Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,223 --> 00:00:37,533
They don't recognize each other?
2
00:00:45,323 --> 00:00:47,493
What's going on? Where has she gone?
3
00:01:00,597 --> 00:01:01,727
Welcome.
4
00:01:04,227 --> 00:01:05,327
How are you?
5
00:01:06,757 --> 00:01:08,927
You must be the one who received my call.
6
00:01:11,797 --> 00:01:14,897
I'm Ahn Soo Jin. I called you a while ago.
7
00:01:18,427 --> 00:01:21,427
Is Mr. Byun Han Soo not in yet?
8
00:01:23,357 --> 00:01:25,597
No, he isn't.
9
00:01:25,857 --> 00:01:27,357
I see.
10
00:01:27,497 --> 00:01:30,627
May I ask you when he's coming back?
11
00:01:31,527 --> 00:01:33,657
He went somewhere far.
12
00:01:35,557 --> 00:01:37,027
I think he may be late.
13
00:01:38,157 --> 00:01:39,327
I see.
14
00:01:45,827 --> 00:01:48,697
Could you tell him to call me...
15
00:01:48,957 --> 00:01:51,957
when he comes back?
16
00:01:52,197 --> 00:01:53,757
Here are my name and phone number.
17
00:01:55,057 --> 00:01:56,197
Sure.
18
00:01:58,497 --> 00:01:59,697
Thank you.
19
00:02:12,721 --> 00:02:17,721
Subtitle ripped and resynced by redixion
20
00:02:28,797 --> 00:02:31,157
Gosh, where has she gone?
21
00:02:37,057 --> 00:02:38,057
Mom!
22
00:02:38,497 --> 00:02:40,867
Joong Hee! What brings you here?
23
00:02:40,867 --> 00:02:42,657
What are you doing here, Mom?
24
00:02:43,057 --> 00:02:44,427
- Goodness. - Let's go now.
25
00:02:44,427 --> 00:02:46,157
Gosh, what are you doing?
26
00:02:46,157 --> 00:02:47,597
- We need to go now. - What's the matter?
27
00:02:47,597 --> 00:02:49,697
- What's wrong with you? - Let's leave here.
28
00:02:49,997 --> 00:02:51,957
- Get in the car. - Goodness.
29
00:02:51,957 --> 00:02:53,027
Get in the car now.
30
00:03:01,097 --> 00:03:03,157
Mom, Dad said he doesn't want to see you.
31
00:03:03,157 --> 00:03:04,227
So why did you come here?
32
00:03:04,227 --> 00:03:05,497
What's the big deal?
33
00:03:05,497 --> 00:03:07,357
You're being too sensitive.
34
00:03:07,357 --> 00:03:09,357
I want to see the person who's living with my son.
35
00:03:09,357 --> 00:03:10,757
Mom.
36
00:03:10,757 --> 00:03:13,097
I don't understand why he's avoiding me.
37
00:03:13,157 --> 00:03:15,627
I want to meet him regarding our son.
38
00:03:15,627 --> 00:03:17,527
Why is he avoiding me?
39
00:03:18,227 --> 00:03:21,157
Anyway, I haven't even met him.
40
00:03:21,427 --> 00:03:23,627
I see. Let's go. Let's go home and talk.
41
00:03:54,957 --> 00:03:55,957
Honey.
42
00:03:57,157 --> 00:03:59,297
What's the matter? What happened?
43
00:04:02,057 --> 00:04:03,557
Why did you close the store?
44
00:04:05,457 --> 00:04:07,397
Ahn Soo Jin was here.
45
00:04:14,457 --> 00:04:15,497
When was she here?
46
00:04:15,667 --> 00:04:17,397
She was here just a few minutes ago.
47
00:04:21,457 --> 00:04:23,427
Haven't you come across her on your way here?
48
00:04:26,527 --> 00:04:27,757
I wouldn't know even if I had.
49
00:04:30,097 --> 00:04:31,857
She and I have never met before.
50
00:04:32,127 --> 00:04:33,827
Honey, let's just close the store.
51
00:04:36,857 --> 00:04:37,927
When she was here,
52
00:04:38,757 --> 00:04:40,857
I felt like I dropped dead.
53
00:04:42,167 --> 00:04:43,527
Never have I imagined...
54
00:04:44,097 --> 00:04:47,427
she would actually show up here.
55
00:04:49,127 --> 00:04:51,697
I'm so scared. I don't know what to do.
