All language subtitles for Father.Is.Strange.E39.170715.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,087 --> 00:00:14,087 Subtitle ripped and resynced by redixion 2 00:00:33,833 --> 00:00:34,963 You two. 3 00:00:36,130 --> 00:00:37,590 What are you doing here? 4 00:00:38,200 --> 00:00:41,390 Did you sort everything out? 5 00:00:43,388 --> 00:00:45,448 What do you mean? 6 00:00:45,448 --> 00:00:47,148 At the law firm. 7 00:00:47,848 --> 00:00:49,548 Your contract was a fraud. 8 00:01:01,018 --> 00:01:02,148 How'd you find out? 9 00:01:03,318 --> 00:01:05,248 Do you know the lawyer? 10 00:01:06,088 --> 00:01:07,918 What a terrible firm. 11 00:01:08,118 --> 00:01:10,448 They should've protected my identity. 12 00:01:11,018 --> 00:01:14,358 And did you have to tell Jeong Hwan about this? 13 00:01:14,358 --> 00:01:15,888 That's not the issue. 14 00:01:16,548 --> 00:01:17,858 What will you do now? 15 00:01:18,188 --> 00:01:20,748 I'll deal with it. Pretend you don't know. 16 00:01:20,748 --> 00:01:22,718 Where will you sleep tonight? 17 00:01:22,948 --> 00:01:24,748 I will deal with it. 18 00:01:25,188 --> 00:01:27,818 I got a room at a hotel. 19 00:01:27,818 --> 00:01:29,518 How long will you stay at a hotel? 20 00:01:29,688 --> 00:01:32,388 A suite costs 200 to 300 dollars a night. 21 00:01:32,648 --> 00:01:35,618 You need to pay off the loan too. 22 00:01:36,448 --> 00:01:38,418 I said I will deal with it. 23 00:01:39,618 --> 00:01:43,318 Why are you interfering? Since when did you care? 24 00:01:43,318 --> 00:01:46,188 How could you fall victim to something like this? 25 00:01:46,548 --> 00:01:48,888 It's not a small sum. It's 100,000 dollars. 26 00:01:49,148 --> 00:01:52,918 If you'd checked carefully before signing the paper, 27 00:01:52,918 --> 00:01:54,488 this wouldn't have happened. 28 00:01:54,488 --> 00:01:55,988 I'll get it back. 29 00:01:56,718 --> 00:01:59,618 That's why I contacted a law firm. 30 00:02:00,688 --> 00:02:02,588 Is it your money I lost? 31 00:02:03,218 --> 00:02:06,118 I won't ask for your help or money. 32 00:02:06,818 --> 00:02:08,648 Just stay out of this. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,518 This isn't something to be stubborn about. 34 00:02:12,918 --> 00:02:14,258 What if Mom finds out? 35 00:02:14,948 --> 00:02:18,718 How would she find out? Don't you dare tell her. 36 00:02:20,488 --> 00:02:23,918 Why don't you just come home? 37 00:02:24,818 --> 00:02:28,258 Staying in an unfamiliar place for a long time... 38 00:02:28,258 --> 00:02:29,918 can't be good for Chico. 39 00:02:32,618 --> 00:02:35,258 Compared to humans, dogs feel a heightened level... 40 00:02:35,258 --> 00:02:37,888 of stress in unfamiliar surroundings. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,118 That is true. 42 00:02:41,788 --> 00:02:44,018 This isn't fair on Chico. 43 00:02:47,718 --> 00:02:48,918 Forget it. 44 00:02:49,118 --> 00:02:52,188 I already moved out. I can't go back home. 45 00:02:53,288 --> 00:02:56,518 Why don't you do it for Mother? 46 00:02:56,718 --> 00:03:00,688 She isn't prepared to put her marriage behind. 47 00:03:00,688 --> 00:03:03,788 If you were to leave after a unilateral notification, 48 00:03:04,548 --> 00:03:06,848 it's just so cruel to her. 49 00:03:08,188 --> 00:03:09,248 Father. 50 00:03:09,888 --> 00:03:12,148 Be a humanitarian. 51 00:03:12,848 --> 00:03:16,348 You've lived with her for 38 years. 52 00:03:18,218 --> 00:03:21,918 You're right. From a humanitarian aspect, 53 00:03:23,088 --> 00:03:24,648 it's worth considering. 54 00:03:28,948 --> 00:03:32,188 Okay. Let's do that. 55 00:03:33,548 --> 00:03:35,688 You're doing the right thing. 56 00:03:35,688 --> 00:03:39,318 Don't you tell her what's really going on. 57 00:03:39,548 --> 00:03:41,718 I'll tell her when it's sorted out. 58 00:03:41,718 --> 00:03:44,148 Don't tell her first and make things worse. 59 00:03:44,148 --> 00:03:48,048 Don't worry. I wanted to tell Mom right away, 60 00:03:48,048 --> 00:03:50,888 but I didn't because Hye Young stopped me. 61 00:03:52,018 --> 00:03:53,188 Did you? 62 00:03:58,918 --> 00:04:03,048 Goodbye. I'm leaving with hopes of a new future. 63 00:04:04,418 --> 00:04:06,418 Fine, just leave. 64 00:04:06,488 --> 00:04:08,518 Do you think I can't live without you? 65 00:04:17,718 --> 00:04:22,088 But still, we shared a bed for 38 years. 66 00:04:24,058 --> 00:04:26,058 How could he leave without a word? 67 00:04:26,488 --> 00:04:28,848 He just left me a note. 68 00:04:36,448 --> 00:04:38,948 Mom. Where are you? Mom? 69 00:04:39,848 --> 00:04:42,948 I'm in my room. 70 00:04:47,188 --> 00:04:49,588 I see you're back. 71 00:04:50,148 --> 00:04:51,618 What's going on? 72 00:04:52,818 --> 00:04:54,118 Dad's home. 73 00:04:54,988 --> 00:04:56,118 What? 74 00:05:04,448 --> 00:05:05,888 Why are you back? 75 00:05:05,888 --> 00:05:08,718 It's been less than a day since you left. 76 00:05:09,188 --> 00:05:12,718 I think I was too cruel to you. 77 00:05:12,848 --> 00:05:15,618 Even professional athletes stretch and warm up... 78 00:05:15,618 --> 00:05:17,618 before a match. 79 00:05:17,848 --> 00:05:20,288 We were married for 38 years. 80 00:05:20,448 --> 00:05:22,888 I think it was too cruel of me to suddenly... 81 00:05:23,788 --> 00:05:25,588 announce our marriage graduation. 82 00:05:28,348 --> 00:05:31,688 Hye Young said that a unilateral notification... 83 00:05:31,688 --> 00:05:35,318 makes our graduation look more like a separation. 84 00:05:35,818 --> 00:05:38,448 It was quite a reasonable objection. 85 00:05:38,988 --> 00:05:42,948 So I decided to give you enough time to consider... 86 00:05:43,118 --> 00:05:44,888 the idea I proposed. 87 00:05:45,518 --> 00:05:46,848 We can also discuss... 88 00:05:46,848 --> 00:05:47,918 I will also open... 89 00:05:48,648 --> 00:05:50,248 a forum to debate on the issue. 90 00:05:52,288 --> 00:05:53,418 Do you understand what I mean? 91 00:05:55,718 --> 00:05:58,048 Chico, we're home. 92 00:05:58,118 --> 00:06:00,018 You wanted to come home, Chico, right? 93 00:06:01,048 --> 00:06:03,488 Let's go to Daddy's room. 94 00:06:10,188 --> 00:06:12,418 What happened? 95 00:06:12,418 --> 00:06:14,188 Did you bring him home? 96 00:06:14,188 --> 00:06:16,488 No, Hye Young did. 97 00:06:16,788 --> 00:06:17,918 She did? 98 00:06:20,748 --> 00:06:22,588 We'll leave now. 99 00:06:22,888 --> 00:06:24,748 Are you leaving already? 100 00:06:24,748 --> 00:06:26,088 We need to rest. 101 00:06:26,088 --> 00:06:27,148 Good night, Mom. 102 00:06:27,788 --> 00:06:29,818 I see. Good night. 103 00:06:39,188 --> 00:06:40,388 You did a good job. 104 00:06:40,388 --> 00:06:42,188 It's really a small world. 105 00:06:42,188 --> 00:06:44,788 How did Dad end up going to Kyung Joo's law firm? 106 00:06:44,788 --> 00:06:46,348 He got busted. 107 00:06:46,348 --> 00:06:48,888 I guess he wanted to avoid my law firm. 108 00:06:48,888 --> 00:06:51,248 He doesn't have enough money to leave home now. 109 00:06:51,248 --> 00:06:52,688 I think he'll stay quiet for a while. 110 00:06:52,688 --> 00:06:55,748 I really hope he does so. 111 00:06:56,188 --> 00:06:59,518 I really wish nothing else happens. 112 00:07:01,148 --> 00:07:02,218 I'm sorry. 113 00:07:03,018 --> 00:07:05,688 I tell you I'm sorry so often. It drives me crazy. 114 00:07:06,688 --> 00:07:09,518 But Mom and Dad didn't use to make... 115 00:07:09,518 --> 00:07:11,588 many troubles before. 