All language subtitles for Father.Is.Strange.E42.170723.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:10,500 We're not related. 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,770 We aren't siblings. 3 00:00:18,700 --> 00:00:20,940 What are you talking about? 4 00:00:21,640 --> 00:00:22,910 Your dad... 5 00:00:25,780 --> 00:00:27,180 isn't my dad. 6 00:00:32,220 --> 00:00:33,620 Your dad... 7 00:00:35,290 --> 00:00:36,820 was my dad's friend. 8 00:00:39,660 --> 00:00:41,060 Your dad... 9 00:00:43,260 --> 00:00:45,100 feels like he owes my dad, 10 00:00:45,100 --> 00:00:47,900 so when I first showed up... 11 00:00:48,230 --> 00:00:51,000 thinking he was my dad, 12 00:00:53,370 --> 00:00:55,310 he accepted me as his own. 13 00:00:58,940 --> 00:01:00,510 My real dad... 14 00:01:02,180 --> 00:01:04,020 died in an accident. 15 00:01:06,020 --> 00:01:07,550 I found out only recently. 16 00:01:12,360 --> 00:01:13,730 Don't resign. 17 00:01:14,860 --> 00:01:16,230 Don't move out. 18 00:01:16,230 --> 00:01:17,700 You're totally sane. 19 00:01:27,740 --> 00:01:28,740 Let's go. 20 00:01:29,670 --> 00:01:30,710 I'll drive you. 21 00:01:40,734 --> 00:01:45,734 Subtitle ripped and resynced by redixion 22 00:01:58,140 --> 00:02:01,940 Are we really not related? 23 00:02:02,910 --> 00:02:03,910 That's right. 24 00:02:04,780 --> 00:02:05,840 Then why are... 25 00:02:06,310 --> 00:02:09,010 you and my dad hiding this? 26 00:02:09,850 --> 00:02:12,050 Shouldn't the whole family know? 27 00:02:14,220 --> 00:02:15,250 Mi Young. 28 00:02:19,420 --> 00:02:21,190 I know you're curious, 29 00:02:22,490 --> 00:02:25,500 but I'd like you to wait. 30 00:02:26,800 --> 00:02:29,000 And I'd like you to keep it from... 31 00:02:30,040 --> 00:02:32,940 your dad and the others. 32 00:02:36,240 --> 00:02:37,680 Like I said, 33 00:02:39,980 --> 00:02:41,650 I only just found out, 34 00:02:41,650 --> 00:02:44,480 so I'm still quite flabbergasted... 35 00:02:44,750 --> 00:02:46,790 and confused. 36 00:02:49,550 --> 00:02:52,720 Once I sort it all out with your dad, 37 00:02:53,560 --> 00:02:54,830 I'll tell you then. 38 00:02:59,500 --> 00:03:01,200 Okay? Please. 39 00:03:08,570 --> 00:03:10,640 Let's go. Wear your seat belt. 40 00:03:32,960 --> 00:03:34,000 Intern. 41 00:03:34,730 --> 00:03:35,770 Yes? 42 00:03:36,940 --> 00:03:37,970 Yes, sir. 43 00:03:38,200 --> 00:03:39,670 Tae Boo went on holiday. 44 00:03:40,010 --> 00:03:42,540 You're Joong Hee's manager for a week. 45 00:03:43,040 --> 00:03:45,840 I already told Tae Boo I can't do it. 46 00:03:45,840 --> 00:03:47,810 You have no say. Do as you're told. 47 00:03:48,010 --> 00:03:50,220 An intern can't choose what she wants to do. 48 00:03:50,220 --> 00:03:51,280 Managers can. 49 00:03:52,250 --> 00:03:53,650 It's your old job anyway. 50 00:03:53,650 --> 00:03:55,950 Shall I do it? I'm a manager. 51 00:03:57,160 --> 00:03:58,320 Here's his schedule. 52 00:03:58,690 --> 00:04:00,260 He films "1 Night 2 Days Together"... 53 00:04:00,260 --> 00:04:01,690 starting tomorrow. 54 00:04:01,690 --> 00:04:02,990 Get everything prepared. 55 00:04:05,830 --> 00:04:07,230 Yes, sir. 56 00:04:11,140 --> 00:04:12,570 This looks good. 57 00:04:12,940 --> 00:04:15,340 Cut it into 3cm slices, please. 58 00:04:15,340 --> 00:04:16,370 Sure. 59 00:04:17,040 --> 00:04:19,910 He needs to wear a half-cast for two weeks. 60 00:04:20,410 --> 00:04:22,180 I'm glad it's not serious. 61 00:04:22,180 --> 00:04:23,450 It was close. 62 00:04:23,450 --> 00:04:26,520 What if he had to have a cast in this weather? 63 00:04:26,520 --> 00:04:27,650 It would be terrible. 64 00:04:27,950 --> 00:04:29,850 It's so strange how they hurt... 65 00:04:29,850 --> 00:04:32,020 the same arm a short while apart. 66 00:04:32,460 --> 00:04:33,760 I told your mom... 67 00:04:33,930 --> 00:04:36,160 to accept your dad's conditions... 68 00:04:36,160 --> 00:04:38,800 I suggested her to have a time of rehearsal. 69 00:04:39,500 --> 00:04:41,030 I told her to be cold to Father... 70 00:04:41,030 --> 00:04:43,340 as if she's doing push and pull with him. 71 00:04:43,740 --> 00:04:45,540 And? Did she say yes? 72 00:04:45,540 --> 00:04:46,740 Yes. 73 00:04:47,310 --> 00:04:49,640 Father is so cold to Mother. 74 00:04:49,910 --> 00:04:52,410 Whereas Mother depends on Father so much. 75 00:04:52,410 --> 00:04:54,650 I think that's what their problem is. 76 00:04:55,010 --> 00:04:57,180 Father might realize the value of Mother... 77 00:04:57,180 --> 00:04:59,280 if he becomes alone... 78 00:04:59,280 --> 00:05:01,990 and has to handle everything by himself. 79 00:05:02,650 --> 00:05:04,560 I thought Mother could find a hobby... 80 00:05:04,560 --> 00:05:07,590 and become less dependent on Father. 81 00:05:08,860 --> 00:05:10,030 Here you are. 82 00:05:10,030 --> 00:05:11,300 Thank you. 83 00:05:14,200 --> 00:05:16,600 What if Father likes it... 84 00:05:16,600 --> 00:05:19,670 and decides to leave home? 85 00:05:19,910 --> 00:05:21,070 - Mushroom. - Mushroom. 86 00:05:21,740 --> 00:05:23,280 That's possible. 87 00:05:23,280 --> 00:05:25,880 But he has no money. 88 00:05:25,880 --> 00:05:28,280 It's kind of like a remodeling time. 89 00:05:28,350 --> 00:05:30,350 They've been living together for 38 years, 90 00:05:30,350 --> 00:05:32,180 and they'll live together for another 30 years. 91 00:05:32,680 --> 00:05:35,190 I think they need to have a remodeling time. 92 00:05:36,220 --> 00:05:38,390 Married couples need to remodel... 93 00:05:38,390 --> 00:05:40,190 just like how you renovate old houses. 94 00:05:40,660 --> 00:05:42,690 Remodel the relationship? 95 00:05:44,760 --> 00:05:46,500 Your idea is good, but... 96 00:05:46,500 --> 00:05:50,040 based on my 38 years of experience of living as... 97 00:05:50,440 --> 00:05:51,800 their son, it doesn't sound positive. 98 00:05:55,010 --> 00:05:56,470 Am I too idealistic? 99 00:05:56,840 --> 00:05:58,280 That's somewhat true. 100 00:05:58,340 --> 00:06:00,280 Not everyone is... 101 00:06:00,280 --> 00:06:02,680 so reasonable and fundamental like you. 102 00:06:03,320 --> 00:06:04,620 I've heard that before. 103 00:06:05,520 --> 00:06:07,050 "You're right." 104 00:06:07,050 --> 00:06:09,620 "But life is not like a textbook." 105 00:06:10,190 --> 00:06:14,260 Who was brave enough to tell you that? 106 00:06:19,800 --> 00:06:22,630 What if Father insists to move out... 107 00:06:22,630 --> 00:06:24,370 after a month? 108 00:06:26,000 --> 00:06:27,740 I made a promise to Mother. 109 00:06:28,440 --> 00:06:31,210 If this fails, I'll never move out. 110 00:06:31,780 --> 00:06:32,780 What? 111 00:06:45,620 --> 00:06:46,760 Hello, Ji Sang. 112 00:06:48,160 --> 00:06:49,390 Already? 113 00:06:50,300 --> 00:06:52,900 Okay. Thanks. I'll check. 114 00:06:54,500 --> 00:06:55,570 Who was it? 115 00:06:56,100 --> 00:06:59,800 It was Ji Sang. I asked him for something. 116 00:06:59,800 --> 00:07:01,540 Oh, you mean Ji Sang? 117 00:07:01,810 --> 00:07:03,880 He used to flirt with you. 118 00:07:05,280 --> 00:07:08,950 Did he? There were so many guys who did that. 119 00:07:11,380 --> 00:07:13,390 You should go home alone. 120 00:07:13,390 --> 00:07:16,020 I need to check on something in the office. 121 00:07:16,020 --> 00:07:17,790 Really? Then you should go. 122 00:07:18,020 --> 00:07:21,590 By the way, do you... 123 00:07:21,830 --> 00:07:23,060 talk to Ji Sang often? 124 00:07:23,630 --> 00:07:25,700 No. It's my first time today. 125 00:07:25,930 --> 00:07:27,230 I had something to ask him. 126 00:07:28,970 --> 00:07:30,300 Where is he now? 127 00:07:31,140 --> 00:07:32,170 Supreme Prosecutors' Office. 