Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,262 --> 00:00:09,862
It's as I explained yesterday.
2
00:00:09,862 --> 00:00:12,922
Episode 37
Read it again carefully and sign it, please.
3
00:00:12,962 --> 00:00:14,362
Okay. A pen, please.
4
00:00:14,492 --> 00:00:16,592
Jeong Hwan, I'm scared.
5
00:00:17,092 --> 00:00:20,892
You can't sign it just like that.
6
00:00:21,192 --> 00:00:24,262
That's your wife's surgery consent form.
7
00:00:24,262 --> 00:00:26,862
You must read it carefully before signing it.
8
00:00:26,862 --> 00:00:28,262
Will you be quiet?
9
00:00:29,692 --> 00:00:30,692
My gosh.
10
00:00:30,692 --> 00:00:33,292
Here you go, Doctor. Thank you.
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,732
- The bed's on its way. - Okay.
12
00:00:35,732 --> 00:00:36,962
She'll be taken to the OR.
13
00:00:36,962 --> 00:00:38,692
Okay, thank you.
14
00:00:44,662 --> 00:00:47,192
You were there when the doctor explained.
15
00:00:47,192 --> 00:00:49,492
I'm sure he brought the right form.
16
00:00:49,492 --> 00:00:51,192
Do you think he wouldn't?
17
00:00:51,192 --> 00:00:52,892
You should still check.
18
00:00:52,892 --> 00:00:54,722
You never know.
19
00:00:54,722 --> 00:00:57,962
Laparoscope surgeries rarely have side effects.
20
00:00:57,962 --> 00:01:00,462
The scars are small and heal in days.
21
00:01:00,462 --> 00:01:02,462
Don't be so nonchalant.
22
00:01:02,662 --> 00:01:04,932
I've never been to a hospital before.
23
00:01:04,932 --> 00:01:07,622
You know how scared I am of injections.
24
00:01:08,122 --> 00:01:10,692
Will you stop making me repeat myself?
25
00:01:11,322 --> 00:01:13,992
This surgery is not dangerous.
26
00:01:14,022 --> 00:01:17,492
The doctor who just left is one of the top experts.
27
00:01:17,792 --> 00:01:18,792
- Right? - Yes.
28
00:01:19,022 --> 00:01:22,422
By the time you wake up from your nap,
29
00:01:22,422 --> 00:01:25,362
you'll find yourself lying here in this room.
30
00:01:26,022 --> 00:01:29,462
Mom, whatever the surgery, you need to be relaxed.
31
00:01:29,462 --> 00:01:32,722
Stop saying that you're scared and worried.
32
00:01:36,492 --> 00:01:37,692
- Mom. - It's here.
33
00:01:38,262 --> 00:01:39,822
It's time to go.
34
00:01:39,822 --> 00:01:40,822
Okay.
35
00:01:40,822 --> 00:01:42,022
Jeong Hwan.
36
00:01:42,022 --> 00:01:44,492
Don't worry. You'll be fine.
37
00:01:49,692 --> 00:01:50,792
You'll be fine.
38
00:01:58,262 --> 00:01:59,462
Jeong Hwan.
39
00:01:59,462 --> 00:02:00,492
- Mom. - Yes?
40
00:02:00,492 --> 00:02:02,522
It'll go just fine. Don't worry too much.
41
00:02:03,422 --> 00:02:04,962
It'll go well, Mother.
42
00:02:05,792 --> 00:02:08,622
Take a nap, and it'll be all over.
43
00:02:12,332 --> 00:02:13,692
Take a nap, okay?
44
00:02:18,716 --> 00:02:23,716
Subtitle ripped and resynced by redixion
45
00:02:26,222 --> 00:02:27,592
It's been a long day.
46
00:02:28,832 --> 00:02:29,962
You should sit down.
47
00:02:49,062 --> 00:02:50,092
Where's Father?
48
00:02:54,792 --> 00:02:56,322
Did he go to eat?
49
00:02:57,522 --> 00:03:00,022
He thinks a catastrophe will happen...
50
00:03:00,022 --> 00:03:01,622
if he doesn't eat on time.
51
00:03:03,762 --> 00:03:06,962
I didn't know he could be so cruelly direct.
52
00:03:08,492 --> 00:03:11,022
I'll reward you a point for courage.
53
00:03:11,992 --> 00:03:14,062
You were pretty cool yesterday.
54
00:03:16,022 --> 00:03:17,062
I wasn't.
55
00:03:17,062 --> 00:03:19,792
You were. It was right for you...
56
00:03:19,792 --> 00:03:21,392
to defend your mother.
57
00:03:21,392 --> 00:03:22,962
You deserve to be praised.
58
00:03:24,392 --> 00:03:25,392
Thanks.
59
00:03:27,422 --> 00:03:31,492
When did your father stop caring for your mom?
60
00:03:32,492 --> 00:03:35,062
He was always like this.
61
00:03:35,422 --> 00:03:37,722
When he was a reporter, I thought...
62
00:03:37,722 --> 00:03:40,422
it was because he was busy investigating.
63
00:03:40,722 --> 00:03:42,422
Even after he retired,
64
00:03:42,862 --> 00:03:44,592
he's still the same.
65
00:03:45,192 --> 00:03:48,222
I think that's why my mom is obsessed with me...
66
00:03:48,222 --> 00:03:51,162
and relies so much on me.
67
00:03:53,722 --> 00:03:56,562
Do you understand her a bit now?
68
00:03:58,692 --> 00:04:01,562
To a certain extent. I do understand her.
69
00:04:02,522 --> 00:04:03,562
But...
70
00:04:04,162 --> 00:04:06,562
understanding doesn't equal acceptance.
71
00:04:07,562 --> 00:04:09,622
Right. I get that.
72
00:04:13,992 --> 00:04:15,422
It just ended.
73
00:04:15,822 --> 00:04:17,322
- Right. - Let's go.
74
00:04:25,092 --> 00:04:26,322
Are you tired?
75
00:04:26,322 --> 00:04:27,392
Do you want to go home?
76
00:04:28,222 --> 00:04:29,822
You're tired as well.
77
00:04:29,822 --> 00:04:31,662
Let's leave when Father comes back.
78
00:04:32,792 --> 00:04:34,692
Where is he anyway?
79
00:04:34,692 --> 00:04:35,822
My gosh.
80
00:04:35,822 --> 00:04:37,132
Give him a call.
81
00:04:37,422 --> 00:04:38,422
Shall I?
82
00:04:40,822 --> 00:04:42,392
What took you so...
83
00:04:42,862 --> 00:04:43,922
Dad.
84
00:04:44,722 --> 00:04:46,162
Did you go to the sauna?
85
00:04:47,632 --> 00:04:49,792
I felt so tired and cranky that...
86
00:04:49,792 --> 00:04:51,722
I went for a short while.
87
00:04:52,632 --> 00:04:54,862
Waiting outside the operation room...
88
00:04:55,262 --> 00:04:56,522
won't help much anyway.
89
00:04:57,722 --> 00:05:00,192
Did the surgery go well?
90
00:05:01,092 --> 00:05:03,562
Yes, it went just fine.
91
00:05:03,962 --> 00:05:05,522
She'll sleep all day.
92
00:05:05,722 --> 00:05:08,162
We'd like to go home now.
93
00:05:08,162 --> 00:05:09,792
We both have to work tomorrow.
94
00:05:09,792 --> 00:05:12,022
I'll relieve you tomorrow evening.
95
00:05:12,722 --> 00:05:15,462
Stay here tonight and tomorrow.
96
00:05:15,522 --> 00:05:17,192
You want me to stay here?
97
00:05:17,792 --> 00:05:19,292
Who else should...
98
00:05:19,292 --> 00:05:21,322
when it's your wife who is sick?
99
00:05:21,462 --> 00:05:24,222
You are her legal guardian...
100
00:05:24,222 --> 00:05:25,462
and husband.
101
00:05:26,392 --> 00:05:28,522
I said I'll take over tomorrow evening.
102
00:05:33,092 --> 00:05:34,162
Okay, fine.
103
00:06:07,092 --> 00:06:08,692
They're different people.
104
00:06:11,322 --> 00:06:12,962
The dad I found...
105
00:06:13,892 --> 00:06:15,422
isn't my dad?
106
00:06:16,422 --> 00:06:18,392
Did I find the wrong man?
107
00:06:20,662 --> 00:06:22,662
Why did he say he's my dad?
108
00:06:23,092 --> 00:06:24,622
Why did he take me in?
109
00:06:30,892 --> 00:06:33,292
No, no, it makes no sense.
110
00:06:47,062 --> 00:06:48,522
The recipient cannot...
111
00:07:08,422 --> 00:07:12,062
Mom, do you know the man in this photo?
112
00:07:36,222 --> 00:07:38,122
Why are you giggling?
113
00:07:38,862 --> 00:07:40,662
- Joong Hee's articles? - Yes.