116 00:07:11,588 --> 00:07:13,318 Right after I got married... 117 00:07:13,318 --> 00:07:16,218 they're doing this. It's a mystery to me. 118 00:07:16,618 --> 00:07:18,748 It's mysterious to you, is it? 119 00:07:19,488 --> 00:07:22,648 For me, it's pleasure followed by pain. 120 00:07:23,248 --> 00:07:25,248 So I'm the pleasure, right? 121 00:07:25,248 --> 00:07:27,118 I bring you pleasure? 122 00:07:27,788 --> 00:07:28,788 No. 123 00:07:29,588 --> 00:07:33,018 I'm so exhausted... 124 00:07:33,018 --> 00:07:35,388 that I feel like I'm coming down with a cold. 125 00:07:35,388 --> 00:07:37,818 You shouldn't catch a cold, Walnut. 126 00:07:38,418 --> 00:07:40,288 Get inside and lie down. 127 00:07:40,288 --> 00:07:41,288 I'll remove your makeup. 128 00:07:41,288 --> 00:07:44,588 Take a rest, and I'll get you honey-water. 129 00:07:44,588 --> 00:07:46,388 Drink it and sleep hard. 130 00:07:47,018 --> 00:07:48,118 Let's get inside. 131 00:07:50,448 --> 00:07:51,518 There you go. 132 00:07:53,718 --> 00:07:55,188 You were home. 133 00:07:55,448 --> 00:07:58,088 I was worried about you. You should've called me. 134 00:08:02,088 --> 00:08:03,948 What's wrong in here? 135 00:08:07,748 --> 00:08:09,048 Did something happen here? 136 00:08:12,248 --> 00:08:13,548 Did you say you were worried about me, 137 00:08:19,248 --> 00:08:20,418 Mr. Lee Yoon Seok? 138 00:08:25,248 --> 00:08:26,548 Why do you look surprised? 139 00:08:27,948 --> 00:08:29,618 Did you think that I would never find out? 140 00:08:37,588 --> 00:08:39,548 You're my dad's friend, right? 141 00:08:41,988 --> 00:08:44,888 How can you deceive me for four months... 142 00:08:47,288 --> 00:08:48,618 with such an innocent face? 143 00:08:51,948 --> 00:08:54,988 You shouldn't have accepted me at all. 144 00:08:56,718 --> 00:08:58,818 You took me in your house... 145 00:08:59,658 --> 00:09:02,448 and pretended to be my dad with that smile all along? 146 00:09:06,388 --> 00:09:09,158 What made you do such a terrible thing to me? 147 00:09:10,748 --> 00:09:12,118 Were you afraid to get caught? 148 00:09:15,118 --> 00:09:17,718 Were you going to counteract quickly... 149 00:09:19,348 --> 00:09:21,188 if I find out the truth and report to the police? 150 00:09:27,318 --> 00:09:29,348 So, how did you feel? 151 00:09:32,418 --> 00:09:34,948 "That idiot really thinks I'm his dad..." 152 00:09:37,618 --> 00:09:39,288 "since I treat him nicely." 153 00:09:39,288 --> 00:09:40,548 "If I keep this up," 154 00:09:42,158 --> 00:09:45,818 "I might never be caught." 155 00:09:47,158 --> 00:09:48,658 Is this what you thought? 156 00:09:53,048 --> 00:09:56,388 I mean... Say something. 157 00:09:58,548 --> 00:10:00,088 For the last four months, 158 00:10:01,288 --> 00:10:04,158 you've acted so well just like an Academy winner. 159 00:10:05,658 --> 00:10:07,548 Why are you so reserved now? 160 00:10:19,948 --> 00:10:21,788 Joong Hee. 161 00:10:27,888 --> 00:10:31,088 How dare you call my name? 162 00:10:36,388 --> 00:10:37,388 How... 163 00:10:38,548 --> 00:10:39,588 dare... 164 00:10:41,718 --> 00:10:43,588 you call my name? 165 00:10:49,618 --> 00:10:51,018 Why did you deceive me? 166 00:10:53,158 --> 00:10:54,218 How could you... 167 00:10:56,288 --> 00:10:57,688 deceive me... 168 00:10:59,418 --> 00:11:00,548 pretending to be my dad? 169 00:11:08,048 --> 00:11:09,488 Tell me. 170 00:11:13,448 --> 00:11:15,188 Why did you deceive me? 171 00:11:17,088 --> 00:11:18,248 Darn it! 172 00:11:50,988 --> 00:11:52,748 Because of you, 173 00:11:53,718 --> 00:11:56,018 I didn't know my dad passed away... 174 00:11:58,648 --> 00:12:00,888 until today. And because of you, 175 00:12:04,918 --> 00:12:08,248 I don't know how I should feel about it. 176 00:12:12,218 --> 00:12:13,288 Go. 177 00:12:14,018 --> 00:12:15,818 I don't want to see you. 178 00:12:21,518 --> 00:12:23,018 I said go! 179 00:13:40,548 --> 00:13:43,788 The phone is turned off. You'll be transferred... 180 00:14:30,888 --> 00:14:33,118 You're soaking wet. You should get changed. 181 00:14:35,418 --> 00:14:36,448 I can do that later. 182 00:14:50,718 --> 00:14:51,918 You met him, didn't you? 183 00:14:52,888 --> 00:14:53,948 I did. 184 00:14:56,248 --> 00:14:58,518 How did you find out he knew and went there? 185 00:14:59,148 --> 00:15:00,318 Joong Hee sent... 186 00:15:01,888 --> 00:15:04,288 the DNA test result to our home. 187 00:15:05,688 --> 00:15:07,988 That was the package he sent you. 188 00:15:08,988 --> 00:15:10,118 Right. 189 00:15:11,588 --> 00:15:14,118 You should've called me right away. 190 00:15:14,948 --> 00:15:16,118 I did, 191 00:15:18,218 --> 00:15:20,448 but your phone was turned off. 192 00:15:22,618 --> 00:15:24,918 I was worried that you might visit him. 193 00:15:27,418 --> 00:15:29,318 I thought you should go knowing that he found out. 194 00:15:30,488 --> 00:15:33,418 I assumed you had a heart attack. 195 00:15:35,788 --> 00:15:36,818 And it turned out this way at last. 196 00:15:38,688 --> 00:15:39,718 You must... 197 00:15:41,018 --> 00:15:42,618 have been shocked. 198 00:15:44,718 --> 00:15:46,518 I thought the world would fall apart... 199 00:15:46,518 --> 00:15:47,548 if we got caught. 200 00:15:49,618 --> 00:15:51,588 But the world hasn't fallen apart. 201 00:15:54,618 --> 00:15:58,048 We struggled the past 35 years not to get caught. 202 00:15:59,788 --> 00:16:02,248 I know I asked too much of you. 203 00:16:04,448 --> 00:16:05,918 At least now you... 204 00:16:07,918 --> 00:16:11,718 won't have to go on living having nightmares. 205 00:16:13,318 --> 00:16:15,718 The first thought that came to mind was... 206 00:16:17,718 --> 00:16:18,748 that you'd... 207 00:16:20,118 --> 00:16:22,488 be able to go to sleep peacefully now. 208 00:16:22,848 --> 00:16:25,918 How could I after what I've done to Joong Hee? 209 00:16:28,618 --> 00:16:31,548 He didn't know his father had passed because of me. 210 00:16:33,788 --> 00:16:36,318 If I've lived with his identity for 35 years, 211 00:16:37,718 --> 00:16:41,618 that's a long time. It's time I straighten things. 212 00:16:45,418 --> 00:16:46,448 Tomorrow, 213 00:16:47,448 --> 00:16:48,948 I'm going to turn myself in. 214 00:16:51,618 --> 00:16:52,748 You should. 215 00:16:54,388 --> 00:16:55,548 But... 216 00:16:57,248 --> 00:17:01,048 shouldn't we let the kids know first? 217 00:17:04,448 --> 00:17:05,748 I know... 218 00:17:07,118 --> 00:17:09,718 you're most concerned about Joong Hee, 219 00:17:10,988 --> 00:17:13,518 but I think it's right we tell the kids in advance. 220 00:17:16,688 --> 00:17:19,448 The kids will all be here for your birthday today. 221 00:17:21,148 --> 00:17:23,748 Tell them first and then go to the police. 222 00:17:24,818 --> 00:17:26,388 It'll only be two more days. 223 00:17:27,488 --> 00:17:28,618 All right. 224 00:17:29,888 --> 00:17:31,148 I'll do as you say. 225 00:17:32,688 --> 00:17:34,118 I'll go with you. 226 00:17:36,288 --> 00:17:38,248 I'm just as guilty as you are. 227 00:17:38,518 --> 00:17:39,688 Come to think of it, 228 00:17:42,448 --> 00:17:44,518 I'd say I'm guiltier. 229 00:17:45,218 --> 00:17:48,788 Don't blame yourself. It was my decision. 230 00:17:50,148 --> 00:17:53,748 You suggested it, but I chose to do it myself. 231 00:17:55,788 --> 00:17:56,818 At the time, 232 00:17:58,358 --> 00:18:00,888 I thought of my late mother. 