All language subtitles for Father.Is.Strange.E37.170708.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,262 --> 00:00:09,862 It's as I explained yesterday. 2 00:00:09,862 --> 00:00:12,922 Episode 37 Read it again carefully and sign it, please. 3 00:00:12,962 --> 00:00:14,362 Okay. A pen, please. 4 00:00:14,492 --> 00:00:16,592 Jeong Hwan, I'm scared. 5 00:00:17,092 --> 00:00:20,892 You can't sign it just like that. 6 00:00:21,192 --> 00:00:24,262 That's your wife's surgery consent form. 7 00:00:24,262 --> 00:00:26,862 You must read it carefully before signing it. 8 00:00:26,862 --> 00:00:28,262 Will you be quiet? 9 00:00:29,692 --> 00:00:30,692 My gosh. 10 00:00:30,692 --> 00:00:33,292 Here you go, Doctor. Thank you. 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,732 - The bed's on its way. - Okay. 12 00:00:35,732 --> 00:00:36,962 She'll be taken to the OR. 13 00:00:36,962 --> 00:00:38,692 Okay, thank you. 14 00:00:44,662 --> 00:00:47,192 You were there when the doctor explained. 15 00:00:47,192 --> 00:00:49,492 I'm sure he brought the right form. 16 00:00:49,492 --> 00:00:51,192 Do you think he wouldn't? 17 00:00:51,192 --> 00:00:52,892 You should still check. 18 00:00:52,892 --> 00:00:54,722 You never know. 19 00:00:54,722 --> 00:00:57,962 Laparoscope surgeries rarely have side effects. 20 00:00:57,962 --> 00:01:00,462 The scars are small and heal in days. 21 00:01:00,462 --> 00:01:02,462 Don't be so nonchalant. 22 00:01:02,662 --> 00:01:04,932 I've never been to a hospital before. 23 00:01:04,932 --> 00:01:07,622 You know how scared I am of injections. 24 00:01:08,122 --> 00:01:10,692 Will you stop making me repeat myself? 25 00:01:11,322 --> 00:01:13,992 This surgery is not dangerous. 26 00:01:14,022 --> 00:01:17,492 The doctor who just left is one of the top experts. 27 00:01:17,792 --> 00:01:18,792 - Right? - Yes. 28 00:01:19,022 --> 00:01:22,422 By the time you wake up from your nap, 29 00:01:22,422 --> 00:01:25,362 you'll find yourself lying here in this room. 30 00:01:26,022 --> 00:01:29,462 Mom, whatever the surgery, you need to be relaxed. 31 00:01:29,462 --> 00:01:32,722 Stop saying that you're scared and worried. 32 00:01:36,492 --> 00:01:37,692 - Mom. - It's here. 33 00:01:38,262 --> 00:01:39,822 It's time to go. 34 00:01:39,822 --> 00:01:40,822 Okay. 35 00:01:40,822 --> 00:01:42,022 Jeong Hwan. 36 00:01:42,022 --> 00:01:44,492 Don't worry. You'll be fine. 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,792 You'll be fine. 38 00:01:58,262 --> 00:01:59,462 Jeong Hwan. 39 00:01:59,462 --> 00:02:00,492 - Mom. - Yes? 40 00:02:00,492 --> 00:02:02,522 It'll go just fine. Don't worry too much. 41 00:02:03,422 --> 00:02:04,962 It'll go well, Mother. 42 00:02:05,792 --> 00:02:08,622 Take a nap, and it'll be all over. 43 00:02:12,332 --> 00:02:13,692 Take a nap, okay? 44 00:02:18,716 --> 00:02:23,716 Subtitle ripped and resynced by redixion 45 00:02:26,222 --> 00:02:27,592 It's been a long day. 46 00:02:28,832 --> 00:02:29,962 You should sit down. 47 00:02:49,062 --> 00:02:50,092 Where's Father? 48 00:02:54,792 --> 00:02:56,322 Did he go to eat? 49 00:02:57,522 --> 00:03:00,022 He thinks a catastrophe will happen... 50 00:03:00,022 --> 00:03:01,622 if he doesn't eat on time. 51 00:03:03,762 --> 00:03:06,962 I didn't know he could be so cruelly direct. 52 00:03:08,492 --> 00:03:11,022 I'll reward you a point for courage. 53 00:03:11,992 --> 00:03:14,062 You were pretty cool yesterday. 54 00:03:16,022 --> 00:03:17,062 I wasn't. 55 00:03:17,062 --> 00:03:19,792 You were. It was right for you... 56 00:03:19,792 --> 00:03:21,392 to defend your mother. 57 00:03:21,392 --> 00:03:22,962 You deserve to be praised. 58 00:03:24,392 --> 00:03:25,392 Thanks. 59 00:03:27,422 --> 00:03:31,492 When did your father stop caring for your mom? 60 00:03:32,492 --> 00:03:35,062 He was always like this. 61 00:03:35,422 --> 00:03:37,722 When he was a reporter, I thought... 62 00:03:37,722 --> 00:03:40,422 it was because he was busy investigating. 63 00:03:40,722 --> 00:03:42,422 Even after he retired, 64 00:03:42,862 --> 00:03:44,592 he's still the same. 65 00:03:45,192 --> 00:03:48,222 I think that's why my mom is obsessed with me... 66 00:03:48,222 --> 00:03:51,162 and relies so much on me. 67 00:03:53,722 --> 00:03:56,562 Do you understand her a bit now? 68 00:03:58,692 --> 00:04:01,562 To a certain extent. I do understand her. 69 00:04:02,522 --> 00:04:03,562 But... 70 00:04:04,162 --> 00:04:06,562 understanding doesn't equal acceptance. 71 00:04:07,562 --> 00:04:09,622 Right. I get that. 72 00:04:13,992 --> 00:04:15,422 It just ended. 73 00:04:15,822 --> 00:04:17,322 - Right. - Let's go. 74 00:04:25,092 --> 00:04:26,322 Are you tired? 75 00:04:26,322 --> 00:04:27,392 Do you want to go home? 76 00:04:28,222 --> 00:04:29,822 You're tired as well. 77 00:04:29,822 --> 00:04:31,662 Let's leave when Father comes back. 78 00:04:32,792 --> 00:04:34,692 Where is he anyway? 79 00:04:34,692 --> 00:04:35,822 My gosh. 80 00:04:35,822 --> 00:04:37,132 Give him a call. 81 00:04:37,422 --> 00:04:38,422 Shall I? 82 00:04:40,822 --> 00:04:42,392 What took you so... 83 00:04:42,862 --> 00:04:43,922 Dad. 84 00:04:44,722 --> 00:04:46,162 Did you go to the sauna? 85 00:04:47,632 --> 00:04:49,792 I felt so tired and cranky that... 86 00:04:49,792 --> 00:04:51,722 I went for a short while. 87 00:04:52,632 --> 00:04:54,862 Waiting outside the operation room... 88 00:04:55,262 --> 00:04:56,522 won't help much anyway. 89 00:04:57,722 --> 00:05:00,192 Did the surgery go well? 90 00:05:01,092 --> 00:05:03,562 Yes, it went just fine. 91 00:05:03,962 --> 00:05:05,522 She'll sleep all day. 92 00:05:05,722 --> 00:05:08,162 We'd like to go home now. 93 00:05:08,162 --> 00:05:09,792 We both have to work tomorrow. 94 00:05:09,792 --> 00:05:12,022 I'll relieve you tomorrow evening. 95 00:05:12,722 --> 00:05:15,462 Stay here tonight and tomorrow. 96 00:05:15,522 --> 00:05:17,192 You want me to stay here? 97 00:05:17,792 --> 00:05:19,292 Who else should... 98 00:05:19,292 --> 00:05:21,322 when it's your wife who is sick? 99 00:05:21,462 --> 00:05:24,222 You are her legal guardian... 100 00:05:24,222 --> 00:05:25,462 and husband. 101 00:05:26,392 --> 00:05:28,522 I said I'll take over tomorrow evening. 102 00:05:33,092 --> 00:05:34,162 Okay, fine. 103 00:06:07,092 --> 00:06:08,692 They're different people. 104 00:06:11,322 --> 00:06:12,962 The dad I found... 105 00:06:13,892 --> 00:06:15,422 isn't my dad? 106 00:06:16,422 --> 00:06:18,392 Did I find the wrong man? 107 00:06:20,662 --> 00:06:22,662 Why did he say he's my dad? 108 00:06:23,092 --> 00:06:24,622 Why did he take me in? 109 00:06:30,892 --> 00:06:33,292 No, no, it makes no sense. 110 00:06:47,062 --> 00:06:48,522 The recipient cannot... 111 00:07:08,422 --> 00:07:12,062 Mom, do you know the man in this photo? 112 00:07:36,222 --> 00:07:38,122 Why are you giggling? 