114
00:07:41,622 --> 00:07:44,592
They're all saying nice things about him.
115
00:07:45,092 --> 00:07:46,422
He's on the rise.
116
00:07:47,292 --> 00:07:50,192
You're quite loyal. Still checking up on him.
117
00:07:50,192 --> 00:07:52,862
I used to be his manager.
118
00:07:53,322 --> 00:07:56,722
Get Sung Joon's outfit for the photo shoot...
119
00:07:56,722 --> 00:07:58,122
from the dressing room.
120
00:07:58,122 --> 00:07:59,192
Okay.
121
00:08:04,462 --> 00:08:05,592
This is great.
122
00:08:06,592 --> 00:08:10,422
No one cares about Dad or is dating scandal.
123
00:08:10,922 --> 00:08:12,822
It's all about his acting.
124
00:08:14,922 --> 00:08:16,522
All the comments...
125
00:08:17,062 --> 00:08:20,262
say positive things about his acting too.
126
00:08:30,492 --> 00:08:31,792
Do you know...
127
00:08:32,732 --> 00:08:34,762
this nonsensical situation?
128
00:08:36,492 --> 00:08:38,962
The dad I found after 35 years...
129
00:08:39,692 --> 00:08:41,732
might not be my dad.
130
00:08:43,162 --> 00:08:45,762
Could you and I be unrelated? Then...
131
00:08:46,692 --> 00:08:48,322
would it be okay for me to like you?
132
00:08:48,322 --> 00:08:49,362
Great.
133
00:08:49,922 --> 00:08:52,392
Should I be happy about that?
134
00:10:19,232 --> 00:10:20,422
Watch where you go.
135
00:10:29,662 --> 00:10:30,922
Thank you.
136
00:10:47,522 --> 00:10:48,522
What's wrong with me?
137
00:10:49,862 --> 00:10:51,662
I was surprised. Too surprised.
138
00:11:12,162 --> 00:11:13,322
This is rude.
139
00:11:13,662 --> 00:11:16,262
You're lucky that a patient just canceled.
140
00:11:16,262 --> 00:11:18,162
Next time call before showing up.
141
00:11:21,292 --> 00:11:22,722
What's going on?
142
00:11:23,462 --> 00:11:26,422
It sounded urgent over the phone.
143
00:11:29,292 --> 00:11:30,992
I'm just very...
144
00:11:32,492 --> 00:11:33,992
confused.
145
00:11:37,462 --> 00:11:39,592
I met someone and...
146
00:11:40,792 --> 00:11:42,092
I'm not sure if...
147
00:11:45,422 --> 00:11:47,922
that person is the person I wanted to meet.
148
00:11:48,762 --> 00:11:50,322
Put it simply.
149
00:11:52,592 --> 00:11:55,722
The scar he should have on his back isn't there.
150
00:11:55,722 --> 00:11:58,892
His memories don't match and neither do the photos.
151
00:12:00,892 --> 00:12:03,122
He can't be someone else.
152
00:12:03,122 --> 00:12:05,262
There's no way he can be.
153
00:12:06,322 --> 00:12:08,622
Like you said before, memories...
154
00:12:10,162 --> 00:12:13,492
can always become warped or fade and the scar...
155
00:12:13,492 --> 00:12:16,422
He got it 36 or 37 years ago,
156
00:12:18,062 --> 00:12:21,522
so as time went by the scar...
157
00:12:21,522 --> 00:12:23,122
could have faded.
158
00:12:25,422 --> 00:12:27,292
It is possible.
159
00:12:28,392 --> 00:12:31,192
There are surgeries to erase scars.
160
00:12:31,192 --> 00:12:32,422
That could be it.
161
00:12:33,122 --> 00:12:34,992
But if that wasn't it,
162
00:12:35,392 --> 00:12:37,692
however many years have passed,
163
00:12:37,692 --> 00:12:40,992
I doubt a scar would disappear naturally.
164
00:12:49,122 --> 00:12:52,892
The men in these photos. Could they be one man?
165
00:12:54,962 --> 00:12:58,462
Based on these I'd say they're different people.
166
00:13:00,192 --> 00:13:03,762
Some people look utterly different in photos.
167
00:13:03,762 --> 00:13:07,022
Some say I look different when I pose for shoots.
168
00:13:17,162 --> 00:13:19,162
Some people are like that.
169
00:13:20,422 --> 00:13:22,562
But his memories don't correspond,
170
00:13:22,562 --> 00:13:23,862
he doesn't have a scar,
171
00:13:24,362 --> 00:13:26,692
and he looks different in photos.
172
00:13:27,292 --> 00:13:28,392
Isn't that strange?
173
00:13:29,822 --> 00:13:33,162
All three anomalies in one man.
174
00:13:33,162 --> 00:13:34,422
Is that common?
175
00:13:35,992 --> 00:13:38,022
If I were you, I wouldn't think...
176
00:13:38,122 --> 00:13:39,862
they're the same person.
177
00:13:44,992 --> 00:13:47,362
Who is this person?
178
00:13:54,162 --> 00:13:56,622
Thanks. I have to go.
179
00:14:26,822 --> 00:14:28,562
Have some fruit.
180
00:14:28,792 --> 00:14:31,022
- Have some fruit. - Thank you.
181
00:14:31,022 --> 00:14:32,662
- Here, forks. - Thanks.
182
00:14:32,662 --> 00:14:36,522
Mom, you should've told us you'd been invited on.
183
00:14:36,522 --> 00:14:39,562
Then we'd have gone to support you.
184
00:14:39,562 --> 00:14:43,162
I couldn't tell you. She just wouldn't let me.
185
00:14:44,362 --> 00:14:47,092
You're awesome, Grandma. You're on TV.
186
00:14:47,092 --> 00:14:49,122
Wait and see how great she was.
187
00:14:49,392 --> 00:14:52,462
Really? How far did she get?
188
00:14:52,462 --> 00:14:53,892
Don't ask.
189
00:14:54,662 --> 00:14:56,722
Min Ha, what's that called?
190
00:14:56,722 --> 00:14:59,822
- A spoiler, Grandma. - Yes, that.
191
00:15:00,192 --> 00:15:02,992
- Hello. - It started. Be quiet.
192
00:15:02,992 --> 00:15:06,022
The next contestant's from Ogeum-dong, Suwon.
193
00:15:06,022 --> 00:15:08,192
It's Kim Mal Boon. Welcome.
194
00:15:10,392 --> 00:15:12,292
You aren't wearing makeup.
195
00:15:12,292 --> 00:15:14,062
You should've told me.
196
00:15:14,062 --> 00:15:15,422
- Really? - You can do it, Mom!
197
00:15:15,422 --> 00:15:17,392
Why didn't you ask me for some clothes?
198
00:15:17,392 --> 00:15:19,722
Be quiet, it's her turn.
199
00:15:19,722 --> 00:15:22,362
When two people are close, we say...
200
00:15:22,362 --> 00:15:24,322
- Me. - Yes, Mal Boon?
201
00:15:24,322 --> 00:15:25,892
Isn't it the liver and gallbladder?
202
00:15:25,892 --> 00:15:28,562
The liver and gallbladder. That is correct.
203
00:15:30,792 --> 00:15:32,222
I thought you were wrong.
204
00:15:33,362 --> 00:15:35,392
- Mal Boon. - Make a contribution.
205
00:15:35,392 --> 00:15:36,592
That's correct.
206
00:15:38,992 --> 00:15:40,222
Harmoniously?
207
00:15:40,222 --> 00:15:42,222
"Harmoniously" is the correct answer!
208
00:15:42,392 --> 00:15:44,762
- Grandma. - You're incredible.
209
00:15:45,022 --> 00:15:48,492
How did you get all those right, Mom?
210
00:15:49,692 --> 00:15:51,562
Grandma's really great.
211
00:15:53,792 --> 00:15:55,922
Number five, he came last.
212
00:15:55,922 --> 00:15:58,062
What goes in number six?
213
00:15:58,362 --> 00:16:01,322
Number six would be... Let's see.
214
00:16:01,722 --> 00:16:03,192
Grandma, please.
215
00:16:04,522 --> 00:16:07,162
Oh my goodness. Please,
216
00:16:07,162 --> 00:16:08,322
let my grandma win.
217
00:16:08,592 --> 00:16:10,192
- Yes? - Either way.
218
00:16:10,592 --> 00:16:12,792
Either way. Let's check the answers.
219
00:16:16,122 --> 00:16:18,262
What a pity.
220
00:16:19,492 --> 00:16:21,562
I am sorry to say...
221
00:16:21,562 --> 00:16:22,622
- you were wrong. - Oh, no.
222
00:16:22,892 --> 00:16:24,322
Let's all clap.
223
00:16:27,792 --> 00:16:30,422
Grandma, respect. Seriously.
224
00:16:30,522 --> 00:16:32,062
Me too. Respect.
225
00:16:32,292 --> 00:16:33,862
What's that?