128 00:07:32,170 --> 00:07:33,200 Supreme Prosecutors' Office? 129 00:07:33,740 --> 00:07:35,140 Is he married? 130 00:07:35,140 --> 00:07:37,040 No. Probably not. 131 00:07:37,410 --> 00:07:39,280 Let's go. I need to check it. 132 00:07:39,280 --> 00:07:40,350 Sure. Okay. 133 00:07:41,750 --> 00:07:44,220 So annoying. 134 00:08:00,800 --> 00:08:03,340 Is it a good idea to look into the past? 135 00:08:04,300 --> 00:08:07,970 What if Dad divorced for cheating with Mom? 136 00:08:08,410 --> 00:08:10,380 What would I do even if I find out? 137 00:08:10,740 --> 00:08:13,250 But I still can't just ignore it. 138 00:08:23,920 --> 00:08:28,260 Dad went to the States in 1972 for the first time, 139 00:08:28,690 --> 00:08:31,260 and he returned in 1982? 140 00:08:32,860 --> 00:08:34,770 He was there for this long? 141 00:08:37,640 --> 00:08:42,540 Mom went to the States in October of 1982... 142 00:08:42,540 --> 00:08:44,440 and returned in October of 1982? 143 00:08:45,340 --> 00:08:46,910 She stayed only for a few days. 144 00:08:48,880 --> 00:08:50,150 This is all. 145 00:08:53,080 --> 00:08:55,650 Then the only chance for them... 146 00:08:56,620 --> 00:08:59,090 to meet up is October of 1982. 147 00:09:00,460 --> 00:09:01,690 How could this happen? 148 00:09:01,790 --> 00:09:04,330 Mom said she met Dad when she was 21. 149 00:09:04,330 --> 00:09:07,000 She was 23 in 1982. 150 00:09:11,270 --> 00:09:12,570 1982? 151 00:09:14,370 --> 00:09:18,240 Jun Young was born in January of 1983. 152 00:09:20,710 --> 00:09:23,420 Then they met for the first time in October, 153 00:09:23,650 --> 00:09:25,180 and gave birth to Jun Young... 154 00:09:26,180 --> 00:09:27,650 in January next year? 155 00:09:33,020 --> 00:09:36,930 This doesn't make sense. It's impossible. 156 00:09:38,400 --> 00:09:41,470 Unless Dad teleported and visited Korea, 157 00:09:42,030 --> 00:09:45,100 Jun Young cannot be Dad's son. 158 00:09:47,870 --> 00:09:50,580 Let's have a toast for... 159 00:09:50,580 --> 00:09:52,980 Uncle's grand award for a new pizza recipe... 160 00:09:52,980 --> 00:09:54,610 and becoming a regular employee. 161 00:09:55,680 --> 00:09:57,780 - Congratulations. - Thank you. 162 00:09:59,220 --> 00:10:02,250 You're on a roll. 163 00:10:02,250 --> 00:10:04,060 You got the grand award and a regular position. 164 00:10:05,090 --> 00:10:06,790 It's really great. 165 00:10:07,490 --> 00:10:10,000 They'll open a store for you as a prize? 166 00:10:10,000 --> 00:10:11,160 No. No. 167 00:10:11,160 --> 00:10:14,070 Just the interior design, not the store. 168 00:10:14,300 --> 00:10:16,330 That's still great. 169 00:10:16,430 --> 00:10:20,010 You said you could open a store in a year. 170 00:10:20,910 --> 00:10:22,170 Good job. 171 00:10:23,110 --> 00:10:24,940 Mom's not worried anymore. 172 00:10:24,940 --> 00:10:27,010 She can relax now. 173 00:10:27,210 --> 00:10:30,220 I never worry about anything. 174 00:10:30,420 --> 00:10:32,580 I told you so many times before. 175 00:10:32,680 --> 00:10:35,950 He just needs time to bloom. 176 00:10:36,090 --> 00:10:37,260 Ta-da. 177 00:10:38,790 --> 00:10:39,990 That looks exactly the same. 178 00:10:40,060 --> 00:10:41,290 That's funny. 179 00:10:41,460 --> 00:10:43,130 Eat now. 180 00:10:43,130 --> 00:10:45,700 This is the pizza with our new recipe. 181 00:10:49,430 --> 00:10:52,100 Hey, you're here. Perfect timing. 182 00:10:52,200 --> 00:10:53,410 Come have a seat here. 183 00:10:53,410 --> 00:10:55,040 Hey, Joong Hee. Come try this. 184 00:10:55,040 --> 00:10:56,640 This is on my parents. 185 00:11:01,610 --> 00:11:03,520 Have a seat here. 186 00:11:04,250 --> 00:11:05,720 Come on and eat. 187 00:11:05,720 --> 00:11:07,320 Have a seat, Joong Hee. 188 00:11:13,790 --> 00:11:14,960 Pass him a plate. 189 00:11:16,460 --> 00:11:17,560 Here you are. 190 00:11:22,670 --> 00:11:23,700 Here. 191 00:11:25,200 --> 00:11:26,810 Try this. 192 00:11:26,810 --> 00:11:29,770 This is wonderful. 193 00:11:30,210 --> 00:11:32,780 This is the pizza my parents made. 194 00:11:33,350 --> 00:11:36,080 They won the grand prize in the new recipe contest. 195 00:11:36,080 --> 00:11:37,620 - Grand prize? - Yes. 196 00:11:37,620 --> 00:11:40,920 They won the grand prize. That's why this is... 197 00:11:40,920 --> 00:11:42,990 on us, so enjoy. 198 00:11:43,690 --> 00:11:47,630 By the way, since you're here, 199 00:11:47,860 --> 00:11:51,230 when are you going to ask her out... 200 00:11:51,230 --> 00:11:52,930 like a real man? 201 00:11:55,030 --> 00:11:57,370 I'm talking about the drama. 202 00:11:57,540 --> 00:12:01,140 It's so slow... 203 00:12:01,140 --> 00:12:04,280 that it's worrying me sick. 204 00:12:04,480 --> 00:12:06,810 I can't understand... 205 00:12:06,810 --> 00:12:09,980 why you don't just ask her out... 206 00:12:09,980 --> 00:12:12,620 like a real man. 207 00:12:12,820 --> 00:12:15,550 Once he asks her out, the show will be over. 208 00:12:15,550 --> 00:12:18,060 Also, don't be a spoiler. 209 00:12:18,190 --> 00:12:19,590 Soup? 210 00:12:21,260 --> 00:12:23,630 - A spoiler, Grandma. - She said soup. 211 00:12:23,930 --> 00:12:25,760 - Oh, that. - Yes, a spoiler. 212 00:12:25,760 --> 00:12:27,000 Go ahead and eat. 213 00:12:27,000 --> 00:12:30,070 The color of your suit is the color of the dough. 214 00:12:30,070 --> 00:12:31,370 Eat now. 215 00:12:31,370 --> 00:12:33,270 Grandma is fluent in Korean only. 216 00:12:33,710 --> 00:12:35,270 She doesn't know what spoiler means. 217 00:12:35,370 --> 00:12:36,580 - Eat up. - Eat before it gets cold. 218 00:12:36,580 --> 00:12:38,580 I should've tried making this. 219 00:12:46,350 --> 00:12:47,390 Yes? 220 00:12:53,990 --> 00:12:56,830 I don't know if you heard, 221 00:12:57,660 --> 00:13:00,570 but I'll be your temporary manager... 222 00:13:00,570 --> 00:13:03,070 for a week instead of Tae Boo. 223 00:13:03,270 --> 00:13:04,870 Yes. I've heard. 224 00:13:08,570 --> 00:13:10,140 I'll try my best... 225 00:13:11,180 --> 00:13:13,350 to make you feel comfortable. 226 00:13:15,380 --> 00:13:16,410 Sure. 227 00:13:17,350 --> 00:13:22,190 Okay. Then I'll see you tomorrow morning. 228 00:13:23,150 --> 00:13:24,390 Goodnight. 229 00:13:37,870 --> 00:13:41,640 Why are Dad and Actor Ahn hiding it? 230 00:13:42,640 --> 00:13:45,410 Is that why Actor Ahn's been having a hard time... 231 00:13:45,410 --> 00:13:47,150 and got upset at Dad? 232 00:13:48,010 --> 00:13:50,020 Does Mom know this? 233 00:13:50,720 --> 00:13:52,550 What has Dad done to his father... 234 00:13:52,820 --> 00:13:54,790 that he had to lie to the family... 235 00:13:55,190 --> 00:13:57,790 and said Actor Ahn is his son? 236 00:14:00,430 --> 00:14:01,930 I'm not crazy... 237 00:14:02,990 --> 00:14:04,960 if he's not blood-related. 238 00:14:06,500 --> 00:14:07,630 I must be crazy. 239 00:14:09,940 --> 00:14:11,640 You're helpless. 240 00:14:12,640 --> 00:14:14,610 That's what you think about even at this moment? 241 00:14:50,910 --> 00:14:52,340 Why are you sitting there? 242 00:14:53,680 --> 00:14:56,250 What does doing this every night change? 243 00:14:58,980 --> 00:15:00,520 What should I do? 244 00:15:01,820 --> 00:15:04,920 You messed things up. What will you do about it? 245 00:15:30,950 --> 00:15:32,050 Let's see. 246 00:15:33,180 --> 00:15:35,020 My glasses. 247 00:15:41,060 --> 00:15:42,060 Oh no. 248 00:15:46,400 --> 00:15:47,970 My goodness. 249 00:15:57,610 --> 00:15:58,780 Oh dear. 250 00:16:22,100 --> 00:16:23,540 My goodness. 