113 00:07:38,862 --> 00:07:40,662 - Joong Hee's articles? - Yes. 114 00:07:41,622 --> 00:07:44,592 They're all saying nice things about him. 115 00:07:45,092 --> 00:07:46,422 He's on the rise. 116 00:07:47,292 --> 00:07:50,192 You're quite loyal. Still checking up on him. 117 00:07:50,192 --> 00:07:52,862 I used to be his manager. 118 00:07:53,322 --> 00:07:56,722 Get Sung Joon's outfit for the photo shoot... 119 00:07:56,722 --> 00:07:58,122 from the dressing room. 120 00:07:58,122 --> 00:07:59,192 Okay. 121 00:08:04,462 --> 00:08:05,592 This is great. 122 00:08:06,592 --> 00:08:10,422 No one cares about Dad or is dating scandal. 123 00:08:10,922 --> 00:08:12,822 It's all about his acting. 124 00:08:14,922 --> 00:08:16,522 All the comments... 125 00:08:17,062 --> 00:08:20,262 say positive things about his acting too. 126 00:08:30,492 --> 00:08:31,792 Do you know... 127 00:08:32,732 --> 00:08:34,762 this nonsensical situation? 128 00:08:36,492 --> 00:08:38,962 The dad I found after 35 years... 129 00:08:39,692 --> 00:08:41,732 might not be my dad. 130 00:08:43,162 --> 00:08:45,762 Could you and I be unrelated? Then... 131 00:08:46,692 --> 00:08:48,322 would it be okay for me to like you? 132 00:08:48,322 --> 00:08:49,362 Great. 133 00:08:49,922 --> 00:08:52,392 Should I be happy about that? 134 00:10:19,232 --> 00:10:20,422 Watch where you go. 135 00:10:29,662 --> 00:10:30,922 Thank you. 136 00:10:47,522 --> 00:10:48,522 What's wrong with me? 137 00:10:49,862 --> 00:10:51,662 I was surprised. Too surprised. 138 00:11:12,162 --> 00:11:13,322 This is rude. 139 00:11:13,662 --> 00:11:16,262 You're lucky that a patient just canceled. 140 00:11:16,262 --> 00:11:18,162 Next time call before showing up. 141 00:11:21,292 --> 00:11:22,722 What's going on? 142 00:11:23,462 --> 00:11:26,422 It sounded urgent over the phone. 143 00:11:29,292 --> 00:11:30,992 I'm just very... 144 00:11:32,492 --> 00:11:33,992 confused. 145 00:11:37,462 --> 00:11:39,592 I met someone and... 146 00:11:40,792 --> 00:11:42,092 I'm not sure if... 147 00:11:45,422 --> 00:11:47,922 that person is the person I wanted to meet. 148 00:11:48,762 --> 00:11:50,322 Put it simply. 149 00:11:52,592 --> 00:11:55,722 The scar he should have on his back isn't there. 150 00:11:55,722 --> 00:11:58,892 His memories don't match and neither do the photos. 151 00:12:00,892 --> 00:12:03,122 He can't be someone else. 152 00:12:03,122 --> 00:12:05,262 There's no way he can be. 153 00:12:06,322 --> 00:12:08,622 Like you said before, memories... 154 00:12:10,162 --> 00:12:13,492 can always become warped or fade and the scar... 155 00:12:13,492 --> 00:12:16,422 He got it 36 or 37 years ago, 156 00:12:18,062 --> 00:12:21,522 so as time went by the scar... 157 00:12:21,522 --> 00:12:23,122 could have faded. 158 00:12:25,422 --> 00:12:27,292 It is possible. 159 00:12:28,392 --> 00:12:31,192 There are surgeries to erase scars. 160 00:12:31,192 --> 00:12:32,422 That could be it. 161 00:12:33,122 --> 00:12:34,992 But if that wasn't it, 162 00:12:35,392 --> 00:12:37,692 however many years have passed, 163 00:12:37,692 --> 00:12:40,992 I doubt a scar would disappear naturally. 164 00:12:49,122 --> 00:12:52,892 The men in these photos. Could they be one man? 165 00:12:54,962 --> 00:12:58,462 Based on these I'd say they're different people. 166 00:13:00,192 --> 00:13:03,762 Some people look utterly different in photos. 167 00:13:03,762 --> 00:13:07,022 Some say I look different when I pose for shoots. 168 00:13:17,162 --> 00:13:19,162 Some people are like that. 169 00:13:20,422 --> 00:13:22,562 But his memories don't correspond, 170 00:13:22,562 --> 00:13:23,862 he doesn't have a scar, 171 00:13:24,362 --> 00:13:26,692 and he looks different in photos. 172 00:13:27,292 --> 00:13:28,392 Isn't that strange? 173 00:13:29,822 --> 00:13:33,162 All three anomalies in one man. 174 00:13:33,162 --> 00:13:34,422 Is that common? 175 00:13:35,992 --> 00:13:38,022 If I were you, I wouldn't think... 176 00:13:38,122 --> 00:13:39,862 they're the same person. 177 00:13:44,992 --> 00:13:47,362 Who is this person? 178 00:13:54,162 --> 00:13:56,622 Thanks. I have to go. 179 00:14:26,822 --> 00:14:28,562 Have some fruit. 180 00:14:28,792 --> 00:14:31,022 - Have some fruit. - Thank you. 181 00:14:31,022 --> 00:14:32,662 - Here, forks. - Thanks. 182 00:14:32,662 --> 00:14:36,522 Mom, you should've told us you'd been invited on. 183 00:14:36,522 --> 00:14:39,562 Then we'd have gone to support you. 184 00:14:39,562 --> 00:14:43,162 I couldn't tell you. She just wouldn't let me. 185 00:14:44,362 --> 00:14:47,092 You're awesome, Grandma. You're on TV. 186 00:14:47,092 --> 00:14:49,122 Wait and see how great she was. 187 00:14:49,392 --> 00:14:52,462 Really? How far did she get? 188 00:14:52,462 --> 00:14:53,892 Don't ask. 189 00:14:54,662 --> 00:14:56,722 Min Ha, what's that called? 190 00:14:56,722 --> 00:14:59,822 - A spoiler, Grandma. - Yes, that. 191 00:15:00,192 --> 00:15:02,992 - Hello. - It started. Be quiet. 192 00:15:02,992 --> 00:15:06,022 The next contestant's from Ogeum-dong, Suwon. 193 00:15:06,022 --> 00:15:08,192 It's Kim Mal Boon. Welcome. 194 00:15:10,392 --> 00:15:12,292 You aren't wearing makeup. 195 00:15:12,292 --> 00:15:14,062 You should've told me. 196 00:15:14,062 --> 00:15:15,422 - Really? - You can do it, Mom! 197 00:15:15,422 --> 00:15:17,392 Why didn't you ask me for some clothes? 198 00:15:17,392 --> 00:15:19,722 Be quiet, it's her turn. 199 00:15:19,722 --> 00:15:22,362 When two people are close, we say... 200 00:15:22,362 --> 00:15:24,322 - Me. - Yes, Mal Boon? 201 00:15:24,322 --> 00:15:25,892 Isn't it the liver and gallbladder? 202 00:15:25,892 --> 00:15:28,562 The liver and gallbladder. That is correct. 203 00:15:30,792 --> 00:15:32,222 I thought you were wrong. 204 00:15:33,362 --> 00:15:35,392 - Mal Boon. - Make a contribution. 205 00:15:35,392 --> 00:15:36,592 That's correct. 206 00:15:38,992 --> 00:15:40,222 Harmoniously? 207 00:15:40,222 --> 00:15:42,222 "Harmoniously" is the correct answer! 208 00:15:42,392 --> 00:15:44,762 - Grandma. - You're incredible. 209 00:15:45,022 --> 00:15:48,492 How did you get all those right, Mom? 210 00:15:49,692 --> 00:15:51,562 Grandma's really great. 211 00:15:53,792 --> 00:15:55,922 Number five, he came last. 212 00:15:55,922 --> 00:15:58,062 What goes in number six? 213 00:15:58,362 --> 00:16:01,322 Number six would be... Let's see. 214 00:16:01,722 --> 00:16:03,192 Grandma, please. 215 00:16:04,522 --> 00:16:07,162 Oh my goodness. Please, 216 00:16:07,162 --> 00:16:08,322 let my grandma win. 217 00:16:08,592 --> 00:16:10,192 - Yes? - Either way. 218 00:16:10,592 --> 00:16:12,792 Either way. Let's check the answers. 219 00:16:16,122 --> 00:16:18,262 What a pity. 220 00:16:19,492 --> 00:16:21,562 I am sorry to say... 221 00:16:21,562 --> 00:16:22,622 - you were wrong. - Oh, no. 222 00:16:22,892 --> 00:16:24,322 Let's all clap. 223 00:16:27,792 --> 00:16:30,422 Grandma, respect. Seriously. 224 00:16:30,522 --> 00:16:32,062 Me too. Respect. 