226
00:16:34,762 --> 00:16:36,562
It means they're proud.
227
00:16:37,662 --> 00:16:38,862
Does it?
228
00:16:39,022 --> 00:16:40,992
I respect you too, Mother.
229
00:16:41,122 --> 00:16:42,892
I'm really amazed.
230
00:16:43,222 --> 00:16:45,422
My mom's really amazing.
231
00:16:45,422 --> 00:16:47,292
Mom, I'm impressed.
232
00:16:47,292 --> 00:16:50,262
It's tough to muster the courage to go on.
233
00:16:50,262 --> 00:16:53,022
How did you reach the final round?
234
00:16:53,022 --> 00:16:54,022
Weren't you nervous?
235
00:16:54,022 --> 00:16:57,092
Even if you're in a tiger's den, you live...
236
00:16:57,092 --> 00:16:58,692
if you stay alert.
237
00:16:59,122 --> 00:17:00,892
I stayed alert and got...
238
00:17:00,892 --> 00:17:02,792
some questions right.
239
00:17:02,792 --> 00:17:05,222
Before I knew it, I was up there with her.
240
00:17:06,432 --> 00:17:08,362
You were really amazing, Mother.
241
00:17:08,362 --> 00:17:10,392
- Thanks. - You're the best, Mom.
242
00:17:10,892 --> 00:17:12,122
Oh dear.
243
00:17:20,262 --> 00:17:22,062
Joong Hee, will you be very late?
244
00:17:24,122 --> 00:17:26,762
Isn't my mom just amazing?
245
00:17:26,762 --> 00:17:29,162
Most people forget things they know...
246
00:17:29,162 --> 00:17:30,522
when put on the spot.
247
00:17:30,522 --> 00:17:32,562
How did she get everything right?
248
00:17:32,562 --> 00:17:34,432
She's your mom.
249
00:17:34,432 --> 00:17:36,322
She has the guts.
250
00:17:36,862 --> 00:17:37,992
That sounds like...
251
00:17:37,992 --> 00:17:39,862
a jab disguised as a compliment.
252
00:17:40,562 --> 00:17:42,262
It's a compliment.
253
00:17:42,592 --> 00:17:44,662
Go to sleep. I'll go downstairs for a bit.
254
00:17:44,662 --> 00:17:45,932
Okay.
255
00:17:46,022 --> 00:17:48,192
Don't stay there too long.
256
00:17:48,192 --> 00:17:49,192
I won't.
257
00:18:00,392 --> 00:18:01,932
He's very late.
258
00:18:03,122 --> 00:18:05,462
He used to text if he'd be very late.
259
00:18:41,822 --> 00:18:44,162
No, it can't be.
260
00:18:54,592 --> 00:18:57,822
Is that why he didn't want to see my mom?
261
00:19:05,892 --> 00:19:07,992
- Look. - Do you know Ahn Soo Jin?
262
00:19:09,432 --> 00:19:11,062
Don't you know her?
263
00:19:12,662 --> 00:19:13,892
Ahn Soo Jin?
264
00:19:13,892 --> 00:19:15,722
Yes, Ahn Soo Jin.
265
00:19:18,062 --> 00:19:20,792
I'm her son, okay?
266
00:19:20,792 --> 00:19:22,292
Mr. Byun.
267
00:19:32,432 --> 00:19:35,992
Then the reason he couldn't remember...
268
00:19:38,122 --> 00:19:40,522
or get my mom's name the first time...
269
00:19:41,792 --> 00:19:42,992
But why?
270
00:19:43,822 --> 00:19:45,962
Why say he's my dad if he isn't?
271
00:19:46,292 --> 00:19:49,022
Because I'm a celebrity? Is my mom right?
272
00:19:49,022 --> 00:19:50,492
What did he gain?
273
00:19:51,462 --> 00:19:53,122
Nothing, but scorn...
274
00:19:53,122 --> 00:19:54,932
for trying to benefit from me.
275
00:19:57,192 --> 00:19:58,722
If not that,
276
00:20:00,592 --> 00:20:02,092
can he not say so?
277
00:20:03,722 --> 00:20:04,722
Why not?
278
00:20:06,762 --> 00:20:08,222
Then where's my dad?
279
00:20:54,022 --> 00:20:56,522
Honey, I'll come with you.
280
00:20:56,762 --> 00:20:59,322
Let's finish it before the kids wake up.
281
00:21:00,592 --> 00:21:02,462
I'd appreciate the help.
282
00:21:53,322 --> 00:21:54,892
Joong Hee.
283
00:21:55,462 --> 00:21:56,862
Did you use the toilet?
284
00:21:56,962 --> 00:21:59,622
Yes. Someone was using the other one.
285
00:21:59,862 --> 00:22:01,292
You're up early.
286
00:22:01,292 --> 00:22:02,792
You got home late.
287
00:22:02,792 --> 00:22:04,322
You must be tired.
288
00:22:04,322 --> 00:22:06,662
I'm fine. I should go.
289
00:22:07,462 --> 00:22:08,492
Sure.
290
00:22:17,392 --> 00:22:20,022
He must feel completely at home now.
291
00:22:20,562 --> 00:22:23,562
He used our toilet, and he's never done that.
292
00:22:25,122 --> 00:22:26,622
I guess he couldn't wait.
293
00:22:27,362 --> 00:22:28,962
Where did I put it?
294
00:23:27,992 --> 00:23:28,992
Honey.
295
00:23:29,522 --> 00:23:32,022
Did you throw away my toothbrush?
296
00:23:32,792 --> 00:23:35,422
Your toothbrush? No. Is it not there?
297
00:23:35,422 --> 00:23:36,922
I can't find it.
298
00:23:36,922 --> 00:23:38,462
I didn't touch it.
299
00:23:38,692 --> 00:23:39,992
Get a new one.
300
00:23:39,992 --> 00:23:42,362
There are extras in the living room drawer.
301
00:23:42,362 --> 00:23:44,492
I only used it for a week.
302
00:23:44,722 --> 00:23:45,722
All right.
303
00:23:45,722 --> 00:23:46,792
Okay.
304
00:23:58,292 --> 00:23:59,422
Honey.
305
00:24:03,892 --> 00:24:05,122
Honey.
306
00:24:08,192 --> 00:24:10,522
Oh. What?
307
00:24:10,992 --> 00:24:14,492
I need to go to the toilet.
308
00:24:14,792 --> 00:24:17,022
Get up and go.
309
00:24:20,362 --> 00:24:21,522
Hang on.
310
00:24:25,062 --> 00:24:27,862
Oh, gosh.
311
00:24:34,462 --> 00:24:35,662
Get up.
312
00:24:37,262 --> 00:24:39,462
You need to help me up.
313
00:24:42,322 --> 00:24:45,222
For goodness' sake.
314
00:24:50,292 --> 00:24:51,392
Get up.
315
00:24:51,592 --> 00:24:54,392
That hurts. Be gentle.
316
00:24:54,392 --> 00:24:56,122
Okay, okay.
317
00:24:58,762 --> 00:24:59,992
Your slippers.
318
00:25:04,592 --> 00:25:06,062
- Oh dear. - Hurry.
319
00:25:13,592 --> 00:25:14,622
There you go.
320
00:25:17,762 --> 00:25:20,062
Oh no. Honey.
321
00:25:20,292 --> 00:25:22,622
You need to push that in with me.
322
00:25:22,622 --> 00:25:23,892
Push what in?
323
00:25:24,092 --> 00:25:25,322
That thing.
324
00:25:25,662 --> 00:25:27,292
Your IV drip bag?
325
00:25:33,762 --> 00:25:34,962
Here you go.
326
00:25:47,722 --> 00:25:49,122
I can't do this.
327
00:25:49,992 --> 00:25:51,892
I should hire a nurse.
328
00:25:52,422 --> 00:25:55,192
Any more of this and I'll get sick.
329
00:25:55,992 --> 00:25:59,162
It's not like you did anything.
330
00:25:59,162 --> 00:26:00,292
My goodness.
331
00:26:00,462 --> 00:26:01,762
Stop mumbling...
332
00:26:01,762 --> 00:26:04,192
and do your business and get out.
333
00:26:05,662 --> 00:26:06,992
I'm going back to sleep.
334
00:26:24,962 --> 00:26:26,092
Oh dear.
335
00:26:27,662 --> 00:26:29,492
She worked all night.
336
00:26:30,122 --> 00:26:32,092
I should tell her to stay home tonight.
337
00:26:33,622 --> 00:26:36,292
Walnut, go and sleep in our bed.
338
00:26:37,222 --> 00:26:39,322
No, leave me alone.
339
00:26:39,322 --> 00:26:41,462
You need to sleep in comfort.
340
00:26:41,462 --> 00:26:43,092
Stay still. I'll...
341
00:26:43,092 --> 00:26:44,422
carry you inside.
342
00:26:44,422 --> 00:26:45,862
There you go.
