All language subtitles for Father.Is.Strange.E44.170730.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,458 --> 00:00:11,458 My goodness. 2 00:00:11,878 --> 00:00:13,618 Are you cleaning the fridge? 3 00:00:13,978 --> 00:00:15,918 It's late. Do it tomorrow. 4 00:00:15,948 --> 00:00:18,418 Sorry, let me just finish up. 5 00:00:20,658 --> 00:00:22,088 Did you clean the whole place? 6 00:00:23,328 --> 00:00:25,058 Even the kitchen's clean. 7 00:00:29,028 --> 00:00:31,728 Sit down. I have something to say. 8 00:00:36,752 --> 00:00:41,752 Subtitle ripped and resynced by redixion 9 00:00:46,418 --> 00:00:47,618 Did Joong Hee... 10 00:00:48,918 --> 00:00:50,018 say something? 11 00:00:51,118 --> 00:00:52,118 Honey. 12 00:00:53,258 --> 00:00:55,958 I'll turn myself in tomorrow. 13 00:00:58,188 --> 00:00:59,258 Joong Hee... 14 00:01:00,498 --> 00:01:02,128 left early this morning. 15 00:01:04,498 --> 00:01:06,238 He told me to leave things as they are. 16 00:01:09,398 --> 00:01:11,508 He'll forgive us for our kids' sake because... 17 00:01:11,508 --> 00:01:13,438 they don't deserve to lose us. 18 00:01:15,538 --> 00:01:17,408 He told me to go on being Han Soo. 19 00:01:20,278 --> 00:01:22,648 I felt so ashamed when I heard that. 20 00:01:23,618 --> 00:01:25,548 I wanted to hide. 21 00:01:26,588 --> 00:01:28,018 If only I could, 22 00:01:28,458 --> 00:01:30,088 I wanted to disappear. 23 00:01:33,058 --> 00:01:36,328 That's why I can't go on like this any longer. 24 00:01:39,638 --> 00:01:41,768 If I were to think of you and our kids, 25 00:01:42,138 --> 00:01:45,008 I should keep pretending to be Han Soo, 26 00:01:46,008 --> 00:01:48,408 but I can't stand it any longer. 27 00:01:49,648 --> 00:01:51,478 To go on like this... 28 00:01:51,478 --> 00:01:53,978 after wronging Joong Hee like that... 29 00:01:55,948 --> 00:01:57,348 makes me less than human. 30 00:02:03,228 --> 00:02:05,458 I'll tell our kids tomorrow, 31 00:02:05,458 --> 00:02:07,028 then go to the police. 32 00:02:09,098 --> 00:02:11,468 I hope you understand. 33 00:02:15,468 --> 00:02:17,268 I never imagined that... 34 00:02:20,678 --> 00:02:22,438 Joong Hee would forgive us. 35 00:02:26,718 --> 00:02:27,748 The day... 36 00:02:30,918 --> 00:02:32,858 I saw the DNA results, 37 00:02:35,288 --> 00:02:37,128 I did something that... 38 00:02:38,658 --> 00:02:41,558 I will regret and feel ashamed about forever. 39 00:02:44,128 --> 00:02:45,598 I went to him and... 40 00:02:47,268 --> 00:02:48,898 asked him to let it go... 41 00:02:49,838 --> 00:02:52,368 for the sake of our innocent children. 42 00:02:52,368 --> 00:02:53,708 I begged him. 43 00:02:54,508 --> 00:02:55,538 What? 44 00:02:57,848 --> 00:02:59,948 Why did you do that? You shouldn't have. 45 00:03:01,278 --> 00:03:02,918 Why did you do that? 46 00:03:03,388 --> 00:03:04,948 I was so scared. 47 00:03:05,748 --> 00:03:06,958 At the time, 48 00:03:07,918 --> 00:03:10,288 that was the only thought in my head. 49 00:03:17,228 --> 00:03:18,768 Go ahead. 50 00:03:20,598 --> 00:03:22,338 Do as you wish. 51 00:03:26,708 --> 00:03:28,838 We shouldn't put it off any longer. 52 00:03:38,518 --> 00:03:39,558 Hye Young. 53 00:03:40,258 --> 00:03:42,388 Why are you here out of the blue? 54 00:03:45,628 --> 00:03:48,258 Hye Young, what are you doing here? 55 00:03:48,698 --> 00:03:49,728 Where's Jeong Hwan? 56 00:03:51,368 --> 00:03:52,598 I'm here alone. 57 00:03:54,098 --> 00:03:55,568 I wanted to talk. 58 00:03:57,638 --> 00:03:59,308 About what? 59 00:04:16,488 --> 00:04:17,558 What... 60 00:04:18,288 --> 00:04:20,258 do you want to talk about? 61 00:04:29,368 --> 00:04:30,538 What's this? 62 00:04:32,708 --> 00:04:34,108 Take a look. 63 00:05:05,538 --> 00:05:06,608 How did you... 64 00:05:08,108 --> 00:05:09,408 How did you find this? 65 00:05:11,278 --> 00:05:12,508 I'm sorry. 66 00:05:14,018 --> 00:05:16,948 I looked into it... 67 00:05:17,948 --> 00:05:19,018 without your permission. 68 00:05:19,958 --> 00:05:22,988 I saw DNA test result in Mom's drawer, 69 00:05:23,858 --> 00:05:28,158 and the way Actor Ahn treats Dad was weird too, 70 00:05:29,358 --> 00:05:31,028 so I searched, 71 00:05:32,498 --> 00:05:34,198 but the more I searched, 72 00:05:35,168 --> 00:05:36,608 the weirder it was. 73 00:05:37,438 --> 00:05:39,368 Your entry history says... 74 00:05:39,478 --> 00:05:42,708 Mom and Dad couldn't meet before 1982, 75 00:05:42,908 --> 00:05:44,978 but you did. 76 00:05:46,178 --> 00:05:49,318 Jun Young couldn't be born, but he's born. 77 00:05:51,218 --> 00:05:54,088 The picture in LA high school yearbook... 78 00:05:54,788 --> 00:05:57,058 doesn't look like you at all. 79 00:05:58,228 --> 00:05:59,358 But... 80 00:06:00,528 --> 00:06:02,158 I found that... 81 00:06:02,998 --> 00:06:04,628 unbelievable picture. 82 00:06:07,668 --> 00:06:09,068 How could... 83 00:06:10,138 --> 00:06:11,968 the criminal Lee Yun Seok be... 84 00:06:12,838 --> 00:06:16,208 Dad? You're Byun Han Soo. 85 00:06:17,378 --> 00:06:18,878 So I thought about it. 86 00:06:19,748 --> 00:06:21,378 In October of 1982, 87 00:06:22,118 --> 00:06:24,648 when there was an explosion in LA, 88 00:06:24,788 --> 00:06:27,588 the person who died isn't Yun Seok but Han Soo. 89 00:06:28,358 --> 00:06:31,458 Yun Seok started living with the identity of... 90 00:06:31,688 --> 00:06:33,328 Han Soo. 91 00:06:34,598 --> 00:06:38,828 Then this all started making sense. 92 00:06:40,298 --> 00:06:42,268 I don't know why, 93 00:06:43,368 --> 00:06:44,708 but Dad started living... 94 00:06:44,708 --> 00:06:47,678 as Byun Han Soo since then. 95 00:06:52,818 --> 00:06:54,178 Am I right? 96 00:07:06,258 --> 00:07:07,328 Yes. 97 00:07:19,578 --> 00:07:23,178 I hoped you'd say no. 98 00:07:25,678 --> 00:07:27,918 How could you... 99 00:07:29,618 --> 00:07:32,388 Did you not want to live as a criminal? 100 00:07:33,458 --> 00:07:34,558 Hye Young. 101 00:07:39,088 --> 00:07:42,458 - Yes. That's right. - Hye Young... 102 00:07:46,368 --> 00:07:47,498 I'm sorry. 103 00:07:52,008 --> 00:07:54,238 Sorry about what? What are you sorry for? 104 00:07:54,478 --> 00:07:57,378 That you're not Han Soo, but Yun Seok? 105 00:07:57,478 --> 00:07:59,348 Or that I'm not Byun Hye Young, 106 00:08:00,878 --> 00:08:02,118 but Lee Hye Young? 107 00:08:02,818 --> 00:08:04,788 - Hye Young. - You should've told me. 108 00:08:06,088 --> 00:08:09,988 You should've told me when I said I'll be a lawyer. 109 00:08:11,758 --> 00:08:13,498 When Actor Ahn came to... 110 00:08:13,498 --> 00:08:16,568 this house with a belief that you're his dad... 111 00:08:16,568 --> 00:08:18,068 you should've told him. 112 00:08:19,228 --> 00:08:22,768 You know how mean we were to him? 113 00:08:24,408 --> 00:08:25,508 How... 114 00:08:26,838 --> 00:08:30,608 How could you hide something so terrible? 115 00:08:32,178 --> 00:08:34,148 Mom and Dad I knew... 116 00:08:35,378 --> 00:08:38,188 were people who would never hide such a thing. 117 00:08:38,388 --> 00:08:41,158 Listen to me, Hye Young. 118 00:08:47,328 --> 00:08:48,658 I'm sorry. 119 00:08:50,068 --> 00:08:51,168 Yes. 120 00:08:52,698 --> 00:08:54,438 You should be sorry. 121 00:08:57,438 --> 00:08:58,808 Otherwise, 122 00:08:59,538 --> 00:09:01,378 I wouldn't be so proud... 