225 00:16:32,292 --> 00:16:33,862 What's that? 226 00:16:34,762 --> 00:16:36,562 It means they're proud. 227 00:16:37,662 --> 00:16:38,862 Does it? 228 00:16:39,022 --> 00:16:40,992 I respect you too, Mother. 229 00:16:41,122 --> 00:16:42,892 I'm really amazed. 230 00:16:43,222 --> 00:16:45,422 My mom's really amazing. 231 00:16:45,422 --> 00:16:47,292 Mom, I'm impressed. 232 00:16:47,292 --> 00:16:50,262 It's tough to muster the courage to go on. 233 00:16:50,262 --> 00:16:53,022 How did you reach the final round? 234 00:16:53,022 --> 00:16:54,022 Weren't you nervous? 235 00:16:54,022 --> 00:16:57,092 Even if you're in a tiger's den, you live... 236 00:16:57,092 --> 00:16:58,692 if you stay alert. 237 00:16:59,122 --> 00:17:00,892 I stayed alert and got... 238 00:17:00,892 --> 00:17:02,792 some questions right. 239 00:17:02,792 --> 00:17:05,222 Before I knew it, I was up there with her. 240 00:17:06,432 --> 00:17:08,362 You were really amazing, Mother. 241 00:17:08,362 --> 00:17:10,392 - Thanks. - You're the best, Mom. 242 00:17:10,892 --> 00:17:12,122 Oh dear. 243 00:17:20,262 --> 00:17:22,062 Joong Hee, will you be very late? 244 00:17:24,122 --> 00:17:26,762 Isn't my mom just amazing? 245 00:17:26,762 --> 00:17:29,162 Most people forget things they know... 246 00:17:29,162 --> 00:17:30,522 when put on the spot. 247 00:17:30,522 --> 00:17:32,562 How did she get everything right? 248 00:17:32,562 --> 00:17:34,432 She's your mom. 249 00:17:34,432 --> 00:17:36,322 She has the guts. 250 00:17:36,862 --> 00:17:37,992 That sounds like... 251 00:17:37,992 --> 00:17:39,862 a jab disguised as a compliment. 252 00:17:40,562 --> 00:17:42,262 It's a compliment. 253 00:17:42,592 --> 00:17:44,662 Go to sleep. I'll go downstairs for a bit. 254 00:17:44,662 --> 00:17:45,932 Okay. 255 00:17:46,022 --> 00:17:48,192 Don't stay there too long. 256 00:17:48,192 --> 00:17:49,192 I won't. 257 00:18:00,392 --> 00:18:01,932 He's very late. 258 00:18:03,122 --> 00:18:05,462 He used to text if he'd be very late. 259 00:18:41,822 --> 00:18:44,162 No, it can't be. 260 00:18:54,592 --> 00:18:57,822 Is that why he didn't want to see my mom? 261 00:19:05,892 --> 00:19:07,992 - Look. - Do you know Ahn Soo Jin? 262 00:19:09,432 --> 00:19:11,062 Don't you know her? 263 00:19:12,662 --> 00:19:13,892 Ahn Soo Jin? 264 00:19:13,892 --> 00:19:15,722 Yes, Ahn Soo Jin. 265 00:19:18,062 --> 00:19:20,792 I'm her son, okay? 266 00:19:20,792 --> 00:19:22,292 Mr. Byun. 267 00:19:32,432 --> 00:19:35,992 Then the reason he couldn't remember... 268 00:19:38,122 --> 00:19:40,522 or get my mom's name the first time... 269 00:19:41,792 --> 00:19:42,992 But why? 270 00:19:43,822 --> 00:19:45,962 Why say he's my dad if he isn't? 271 00:19:46,292 --> 00:19:49,022 Because I'm a celebrity? Is my mom right? 272 00:19:49,022 --> 00:19:50,492 What did he gain? 273 00:19:51,462 --> 00:19:53,122 Nothing, but scorn... 274 00:19:53,122 --> 00:19:54,932 for trying to benefit from me. 275 00:19:57,192 --> 00:19:58,722 If not that, 276 00:20:00,592 --> 00:20:02,092 can he not say so? 277 00:20:03,722 --> 00:20:04,722 Why not? 278 00:20:06,762 --> 00:20:08,222 Then where's my dad? 279 00:20:54,022 --> 00:20:56,522 Honey, I'll come with you. 280 00:20:56,762 --> 00:20:59,322 Let's finish it before the kids wake up. 281 00:21:00,592 --> 00:21:02,462 I'd appreciate the help. 282 00:21:53,322 --> 00:21:54,892 Joong Hee. 283 00:21:55,462 --> 00:21:56,862 Did you use the toilet? 284 00:21:56,962 --> 00:21:59,622 Yes. Someone was using the other one. 285 00:21:59,862 --> 00:22:01,292 You're up early. 286 00:22:01,292 --> 00:22:02,792 You got home late. 287 00:22:02,792 --> 00:22:04,322 You must be tired. 288 00:22:04,322 --> 00:22:06,662 I'm fine. I should go. 289 00:22:07,462 --> 00:22:08,492 Sure. 290 00:22:17,392 --> 00:22:20,022 He must feel completely at home now. 291 00:22:20,562 --> 00:22:23,562 He used our toilet, and he's never done that. 292 00:22:25,122 --> 00:22:26,622 I guess he couldn't wait. 293 00:22:27,362 --> 00:22:28,962 Where did I put it? 294 00:23:27,992 --> 00:23:28,992 Honey. 295 00:23:29,522 --> 00:23:32,022 Did you throw away my toothbrush? 296 00:23:32,792 --> 00:23:35,422 Your toothbrush? No. Is it not there? 297 00:23:35,422 --> 00:23:36,922 I can't find it. 298 00:23:36,922 --> 00:23:38,462 I didn't touch it. 299 00:23:38,692 --> 00:23:39,992 Get a new one. 300 00:23:39,992 --> 00:23:42,362 There are extras in the living room drawer. 301 00:23:42,362 --> 00:23:44,492 I only used it for a week. 302 00:23:44,722 --> 00:23:45,722 All right. 303 00:23:45,722 --> 00:23:46,792 Okay. 304 00:23:58,292 --> 00:23:59,422 Honey. 305 00:24:03,892 --> 00:24:05,122 Honey. 306 00:24:08,192 --> 00:24:10,522 Oh. What? 307 00:24:10,992 --> 00:24:14,492 I need to go to the toilet. 308 00:24:14,792 --> 00:24:17,022 Get up and go. 309 00:24:20,362 --> 00:24:21,522 Hang on. 310 00:24:25,062 --> 00:24:27,862 Oh, gosh. 311 00:24:34,462 --> 00:24:35,662 Get up. 312 00:24:37,262 --> 00:24:39,462 You need to help me up. 313 00:24:42,322 --> 00:24:45,222 For goodness' sake. 314 00:24:50,292 --> 00:24:51,392 Get up. 315 00:24:51,592 --> 00:24:54,392 That hurts. Be gentle. 316 00:24:54,392 --> 00:24:56,122 Okay, okay. 317 00:24:58,762 --> 00:24:59,992 Your slippers. 318 00:25:04,592 --> 00:25:06,062 - Oh dear. - Hurry. 319 00:25:13,592 --> 00:25:14,622 There you go. 320 00:25:17,762 --> 00:25:20,062 Oh no. Honey. 321 00:25:20,292 --> 00:25:22,622 You need to push that in with me. 322 00:25:22,622 --> 00:25:23,892 Push what in? 323 00:25:24,092 --> 00:25:25,322 That thing. 324 00:25:25,662 --> 00:25:27,292 Your IV drip bag? 325 00:25:33,762 --> 00:25:34,962 Here you go. 326 00:25:47,722 --> 00:25:49,122 I can't do this. 327 00:25:49,992 --> 00:25:51,892 I should hire a nurse. 328 00:25:52,422 --> 00:25:55,192 Any more of this and I'll get sick. 329 00:25:55,992 --> 00:25:59,162 It's not like you did anything. 330 00:25:59,162 --> 00:26:00,292 My goodness. 331 00:26:00,462 --> 00:26:01,762 Stop mumbling... 332 00:26:01,762 --> 00:26:04,192 and do your business and get out. 333 00:26:05,662 --> 00:26:06,992 I'm going back to sleep. 334 00:26:24,962 --> 00:26:26,092 Oh dear. 335 00:26:27,662 --> 00:26:29,492 She worked all night. 336 00:26:30,122 --> 00:26:32,092 I should tell her to stay home tonight. 337 00:26:33,622 --> 00:26:36,292 Walnut, go and sleep in our bed. 338 00:26:37,222 --> 00:26:39,322 No, leave me alone. 339 00:26:39,322 --> 00:26:41,462 You need to sleep in comfort. 340 00:26:41,462 --> 00:26:43,092 Stay still. I'll... 341 00:26:43,092 --> 00:26:44,422 carry you inside. 342 00:26:44,422 --> 00:26:45,862 There you go. 343 00:26:45,862 --> 00:26:48,562 That's it. Sleep tight. 