56
00:04:53,127 --> 00:04:55,297
I understand. Let's go upstairs.
57
00:04:56,997 --> 00:04:58,357
Let's continue this conversation upstairs.
58
00:05:26,927 --> 00:05:28,427
We have to do something.
59
00:05:29,857 --> 00:05:31,097
You should...
60
00:05:32,127 --> 00:05:33,727
go off the grid for a while.
61
00:05:35,097 --> 00:05:37,097
We don't know when she'll show up here again.
62
00:05:37,097 --> 00:05:40,027
We can't go on like this. We have to do something.
63
00:05:41,157 --> 00:05:42,427
Just until Ahn Soo Jin...
64
00:05:43,697 --> 00:05:47,357
goes back to the States, hide for a while.
65
00:05:47,957 --> 00:05:50,527
I'm sure she won't stay here forever.
66
00:05:54,257 --> 00:05:55,327
Honey.
67
00:06:02,157 --> 00:06:03,227
Honey.
68
00:06:04,527 --> 00:06:08,527
Why don't we take this opportunity and confess...
69
00:06:08,527 --> 00:06:11,057
everything to the kids and Joong Hee?
70
00:06:15,257 --> 00:06:17,757
We can't go on living like this forever.
71
00:06:18,327 --> 00:06:19,827
What's gotten into you all of a sudden?
72
00:06:20,427 --> 00:06:21,957
I've been thinking about it.
73
00:06:22,657 --> 00:06:25,327
I've felt uneasy ever since Joong Hee moved in.
74
00:06:25,827 --> 00:06:27,857
You know you're not making any sense, right?
75
00:06:28,027 --> 00:06:29,127
You've been...
76
00:06:30,157 --> 00:06:32,957
shaking with fear ever since the news got out.
77
00:06:33,797 --> 00:06:37,127
Now Ahn Soo Jin found us. Can you handle this?
78
00:06:37,797 --> 00:06:39,127
I'm your excuse?
79
00:06:40,427 --> 00:06:43,697
Don't you worry about me. I can live without sleep.
80
00:06:45,197 --> 00:06:46,957
Like you said, we've committed a crime.
81
00:06:47,857 --> 00:06:50,297
We should pay the price for what we've done.
82
00:06:51,627 --> 00:06:53,727
Our kids are all grown up now.
83
00:06:54,527 --> 00:06:56,597
Perhaps they'll be able to understand us.
84
00:06:57,227 --> 00:06:58,327
Honey!
85
00:06:58,757 --> 00:06:59,757
What if...
86
00:07:02,057 --> 00:07:04,897
someone who knew Han Soo comes looking for us...
87
00:07:04,957 --> 00:07:06,897
after seeing the picture in the article?
88
00:07:08,757 --> 00:07:12,327
What if Ahn Soo Jin shows up at our house one day?
89
00:07:12,857 --> 00:07:15,827
That's why I'm telling you to stay away for a while.
90
00:07:15,827 --> 00:07:18,527
For how long? How long can we live like this?
91
00:07:18,927 --> 00:07:22,527
How much longer do we have to live in fear?
92
00:07:22,527 --> 00:07:24,757
Not a day goes by without feeling ashamed.
93
00:07:25,327 --> 00:07:26,697
How long do we have to live like this?
94
00:07:26,697 --> 00:07:28,397
Why are you doing this again?
95
00:07:30,057 --> 00:07:33,957
We knew we'd have to live with this from the start.
96
00:07:35,857 --> 00:07:36,927
Don't...
97
00:07:38,297 --> 00:07:40,297
you feel guilty when you see Joong Hee?
98
00:07:43,997 --> 00:07:45,057
I can't...
99
00:07:46,457 --> 00:07:48,797
bear to look him in the eyes.
100
00:07:50,297 --> 00:07:53,797
I feel so ashamed and sorry for Joong Hee.
101
00:07:54,527 --> 00:07:55,527
Do you...
102
00:07:57,427 --> 00:07:59,097
only feel sorry for Joong Hee?
103
00:08:00,527 --> 00:08:02,127
Don't you think about our kids?
104
00:08:03,057 --> 00:08:06,257
Haven't you ever thought about what those...
105
00:08:06,257 --> 00:08:08,757
innocent kids will have to go through...
106
00:08:08,757 --> 00:08:10,257
or the pain they'll have to suffer?
107
00:08:12,497 --> 00:08:14,627
Just so you could feel at ease, I can't let...
108
00:08:14,627 --> 00:08:16,757
you do such a terrible thing to our children.