123 00:09:01,678 --> 00:09:03,848 and full of myself. 124 00:09:05,648 --> 00:09:08,318 I would've never pointed out... 125 00:09:08,518 --> 00:09:12,448 other people's fault as if I'm so clean and innocent. 126 00:09:13,488 --> 00:09:15,488 I would've never dreamed of becoming a lawyer... 127 00:09:15,588 --> 00:09:16,628 or... 128 00:09:19,128 --> 00:09:20,698 becoming a judge. 129 00:09:27,638 --> 00:09:29,438 Do you know what makes me... 130 00:09:30,608 --> 00:09:32,008 suffer the most? 131 00:09:34,578 --> 00:09:35,878 Dad was... 132 00:09:36,948 --> 00:09:39,648 like a road sign in my life. 133 00:09:41,818 --> 00:09:42,918 Mom was... 134 00:09:43,918 --> 00:09:46,558 like a role model of my life. 135 00:09:48,118 --> 00:09:51,758 The look of you always trying your best and... 136 00:09:52,088 --> 00:09:54,598 being sincere was my pride. 137 00:09:58,728 --> 00:10:01,498 So I lived my life... 138 00:10:01,598 --> 00:10:03,338 loving and respecting you. 139 00:10:06,978 --> 00:10:09,548 I feel like... 140 00:10:09,908 --> 00:10:12,008 I've lost the sign of my life. 141 00:10:13,818 --> 00:10:15,478 You feel so strange now. 142 00:10:17,218 --> 00:10:18,818 I feel like you're gone. 143 00:10:27,228 --> 00:10:28,328 I don't think... 144 00:10:29,628 --> 00:10:31,098 I can visit tomorrow. 145 00:10:31,628 --> 00:10:34,038 I don't think I can come... 146 00:10:35,598 --> 00:10:37,108 next weekend either. 147 00:10:38,868 --> 00:10:41,408 I don't think I'd want... 148 00:10:41,738 --> 00:10:43,008 to come here again... 149 00:10:44,308 --> 00:10:45,808 when Mom and Dad... 150 00:10:46,918 --> 00:10:48,948 I used to know are gone. 151 00:10:53,158 --> 00:10:54,988 Please think about... 152 00:10:56,528 --> 00:10:58,158 what you're going to. 153 00:10:59,388 --> 00:11:01,028 Now that I know, 154 00:11:02,758 --> 00:11:04,428 you can't continue to live like this. 155 00:11:06,668 --> 00:11:08,198 I'll think about it too. 156 00:11:11,708 --> 00:11:12,778 Hye Young... 157 00:11:51,808 --> 00:11:52,818 Hye Young. 158 00:11:54,378 --> 00:11:55,648 Were you waiting for me? 159 00:11:59,758 --> 00:12:01,988 Here, drink this. It's Chrysanthemum tea. 160 00:12:01,988 --> 00:12:04,588 It helps you relax. 161 00:12:09,768 --> 00:12:11,368 Thank you. 162 00:12:13,268 --> 00:12:14,798 It's nice and warm. 163 00:12:17,168 --> 00:12:18,908 What happened? 164 00:12:19,108 --> 00:12:22,138 What made you cry? 165 00:12:23,448 --> 00:12:27,278 After a while, 166 00:12:30,418 --> 00:12:33,258 when I'm settled with it, 167 00:12:33,958 --> 00:12:36,788 I'll tell you first. 168 00:12:37,928 --> 00:12:41,398 But I'm not settled yet. 169 00:12:42,998 --> 00:12:46,268 Sorry. Please give me more time. 170 00:12:48,568 --> 00:12:50,308 Sure. I'll wait. 171 00:12:50,868 --> 00:12:52,138 Just one question. 172 00:12:52,568 --> 00:12:55,338 You're not sick, are you? 173 00:12:56,778 --> 00:12:57,848 No. 174 00:12:58,578 --> 00:12:59,618 I'm not. 175 00:13:00,318 --> 00:13:01,448 Okay then. 176 00:13:02,448 --> 00:13:03,618 That's enough for me. 177 00:13:05,588 --> 00:13:06,818 Honey. 178 00:13:08,858 --> 00:13:10,988 Let's get back to ourselves and go home. 179 00:13:13,628 --> 00:13:17,368 I'm actually relieved now. 180 00:13:19,498 --> 00:13:22,598 It's weird, but I'm glad Hye Young got upset. 181 00:13:24,538 --> 00:13:27,708 I was worried... 182 00:13:28,278 --> 00:13:31,548 how to tell the children, 183 00:13:32,608 --> 00:13:35,118 and if they would be hurt when I turn myself in. 184 00:13:36,418 --> 00:13:38,248 But Hye Young found out first. 185 00:13:39,518 --> 00:13:43,188 I think I can turn myself in easily now. 186 00:13:43,858 --> 00:13:45,858 Why did you stop me from telling her? 187 00:13:48,758 --> 00:13:51,198 If Hye Young finds out... 188 00:13:51,198 --> 00:13:53,338 why you had to make the choice you made... 189 00:13:53,338 --> 00:13:55,068 There's no need for an excuse. 190 00:13:56,538 --> 00:14:00,178 Not everyone lives like me because they feel unfair. 191 00:14:03,708 --> 00:14:06,348 I wished more than thousand times... 192 00:14:07,178 --> 00:14:10,318 to go back in time. 193 00:14:13,058 --> 00:14:14,158 Right. 194 00:14:17,028 --> 00:14:19,328 If I could go back in time, 195 00:14:22,498 --> 00:14:26,168 I wouldn't force you to live as Han Soo. 196 00:14:26,568 --> 00:14:28,668 You might be sad, 197 00:14:30,538 --> 00:14:32,878 If I could turn back time, 198 00:14:33,778 --> 00:14:35,608 I wouldn't have met you. 199 00:14:36,608 --> 00:14:37,808 I made you... 200 00:14:38,948 --> 00:14:41,118 suffer the most. 201 00:14:42,448 --> 00:14:45,088 I was just an ex-convict, but I dared to... 202 00:14:46,488 --> 00:14:48,218 love you... 203 00:14:49,888 --> 00:14:51,858 and dream of having a family with you. 204 00:14:56,328 --> 00:14:57,428 Let's go upstairs. 205 00:14:58,368 --> 00:14:59,698 We need to sleep early... 206 00:15:00,038 --> 00:15:02,238 in order to make breakfast for our kids tomorrow... 207 00:15:02,238 --> 00:15:03,468 and go to the police station. 208 00:15:04,908 --> 00:15:08,908 I have a lot to do tomorrow. 209 00:15:09,648 --> 00:15:11,448 I didn't get to sleep much yesterday. 210 00:15:11,948 --> 00:15:14,048 I need to sleep well tonight. 211 00:15:25,558 --> 00:15:26,628 Come on. 212 00:16:02,398 --> 00:16:03,898 Get in. I'll drive you home. 213 00:16:28,758 --> 00:16:30,428 Do you want to go somewhere? 214 00:16:30,558 --> 00:16:31,558 Sorry? 215 00:16:32,258 --> 00:16:33,428 What do you mean? 216 00:16:33,498 --> 00:16:34,498 Well... 217 00:16:35,698 --> 00:16:38,128 do you want to drink coffee... 218 00:16:39,598 --> 00:16:41,668 or go eat ice cream? 219 00:16:43,008 --> 00:16:46,138 No, it's okay. You should sleep early. 220 00:16:46,538 --> 00:16:48,808 You have an early schedule tomorrow. 221 00:16:50,848 --> 00:16:53,248 By the way, I sent you a text saying that... 222 00:16:53,318 --> 00:16:55,078 the shooting schedule for tomorrow has been changed. 223 00:16:55,078 --> 00:16:56,548 Yes, I heard. 224 00:16:57,618 --> 00:16:58,848 I'll take you home then. 225 00:17:01,058 --> 00:17:02,118 Fasten your seat belt. 226 00:17:02,558 --> 00:17:03,588 Okay. 227 00:18:05,188 --> 00:18:06,958 Thank you for driving me home. 228 00:18:07,918 --> 00:18:09,928 I'll go pick you up tomorrow. 229 00:18:09,928 --> 00:18:11,358 Okay. Go on inside. 230 00:18:11,728 --> 00:18:12,728 Okay. 231 00:18:13,628 --> 00:18:15,998 Bye, then. 232 00:18:58,668 --> 00:18:59,978 I like you too. 233 00:19:01,308 --> 00:19:02,478 I can't believe this. 234 00:19:03,248 --> 00:19:04,648 Actor Ahn likes me. 235 00:19:08,378 --> 00:19:10,218 My heart might burst at this rate. 236 00:19:23,368 --> 00:19:24,628 This is driving me crazy. 237 00:19:27,768 --> 00:19:28,838 Byun Mi Young. 238 00:19:31,108 --> 00:19:32,708 How great would it have been... 239 00:19:33,978 --> 00:19:37,478 if you were Lee Mi Young from the beginning? 240 00:19:43,248 --> 00:19:45,148 It's okay. You'll never have to... 241 00:19:46,218 --> 00:19:47,388 find out. 242 00:20:17,118 --> 00:20:18,448 When did you get up? 243 00:20:18,588 --> 00:20:19,788 Let me help you. 244 00:20:20,018 --> 00:20:22,218 No, I'm almost done. This is the last one. 245 00:20:22,488 --> 00:20:24,258 I also made some side dishes. 