343
00:26:45,862 --> 00:26:48,562
That's it. Sleep tight.
344
00:26:59,422 --> 00:27:00,522
Who could this be?
345
00:27:00,722 --> 00:27:04,362
Jeong Hwan. Your interview with Mr. Baek is at 6pm.
346
00:27:05,322 --> 00:27:06,622
Gosh. What should I do?
347
00:27:07,192 --> 00:27:10,162
We barely scheduled this. I can't postpone it.
348
00:27:20,462 --> 00:27:22,822
Hi, Dad. It's me.
349
00:27:22,822 --> 00:27:26,362
I'm sorry, but could you stay there one more day?
350
00:27:26,862 --> 00:27:28,662
What are you talking about? Absolutely not.
351
00:27:29,062 --> 00:27:30,692
I have plans for tonight.
352
00:27:30,962 --> 00:27:33,822
I'm sorry. Something urgent came up.
353
00:27:33,822 --> 00:27:35,392
There's a retirement ceremony...
354
00:27:35,392 --> 00:27:37,592
of Political Desk Director I have to attend.
355
00:27:37,592 --> 00:27:39,722
He attended my retirement ceremony.
356
00:27:40,792 --> 00:27:42,462
More than that,
357
00:27:42,762 --> 00:27:45,522
if I stay here any longer, I think I'll become ill.
358
00:27:46,022 --> 00:27:48,192
There's no way I'm staying. You have to come.
359
00:27:48,192 --> 00:27:50,562
All right. I understand.
360
00:27:54,862 --> 00:27:56,762
Yes. That's right.
361
00:28:00,722 --> 00:28:01,762
Come on.
362
00:28:04,262 --> 00:28:07,292
Aunt. How have you been? It's Jeong Hwan.
363
00:28:07,292 --> 00:28:10,422
Yes. I was wondering if you were busy tonight.
364
00:28:12,862 --> 00:28:16,322
Yes. I see. If you could possibly postpone that...
365
00:28:19,062 --> 00:28:21,462
Yes. Oh well. I understand.
366
00:28:21,462 --> 00:28:23,822
I hope to see you soon. Take care.
367
00:28:27,362 --> 00:28:28,462
What should I do?
368
00:28:28,822 --> 00:28:31,162
Considering Mom, I couldn't hire a caregiver.
369
00:28:34,162 --> 00:28:37,692
Oh well. I'll have to try and reschedule it.
370
00:28:43,122 --> 00:28:45,322
Jong Beom. It's me. About the interview...
371
00:28:45,322 --> 00:28:47,492
I'll go to the hospital.
372
00:28:47,822 --> 00:28:49,122
Go do the interview.
373
00:28:49,722 --> 00:28:51,462
I'll call you back. Hang up a second.
374
00:28:51,792 --> 00:28:53,062
You weren't sleeping?
375
00:28:53,962 --> 00:28:55,992
My trial will be over in the afternoon.
376
00:28:55,992 --> 00:28:58,222
I can make it to the hospital by evening.
377
00:28:58,222 --> 00:29:00,492
You just need me from 6 to 9, right?
378
00:29:00,492 --> 00:29:02,262
Yes. That would be more than enough.
379
00:29:02,262 --> 00:29:04,622
Fortunately, I'll be doing it near the hospital.
380
00:29:04,622 --> 00:29:06,022
I'll definitely be there by nine o'clock.
381
00:29:09,062 --> 00:29:10,862
Thanks, Walnut.
382
00:29:10,862 --> 00:29:13,062
If it were any other interview, I would cancel.
383
00:29:13,062 --> 00:29:15,662
I've been trying to get this for a month.
384
00:29:17,592 --> 00:29:18,662
Then...
385
00:29:19,322 --> 00:29:21,492
would you like me...
386
00:29:22,862 --> 00:29:26,392
to deduct a point for you doing this for me?
387
00:29:30,862 --> 00:29:33,022
You're right. I shouldn't even be asking.
388
00:29:34,222 --> 00:29:36,762
I should definitely deduct a point.
389
00:29:38,192 --> 00:29:40,292
Doing filial duty by proxy.
390
00:29:41,962 --> 00:29:43,492
I can't believe this.
391
00:29:43,492 --> 00:29:47,192
I barely recovered a point. I'm so sad.
392
00:29:47,192 --> 00:29:48,462
Goodness.
393
00:29:49,392 --> 00:29:50,522
Here I go.
394
00:30:02,992 --> 00:30:08,392
5, 4, 3, 2, 1. Done.
395
00:30:08,392 --> 00:30:09,692
I'm going to go have lunch now.
396
00:30:10,892 --> 00:30:11,892
She's unbelievable.
397
00:30:11,892 --> 00:30:15,462
It's lunch time. What shall I have?
398
00:30:16,292 --> 00:30:18,062
Chairman Park.
399
00:30:18,062 --> 00:30:22,092
Cheol Soo won't be able to have lunch. He's busy.
400
00:30:23,222 --> 00:30:26,192
How about you and I have lunch together?
401
00:30:26,492 --> 00:30:27,522
I'll buy you something expensive.
402
00:31:02,862 --> 00:31:03,922
Enjoy your meal.
403
00:31:04,392 --> 00:31:06,092
Could they have mistaken the order?
404
00:31:06,092 --> 00:31:07,122
What's wrong?
405
00:31:07,662 --> 00:31:09,022
You don't like what I've ordered for you?
406
00:31:09,022 --> 00:31:11,522
No. It's just that the proportion's so small.
407
00:31:12,322 --> 00:31:14,162
Do they expect me to be full eating this?
408
00:31:14,462 --> 00:31:15,692
It looks like they've just dropped some crumbs.
409
00:31:15,692 --> 00:31:16,862
It's because we're having a course menu.
410
00:31:17,722 --> 00:31:20,222
There'll be plenty on the way. Don't worry.
411
00:31:20,322 --> 00:31:21,322
Okay.
412
00:31:31,222 --> 00:31:32,422
This is delicious.
413
00:31:40,862 --> 00:31:42,062
Go ahead and open it.
414
00:31:42,522 --> 00:31:43,722
What is this?
415
00:31:46,422 --> 00:31:47,762
This is a limited edition.
416
00:31:48,692 --> 00:31:51,022
Thanks to you, Cheol Soo returned home,
417
00:31:51,022 --> 00:31:54,992
and he started working. It's the least I could do.
418
00:31:55,322 --> 00:31:56,762
This is amazing. It's beautiful.
419
00:31:58,422 --> 00:32:01,762
It's the reward I had promised.
420
00:32:01,762 --> 00:32:02,792
Please accept it.
421
00:32:08,222 --> 00:32:10,622
I haven't done anything to be rewarded for.
422
00:32:11,692 --> 00:32:14,062
Could you please give this back to the chairman?
423
00:32:22,092 --> 00:32:24,092
It's my way of expressing my gratitude.
424
00:32:24,462 --> 00:32:26,962
I went through a lot to find something you'd like.
425
00:32:28,522 --> 00:32:29,892
Give it back to her.
426
00:32:34,222 --> 00:32:36,322
Then why don't you use it?
427
00:32:36,762 --> 00:32:39,562
You see, I still have 12 precious bags.
428
00:32:40,262 --> 00:32:42,322
Please return this to the chairman.
429
00:32:47,062 --> 00:32:49,862
Your 12 other precious bags couldn't...
430
00:32:51,722 --> 00:32:53,492
possibly add up to this.
431
00:32:54,383 --> 00:32:55,583
This is much more expensive.
432
00:32:56,222 --> 00:32:57,522
You'll regret it.
433
00:33:03,622 --> 00:33:06,022
It'll cost me much more to carry that around.
434
00:33:06,122 --> 00:33:09,262
I'll need to buy clothes and shoes to fit the bag.
435
00:33:09,262 --> 00:33:11,862
Working part-time, I couldn't afford that.
436
00:33:11,862 --> 00:33:13,922
You should use it. I'm sure it'll suit you.
437
00:33:14,192 --> 00:33:17,222
How on earth could I carry this?
438
00:33:17,562 --> 00:33:19,092
It's obviously a lady's bag.
439
00:33:20,462 --> 00:33:21,662
Just accept it, will you?
440
00:33:21,662 --> 00:33:24,292
Then give it to your wife. I'm sure she'll love it.
441
00:33:24,692 --> 00:33:25,822
I almost forgot.
442
00:33:26,192 --> 00:33:28,722
Just so you know, I can't keep secrets.
443
00:33:29,162 --> 00:33:31,022
Especially to my boyfriend,
444
00:33:31,022 --> 00:33:33,462
there's nothing I wouldn't say.
445
00:33:34,062 --> 00:33:37,222
For instance, he'll know we had lunch together...
446
00:33:38,422 --> 00:33:40,022
and that you tried to reward me.
447
00:33:43,822 --> 00:33:45,262
When will the next course be served?