109
00:08:16,757 --> 00:08:18,227
You just have to...
110
00:08:21,357 --> 00:08:23,357
go on living as Byun Han Soo.
111
00:08:25,897 --> 00:08:28,197
Since the moment we made that decision,
112
00:08:29,597 --> 00:08:33,027
we knew this is what we would have to deal with.
113
00:08:34,527 --> 00:08:36,657
Just because you feel tired of all this,
114
00:08:37,957 --> 00:08:40,027
ashamed, situations are tough,
115
00:08:41,197 --> 00:08:43,527
and you feel guilty toward Joong Hee,
116
00:08:48,657 --> 00:08:51,497
there's no way we can undo things.
117
00:08:53,527 --> 00:08:55,357
That's out of the question.
118
00:09:11,457 --> 00:09:12,627
I apologize.
119
00:09:13,097 --> 00:09:15,527
Before getting married, whenever my married...
120
00:09:15,527 --> 00:09:17,427
friends or seniors would talk behind...
121
00:09:17,527 --> 00:09:18,727
their mother-in-laws' backs...
122
00:09:18,727 --> 00:09:19,927
and empathize with each other,
123
00:09:20,157 --> 00:09:22,027
I laughed at them to be honest.
124
00:09:22,197 --> 00:09:24,197
I thought they were wasting their time.
125
00:09:24,357 --> 00:09:26,697
I thought they were disgracing themselves.
126
00:09:26,797 --> 00:09:28,627
I couldn't understand why they got married then.
127
00:09:30,297 --> 00:09:32,027
Please accept my sincere apology.
128
00:09:32,897 --> 00:09:34,127
It was hasty of me.
129
00:09:34,397 --> 00:09:37,297
Consider me the icon of hastiness from today.
130
00:09:37,297 --> 00:09:38,897
Why are you acting so grim?
131
00:09:39,797 --> 00:09:41,097
My mother-in-law...
132
00:09:41,097 --> 00:09:42,957
wore a fake cast to teach me a lesson.
133
00:09:42,957 --> 00:09:43,997
What?
134
00:09:46,927 --> 00:09:49,127
Daughter-in-laws do that in order to avoid going...
135
00:09:49,457 --> 00:09:50,627
to their in-laws on holidays.
136
00:09:50,627 --> 00:09:52,727
Exactly. She actually got a fake cast.
137
00:09:54,197 --> 00:09:56,527
This is the biggest obstacle in your life.
138
00:09:58,157 --> 00:10:00,627
I agree. First of all,
139
00:10:02,197 --> 00:10:03,457
it's impossible to communicate with her.
140
00:10:04,497 --> 00:10:07,657
She can't understand, so there's no use talking.
141
00:10:08,427 --> 00:10:10,527
If something doesn't go her way or she feels...
142
00:10:10,527 --> 00:10:12,797
she's at a disadvantage, she just resists.
143
00:10:12,957 --> 00:10:15,097
She's a 6-year-old with the face of a 60-year-old.
144
00:10:15,157 --> 00:10:17,827
Even after getting caught, she hasn't apologized.
145
00:10:18,097 --> 00:10:19,957
Far from apologizing, she expects me to apologize...
146
00:10:20,527 --> 00:10:23,527
for revealing everything to her son and husband...
147
00:10:23,697 --> 00:10:24,897
and humiliating her.
148
00:10:25,697 --> 00:10:26,927
She's like a wall. A plain wall.
149
00:10:26,927 --> 00:10:29,027
She's a thoughtless, shameless barrier.
150
00:10:30,097 --> 00:10:32,227
Remember what you told me?
151
00:10:32,357 --> 00:10:34,327
You told me to consider marriage as an insurance.
152
00:10:35,057 --> 00:10:38,527
I'm sure I'll die before claiming my insurance.
153
00:10:40,197 --> 00:10:41,267
I don't know what to say.
154
00:10:46,397 --> 00:10:48,057
And she says I'm her daughter, but why does...
155
00:10:48,797 --> 00:10:51,457
she have her son rest and make me do everything?
156
00:10:52,297 --> 00:10:54,497
Does she think I have magical powers?
157
00:10:54,857 --> 00:10:57,727
I have to go shopping, clean, and make pickles.
158
00:10:58,457 --> 00:11:02,127
Why can't she stand to see me get some rest?
159
00:11:04,427 --> 00:11:06,827
Why on earth isn't Jeong Hwan calling?