344 00:26:59,422 --> 00:27:00,522 Who could this be? 345 00:27:00,722 --> 00:27:04,362 Jeong Hwan. Your interview with Mr. Baek is at 6pm. 346 00:27:05,322 --> 00:27:06,622 Gosh. What should I do? 347 00:27:07,192 --> 00:27:10,162 We barely scheduled this. I can't postpone it. 348 00:27:20,462 --> 00:27:22,822 Hi, Dad. It's me. 349 00:27:22,822 --> 00:27:26,362 I'm sorry, but could you stay there one more day? 350 00:27:26,862 --> 00:27:28,662 What are you talking about? Absolutely not. 351 00:27:29,062 --> 00:27:30,692 I have plans for tonight. 352 00:27:30,962 --> 00:27:33,822 I'm sorry. Something urgent came up. 353 00:27:33,822 --> 00:27:35,392 There's a retirement ceremony... 354 00:27:35,392 --> 00:27:37,592 of Political Desk Director I have to attend. 355 00:27:37,592 --> 00:27:39,722 He attended my retirement ceremony. 356 00:27:40,792 --> 00:27:42,462 More than that, 357 00:27:42,762 --> 00:27:45,522 if I stay here any longer, I think I'll become ill. 358 00:27:46,022 --> 00:27:48,192 There's no way I'm staying. You have to come. 359 00:27:48,192 --> 00:27:50,562 All right. I understand. 360 00:27:54,862 --> 00:27:56,762 Yes. That's right. 361 00:28:00,722 --> 00:28:01,762 Come on. 362 00:28:04,262 --> 00:28:07,292 Aunt. How have you been? It's Jeong Hwan. 363 00:28:07,292 --> 00:28:10,422 Yes. I was wondering if you were busy tonight. 364 00:28:12,862 --> 00:28:16,322 Yes. I see. If you could possibly postpone that... 365 00:28:19,062 --> 00:28:21,462 Yes. Oh well. I understand. 366 00:28:21,462 --> 00:28:23,822 I hope to see you soon. Take care. 367 00:28:27,362 --> 00:28:28,462 What should I do? 368 00:28:28,822 --> 00:28:31,162 Considering Mom, I couldn't hire a caregiver. 369 00:28:34,162 --> 00:28:37,692 Oh well. I'll have to try and reschedule it. 370 00:28:43,122 --> 00:28:45,322 Jong Beom. It's me. About the interview... 371 00:28:45,322 --> 00:28:47,492 I'll go to the hospital. 372 00:28:47,822 --> 00:28:49,122 Go do the interview. 373 00:28:49,722 --> 00:28:51,462 I'll call you back. Hang up a second. 374 00:28:51,792 --> 00:28:53,062 You weren't sleeping? 375 00:28:53,962 --> 00:28:55,992 My trial will be over in the afternoon. 376 00:28:55,992 --> 00:28:58,222 I can make it to the hospital by evening. 377 00:28:58,222 --> 00:29:00,492 You just need me from 6 to 9, right? 378 00:29:00,492 --> 00:29:02,262 Yes. That would be more than enough. 379 00:29:02,262 --> 00:29:04,622 Fortunately, I'll be doing it near the hospital. 380 00:29:04,622 --> 00:29:06,022 I'll definitely be there by nine o'clock. 381 00:29:09,062 --> 00:29:10,862 Thanks, Walnut. 382 00:29:10,862 --> 00:29:13,062 If it were any other interview, I would cancel. 383 00:29:13,062 --> 00:29:15,662 I've been trying to get this for a month. 384 00:29:17,592 --> 00:29:18,662 Then... 385 00:29:19,322 --> 00:29:21,492 would you like me... 386 00:29:22,862 --> 00:29:26,392 to deduct a point for you doing this for me? 387 00:29:30,862 --> 00:29:33,022 You're right. I shouldn't even be asking. 388 00:29:34,222 --> 00:29:36,762 I should definitely deduct a point. 389 00:29:38,192 --> 00:29:40,292 Doing filial duty by proxy. 390 00:29:41,962 --> 00:29:43,492 I can't believe this. 391 00:29:43,492 --> 00:29:47,192 I barely recovered a point. I'm so sad. 392 00:29:47,192 --> 00:29:48,462 Goodness. 393 00:29:49,392 --> 00:29:50,522 Here I go. 394 00:30:02,992 --> 00:30:08,392 5, 4, 3, 2, 1. Done. 395 00:30:08,392 --> 00:30:09,692 I'm going to go have lunch now. 396 00:30:10,892 --> 00:30:11,892 She's unbelievable. 397 00:30:11,892 --> 00:30:15,462 It's lunch time. What shall I have? 398 00:30:16,292 --> 00:30:18,062 Chairman Park. 399 00:30:18,062 --> 00:30:22,092 Cheol Soo won't be able to have lunch. He's busy. 400 00:30:23,222 --> 00:30:26,192 How about you and I have lunch together? 401 00:30:26,492 --> 00:30:27,522 I'll buy you something expensive. 402 00:31:02,862 --> 00:31:03,922 Enjoy your meal. 403 00:31:04,392 --> 00:31:06,092 Could they have mistaken the order? 404 00:31:06,092 --> 00:31:07,122 What's wrong? 405 00:31:07,662 --> 00:31:09,022 You don't like what I've ordered for you? 406 00:31:09,022 --> 00:31:11,522 No. It's just that the proportion's so small. 407 00:31:12,322 --> 00:31:14,162 Do they expect me to be full eating this? 408 00:31:14,462 --> 00:31:15,692 It looks like they've just dropped some crumbs. 409 00:31:15,692 --> 00:31:16,862 It's because we're having a course menu. 410 00:31:17,722 --> 00:31:20,222 There'll be plenty on the way. Don't worry. 411 00:31:20,322 --> 00:31:21,322 Okay. 412 00:31:31,222 --> 00:31:32,422 This is delicious. 413 00:31:40,862 --> 00:31:42,062 Go ahead and open it. 414 00:31:42,522 --> 00:31:43,722 What is this? 415 00:31:46,422 --> 00:31:47,762 This is a limited edition. 416 00:31:48,692 --> 00:31:51,022 Thanks to you, Cheol Soo returned home, 417 00:31:51,022 --> 00:31:54,992 and he started working. It's the least I could do. 418 00:31:55,322 --> 00:31:56,762 This is amazing. It's beautiful. 419 00:31:58,422 --> 00:32:01,762 It's the reward I had promised. 420 00:32:01,762 --> 00:32:02,792 Please accept it. 421 00:32:08,222 --> 00:32:10,622 I haven't done anything to be rewarded for. 422 00:32:11,692 --> 00:32:14,062 Could you please give this back to the chairman? 423 00:32:22,092 --> 00:32:24,092 It's my way of expressing my gratitude. 424 00:32:24,462 --> 00:32:26,962 I went through a lot to find something you'd like. 425 00:32:28,522 --> 00:32:29,892 Give it back to her. 426 00:32:34,222 --> 00:32:36,322 Then why don't you use it? 427 00:32:36,762 --> 00:32:39,562 You see, I still have 12 precious bags. 428 00:32:40,262 --> 00:32:42,322 Please return this to the chairman. 429 00:32:47,062 --> 00:32:49,862 Your 12 other precious bags couldn't... 430 00:32:51,722 --> 00:32:53,492 possibly add up to this. 431 00:32:54,383 --> 00:32:55,583 This is much more expensive. 432 00:32:56,222 --> 00:32:57,522 You'll regret it. 433 00:33:03,622 --> 00:33:06,022 It'll cost me much more to carry that around. 434 00:33:06,122 --> 00:33:09,262 I'll need to buy clothes and shoes to fit the bag. 435 00:33:09,262 --> 00:33:11,862 Working part-time, I couldn't afford that. 436 00:33:11,862 --> 00:33:13,922 You should use it. I'm sure it'll suit you. 437 00:33:14,192 --> 00:33:17,222 How on earth could I carry this? 438 00:33:17,562 --> 00:33:19,092 It's obviously a lady's bag. 439 00:33:20,462 --> 00:33:21,662 Just accept it, will you? 440 00:33:21,662 --> 00:33:24,292 Then give it to your wife. I'm sure she'll love it. 441 00:33:24,692 --> 00:33:25,822 I almost forgot. 442 00:33:26,192 --> 00:33:28,722 Just so you know, I can't keep secrets. 443 00:33:29,162 --> 00:33:31,022 Especially to my boyfriend, 444 00:33:31,022 --> 00:33:33,462 there's nothing I wouldn't say. 445 00:33:34,062 --> 00:33:37,222 For instance, he'll know we had lunch together... 446 00:33:38,422 --> 00:33:40,022 and that you tried to reward me. 447 00:33:43,822 --> 00:33:45,262 When will the next course be served? 