233 00:18:02,018 --> 00:18:04,288 I was worried I wouldn't be able to protect you... 234 00:18:04,288 --> 00:18:07,718 and my baby like I wasn't able to protect my mother. 235 00:18:09,118 --> 00:18:10,748 That's what made me decide to do it. 236 00:18:11,588 --> 00:18:15,988 As a father, I thought I should protect my baby. 237 00:18:20,148 --> 00:18:22,588 You just helped me a bit. 238 00:18:23,718 --> 00:18:25,388 It was me who made the final decision. 239 00:18:28,248 --> 00:18:30,948 I'm sure I wasn't the only one that couldn't sleep. 240 00:18:33,488 --> 00:18:35,188 Don't you ever blame yourself. 241 00:18:37,318 --> 00:18:39,548 I'm going to the police alone. 242 00:18:52,248 --> 00:18:53,388 Like you said, 243 00:18:54,748 --> 00:18:55,988 I'll go to the police... 244 00:18:56,748 --> 00:18:59,518 after I tell the kids the day after tomorrow. 245 00:19:01,858 --> 00:19:04,858 I'm sure they'll be shocked at the news, 246 00:19:06,518 --> 00:19:08,618 but they're all grown up now. 247 00:19:34,388 --> 00:19:38,918 I don't know why I'm preparing this for him. 248 00:19:47,418 --> 00:19:48,948 Goodness. 249 00:19:56,088 --> 00:19:59,358 Why are you going? Aren't you having breakfast? 250 00:19:59,358 --> 00:20:01,418 - Have a seat. - What are you doing? 251 00:20:01,418 --> 00:20:03,288 Sit. You love braised... 252 00:20:03,288 --> 00:20:05,148 - mackerel and kimchi. - Gosh. 253 00:20:05,148 --> 00:20:07,948 - Seriously. - Hurry and sit down. 254 00:20:09,918 --> 00:20:12,888 Since you insist, I'll eat what you've prepared. 255 00:20:15,218 --> 00:20:17,018 Don't worry about my meals from now on though. 256 00:20:17,588 --> 00:20:18,818 Why not? 257 00:20:18,988 --> 00:20:21,548 I've also prepared cucumbers pickled in salt. 258 00:20:21,548 --> 00:20:25,718 In the summer, I know you can eat with this alone. 259 00:20:25,718 --> 00:20:27,988 Try this too. Doesn't it taste amazing? 260 00:20:32,818 --> 00:20:35,688 What do you think? Doesn't it taste unbelievable? 261 00:20:39,718 --> 00:20:42,818 The weather's getting hot. Aren't you losing energy? 262 00:20:42,818 --> 00:20:46,418 Would you like me to get you some herb medicine? 263 00:20:47,748 --> 00:20:50,618 You must have gotten the wrong idea. 264 00:20:51,148 --> 00:20:53,448 I haven't canceled graduating from marriage. 265 00:20:53,948 --> 00:20:58,118 I'm here to give you time to get used to the idea. 266 00:20:58,118 --> 00:21:00,118 I'll say this clearly one more time. 267 00:21:00,888 --> 00:21:02,588 I'm graduating from this marriage. 268 00:21:04,418 --> 00:21:05,988 What should I do with this man? 269 00:21:06,888 --> 00:21:07,988 Goodness, this is good. 270 00:21:17,818 --> 00:21:18,888 Delicious. 271 00:21:20,218 --> 00:21:21,318 I almost forgot about Chico. 272 00:21:22,688 --> 00:21:23,718 I should get to Chico. 273 00:21:24,688 --> 00:21:25,718 Wait a minute. 274 00:21:27,188 --> 00:21:28,448 I'll finish this first. 275 00:21:44,248 --> 00:21:45,718 Who could it be this early in the morning? 276 00:22:07,788 --> 00:22:09,088 Did you sleep well? 277 00:22:09,618 --> 00:22:13,548 I almost forgot and was about to go up the stairs, 278 00:22:13,648 --> 00:22:17,248 but I remembered our promise and came this way. 279 00:22:19,148 --> 00:22:20,748 What can I do for you, Mother? 280 00:22:20,748 --> 00:22:23,948 You see, I have something I'd like to ask you. 281 00:22:24,218 --> 00:22:26,518 Could you possibly meet with me for lunch? 282 00:22:28,548 --> 00:22:30,848 I'm afraid I'll be busy with consultations. 283 00:22:31,048 --> 00:22:33,888 Then I wouldn't mind meeting in the evening. 284 00:22:33,888 --> 00:22:36,088 Could we meet somewhere other than the house? 285 00:22:36,088 --> 00:22:39,188 I have something I'd like to consult with you. 286 00:22:42,548 --> 00:22:46,848 We have to modify our contract too, don't we? 287 00:22:47,688 --> 00:22:49,318 We can do that as well. 288 00:22:49,688 --> 00:22:51,788 - Our contract? - Yes. 289 00:22:52,318 --> 00:22:56,588 Then I'll check my schedule and let you know. 290 00:22:56,888 --> 00:22:58,088 All right. 291 00:23:04,318 --> 00:23:06,788 I was just about to leave for work, Mother. 292 00:23:07,448 --> 00:23:11,388 I see. All right. Go ahead and finish getting ready. 293 00:23:21,518 --> 00:23:25,088 How could she not even invite me in? 294 00:23:25,818 --> 00:23:28,448 No. Never mind. 295 00:23:28,718 --> 00:23:30,988 I have to get on her good side right now. 296 00:23:31,188 --> 00:23:32,918 I'll let this go just this once. 297 00:23:41,118 --> 00:23:42,888 Inner peace. 298 00:23:44,848 --> 00:23:46,118 What will I do with this stress? 299 00:23:50,148 --> 00:23:52,318 Turn on some exciting music. 300 00:23:57,288 --> 00:23:58,688 I like this. 301 00:24:02,118 --> 00:24:03,788 Walnut. What's wrong? 302 00:24:08,418 --> 00:24:11,548 What's with the dancing this early in the morning? 303 00:24:25,048 --> 00:24:26,718 Why are you up so early? 304 00:24:26,718 --> 00:24:29,788 Get some more sleep. I'll make breakfast today. 305 00:24:30,588 --> 00:24:33,888 No. I'm sure you didn't get much sleep. 306 00:24:34,418 --> 00:24:35,918 No. I got some sleep. 307 00:24:36,948 --> 00:24:40,318 Now that he found out, I'm actually more at ease. 308 00:24:40,418 --> 00:24:41,548 I feel the same way. 309 00:24:44,148 --> 00:24:45,988 I actually feel lighthearted. 310 00:24:47,818 --> 00:24:52,348 That's good. I'll wake the kids up and make juice. 311 00:24:52,348 --> 00:24:54,388 You fold the blankets and take your time. 312 00:25:01,988 --> 00:25:04,818 Ra Young and Mi Young, wake up. 313 00:25:06,248 --> 00:25:10,418 Ra Young, you said you have to go early. Get up. 314 00:25:12,648 --> 00:25:15,948 Wake up. You'll regret this in 10 minutes. 315 00:25:17,018 --> 00:25:18,918 I love you, Dad. 316 00:25:20,018 --> 00:25:23,748 I love you too, but you still have to wake up. 317 00:25:34,718 --> 00:25:35,888 Mi Young. 318 00:25:39,118 --> 00:25:41,888 If you sleep in, you won't have time for breakfast. 319 00:25:50,348 --> 00:25:52,018 Wash up and come to the kitchen. 320 00:25:54,288 --> 00:25:56,518 Good morning, Mother, Father. 321 00:25:56,518 --> 00:25:57,748 Did you sleep well? 322 00:25:57,748 --> 00:25:58,788 Yes. 323 00:25:59,588 --> 00:26:02,618 Is your boyfriend still suffering from my punches? 324 00:26:03,388 --> 00:26:04,588 Boyfriend? 325 00:26:04,848 --> 00:26:06,488 Is Ra Young seeing someone? 326 00:26:06,488 --> 00:26:08,518 Did you meet Coach Park? 327 00:26:09,518 --> 00:26:10,918 Is he good-looking? 328 00:26:11,318 --> 00:26:12,548 Who's Coach Park? 329 00:26:12,548 --> 00:26:14,818 He coaches the kids at the sports center. 330 00:26:14,818 --> 00:26:16,448 He's apparently handsome and tall. 331 00:26:16,448 --> 00:26:19,318 He isn't handsome or tall at all. 332 00:26:19,318 --> 00:26:20,988 He is handsome and tall. 333 00:26:20,988 --> 00:26:23,148 So you are seeing someone. 334 00:26:23,518 --> 00:26:24,888 Where's he hurt? 335 00:26:24,888 --> 00:26:27,888 Jun Young just went and punched him all over. 336 00:26:27,888 --> 00:26:30,048 I didn't punch him all over. 337 00:26:30,048 --> 00:26:32,488 I freaked out because he jumped on you... 338 00:26:32,488 --> 00:26:34,218 from behind like this. 339 00:26:34,318 --> 00:26:35,548 He jumped on you? 340 00:26:35,548 --> 00:26:38,018 He did not. Jun Young. 