160
00:11:06,827 --> 00:11:09,027
How could he have the nerves not to call?
161
00:11:10,057 --> 00:11:12,157
Seeing that you're wondering about him,
162
00:11:12,757 --> 00:11:15,057
I don't think you'll be able to end things yet.
163
00:11:35,097 --> 00:11:37,797
He still hasn't called.
164
00:12:06,627 --> 00:12:08,897
What is it? It's late.
165
00:12:10,357 --> 00:12:11,897
I have to go to bed.
166
00:12:15,997 --> 00:12:19,097
I'm sorry, but I have to tell you this.
167
00:12:24,827 --> 00:12:27,357
I can't let this happen to us.
168
00:12:28,297 --> 00:12:29,697
I can't end things between us like this.
169
00:12:31,957 --> 00:12:32,957
Listen.
170
00:12:33,797 --> 00:12:36,697
I'm just as disappointed in myself...
171
00:12:37,427 --> 00:12:39,357
and I know you consider me a fool,
172
00:12:39,957 --> 00:12:41,527
but I can't give up on you like this.
173
00:12:42,057 --> 00:12:45,197
I love you too much to do that.
174
00:12:49,597 --> 00:12:50,927
I can't live without you.
175
00:12:57,057 --> 00:13:00,357
We still have time on our contract.
176
00:13:01,397 --> 00:13:05,357
Give me another chance to prove myself to you.
177
00:13:08,527 --> 00:13:11,857
We'd be breaching the contract by ending things.
178
00:13:12,227 --> 00:13:14,697
We still have a long way until those 50 points.
179
00:13:16,297 --> 00:13:17,527
When did I say I wanted to end things?
180
00:13:19,597 --> 00:13:21,257
Even if I wanted to,
181
00:13:22,697 --> 00:13:24,327
we still have time left on our contract.
182
00:13:30,927 --> 00:13:32,227
Are you forgiving me?
183
00:13:33,827 --> 00:13:35,057
I don't want you to...
184
00:13:36,127 --> 00:13:37,897
ever come between your mother and I...
185
00:13:38,657 --> 00:13:40,797
and make things more complicated, all right?
186
00:13:42,127 --> 00:13:46,057
I promise I'll never do that again.
187
00:13:51,097 --> 00:13:52,197
Thank you.
188
00:14:05,157 --> 00:14:06,357
I was miserable...
189
00:14:07,527 --> 00:14:08,657
for the past two days.
190
00:14:08,927 --> 00:14:09,957
Me too.
191
00:14:10,897 --> 00:14:11,897
Incredibly.
192
00:14:17,097 --> 00:14:18,127
I'm sorry.
193
00:14:18,997 --> 00:14:20,097
Once again,
194
00:14:21,697 --> 00:14:23,027
I want to thank you.
195
00:14:49,997 --> 00:14:51,657
Here you go, Walnut.
196
00:14:54,357 --> 00:14:57,697
Will you come home after work today?
197
00:14:58,527 --> 00:14:59,657
Of course.
198
00:15:00,357 --> 00:15:03,057
I'm too proud to give up now.
199
00:15:03,897 --> 00:15:06,397
Like you said, whatever I decide...
200
00:15:06,397 --> 00:15:08,057
in a year's time,
201
00:15:08,927 --> 00:15:11,397
I'll do my best, so I have no regrets.
202
00:15:11,397 --> 00:15:13,927
That's right. That's the Hye Young I know.
203
00:15:14,697 --> 00:15:15,697
Thanks.
204
00:15:15,697 --> 00:15:16,697
However,
205
00:15:16,897 --> 00:15:19,597
I won't force myself to get along with your mom.
206
00:15:19,897 --> 00:15:22,397
I played the good daughter-in-law...
207
00:15:22,397 --> 00:15:24,657
to try to win her over,
208
00:15:24,657 --> 00:15:27,497
but I realized I can't handle that.
209
00:15:27,527 --> 00:15:29,897
I won't play the good daughter-in-law.
210
00:15:29,897 --> 00:15:32,727
I'll stick to the entries in our contract.
211
00:15:33,957 --> 00:15:35,027
You do that.
212
00:15:35,197 --> 00:15:37,197
I don't want you to try too hard.
213
00:15:37,457 --> 00:15:40,527
How about we move out from my parents' house?
214
00:15:40,757 --> 00:15:43,397
If you agree, I'll tell my mom.
215
00:15:44,297 --> 00:15:46,657
Not yet. It's not time yet.