448 00:33:46,022 --> 00:33:47,262 I'm all finished with this. 449 00:33:54,662 --> 00:33:56,862 What does he take me for? 450 00:33:56,862 --> 00:34:00,292 I would never betray someone for a bag. 451 00:34:00,292 --> 00:34:02,562 I would rather use up my credit limit than do that. 452 00:34:07,022 --> 00:34:09,092 But I would never be able... 453 00:34:09,092 --> 00:34:12,092 to get that bag even if I max out my credit card. 454 00:34:13,762 --> 00:34:16,122 Forget about it. Don't regret it, Ra Young. 455 00:34:17,092 --> 00:34:18,862 I'm proud of you. Goodness. 456 00:34:20,462 --> 00:34:21,592 That startled me. 457 00:34:24,992 --> 00:34:25,992 Hello? 458 00:34:33,892 --> 00:34:36,162 Ra Young. Haven't you had lunch? 459 00:34:36,162 --> 00:34:38,092 I did, 460 00:34:38,362 --> 00:34:40,762 but I was in an awkward situation. I couldn't eat. 461 00:34:40,762 --> 00:34:43,492 Who did you have lunch with? 462 00:34:43,622 --> 00:34:46,332 There's no need to feel intimidated. Don't worry. 463 00:34:48,922 --> 00:34:52,832 Couldn't we possibly sit at the same table? 464 00:34:55,522 --> 00:34:56,722 Absolutely not. 465 00:34:56,722 --> 00:34:59,832 We've walked 15 minutes away from the office. 466 00:34:59,832 --> 00:35:01,522 There won't be anyone here from our office. 467 00:35:01,522 --> 00:35:03,522 We still have to be careful. 468 00:35:03,522 --> 00:35:06,962 I did apply for this job, so I could see you often, 469 00:35:06,962 --> 00:35:09,192 but you shouldn't come to see me like this. 470 00:35:09,492 --> 00:35:12,222 This isn't like just any other office romance. 471 00:35:13,122 --> 00:35:14,922 This is between the owner's son... 472 00:35:14,922 --> 00:35:16,092 a part-timer. 473 00:35:16,422 --> 00:35:20,262 I have no intentions of becoming Cinderella, 474 00:35:20,262 --> 00:35:22,092 so make sure we don't get caught. 475 00:35:22,462 --> 00:35:24,122 Who could possibly blame us for anything? 476 00:35:24,122 --> 00:35:25,962 We aren't committing a crime, are we? 477 00:35:25,962 --> 00:35:27,222 We have your dad to watch out for. 478 00:35:28,692 --> 00:35:32,562 In fact, I had lunch with your dad. 479 00:35:33,062 --> 00:35:34,062 What? 480 00:35:36,362 --> 00:35:38,092 What on earth did he say to you this time? 481 00:35:39,662 --> 00:35:41,922 Don't get so upset. Sit down. 482 00:35:41,922 --> 00:35:43,622 Nothing much happened, Cheol Soo. 483 00:35:50,022 --> 00:35:51,662 I thought you were as gentle as a lamb, 484 00:35:52,362 --> 00:35:55,062 but you're such a tough guy to you dad. 485 00:35:56,622 --> 00:35:58,122 Don't waste your time being so tough... 486 00:35:59,062 --> 00:36:01,762 to your dad. Be more manly in front of me. 487 00:36:06,392 --> 00:36:08,622 But what exactly do you mean by being tough? 488 00:36:09,922 --> 00:36:12,392 Exactly what you're thinking right now. 489 00:36:16,416 --> 00:36:21,416 Subtitle ripped and resynced by redixion 490 00:36:28,592 --> 00:36:29,692 I'm all done with this now. 491 00:36:38,022 --> 00:36:39,332 I should get going. 492 00:36:58,422 --> 00:37:01,522 Here are the main costumes for the title song. 493 00:37:01,522 --> 00:37:05,092 These are for the music video and TV shows. 494 00:37:05,222 --> 00:37:08,762 With the concept of dangerous backstreet boys, 495 00:37:09,062 --> 00:37:11,832 we chose the homme collection of G brand... 496 00:37:11,832 --> 00:37:14,832 that highlights retro style as the main costume. 497 00:37:22,792 --> 00:37:25,192 Ms. Kim, what's wrong? Are you all right? 498 00:37:29,832 --> 00:37:30,862 I'm fine. 499 00:37:31,622 --> 00:37:33,192 It's been a while since I did a presentation. 500 00:37:33,192 --> 00:37:34,992 I guess I got tense. 501 00:37:41,462 --> 00:37:42,762 I'll continue. 502 00:37:44,722 --> 00:37:47,792 G brand's collection for this season uses... 503 00:37:48,192 --> 00:37:49,962 glitter and embroidery of bright colors. 504 00:37:49,962 --> 00:37:52,662 It's very different from modern minimalism... 505 00:37:52,662 --> 00:37:54,622 that was popular before. 506 00:37:57,662 --> 00:38:00,332 Being a luxury brand, 507 00:38:00,332 --> 00:38:02,832 the price range is rather high. 508 00:38:03,192 --> 00:38:05,692 But I'll discuss the matter with G brand... 509 00:38:05,692 --> 00:38:09,922 and try to get sponsored to some extent. 510 00:38:10,892 --> 00:38:12,392 - I like it. - It's good. 511 00:38:13,592 --> 00:38:14,762 Let's go with this. 512 00:38:15,362 --> 00:38:17,622 Can you proceed with purchasing... 513 00:38:17,622 --> 00:38:19,262 and getting sponsored, Ms. Kim? 514 00:38:20,522 --> 00:38:22,362 Sure, I'll do that. 515 00:38:23,692 --> 00:38:24,892 Let's finish here. 516 00:38:25,762 --> 00:38:26,792 Great work, Ms. Kim. 517 00:38:26,792 --> 00:38:28,062 - Good job. - Well done. 518 00:38:28,062 --> 00:38:29,332 Thank you. 519 00:38:56,092 --> 00:38:57,422 Ms. Kim, I... 520 00:39:02,222 --> 00:39:03,262 Ms. Kim! 521 00:39:11,362 --> 00:39:12,392 Intern! 522 00:39:14,992 --> 00:39:16,722 Ms. Kim collapsed. 523 00:39:16,762 --> 00:39:19,022 - What? - The ambulance is coming. 524 00:39:19,022 --> 00:39:20,662 Go to the conference room on the third floor now. 525 00:39:31,292 --> 00:39:33,192 Taxi, taxi! 526 00:39:43,622 --> 00:39:44,692 Don't you... 527 00:39:45,292 --> 00:39:47,722 need to go back to the office? 528 00:39:48,522 --> 00:39:50,392 I don't have to. 529 00:39:53,692 --> 00:39:54,692 Mom. 530 00:40:01,122 --> 00:40:02,562 Hasn't she awaken yet? 531 00:40:03,392 --> 00:40:04,922 When did the surgery finish? 532 00:40:05,332 --> 00:40:07,362 It's been about an hour. 533 00:40:07,362 --> 00:40:09,332 I guess she'll wake up soon. 534 00:40:12,362 --> 00:40:13,392 Jun Young. 535 00:40:15,162 --> 00:40:17,392 I know you're sorry and upset. 536 00:40:17,592 --> 00:40:18,592 However, 537 00:40:19,292 --> 00:40:21,722 you should console Yoo Joo. 538 00:40:22,462 --> 00:40:25,422 You know she's the one who's most upset, right? 539 00:40:27,722 --> 00:40:28,762 I know. 540 00:40:30,192 --> 00:40:31,762 You two are still young. 541 00:40:32,292 --> 00:40:34,492 You can have a baby again. 542 00:40:42,122 --> 00:40:43,832 She looks worn out. 543 00:40:45,092 --> 00:40:47,222 I'll buy some beef bones on my way home. 544 00:40:48,662 --> 00:40:51,832 I'll go with Mi Young now. 545 00:40:52,122 --> 00:40:54,162 After she takes some rest, 546 00:40:54,362 --> 00:40:55,592 bring her home. 547 00:40:55,722 --> 00:40:58,262 It will be better for you to be by her side... 548 00:40:58,262 --> 00:41:00,122 than all of us being here when she wakes up. 549 00:41:02,062 --> 00:41:03,092 Okay. 550 00:41:03,162 --> 00:41:04,222 All right. 551 00:41:09,622 --> 00:41:11,022 We're home. 552 00:41:11,022 --> 00:41:12,062 I'm so tired. 553 00:41:12,062 --> 00:41:14,492 Gosh, why did you buy so many of them? 554 00:41:14,492 --> 00:41:15,592 Those are too heavy for you. 555 00:41:15,792 --> 00:41:17,722 You should have called me for the grocery shopping. 556 00:41:18,192 --> 00:41:21,022 No, it's fine. I went with Mi Young. 557 00:41:21,292 --> 00:41:23,792 I bought beef bones, ginseng, 558 00:41:24,262 --> 00:41:25,362 and some fruits. 