246 00:20:24,858 --> 00:20:26,658 It's summer, so you shouldn't... 247 00:20:26,798 --> 00:20:28,728 take too long to eat them. 248 00:20:30,098 --> 00:20:31,568 I'm going to go with you today. 249 00:20:32,228 --> 00:20:33,698 I'm an accomplice. 250 00:20:35,638 --> 00:20:38,068 Don't do that. I'm going to go by myself. 251 00:20:39,238 --> 00:20:40,978 I'm the one who came up with the decision, 252 00:20:41,038 --> 00:20:42,538 and I'm the one... 253 00:20:42,878 --> 00:20:44,978 who lived as Byun Han Soo for the past 35 years. 254 00:20:47,618 --> 00:20:50,018 I also have a favor to ask of you. 255 00:20:52,348 --> 00:20:53,758 I'm going to go to the police station... 256 00:20:53,758 --> 00:20:54,888 right after breakfast. 257 00:20:55,558 --> 00:20:57,188 After I leave, please tell... 258 00:20:57,258 --> 00:20:59,698 Jun Young, Mi Young, and Ra Young... 259 00:21:00,458 --> 00:21:01,728 about what's going to happen. 260 00:21:03,168 --> 00:21:04,198 Honey. 261 00:21:05,528 --> 00:21:08,998 I don't have enough courage to tell the kids. 262 00:21:10,338 --> 00:21:13,878 I know I'm making things harder for you, 263 00:21:14,838 --> 00:21:16,848 but I want to go when I've made up my mind. 264 00:21:19,408 --> 00:21:21,678 You know how weak-hearted I am. 265 00:21:23,188 --> 00:21:24,718 I don't think I'll be able to leave... 266 00:21:25,418 --> 00:21:27,788 after seeing the kids get shocked. 267 00:21:30,428 --> 00:21:32,428 Don't be like this. 268 00:21:32,428 --> 00:21:34,358 I'm really lighthearted right now. 269 00:21:36,298 --> 00:21:37,328 I want you... 270 00:21:38,268 --> 00:21:39,868 to feel the same way. 271 00:21:41,468 --> 00:21:42,598 You suffered... 272 00:21:43,608 --> 00:21:46,538 a lot more than I did for many years. 273 00:21:57,548 --> 00:21:58,688 Why are you staring? 274 00:21:59,458 --> 00:22:00,488 I'm not staring. 275 00:22:01,288 --> 00:22:03,328 What's better? This or this? 276 00:22:06,128 --> 00:22:07,328 Shouldn't you at least pick two outfits... 277 00:22:07,328 --> 00:22:09,098 with different colors? 278 00:22:09,228 --> 00:22:11,498 And wear something thin. It's hot outside. 279 00:22:12,968 --> 00:22:15,498 You're weird. You rarely care about clothes. 280 00:22:15,868 --> 00:22:18,368 What? You're wrong. 281 00:22:19,368 --> 00:22:20,938 What are you talking about? 282 00:22:25,878 --> 00:22:27,948 You're being suspicious. 283 00:22:40,298 --> 00:22:41,728 Look at my dark circles. 284 00:23:00,678 --> 00:23:02,078 Wait a minute. 285 00:23:06,618 --> 00:23:08,918 Hey, can I have Actor Ahn's shooting schedule? 286 00:23:12,488 --> 00:23:13,598 Is it weird? 287 00:23:14,528 --> 00:23:16,368 I was just about to erase it. 288 00:23:16,628 --> 00:23:18,898 I was just trying to hide my dark circles, 289 00:23:18,898 --> 00:23:20,398 but this is how it ended up. 290 00:23:21,368 --> 00:23:23,368 Right, you said you wanted Actor Ahn's schedule. 291 00:23:25,068 --> 00:23:26,108 Here. 292 00:23:28,338 --> 00:23:29,338 Thanks. 293 00:23:32,648 --> 00:23:35,218 Would you like me to help you? 294 00:23:36,618 --> 00:23:40,018 I'm just saying it won't look that bad... 295 00:23:40,318 --> 00:23:41,788 if you do a slight retouch. 296 00:23:42,158 --> 00:23:43,158 Really? 297 00:23:44,088 --> 00:23:45,128 Okay. 298 00:23:48,658 --> 00:23:49,728 She's pretty, right? 299 00:23:50,328 --> 00:23:53,168 You look like a different person. How pretty. 300 00:23:53,168 --> 00:23:56,108 Really? It feels a bit awkward to me. 301 00:23:56,168 --> 00:23:57,608 Isn't it too thick? 302 00:23:57,608 --> 00:24:00,178 No. You look really pretty. 303 00:24:00,178 --> 00:24:01,408 You look beautiful. 304 00:24:01,978 --> 00:24:05,148 I didn't know Mi Young was so pretty. 305 00:24:05,878 --> 00:24:09,178 My gosh, Mi Young. You were a hidden jackpot. 306 00:24:10,048 --> 00:24:12,118 You should wear makeup from now on. 307 00:24:13,218 --> 00:24:15,218 - Let's hurry up and eat. - Okay. 308 00:24:15,458 --> 00:24:17,188 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 309 00:24:17,558 --> 00:24:20,058 It's bulgogi and octopus stew for breakfast. 310 00:24:20,598 --> 00:24:22,898 I made it because it's your favorite dish. 311 00:24:23,998 --> 00:24:25,368 Eat up, everyone. 312 00:24:25,568 --> 00:24:27,698 You should eat well in summer. 313 00:24:28,168 --> 00:24:31,308 Thanks to you, we always eat so well. 314 00:24:31,608 --> 00:24:32,638 Is that right? 315 00:24:32,878 --> 00:24:35,178 I don't think I've done much for you guys. 316 00:24:37,048 --> 00:24:38,248 How does everything taste? 317 00:24:38,508 --> 00:24:40,018 It's so good. 318 00:24:40,018 --> 00:24:41,348 Everything is delicious, Father. 319 00:24:41,348 --> 00:24:43,118 Yes, it's really good. 320 00:24:43,618 --> 00:24:45,518 You two should eat too. Why aren't you eating? 321 00:24:47,188 --> 00:24:48,258 We're eating. 322 00:24:51,058 --> 00:24:52,128 Jun Young, 323 00:24:54,758 --> 00:24:55,998 Mi Young, 324 00:24:58,728 --> 00:24:59,868 Ra Young, 325 00:25:01,538 --> 00:25:03,108 and Yoo Joo. 326 00:25:05,068 --> 00:25:06,208 You all know... 327 00:25:07,908 --> 00:25:10,178 that I love you guys a lot, right? 328 00:25:13,248 --> 00:25:15,048 I love you a lot too, Dad. 329 00:25:15,048 --> 00:25:16,248 We love you too, Dad. 330 00:25:16,448 --> 00:25:17,888 I love you, Father. 331 00:25:17,888 --> 00:25:19,088 Me too, Dad. 332 00:25:22,558 --> 00:25:24,358 Try this too. It's delicious. 333 00:25:47,218 --> 00:25:48,378 Yes. 334 00:25:50,348 --> 00:25:51,688 I should just accept it. 335 00:25:59,458 --> 00:26:01,228 He must've had to muster up a lot of courage. 336 00:26:03,198 --> 00:26:05,528 I shouldn't stop him here. 337 00:26:07,098 --> 00:26:09,038 I really shouldn't. 338 00:26:24,218 --> 00:26:25,248 Are you okay? 339 00:26:32,358 --> 00:26:33,398 Let's go. 340 00:26:53,618 --> 00:26:55,078 You're treating me like a king. 341 00:27:17,838 --> 00:27:19,008 I'll see you soon. 342 00:27:19,908 --> 00:27:21,878 Take good care of the children. 343 00:27:24,108 --> 00:27:25,348 I'm sorry, honey. 344 00:27:27,218 --> 00:27:28,678 I shouldn't have done... 345 00:27:31,518 --> 00:27:32,958 what I did to you. 346 00:27:33,258 --> 00:27:36,288 Don't say that. Why do you keep saying such a thing? 347 00:27:37,458 --> 00:27:39,128 It was my decision. 348 00:27:42,098 --> 00:27:43,428 Like you said, 349 00:27:45,468 --> 00:27:49,238 I shouldn't have fallen for you 37 years ago. 350 00:27:51,368 --> 00:27:52,608 Had it been the case, 351 00:27:54,578 --> 00:27:56,948 you wouldn't have had to make this decision. 352 00:27:58,608 --> 00:27:59,878 Young Shil. 353 00:28:03,618 --> 00:28:04,948 Don't say that, please. 354 00:28:06,758 --> 00:28:08,458 No one even treated me like a human... 355 00:28:08,458 --> 00:28:09,728 because I was an ex-convict. 356 00:28:10,388 --> 00:28:13,228 You were the first person who treated me well. 357 00:28:14,658 --> 00:28:17,298 Back then, I wouldn't have been able... 358 00:28:18,768 --> 00:28:20,068 to survive... 