251 00:16:31,510 --> 00:16:32,710 Goodness me. 252 00:16:33,510 --> 00:16:35,050 It's gone off. 253 00:16:38,520 --> 00:16:40,290 Her husband broke his arm. 254 00:16:40,290 --> 00:16:42,450 She should at least cook for me. 255 00:16:47,360 --> 00:16:50,500 Don't you think you're going too far? 256 00:16:51,030 --> 00:16:53,300 Your husband broke his arm. 257 00:16:53,300 --> 00:16:55,370 The least you can do is cook for me. 258 00:16:55,370 --> 00:16:57,300 I'm doing as you asked. 259 00:16:57,300 --> 00:16:59,640 I'm just trying to care for you less. 260 00:16:59,640 --> 00:17:02,340 You said you don't like it when I fuss too much. 261 00:17:02,340 --> 00:17:04,410 The circumstances are different. 262 00:17:04,410 --> 00:17:06,510 I hurt my arm. 263 00:17:06,510 --> 00:17:08,080 My right arm. 264 00:17:08,580 --> 00:17:11,020 You were like this when I hurt my arm. 265 00:17:11,020 --> 00:17:13,180 I'd hurt my right arm too. 266 00:17:13,750 --> 00:17:15,290 You hadn't really. 267 00:17:16,290 --> 00:17:19,220 I have something to say, so sit down. 268 00:17:25,960 --> 00:17:28,500 What is it about? Tell me. 269 00:17:33,170 --> 00:17:34,810 I'll do as you want... 270 00:17:35,370 --> 00:17:37,610 and accept to graduate from our marriage. 271 00:17:38,980 --> 00:17:39,980 What? 272 00:17:40,480 --> 00:17:42,980 I accept and support you for... 273 00:17:42,980 --> 00:17:45,280 wanting to be free of the restraints... 274 00:17:45,280 --> 00:17:47,820 and obligations of marriage. 275 00:17:48,450 --> 00:17:50,660 - Wait. - You are right. 276 00:17:51,690 --> 00:17:53,160 Life is short. 277 00:17:55,390 --> 00:17:57,500 We don't have enough time to even... 278 00:17:57,500 --> 00:17:59,230 do what we want. 279 00:18:03,400 --> 00:18:06,540 We don't have much long to live and there's... 280 00:18:06,670 --> 00:18:09,670 no point in restraining or shackling ourselves. 281 00:18:12,110 --> 00:18:13,910 You should be free. 282 00:18:14,310 --> 00:18:15,450 Graduate from us... 283 00:18:15,450 --> 00:18:17,180 and move out. 284 00:18:18,980 --> 00:18:21,420 Be free from all restraints and... 285 00:18:21,420 --> 00:18:23,560 obligations and be happy. 286 00:18:23,660 --> 00:18:24,890 I will find... 287 00:18:26,590 --> 00:18:29,790 a way to enjoy my own life in this house. 288 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 But... 289 00:18:33,970 --> 00:18:35,030 Okay. 290 00:18:35,870 --> 00:18:37,500 You came around. 291 00:18:37,700 --> 00:18:39,740 I'm very surprised that... 292 00:18:39,740 --> 00:18:42,710 you decided to accept my decision. 293 00:18:43,240 --> 00:18:46,340 What made you change your mind? 294 00:18:47,780 --> 00:18:50,480 However, I think we should... 295 00:18:50,980 --> 00:18:52,920 practice for one month. 296 00:18:53,290 --> 00:18:56,890 I only just decided to accept your terms... 297 00:18:56,890 --> 00:18:58,190 and I need time. 298 00:18:58,190 --> 00:19:02,060 I also need to practice to prepare myself. 299 00:19:02,230 --> 00:19:03,660 In a month's time, 300 00:19:03,900 --> 00:19:05,760 when I am fully prepared, 301 00:19:05,760 --> 00:19:07,100 then you can move out. 302 00:19:07,970 --> 00:19:09,300 One month? 303 00:19:11,940 --> 00:19:14,410 Okay, why not? We can do that. 304 00:19:15,240 --> 00:19:16,910 Will a month be enough? 305 00:19:17,510 --> 00:19:20,150 Tell me if you need more time. 306 00:19:20,150 --> 00:19:22,750 Don't you think you'll need more time? 307 00:19:24,080 --> 00:19:26,750 Also, we must sign an agreement... 308 00:19:26,750 --> 00:19:29,090 on the terms of our graduation. 309 00:19:29,090 --> 00:19:31,060 I'm asking if you need more time. 310 00:19:31,060 --> 00:19:32,820 Why won't you answer my question? 311 00:19:32,820 --> 00:19:34,390 If we have different ideas... 312 00:19:34,390 --> 00:19:37,300 on how the graduation will commence, 313 00:19:37,960 --> 00:19:40,870 we cannot have a successful separation. 314 00:19:41,470 --> 00:19:43,030 We must discuss... 315 00:19:43,030 --> 00:19:44,870 and reach a compromisation. 316 00:19:44,870 --> 00:19:47,370 It's "compromise", not "compromisation". 317 00:19:49,510 --> 00:19:51,580 Oh, you're right. 318 00:19:51,640 --> 00:19:52,940 We must discuss... 319 00:19:52,940 --> 00:19:55,150 and reach a compromise. The end. 320 00:19:55,480 --> 00:19:57,250 What's that in your hand? 321 00:19:58,050 --> 00:19:59,320 A cheat sheet? 322 00:20:00,090 --> 00:20:01,920 Did you just read... 323 00:20:01,920 --> 00:20:03,490 what Hye Young wrote? 324 00:20:03,960 --> 00:20:07,130 No, I just said everything I wanted to say. 325 00:20:07,130 --> 00:20:09,190 Do you have something to say? 326 00:20:09,190 --> 00:20:11,030 What's that in your hand? 327 00:20:11,030 --> 00:20:12,300 Give it to me. 328 00:20:13,830 --> 00:20:15,030 Hand it over. 329 00:20:17,600 --> 00:20:19,000 What did you just do? 330 00:20:19,640 --> 00:20:23,210 I'd like to excuse myself if you don't mind. 331 00:20:24,710 --> 00:20:26,780 Honey. Honey. 332 00:20:27,350 --> 00:20:28,510 My goodness. 333 00:20:31,180 --> 00:20:32,320 Hang on. 334 00:20:32,580 --> 00:20:34,790 Why did she suddenly agree? 335 00:20:36,350 --> 00:20:37,460 Could it be... 336 00:20:37,990 --> 00:20:39,960 Does she know I was scammed? 337 00:20:53,910 --> 00:20:55,070 Good morning. 338 00:20:55,070 --> 00:20:56,070 Hi. 339 00:20:57,710 --> 00:20:58,710 What's all that? 340 00:20:59,610 --> 00:21:00,880 Once the shoot starts, 341 00:21:00,880 --> 00:21:02,750 they don't hand out much food. 342 00:21:03,150 --> 00:21:05,980 I thought you should eat on the way. 343 00:21:06,280 --> 00:21:08,920 Thanks a lot for preparing all this. 344 00:21:09,050 --> 00:21:10,060 Sure. 345 00:21:18,900 --> 00:21:20,630 - Hello. - Hello. 346 00:21:20,630 --> 00:21:22,330 - Hello. - Hello. 347 00:21:22,870 --> 00:21:23,870 Hello. 348 00:21:23,870 --> 00:21:24,940 - Hi, Joong Hee. - Hi. 349 00:21:24,940 --> 00:21:26,200 - You're a bit late. - Hi. 350 00:21:26,240 --> 00:21:28,470 I'm glad you could join us, Joong Hee. 351 00:21:28,470 --> 00:21:29,470 Hello. 352 00:21:29,470 --> 00:21:31,410 Son Tae Ho, director of "1 Night 2 Days Together". 353 00:21:31,410 --> 00:21:32,710 - Nice to meet you. - Likewise. 354 00:21:32,710 --> 00:21:33,950 This show is about... 355 00:21:33,950 --> 00:21:35,750 bringing your drama cast closer together. 356 00:21:35,750 --> 00:21:36,850 Consider this... 357 00:21:36,850 --> 00:21:38,950 a two-day camp for the drama crew. 358 00:21:38,950 --> 00:21:40,190 Okay, I will. 359 00:21:40,350 --> 00:21:42,450 A camp? That sounds like fun. 360 00:21:42,450 --> 00:21:45,190 This is my first variety show. I'm nervous. 361 00:21:45,190 --> 00:21:47,090 I'll sacrifice myself for the show. 362 00:21:47,090 --> 00:21:48,190 I hope you do. 363 00:21:49,030 --> 00:21:50,500 We have some games... 364 00:21:50,500 --> 00:21:51,800 with horrible penalties. 365 00:21:51,800 --> 00:21:53,330 You'll have to swim... 366 00:21:53,330 --> 00:21:55,200 and sleep outdoors. It'll be fun. 367 00:21:55,200 --> 00:21:56,430 Meet some mosquitoes. 368 00:21:58,070 --> 00:22:00,310 - Can you excuse me? - Sure. 369 00:22:21,630 --> 00:22:22,630 What is it? 370 00:22:23,130 --> 00:22:24,160 Wear this. 371 00:22:50,160 --> 00:22:52,290 Mission one, pass them the cards. 372 00:22:52,290 --> 00:22:53,290 Okay. 373 00:22:53,890 --> 00:22:55,260 - Pick one. - Okay. 374 00:22:55,260 --> 00:22:57,830 Pick one and you pick one. 375 00:22:57,830 --> 00:23:00,530 - Thanks. - First up, Jin Sung Joon. 376 00:23:00,570 --> 00:23:02,230 Reveal the mission. 377 00:23:02,770 --> 00:23:04,700 "Rock-paper-scissors with a woman in a hat." 378 00:23:04,700 --> 00:23:06,470 "The loser drinks fish sauce." 