559 00:41:25,622 --> 00:41:28,492 I think Yoo Joo needs to regain her vigor. 560 00:41:28,492 --> 00:41:31,062 Mi Young has eel and small octopus. 561 00:41:31,292 --> 00:41:32,362 Great. 562 00:41:32,522 --> 00:41:34,522 She can have seaweed soup today. 563 00:41:34,522 --> 00:41:36,262 I'll boil beef bones tonight. 564 00:41:36,262 --> 00:41:37,262 - Okay. - I'll... 565 00:41:37,262 --> 00:41:38,462 put it in water to take out blood. 566 00:41:38,462 --> 00:41:39,492 Okay. 567 00:41:44,662 --> 00:41:46,292 Mom. 568 00:41:46,892 --> 00:41:48,722 Are you coming this weekend? 569 00:41:49,592 --> 00:41:50,722 I'm sorry. 570 00:41:50,722 --> 00:41:52,692 I can't visit you this weekend either. 571 00:41:52,922 --> 00:41:54,992 My mother-in-law was hospitalized. 572 00:41:55,192 --> 00:41:57,722 What? What happened now? 573 00:41:57,722 --> 00:41:59,332 Is she sick? 574 00:41:59,332 --> 00:42:02,332 She had a surgery due to the uterine myoma. 575 00:42:02,332 --> 00:42:03,492 I see. 576 00:42:04,422 --> 00:42:06,792 I'm relieved that it's not a serious illness. 577 00:42:07,762 --> 00:42:09,592 Why does everyone get hurt and sick? 578 00:42:09,592 --> 00:42:11,332 So many things are happening. 579 00:42:12,562 --> 00:42:14,592 Many things happened at home. 580 00:42:16,022 --> 00:42:17,692 Yoo Joo had a miscarriage. 581 00:42:19,192 --> 00:42:20,192 Really? 582 00:42:21,092 --> 00:42:22,162 Oh my gosh. 583 00:42:22,762 --> 00:42:25,332 She and Jun Young must be devastated. 584 00:42:26,692 --> 00:42:29,062 Okay. I'll stop by tonight. 585 00:42:29,692 --> 00:42:32,192 All right. See you later. 586 00:42:33,922 --> 00:42:34,922 Gosh. 587 00:42:35,662 --> 00:42:37,762 With extra cheese, it's 20 dollars. 588 00:42:37,762 --> 00:42:38,792 Yes, thank you. 589 00:42:39,262 --> 00:42:41,332 Honey, a chicken pizza and extra cheese. 590 00:42:41,332 --> 00:42:42,562 Okay! 591 00:42:45,162 --> 00:42:47,492 Gosh. Come in, come in. 592 00:42:47,492 --> 00:42:49,792 - Hello, Bo Mi. - How are you? 593 00:42:49,792 --> 00:42:52,462 - You have customers. - How are you? 594 00:42:52,462 --> 00:42:53,562 Have a seat. 595 00:42:54,392 --> 00:42:57,922 As I earned cash prize for appearing on a TV show, 596 00:42:57,922 --> 00:42:59,722 they're pushing me to treat them. 597 00:42:59,722 --> 00:43:02,062 That's why I brought them here. 598 00:43:02,092 --> 00:43:03,262 Good on you. 599 00:43:03,962 --> 00:43:08,362 Well, bring the most expensive one here. 600 00:43:08,362 --> 00:43:09,462 Yes, Mother. 601 00:43:09,892 --> 00:43:11,792 Honey, the most expensive one! 602 00:43:11,792 --> 00:43:14,692 I took the order. The most expensive one! 603 00:43:16,662 --> 00:43:19,192 - Enjoy. - Help yourselves. 604 00:43:19,192 --> 00:43:21,862 This place sells the best pizza in town. 605 00:43:21,862 --> 00:43:23,832 Gosh, why do you have to go to Italy... 606 00:43:23,832 --> 00:43:26,392 to eat pizza paying so much money? 607 00:43:26,392 --> 00:43:27,992 Eat up. 608 00:43:30,922 --> 00:43:32,122 - It's good. - It's very delicious. 609 00:43:34,662 --> 00:43:35,722 Look at that. 610 00:43:36,922 --> 00:43:38,222 Do you watch that drama? 611 00:43:39,362 --> 00:43:42,422 I heard that the main actor found his real dad. 612 00:43:43,062 --> 00:43:45,022 Is that a real story, not the drama? 613 00:43:45,022 --> 00:43:46,262 It's true. 614 00:43:46,262 --> 00:43:48,962 He even moved into his dad's house to live. 615 00:43:49,462 --> 00:43:51,662 His dad has a wife and children. 616 00:43:52,062 --> 00:43:54,622 Why did he accept the actor? 617 00:43:55,122 --> 00:43:56,862 I'm sure he seized the chance... 618 00:43:56,862 --> 00:43:59,062 to take advantage of his celebrity son. 619 00:43:59,262 --> 00:44:00,822 Stop talking nonsense... 620 00:44:00,822 --> 00:44:01,892 and eat this. 621 00:44:01,892 --> 00:44:03,462 What are you doing now? 622 00:44:03,462 --> 00:44:05,662 What do you know about them? 623 00:44:05,862 --> 00:44:08,322 Watch your mouth when you don't know anything. 624 00:44:08,522 --> 00:44:10,062 Did you see it? 625 00:44:10,062 --> 00:44:12,262 Did you see his dad taking advantage of him? 626 00:44:12,262 --> 00:44:13,462 If not, 627 00:44:13,762 --> 00:44:15,562 why would he take him in his house? 628 00:44:16,092 --> 00:44:18,822 It's all because of money. 629 00:44:19,092 --> 00:44:22,262 I'm sure his family is a crook. 630 00:44:22,262 --> 00:44:23,522 What did you say? 631 00:44:23,762 --> 00:44:25,992 What? Come here, you witch. 632 00:44:25,992 --> 00:44:28,092 - Gosh, it hurts! - What's going on? 633 00:44:28,092 --> 00:44:30,122 - Gosh, let me go! - Calm down! 634 00:44:30,122 --> 00:44:32,162 My goodness. 635 00:44:32,162 --> 00:44:34,192 What did you just do, you old wench? 636 00:44:34,292 --> 00:44:35,662 - Take this! - Goodness! 637 00:44:35,662 --> 00:44:37,522 Gosh, what are you doing? 638 00:44:37,522 --> 00:44:39,362 - Stop it! - My goodness! 639 00:44:39,362 --> 00:44:40,562 Let me go! 640 00:44:40,562 --> 00:44:42,322 - Mom! - Mother! 641 00:44:43,862 --> 00:44:45,862 Compared to humans, 642 00:44:45,862 --> 00:44:47,922 how can A.I. differentiate fake news? 643 00:44:47,922 --> 00:44:50,162 Lee Eun Jeong, a science reporter found out. 644 00:44:51,062 --> 00:44:52,322 I took a surgery and can't eat... 645 00:44:52,322 --> 00:44:54,492 as my gas hasn't come out yet. 646 00:44:55,062 --> 00:44:58,122 How can he eat something in front of me? 647 00:44:58,862 --> 00:45:00,822 It's similar to the existing news. 648 00:45:00,822 --> 00:45:03,922 However, the scholar's name in the article... 649 00:45:03,922 --> 00:45:05,692 But he didn't come in yet. 650 00:45:07,292 --> 00:45:09,622 What are you doing? I was watching it. 651 00:45:11,092 --> 00:45:12,162 Give it here. 652 00:45:15,892 --> 00:45:17,292 My goodness. 653 00:45:20,762 --> 00:45:22,792 Give me the remote control! 654 00:45:23,492 --> 00:45:25,222 Why don't you just watch this? 655 00:45:26,292 --> 00:45:29,122 You need to pay attention to the ways of the world. 656 00:45:29,122 --> 00:45:31,792 You keep watching the same news all day long. 657 00:45:31,792 --> 00:45:34,292 Why don't you watch something fun? 658 00:45:34,292 --> 00:45:37,362 This is why you lack intelligence. 659 00:45:37,592 --> 00:45:40,122 You keep watching stupid shows. 660 00:45:40,692 --> 00:45:42,792 What did you say? 661 00:45:45,062 --> 00:45:47,222 Gosh, give it to me! 662 00:45:47,362 --> 00:45:50,122 It's my hospital room. I can watch what I want. 663 00:45:50,692 --> 00:45:52,822 If you want to watch what you want, 664 00:45:52,822 --> 00:45:54,162 you should get hospitalized too. 665 00:45:54,292 --> 00:45:56,892 Gosh, you're so childish. 666 00:45:57,562 --> 00:45:58,792 See? 667 00:45:58,792 --> 00:46:02,162 You and I have different taste for everything. 668 00:46:02,722 --> 00:46:05,662 We're so different. We should graduate marriage. 669 00:46:05,862 --> 00:46:08,022 Let's graduate marriage... 