341 00:26:38,018 --> 00:26:39,988 When he did, she giggled. 342 00:26:40,348 --> 00:26:41,488 Stop it. 343 00:26:45,318 --> 00:26:46,588 Finish your breakfast. 344 00:26:46,688 --> 00:26:48,948 Whether he's handsome or not, 345 00:26:48,948 --> 00:26:51,188 we'll see when you introduce him to us. 346 00:26:51,188 --> 00:26:53,048 Off to work, everyone. 347 00:26:53,048 --> 00:26:54,418 - You'll be late. - Okay. 348 00:26:57,218 --> 00:26:58,918 My handbag. 349 00:26:59,748 --> 00:27:01,888 Which bag should I take today? 350 00:27:05,648 --> 00:27:07,718 What's this? 351 00:27:30,118 --> 00:27:32,518 I'll come home early today. 352 00:27:42,088 --> 00:27:45,218 I'll head to work first. 353 00:28:05,188 --> 00:28:07,518 Why aren't you here? You have an interview. 354 00:28:07,518 --> 00:28:09,788 I've been waiting in the parking lot. 355 00:28:09,788 --> 00:28:10,788 Okay. 356 00:28:30,488 --> 00:28:32,288 What about the interview? 357 00:28:32,288 --> 00:28:33,818 Why didn't you pick up? 358 00:28:35,118 --> 00:28:36,588 Wait at the agency. 359 00:28:36,588 --> 00:28:37,948 I'll see you there. 360 00:28:38,418 --> 00:28:39,648 I can't do that. 361 00:28:40,018 --> 00:28:41,948 I'm at your door. Let me in. 362 00:28:43,348 --> 00:28:45,118 I said I'll see you... 363 00:28:45,118 --> 00:28:47,248 at the office, so wait for me there. 364 00:29:02,418 --> 00:29:04,548 Where are you? Why aren't you here? 365 00:29:11,818 --> 00:29:12,888 Sit where you want. 366 00:29:12,888 --> 00:29:15,048 Hello. 367 00:29:15,048 --> 00:29:16,088 - Is this it? - Yes. 368 00:29:22,688 --> 00:29:25,018 I think you're all here. 369 00:29:25,018 --> 00:29:26,648 Shall we begin? 370 00:29:27,118 --> 00:29:29,018 - Thank you. - Thank you. 371 00:29:30,718 --> 00:29:33,318 People are saying your acting has improved. 372 00:29:33,318 --> 00:29:34,688 What do you think about that? 373 00:29:35,488 --> 00:29:36,918 What do you mean? 374 00:29:37,618 --> 00:29:39,088 Oh, do I agree? 375 00:29:39,718 --> 00:29:42,248 Yes, I do. Even I think I'm doing great. 376 00:29:46,388 --> 00:29:47,648 Why are you laughing? 377 00:29:47,648 --> 00:29:48,718 Don't you think so? 378 00:29:51,288 --> 00:29:52,788 What's wrong with him now? 379 00:29:53,348 --> 00:29:56,288 I guess living with your father helped you... 380 00:29:56,288 --> 00:29:57,818 portray your emotions. 381 00:29:59,818 --> 00:30:00,848 I don't know. 382 00:30:00,848 --> 00:30:02,888 Do you get along with your father? 383 00:30:04,588 --> 00:30:07,048 You're asking all sorts of things. 384 00:30:07,948 --> 00:30:10,918 Is that why you're into exposing my private life? 385 00:30:15,518 --> 00:30:16,848 This is insane. 386 00:30:18,018 --> 00:30:19,688 Excuse me. 387 00:30:19,788 --> 00:30:23,218 Could you please stick to the questions we sent you? 388 00:30:23,218 --> 00:30:26,918 Joong Hee is not at all well at the moment. 389 00:30:26,988 --> 00:30:29,218 He was late today because he was... 390 00:30:29,218 --> 00:30:31,518 at a hospital getting an IV drip. 391 00:30:31,518 --> 00:30:33,688 His fever reached 40 degrees last night. 392 00:30:33,688 --> 00:30:36,088 He was so hot I almost burned my hand. 393 00:30:36,088 --> 00:30:37,588 It was bad. 394 00:30:38,518 --> 00:30:39,588 It hurt. 395 00:30:47,618 --> 00:30:49,848 Joong Hee's back at it again. 396 00:30:49,848 --> 00:30:51,148 What about him? 397 00:30:51,488 --> 00:30:53,948 He upset a reporter during the interview. 398 00:30:54,388 --> 00:30:56,118 He messed things up. 399 00:30:57,918 --> 00:30:59,248 Is he in the building? 400 00:30:59,248 --> 00:31:01,088 I think he left by the back door. 401 00:31:09,218 --> 00:31:12,088 Joong Hee, is something wrong? 402 00:31:12,488 --> 00:31:14,388 Why did you trash the interview? 403 00:31:16,148 --> 00:31:17,148 Hey. 404 00:31:33,988 --> 00:31:34,988 Oh dear. 405 00:31:51,188 --> 00:31:52,218 Mi Young. 406 00:31:53,648 --> 00:31:55,318 You're avoiding me, aren't you? 407 00:31:55,888 --> 00:31:57,348 You won't take my calls... 408 00:31:57,348 --> 00:31:58,688 or answer my texts. 409 00:32:01,548 --> 00:32:02,588 Yes. 410 00:32:04,318 --> 00:32:05,618 I apologize. 411 00:32:06,218 --> 00:32:07,718 I'm a nobody. 412 00:32:09,348 --> 00:32:12,548 I know that having someone like you like me... 413 00:32:13,818 --> 00:32:15,748 is as huge as... 414 00:32:16,118 --> 00:32:18,088 winning the lottery. 415 00:32:19,918 --> 00:32:21,488 In my whole life, 416 00:32:21,548 --> 00:32:24,148 I never even dreamed... 417 00:32:25,348 --> 00:32:27,588 of winning the lottery. 418 00:32:29,688 --> 00:32:31,148 I'm really sorry. 419 00:32:32,788 --> 00:32:35,388 I don't feel the same way about you. 420 00:32:37,548 --> 00:32:38,948 I knew all along, 421 00:32:39,648 --> 00:32:41,648 but actually hearing it really hurts. 422 00:32:43,848 --> 00:32:45,348 Is it because of Joong Hee? 423 00:32:47,518 --> 00:32:48,518 Do you... 424 00:32:49,488 --> 00:32:50,948 like him? 425 00:32:51,088 --> 00:32:52,088 What? 426 00:32:52,848 --> 00:32:55,548 What kind of nonsense is... 427 00:33:02,318 --> 00:33:03,418 You do. 428 00:33:04,648 --> 00:33:06,918 Why didn't you tell me so? 429 00:33:07,618 --> 00:33:09,548 I feel like a fool now. 430 00:33:10,748 --> 00:33:11,948 Okay. 431 00:33:13,348 --> 00:33:14,788 Take care, Mi Young. 432 00:34:25,088 --> 00:34:26,618 How could I like Actor Ahn? 433 00:34:40,758 --> 00:34:41,788 Kiss me, darling 434 00:34:41,788 --> 00:34:44,758 Kiss me, kiss me tonight 435 00:34:48,618 --> 00:34:51,418 I'm off on a business trip to check out a site. 436 00:34:51,418 --> 00:34:53,348 I can't join you for lunch. 437 00:34:59,018 --> 00:35:01,548 Too bad. Take care. 438 00:35:04,588 --> 00:35:07,188 Can you all gather round? 439 00:35:08,048 --> 00:35:10,258 We have a tasting this afternoon. 440 00:35:10,618 --> 00:35:13,388 You both have a quota that you need to fill. 441 00:35:13,388 --> 00:35:15,818 A quota? Is this normal? 442 00:35:15,818 --> 00:35:18,118 No, we never had one until now. 443 00:35:18,118 --> 00:35:20,548 Direct orders from the chairman. 444 00:35:20,818 --> 00:35:22,148 The chairman? 445 00:35:22,148 --> 00:35:24,288 Do you mean Chairman Park Hong Ik? 446 00:35:24,758 --> 00:35:27,788 Ra Young's quota's bigger than ours. 447 00:35:27,888 --> 00:35:29,918 The others must sell 10 boxes... 448 00:35:29,918 --> 00:35:31,848 but you must sell 15. 449 00:35:32,118 --> 00:35:33,318 Why's that? 450 00:35:34,448 --> 00:35:36,758 I'd love to know why. 451 00:35:41,288 --> 00:35:44,988 13, 14, 15 boxes. 452 00:35:47,218 --> 00:35:48,288 Let's do this. 453 00:35:48,548 --> 00:35:51,448 Come and have a taste. Do you want one? 454 00:35:51,588 --> 00:35:54,188 Are you thirsty? A free... It's oriental raisin. 455 00:35:54,688 --> 00:35:58,048 Grandma, would you like a free sample? 456 00:35:58,148 --> 00:36:01,258 What makes me look like a grandma? How could you? 457 00:36:01,258 --> 00:36:04,388 Just a moment. Gosh, what's this? 458 00:36:07,888 --> 00:36:11,318 I feel so much better now. Hello, sister. 459 00:36:11,448 --> 00:36:13,818 Have a pouch of this. 460 00:36:13,818 --> 00:36:15,848 You'll see the world so much clearer. 461 00:36:16,288 --> 00:36:17,648 I'll give you one. 462 00:36:18,388 --> 00:36:19,418 Here you go. 463 00:36:24,148 --> 00:36:27,488 It's not bad. How much did you say this is? 464 00:36:28,918 --> 00:36:30,548 2, 4, 6. 