379 00:23:06,470 --> 00:23:08,970 - Let's begin! - Get going. 380 00:23:10,740 --> 00:23:12,440 There's one. 381 00:23:13,040 --> 00:23:14,380 I see someone. 382 00:23:15,150 --> 00:23:16,450 She's mine. 383 00:23:16,450 --> 00:23:18,280 Sorry, Joong Hee. 384 00:23:19,350 --> 00:23:21,220 - Thanks. - Rock-paper-scissors. 385 00:23:21,220 --> 00:23:22,690 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 386 00:23:22,690 --> 00:23:25,490 - Hye Rim, 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 387 00:23:26,090 --> 00:23:27,930 - Director, 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 388 00:23:27,930 --> 00:23:29,190 I won! 389 00:23:29,530 --> 00:23:32,130 The director wins this time. 390 00:23:32,460 --> 00:23:33,800 Joong Hee, straight ahead. 391 00:23:34,070 --> 00:23:36,640 - Hurry up, Joong Hee. - Get over here! 392 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 There's someone over there. 393 00:23:38,440 --> 00:23:40,270 Go on and bring her over! 394 00:23:40,970 --> 00:23:43,170 Come with me. Don't ask why. 395 00:23:43,170 --> 00:23:44,740 - Hurry. - Watch your step. 396 00:23:44,740 --> 00:23:47,010 If you beat Joong Hee, 397 00:23:47,010 --> 00:23:48,780 you get a gift certificate. 398 00:23:48,780 --> 00:23:50,520 Are you ready to play? 399 00:23:50,520 --> 00:23:51,680 1, 2, 3. 400 00:23:51,680 --> 00:23:53,020 Just a moment. 401 00:23:55,590 --> 00:23:57,360 Are you ready now? 402 00:23:57,360 --> 00:23:59,160 1, 2, 3. 403 00:24:01,260 --> 00:24:03,800 Joong Hee failed the mission. 404 00:24:03,800 --> 00:24:05,230 Too bad. 405 00:24:05,230 --> 00:24:06,260 Fish sauce. 406 00:24:06,260 --> 00:24:09,130 - Fish sauce, fish sauce. - Fish sauce, fish sauce. 407 00:24:09,130 --> 00:24:10,500 - Fish sauce. - Fish sauce. 408 00:24:11,300 --> 00:24:13,140 Good luck. 409 00:24:14,810 --> 00:24:17,440 Are you ready, Joong Hee? 410 00:24:19,710 --> 00:24:21,650 - Do I pick one? - Yes. 411 00:24:23,920 --> 00:24:25,550 - Gross. - Oh no. 412 00:24:27,350 --> 00:24:28,350 Oh dear. 413 00:24:32,690 --> 00:24:35,190 - That stinks. - How do you feel now? 414 00:24:35,190 --> 00:24:36,460 I feel like I'm going to die. 415 00:24:36,460 --> 00:24:38,130 My goodness, it stinks so badly. 416 00:24:38,330 --> 00:24:39,860 By the way, isn't she your manager? 417 00:24:39,860 --> 00:24:42,200 She could've gone easy on you. Aren't I right? 418 00:24:42,270 --> 00:24:44,000 She must've been holding grudges against you. 419 00:24:44,100 --> 00:24:45,870 No, I treat her very well. 420 00:24:46,300 --> 00:24:48,110 Your girlfriend must get jealous... 421 00:24:48,110 --> 00:24:50,310 if you're that good to her. 422 00:24:50,680 --> 00:24:52,140 She's very beautiful too. 423 00:24:54,210 --> 00:24:55,480 We broke up. 424 00:24:56,280 --> 00:24:58,250 I see, you broke up. 425 00:24:59,380 --> 00:25:03,290 That is sad news, but your mission failed. 426 00:25:04,120 --> 00:25:05,290 You failed! 427 00:25:13,700 --> 00:25:14,830 I hope you enjoy it. 428 00:25:17,140 --> 00:25:19,140 Thank you for calling Bbongdderak Pizza. 429 00:25:19,570 --> 00:25:22,640 An order for a large group? Yes, we can do it. 430 00:25:23,410 --> 00:25:26,380 Yes. 20 combo pizza for tomorrow? 431 00:25:26,380 --> 00:25:27,780 Sure, thank you. 432 00:25:28,180 --> 00:25:30,720 Honey, honey! 433 00:25:31,320 --> 00:25:33,290 Gosh, where did this man go? 434 00:25:35,220 --> 00:25:36,390 Hello! 435 00:25:40,130 --> 00:25:42,430 Where have you been? We're so busy right now. 436 00:25:42,630 --> 00:25:45,430 I had an amazing dream last night. 437 00:25:45,430 --> 00:25:47,970 That's why I... Ta-da! 438 00:25:48,530 --> 00:25:50,770 - What kind of dumb dream? - What? 439 00:25:51,200 --> 00:25:54,540 Hear me out. In my dream last night, a white... 440 00:25:54,540 --> 00:25:58,040 piglet with flowers all over it ran toward me... 441 00:25:58,580 --> 00:26:00,650 and flopped into my arms like this. 442 00:26:00,650 --> 00:26:03,450 It must be a lucky dream. 443 00:26:03,720 --> 00:26:05,220 Stop talking nonsense. 444 00:26:05,320 --> 00:26:07,790 We got a large order, so start working on it. 445 00:26:07,920 --> 00:26:09,220 We'll see who's right. 446 00:26:09,390 --> 00:26:10,790 Let's see. 447 00:26:12,720 --> 00:26:13,760 Please. 448 00:26:22,000 --> 00:26:23,240 Gosh, what is going on? 449 00:26:25,770 --> 00:26:27,270 - Seriously! - Gosh! 450 00:26:28,240 --> 00:26:29,540 That hurt! 451 00:26:29,540 --> 00:26:31,540 Are you going through menopause or what? 452 00:26:31,540 --> 00:26:32,780 Why do you lose your temper so often? 453 00:26:32,780 --> 00:26:35,210 Look who's talking. Worry about your andropause. 454 00:26:35,250 --> 00:26:38,280 - You're older than me. - See? You're angry again. 455 00:26:38,480 --> 00:26:40,890 - Angry Bo Mi. - You're a loser. 456 00:26:42,350 --> 00:26:44,560 Gosh, why didn't I win anything? 457 00:26:44,990 --> 00:26:46,260 I totally saw the piglet... 458 00:26:56,284 --> 00:27:01,284 Subtitle ripped and resynced by redixion 459 00:27:13,120 --> 00:27:14,720 Doctor, am I... 460 00:27:15,520 --> 00:27:16,820 Am I going through menopause? 461 00:27:16,820 --> 00:27:19,160 Usually, I can't give clear answers... 462 00:27:19,160 --> 00:27:21,060 without blood test results, 463 00:27:21,060 --> 00:27:24,300 but I can tell you right away in your case. 464 00:27:25,030 --> 00:27:27,200 You're not going through menopause. 465 00:27:28,630 --> 00:27:32,000 I haven't had my period in two months though. 466 00:27:32,100 --> 00:27:35,070 I've started noticing menopausal symptoms too. 467 00:27:35,270 --> 00:27:37,040 Right, I'm sure you have. 468 00:27:38,440 --> 00:27:39,580 You see this, right? 469 00:27:39,580 --> 00:27:42,080 Congratulations. You're pregnant. 470 00:27:44,380 --> 00:27:45,420 Pardon me? 471 00:27:45,420 --> 00:27:47,250 Oh, and... 472 00:27:51,360 --> 00:27:52,560 My gosh! 473 00:27:57,400 --> 00:27:58,460 Goodness. 474 00:27:58,760 --> 00:28:00,200 Was that a dream? 475 00:28:00,670 --> 00:28:03,570 Gosh, that almost made me jump out of my skin. 476 00:28:06,270 --> 00:28:09,110 By the way, that peach... 477 00:28:09,110 --> 00:28:11,310 came into my arms, and I embraced it. 478 00:28:13,140 --> 00:28:14,410 Isn't it a conception dream? 479 00:28:15,450 --> 00:28:18,880 Oh, and you'll have twins. 480 00:28:22,320 --> 00:28:24,360 Giving birth to one at this age is scary enough. 481 00:28:25,020 --> 00:28:26,290 I can't believe I'll have twins. 482 00:28:38,400 --> 00:28:39,400 Come in. 483 00:28:40,710 --> 00:28:42,010 Yes, sit here. 484 00:28:42,370 --> 00:28:43,610 Okay, Mom. 485 00:28:44,710 --> 00:28:45,810 What's the matter? 486 00:28:45,980 --> 00:28:47,050 Well... 487 00:28:48,280 --> 00:28:50,020 You're the eldest, 488 00:28:50,020 --> 00:28:52,580 so I thought you two should know. 489 00:28:52,820 --> 00:28:54,850 Well, these are... 490 00:28:56,520 --> 00:28:59,390 bank books, insurance policies, and my seal. 491 00:29:00,060 --> 00:29:03,090 These are for Mi Young's wedding, 492 00:29:04,260 --> 00:29:07,100 and these are for Ra Young's wedding. 493 00:29:07,930 --> 00:29:10,870 Remember them, in case anything happens. 494 00:29:13,570 --> 00:29:16,010 I'll keep these here. 495 00:29:16,140 --> 00:29:18,480 They'll be in this drawer, okay? 496 00:29:23,450 --> 00:29:24,480 Also, 497 00:29:24,850 --> 00:29:27,520 the lease agreements for this house... 498 00:29:28,490 --> 00:29:30,120 and Dad's store are in this. 499 00:29:30,720 --> 00:29:32,390 I'll keep this over here. 500 00:29:33,460 --> 00:29:36,230 It'll... It'll be in this drawer. 501 00:29:36,230 --> 00:29:37,830 Okay? Don't forget. 