670 00:46:08,022 --> 00:46:11,122 so that you live as you like and I live as I like. 671 00:46:11,492 --> 00:46:13,422 Let's graduate marriage and live separately. 672 00:46:13,422 --> 00:46:16,592 Live as we like without any regrets. 673 00:46:17,292 --> 00:46:20,322 Don't you remember what you did 38 years ago? 674 00:46:20,322 --> 00:46:21,962 You said you would love and cherish me... 675 00:46:21,962 --> 00:46:23,362 and be on my side as long as you live. 676 00:46:23,362 --> 00:46:26,162 You even kneeled down in front of my parents. 677 00:46:27,722 --> 00:46:29,962 Gosh, that was 38 years ago. 678 00:46:31,192 --> 00:46:33,962 When your parents objected our marriage, 679 00:46:33,962 --> 00:46:36,362 I should have broken up with you. 680 00:46:36,892 --> 00:46:40,792 I kneeled down too easily back then. 681 00:46:41,192 --> 00:46:43,422 As I didn't cherish my precious knees... 682 00:46:43,422 --> 00:46:45,022 that my parents gave to me, 683 00:46:45,762 --> 00:46:48,092 I'm paying for the price so harshly now. 684 00:46:52,362 --> 00:46:55,922 He argued for his position a bit too much. 685 00:46:56,762 --> 00:46:59,092 Even just by a little... 686 00:47:05,192 --> 00:47:07,822 Father. Father? 687 00:47:07,822 --> 00:47:10,322 I believe you have stepped over the line. 688 00:47:10,962 --> 00:47:13,562 It's not just over the line, it is something... 689 00:47:13,562 --> 00:47:15,162 that completely denies... 690 00:47:15,162 --> 00:47:17,022 and insults your 38 years of marriage with Mother. 691 00:47:17,462 --> 00:47:20,022 Do you also remember what you said about... 692 00:47:20,022 --> 00:47:22,592 taking out "her useless womb"? 693 00:47:23,722 --> 00:47:25,062 That was the moment... 694 00:47:25,062 --> 00:47:26,362 You are also forcing... 695 00:47:26,362 --> 00:47:28,622 a patient into graduating out of your marriage. 696 00:47:29,092 --> 00:47:31,162 Ending a marriage is a matter between a couple, 697 00:47:31,162 --> 00:47:33,722 and I have no intentions of stepping in. 698 00:47:33,722 --> 00:47:36,022 You may end the marriage, and you may not. 699 00:47:36,022 --> 00:47:39,192 However, that is something you cannot... 700 00:47:39,192 --> 00:47:40,722 force upon someone. 701 00:47:40,722 --> 00:47:42,492 What's more is that Mother is a patient... 702 00:47:42,492 --> 00:47:44,822 who just went through a harsh surgery called... 703 00:47:44,822 --> 00:47:46,392 a total hysterectomy. 704 00:47:46,392 --> 00:47:49,822 Don't you think it's lack of manners... 705 00:47:49,822 --> 00:47:53,022 and inhumane to force that upon a patient? 706 00:47:53,022 --> 00:47:56,422 Yes, that is exactly what I wanted to say. 707 00:47:58,362 --> 00:47:59,792 And Father, you do not have... 708 00:47:59,792 --> 00:48:02,322 the manners you should keep between a couple. 709 00:48:02,992 --> 00:48:04,962 You continuously say rough words. 710 00:48:05,292 --> 00:48:08,292 Also, she has not released any gas yet, 711 00:48:08,292 --> 00:48:10,592 so she cannot eat. And you sit here... 712 00:48:10,592 --> 00:48:12,962 ordering and eating that lunch box. 713 00:48:13,792 --> 00:48:16,822 Even a little kid cannot eat well... 714 00:48:16,822 --> 00:48:19,292 when that kid sees that their mom cannot eat. 715 00:48:19,292 --> 00:48:20,862 I believe she is the one who should ask... 716 00:48:20,862 --> 00:48:22,862 for this marriage to end, not you. 717 00:48:24,092 --> 00:48:25,162 You're right. 718 00:48:25,162 --> 00:48:27,962 That is exactly what I wanted to say. 719 00:48:29,222 --> 00:48:30,522 My goodness. 720 00:48:31,822 --> 00:48:32,892 Be quiet. 721 00:48:33,892 --> 00:48:34,962 Be quiet! 722 00:48:34,962 --> 00:48:36,122 See? 723 00:48:36,122 --> 00:48:38,292 You just bullied her again. 724 00:48:38,762 --> 00:48:40,762 I have been noticing this for some time now, 725 00:48:40,762 --> 00:48:43,962 and I think you feel superior by bullying... 726 00:48:43,962 --> 00:48:45,822 and treating her badly. 727 00:48:46,892 --> 00:48:47,922 What did you say? 728 00:48:47,922 --> 00:48:49,362 Why do you let him do that to you? 729 00:48:49,362 --> 00:48:51,562 How did you deal with him for 38 years? 730 00:48:51,562 --> 00:48:53,622 You should ask him to finish this marriage. 731 00:48:53,622 --> 00:48:54,962 How dare you? 732 00:48:55,522 --> 00:48:58,192 How dare you speak to your father like that? 733 00:48:58,862 --> 00:49:00,222 What do you know? 734 00:49:00,622 --> 00:49:02,192 Do you know anything about us? 735 00:49:02,562 --> 00:49:04,522 Do you know anything about my life? 736 00:49:05,262 --> 00:49:07,892 You are condemning only me in this situation, 737 00:49:07,892 --> 00:49:10,362 committing the fallacy of a personal attack. 738 00:49:10,362 --> 00:49:13,222 You are the one who is diverting the argument. 739 00:49:13,222 --> 00:49:16,262 How can I not divert the argument now? 740 00:49:16,822 --> 00:49:19,392 You are one brazen daughter-in-law. 741 00:49:20,092 --> 00:49:22,692 Darn it. What is... 742 00:49:22,692 --> 00:49:25,422 the point in talking to you? Goodness. 743 00:49:38,322 --> 00:49:39,392 Dad. 744 00:49:40,622 --> 00:49:43,692 You idiot. How dare you talk to me like that? 745 00:49:44,062 --> 00:49:45,762 How can you say that I'm useless? 746 00:49:46,562 --> 00:49:48,492 Your wife also steps over the line... 747 00:49:48,492 --> 00:49:50,762 because you have treated me... 748 00:49:50,762 --> 00:49:52,322 with no respect. 749 00:49:54,192 --> 00:49:55,792 Darn it. 750 00:49:55,792 --> 00:49:57,122 What's wrong? 751 00:49:57,592 --> 00:49:59,392 Dad, what happened? 752 00:50:08,262 --> 00:50:10,362 - Are you busy? - Yes. 753 00:50:11,592 --> 00:50:13,522 Even so, 754 00:50:13,522 --> 00:50:16,722 how can you bring work to my hospital room? 755 00:50:18,622 --> 00:50:20,462 Have you eaten? 756 00:50:20,462 --> 00:50:21,462 No. 757 00:50:21,922 --> 00:50:24,562 Haven't you eaten? You must be hungry. 758 00:50:28,592 --> 00:50:30,492 Are you still ticked off at me? 759 00:50:31,422 --> 00:50:32,492 No. 760 00:50:32,992 --> 00:50:34,262 No, right? 761 00:50:35,392 --> 00:50:36,962 I am not ticked off. 762 00:50:37,892 --> 00:50:39,322 I am angry, Mother. 763 00:50:40,762 --> 00:50:44,122 My goodness. You are so narrow-minded. 764 00:50:54,822 --> 00:50:55,962 Jeong Hwan. 765 00:51:00,722 --> 00:51:01,762 Hey. 766 00:51:02,462 --> 00:51:03,622 How do you feel? 767 00:51:04,862 --> 00:51:07,362 I thought you were busy. 768 00:51:07,362 --> 00:51:09,892 My work ended early, so I got here quickly. 769 00:51:11,362 --> 00:51:14,562 Hye Young, thanks. You should go home now. 770 00:51:35,762 --> 00:51:37,022 Goodness. 771 00:51:37,462 --> 00:51:40,022 I hate this. Crap. 772 00:51:40,022 --> 00:51:41,362 Darn it! 773 00:51:42,462 --> 00:51:43,792 I knew it. 774 00:51:46,022 --> 00:51:47,792 You have to be crazy to get married. 