448
00:33:46,022 --> 00:33:47,262
I'm all finished with this.
449
00:33:54,662 --> 00:33:56,862
What does he take me for?
450
00:33:56,862 --> 00:34:00,292
I would never betray someone for a bag.
451
00:34:00,292 --> 00:34:02,562
I would rather use up my credit limit than do that.
452
00:34:07,022 --> 00:34:09,092
But I would never be able...
453
00:34:09,092 --> 00:34:12,092
to get that bag even if I max out my credit card.
454
00:34:13,762 --> 00:34:16,122
Forget about it. Don't regret it, Ra Young.
455
00:34:17,092 --> 00:34:18,862
I'm proud of you. Goodness.
456
00:34:20,462 --> 00:34:21,592
That startled me.
457
00:34:24,992 --> 00:34:25,992
Hello?
458
00:34:33,892 --> 00:34:36,162
Ra Young. Haven't you had lunch?
459
00:34:36,162 --> 00:34:38,092
I did,
460
00:34:38,362 --> 00:34:40,762
but I was in an awkward situation. I couldn't eat.
461
00:34:40,762 --> 00:34:43,492
Who did you have lunch with?
462
00:34:43,622 --> 00:34:46,332
There's no need to feel intimidated. Don't worry.
463
00:34:48,922 --> 00:34:52,832
Couldn't we possibly sit at the same table?
464
00:34:55,522 --> 00:34:56,722
Absolutely not.
465
00:34:56,722 --> 00:34:59,832
We've walked 15 minutes away from the office.
466
00:34:59,832 --> 00:35:01,522
There won't be anyone here from our office.
467
00:35:01,522 --> 00:35:03,522
We still have to be careful.
468
00:35:03,522 --> 00:35:06,962
I did apply for this job, so I could see you often,
469
00:35:06,962 --> 00:35:09,192
but you shouldn't come to see me like this.
470
00:35:09,492 --> 00:35:12,222
This isn't like just any other office romance.
471
00:35:13,122 --> 00:35:14,922
This is between the owner's son...
472
00:35:14,922 --> 00:35:16,092
a part-timer.
473
00:35:16,422 --> 00:35:20,262
I have no intentions of becoming Cinderella,
474
00:35:20,262 --> 00:35:22,092
so make sure we don't get caught.
475
00:35:22,462 --> 00:35:24,122
Who could possibly blame us for anything?
476
00:35:24,122 --> 00:35:25,962
We aren't committing a crime, are we?
477
00:35:25,962 --> 00:35:27,222
We have your dad to watch out for.
478
00:35:28,692 --> 00:35:32,562
In fact, I had lunch with your dad.
479
00:35:33,062 --> 00:35:34,062
What?
480
00:35:36,362 --> 00:35:38,092
What on earth did he say to you this time?
481
00:35:39,662 --> 00:35:41,922
Don't get so upset. Sit down.
482
00:35:41,922 --> 00:35:43,622
Nothing much happened, Cheol Soo.
483
00:35:50,022 --> 00:35:51,662
I thought you were as gentle as a lamb,
484
00:35:52,362 --> 00:35:55,062
but you're such a tough guy to you dad.
485
00:35:56,622 --> 00:35:58,122
Don't waste your time being so tough...
486
00:35:59,062 --> 00:36:01,762
to your dad. Be more manly in front of me.
487
00:36:06,392 --> 00:36:08,622
But what exactly do you mean by being tough?
488
00:36:09,922 --> 00:36:12,392
Exactly what you're thinking right now.
489
00:36:16,416 --> 00:36:21,416
Subtitle ripped and resynced by redixion
490
00:36:28,592 --> 00:36:29,692
I'm all done with this now.
491
00:36:38,022 --> 00:36:39,332
I should get going.
492
00:36:58,422 --> 00:37:01,522
Here are the main costumes for the title song.
493
00:37:01,522 --> 00:37:05,092
These are for the music video and TV shows.
494
00:37:05,222 --> 00:37:08,762
With the concept of dangerous backstreet boys,
495
00:37:09,062 --> 00:37:11,832
we chose the homme collection of G brand...
496
00:37:11,832 --> 00:37:14,832
that highlights retro style as the main costume.
497
00:37:22,792 --> 00:37:25,192
Ms. Kim, what's wrong? Are you all right?
498
00:37:29,832 --> 00:37:30,862
I'm fine.
499
00:37:31,622 --> 00:37:33,192
It's been a while since I did a presentation.
500
00:37:33,192 --> 00:37:34,992
I guess I got tense.
501
00:37:41,462 --> 00:37:42,762
I'll continue.
502
00:37:44,722 --> 00:37:47,792
G brand's collection for this season uses...
503
00:37:48,192 --> 00:37:49,962
glitter and embroidery of bright colors.
504
00:37:49,962 --> 00:37:52,662
It's very different from modern minimalism...
505
00:37:52,662 --> 00:37:54,622
that was popular before.
506
00:37:57,662 --> 00:38:00,332
Being a luxury brand,
507
00:38:00,332 --> 00:38:02,832
the price range is rather high.
508
00:38:03,192 --> 00:38:05,692
But I'll discuss the matter with G brand...
509
00:38:05,692 --> 00:38:09,922
and try to get sponsored to some extent.
510
00:38:10,892 --> 00:38:12,392
- I like it. - It's good.
511
00:38:13,592 --> 00:38:14,762
Let's go with this.
512
00:38:15,362 --> 00:38:17,622
Can you proceed with purchasing...
513
00:38:17,622 --> 00:38:19,262
and getting sponsored, Ms. Kim?
514
00:38:20,522 --> 00:38:22,362
Sure, I'll do that.
515
00:38:23,692 --> 00:38:24,892
Let's finish here.
516
00:38:25,762 --> 00:38:26,792
Great work, Ms. Kim.
517
00:38:26,792 --> 00:38:28,062
- Good job. - Well done.
518
00:38:28,062 --> 00:38:29,332
Thank you.
519
00:38:56,092 --> 00:38:57,422
Ms. Kim, I...
520
00:39:02,222 --> 00:39:03,262
Ms. Kim!
521
00:39:11,362 --> 00:39:12,392
Intern!
522
00:39:14,992 --> 00:39:16,722
Ms. Kim collapsed.
523
00:39:16,762 --> 00:39:19,022
- What? - The ambulance is coming.
524
00:39:19,022 --> 00:39:20,662
Go to the conference room on the third floor now.
525
00:39:31,292 --> 00:39:33,192
Taxi, taxi!
526
00:39:43,622 --> 00:39:44,692
Don't you...
527
00:39:45,292 --> 00:39:47,722
need to go back to the office?
528
00:39:48,522 --> 00:39:50,392
I don't have to.
529
00:39:53,692 --> 00:39:54,692
Mom.
530
00:40:01,122 --> 00:40:02,562
Hasn't she awaken yet?
531
00:40:03,392 --> 00:40:04,922
When did the surgery finish?
532
00:40:05,332 --> 00:40:07,362
It's been about an hour.
533
00:40:07,362 --> 00:40:09,332
I guess she'll wake up soon.
534
00:40:12,362 --> 00:40:13,392
Jun Young.
535
00:40:15,162 --> 00:40:17,392
I know you're sorry and upset.
536
00:40:17,592 --> 00:40:18,592
However,
537
00:40:19,292 --> 00:40:21,722
you should console Yoo Joo.
538
00:40:22,462 --> 00:40:25,422
You know she's the one who's most upset, right?
539
00:40:27,722 --> 00:40:28,762
I know.
540
00:40:30,192 --> 00:40:31,762
You two are still young.
541
00:40:32,292 --> 00:40:34,492
You can have a baby again.
542
00:40:42,122 --> 00:40:43,832
She looks worn out.
543
00:40:45,092 --> 00:40:47,222
I'll buy some beef bones on my way home.
544
00:40:48,662 --> 00:40:51,832
I'll go with Mi Young now.
545
00:40:52,122 --> 00:40:54,162
After she takes some rest,
546
00:40:54,362 --> 00:40:55,592
bring her home.
547
00:40:55,722 --> 00:40:58,262
It will be better for you to be by her side...
548
00:40:58,262 --> 00:41:00,122
than all of us being here when she wakes up.
549
00:41:02,062 --> 00:41:03,092
Okay.
550
00:41:03,162 --> 00:41:04,222
All right.
551
00:41:09,622 --> 00:41:11,022
We're home.
552
00:41:11,022 --> 00:41:12,062
I'm so tired.
553
00:41:12,062 --> 00:41:14,492
Gosh, why did you buy so many of them?
554
00:41:14,492 --> 00:41:15,592
Those are too heavy for you.
555
00:41:15,792 --> 00:41:17,722
You should have called me for the grocery shopping.
556
00:41:18,192 --> 00:41:21,022
No, it's fine. I went with Mi Young.
557
00:41:21,292 --> 00:41:23,792
I bought beef bones, ginseng,
558
00:41:24,262 --> 00:41:25,362
and some fruits.