216
00:15:46,657 --> 00:15:48,757
A promise is a promise.
217
00:15:49,157 --> 00:15:51,997
We got married by promising to move in.
218
00:15:52,027 --> 00:15:54,897
Unless they trespass over five times...
219
00:15:54,897 --> 00:15:57,897
or break a rule over 10 times, we stay.
220
00:15:58,027 --> 00:16:00,127
I will adhere to our contract.
221
00:16:00,827 --> 00:16:03,297
I must do that in order to make demands.
222
00:16:04,857 --> 00:16:05,857
Okay.
223
00:16:06,457 --> 00:16:07,597
I get it.
224
00:16:07,597 --> 00:16:10,057
I also will stick to the contract.
225
00:16:11,857 --> 00:16:13,727
Let's see your family this weekend.
226
00:16:14,727 --> 00:16:16,157
- Deal. - Deal.
227
00:16:16,297 --> 00:16:18,157
Drop me off on the way.
228
00:16:18,657 --> 00:16:20,797
I'm free in the morning, not this afternoon.
229
00:16:20,927 --> 00:16:23,827
I think I need to take your mom on.
230
00:16:26,357 --> 00:16:27,397
Let's eat.
231
00:16:27,497 --> 00:16:29,227
- Thank you. - Thank you.
232
00:16:30,957 --> 00:16:33,327
Do you know all the articles are gone?
233
00:16:33,327 --> 00:16:35,797
There aren't any new ones.
234
00:16:35,797 --> 00:16:37,257
With the articles gone,
235
00:16:37,257 --> 00:16:39,257
the negative comments are gone too.
236
00:16:39,257 --> 00:16:41,527
Ra Young changed her status to private.
237
00:16:41,527 --> 00:16:42,757
There won't be a problem.
238
00:16:42,757 --> 00:16:45,527
The company took speedy care of it.
239
00:16:45,527 --> 00:16:47,157
They care more for Joong Hee...
240
00:16:47,157 --> 00:16:48,727
now that he's popular.
241
00:16:48,957 --> 00:16:49,997
That's great.
242
00:16:54,527 --> 00:16:55,657
What's wrong?
243
00:16:57,797 --> 00:16:58,797
Kids.
244
00:17:00,157 --> 00:17:02,027
Your dad will take a few days off.
245
00:17:03,527 --> 00:17:06,357
He worked too much and never got a day off.
246
00:17:07,627 --> 00:17:10,757
We were afraid reporters would keep coming by,
247
00:17:11,097 --> 00:17:14,697
so I told him to go on a vacation.
248
00:17:15,527 --> 00:17:17,027
He'll leave after breakfast.
249
00:17:19,257 --> 00:17:20,257
Is that why...
250
00:17:20,257 --> 00:17:22,427
there's a closed sign on the door downstairs?
251
00:17:22,827 --> 00:17:25,527
I noticed it on the way home yesterday...
252
00:17:25,527 --> 00:17:27,927
and wondered if something was wrong.
253
00:17:27,927 --> 00:17:30,757
Really? I didn't see it.
254
00:17:30,757 --> 00:17:32,997
Dad, it's a great idea.
255
00:17:32,997 --> 00:17:36,027
You haven't taken a break in a few years.
256
00:17:36,027 --> 00:17:37,827
Why just Dad, Mom?
257
00:17:37,827 --> 00:17:40,897
Yes, Mom. You two can go together.
258
00:17:40,897 --> 00:17:42,297
Don't worry about us.
259
00:17:42,697 --> 00:17:43,757
I'll go later.
260
00:17:50,527 --> 00:17:53,927
I'd like to go fishing alone.
261
00:17:55,397 --> 00:17:56,757
I'll leave soon.
262
00:18:11,027 --> 00:18:12,057
See you.
263
00:18:14,157 --> 00:18:15,297
Take care.
264
00:18:15,697 --> 00:18:17,727
Call me when you reach the inn.
265
00:18:33,727 --> 00:18:34,727
Intern.
266
00:18:35,697 --> 00:18:37,897
- Yes? - You're needed.
267
00:18:38,597 --> 00:18:39,627
Me?
268
00:18:39,627 --> 00:18:41,357
Mr. Lee has stomach cramps.
269
00:18:41,357 --> 00:18:43,467
9613's parked out front. Hurry, it's urgent.
270
00:18:43,467 --> 00:18:44,527
Okay.
271
00:18:55,157 --> 00:18:56,297
Hello.