775 00:51:59,962 --> 00:52:01,322 - We're home. - Hey. 776 00:52:01,422 --> 00:52:02,992 Hey, welcome back. 777 00:52:05,592 --> 00:52:06,662 You're home. 778 00:52:07,722 --> 00:52:09,692 You should go in and lie down. 779 00:52:10,292 --> 00:52:13,492 Jun Young, take her in and get some rest. 780 00:52:13,492 --> 00:52:14,562 Then we'll have dinner. 781 00:52:14,562 --> 00:52:17,192 Okay. Let's go to our room, Yoo Joo. 782 00:52:30,062 --> 00:52:31,122 You're here. 783 00:52:34,362 --> 00:52:35,622 Is Yoo Joo asleep? 784 00:52:36,362 --> 00:52:37,422 Yes. 785 00:52:37,762 --> 00:52:40,962 It must be the medicine. She's so sleepy. 786 00:52:42,062 --> 00:52:43,622 Maybe she is trying... 787 00:52:44,322 --> 00:52:46,862 to catch up on all of her sleep. 788 00:52:50,222 --> 00:52:51,662 You must be heartbroken. 789 00:52:56,462 --> 00:52:57,562 I am. 790 00:52:58,792 --> 00:53:02,062 I kept on asking her to take a rest, 791 00:53:03,162 --> 00:53:05,092 but she wouldn't listen. 792 00:53:06,062 --> 00:53:09,222 Yoo Joo has been overworking herself. 793 00:53:09,622 --> 00:53:10,792 I see. 794 00:53:12,422 --> 00:53:15,992 But you can't let her notice you're heartbroken. 795 00:53:16,922 --> 00:53:18,292 Of course, I know. 796 00:53:19,392 --> 00:53:20,522 But... 797 00:53:23,262 --> 00:53:24,622 I keep thinking, 798 00:53:25,392 --> 00:53:28,322 "What if she had rested just one night?" 799 00:53:29,622 --> 00:53:30,862 "What if..." 800 00:53:31,562 --> 00:53:33,692 "she didn't stay up all night yesterday?" 801 00:53:34,762 --> 00:53:36,592 Thoughts like these pop in my head. 802 00:53:37,392 --> 00:53:38,792 I shouldn't be thinking that. 803 00:53:43,122 --> 00:53:46,292 It's all because you're heartbroken. 804 00:53:47,722 --> 00:53:48,922 But still. 805 00:53:50,022 --> 00:53:52,122 It must be the hardest on Yoo Joo. 806 00:53:53,062 --> 00:53:54,922 She must be blaming herself. 807 00:53:55,362 --> 00:53:57,422 You have to cheer her up. 808 00:53:57,592 --> 00:54:00,492 I know. I should, but... 809 00:54:10,792 --> 00:54:11,962 Cheer up. 810 00:54:13,922 --> 00:54:17,592 Let me know if I can help you with anything. 811 00:54:24,822 --> 00:54:26,992 Thanks for stopping by. I know you're busy. 812 00:54:39,062 --> 00:54:41,192 - Mother, you were up. - Yes. 813 00:54:41,592 --> 00:54:44,092 Why are you out here? You must be tired. 814 00:54:45,792 --> 00:54:50,092 I woke up, but it was hard for me to sleep again. 815 00:54:50,192 --> 00:54:52,862 I was afraid I would wake Jun Young. 816 00:54:54,992 --> 00:54:56,122 Yoo Joo. 817 00:54:58,392 --> 00:54:59,822 It's okay. 818 00:55:00,322 --> 00:55:02,722 It could happen to anybody. 819 00:55:04,122 --> 00:55:05,962 It must be heartbreaking, 820 00:55:06,622 --> 00:55:08,522 but don't be too sad. 821 00:55:09,392 --> 00:55:12,492 And it's not your fault, so don't blame yourself. 822 00:55:16,462 --> 00:55:17,522 Yes. 823 00:55:17,522 --> 00:55:19,622 You should go and sleep. 824 00:55:19,622 --> 00:55:21,922 Tomorrow, we'll eat breakfast together, okay? 825 00:55:24,922 --> 00:55:26,022 Yes. 826 00:55:41,292 --> 00:55:44,022 Are you all right? You've had quite a lot. 827 00:56:06,092 --> 00:56:07,122 Mom. 828 00:56:07,122 --> 00:56:08,422 I saw the picture. 829 00:56:08,892 --> 00:56:12,022 Who do you want me to see? They're all strangers. 830 00:56:14,362 --> 00:56:15,692 Don't you know them? 831 00:56:15,692 --> 00:56:18,422 No, so who are you talking about? 832 00:57:04,522 --> 00:57:05,562 Open the door. 833 00:57:06,362 --> 00:57:08,222 Open the darned door! 834 00:57:10,322 --> 00:57:12,862 Mom said she doesn't know who you are. 835 00:57:13,722 --> 00:57:16,362 She says she doesn't know you, Dad! 836 00:57:25,862 --> 00:57:28,292 Why did you deceive me? 837 00:57:29,122 --> 00:57:30,592 Why did you fool me? 838 00:57:31,192 --> 00:57:33,992 Open the door. Open it. 839 00:57:34,292 --> 00:57:36,422 Open the door! 840 00:57:38,562 --> 00:57:39,622 Actor Ahn. 841 00:57:58,322 --> 00:57:59,822 You knew, didn't you? 842 00:58:01,222 --> 00:58:03,722 What? Know what? 843 00:58:06,892 --> 00:58:07,992 Tell me. 844 00:58:09,692 --> 00:58:11,222 You knew, didn't you? 845 00:58:13,992 --> 00:58:15,792 Did you know? 846 00:58:16,792 --> 00:58:19,392 Actor Ahn, you're hurting me. 847 00:58:19,592 --> 00:58:22,762 I'm sure you did. You knew. 848 00:58:24,222 --> 00:58:25,762 Tell me! 849 00:58:53,892 --> 00:58:54,962 I'm sorry. 850 00:59:00,762 --> 00:59:01,792 I'm sorry. 851 01:00:01,492 --> 01:00:02,522 I'm sorry. 852 01:00:13,022 --> 01:00:14,192 Actor Ahn. 853 01:00:14,792 --> 01:00:15,822 Actor Ahn. 854 01:00:16,722 --> 01:00:18,592 Actor Ahn, wake up. 855 01:00:19,922 --> 01:00:21,222 Actor Ahn. 856 01:00:35,422 --> 01:00:36,722 I'm sorry, Dad. 857 01:00:37,362 --> 01:00:39,062 I was going to call Jun Young, 858 01:00:39,492 --> 01:00:41,562 but I couldn't call him with Yoo Joo and all. 859 01:00:42,062 --> 01:00:43,862 No, don't be sorry. 860 01:00:44,192 --> 01:00:45,862 You did well. It's all right. 861 01:00:46,792 --> 01:00:49,562 Anyway, why did he drink so much? 862 01:00:50,762 --> 01:00:51,962 I have no idea. 863 01:00:52,592 --> 01:00:54,422 I just saw him in front of the shop. 864 01:00:55,092 --> 01:00:56,622 Is something going on? 865 01:00:58,122 --> 01:01:00,292 He never drank this much. 866 01:01:01,262 --> 01:01:03,292 It's okay. I'll take care of him. 867 01:01:03,292 --> 01:01:04,692 You should go and sleep. 868 01:01:05,192 --> 01:01:06,192 Okay. 869 01:01:08,592 --> 01:01:09,962 Good night, Dad. 870 01:01:35,592 --> 01:01:36,692 Is there really... 871 01:01:37,762 --> 01:01:39,292 something going on? 872 01:02:39,592 --> 01:02:41,862 Why did you drink so much? 873 01:02:42,562 --> 01:02:44,362 Have some honey-water and come downstairs. 874 01:02:44,362 --> 01:02:45,822 I'll help you get over your hangover... 875 01:02:45,822 --> 01:02:48,362 with tomato pasta and vanilla ice cream. 876 01:04:35,197 --> 01:04:40,197 Subtitle ripped and resynced by redixion 877 01:04:49,892 --> 01:04:51,922 Who on earth is he that he would live life... 878 01:04:51,922 --> 01:04:53,762 as if he was my dad? 879 01:04:53,762 --> 01:04:55,022 Who are you? 880 01:04:55,022 --> 01:04:58,092 I thought about telling Joong Hee everything. 881 01:04:58,592 --> 01:05:01,662 I've never seen him with such sad eyes. 882 01:05:01,722 --> 01:05:03,962 I have to end this marriage with your mom. 883 01:05:03,962 --> 01:05:06,192 I just got discharged today. 884 01:05:06,192 --> 01:05:07,992 Goodbye, I'm leaving. 885 01:05:07,992 --> 01:05:10,062 Father is a huge surprise. 886 01:05:10,062 --> 01:05:11,292 You pervert. 887 01:05:11,292 --> 01:05:12,662 Cheol Soo, are you okay? 888 01:05:12,662 --> 01:05:14,522 - This is my boyfriend! - Your boyfriend? 889 01:05:14,522 --> 01:05:16,392 I wasn't expecting you. 890 01:05:16,492 --> 01:05:17,762 Where's my dad? 891 01:05:17,762 --> 01:05:20,692 Can't you just leave this matter covered? 892 01:05:21,092 --> 01:05:22,962 Honey, it's all over now. 60103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.