465 00:36:32,548 --> 00:36:33,618 Let's do this. 466 00:36:34,818 --> 00:36:36,288 Free tasting. 467 00:36:36,288 --> 00:36:39,848 These drinks are good for you and your body. 468 00:36:40,088 --> 00:36:43,488 There are many kinds. You can pick and choose. 469 00:36:43,488 --> 00:36:45,618 Free tasting. 470 00:36:47,318 --> 00:36:48,388 My goodness. 471 00:36:50,548 --> 00:36:51,948 Hello. 472 00:36:53,048 --> 00:36:56,418 This is one of ours. Would you like a taste? 473 00:36:56,418 --> 00:36:59,948 This is the product line I was telling you about. 474 00:37:00,188 --> 00:37:02,088 It doesn't look too different. 475 00:37:02,088 --> 00:37:05,148 You'll feel the difference once you taste it. 476 00:37:05,418 --> 00:37:08,758 Your skin is dry. Did you drink a lot last night? 477 00:37:08,758 --> 00:37:12,148 If you work and drink, this is the one for you. 478 00:37:15,518 --> 00:37:17,788 It's nice and refreshing. 479 00:37:17,788 --> 00:37:18,918 - Is it? - Right? 480 00:37:18,918 --> 00:37:21,348 You know this is good for women, right? 481 00:37:21,348 --> 00:37:24,488 It's refreshing, light, and tasty. Free tasting. 482 00:37:24,888 --> 00:37:26,288 Free tasting. 483 00:37:26,288 --> 00:37:27,518 I like it. 484 00:37:27,518 --> 00:37:28,948 Oh, wow, very nice. 485 00:37:29,288 --> 00:37:31,218 - Isn't it nice? - I like it. 486 00:37:31,218 --> 00:37:32,448 - It's great. - It is. 487 00:37:32,448 --> 00:37:36,148 Since you like it, I will buy you a box each. 488 00:37:36,148 --> 00:37:38,018 - Will you? - You must taste it... 489 00:37:38,018 --> 00:37:41,518 to like and trust my company's products. 490 00:37:41,618 --> 00:37:44,518 Give them a box each. 491 00:37:44,518 --> 00:37:45,518 Yes, sir. 492 00:37:47,588 --> 00:37:50,348 - Here you go. - One for you. 493 00:37:50,348 --> 00:37:51,788 - One for you. - Thank you. 494 00:37:53,488 --> 00:37:55,148 - Thank you. - You're welcome. 495 00:37:56,548 --> 00:37:59,018 Shall we head out? 496 00:37:59,388 --> 00:38:00,388 Wait. 497 00:38:00,488 --> 00:38:02,718 Sir, you must pay. 498 00:38:04,588 --> 00:38:05,718 Pay? 499 00:38:06,788 --> 00:38:08,818 Do you want my money? 500 00:38:11,048 --> 00:38:12,948 I'm the chairman. 501 00:38:12,948 --> 00:38:14,088 Exactly. 502 00:38:14,088 --> 00:38:17,948 You must pay the price that suits the product... 503 00:38:17,948 --> 00:38:20,648 so they will buy from us in the future. 504 00:38:20,918 --> 00:38:23,388 "This product is so great that even I," 505 00:38:23,388 --> 00:38:26,288 "the chairman, buy it with my own money." 506 00:38:28,518 --> 00:38:30,758 - What... - She has a point. 507 00:38:31,048 --> 00:38:33,348 A product that even the chairman buys. 508 00:38:33,918 --> 00:38:36,388 She's quite a skilled salesperson. 509 00:38:36,388 --> 00:38:37,418 Sir? 510 00:38:40,448 --> 00:38:42,088 I'll do that. 511 00:38:43,688 --> 00:38:46,948 Everything from our products to our staff... 512 00:38:46,948 --> 00:38:49,788 are honest and transparent. 513 00:38:59,348 --> 00:39:03,718 Thank you. I'll give you the staff discount, sir. 514 00:39:06,742 --> 00:39:11,742 Subtitle ripped and resynced by redixion 515 00:39:17,018 --> 00:39:19,688 Ra Young's beating our dad. 516 00:39:23,648 --> 00:39:25,418 That's about the soccer field. 517 00:39:26,648 --> 00:39:29,188 It's two-thirds the size of a standard field. 518 00:39:29,758 --> 00:39:32,818 It's clean. The artificial turf is relatively new. 519 00:39:33,218 --> 00:39:34,648 The facilities such as... 520 00:39:34,648 --> 00:39:38,318 the showers and locker rooms need fixing. 521 00:39:38,788 --> 00:39:40,758 That requires negotiating. 522 00:39:41,148 --> 00:39:42,548 We're still talking. 523 00:39:42,948 --> 00:39:45,818 Why? Are the negotiations not going well? 524 00:39:46,548 --> 00:39:49,588 No. It's tough to find a compromise. 525 00:39:50,388 --> 00:39:53,788 Why do you want to do something that's so tough? 526 00:39:54,758 --> 00:39:57,048 Just come and work for me... 527 00:39:57,048 --> 00:39:58,688 If you change the topic, 528 00:40:00,018 --> 00:40:02,188 - I'll leave. - No, no. 529 00:40:02,488 --> 00:40:05,848 Sit down. When did I change the topic? 530 00:40:09,618 --> 00:40:11,888 I'm just a dad worried about his son. 531 00:40:12,818 --> 00:40:16,258 Why do you always misunderstand or twist... 532 00:40:16,258 --> 00:40:19,258 Next, about the soccer team's uniform. 533 00:40:24,818 --> 00:40:27,188 - You have a... - Hello, sir. 534 00:40:27,518 --> 00:40:29,488 Hello, Cheol Soo. 535 00:40:29,488 --> 00:40:32,488 - Ra Young. - How dare you barge in. 536 00:40:32,648 --> 00:40:35,018 I apologize. I had something to give you. 537 00:40:39,918 --> 00:40:42,688 You bought six boxes from me... 538 00:40:42,788 --> 00:40:45,188 and I forgot to give you the free samples. 539 00:40:45,548 --> 00:40:48,448 These are great for when you feel bloated. 540 00:40:48,918 --> 00:40:52,188 I thought this is what you need. 541 00:40:53,088 --> 00:40:54,648 Are you tired? 542 00:40:55,018 --> 00:40:58,718 Your face is always puffy. Drinking this should help. 543 00:41:00,548 --> 00:41:02,288 Have a great day. 544 00:41:02,948 --> 00:41:04,088 Goodbye. 545 00:41:10,018 --> 00:41:12,918 Which part of my face is puffy? 546 00:41:13,418 --> 00:41:16,588 It's more like you put on fat for being so mean. 547 00:41:16,688 --> 00:41:18,218 Ra Young's mistaken. 548 00:41:18,948 --> 00:41:22,258 I'm just puffy and swollen. See? 549 00:41:37,088 --> 00:41:40,148 May we talk in private? 550 00:41:45,648 --> 00:41:46,888 A latte, right? 551 00:41:47,148 --> 00:41:48,148 Yes. 552 00:41:48,848 --> 00:41:52,148 I think I should quit drinking coffee. 553 00:41:52,288 --> 00:41:53,348 Why? 554 00:42:08,088 --> 00:42:10,258 What's this? "Leave of absence"? 555 00:42:12,218 --> 00:42:14,648 You want to take time off? Why? 556 00:42:18,918 --> 00:42:21,588 I'm pregnant. 557 00:42:24,148 --> 00:42:26,188 Considering the poor timing, 558 00:42:26,318 --> 00:42:29,548 I wasn't sure how to tell you this. 559 00:42:30,318 --> 00:42:33,258 I thought about going straight to our VP, 560 00:42:33,548 --> 00:42:37,088 but that would only undermine your authority. 561 00:42:38,588 --> 00:42:40,118 I'm sorry, Ms. Kim. 562 00:42:42,148 --> 00:42:45,688 Don't be. You have nothing to apologize about. 563 00:42:47,288 --> 00:42:48,388 I guess... 564 00:42:48,948 --> 00:42:50,588 I should congratulate you. 565 00:42:51,388 --> 00:42:53,718 Thank you. 566 00:42:55,548 --> 00:42:58,448 I will tell our VP. 567 00:42:59,418 --> 00:43:01,648 Okay, you do that. 568 00:43:05,618 --> 00:43:07,788 Are you sure about this? 569 00:43:08,448 --> 00:43:12,618 You were so ambitious. You might not get to return. 570 00:43:14,018 --> 00:43:15,088 I know that. 571 00:43:16,618 --> 00:43:19,948 I thought long and hard about it. 572 00:43:21,218 --> 00:43:23,448 Even now I'm not sure if I'm doing the right thing. 573 00:43:24,718 --> 00:43:28,258 You know how greedy and selfish I am. 574 00:43:30,348 --> 00:43:32,318 I thought that if I survived this year, 575 00:43:33,418 --> 00:43:35,988 I could get promoted at the end of it. 576 00:43:37,348 --> 00:43:40,048 I even thought I had a shot at... 577 00:43:40,048 --> 00:43:42,588 the company scholarship to study abroad. 578 00:43:45,788 --> 00:43:46,888 But... 579 00:43:49,648 --> 00:43:53,248 first, I should be responsible. 