359 00:28:20,068 --> 00:28:23,338 and continue breathing if it weren't for you. 360 00:28:24,808 --> 00:28:26,438 If you weren't there for me, 361 00:28:28,038 --> 00:28:29,238 I'm not sure... 362 00:28:30,008 --> 00:28:32,748 if I could be alive like this now. 363 00:28:34,678 --> 00:28:36,418 After my mother passed away, 364 00:28:36,418 --> 00:28:39,518 I wanted to follow her. The one who stopped me... 365 00:28:41,118 --> 00:28:42,188 was you. 366 00:28:49,298 --> 00:28:51,968 I'm really okay. 367 00:28:57,138 --> 00:28:58,538 Please smile. 368 00:28:58,768 --> 00:29:01,138 Only then, I can leave at ease. 369 00:29:06,678 --> 00:29:07,818 All right. 370 00:29:09,448 --> 00:29:10,818 Goodbye. 371 00:29:12,688 --> 00:29:15,018 I'll have a talk with the children about it. 372 00:29:53,098 --> 00:29:54,498 I'm sorry... 373 00:29:55,528 --> 00:29:57,198 that I'm doing this so late, Han Soo. 374 00:30:10,108 --> 00:30:11,448 How can I help you, sir? 375 00:30:14,778 --> 00:30:16,648 I'm here to turn myself in. 376 00:30:28,458 --> 00:30:32,168 Actor Ahn, I'm at the parking lot. 377 00:30:43,648 --> 00:30:45,178 It's too much, right? 378 00:31:03,868 --> 00:31:05,198 Hello. 379 00:31:22,018 --> 00:31:23,218 You're wearing makeup. 380 00:31:24,488 --> 00:31:27,488 Oh, Yoo Joo did it for me this morning. 381 00:31:27,818 --> 00:31:29,788 When I'm tired from lack of sleep, 382 00:31:29,928 --> 00:31:32,858 I get terrible dark under-eye circles. 383 00:31:33,298 --> 00:31:35,328 Have you and Ms. Kim gotten a bit closer? 384 00:31:37,068 --> 00:31:38,768 Oh, yes. 385 00:31:39,068 --> 00:31:42,868 Yoo Joo apologized to me a little while ago. 386 00:31:44,308 --> 00:31:45,668 It was a heartfelt apology. 387 00:31:47,308 --> 00:31:49,848 Frankly, I was holding a grudge against her. 388 00:31:51,078 --> 00:31:54,178 But her apology melted everything away. 389 00:31:54,948 --> 00:31:56,748 Everything I'm harboring inside now... 390 00:31:57,518 --> 00:31:59,618 will also melt away with time, right? 391 00:32:04,358 --> 00:32:06,758 We'll leave now, then. 392 00:32:07,028 --> 00:32:09,298 - All right, let's go. - Okay. 393 00:32:56,548 --> 00:32:57,678 Come in. 394 00:33:07,158 --> 00:33:08,658 Well... Sir. 395 00:33:09,258 --> 00:33:11,788 Have you been on our website today? 396 00:33:11,788 --> 00:33:14,798 No. Why do you ask? Is something going on? 397 00:33:23,268 --> 00:33:25,638 She works part-time at the store at our headquarter. 398 00:33:25,708 --> 00:33:28,838 I'm jealous. She's dating that rich guy now. 399 00:33:30,378 --> 00:33:31,808 That brat. 400 00:33:39,758 --> 00:33:41,988 It's all cooked now. Here. Eat this, Ra Young. 401 00:33:48,198 --> 00:33:49,428 It's delicious. 402 00:33:51,928 --> 00:33:53,198 Why are you eating? 403 00:33:55,238 --> 00:33:56,538 I was just kidding. 404 00:33:56,738 --> 00:33:58,938 Go ahead. Eat up. 405 00:33:58,938 --> 00:34:01,238 Gosh, I almost got my feelings hurt. 406 00:34:03,708 --> 00:34:05,078 By the way, 407 00:34:06,648 --> 00:34:09,948 has your family said anything about me? 408 00:34:10,948 --> 00:34:12,818 How would they rate their first impression of me? 409 00:34:15,318 --> 00:34:17,428 - 99? - Out of what? 410 00:34:17,658 --> 00:34:19,058 Out of 100. 411 00:34:19,058 --> 00:34:21,428 Well, my mom... 412 00:34:22,058 --> 00:34:25,498 took a point off saying you're too handsome. 413 00:34:26,938 --> 00:34:28,998 I'll visit them again and try for 100. 414 00:34:29,098 --> 00:34:31,708 Why come back when my family... 415 00:34:31,708 --> 00:34:33,878 made you stay and have a rough time? 416 00:34:34,538 --> 00:34:36,508 I wanted to stay. 417 00:34:37,478 --> 00:34:38,548 Why? 418 00:34:38,608 --> 00:34:40,078 To say hello. 419 00:34:40,378 --> 00:34:41,418 Why? 420 00:34:51,388 --> 00:34:52,728 I want to get married. 421 00:34:54,998 --> 00:34:56,028 With me? 422 00:34:56,128 --> 00:34:57,528 Of course. 423 00:34:57,728 --> 00:34:58,998 You're the woman I like. 424 00:34:58,998 --> 00:35:00,668 Who else would I marry? 425 00:35:02,598 --> 00:35:05,508 Aren't we too young to get married? 426 00:35:06,178 --> 00:35:08,038 My brother got married not long ago, 427 00:35:09,008 --> 00:35:10,908 and my sister just got married too. 428 00:35:11,778 --> 00:35:13,818 My other sister is still single. 429 00:35:15,718 --> 00:35:17,818 I don't think age or order matters much. 430 00:35:18,618 --> 00:35:20,558 Each evening I take you home, 431 00:35:20,558 --> 00:35:21,818 I hate parting. 432 00:35:22,018 --> 00:35:23,488 I want to spend more time with you. 433 00:35:24,158 --> 00:35:26,358 Just looking at you makes me so happy. 434 00:35:27,328 --> 00:35:29,198 Can't we get married earlier? 435 00:35:29,928 --> 00:35:32,028 It's not that we can't, but... 436 00:35:32,768 --> 00:35:34,398 I never thought about it. 437 00:35:34,398 --> 00:35:36,468 Then start thinking about it. 438 00:35:36,908 --> 00:35:40,038 I really want to marry you. 439 00:35:43,108 --> 00:35:44,208 Okay. 440 00:35:46,948 --> 00:35:48,018 Eat up. 441 00:35:54,158 --> 00:35:55,188 Thank you. 442 00:36:01,898 --> 00:36:03,998 Hello, how can I help you? Gosh. 443 00:36:05,728 --> 00:36:06,768 Yoo Joo. 444 00:36:07,398 --> 00:36:08,998 Is it lunchtime soon? 445 00:36:09,298 --> 00:36:10,468 Just a moment. 446 00:36:10,468 --> 00:36:11,668 Let me wrap up. 447 00:36:13,308 --> 00:36:14,408 Thank you. 448 00:36:19,878 --> 00:36:21,618 You can eat something more expensive. 449 00:36:21,618 --> 00:36:24,148 This is just black noodles and sweet and sour pork. 450 00:36:24,218 --> 00:36:25,888 Black bean noodles... 451 00:36:25,888 --> 00:36:27,818 is a working man's favorite menu. 452 00:36:28,358 --> 00:36:30,388 You've completely assimilated. 453 00:36:32,328 --> 00:36:34,128 It tastes better because you're buying. 454 00:36:42,968 --> 00:36:44,308 Why are you staring? 455 00:36:44,308 --> 00:36:45,368 Is my face dirty? 456 00:36:46,138 --> 00:36:47,208 No. 457 00:37:03,358 --> 00:37:05,188 You met my mom... 458 00:37:05,258 --> 00:37:06,798 and gave her money. 459 00:37:07,428 --> 00:37:08,528 Yoo Joo. 460 00:37:08,528 --> 00:37:09,798 I know you got a loan. 461 00:37:10,228 --> 00:37:12,468 Use that to pay it back. 462 00:37:14,568 --> 00:37:15,968 You should've told me. 463 00:37:16,408 --> 00:37:19,238 I met her back when you weren't well. 464 00:37:20,938 --> 00:37:22,508 I thought that... 465 00:37:22,848 --> 00:37:25,908 if I didn't lend her the cash, she'd go to you. 466 00:37:26,378 --> 00:37:28,218 That would only stress you out. 467 00:37:28,718 --> 00:37:30,648 I was going to tell you... 468 00:37:30,648 --> 00:37:32,548 after you'd fully recovered. 469 00:37:36,888 --> 00:37:39,828 You saw the side of me that I hoped you wouldn't. 470 00:37:42,528 --> 00:37:45,228 I'd like to say it'll never happen again, 471 00:37:46,068 --> 00:37:47,938 but I don't believe my own mom. 472 00:37:48,638 --> 00:37:50,438 She might call you again... 473 00:37:50,438 --> 00:37:52,708 and say she needs more money. 474 00:37:53,338 --> 00:37:55,838 If she does, please tell me. 475 00:37:55,838 --> 00:37:57,048 I'll say no to her. 476 00:37:58,648 --> 00:38:00,018 Would you be okay... 477 00:38:02,048 --> 00:38:03,818 saying no to her? 478 00:38:06,588 --> 00:38:08,818 I don't want to be dragged around anymore. 479 00:38:09,728 --> 00:38:12,228 I'd like you to help me free myself. 