:59:45,032 --> 00:59:48,242 I believe the defendant must be punished severely. 906 00:59:49,642 --> 00:59:52,712 Please sentence him to one year in prison. 907 01:00:03,522 --> 01:00:04,792 Defendant. 908 01:00:05,492 --> 01:00:08,492 Do you wish to give a final statement? 909 01:00:13,632 --> 01:00:14,802 No. 910 01:00:15,632 --> 01:00:18,702 I'll announce the sentence after a short recess. 911 01:00:34,982 --> 01:00:36,652 Evidence states the defendant... 912 01:00:36,852 --> 01:00:39,892 broke the Residents Registration Law, 913 01:00:40,262 --> 01:00:42,122 gave false information on... 914 01:00:42,522 --> 01:00:45,032 and used official documents dishonestly, 915 01:00:45,362 --> 01:00:46,862 and also... 916 01:00:47,002 --> 01:00:49,902 forged and circulated private papers. 917 01:00:50,432 --> 01:00:54,002 The defendant confessed and admitted to... 918 01:00:54,102 --> 01:00:56,772 all the charges mentioned, 919 01:00:57,412 --> 01:00:59,812 I find the defendant guilty of all charges... 920 01:01:00,142 --> 01:01:02,042 brought against him. 921 01:01:04,212 --> 01:01:06,012 I considered the fact that... 922 01:01:06,622 --> 01:01:08,752 after the fire in America, 923 01:01:08,952 --> 01:01:11,992 he accidentally procured the assumed identity. 924 01:01:12,622 --> 01:01:15,092 He didn't use the identity to commit heinous crimes, 925 01:01:15,422 --> 01:01:18,232 he didn't gain any financial profit, 926 01:01:18,692 --> 01:01:20,662 and no one suffered particularly... 927 01:01:20,662 --> 01:01:23,072 due to his assuming the dead man's identity. 928 01:01:23,672 --> 01:01:26,032 The defendant confessed and admitted to... 929 01:01:26,032 --> 01:01:28,142 all his wrongdoings, 930 01:01:28,442 --> 01:01:30,572 and shows great remorse. 931 01:01:31,042 --> 01:01:32,412 Those facts should... 932 01:01:32,412 --> 01:01:35,112 work in his favor. 933 01:01:38,612 --> 01:01:39,622 However, 934 01:01:40,152 --> 01:01:43,322 the defendant had many prior chances... 935 01:01:43,492 --> 01:01:45,192 to correct his mistake... 936 01:01:45,392 --> 01:01:47,392 and come forward. 937 01:01:47,792 --> 01:01:50,592 But in order to hide his criminal record, 938 01:01:50,892 --> 01:01:52,832 for 35 years, 939 01:01:53,132 --> 01:01:55,732 he assumed another man's identity. 940 01:01:56,332 --> 01:01:58,132 He caused great unrest... 941 01:01:58,232 --> 01:02:00,972 to the system and public order. 942 01:02:01,472 --> 01:02:03,842 Those are the reasons for which the defendant... 943 01:02:03,842 --> 01:02:05,172 must be punished severely. 944 01:02:06,282 --> 01:02:08,682 After taking all these into account, 945 01:02:09,112 --> 01:02:10,982 I sentence the following. 946 01:02:17,952 --> 01:02:19,052 The defendant is... 947 01:02:19,662 --> 01:02:21,762 sentenced to six months in prison. 948 01:02:25,432 --> 01:02:29,102 But for two years from the finalization of... 949 01:02:29,532 --> 01:02:32,302 the judgment, the sentencing... 950 01:02:32,602 --> 01:02:33,872 shall be postponed. 951 01:02:36,896 --> 01:02:41,896 Subtitle ripped and resynced by redixion 952 01:02:44,752 --> 01:02:45,812 Why... 953 01:02:46,752 --> 01:02:48,922 will you not punish me? 954 01:02:52,822 --> 01:02:55,222 Punish me, Your Honor. 955 01:02:59,962 --> 01:03:01,762 You punished me... 956 01:03:01,762 --> 01:03:04,132 for something I did not do, 957 01:03:07,072 --> 01:03:08,102 and now... 958 01:03:09,342 --> 01:03:10,842 even when I did wrong, 959 01:03:11,412 --> 01:03:13,942 you are just letting me go? 960 01:03:16,082 --> 01:03:17,112 Please... 961 01:03:17,912 --> 01:03:19,522 punish me, Your Honor. 962 01:03:23,222 --> 01:03:25,922 I insisted that I didn't kill the kid... 963 01:03:27,422 --> 01:03:29,432 and you refused to believe me. 964 01:03:30,992 --> 01:03:33,962 Why will you not punish me now when... 965 01:03:33,962 --> 01:03:35,602 I admitted to everything? 966 01:04:15,772 --> 01:04:16,872 Dad. 967 01:05:19,172 --> 01:05:20,442 Jung Hwan. 968 01:05:25,542 --> 01:05:26,682 It's Jung Hwan, 969 01:05:27,782 --> 01:05:28,912 isn't it? 66034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.