502 00:29:37,830 --> 00:29:39,760 Well... Mom. 503 00:29:40,430 --> 00:29:42,600 Why are you being like this? You're scaring me. 504 00:29:43,740 --> 00:29:46,470 Mother, you're acting strange. 505 00:29:46,940 --> 00:29:48,870 Is something going on? 506 00:29:49,670 --> 00:29:53,410 No, but we never know what can happen in life. 507 00:29:53,410 --> 00:29:54,710 I just wanted you guys to know. 508 00:29:55,080 --> 00:29:58,420 And you know that the drain in the washroom... 509 00:29:58,420 --> 00:30:00,520 needs to be unclogged regularly, right? 510 00:30:00,520 --> 00:30:03,660 Mom, it looks like something is going on. 511 00:30:03,920 --> 00:30:04,990 What is it? 512 00:30:04,990 --> 00:30:07,830 No, not at all. 513 00:30:08,930 --> 00:30:11,960 My friend had a stroke recently. 514 00:30:13,300 --> 00:30:17,140 I just realized that Dad and I are at that age now. 515 00:30:17,540 --> 00:30:20,710 That's why I'm doing this. There's no other reason. 516 00:30:22,510 --> 00:30:23,810 Are you sure? 517 00:30:24,440 --> 00:30:26,410 You're making me forget other things... 518 00:30:26,410 --> 00:30:28,050 I wanted to tell you. 519 00:30:30,350 --> 00:30:31,950 - Thank you. - Thank you. 520 00:30:31,950 --> 00:30:33,790 - Good work. - Great job. 521 00:30:33,790 --> 00:30:35,690 Thank you for everything today. 522 00:30:35,690 --> 00:30:38,560 It was so hard to book rooms as it's peak season. 523 00:30:38,560 --> 00:30:40,660 We booked a seminar room for all staff, 524 00:30:40,660 --> 00:30:42,190 so you guys can rest there. 525 00:30:42,290 --> 00:30:45,530 The cast members can get their room keys from me. 526 00:30:45,530 --> 00:30:47,830 We'll have another early start tomorrow morning, 527 00:30:47,830 --> 00:30:49,670 - so please get some rest. - Rest sounds nice. 528 00:30:50,000 --> 00:30:51,840 - Thank you. - Thank you. 529 00:30:51,840 --> 00:30:53,410 Good work today. 530 00:30:53,940 --> 00:30:57,940 Please get some rest. Call me if you need anything. 531 00:30:57,940 --> 00:30:59,610 All right, I will. 532 00:31:23,970 --> 00:31:25,570 I have to go somewhere. Meet me in the car. 533 00:31:46,320 --> 00:31:50,260 Everything is closed. Only the snack place was open. 534 00:31:51,100 --> 00:31:52,360 Will this be okay? 535 00:31:52,360 --> 00:31:53,800 Yes, it's fine. Get in. 536 00:31:58,200 --> 00:32:00,310 Get in. I can't eat all of that by myself. 537 00:32:46,220 --> 00:32:47,750 Shall we turn on the radio? 538 00:32:47,750 --> 00:32:48,890 Sure, let's do that. 539 00:32:52,820 --> 00:32:56,760 - Hello. - Jin Sung Joon is here. 540 00:32:56,760 --> 00:33:00,700 We collected a few questions in advance, 541 00:33:00,800 --> 00:33:04,500 and this was the most asked question. 542 00:33:04,800 --> 00:33:06,840 Do you have a girlfriend? 543 00:33:07,770 --> 00:33:08,870 No, I don't. 544 00:33:09,810 --> 00:33:13,180 I had a crush on someone, but she rejected me. 545 00:33:23,760 --> 00:33:26,060 - Did you guys break up? - No. 546 00:33:28,760 --> 00:33:32,300 Well, how can we break up when we've never dated? 547 00:33:39,070 --> 00:33:40,310 It's spicy. 548 00:33:41,440 --> 00:33:42,610 Isn't it spicy for you? 549 00:34:13,610 --> 00:34:15,770 Can you come to the back? Help me practice my lines. 550 00:34:15,770 --> 00:34:17,780 Oh, sure. 551 00:34:35,990 --> 00:34:38,030 You can lean on me and sleep... 552 00:34:38,030 --> 00:34:40,200 while I read the script. 553 00:34:41,470 --> 00:34:43,200 No, I'm fine. 554 00:34:44,070 --> 00:34:45,970 I'll wait until you finish memorizing. 555 00:34:45,970 --> 00:34:47,470 No, it's fine with me. 556 00:34:47,470 --> 00:34:50,380 I can't focus unless you sleep. 557 00:34:54,180 --> 00:34:55,410 Here. 558 00:34:57,750 --> 00:34:58,980 I'll lay the chair down. 559 00:38:00,000 --> 00:38:01,970 I must've fallen asleep. 560 00:38:02,770 --> 00:38:04,670 I'm sorry I'm supposed to help you practice. 561 00:38:04,670 --> 00:38:07,170 It's fine. I fell asleep too. 562 00:38:17,150 --> 00:38:18,950 I think the sun's going to rise soon. 563 00:38:19,950 --> 00:38:21,990 I'll go prepare for shooting. 564 00:38:21,990 --> 00:38:23,820 Yes. Sure. 565 00:38:24,520 --> 00:38:25,560 Yes. 566 00:39:01,260 --> 00:39:02,360 Jun Young. 567 00:39:03,800 --> 00:39:06,630 If you're okay, how about lunch with me? 568 00:39:07,730 --> 00:39:08,930 Thank you. 569 00:39:08,930 --> 00:39:09,970 Here you are. 570 00:39:11,840 --> 00:39:13,610 Did you have a trial around here? 571 00:39:13,610 --> 00:39:15,140 Why did you want to have lunch with me? 572 00:39:15,140 --> 00:39:16,440 Well... 573 00:39:17,580 --> 00:39:19,110 It's nothing. 574 00:39:20,110 --> 00:39:24,250 There's something I got for you. 575 00:39:24,250 --> 00:39:26,750 I thought I could give it to you... 576 00:39:26,750 --> 00:39:28,120 while having lunch. 577 00:39:30,390 --> 00:39:31,520 Ta-da. 578 00:39:34,730 --> 00:39:35,790 What is this? 579 00:39:37,130 --> 00:39:40,570 You must be stressed from work. 580 00:39:40,570 --> 00:39:42,530 Your hair is getting thin. 581 00:39:42,530 --> 00:39:43,800 What? Really? 582 00:39:45,100 --> 00:39:46,100 My goodness. 583 00:39:46,870 --> 00:39:48,140 - Come here. - What? 584 00:39:48,140 --> 00:39:51,040 My goodness. It's empty. 585 00:39:51,940 --> 00:39:53,180 My goodness. 586 00:39:53,380 --> 00:39:54,610 Hey. 587 00:39:54,610 --> 00:39:56,820 Gosh. My gosh. 588 00:39:57,050 --> 00:39:59,920 I guess the roots are still healthy... 589 00:39:59,920 --> 00:40:02,290 that it hurts when I pull your hair. 590 00:40:02,820 --> 00:40:04,120 Really? 591 00:40:33,650 --> 00:40:35,950 What are you going to do with it? 592 00:40:36,890 --> 00:40:39,160 This is not Mom and Dad's problem, 593 00:40:40,030 --> 00:40:42,930 but something Jun Young should know. 594 00:40:44,500 --> 00:40:47,370 This is Pandora's box for him. 595 00:40:48,830 --> 00:40:51,100 I don't deserve to open it. 596 00:41:01,410 --> 00:41:04,350 I should find out what Dad did in the States. 597 00:41:05,120 --> 00:41:07,120 What happened in the States? 598 00:41:07,120 --> 00:41:09,920 Why is Joong Hee acting like that even though... 599 00:41:09,920 --> 00:41:11,760 he knows Dad's not the real dad. 600 00:41:20,370 --> 00:41:21,430 Hey, Ji Sang. 601 00:41:22,870 --> 00:41:24,300 It's me, Hye Young. 602 00:41:24,300 --> 00:41:25,670 Thank you for the fax. 603 00:41:26,200 --> 00:41:28,570 Sorry, but I have to ask you for one more favor. 604 00:41:32,610 --> 00:41:34,150 Yes. Come in. 605 00:41:34,980 --> 00:41:36,820 Hello, Chairman. 606 00:41:39,650 --> 00:41:40,690 Okay. 607 00:41:41,250 --> 00:41:42,590 Right. Have a seat. 608 00:41:42,590 --> 00:41:43,620 Okay. 609 00:41:51,430 --> 00:41:54,430 Director of Sunho Electronics? 610 00:41:55,000 --> 00:41:56,070 What is this? 611 00:41:56,070 --> 00:41:57,700 If you call them, 612 00:41:57,700 --> 00:41:59,870 they'll get you a regular employee position. 613 00:42:00,040 --> 00:42:01,470 That director is a friend of mine. 614 00:42:01,470 --> 00:42:03,580 He told me he's hiring a new secretary, 615 00:42:03,840 --> 00:42:05,910 and I recommended you. 616 00:42:06,440 --> 00:42:08,550 Me? As a secretary? 617 00:42:10,780 --> 00:42:11,950 A regular employee? 618 00:42:14,990 --> 00:42:16,390 Thank you, 619 00:42:16,990 --> 00:42:19,560 but I already have trouble managing myself. 620 00:42:20,460 --> 00:42:22,660 I'm not right for a secretary. 621 00:42:26,530 --> 00:42:28,570 Do you think I'm doing this... 622 00:42:28,570 --> 00:42:30,970 because I want you to get a job? 623 00:42:31,440 --> 00:42:32,440 Isn't that it? 624 00:42:33,070 --> 00:42:35,840 I want you to stay away from Cheol Soo. 625 00:42:35,840 --> 00:42:38,780 At work as well as outside. 