272
00:18:56,827 --> 00:18:59,627
Are you the replacement manager I got?
273
00:18:59,827 --> 00:19:02,527
I should tell Mr. Lee to take a long break.
274
00:19:06,157 --> 00:19:07,627
- Hello. - Hello.
275
00:19:07,627 --> 00:19:10,197
- Hello. - That should do.
276
00:19:10,327 --> 00:19:12,527
- Hello, sir. - Hello.
277
00:19:12,527 --> 00:19:15,327
Why are you with Sung Joon and not Joong Hee?
278
00:19:15,927 --> 00:19:17,757
She's my manager now.
279
00:19:19,497 --> 00:19:20,497
Intern.
280
00:19:20,627 --> 00:19:21,657
Tae Boo.
281
00:19:24,857 --> 00:19:26,197
Hello.
282
00:19:29,527 --> 00:19:30,597
Hi.
283
00:19:32,397 --> 00:19:34,257
They said we'd get help.
284
00:19:34,257 --> 00:19:35,727
They sent you.
285
00:19:35,727 --> 00:19:37,327
Yes, they did.
286
00:19:37,527 --> 00:19:38,597
Let's go.
287
00:19:39,597 --> 00:19:40,697
See you.
288
00:20:03,027 --> 00:20:04,657
- Well done. - Great job.
289
00:20:04,657 --> 00:20:06,227
- Good job. - Bye.
290
00:20:06,927 --> 00:20:09,057
- See you later. - Okay.
291
00:20:10,297 --> 00:20:11,757
- I'll call. - Sure.
292
00:20:51,397 --> 00:20:53,397
Can his girlfriend come to the set?
293
00:20:53,627 --> 00:20:56,497
That can lead to rumors and a scandal.
294
00:21:00,227 --> 00:21:02,357
He's just starting to get noticed.
295
00:21:03,157 --> 00:21:04,757
He should be careful.
296
00:21:07,327 --> 00:21:09,397
What's Tae Boo doing?
297
00:21:09,397 --> 00:21:11,257
Shouldn't a manager monitor that?
298
00:21:11,257 --> 00:21:12,897
This is dereliction of duties.
299
00:21:14,197 --> 00:21:15,257
See you.
300
00:21:24,257 --> 00:21:25,927
You had a long day.
301
00:21:26,657 --> 00:21:28,397
Let's eat. My treat.
302
00:21:29,197 --> 00:21:31,357
Mr. Lee's on his way.
303
00:21:31,527 --> 00:21:33,697
He'll arrive in five minutes.
304
00:21:33,697 --> 00:21:36,657
I'll go back to the agency when he comes.
305
00:21:36,657 --> 00:21:40,527
When will you give me the answer about our date?
306
00:21:42,297 --> 00:21:44,497
Well... Mr. Jin.
307
00:21:46,057 --> 00:21:48,467
Why are you doing this?
308
00:21:49,527 --> 00:21:52,427
I'll explain if you'll have a meal with me.
309
00:21:52,727 --> 00:21:53,957
Let's go and eat.
310
00:21:58,397 --> 00:21:59,497
Mr. Lee's here.
311
00:22:00,297 --> 00:22:02,727
I'll call you. Don't ignore my calls, okay?
312
00:22:14,657 --> 00:22:18,257
This should stop him from wanting to leave me.
313
00:22:19,497 --> 00:22:21,127
Here you go.
314
00:22:23,357 --> 00:22:24,357
Eat up.
315
00:22:25,757 --> 00:22:27,957
Honey, come and eat.
316
00:22:30,497 --> 00:22:31,527
What got into her?
317
00:22:38,857 --> 00:22:40,227
What's all this?
318
00:22:40,227 --> 00:22:41,927
It's a feast.
319
00:22:42,457 --> 00:22:43,697
I cooked a lot.
320
00:22:43,697 --> 00:22:46,397
We must eat well now to keep our energy up.
321
00:22:46,397 --> 00:22:47,957
Come and sit down.
322
00:22:49,327 --> 00:22:52,657
Would you like boiled chicken for dinner?
323
00:22:53,227 --> 00:22:56,297
Did you think about graduating from marriage?
324
00:22:58,157 --> 00:23:00,127
What's there to think about?
325
00:23:00,127 --> 00:23:01,227
I don't want to.
326
00:23:01,227 --> 00:23:02,527
Why not?
327
00:23:02,897 --> 00:23:05,427
You won't have to cook three meals...
328
00:23:05,427 --> 00:23:06,757
a day for me.