580 00:43:55,648 --> 00:43:56,918 I want to be. 581 00:44:06,118 --> 00:44:09,218 Who is it for? Your girlfriend? 582 00:44:10,188 --> 00:44:12,418 No, it's for my wife. 583 00:44:12,618 --> 00:44:15,318 Could you recommend a chocolate cake? 584 00:44:15,648 --> 00:44:16,688 Sure. 585 00:44:56,048 --> 00:44:58,448 Yoo Joo, you're tired, aren't you? 586 00:44:58,948 --> 00:45:01,618 Seeing you come home sick or tired... 587 00:45:01,618 --> 00:45:04,288 makes me wish I could be sick instead. 588 00:45:04,618 --> 00:45:06,688 I'm sorry I can't do that. 589 00:45:07,148 --> 00:45:09,548 Once our baby is born, 590 00:45:09,618 --> 00:45:12,148 I will take paternity leave... 591 00:45:12,148 --> 00:45:16,218 and care for the baby so you can do what you want. 592 00:45:16,788 --> 00:45:20,348 You know I love you and feel sorry, right? 593 00:45:29,148 --> 00:45:30,348 It's nice. 594 00:45:31,948 --> 00:45:35,318 I'd like to cancel my prenatal checkup. 595 00:45:35,318 --> 00:45:36,918 3pm, Kim Yoo Joo. 596 00:45:52,188 --> 00:45:54,048 - I'll get it. - Let go. 597 00:45:54,148 --> 00:45:55,288 What's with you? 598 00:45:55,288 --> 00:45:57,588 During the last check-up, 599 00:45:57,588 --> 00:46:01,288 I think I told you that your baby is too small. 600 00:46:01,288 --> 00:46:03,218 Your baby isn't big enough yet. 601 00:46:03,218 --> 00:46:04,648 You have to rest. 602 00:46:04,788 --> 00:46:07,148 If you can, take some time off. 603 00:46:07,148 --> 00:46:08,988 You need at least a week of rest. 604 00:46:26,848 --> 00:46:27,988 I'm sorry. 605 00:46:28,648 --> 00:46:29,888 I'm sorry. 606 00:46:31,948 --> 00:46:33,548 I was wrong. 607 00:46:34,418 --> 00:46:36,188 I was wrong. 608 00:46:44,488 --> 00:46:46,488 You came home early, Yoo Joo. 609 00:46:52,148 --> 00:46:53,288 Yoo Joo. 610 00:46:57,018 --> 00:46:59,088 Why did you take these out? 611 00:47:05,418 --> 00:47:06,488 Yoo Joo. 612 00:47:07,948 --> 00:47:09,588 It's because of me. 613 00:47:10,548 --> 00:47:12,148 It's all because of me. 614 00:47:13,718 --> 00:47:16,818 I should've gone to the hospital that day. 615 00:47:17,318 --> 00:47:19,348 That presentation wasn't that important. 616 00:47:20,818 --> 00:47:23,618 Only if I didn't carry those heavy boxes. 617 00:47:24,688 --> 00:47:26,888 When the doctor told me the baby was too small, 618 00:47:28,048 --> 00:47:29,488 I should have... 619 00:47:29,488 --> 00:47:31,988 listened to her advice to eat well and rest well. 620 00:47:32,888 --> 00:47:34,188 When you wanted... 621 00:47:36,318 --> 00:47:38,548 to give our baby a nickname, 622 00:47:38,918 --> 00:47:41,548 I should have done that. 623 00:47:43,348 --> 00:47:46,318 Only if I had called the name of our baby... 624 00:47:46,748 --> 00:47:48,618 just once. 625 00:47:53,348 --> 00:47:55,188 I'm sorry, Jun Young. 626 00:47:56,588 --> 00:48:00,248 I was wrong. I was really wrong. 627 00:48:00,788 --> 00:48:02,788 I was wrong. 628 00:48:03,018 --> 00:48:04,018 No. 629 00:48:04,748 --> 00:48:06,248 No, Yoo Joo. 630 00:48:07,048 --> 00:48:09,888 Why is that... Why is that your fault? 631 00:48:09,888 --> 00:48:11,288 Don't think that way. 632 00:48:12,718 --> 00:48:14,988 People say this can happen to anyone. 633 00:48:16,848 --> 00:48:18,218 Our baby... 634 00:48:20,118 --> 00:48:21,488 Our baby... 635 00:48:22,518 --> 00:48:24,618 just didn't want to come to us. 636 00:48:30,688 --> 00:48:32,088 It's okay, Yoo Joo. 637 00:48:33,018 --> 00:48:34,118 It's all right. 638 00:49:22,518 --> 00:49:24,388 Let's tell the kids tomorrow... 639 00:49:24,388 --> 00:49:26,088 and go to the police the day after that. 640 00:49:29,988 --> 00:49:32,788 I'll tell them about what I've done, 641 00:49:33,688 --> 00:49:35,248 and pay for my crimes. 642 00:49:36,818 --> 00:49:39,818 But I know it can't undo what I did to you, 643 00:49:40,048 --> 00:49:42,788 or compensate for how much I hurt you. 644 00:49:43,948 --> 00:49:46,248 I should still give your dad his name back. 645 00:49:47,188 --> 00:49:48,988 You can do whatever you want. 646 00:49:49,548 --> 00:49:51,188 You can report me, 647 00:49:51,188 --> 00:49:53,288 and you can file a lawsuit against me too. 648 00:49:54,148 --> 00:49:55,288 You can do... 649 00:49:56,418 --> 00:49:58,148 whatever you would like. 650 00:50:00,488 --> 00:50:02,318 I'll gladly accept whatever punishment I get. 651 00:50:08,818 --> 00:50:09,948 I am sorry. 652 00:50:11,918 --> 00:50:14,348 I have committed a huge crime... 653 00:50:14,348 --> 00:50:15,848 which those words cannot contain. 654 00:50:19,748 --> 00:50:20,788 But I'm sorry. 655 00:51:25,418 --> 00:51:26,518 Al. 656 00:51:28,288 --> 00:51:29,848 You weren't asleep yet. 657 00:51:36,588 --> 00:51:38,488 I feel bad for you, 658 00:51:40,318 --> 00:51:42,988 but I'm glad Actor Ahn isn't here today. 659 00:51:48,188 --> 00:51:49,818 What will I do from now on? 660 00:52:00,918 --> 00:52:02,518 You can wear these today. 661 00:52:02,648 --> 00:52:04,488 Your son-in-law and Hye Young are coming too. 662 00:52:05,848 --> 00:52:06,988 I will. 663 00:52:07,118 --> 00:52:08,218 And... 664 00:52:09,018 --> 00:52:11,988 tell the kids after they eat. 665 00:52:12,818 --> 00:52:14,448 Yes, of course. 666 00:52:19,748 --> 00:52:20,888 Wow, these have dried very well. 667 00:52:20,888 --> 00:52:22,188 Very crisp. 668 00:52:26,488 --> 00:52:29,448 Mom. Mom, goodness. 669 00:52:30,018 --> 00:52:32,418 Mom, did you get a black eye? 670 00:52:32,718 --> 00:52:35,248 It looks like you're dressed up too. 671 00:52:35,418 --> 00:52:37,518 Mother, are you going somewhere? 672 00:52:38,048 --> 00:52:42,118 No, I'm running to the grocery store. 673 00:52:42,618 --> 00:52:46,448 After I appeared on TV, 674 00:52:46,448 --> 00:52:49,048 it feels like everyone is looking at me, 675 00:52:49,048 --> 00:52:50,448 and they actually recognize me too. 676 00:52:50,448 --> 00:52:53,318 So I am trying to cover myself up a bit. 677 00:52:53,688 --> 00:52:57,448 I do stand out in a crowd. 678 00:52:57,548 --> 00:52:58,548 Right? 679 00:53:03,448 --> 00:53:05,788 My mom thinks she's a celebrity. 680 00:53:05,818 --> 00:53:06,918 - She does. - You're right. 681 00:53:06,918 --> 00:53:08,488 If she is going to cover her face, 682 00:53:08,488 --> 00:53:10,388 she should wear the sunglasses... 683 00:53:10,518 --> 00:53:11,948 instead of putting them on her head. 684 00:53:16,788 --> 00:53:18,718 Now that I'm out, 685 00:53:18,718 --> 00:53:21,218 it's not really manners... 686 00:53:21,348 --> 00:53:23,348 to cover myself up too much, right? 687 00:53:30,848 --> 00:53:33,748 Why can't they ask me for an autograph? 688 00:53:34,048 --> 00:53:35,648 I guess they would feel shy... 689 00:53:35,648 --> 00:53:37,918 to talk to someone they've seen on TV. 690 00:53:39,718 --> 00:53:42,388 Hello, yes. 691 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 Okay, I'll give you an autograph. 692 00:53:45,848 --> 00:53:47,348 Yes, you're right. 693 00:53:47,348 --> 00:53:50,118 I'm the woman who was on TV... 694 00:53:50,118 --> 00:53:52,048 last week... 695 00:53:52,648 --> 00:53:53,688 Mother. 696 00:53:54,748 --> 00:53:57,388 You darned idiot. Come here. 697 00:53:59,148 --> 00:54:01,818 Here you are. Goodbye. 698 00:54:01,818 --> 00:54:03,318 - Goodbye. - Come again. 699 00:54:04,448 --> 00:54:06,088 Gosh, let me take a break. 700 00:54:06,088 --> 00:54:08,018 Why do we have so many customers today? 