480 00:38:16,128 --> 00:38:18,328 I know you find it hard to understand. 481 00:38:19,198 --> 00:38:22,908 You were raised by a great mother and father, 482 00:38:23,108 --> 00:38:25,108 so you'll have never seen... 483 00:38:25,168 --> 00:38:27,208 a family that hurts each other. 484 00:38:30,748 --> 00:38:32,248 Do you think I'm evil? 485 00:38:32,848 --> 00:38:36,018 Gosh, no. That's not what I was thinking. 486 00:38:37,718 --> 00:38:38,748 I thought... 487 00:38:39,658 --> 00:38:41,258 you were struggling. 488 00:38:42,258 --> 00:38:44,258 I was wondering what I should do... 489 00:38:44,928 --> 00:38:47,198 and what I could do... 490 00:38:47,198 --> 00:38:50,028 to make your life easier. 491 00:38:51,768 --> 00:38:52,898 Okay, then. 492 00:38:52,968 --> 00:38:55,198 Like you said, if she calls me, 493 00:38:55,268 --> 00:38:56,708 I'll tell you right away. 494 00:38:57,968 --> 00:39:00,338 Good. Promise you'll do that. 495 00:39:01,778 --> 00:39:03,108 - Let's eat. - Okay. 496 00:39:03,848 --> 00:39:04,978 Open wide. 497 00:39:12,858 --> 00:39:14,058 Hello? 498 00:39:14,758 --> 00:39:18,328 May I ask how long you'll be away from work? 499 00:39:18,458 --> 00:39:21,528 So I know how far to postpone your court cases. 500 00:39:23,098 --> 00:39:26,538 Right. Give me a week for now. 501 00:39:27,638 --> 00:39:28,798 Thank you. 502 00:39:37,902 --> 00:39:42,902 Subtitle ripped and resynced by redixion 503 00:39:45,018 --> 00:39:46,018 Hello? 504 00:39:59,998 --> 00:40:01,338 Your dad... 505 00:40:04,968 --> 00:40:06,408 went to the police. 506 00:40:08,678 --> 00:40:09,808 To turn himself in. 507 00:40:15,178 --> 00:40:16,218 To be honest, 508 00:40:17,518 --> 00:40:19,348 before you came over last night, 509 00:40:20,918 --> 00:40:23,088 we'd already made the decision. 510 00:40:23,458 --> 00:40:24,488 But... 511 00:40:25,388 --> 00:40:27,328 I guess your dad was too ashamed. 512 00:40:27,958 --> 00:40:29,768 He didn't let me speak. 513 00:40:32,868 --> 00:40:35,138 Ever since Joong Hee found everything out, 514 00:40:35,468 --> 00:40:36,638 your dad... 515 00:40:38,168 --> 00:40:39,538 hasn't been able to... 516 00:40:40,378 --> 00:40:42,478 sleep well at night. 517 00:40:43,108 --> 00:40:46,548 Actor Ahn knows about this? 518 00:40:54,218 --> 00:40:55,888 Say what you want about me, 519 00:40:56,258 --> 00:40:57,258 but... 520 00:40:59,558 --> 00:41:02,098 But could you try to understand your dad? 521 00:41:03,568 --> 00:41:06,098 He never caused anyone to die. 522 00:41:06,368 --> 00:41:07,938 He only reported it... 523 00:41:09,068 --> 00:41:11,368 and ended up becoming the suspect. 524 00:41:13,008 --> 00:41:14,538 What do you mean? 525 00:41:14,608 --> 00:41:16,038 On his way home... 526 00:41:17,578 --> 00:41:20,748 in his sophomore year, he saw a kid being bullied. 527 00:41:22,518 --> 00:41:24,248 He played judo and didn't want to... 528 00:41:24,818 --> 00:41:27,388 get involved right before an important match, 529 00:41:27,388 --> 00:41:28,818 so he called the police. 530 00:41:31,258 --> 00:41:33,158 When he got back after making the call, 531 00:41:34,058 --> 00:41:36,198 he found the student down and bleeding. 532 00:41:37,768 --> 00:41:39,868 He took the kid to a hospital, 533 00:41:41,668 --> 00:41:43,708 but the kid didn't make it. 534 00:41:45,208 --> 00:41:46,208 Your dad... 535 00:41:47,878 --> 00:41:50,308 ended up as a prime murder suspect. 536 00:41:51,708 --> 00:41:52,848 No one... 537 00:41:54,578 --> 00:41:57,018 believed his story. 538 00:41:57,018 --> 00:41:58,448 There was a witness, 539 00:42:00,418 --> 00:42:02,958 but he recanted his statement. 540 00:42:04,928 --> 00:42:06,928 Your dad had no choice but to... 541 00:42:08,458 --> 00:42:10,628 go down for something he didn't do. 542 00:42:13,398 --> 00:42:14,468 Shortly after, 543 00:42:16,638 --> 00:42:18,738 his mother passed away. 544 00:42:21,108 --> 00:42:22,948 Your dad lost the only life... 545 00:42:23,678 --> 00:42:25,148 he had ever known. 546 00:42:29,248 --> 00:42:30,818 I gave him the idea. 547 00:42:33,118 --> 00:42:34,558 After the explosion, 548 00:42:35,618 --> 00:42:38,358 when officials confused him with Han Soo, 549 00:42:40,828 --> 00:42:42,998 I was already pregnant with your brother. 550 00:42:46,138 --> 00:42:47,838 I was so afraid. 551 00:42:50,008 --> 00:42:51,538 My unborn child... 552 00:42:53,008 --> 00:42:55,878 could end up being branded the child... 553 00:42:55,878 --> 00:42:57,278 of a murderer. 554 00:42:57,978 --> 00:43:00,378 I was afraid our child would suffer. 555 00:43:01,918 --> 00:43:02,988 And so... 556 00:43:04,018 --> 00:43:06,888 I begged your dad to live as Byun Han Soo. 557 00:43:07,218 --> 00:43:08,988 I asked him to do so... 558 00:43:09,888 --> 00:43:11,658 for our unborn child. 559 00:43:15,728 --> 00:43:16,768 Everything... 560 00:43:21,398 --> 00:43:23,068 was my fault. 561 00:43:25,808 --> 00:43:26,878 Your dad... 562 00:43:29,178 --> 00:43:31,748 lived the life he did for me and his kids. 563 00:43:37,518 --> 00:43:40,218 You can criticize me and resent me. 564 00:43:40,388 --> 00:43:41,458 Actually, 565 00:43:43,328 --> 00:43:45,288 you can refuse to ever see me again. 566 00:43:46,088 --> 00:43:47,128 But... 567 00:43:48,828 --> 00:43:50,928 can't you try to understand your dad? 568 00:43:52,028 --> 00:43:54,368 Don't you feel sorry for him? 569 00:43:55,768 --> 00:43:58,338 Everyone in the world can scorn him, 570 00:43:59,978 --> 00:44:01,708 but is it too much to ask for... 571 00:44:04,748 --> 00:44:08,418 his own kids to at least try to understand him? 572 00:44:13,818 --> 00:44:15,358 Why didn't you say so last night? 573 00:44:19,228 --> 00:44:20,298 Why didn't you... 574 00:44:21,998 --> 00:44:23,968 say this until now? 575 00:44:27,968 --> 00:44:29,638 Your daughter is a lawyer. 576 00:44:31,808 --> 00:44:33,878 You should've told me earlier. 577 00:44:35,578 --> 00:44:37,308 Why did you live... 578 00:44:39,248 --> 00:44:40,278 hurting yourself... 579 00:44:41,218 --> 00:44:43,788 and committing a crime that you didn't... 580 00:44:47,788 --> 00:44:49,188 have to commit. 581 00:45:07,278 --> 00:45:10,708 I'm 43 this year, doctor. 582 00:45:11,848 --> 00:45:14,718 Do you think twins are possible at this age? 583 00:45:15,118 --> 00:45:16,918 Even just one kid is too much work for me now. 584 00:45:19,018 --> 00:45:21,388 I don't care about myself, but I'm worried... 585 00:45:21,558 --> 00:45:24,558 if my children will grow up healthy. 586 00:45:25,358 --> 00:45:29,028 Twin pregnancy is pretty dangerous, 587 00:45:29,398 --> 00:45:31,968 but it's not something impossible. 588 00:45:31,968 --> 00:45:34,038 It's just a lot of work. 589 00:45:34,538 --> 00:45:36,208 Are you working by any chance? 590 00:45:36,538 --> 00:45:38,608 Yes, I am. 591 00:45:38,768 --> 00:45:41,008 It'd be difficult for you to work. 592 00:45:41,208 --> 00:45:42,878 You have to be extra careful... 593 00:45:42,878 --> 00:45:44,748 because of your age. 594 00:45:45,308 --> 00:45:49,278 But if you come and check regularly, 595 00:45:49,788 --> 00:45:52,118 twins will be safe. 596 00:45:52,318 --> 00:45:54,688 Ask your family for help too. 597 00:46:00,258 --> 00:46:01,598 35,000 dollars. 