329
00:23:07,497 --> 00:23:09,927
You asked if you looked like a rice cooker...
330
00:23:09,927 --> 00:23:12,727
whenever I asked you for food.
331
00:23:12,857 --> 00:23:14,497
I said no.
332
00:23:15,297 --> 00:23:17,997
Why do you not want to live with me?
333
00:23:17,997 --> 00:23:20,427
How could you do this to me?
334
00:23:21,527 --> 00:23:23,727
I can't believe you don't know why.
335
00:23:23,727 --> 00:23:25,297
It's just amazing.
336
00:23:25,297 --> 00:23:26,357
What?
337
00:23:26,357 --> 00:23:27,997
Even if you say no,
338
00:23:27,997 --> 00:23:29,527
I've made up my mind.
339
00:23:30,397 --> 00:23:32,657
I will start looking for a place today.
340
00:23:32,727 --> 00:23:34,627
Give me my severance pay.
341
00:23:35,097 --> 00:23:36,927
I can't give you that.
342
00:23:38,097 --> 00:23:39,997
Why won't you give it back?
343
00:23:40,127 --> 00:23:41,857
That's my money.
344
00:24:00,227 --> 00:24:01,297
Hello?
345
00:24:01,497 --> 00:24:04,027
I'd like to come over to look at apartments.
346
00:24:05,527 --> 00:24:07,027
My goodness.
347
00:24:29,527 --> 00:24:30,857
What's this for?
348
00:24:31,257 --> 00:24:33,197
You will see very soon.
349
00:24:40,257 --> 00:24:41,257
Mother.
350
00:24:42,397 --> 00:24:44,357
Will you apologize to me?
351
00:24:46,927 --> 00:24:48,997
For using a fake cast...
352
00:24:49,727 --> 00:24:52,757
to tease me, harass me,
353
00:24:53,197 --> 00:24:55,827
and cause me mental stress.
354
00:24:58,357 --> 00:25:01,027
Why should I apologize?
355
00:25:01,027 --> 00:25:02,727
I told you already.
356
00:25:02,727 --> 00:25:05,057
If you'd come to me in private,
357
00:25:05,057 --> 00:25:07,597
I'd have explained or made excuses.
358
00:25:07,897 --> 00:25:09,057
Are you saying...
359
00:25:09,527 --> 00:25:13,027
you do not feel sorry or guilty towards me?
360
00:25:14,127 --> 00:25:17,027
Why do you make me repeat myself?
361
00:25:17,297 --> 00:25:21,597
You should have come and talked to me first.
362
00:25:22,797 --> 00:25:27,827
Jeong Hwan strongly insists that we move out.
363
00:25:28,627 --> 00:25:31,727
What? That is just nonsense.
364
00:25:32,127 --> 00:25:34,797
I agreed to your union because you said...
365
00:25:34,797 --> 00:25:36,227
you'd live with us.
366
00:25:36,227 --> 00:25:38,627
So I said no.
367
00:25:42,957 --> 00:25:45,527
That would cancel the prerequisite...
368
00:25:45,527 --> 00:25:47,757
on which our marriage is based on.
369
00:25:49,257 --> 00:25:53,057
An adult with a sound mind who has a conscience...
370
00:25:53,127 --> 00:25:55,497
would keep his or her promises.
371
00:25:56,357 --> 00:25:59,097
We even signed a Cohabitation Contract.
372
00:25:59,097 --> 00:26:01,757
It makes no sense to move out now.
373
00:26:04,657 --> 00:26:05,657
Mother.
374
00:26:06,727 --> 00:26:11,027
Can you follow each detail in the contract?
375
00:26:14,227 --> 00:26:17,827
If you promise to stick to each item,
376
00:26:18,057 --> 00:26:21,027
I'll persuade Jeong Hwan that we must stay.
377
00:26:22,097 --> 00:26:24,527
But if, once again,
378
00:26:25,757 --> 00:26:27,927
you ignore the contract and get stubborn,
379
00:26:27,927 --> 00:26:30,097
I'll have no choice but to leave with Jeong Hwan.
380
00:26:31,427 --> 00:26:33,757
What will you do, Mother?
381
00:26:34,327 --> 00:26:38,027
Shall we move out or will you follow the contract?
382
00:26:39,227 --> 00:26:41,297
Are you threatening me?
383
00:26:41,657 --> 00:26:44,327
Yes, a bit.