559
00:41:25,622 --> 00:41:28,492
I think Yoo Joo needs to regain her vigor.
560
00:41:28,492 --> 00:41:31,062
Mi Young has eel and small octopus.
561
00:41:31,292 --> 00:41:32,362
Great.
562
00:41:32,522 --> 00:41:34,522
She can have seaweed soup today.
563
00:41:34,522 --> 00:41:36,262
I'll boil beef bones tonight.
564
00:41:36,262 --> 00:41:37,262
- Okay. - I'll...
565
00:41:37,262 --> 00:41:38,462
put it in water to take out blood.
566
00:41:38,462 --> 00:41:39,492
Okay.
567
00:41:44,662 --> 00:41:46,292
Mom.
568
00:41:46,892 --> 00:41:48,722
Are you coming this weekend?
569
00:41:49,592 --> 00:41:50,722
I'm sorry.
570
00:41:50,722 --> 00:41:52,692
I can't visit you this weekend either.
571
00:41:52,922 --> 00:41:54,992
My mother-in-law was hospitalized.
572
00:41:55,192 --> 00:41:57,722
What? What happened now?
573
00:41:57,722 --> 00:41:59,332
Is she sick?
574
00:41:59,332 --> 00:42:02,332
She had a surgery due to the uterine myoma.
575
00:42:02,332 --> 00:42:03,492
I see.
576
00:42:04,422 --> 00:42:06,792
I'm relieved that it's not a serious illness.
577
00:42:07,762 --> 00:42:09,592
Why does everyone get hurt and sick?
578
00:42:09,592 --> 00:42:11,332
So many things are happening.
579
00:42:12,562 --> 00:42:14,592
Many things happened at home.
580
00:42:16,022 --> 00:42:17,692
Yoo Joo had a miscarriage.
581
00:42:19,192 --> 00:42:20,192
Really?
582
00:42:21,092 --> 00:42:22,162
Oh my gosh.
583
00:42:22,762 --> 00:42:25,332
She and Jun Young must be devastated.
584
00:42:26,692 --> 00:42:29,062
Okay. I'll stop by tonight.
585
00:42:29,692 --> 00:42:32,192
All right. See you later.
586
00:42:33,922 --> 00:42:34,922
Gosh.
587
00:42:35,662 --> 00:42:37,762
With extra cheese, it's 20 dollars.
588
00:42:37,762 --> 00:42:38,792
Yes, thank you.
589
00:42:39,262 --> 00:42:41,332
Honey, a chicken pizza and extra cheese.
590
00:42:41,332 --> 00:42:42,562
Okay!
591
00:42:45,162 --> 00:42:47,492
Gosh. Come in, come in.
592
00:42:47,492 --> 00:42:49,792
- Hello, Bo Mi. - How are you?
593
00:42:49,792 --> 00:42:52,462
- You have customers. - How are you?
594
00:42:52,462 --> 00:42:53,562
Have a seat.
595
00:42:54,392 --> 00:42:57,922
As I earned cash prize for appearing on a TV show,
596
00:42:57,922 --> 00:42:59,722
they're pushing me to treat them.
597
00:42:59,722 --> 00:43:02,062
That's why I brought them here.
598
00:43:02,092 --> 00:43:03,262
Good on you.
599
00:43:03,962 --> 00:43:08,362
Well, bring the most expensive one here.
600
00:43:08,362 --> 00:43:09,462
Yes, Mother.
601
00:43:09,892 --> 00:43:11,792
Honey, the most expensive one!
602
00:43:11,792 --> 00:43:14,692
I took the order. The most expensive one!
603
00:43:16,662 --> 00:43:19,192
- Enjoy. - Help yourselves.
604
00:43:19,192 --> 00:43:21,862
This place sells the best pizza in town.
605
00:43:21,862 --> 00:43:23,832
Gosh, why do you have to go to Italy...
606
00:43:23,832 --> 00:43:26,392
to eat pizza paying so much money?
607
00:43:26,392 --> 00:43:27,992
Eat up.
608
00:43:30,922 --> 00:43:32,122
- It's good. - It's very delicious.
609
00:43:34,662 --> 00:43:35,722
Look at that.
610
00:43:36,922 --> 00:43:38,222
Do you watch that drama?
611
00:43:39,362 --> 00:43:42,422
I heard that the main actor found his real dad.
612
00:43:43,062 --> 00:43:45,022
Is that a real story, not the drama?
613
00:43:45,022 --> 00:43:46,262
It's true.
614
00:43:46,262 --> 00:43:48,962
He even moved into his dad's house to live.
615
00:43:49,462 --> 00:43:51,662
His dad has a wife and children.
616
00:43:52,062 --> 00:43:54,622
Why did he accept the actor?
617
00:43:55,122 --> 00:43:56,862
I'm sure he seized the chance...
618
00:43:56,862 --> 00:43:59,062
to take advantage of his celebrity son.
619
00:43:59,262 --> 00:44:00,822
Stop talking nonsense...
620
00:44:00,822 --> 00:44:01,892
and eat this.
621
00:44:01,892 --> 00:44:03,462
What are you doing now?
622
00:44:03,462 --> 00:44:05,662
What do you know about them?
623
00:44:05,862 --> 00:44:08,322
Watch your mouth when you don't know anything.
624
00:44:08,522 --> 00:44:10,062
Did you see it?
625
00:44:10,062 --> 00:44:12,262
Did you see his dad taking advantage of him?
626
00:44:12,262 --> 00:44:13,462
If not,
627
00:44:13,762 --> 00:44:15,562
why would he take him in his house?
628
00:44:16,092 --> 00:44:18,822
It's all because of money.
629
00:44:19,092 --> 00:44:22,262
I'm sure his family is a crook.
630
00:44:22,262 --> 00:44:23,522
What did you say?
631
00:44:23,762 --> 00:44:25,992
What? Come here, you witch.
632
00:44:25,992 --> 00:44:28,092
- Gosh, it hurts! - What's going on?
633
00:44:28,092 --> 00:44:30,122
- Gosh, let me go! - Calm down!
634
00:44:30,122 --> 00:44:32,162
My goodness.
635
00:44:32,162 --> 00:44:34,192
What did you just do, you old wench?
636
00:44:34,292 --> 00:44:35,662
- Take this! - Goodness!
637
00:44:35,662 --> 00:44:37,522
Gosh, what are you doing?
638
00:44:37,522 --> 00:44:39,362
- Stop it! - My goodness!
639
00:44:39,362 --> 00:44:40,562
Let me go!
640
00:44:40,562 --> 00:44:42,322
- Mom! - Mother!
641
00:44:43,862 --> 00:44:45,862
Compared to humans,
642
00:44:45,862 --> 00:44:47,922
how can A.I. differentiate fake news?
643
00:44:47,922 --> 00:44:50,162
Lee Eun Jeong, a science reporter found out.
644
00:44:51,062 --> 00:44:52,322
I took a surgery and can't eat...
645
00:44:52,322 --> 00:44:54,492
as my gas hasn't come out yet.
646
00:44:55,062 --> 00:44:58,122
How can he eat something in front of me?
647
00:44:58,862 --> 00:45:00,822
It's similar to the existing news.
648
00:45:00,822 --> 00:45:03,922
However, the scholar's name in the article...
649
00:45:03,922 --> 00:45:05,692
But he didn't come in yet.
650
00:45:07,292 --> 00:45:09,622
What are you doing? I was watching it.
651
00:45:11,092 --> 00:45:12,162
Give it here.
652
00:45:15,892 --> 00:45:17,292
My goodness.
653
00:45:20,762 --> 00:45:22,792
Give me the remote control!
654
00:45:23,492 --> 00:45:25,222
Why don't you just watch this?
655
00:45:26,292 --> 00:45:29,122
You need to pay attention to the ways of the world.
656
00:45:29,122 --> 00:45:31,792
You keep watching the same news all day long.
657
00:45:31,792 --> 00:45:34,292
Why don't you watch something fun?
658
00:45:34,292 --> 00:45:37,362
This is why you lack intelligence.
659
00:45:37,592 --> 00:45:40,122
You keep watching stupid shows.
660
00:45:40,692 --> 00:45:42,792
What did you say?
661
00:45:45,062 --> 00:45:47,222
Gosh, give it to me!
662
00:45:47,362 --> 00:45:50,122
It's my hospital room. I can watch what I want.
663
00:45:50,692 --> 00:45:52,822
If you want to watch what you want,
664
00:45:52,822 --> 00:45:54,162
you should get hospitalized too.
665
00:45:54,292 --> 00:45:56,892
Gosh, you're so childish.
666
00:45:57,562 --> 00:45:58,792
See?
667
00:45:58,792 --> 00:46:02,162
You and I have different taste for everything.
668
00:46:02,722 --> 00:46:05,662
We're so different. We should graduate marriage.