598 00:46:10,168 --> 00:46:11,308 250 dollars. 599 00:46:16,778 --> 00:46:17,878 3 dollars... 600 00:46:19,048 --> 00:46:20,078 and 20 cents. 601 00:46:23,918 --> 00:46:25,448 Should I work as a proxy driver? 602 00:46:25,848 --> 00:46:27,458 I heard it costs 300,000 dollars per child. 603 00:46:29,118 --> 00:46:31,588 How did Young Shil raise four children? 604 00:46:32,688 --> 00:46:35,158 How? With love. 605 00:46:38,568 --> 00:46:41,298 Right. When I see Young Shil's family, 606 00:46:42,068 --> 00:46:44,068 money is not what's important. 607 00:46:51,648 --> 00:46:53,018 Where did you go? 608 00:46:54,478 --> 00:46:56,988 - Maternity clinic. - Maternity clinic? 609 00:46:57,348 --> 00:46:58,618 Maternity... why? 610 00:47:00,118 --> 00:47:02,088 Did you by any chance... 611 00:47:02,088 --> 00:47:03,358 What are you thinking? 612 00:47:04,488 --> 00:47:06,058 I asked the doctor... 613 00:47:06,058 --> 00:47:09,498 if it'll be safe to have twins at this age. 614 00:47:09,628 --> 00:47:10,868 Right. 615 00:47:11,528 --> 00:47:13,638 And then? 616 00:47:13,638 --> 00:47:15,538 She said it's dangerous, 617 00:47:15,638 --> 00:47:18,038 but as long as I take care of myself, it'll be fine. 618 00:47:20,108 --> 00:47:21,278 We have no choice. 619 00:47:21,678 --> 00:47:25,508 We tried last 10 years for kids, but it never worked. 620 00:47:25,878 --> 00:47:27,978 We just have to think they're being late. 621 00:47:30,648 --> 00:47:31,718 Honey. 622 00:47:32,688 --> 00:47:34,818 Honey, I'll be good. 623 00:47:34,818 --> 00:47:37,528 From now on, I'll do all the household chores. 624 00:47:37,528 --> 00:47:39,798 I'll open a store soon and make a lot of money. 625 00:47:39,858 --> 00:47:42,968 If that's not enough, I'll be a proxy driver. 626 00:47:44,298 --> 00:47:46,898 You'll get sick doing all that work at your age. 627 00:47:47,238 --> 00:47:49,198 It'll cost more to get treated. 628 00:47:49,198 --> 00:47:50,268 No. 629 00:47:50,708 --> 00:47:52,368 I'll work out starting today. 630 00:47:53,608 --> 00:47:54,838 Yes. Work out. 631 00:47:57,748 --> 00:47:58,808 One. 632 00:47:58,808 --> 00:48:00,178 Wait. A cramp. 633 00:48:00,178 --> 00:48:01,948 - You can't even do two. - Wait. Move aside. 634 00:48:13,628 --> 00:48:16,468 Mom. We decided... 635 00:48:17,328 --> 00:48:18,528 to keep them. 636 00:48:19,938 --> 00:48:21,198 Really? 637 00:48:22,168 --> 00:48:24,538 Sure. That's a good idea. 638 00:48:25,268 --> 00:48:27,338 It'll be a lot of work for you. 639 00:48:27,538 --> 00:48:29,308 Looking at Young Shil's family... 640 00:48:29,308 --> 00:48:31,848 made me wish Min Ha had a sibling. 641 00:48:32,378 --> 00:48:34,078 I'll just think it's a good opportunity. 642 00:48:35,018 --> 00:48:37,948 A sibling? Having a sibling... 643 00:48:38,288 --> 00:48:39,558 is nice. 644 00:48:40,418 --> 00:48:41,588 - Let's eat. - Yes. 645 00:48:41,588 --> 00:48:43,688 Eat. You should eat. 646 00:48:44,058 --> 00:48:45,458 I'm home. 647 00:48:45,458 --> 00:48:46,798 - Yes. - Welcome home. 648 00:48:47,828 --> 00:48:49,098 I want to eat too. 649 00:48:49,098 --> 00:48:50,228 - Yes. - Have a seat. 650 00:48:50,228 --> 00:48:51,468 - I'll get you... - No. 651 00:48:51,998 --> 00:48:55,268 I'll get you food. Don't move so hastily. 652 00:48:55,268 --> 00:48:56,708 It might be dangerous. 653 00:48:57,108 --> 00:48:58,938 Mom. Are you okay? 654 00:48:58,938 --> 00:49:00,278 Min Ha. 655 00:49:01,038 --> 00:49:03,808 She's not sick. 656 00:49:12,318 --> 00:49:14,718 You get this... 657 00:49:14,718 --> 00:49:16,628 from a maternity clinic. 658 00:49:18,088 --> 00:49:20,698 Mom. Dad. 659 00:49:20,698 --> 00:49:23,528 Son. You're getting siblings. 660 00:49:23,828 --> 00:49:25,898 Really? For real? 661 00:49:26,868 --> 00:49:28,398 That's awesome. 662 00:49:28,538 --> 00:49:30,938 - Are you happy? - Obviously. 663 00:49:30,938 --> 00:49:33,238 I was so jealous of people upstairs. 664 00:49:33,238 --> 00:49:34,908 Thank you, Mom and Dad. 665 00:49:35,038 --> 00:49:36,508 I'll be good now. 666 00:49:36,508 --> 00:49:40,018 When she's born, I'll change her diapers, 667 00:49:40,018 --> 00:49:41,578 teach her how to write and give her money too. 668 00:49:41,678 --> 00:49:44,448 Right. You can raise one, 669 00:49:44,648 --> 00:49:45,718 and... 670 00:49:46,218 --> 00:49:48,988 I will raise the other. 671 00:49:49,728 --> 00:49:52,898 You don't need to worry. 672 00:49:53,398 --> 00:49:55,658 One and the other? 673 00:49:56,428 --> 00:49:57,528 Are they... 674 00:49:58,668 --> 00:49:59,968 twins? 675 00:50:01,538 --> 00:50:04,138 Mom. Dad. 676 00:50:09,008 --> 00:50:11,478 - Thank you. - Oh, My. 677 00:50:11,478 --> 00:50:14,218 Oh my gosh. 678 00:50:17,548 --> 00:50:18,848 Let me see. 679 00:50:22,488 --> 00:50:26,088 I need to talk to you. Can we meet when you're off? 680 00:50:33,298 --> 00:50:34,598 Is she busy? 681 00:50:37,768 --> 00:50:40,078 Father hurt his arm, 682 00:50:40,078 --> 00:50:44,078 so I washed his hair and looked after him, 683 00:50:44,078 --> 00:50:46,048 and he was so happy. 684 00:50:46,448 --> 00:50:49,178 Do you think it's a good idea to do this? 685 00:50:57,088 --> 00:50:59,288 She keeps ignoring me. 686 00:51:02,128 --> 00:51:05,198 She told me not to call, so I texted her, 687 00:51:05,198 --> 00:51:07,168 but she's ignoring my texts now. 688 00:51:21,278 --> 00:51:22,848 "Respecting your parents..." 689 00:51:22,848 --> 00:51:24,788 "is the basic law of nature." 690 00:51:25,448 --> 00:51:27,558 "Do not befriend those..." 691 00:51:27,558 --> 00:51:28,788 "who do not respect their parents." 692 00:51:28,788 --> 00:51:31,428 "They've made critical error in life." 693 00:51:31,428 --> 00:51:32,758 Socrates. 694 00:51:32,998 --> 00:51:35,628 "There are 3,000 offenses in 5 punishments," 695 00:51:35,628 --> 00:51:38,868 "but no offense is worse than disobeying parents." 696 00:51:39,068 --> 00:51:40,568 "If you don't respect your parents," 697 00:51:40,568 --> 00:51:42,938 "you'll regret after they pass away." 698 00:51:51,748 --> 00:51:53,718 What's going on with her? 699 00:51:57,088 --> 00:51:58,948 What's going on? 700 00:52:19,838 --> 00:52:21,038 Honey! 701 00:52:21,278 --> 00:52:22,608 What? 702 00:52:23,408 --> 00:52:26,178 You should hold the door for the person behind you. 703 00:52:26,348 --> 00:52:29,078 I slammed my arm on the door. 704 00:52:29,378 --> 00:52:31,418 - Did you? - Seriously. 705 00:52:31,418 --> 00:52:33,058 - Let me see. - Here. 706 00:52:33,288 --> 00:52:34,818 It's fine. 707 00:52:34,818 --> 00:52:35,988 - It's nothing. - Hello. 708 00:52:35,988 --> 00:52:37,358 - Yes. - Hi, Jeong Hwan. 709 00:52:37,528 --> 00:52:39,628 Here, Dad. Mom. 710 00:52:39,628 --> 00:52:40,858 - What is this? - Yes? 711 00:52:40,858 --> 00:52:42,198 A couple's school? 712 00:52:42,198 --> 00:52:43,898 I applied for the classes. 713 00:52:43,898 --> 00:52:46,338 You just need to listen. 714 00:52:46,338 --> 00:52:49,138 Is this why you told us to come here? 715 00:52:50,138 --> 00:52:51,368 I'm not doing this. 716 00:52:51,368 --> 00:52:53,978 I don't need a couple's school at this age. 717 00:52:53,978 --> 00:52:56,948 You promised to check your relationship... 