626 00:42:40,380 --> 00:42:42,380 That was it. 627 00:42:42,380 --> 00:42:45,550 I knew it. That's why there were missions. 628 00:42:45,550 --> 00:42:49,650 I created a soccer team to drag Cheol Soo here, 629 00:42:49,890 --> 00:42:53,230 so that I can teach him management... 630 00:42:53,430 --> 00:42:55,560 and pass over the company. 631 00:42:56,230 --> 00:42:59,200 You're very smart. 632 00:42:59,430 --> 00:43:01,170 That's a good strategy. 633 00:43:03,840 --> 00:43:06,140 I'm very good at this kind of stuff, 634 00:43:06,140 --> 00:43:07,440 and I'm very smart. 635 00:43:13,350 --> 00:43:15,450 Anyway, I can't let... 636 00:43:15,550 --> 00:43:18,550 you and Cheol Soo marry. 637 00:43:18,550 --> 00:43:20,120 That'll never happen. 638 00:43:20,790 --> 00:43:22,090 I'm getting married? 639 00:43:23,120 --> 00:43:25,520 Aren't you going to get married? 640 00:43:25,720 --> 00:43:28,660 I'm only 26, Chairman. 641 00:43:28,660 --> 00:43:30,760 That's too early for me. 642 00:43:31,030 --> 00:43:32,700 You've gone too far. 643 00:43:33,370 --> 00:43:35,270 By the way, 644 00:43:35,270 --> 00:43:37,870 it's only been 6 months since I dated Cheol Soo. 645 00:43:39,400 --> 00:43:40,640 Somehow, 646 00:43:40,640 --> 00:43:43,040 you and Young Hee found out. 647 00:43:43,280 --> 00:43:44,640 But I haven't even... 648 00:43:44,640 --> 00:43:46,850 introduced Cheol Soo to my family yet. 649 00:43:47,350 --> 00:43:50,520 Does that mean you're not marrying Cheol Soo? 650 00:43:50,780 --> 00:43:52,080 No, I'm just saying... 651 00:43:52,220 --> 00:43:56,020 I'm not interested in getting married right now. 652 00:43:56,490 --> 00:43:58,920 Maybe... 653 00:43:59,490 --> 00:44:00,560 in 5 years? 654 00:44:01,160 --> 00:44:02,960 If I'm still dating Cheol Soo, 655 00:44:02,960 --> 00:44:04,930 then I'll think about it. 656 00:44:05,800 --> 00:44:09,700 Why are you worried about the future already? 657 00:44:10,540 --> 00:44:14,640 You're very future-oriented. 658 00:44:15,770 --> 00:44:17,340 So... 659 00:44:17,710 --> 00:44:20,750 are you going to marry him or what? 660 00:44:20,950 --> 00:44:22,680 I'm worried. 661 00:44:23,080 --> 00:44:24,280 I don't know. 662 00:44:24,280 --> 00:44:27,120 How do I know what will happen 5 years later? 663 00:44:27,320 --> 00:44:29,620 Leave your future problem... 664 00:44:29,620 --> 00:44:31,820 to future you. 665 00:44:32,420 --> 00:44:36,030 Right. And I brought you a pack of this juice. 666 00:44:36,430 --> 00:44:39,230 It'll help reduce your swelling. 667 00:44:45,970 --> 00:44:47,010 Hey, Cheol Soo... 668 00:44:48,070 --> 00:44:49,140 Mr. Park. 669 00:44:52,510 --> 00:44:54,210 I hope you enjoy your talk with the chairman. 670 00:45:01,350 --> 00:45:02,490 What? 671 00:45:03,520 --> 00:45:04,960 She has no plans to get married? 672 00:45:15,370 --> 00:45:16,870 Welcome. 673 00:45:17,770 --> 00:45:19,910 Ra Young, why aren't you going to get married... 674 00:45:23,540 --> 00:45:26,440 What should I get for a wedding gift? 675 00:45:27,180 --> 00:45:28,250 What? 676 00:45:29,350 --> 00:45:32,280 Here. How much does this cost? 677 00:45:33,320 --> 00:45:35,620 That product isn't that expensive. 678 00:45:35,620 --> 00:45:37,320 I see. Okay. 679 00:45:43,230 --> 00:45:44,500 Isn't he... 680 00:45:45,300 --> 00:45:46,930 the chairman's second son? 681 00:45:47,770 --> 00:45:49,270 Yes, I think so. 682 00:46:12,820 --> 00:46:14,990 Hello, I'm Cheol Soo. 683 00:46:15,530 --> 00:46:18,200 You said you'd buy me drinks last time. 684 00:46:18,930 --> 00:46:21,130 I just called to say that I'd like to drink today. 685 00:46:23,240 --> 00:46:25,670 - Great work, Ra Young. - Thank you. Bye. 686 00:46:25,670 --> 00:46:26,970 Good work. 687 00:46:33,080 --> 00:46:35,410 Is he busy? Why isn't he checking my text? 688 00:46:39,350 --> 00:46:40,550 Hey, Yoo Joo. 689 00:46:41,390 --> 00:46:44,920 Chicken and beer? Sure. Where are you? 690 00:46:52,030 --> 00:46:54,070 What's this? 691 00:46:54,370 --> 00:46:56,230 Come here and sit down, Ra Young. 692 00:46:58,770 --> 00:46:59,840 Okay. 693 00:47:01,710 --> 00:47:03,070 What's going on? 694 00:47:03,070 --> 00:47:04,680 My brother-in-law called... 695 00:47:04,680 --> 00:47:06,880 and asked me to buy him some drinks. 696 00:47:06,880 --> 00:47:08,110 Brother-in-law? 697 00:47:08,110 --> 00:47:09,780 Thank you, Jun Young. 698 00:47:10,120 --> 00:47:12,380 "Brother-in-law"? What do you mean? 699 00:47:13,180 --> 00:47:14,720 He's calling him that... 700 00:47:14,720 --> 00:47:17,720 because Cheol Soo is your future husband. 701 00:47:18,090 --> 00:47:19,290 "Husband"? 702 00:47:21,130 --> 00:47:23,060 My goodness. "Husband"? 703 00:47:23,060 --> 00:47:24,200 By the way, Ra Young. 704 00:47:24,730 --> 00:47:28,400 You're dating such a handsome boyfriend. 705 00:47:28,400 --> 00:47:31,100 You should've introduced him to us earlier. 706 00:47:31,700 --> 00:47:32,800 You're right. 707 00:47:33,740 --> 00:47:36,310 I should've introduced myself sooner. I'm sorry. 708 00:47:36,710 --> 00:47:39,950 Have you guys been dating for about six months? 709 00:47:40,080 --> 00:47:43,750 I see. Then they must not have plans for marriage... 710 00:47:43,750 --> 00:47:45,520 since they're both young. 711 00:47:45,520 --> 00:47:48,020 Of course. We're too young to get married. 712 00:47:48,020 --> 00:47:51,090 I really want to get married. I really do. 713 00:47:54,630 --> 00:47:55,930 I sincerely want to get married. 714 00:47:57,000 --> 00:47:59,530 That's good to know. A man must be resolute. 715 00:48:00,330 --> 00:48:01,900 Please take good care of Ra Young. 716 00:48:01,900 --> 00:48:03,770 - Drink up. - Thank you. 717 00:48:03,770 --> 00:48:05,000 - Here. - I'll do my best. 718 00:48:05,000 --> 00:48:07,210 - Drink up, Ra Young. - Cheers. 719 00:48:12,480 --> 00:48:14,450 Do you know a guy named Moon Ji Sang? 720 00:48:15,380 --> 00:48:16,450 Yes, I do. 721 00:48:17,320 --> 00:48:19,120 I heard he became the deputy prosecutor general. 722 00:48:19,550 --> 00:48:21,920 He was cool even back in school, 723 00:48:21,920 --> 00:48:22,950 but he's cooler now. 724 00:48:23,020 --> 00:48:25,820 Ji Sang really used to be popular back in school. 725 00:48:26,390 --> 00:48:28,760 Didn't he date Hye Young for a while? 726 00:48:28,760 --> 00:48:30,130 Yes. He asked her out... 727 00:48:30,130 --> 00:48:32,630 as soon as she broke up with Jeong Hwan. 728 00:48:37,940 --> 00:48:40,570 Why did you kick an innocent guy? 729 00:48:40,570 --> 00:48:43,010 It's okay. I'm already aware of everything. 730 00:48:43,440 --> 00:48:46,440 I agree that Ji Sang used to be cool and popular. 731 00:48:46,680 --> 00:48:49,180 But in the end, I've become the final winner. 732 00:48:49,410 --> 00:48:51,980 I'm the one who got married to Hye Young. 733 00:48:58,890 --> 00:49:00,330 He became a deputy prosecutor general? 734 00:49:00,330 --> 00:49:01,830 I wonder if Hye Young sent him a text... 735 00:49:01,830 --> 00:49:02,930 to congratulate him. 736 00:49:02,930 --> 00:49:05,000 We're going to have dinner together, 737 00:49:05,000 --> 00:49:06,100 so I should talk about it then. 738 00:49:06,230 --> 00:49:07,430 Carry on with your work. 739 00:49:12,100 --> 00:49:14,110 Gosh, I got here too early. 740 00:49:15,540 --> 00:49:17,380 And they dated each other? 741 00:49:17,840 --> 00:49:19,810 I thought they just flirted with each other. 