669
00:46:05,862 --> 00:46:08,022
Let's graduate marriage...
670
00:46:08,022 --> 00:46:11,122
so that you live as you like and I live as I like.
671
00:46:11,492 --> 00:46:13,422
Let's graduate marriage and live separately.
672
00:46:13,422 --> 00:46:16,592
Live as we like without any regrets.
673
00:46:17,292 --> 00:46:20,322
Don't you remember what you did 38 years ago?
674
00:46:20,322 --> 00:46:21,962
You said you would love and cherish me...
675
00:46:21,962 --> 00:46:23,362
and be on my side as long as you live.
676
00:46:23,362 --> 00:46:26,162
You even kneeled down in front of my parents.
677
00:46:27,722 --> 00:46:29,962
Gosh, that was 38 years ago.
678
00:46:31,192 --> 00:46:33,962
When your parents objected our marriage,
679
00:46:33,962 --> 00:46:36,362
I should have broken up with you.
680
00:46:36,892 --> 00:46:40,792
I kneeled down too easily back then.
681
00:46:41,192 --> 00:46:43,422
As I didn't cherish my precious knees...
682
00:46:43,422 --> 00:46:45,022
that my parents gave to me,
683
00:46:45,762 --> 00:46:48,092
I'm paying for the price so harshly now.
684
00:46:52,362 --> 00:46:55,922
He argued for his position a bit too much.
685
00:46:56,762 --> 00:46:59,092
Even just by a little...
686
00:47:05,192 --> 00:47:07,822
Father. Father?
687
00:47:07,822 --> 00:47:10,322
I believe you have stepped over the line.
688
00:47:10,962 --> 00:47:13,562
It's not just over the line, it is something...
689
00:47:13,562 --> 00:47:15,162
that completely denies...
690
00:47:15,162 --> 00:47:17,022
and insults your 38 years of marriage with Mother.
691
00:47:17,462 --> 00:47:20,022
Do you also remember what you said about...
692
00:47:20,022 --> 00:47:22,592
taking out "her useless womb"?
693
00:47:23,722 --> 00:47:25,062
That was the moment...
694
00:47:25,062 --> 00:47:26,362
You are also forcing...
695
00:47:26,362 --> 00:47:28,622
a patient into graduating out of your marriage.
696
00:47:29,092 --> 00:47:31,162
Ending a marriage is a matter between a couple,
697
00:47:31,162 --> 00:47:33,722
and I have no intentions of stepping in.
698
00:47:33,722 --> 00:47:36,022
You may end the marriage, and you may not.
699
00:47:36,022 --> 00:47:39,192
However, that is something you cannot...
700
00:47:39,192 --> 00:47:40,722
force upon someone.
701
00:47:40,722 --> 00:47:42,492
What's more is that Mother is a patient...
702
00:47:42,492 --> 00:47:44,822
who just went through a harsh surgery called...
703
00:47:44,822 --> 00:47:46,392
a total hysterectomy.
704
00:47:46,392 --> 00:47:49,822
Don't you think it's lack of manners...
705
00:47:49,822 --> 00:47:53,022
and inhumane to force that upon a patient?
706
00:47:53,022 --> 00:47:56,422
Yes, that is exactly what I wanted to say.
707
00:47:58,362 --> 00:47:59,792
And Father, you do not have...
708
00:47:59,792 --> 00:48:02,322
the manners you should keep between a couple.
709
00:48:02,992 --> 00:48:04,962
You continuously say rough words.
710
00:48:05,292 --> 00:48:08,292
Also, she has not released any gas yet,
711
00:48:08,292 --> 00:48:10,592
so she cannot eat. And you sit here...
712
00:48:10,592 --> 00:48:12,962
ordering and eating that lunch box.
713
00:48:13,792 --> 00:48:16,822
Even a little kid cannot eat well...
714
00:48:16,822 --> 00:48:19,292
when that kid sees that their mom cannot eat.
715
00:48:19,292 --> 00:48:20,862
I believe she is the one who should ask...
716
00:48:20,862 --> 00:48:22,862
for this marriage to end, not you.
717
00:48:24,092 --> 00:48:25,162
You're right.
718
00:48:25,162 --> 00:48:27,962
That is exactly what I wanted to say.
719
00:48:29,222 --> 00:48:30,522
My goodness.
720
00:48:31,822 --> 00:48:32,892
Be quiet.
721
00:48:33,892 --> 00:48:34,962
Be quiet!
722
00:48:34,962 --> 00:48:36,122
See?
723
00:48:36,122 --> 00:48:38,292
You just bullied her again.
724
00:48:38,762 --> 00:48:40,762
I have been noticing this for some time now,
725
00:48:40,762 --> 00:48:43,962
and I think you feel superior by bullying...
726
00:48:43,962 --> 00:48:45,822
and treating her badly.
727
00:48:46,892 --> 00:48:47,922
What did you say?
728
00:48:47,922 --> 00:48:49,362
Why do you let him do that to you?
729
00:48:49,362 --> 00:48:51,562
How did you deal with him for 38 years?
730
00:48:51,562 --> 00:48:53,622
You should ask him to finish this marriage.
731
00:48:53,622 --> 00:48:54,962
How dare you?
732
00:48:55,522 --> 00:48:58,192
How dare you speak to your father like that?
733
00:48:58,862 --> 00:49:00,222
What do you know?
734
00:49:00,622 --> 00:49:02,192
Do you know anything about us?
735
00:49:02,562 --> 00:49:04,522
Do you know anything about my life?
736
00:49:05,262 --> 00:49:07,892
You are condemning only me in this situation,
737
00:49:07,892 --> 00:49:10,362
committing the fallacy of a personal attack.
738
00:49:10,362 --> 00:49:13,222
You are the one who is diverting the argument.
739
00:49:13,222 --> 00:49:16,262
How can I not divert the argument now?
740
00:49:16,822 --> 00:49:19,392
You are one brazen daughter-in-law.
741
00:49:20,092 --> 00:49:22,692
Darn it. What is...
742
00:49:22,692 --> 00:49:25,422
the point in talking to you? Goodness.
743
00:49:38,322 --> 00:49:39,392
Dad.
744
00:49:40,622 --> 00:49:43,692
You idiot. How dare you talk to me like that?
745
00:49:44,062 --> 00:49:45,762
How can you say that I'm useless?
746
00:49:46,562 --> 00:49:48,492
Your wife also steps over the line...
747
00:49:48,492 --> 00:49:50,762
because you have treated me...
748
00:49:50,762 --> 00:49:52,322
with no respect.
749
00:49:54,192 --> 00:49:55,792
Darn it.
750
00:49:55,792 --> 00:49:57,122
What's wrong?
751
00:49:57,592 --> 00:49:59,392
Dad, what happened?
752
00:50:08,262 --> 00:50:10,362
- Are you busy? - Yes.
753
00:50:11,592 --> 00:50:13,522
Even so,
754
00:50:13,522 --> 00:50:16,722
how can you bring work to my hospital room?
755
00:50:18,622 --> 00:50:20,462
Have you eaten?
756
00:50:20,462 --> 00:50:21,462
No.
757
00:50:21,922 --> 00:50:24,562
Haven't you eaten? You must be hungry.
758
00:50:28,592 --> 00:50:30,492
Are you still ticked off at me?
759
00:50:31,422 --> 00:50:32,492
No.
760
00:50:32,992 --> 00:50:34,262
No, right?
761
00:50:35,392 --> 00:50:36,962
I am not ticked off.
762
00:50:37,892 --> 00:50:39,322
I am angry, Mother.
763
00:50:40,762 --> 00:50:44,122
My goodness. You are so narrow-minded.
764
00:50:54,822 --> 00:50:55,962
Jeong Hwan.
765
00:51:00,722 --> 00:51:01,762
Hey.
766
00:51:02,462 --> 00:51:03,622
How do you feel?
767
00:51:04,862 --> 00:51:07,362
I thought you were busy.
768
00:51:07,362 --> 00:51:09,892
My work ended early, so I got here quickly.
769
00:51:11,362 --> 00:51:14,562
Hye Young, thanks. You should go home now.
770
00:51:35,762 --> 00:51:37,022
Goodness.
771
00:51:37,462 --> 00:51:40,022
I hate this. Crap.
772
00:51:40,022 --> 00:51:41,362
Darn it!
773
00:51:42,462 --> 00:51:43,792
I knew it.
774
00:51:46,022 --> 00:51:47,792
You have to be crazy to get married.
775
00:51:59,962 --> 00:52:01,322
- We're home. - Hey.
776
00:52:01,422 --> 00:52:02,992
Hey, welcome back.
777
00:52:05,592 --> 00:52:06,662
You're home.
778
00:52:07,722 --> 00:52:09,692
You should go in and lie down.
779
00:52:10,292 --> 00:52:13,492
Jun Young, take her in and get some rest.
780
00:52:13,492 --> 00:52:14,562
Then we'll have dinner.