701 00:54:08,018 --> 00:54:09,388 You're right. 702 00:54:09,818 --> 00:54:12,418 I think I've become a slice of pizza too. 703 00:54:13,488 --> 00:54:14,688 My legs hurt. 704 00:54:21,388 --> 00:54:23,188 Hey, Do Jeong Tae. 705 00:54:24,148 --> 00:54:26,388 Jeong Tae, how dare you come here? 706 00:54:26,388 --> 00:54:27,888 Do you want to go to the police? 707 00:54:27,888 --> 00:54:30,018 - Calm down. - Hey, hey. 708 00:54:30,018 --> 00:54:31,488 I was going to... 709 00:54:31,488 --> 00:54:33,548 pay you back first when I get any money. 710 00:54:33,548 --> 00:54:35,288 But... 711 00:54:36,448 --> 00:54:39,488 I had such a hard time making a living, 712 00:54:39,488 --> 00:54:40,518 so I couldn't. 713 00:54:40,518 --> 00:54:42,918 So what? What are you trying to say? 714 00:54:42,918 --> 00:54:43,988 Oh, yes. 715 00:54:44,548 --> 00:54:47,818 Recently, I finally got a lump sum of money. 716 00:54:47,948 --> 00:54:51,018 I've been thinking about what I can do with it. 717 00:54:51,118 --> 00:54:52,948 But that's when... 718 00:54:53,948 --> 00:54:57,518 I saw your mom on TV. 719 00:54:58,018 --> 00:55:01,518 And I heard her speak when she dropped out. 720 00:55:05,648 --> 00:55:06,648 Here. 721 00:55:07,148 --> 00:55:09,388 This isn't half of what I owe you, 722 00:55:09,618 --> 00:55:11,018 but I'm sure... 723 00:55:11,388 --> 00:55:13,918 this will help you out with Min Ha's education. 724 00:55:14,488 --> 00:55:17,018 I'll pay the rest back whenever I can. 725 00:55:17,018 --> 00:55:19,648 Goodness. We couldn't find you... 726 00:55:19,648 --> 00:55:21,188 when we looked everywhere for you. 727 00:55:21,188 --> 00:55:23,588 How on earth did you think of... 728 00:55:23,948 --> 00:55:27,288 coming to us to pay his money back? 729 00:55:27,288 --> 00:55:29,588 As a parent, 730 00:55:29,588 --> 00:55:32,288 I couldn't just let this pass... 731 00:55:32,288 --> 00:55:34,218 when I heard about Min Ha. 732 00:55:34,888 --> 00:55:37,488 I'm sorry. I apologize, Ms. Kim. 733 00:55:37,688 --> 00:55:39,388 Hey, I'm sorry. 734 00:55:39,888 --> 00:55:41,288 I'm so sorry. 735 00:55:48,148 --> 00:55:49,648 Goodness, 35,000 dollars? 736 00:55:55,088 --> 00:56:00,648 Goodness, I guess Min Ha is destined to study more. 737 00:56:00,748 --> 00:56:05,088 Yes, Mother. What a perfect timing? 738 00:56:05,548 --> 00:56:08,748 We'll last his high school years with this money. 739 00:56:08,748 --> 00:56:10,048 - Mom. - Yes? 740 00:56:10,048 --> 00:56:11,388 This is all thanks to you. 741 00:56:11,388 --> 00:56:14,288 I always thought I was lucky... 742 00:56:14,288 --> 00:56:16,548 with my wife and kid, but you were my luck. 743 00:56:16,548 --> 00:56:20,488 Did you just find that out? 744 00:56:20,588 --> 00:56:21,948 I'm home. 745 00:56:22,218 --> 00:56:25,018 - Hey. - Min Ha, come here. 746 00:56:25,018 --> 00:56:26,448 Sit down. 747 00:56:26,448 --> 00:56:28,348 - Is there great news? - Yes. 748 00:56:28,918 --> 00:56:30,848 - My son. - Min Ha. 749 00:56:31,248 --> 00:56:33,148 You really wanted to get into... 750 00:56:33,148 --> 00:56:34,888 Wait, what's going on? 751 00:56:36,348 --> 00:56:38,488 - The headquarters. - What? 752 00:56:38,688 --> 00:56:40,888 - Hello? - Honey, honey. 753 00:56:41,388 --> 00:56:42,988 - What? - The speakerphone. 754 00:56:45,388 --> 00:56:47,588 Is this Mr. Na and Ms. Lee's phone? 755 00:56:47,588 --> 00:56:48,648 - Yes. - Yes. 756 00:56:48,688 --> 00:56:49,748 Congratulations. 757 00:56:49,948 --> 00:56:52,218 You've won first place in the pizza menu contest. 758 00:56:52,888 --> 00:56:54,948 - Awesome. - The first prize? 759 00:56:54,948 --> 00:56:58,818 Yes, your sweet pumpkin steak pizza was selected. 760 00:56:58,818 --> 00:57:02,588 You get prize money and start-up assistance. 761 00:57:02,788 --> 00:57:04,648 You can do a start-up with limited capital. 762 00:57:04,648 --> 00:57:08,448 Wait, how much do we need to do a start-up? 763 00:57:08,448 --> 00:57:13,418 It really depends, but about 30,000 dollars. 764 00:57:13,618 --> 00:57:15,248 30,000 dollars? 765 00:57:15,948 --> 00:57:17,248 My goodness. 766 00:57:22,148 --> 00:57:24,318 Why does life always put me to a test? 767 00:57:30,918 --> 00:57:32,348 - You're here. - Yes. 768 00:57:32,948 --> 00:57:35,788 What were you looking at? 769 00:57:36,348 --> 00:57:39,218 Lawsuit cases on divorce cause by mother-in-laws. 770 00:57:39,218 --> 00:57:42,048 Are there such irrational daughter-in-laws... 771 00:57:42,048 --> 00:57:43,888 who ask for a divorce because of them? 772 00:57:48,448 --> 00:57:51,488 Hey, I love this cafe. 773 00:57:51,848 --> 00:57:54,318 I wanted to start a cafe like this. 774 00:57:54,448 --> 00:57:56,188 Do you remember Cafe de B? 775 00:57:57,488 --> 00:58:00,548 I'm going to try starting a cafe again. 776 00:58:00,688 --> 00:58:02,688 The statistics say among newly established cafes, 777 00:58:02,688 --> 00:58:05,488 63 percent of them close down in 3 years. 778 00:58:05,948 --> 00:58:08,388 If you're going to start something new, 779 00:58:08,388 --> 00:58:10,588 you should consider something that's unique. 780 00:58:11,488 --> 00:58:14,188 I'm a bit busy, so let's cut to the chase. 781 00:58:14,248 --> 00:58:16,748 Mother, do you have a list of demands? 782 00:58:17,748 --> 00:58:18,818 Yes. 783 00:58:21,148 --> 00:58:22,188 Okay. 784 00:58:24,988 --> 00:58:28,348 "Call once a day. Go to a public bath together." 785 00:58:29,188 --> 00:58:32,448 "Take vacations together. Go shopping once a month." 786 00:58:32,448 --> 00:58:34,448 "Go grocery shopping once a week." 787 00:58:34,448 --> 00:58:37,248 Yes, I don't have a daughter, you know. 788 00:58:37,348 --> 00:58:39,988 I had a million things I wanted to do... 789 00:58:39,988 --> 00:58:42,718 with my daughter-in-law once my son gets married. 790 00:58:43,248 --> 00:58:47,148 To be honest, that isn't everything I wanted to do. 791 00:58:47,488 --> 00:58:51,348 Mother, a daughter-in-law cannot be your daughter. 792 00:58:51,948 --> 00:58:54,488 Hey, why not? 793 00:58:54,488 --> 00:58:56,988 I really think of you as my daughter. 794 00:58:57,588 --> 00:58:59,618 A daughter is from your own bloodline, 795 00:58:59,618 --> 00:59:02,718 but your daughter-in-law is a complete stranger. 796 00:59:03,018 --> 00:59:06,418 I'm not sure what the case will be... 797 00:59:06,418 --> 00:59:09,248 after people live together for decades, 798 00:59:09,348 --> 00:59:12,118 but for our case, how can I be your daughter... 799 00:59:12,118 --> 00:59:15,988 if we just got to know through Jeong Hwan? 800 00:59:16,148 --> 00:59:17,718 Should I give you an example? 801 00:59:18,088 --> 00:59:21,888 After a daughter gets home from work, she can... 802 00:59:21,888 --> 00:59:23,488 eat the dinner you cooked without doing a thing. 803 00:59:23,948 --> 00:59:27,948 However, what if a daughter-in-law do that? 804 00:59:28,318 --> 00:59:32,848 She will be rebuked right away, wouldn't she? 805 00:59:34,918 --> 00:59:38,288 If a daughter complained about your dishes, 806 00:59:38,288 --> 00:59:40,918 you might think about making something else. 807 00:59:41,418 --> 00:59:45,848 However, what if a daughter-in-law do that? 808 00:59:46,848 --> 00:59:48,588 The mother will rebuke her and ask, 809 00:59:48,588 --> 00:59:50,888 "Did your parents bring you up like this?" 810 00:59:52,518 --> 00:59:56,118 You always have the smartest thing to say. 811 00:59:56,318 --> 00:59:58,618 Let's take a look at each clause. 