742 00:49:19,810 --> 00:49:20,880 How can she... 743 00:49:20,880 --> 00:49:23,210 call her ex-boyfriend in front of me like that? 744 00:49:25,720 --> 00:49:27,820 Let's not think about it. 745 00:49:33,430 --> 00:49:35,190 - Hey, Walnut. - I'm sorry, Jeong Hwan. 746 00:49:35,190 --> 00:49:37,100 I don't think I can make it to dinner tonight. 747 00:49:38,600 --> 00:49:40,970 Something urgent came up. 748 00:49:41,730 --> 00:49:43,340 I'm sorry, Jeong Hwan. 749 00:49:43,340 --> 00:49:45,600 Well, I guess it can't be helped. 750 00:49:46,000 --> 00:49:48,840 Okay, I'll see you at home. Bye. 751 00:49:50,740 --> 00:49:51,740 Is she busy? 752 00:49:52,310 --> 00:49:53,380 Here. 753 00:49:53,610 --> 00:49:54,680 Hey... 754 00:50:00,550 --> 00:50:01,620 Ji Sang? 755 00:50:02,790 --> 00:50:04,060 Thank you, Ji Sang. 756 00:50:04,620 --> 00:50:06,090 She has plans with Ji Sang? 757 00:50:06,860 --> 00:50:07,930 My gosh. 758 00:50:10,160 --> 00:50:12,630 Thank you for coming all the way here. 759 00:50:12,630 --> 00:50:15,700 That's the only way I get to see your busy face. 760 00:50:16,130 --> 00:50:18,640 Let's go. Okay. 761 00:50:33,290 --> 00:50:36,720 Dinner's on me, so eat whatever you want. 762 00:50:37,790 --> 00:50:39,190 Get something expensive. 763 00:51:03,180 --> 00:51:04,280 Well... 764 00:51:05,350 --> 00:51:09,150 I'm sorry for continuously asking you for favors. 765 00:51:17,900 --> 00:51:20,000 She just saw me, but she's not even coming out. 766 00:51:21,270 --> 00:51:22,470 Fine. 767 00:51:24,900 --> 00:51:26,240 Here. 768 00:51:26,670 --> 00:51:27,740 They're documents on what... 769 00:51:27,740 --> 00:51:29,010 Byun Han Soo did in the States. 770 00:51:29,240 --> 00:51:30,580 They weren't easy to get. 771 00:51:32,210 --> 00:51:33,380 Thank you, Ji Sang. 772 00:51:34,150 --> 00:51:37,280 But who is this guy? Why are you so interested? 773 00:51:38,550 --> 00:51:40,690 His last name is "Byun". Is he your cousin? 774 00:51:42,490 --> 00:51:43,560 Well... 775 00:51:44,260 --> 00:51:47,760 I'm sorry, but please don't ask. 776 00:51:48,530 --> 00:51:50,930 I just need to get some facts straight. 777 00:51:51,230 --> 00:51:52,900 I don't have any bad intentions, 778 00:51:52,900 --> 00:51:54,200 so don't worry. 779 00:51:55,270 --> 00:51:56,300 Okay. 780 00:51:57,940 --> 00:51:59,440 Excuse me. I'm getting a phone call. 781 00:52:12,250 --> 00:52:15,820 The receiver cannot answer your call. Please leave... 782 00:52:19,220 --> 00:52:20,230 Jeong Hwan, 783 00:52:20,630 --> 00:52:23,030 you should've told me that you were here. 784 00:52:23,660 --> 00:52:26,100 Don't get mistaken. I'm only meeting him for work. 785 00:52:26,330 --> 00:52:27,830 I'll call you after I finish eating. 786 00:53:08,740 --> 00:53:10,440 I didn't know Dad had gone through... 787 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 such a big accident. 788 00:53:12,610 --> 00:53:15,880 The accident happened in October 1982. 789 00:53:16,920 --> 00:53:20,920 That's also when Mom was in the States. 790 00:53:24,560 --> 00:53:25,860 Lee Yoon Seok. 791 00:53:26,990 --> 00:53:28,260 Lee Yoon Seok? 792 00:53:30,060 --> 00:53:31,830 That name sounds familiar. 793 00:53:38,600 --> 00:53:40,540 Is this Lee Yoon Seok... 794 00:53:42,440 --> 00:53:43,780 this Lee Yoon Seok? 795 00:53:49,580 --> 00:53:50,720 Wait. 796 00:53:53,590 --> 00:53:55,120 This is Dad? 797 00:53:56,350 --> 00:53:58,990 Is this what he looked like when he was young? 798 00:54:01,360 --> 00:54:04,830 This isn't enough for me to find out the truth. 799 00:54:11,270 --> 00:54:12,540 I'm relieved that it's not raining. 800 00:54:12,540 --> 00:54:15,010 - It would've been bad. - I know. 801 00:54:15,010 --> 00:54:17,280 Things would've gotten delayed again. 802 00:54:17,280 --> 00:54:18,940 - We got lucky. - We did. 803 00:54:18,940 --> 00:54:20,650 - Joong Hee. - Yes? 804 00:54:20,650 --> 00:54:23,580 The director just came up with an idea. 805 00:54:24,050 --> 00:54:26,850 What do you think about a love story... 806 00:54:28,050 --> 00:54:29,520 between you and your manager? 807 00:54:33,290 --> 00:54:35,430 What are you talking about? 808 00:54:35,430 --> 00:54:39,060 The shoot we did yesterday was so lame and boring. 809 00:54:40,030 --> 00:54:41,130 Shall we give it a shot? 810 00:54:41,130 --> 00:54:43,000 No, no. That makes no sense. 811 00:54:43,000 --> 00:54:44,570 Come on, let's give it a go. 812 00:54:45,300 --> 00:54:46,300 And... 813 00:54:47,040 --> 00:54:48,770 you guys have feelings for each other anyway. 814 00:54:49,010 --> 00:54:50,680 What are you talking about? 815 00:54:50,710 --> 00:54:53,450 My gosh, you must think I don't know anything. 816 00:54:54,150 --> 00:54:55,280 That look in your eyes. 817 00:54:55,510 --> 00:54:57,480 I know it comes from liking your manager. 818 00:54:57,480 --> 00:54:59,480 I knew everything, 819 00:54:59,480 --> 00:55:01,020 but I just pretended I didn't. 820 00:55:04,660 --> 00:55:06,690 This show needs to be a big hit... 821 00:55:06,690 --> 00:55:08,630 in order for our drama to succeed. 822 00:55:08,630 --> 00:55:11,500 If we come up with a solid love story... 823 00:55:11,500 --> 00:55:13,700 and release it to the press, 824 00:55:14,000 --> 00:55:16,870 it'll help you become more famous. 825 00:55:16,870 --> 00:55:18,140 Playing tricks with the press? 826 00:55:18,140 --> 00:55:20,710 You already did that last time. 827 00:55:21,610 --> 00:55:25,080 My gosh, are you still upset about that? 828 00:55:25,640 --> 00:55:28,950 I didn't know you held grudges. 829 00:55:32,850 --> 00:55:33,920 What's with that face? 830 00:55:36,120 --> 00:55:38,160 Shouldn't you be thanking me? 831 00:55:38,160 --> 00:55:40,490 What am I supposed to thank you for? 832 00:55:40,490 --> 00:55:42,290 I'm the one who cast you. 833 00:55:42,290 --> 00:55:44,530 You're in this drama thanks to me. 834 00:55:44,530 --> 00:55:46,400 You became famous because of me. 835 00:55:46,400 --> 00:55:48,830 Because of what I did with the press, 836 00:55:49,470 --> 00:55:51,570 everyone thinks of you as their own son. 837 00:55:51,900 --> 00:55:53,410 If it weren't for me, 838 00:55:53,410 --> 00:55:55,770 you would never have acted in a miniseries. 839 00:55:56,910 --> 00:55:58,580 Please stop it. 840 00:55:59,540 --> 00:56:02,150 My gosh, what a big shot. 841 00:56:02,150 --> 00:56:03,880 Look at how you're telling me to stop. 842 00:56:04,680 --> 00:56:07,190 You should know your place. 843 00:56:08,450 --> 00:56:11,620 You used to beg me to cast you. 844 00:56:12,490 --> 00:56:15,460 To be honest, if it weren't for me, 845 00:56:15,930 --> 00:56:18,860 you would never have been able to meet your dad. 846 00:56:19,030 --> 00:56:20,800 You went to see him... 847 00:56:20,800 --> 00:56:22,730 only because you wanted to impress me. 848 00:56:22,730 --> 00:56:24,600 You found your dad thanks to me! 849 00:56:25,240 --> 00:56:26,370 Oh my gosh. Are you okay? 850 00:56:26,370 --> 00:56:29,270 Joong Hee, stop. Why are you doing this? 851 00:56:29,270 --> 00:56:30,810 What are you doing, Joong Hee? 852 00:56:30,810 --> 00:56:33,350 Hey, how dare you hit me? 853 00:56:33,580 --> 00:56:37,420 I'm going to teach you a lesson. 854 00:56:37,980 --> 00:56:39,990 Hey, where are you going? 855 00:56:41,350 --> 00:56:42,820 What a jerk. 856 00:57:16,150 --> 00:57:17,260 Don't pick up. 857 00:57:40,580 --> 00:57:42,950 Why did you do that, Actor Ahn? 858 00:57:47,190 --> 00:57:51,090 Don't you think you should talk to Mr. Kang? 859 00:58:00,530 --> 00:58:02,170 I'm sorry. 860 00:58:02,300 --> 00:58:06,370 Joong Hee would never hit anyone for no reason. 861 00:58:06,810 --> 00:58:09,440 Of course. I know him well too. 862 00:58:10,080 --> 00:58:12,080 But he still punched him, 863 00:58:12,080 --> 00:58:14,210 and means he committed assault. 