781
00:52:14,562 --> 00:52:17,192
Okay. Let's go to our room, Yoo Joo.
782
00:52:30,062 --> 00:52:31,122
You're here.
783
00:52:34,362 --> 00:52:35,622
Is Yoo Joo asleep?
784
00:52:36,362 --> 00:52:37,422
Yes.
785
00:52:37,762 --> 00:52:40,962
It must be the medicine. She's so sleepy.
786
00:52:42,062 --> 00:52:43,622
Maybe she is trying...
787
00:52:44,322 --> 00:52:46,862
to catch up on all of her sleep.
788
00:52:50,222 --> 00:52:51,662
You must be heartbroken.
789
00:52:56,462 --> 00:52:57,562
I am.
790
00:52:58,792 --> 00:53:02,062
I kept on asking her to take a rest,
791
00:53:03,162 --> 00:53:05,092
but she wouldn't listen.
792
00:53:06,062 --> 00:53:09,222
Yoo Joo has been overworking herself.
793
00:53:09,622 --> 00:53:10,792
I see.
794
00:53:12,422 --> 00:53:15,992
But you can't let her notice you're heartbroken.
795
00:53:16,922 --> 00:53:18,292
Of course, I know.
796
00:53:19,392 --> 00:53:20,522
But...
797
00:53:23,262 --> 00:53:24,622
I keep thinking,
798
00:53:25,392 --> 00:53:28,322
"What if she had rested just one night?"
799
00:53:29,622 --> 00:53:30,862
"What if..."
800
00:53:31,562 --> 00:53:33,692
"she didn't stay up all night yesterday?"
801
00:53:34,762 --> 00:53:36,592
Thoughts like these pop in my head.
802
00:53:37,392 --> 00:53:38,792
I shouldn't be thinking that.
803
00:53:43,122 --> 00:53:46,292
It's all because you're heartbroken.
804
00:53:47,722 --> 00:53:48,922
But still.
805
00:53:50,022 --> 00:53:52,122
It must be the hardest on Yoo Joo.
806
00:53:53,062 --> 00:53:54,922
She must be blaming herself.
807
00:53:55,362 --> 00:53:57,422
You have to cheer her up.
808
00:53:57,592 --> 00:54:00,492
I know. I should, but...
809
00:54:10,792 --> 00:54:11,962
Cheer up.
810
00:54:13,922 --> 00:54:17,592
Let me know if I can help you with anything.
811
00:54:24,822 --> 00:54:26,992
Thanks for stopping by. I know you're busy.
812
00:54:39,062 --> 00:54:41,192
- Mother, you were up. - Yes.
813
00:54:41,592 --> 00:54:44,092
Why are you out here? You must be tired.
814
00:54:45,792 --> 00:54:50,092
I woke up, but it was hard for me to sleep again.
815
00:54:50,192 --> 00:54:52,862
I was afraid I would wake Jun Young.
816
00:54:54,992 --> 00:54:56,122
Yoo Joo.
817
00:54:58,392 --> 00:54:59,822
It's okay.
818
00:55:00,322 --> 00:55:02,722
It could happen to anybody.
819
00:55:04,122 --> 00:55:05,962
It must be heartbreaking,
820
00:55:06,622 --> 00:55:08,522
but don't be too sad.
821
00:55:09,392 --> 00:55:12,492
And it's not your fault, so don't blame yourself.
822
00:55:16,462 --> 00:55:17,522
Yes.
823
00:55:17,522 --> 00:55:19,622
You should go and sleep.
824
00:55:19,622 --> 00:55:21,922
Tomorrow, we'll eat breakfast together, okay?
825
00:55:24,922 --> 00:55:26,022
Yes.
826
00:55:41,292 --> 00:55:44,022
Are you all right? You've had quite a lot.
827
00:56:06,092 --> 00:56:07,122
Mom.
828
00:56:07,122 --> 00:56:08,422
I saw the picture.
829
00:56:08,892 --> 00:56:12,022
Who do you want me to see? They're all strangers.
830
00:56:14,362 --> 00:56:15,692
Don't you know them?
831
00:56:15,692 --> 00:56:18,422
No, so who are you talking about?
832
00:57:04,522 --> 00:57:05,562
Open the door.
833
00:57:06,362 --> 00:57:08,222
Open the darned door!
834
00:57:10,322 --> 00:57:12,862
Mom said she doesn't know who you are.
835
00:57:13,722 --> 00:57:16,362
She says she doesn't know you, Dad!
836
00:57:25,862 --> 00:57:28,292
Why did you deceive me?
837
00:57:29,122 --> 00:57:30,592
Why did you fool me?
838
00:57:31,192 --> 00:57:33,992
Open the door. Open it.
839
00:57:34,292 --> 00:57:36,422
Open the door!
840
00:57:38,562 --> 00:57:39,622
Actor Ahn.
841
00:57:58,322 --> 00:57:59,822
You knew, didn't you?
842
00:58:01,222 --> 00:58:03,722
What? Know what?
843
00:58:06,892 --> 00:58:07,992
Tell me.
844
00:58:09,692 --> 00:58:11,222
You knew, didn't you?
845
00:58:13,992 --> 00:58:15,792
Did you know?
846
00:58:16,792 --> 00:58:19,392
Actor Ahn, you're hurting me.
847
00:58:19,592 --> 00:58:22,762
I'm sure you did. You knew.
848
00:58:24,222 --> 00:58:25,762
Tell me!
849
00:58:53,892 --> 00:58:54,962
I'm sorry.
850
00:59:00,762 --> 00:59:01,792
I'm sorry.
851
01:00:01,492 --> 01:00:02,522
I'm sorry.
852
01:00:13,022 --> 01:00:14,192
Actor Ahn.
853
01:00:14,792 --> 01:00:15,822
Actor Ahn.
854
01:00:16,722 --> 01:00:18,592
Actor Ahn, wake up.
855
01:00:19,922 --> 01:00:21,222
Actor Ahn.
856
01:00:35,422 --> 01:00:36,722
I'm sorry, Dad.
857
01:00:37,362 --> 01:00:39,062
I was going to call Jun Young,
858
01:00:39,492 --> 01:00:41,562
but I couldn't call him with Yoo Joo and all.
859
01:00:42,062 --> 01:00:43,862
No, don't be sorry.
860
01:00:44,192 --> 01:00:45,862
You did well. It's all right.
861
01:00:46,792 --> 01:00:49,562
Anyway, why did he drink so much?
862
01:00:50,762 --> 01:00:51,962
I have no idea.
863
01:00:52,592 --> 01:00:54,422
I just saw him in front of the shop.
864
01:00:55,092 --> 01:00:56,622
Is something going on?
865
01:00:58,122 --> 01:01:00,292
He never drank this much.
866
01:01:01,262 --> 01:01:03,292
It's okay. I'll take care of him.
867
01:01:03,292 --> 01:01:04,692
You should go and sleep.
868
01:01:05,192 --> 01:01:06,192
Okay.
869
01:01:08,592 --> 01:01:09,962
Good night, Dad.
870
01:01:35,592 --> 01:01:36,692
Is there really...
871
01:01:37,762 --> 01:01:39,292
something going on?
872
01:02:39,592 --> 01:02:41,862
Why did you drink so much?
873
01:02:42,562 --> 01:02:44,362
Have some honey-water and come downstairs.
874
01:02:44,362 --> 01:02:45,822
I'll help you get over your hangover...
875
01:02:45,822 --> 01:02:48,362
with tomato pasta and vanilla ice cream.
876
01:04:35,197 --> 01:04:40,197
Subtitle ripped and resynced by redixion
877
01:04:49,892 --> 01:04:51,922
Who on earth is he that he would live life...
878
01:04:51,922 --> 01:04:53,762
as if he was my dad?
879
01:04:53,762 --> 01:04:55,022
Who are you?
880
01:04:55,022 --> 01:04:58,092
I thought about telling Joong Hee everything.
881
01:04:58,592 --> 01:05:01,662
I've never seen him with such sad eyes.
882
01:05:01,722 --> 01:05:03,962
I have to end this marriage with your mom.
883
01:05:03,962 --> 01:05:06,192
I just got discharged today.
884
01:05:06,192 --> 01:05:07,992
Goodbye, I'm leaving.
885
01:05:07,992 --> 01:05:10,062
Father is a huge surprise.
886
01:05:10,062 --> 01:05:11,292
You pervert.
887
01:05:11,292 --> 01:05:12,662
Cheol Soo, are you okay?
888
01:05:12,662 --> 01:05:14,522
- This is my boyfriend! - Your boyfriend?
889
01:05:14,522 --> 01:05:16,392
I wasn't expecting you.
890
01:05:16,492 --> 01:05:17,762
Where's my dad?
891
01:05:17,762 --> 01:05:20,692
Can't you just leave this matter covered?
892
01:05:21,092 --> 01:05:22,962
Honey, it's all over now.
60103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.