812 01:00:00,248 --> 01:00:02,188 "Call once a day." 813 01:00:03,288 --> 01:00:05,688 I don't think even Jeong Hwan does this. 814 01:00:05,818 --> 01:00:08,918 Isn't this too much to ask of your daughter-in-law? 815 01:00:09,618 --> 01:00:13,188 You're my daughter-in-law. You're supposed to do it. 816 01:00:13,188 --> 01:00:15,748 Again, we can see that you do not consider... 817 01:00:15,748 --> 01:00:18,418 your daughter-in-law as your daughter. 818 01:00:19,548 --> 01:00:23,218 Why must a daughter-in-law call you every day? 819 01:00:23,588 --> 01:00:26,818 If anyone should do that, it should be your son. 820 01:00:27,318 --> 01:00:30,018 It's only right for him to do it as your child. 821 01:00:30,248 --> 01:00:31,448 Isn't that right? 822 01:00:32,088 --> 01:00:36,218 So I'll tell Jeong Hwan to call you once a day. 823 01:00:36,218 --> 01:00:39,288 Next one. "Go to a public bath together." 824 01:00:41,048 --> 01:00:42,848 Mother, after I became an adult, 825 01:00:42,848 --> 01:00:45,018 I don't even go to public baths with my sisters. 826 01:00:46,348 --> 01:00:49,688 Why did you ask me to write these down anyway? 827 01:00:49,688 --> 01:00:52,188 Next one. "Take vacations together." 828 01:00:52,518 --> 01:00:56,648 I only get a week of vacation in a year. 829 01:00:57,188 --> 01:00:59,618 I can't do a whole week, but I'll consider... 830 01:00:59,618 --> 01:01:01,688 taking a family trip for three days in a year. 831 01:01:02,518 --> 01:01:03,748 Three days? 832 01:01:03,748 --> 01:01:06,848 Next. "Go shopping once a month." 833 01:01:06,848 --> 01:01:11,018 Let's put this together with two monthly visits. 834 01:01:11,118 --> 01:01:13,048 However, it cannot go over two hours. 835 01:01:13,048 --> 01:01:15,118 And we must respect each other's taste. 836 01:01:15,118 --> 01:01:17,218 I'd like you to refrain from giving me dishes... 837 01:01:17,218 --> 01:01:20,748 or beddings as gifts when I don't want them. 838 01:01:20,848 --> 01:01:24,518 It's a waste of emotions and time. 839 01:01:27,388 --> 01:01:28,418 Hye Young. 840 01:01:29,488 --> 01:01:33,488 You're so good with words, and at debating things. 841 01:01:33,718 --> 01:01:35,918 Honestly speaking, you really are something. 842 01:01:36,718 --> 01:01:39,188 How can I be more like you? 843 01:01:39,918 --> 01:01:40,988 Pardon? 844 01:01:40,988 --> 01:01:44,648 I want to speak and debate well like you, 845 01:01:44,648 --> 01:01:47,588 but I get angry and I cry once I start speaking. 846 01:01:47,588 --> 01:01:50,618 So I have no chance at winning with your father. 847 01:01:51,948 --> 01:01:54,588 While we're on the subject, 848 01:01:55,718 --> 01:01:58,118 can you give me a hand? 849 01:01:59,288 --> 01:02:01,488 With what? 850 01:02:01,618 --> 01:02:05,248 Help me so that I won't do a marriage graduation. 851 01:02:05,248 --> 01:02:08,288 I really don't want to graduate from my marriage. 852 01:02:09,248 --> 01:02:14,688 But I can never win against your father. 853 01:02:16,248 --> 01:02:19,548 If you help me, I'll do whatever you want me to. 854 01:02:20,948 --> 01:02:24,648 So can you please help me? 855 01:02:29,688 --> 01:02:31,988 - Can you taste this? - Taste that? Okay. 856 01:02:37,818 --> 01:02:39,088 It's deliciously smoky. 857 01:02:39,718 --> 01:02:41,248 And it's seasoned perfectly too. 858 01:02:42,018 --> 01:02:43,488 It's much better than... 859 01:02:43,488 --> 01:02:45,018 what you get in Chinese restaurants. 860 01:02:45,448 --> 01:02:48,348 Right? Jun Young is too good of a cook... 861 01:02:48,348 --> 01:02:50,018 to be sitting at a dong office all day. 862 01:02:50,018 --> 01:02:53,988 Come on, honey. I think so too. 863 01:02:56,488 --> 01:02:59,588 Why did all of Father's cooking DNA go to you, 864 01:02:59,918 --> 01:03:01,448 but not to Hye Young? 865 01:03:01,448 --> 01:03:03,588 - Not at all. - Exactly. 866 01:03:03,588 --> 01:03:04,948 What? 867 01:03:04,948 --> 01:03:06,388 What about me? 868 01:03:06,388 --> 01:03:08,448 - Hye Young. - Hye Young is here. 869 01:03:08,448 --> 01:03:09,848 - Welcome. - Hey, honey. 870 01:03:10,288 --> 01:03:13,748 I told you to work, not to talk behind my back. 871 01:03:13,748 --> 01:03:15,448 I wasn't talking behind your back. 872 01:03:15,448 --> 01:03:17,188 I did my best, I did. 873 01:03:17,188 --> 01:03:19,448 But Jun Young is such a great cook. 874 01:03:19,448 --> 01:03:22,818 Yes, only the men in our family can cook. 875 01:03:22,818 --> 01:03:25,448 That's why you are a great cook too. 876 01:03:25,618 --> 01:03:27,688 That's why I'm bad at cooking. 877 01:03:27,918 --> 01:03:31,088 - Right. - Goodness. 878 01:03:31,248 --> 01:03:33,918 Actor Ahn is gone again. Can't he come today? 879 01:03:35,488 --> 01:03:39,548 No, I don't know. I forgot to call him. 880 01:03:40,118 --> 01:03:42,248 Why not? Let's call him now. 881 01:03:43,388 --> 01:03:44,448 He's probably busy. 882 01:03:44,448 --> 01:03:47,148 Even so, he should come. It's Dad's birthday. 883 01:03:47,218 --> 01:03:49,618 Not just any birthday, it's his 60th. 884 01:03:49,618 --> 01:03:50,918 You're right. 885 01:03:51,348 --> 01:03:52,418 Text sent. 886 01:04:04,888 --> 01:04:07,448 Joong Hee, it's Dad's birthday today. 887 01:04:07,448 --> 01:04:10,148 We're throwing a party, so come home. 888 01:04:18,548 --> 01:04:21,718 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 889 01:04:21,718 --> 01:04:24,648 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 890 01:04:24,648 --> 01:04:28,088 - Happy birthday, dear Dad - Happy birthday, dear Dad 891 01:04:28,088 --> 01:04:31,148 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 892 01:04:37,088 --> 01:04:39,348 Happy birthday, Han Soo. 893 01:04:39,388 --> 01:04:41,518 - Happy birthday, Dad. - Happy birthday, Dad. 894 01:04:41,618 --> 01:04:43,818 - Always be healthy. - Congratulations, Father. 895 01:04:47,388 --> 01:04:49,548 - Look. - Joong Hee is here. 896 01:04:49,548 --> 01:04:51,018 Come here, Joong Hee. 897 01:04:51,018 --> 01:04:53,348 - Hello, Joong Hee. - Hello, Mr. Celebrity. 898 01:04:53,348 --> 01:04:54,548 You're here. 899 01:05:10,588 --> 01:05:12,048 Happy birthday, 900 01:05:15,348 --> 01:05:16,548 Father. 901 01:05:26,572 --> 01:05:31,572 Subtitle ripped and resynced by redixion 902 01:05:44,418 --> 01:05:45,648 An agent for marriage graduation? 903 01:05:45,648 --> 01:05:47,648 If I successfully stop you from marriage graduation, 904 01:05:47,648 --> 01:05:50,018 - you'll let us move out. - Okay. 905 01:05:50,018 --> 01:05:52,588 It feels like my heart beats fast, 906 01:05:52,588 --> 01:05:54,318 and I feel anxious even when I'm still. 907 01:05:54,318 --> 01:05:55,718 What's with Joong Hee? 908 01:05:55,718 --> 01:05:58,818 Don't think you really know about your parents. 909 01:05:58,818 --> 01:06:00,348 I think something is really going on... 910 01:06:00,348 --> 01:06:01,818 without Mom, Dad, and us knowing. 911 01:06:01,818 --> 01:06:02,848 What will I do? 912 01:06:02,848 --> 01:06:04,748 I can't seem to face him. 913 01:06:04,748 --> 01:06:05,748 Why are you running away? 914 01:06:05,748 --> 01:06:07,218 Why are you avoiding me? 915 01:06:07,218 --> 01:06:09,988 Mi Young, you're insane. You are crazy. 916 01:06:10,188 --> 01:06:11,188 Mi Young. 63559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.