864 00:58:15,110 --> 00:58:16,720 I'm so sorry. 865 00:58:16,720 --> 00:58:18,480 My gosh, don't be sorry. 866 00:58:19,450 --> 00:58:21,050 There he is. 867 00:58:21,620 --> 00:58:23,150 You should go back in. 868 00:58:23,150 --> 00:58:24,920 I'll talk to Joong Hee in private. 869 00:58:24,920 --> 00:58:26,830 Oh, okay. Bye. 870 00:58:40,640 --> 00:58:43,210 Mr. Kang is here. 871 00:58:58,120 --> 00:58:59,390 What happened? 872 00:58:59,390 --> 00:59:01,260 Are you crazy? How can you hit a director? 873 00:59:03,560 --> 00:59:04,730 Why didn't you answer your phone? 874 00:59:05,760 --> 00:59:07,900 - What about you? - I'm sorry, sir. 875 00:59:07,900 --> 00:59:09,770 I told her not to answer. Don't scold her. 876 00:59:14,140 --> 00:59:15,210 Okay. 877 00:59:15,610 --> 00:59:16,740 Get in my car. 878 00:59:16,740 --> 00:59:17,810 Let's talk on our way. 879 00:59:17,810 --> 00:59:19,010 No, I don't want to go. 880 00:59:19,480 --> 00:59:20,950 You should go. I'm going to stay here. 881 00:59:20,950 --> 00:59:21,980 You jerk. 882 00:59:22,350 --> 00:59:24,380 Aren't you aware of what you just did? 883 00:59:24,550 --> 00:59:27,020 The director says he's going to sue you. 884 00:59:28,320 --> 00:59:31,560 So hurry up and just get in my car. 885 00:59:31,790 --> 00:59:34,260 You need to go and beg him for his forgiveness. 886 00:59:34,260 --> 00:59:36,360 Whatever. Just tell him to sue me. 887 00:59:36,360 --> 00:59:37,460 I don't care. 888 00:59:37,460 --> 00:59:39,030 Tell him to sue me right now. 889 00:59:44,240 --> 00:59:46,610 Let's first go inside and talk. 890 00:59:48,070 --> 00:59:49,610 Come on, let's go inside. 891 00:59:49,610 --> 00:59:51,110 People are staring. 892 00:59:51,710 --> 00:59:53,610 My gosh, come on. 893 00:59:54,780 --> 00:59:57,050 You don't need to follow us. 894 00:59:57,350 --> 00:59:59,120 I'll talk to you at work. 895 01:00:06,990 --> 01:00:09,030 Are you really going to be like this? 896 01:00:09,530 --> 01:00:10,860 You're not the one who got hit. 897 01:00:11,230 --> 01:00:14,000 You're the one who hit the director. 898 01:00:15,570 --> 01:00:18,500 Do you want to get kicked out before the drama ends? 899 01:00:18,800 --> 01:00:20,440 Do you think you can do anything... 900 01:00:20,440 --> 01:00:21,870 now that you've gained some popularity? 901 01:00:22,040 --> 01:00:24,180 Whatever the case, you're the one at fault... 902 01:00:24,180 --> 01:00:26,480 because you're the one who hit him first. 903 01:00:31,420 --> 01:00:32,780 There's no point in debating about this. 904 01:00:33,150 --> 01:00:36,050 Go and beg him for forgiveness right now. 905 01:00:36,390 --> 01:00:38,660 Let's go. I'll beg on my knees too. 906 01:00:38,660 --> 01:00:40,590 Wait. Wait. Mr. Kang. 907 01:00:40,590 --> 01:00:42,290 Why would you beg on your knees? 908 01:00:42,330 --> 01:00:43,730 You don't need to apologize. I'm not... 909 01:00:43,730 --> 01:00:45,160 going to apologize to him for anything. 910 01:00:45,160 --> 01:00:46,460 You punk. 911 01:00:47,200 --> 01:00:49,200 Do you want to end your acting career? 912 01:00:49,200 --> 01:00:51,670 Whatever, I don't care. I don't need to act. 913 01:00:51,670 --> 01:00:52,770 I have nothing to lose. 914 01:00:52,770 --> 01:00:56,340 Joong Hee, don't say that. 915 01:00:57,940 --> 01:01:00,310 - Let's go! - I don't want to! 916 01:01:06,080 --> 01:01:07,890 I'm sorry, Mr. Kang. 917 01:01:08,050 --> 01:01:10,690 You should go back for today. 918 01:01:10,890 --> 01:01:13,060 I'm sure Joong Hee doesn't mean... 919 01:01:13,060 --> 01:01:14,590 everything he says right now. 920 01:01:14,590 --> 01:01:17,000 Please give him some time to think alone. 921 01:01:17,000 --> 01:01:19,660 He'll change his mind once he calms down. 922 01:01:23,200 --> 01:01:24,270 Okay. 923 01:01:24,740 --> 01:01:27,710 Please help him change his mind. 924 01:01:27,910 --> 01:01:29,940 He needs to go and apologize. 925 01:01:30,110 --> 01:01:32,140 If not, the director won't stay still. 926 01:01:32,510 --> 01:01:34,050 Okay, I'm sorry. 927 01:01:35,710 --> 01:01:37,120 You better think straight. 928 01:01:40,090 --> 01:01:42,420 I'm sorry, Mr. Kang. 929 01:01:45,420 --> 01:01:47,430 What happened? Why are you being like this? 930 01:01:47,830 --> 01:01:50,930 I know you'd never hit someone without a reason. 931 01:01:50,930 --> 01:01:53,160 No, I'm a guy who hits people for no reason. 932 01:01:54,330 --> 01:01:56,400 What gives you the right to say anything? 933 01:01:56,400 --> 01:01:58,470 I guess you now think of yourself as my real dad. 934 01:01:59,540 --> 01:02:01,710 I'd much prefer it if you got angry at me instead. 935 01:02:01,710 --> 01:02:03,210 Just hit me if you want to hit anyone. 936 01:02:03,210 --> 01:02:04,740 Why are you torturing yourself? 937 01:02:06,610 --> 01:02:09,010 Is this what you call revenge? 938 01:02:09,010 --> 01:02:10,720 You're the one who's suffering right now. 939 01:02:11,320 --> 01:02:13,650 What do you know? You don't know anything. 940 01:02:15,050 --> 01:02:16,050 Joong Hee. 941 01:02:16,050 --> 01:02:18,220 This is all because of you. 942 01:02:18,220 --> 01:02:21,090 I'm going crazy because of you! 943 01:02:21,690 --> 01:02:25,260 Just report me to the police, Joong Hee. 944 01:02:25,800 --> 01:02:28,470 Don't beat yourself up like this anymore. 945 01:02:30,240 --> 01:02:32,270 If you can't report me, 946 01:02:32,940 --> 01:02:34,110 I'll just turn myself in. 947 01:02:34,110 --> 01:02:36,310 I told you to stay still. Don't do anything. 948 01:02:39,480 --> 01:02:42,580 Why did you have to make things worse? 949 01:02:42,580 --> 01:02:45,350 You could've just told me beforehand. 950 01:02:45,350 --> 01:02:47,590 Why did you have to lie to me... 951 01:02:47,590 --> 01:02:49,890 and make things complicated? 952 01:03:09,914 --> 01:03:14,914 Subtitle ripped and resynced by redixion 953 01:03:43,710 --> 01:03:45,880 Jeong Hwan, were you home? 954 01:03:46,710 --> 01:03:48,380 You didn't text me and pick up my calls. 955 01:03:48,380 --> 01:03:50,480 So I thought you were busy at work. 956 01:03:53,180 --> 01:03:54,220 Jeong Hwan. 957 01:03:55,150 --> 01:03:56,620 You're not mad, are you? 958 01:03:57,760 --> 01:03:59,930 Don't get mistaken. I only met Ji Sang... 959 01:03:59,930 --> 01:04:01,490 for work. 960 01:04:02,860 --> 01:04:04,960 My gosh, what are you talking about? 961 01:04:04,960 --> 01:04:06,500 I didn't get mistaken. 962 01:04:06,500 --> 01:04:08,730 I'm not a narrow-minded guy. 963 01:04:08,730 --> 01:04:10,740 Meeting your ex-boyfriend for work is fine. 964 01:04:10,740 --> 01:04:12,600 What's wrong with that? It's just work. 965 01:04:14,670 --> 01:04:16,910 But what was it about? 966 01:04:17,880 --> 01:04:21,650 Well, I had to ask him for some documents. 967 01:04:21,650 --> 01:04:23,110 What kind of documents? 968 01:04:24,350 --> 01:04:26,720 It had something to do with a trial. 969 01:04:27,520 --> 01:04:28,590 A trial... 970 01:04:30,320 --> 01:04:32,920 Wait, let me answer this first. 971 01:04:38,530 --> 01:04:39,560 Why is she being so secretive? 972 01:04:39,860 --> 01:04:42,530 - Hey, Ji Sang. - I forgot to tell you. 973 01:04:42,570 --> 01:04:45,540 Lee Yoon Seok who died had a criminal record. 974 01:04:45,540 --> 01:04:46,840 I'll send you a photo. 975 01:04:47,170 --> 01:04:48,210 What? 976 01:04:49,140 --> 01:04:50,980 All right. Thanks. 977 01:04:51,010 --> 01:04:52,040 Bye. 978 01:05:08,060 --> 01:05:09,090 This is... 979 01:05:10,560 --> 01:05:11,860 This is Dad. 65655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.