718 00:52:56,948 --> 00:52:58,308 for a month. 719 00:52:58,308 --> 00:53:00,278 Then you should try this. 720 00:53:00,448 --> 00:53:03,388 Also, this is worth 100,000 dollars. 721 00:53:05,188 --> 00:53:06,658 There's nothing to lose. 722 00:53:06,658 --> 00:53:08,118 But Jeong Hwan. 723 00:53:08,318 --> 00:53:10,858 What is this for? 724 00:53:11,628 --> 00:53:13,258 I don't want to study. 725 00:53:13,258 --> 00:53:16,368 You need to study for your relationship. 726 00:53:16,368 --> 00:53:18,698 How to talk and understand each other. 727 00:53:18,868 --> 00:53:20,438 If you don't want to study, 728 00:53:20,568 --> 00:53:22,638 just think that you're learning about Dad. 729 00:53:22,638 --> 00:53:24,238 You said it all the time. 730 00:53:24,238 --> 00:53:27,008 "I can't tell what your dad is thinking." 731 00:53:28,608 --> 00:53:30,408 It's time for class now. Let's go in. 732 00:53:31,078 --> 00:53:33,518 Beloved wife and respected husband. 733 00:53:33,518 --> 00:53:34,818 Let's go. 734 00:53:41,318 --> 00:53:42,358 Let's... 735 00:53:42,358 --> 00:53:45,658 talk about advantages of each other. 736 00:53:45,988 --> 00:53:48,698 Let's start with the weaknesses. 737 00:53:49,528 --> 00:53:51,468 - Oh Bok Nyeo? - Me? 738 00:53:53,798 --> 00:53:54,898 My... 739 00:53:56,208 --> 00:54:00,208 My husband is only nice to others and his dog. 740 00:54:00,708 --> 00:54:03,308 He's supposed to be... 741 00:54:03,308 --> 00:54:05,348 nice to his wife the most. 742 00:54:05,348 --> 00:54:08,018 - Right. - He always says, 743 00:54:08,018 --> 00:54:10,548 "Go cook. Get me food. I don't want to eat." 744 00:54:10,688 --> 00:54:12,488 He only talks about food. 745 00:54:12,588 --> 00:54:15,318 I thought my name changed to food. 746 00:54:15,958 --> 00:54:18,888 I don't know when was the last time we had... 747 00:54:18,888 --> 00:54:20,528 a proper conversation. 748 00:54:20,528 --> 00:54:22,658 All men are same. 749 00:54:22,798 --> 00:54:25,098 They only ask for food. 750 00:54:25,098 --> 00:54:26,138 There's even a word for men eating... 751 00:54:26,138 --> 00:54:27,298 three meals at home. 752 00:54:28,368 --> 00:54:29,538 I don't like... 753 00:54:30,568 --> 00:54:32,838 talking to my wife either. 754 00:54:33,708 --> 00:54:35,138 Communication is one of the most... 755 00:54:35,238 --> 00:54:38,348 important factors that's needed in a relationship. 756 00:54:38,348 --> 00:54:39,878 But it's impossible to communicate... 757 00:54:39,948 --> 00:54:43,088 if two people do not share the same interests. 758 00:54:44,148 --> 00:54:45,988 She's not interested in knowing about... 759 00:54:45,988 --> 00:54:49,058 our society or what's going on around the world. 760 00:54:49,118 --> 00:54:51,388 She's only interested in watching dramas... 761 00:54:51,458 --> 00:54:53,958 and gossiping about celebrities. 762 00:54:54,028 --> 00:54:56,498 How am I supposed to talk to someone like that? 763 00:54:56,498 --> 00:54:57,728 You have a point. 764 00:54:59,198 --> 00:55:02,068 What's wrong with watching dramas and gossiping... 765 00:55:02,068 --> 00:55:03,308 about celebrities? 766 00:55:03,308 --> 00:55:04,968 They are also stories about... 767 00:55:04,968 --> 00:55:06,408 what's going on around us. 768 00:55:06,408 --> 00:55:08,038 You should have a limit to that. 769 00:55:08,038 --> 00:55:10,808 But that's all you're interested in... 770 00:55:10,808 --> 00:55:12,708 throughout the whole year. 771 00:55:12,708 --> 00:55:14,448 That's all there is to see. 772 00:55:14,448 --> 00:55:16,148 - What do you mean? - Okay, guys. 773 00:55:16,148 --> 00:55:17,818 Calm down. 774 00:55:18,748 --> 00:55:21,358 This time, let's change the atmosphere... 775 00:55:21,488 --> 00:55:23,228 and talk about each other's good points. 776 00:55:26,128 --> 00:55:27,158 Open this. 777 00:55:29,358 --> 00:55:30,868 You had a lot of bad things to say... 778 00:55:30,868 --> 00:55:32,198 about each other. 779 00:55:32,598 --> 00:55:34,538 But you've suddenly become silent. 780 00:55:34,598 --> 00:55:36,838 That's how most couples are like. 781 00:55:37,338 --> 00:55:40,638 You might be embarrassed to compliment each other. 782 00:55:40,908 --> 00:55:43,378 Then I'll try to find something first. 783 00:55:43,508 --> 00:55:45,578 I'll start with Mr. Cha Gyu Taek. 784 00:55:47,618 --> 00:55:49,378 You're an eloquent speaker, 785 00:55:49,378 --> 00:55:51,448 and you're very handsome. 786 00:55:51,518 --> 00:55:53,618 Some people might even mistake you... 787 00:55:53,618 --> 00:55:55,118 for an artist. 788 00:55:55,288 --> 00:55:56,828 I'm so flattered. 789 00:55:57,488 --> 00:56:00,028 I do know a lot about art, 790 00:56:00,328 --> 00:56:02,098 and I love reading poems. 791 00:56:02,158 --> 00:56:03,298 Without reading poems, 792 00:56:03,298 --> 00:56:04,998 you cannot talk about life. 793 00:56:04,998 --> 00:56:06,368 Without reading poems, 794 00:56:06,438 --> 00:56:09,168 you cannot observe what goes on around you. 795 00:56:10,638 --> 00:56:11,738 That's right. 796 00:56:12,108 --> 00:56:14,778 Then let's talk about your wife's good points. 797 00:56:14,838 --> 00:56:17,278 First, she's very pretty. 798 00:56:17,608 --> 00:56:19,648 She's good at taking care of herself, 799 00:56:19,648 --> 00:56:23,288 so that must be why she has a great figure. 800 00:56:23,288 --> 00:56:25,388 She also has a great sense of fashion. 801 00:56:25,388 --> 00:56:26,758 Her outfit is very pretty. 802 00:56:26,758 --> 00:56:28,118 You're really pretty. 803 00:56:28,118 --> 00:56:29,858 When you first came in, 804 00:56:29,858 --> 00:56:31,688 I thought you were a celebrity. 805 00:56:31,958 --> 00:56:33,998 How are you so slim? 806 00:56:34,128 --> 00:56:35,958 Your outfit is also very pretty. 807 00:56:35,958 --> 00:56:37,068 Thank you. 808 00:56:37,428 --> 00:56:39,398 To be honest, it's not very expensive. 809 00:56:39,398 --> 00:56:42,068 I'll tell you where I bought it when we finish. 810 00:56:43,768 --> 00:56:45,038 You don't seem to know that well about... 811 00:56:45,038 --> 00:56:46,638 each other's strengths. 812 00:56:46,708 --> 00:56:50,148 So your homework for next class is to... 813 00:56:50,148 --> 00:56:51,348 find each other's strengths. 814 00:56:51,748 --> 00:56:54,678 Find one for each day. So you need to find... 815 00:56:54,748 --> 00:56:57,148 seven strengths about your spouse until next class. 816 00:56:57,848 --> 00:56:59,018 How many? 817 00:56:59,018 --> 00:57:00,118 Seven. 818 00:57:10,268 --> 00:57:11,328 Thank you. 819 00:57:15,898 --> 00:57:17,308 I must've bothered you when you're busy. 820 00:57:17,908 --> 00:57:20,078 It's okay. I have time for a cup of tea. 821 00:57:20,138 --> 00:57:21,478 Why did you ask to see me? 822 00:57:22,538 --> 00:57:23,678 Is it about your father? 823 00:57:24,278 --> 00:57:27,218 No, I called because of Hye Young. 824 00:57:27,848 --> 00:57:30,288 Have you heard anything from her recently? 825 00:57:30,888 --> 00:57:33,258 No, she hasn't told me anything particular. 826 00:57:34,558 --> 00:57:36,688 Why? Did something happen to her? 827 00:57:37,258 --> 00:57:40,358 Yes, I'm sure she's going through something. 828 00:57:40,628 --> 00:57:41,828 But I'm worried... 829 00:57:41,828 --> 00:57:43,598 because she said she'll tell me later. 830 00:57:44,228 --> 00:57:45,498 She didn't tell me, 831 00:57:45,498 --> 00:57:47,298 but she could've told you something. 832 00:57:47,468 --> 00:57:49,438 She didn't say anything to me either. 833 00:57:49,568 --> 00:57:50,638 Really? 834 00:57:50,768 --> 00:57:52,008 I wonder what's going on? 835 00:57:52,468 --> 00:57:54,408 I'm getting worried too. 836 00:57:55,338 --> 00:57:57,908 Then if Hye Young asks you to meet, 837 00:57:57,908 --> 00:58:00,878 please make sure to meet her and buy her good food. 838 00:58:00,878 --> 00:58:03,518 You should go get a massage with her too. 839 00:58:03,588 --> 00:58:05,218 I'll pay for everything. 840 00:58:06,318 --> 00:58:08,888 I wish my husband would be half as nice as you are. 841 00:58:09,628 --> 00:58:10,658 It's nothing. 842 00:58:13,428 --> 00:58:15,398 What's the most memorable incident... 843 00:58:15,458 --> 00:58:18,098 that happened to you while acting? 844 00:58:18,098 --> 00:58:19,198 A memorable incident? 845 00:58:29,308 --> 00:58:31,908 Can you guys come home early tonight? 846 00:58:32,208 --> 00:58:34,048 I have something to say to you all. 847 00:58:34,778 --> 00:58:35,778 Okay. 848 00:58:41,288 --> 00:58:43,858 Does anyone know why Mom's calling us home? 849 00:58:45,288 --> 00:58:46,628 Don't you know either? 850 00:58:47,928 --> 00:58:50,028 I have a bad feeling about this. 851 00:58:50,398 --> 00:58:52,428 It's like when Joong Hee came to our house. 852 00:58:53,368 --> 00:58:55,968 Do you feel that way too? I do too. 853 00:58:56,138 --> 00:58:58,708 Mom and Dad didn't look very happy recently. 854 00:58:59,268 --> 00:59:00,938 Mom won't surprise us... 855 00:59:00,938 --> 00:59:03,208 with a secret daughter, will she? 856 00:59:04,278 --> 00:59:05,608 No way. 857 00:59:06,048 --> 00:59:08,348 But I'm worried too. 858 00:59:09,648 --> 00:59:11,018 I guess we'll find out later. 859 00:59:11,018 --> 00:59:12,218 See you guys at home. 860 00:59:15,488 --> 00:59:17,058 I wonder what's going on. 861 00:59:20,298 --> 00:59:23,728 Could it have something to do with Actor Ahn and Dad? 862 00:59:34,438 --> 00:59:35,638 No, don't get off. 863 00:59:35,638 --> 00:59:37,308 I can get off on my own. Stay there. 864 00:59:37,648 --> 00:59:38,678 But... 865 00:59:38,678 --> 00:59:40,518 It's okay. You must be tired. 866 00:59:41,118 --> 00:59:42,948 You're the one who must be tired. 867 00:59:43,018 --> 00:59:45,248 All I did was just wait for you. 868 00:59:45,448 --> 00:59:46,588 Are you going to the office? 869 00:59:47,488 --> 00:59:50,288 No, I'm going to go home right away. 870 00:59:51,328 --> 00:59:53,528 Actually, Mom told everyone to... 871 00:59:53,528 --> 00:59:55,698 come home early today. 872 00:59:56,868 --> 00:59:58,898 So we're all kind of nervous right now. 873 00:59:59,328 --> 01:00:00,438 Really? 874 01:00:01,568 --> 01:00:04,268 You should go in and take some rest. 875 01:00:04,508 --> 01:00:06,408 Okay, bye. 876 01:00:06,808 --> 01:00:07,838 Okay. 877 01:00:11,908 --> 01:00:12,948 Mi Young. 878 01:00:14,678 --> 01:00:15,718 Yes? 879 01:00:16,618 --> 01:00:17,748 I'll see you tomorrow. 880 01:00:19,248 --> 01:00:21,488 Okay. See you tomorrow. 881 01:00:44,278 --> 01:00:45,808 I'm home. 882 01:00:45,808 --> 01:00:47,478 Mi Young's here. 883 01:00:52,548 --> 01:00:55,618 Mom, I noticed that the restaurant was closed. 884 01:00:55,618 --> 01:00:56,958 Did Dad go somewhere? 885 01:00:57,088 --> 01:00:58,128 Yes. 886 01:01:00,028 --> 01:01:01,298 He went somewhere. 887 01:01:02,558 --> 01:01:05,098 Now that Mi Young's here, 888 01:01:05,168 --> 01:01:07,038 please tell us what's going on. 889 01:01:10,068 --> 01:01:11,068 Okay. 890 01:01:17,148 --> 01:01:18,178 Well... 891 01:01:21,278 --> 01:01:23,888 I have a story to tell you guys. 892 01:01:28,888 --> 01:01:31,188 There was a man I loved, 893 01:01:32,998 --> 01:01:34,858 but he was an ex-convict. 894 01:01:40,638 --> 01:01:42,338 He was very diligent, 895 01:01:43,268 --> 01:01:45,268 and he cared for his mother very much. 896 01:01:47,608 --> 01:01:49,238 Although I knew he was an ex-convict, 897 01:01:49,238 --> 01:01:51,078 I couldn't give up on him... 898 01:01:52,108 --> 01:01:53,948 because of how kind he was. 899 01:01:57,688 --> 01:01:59,248 He couldn't treat his mother properly... 900 01:02:01,518 --> 01:02:03,988 because of his criminal record. 901 01:02:05,758 --> 01:02:07,828 He couldn't even stay by her side when she died. 902 01:02:10,668 --> 01:02:13,568 It was hard to watch him suffer by his side. 903 01:02:14,638 --> 01:02:15,968 He lost everything... 904 01:02:17,238 --> 01:02:19,368 because of everyone's prejudice against him. 905 01:02:21,938 --> 01:02:22,948 But... 906 01:02:25,978 --> 01:02:28,778 he got a call one day from a friend in the US. 907 01:02:29,688 --> 01:02:32,188 He offered to start a business together there. 908 01:02:33,688 --> 01:02:37,628 I had no other choice than to send him to the US. 909 01:02:38,458 --> 01:02:40,558 He had no hope here. 910 01:02:41,728 --> 01:02:42,758 But... 911 01:02:45,798 --> 01:02:48,298 a few days after he met his friend, 912 01:02:50,808 --> 01:02:52,468 he got into a big accident. 913 01:02:53,908 --> 01:02:55,908 One of them died, 914 01:02:57,048 --> 01:02:58,878 and one of them lived. 915 01:02:59,918 --> 01:03:01,018 But... 916 01:03:02,988 --> 01:03:04,488 due to the administrative mistake, 917 01:03:06,358 --> 01:03:08,588 the person who lived was recorded as dead, 918 01:03:11,428 --> 01:03:13,628 and the person who died was recorded as alive. 919 01:03:19,068 --> 01:03:20,468 The person who died... 920 01:03:23,438 --> 01:03:24,868 was Byun Han Soo. 921 01:03:28,638 --> 01:03:30,148 The person who lived... 922 01:03:34,878 --> 01:03:36,318 was Lee Yun Seok. 923 01:03:39,688 --> 01:03:41,688 Mom, what do you mean? 924 01:03:43,328 --> 01:03:45,158 Why is Dad's name popping up all of a sudden? 925 01:03:45,858 --> 01:03:47,098 Your dad... 926 01:03:49,428 --> 01:03:50,698 isn't Byun Han Soo. 927 01:03:52,668 --> 01:03:53,968 He's Lee Yun Seok. 928 01:03:57,638 --> 01:03:58,968 He borrowed... 929 01:04:00,308 --> 01:04:02,378 Byun Han Soo's identity, 930 01:04:04,048 --> 01:04:05,908 and he lived with that identity for 35 years. 931 01:04:08,178 --> 01:04:09,418 And Joong Hee is... 932 01:04:13,218 --> 01:04:14,588 Byun Han Soo's... 933 01:04:17,658 --> 01:04:18,728 son. 934 01:04:41,678 --> 01:04:45,088 So are you saying that you've been living... 935 01:04:45,248 --> 01:04:47,788 as the deceased Byun Han Soo since 1982? 936 01:04:48,388 --> 01:04:49,488 Yes. 937 01:04:50,688 --> 01:04:51,788 That's correct. 938 01:04:52,388 --> 01:04:54,728 I've been using my friend's... 939 01:04:54,728 --> 01:04:56,228 identity information. 940 01:05:00,252 --> 01:05:05,252 Subtitle ripped and resynced by redixion 941 01:05:15,878 --> 01:05:17,018 Dad. 942 01:05:20,488 --> 01:05:21,588 Hye Young. 943 01:05:24,858 --> 01:05:26,058 What... 944 01:05:26,698 --> 01:05:28,098 brings you here? 945 01:05:32,498 --> 01:05:33,998 Hello, Officer. 946 01:05:34,268 --> 01:05:35,798 I'm Mr. Byun Han Soo's attorney, 947 01:05:36,668 --> 01:05:37,968 Byun Hye Young. 62571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.