384
00:26:45,297 --> 00:26:48,797
I am really sorry about having to do this,
385
00:26:49,127 --> 00:26:50,957
but the fake cast...
386
00:26:52,057 --> 00:26:53,527
made me hit the roof.
387
00:26:55,527 --> 00:26:56,827
How dare you...
388
00:26:56,827 --> 00:27:00,127
use such words in front of your mother-in-law!
389
00:27:00,127 --> 00:27:03,627
How dare you wear a fake cast around me then?
390
00:27:08,927 --> 00:27:10,197
What do you say?
391
00:27:11,057 --> 00:27:13,897
Shall Jeong Hwan and I move out...
392
00:27:14,227 --> 00:27:16,257
or will you honor the contract?
393
00:27:17,427 --> 00:27:19,727
Fine. I'll do it.
394
00:27:19,797 --> 00:27:21,797
I didn't say I wouldn't.
395
00:27:22,797 --> 00:27:24,197
Thank you, Mother.
396
00:27:34,457 --> 00:27:37,657
Let's review the items that were affected by...
397
00:27:37,657 --> 00:27:40,457
the fake cast incident.
398
00:27:41,957 --> 00:27:44,357
On the top it says,
399
00:27:44,357 --> 00:27:47,427
"The living areas are separated completely."
400
00:27:48,027 --> 00:27:50,897
Now that you don't object,
401
00:27:50,897 --> 00:27:53,457
I'll block off the second floor completely.
402
00:27:53,627 --> 00:27:55,697
I'll call the workers this weekend.
403
00:27:55,697 --> 00:27:57,127
You can't do that.
404
00:27:57,127 --> 00:27:58,297
Shall I move out?
405
00:28:00,327 --> 00:28:01,457
Fine.
406
00:28:01,457 --> 00:28:04,527
But do you have to block off the staircase?
407
00:28:04,857 --> 00:28:05,897
Yes.
408
00:28:06,197 --> 00:28:09,257
Second. "We share a meal once a week."
409
00:28:09,397 --> 00:28:12,527
While you deceived me with your fake cast,
410
00:28:12,697 --> 00:28:15,527
we ate 7 times together over 4 days.
411
00:28:15,657 --> 00:28:18,197
That's six times over our weekly agreement.
412
00:28:18,427 --> 00:28:20,797
We shall not eat together for six weeks.
413
00:28:20,797 --> 00:28:22,927
What? But that...
414
00:28:22,927 --> 00:28:25,627
That's all in the past now.
415
00:28:25,757 --> 00:28:26,897
Shall I move out?
416
00:28:27,527 --> 00:28:31,827
Hey, you. You can't blackmail me with this.
417
00:28:31,927 --> 00:28:34,757
"Hey, you." Or similar phrases...
418
00:28:34,857 --> 00:28:36,427
are not allowed.
419
00:28:36,797 --> 00:28:39,027
If you break this rule 10 times,
420
00:28:39,227 --> 00:28:40,357
we move out.
421
00:28:41,627 --> 00:28:44,727
This is all void. This is unfair.
422
00:28:44,727 --> 00:28:48,427
I didn't get a say. You wrote what you want.
423
00:28:48,427 --> 00:28:49,997
Nothing's about me.
424
00:28:49,997 --> 00:28:52,027
This is so unfair!
425
00:29:02,927 --> 00:29:05,727
I gave you a chance and you turned it down,
426
00:29:06,197 --> 00:29:08,857
but I don't want confusion or disturbance later on.
427
00:29:09,657 --> 00:29:13,297
I'll accommodate your objection and opinions...
428
00:29:13,527 --> 00:29:15,957
and write up a new contract.
429
00:29:17,127 --> 00:29:18,797
- A new one? - Yes.
430
00:29:19,027 --> 00:29:21,227
Go over the old one...
431
00:29:21,397 --> 00:29:24,527
and think what you want to put in the new one.
432
00:29:24,727 --> 00:29:27,097
We'll meet in the evening in two days' time...
433
00:29:27,097 --> 00:29:29,127
and write up the new contract.
434
00:29:29,857 --> 00:29:30,927
What do you say?
435
00:29:32,927 --> 00:29:35,257
Okay. Let's do that.
436
00:29:59,527 --> 00:30:01,497
I said last time that...
437
00:30:01,497 --> 00:30:05,097
your baby was smaller than average.
438
00:30:05,827 --> 00:30:07,727
It hasn't grown much.
439
00:30:09,127 --> 00:30:10,627
Are you working?
440
00:30:11,857 --> 00:30:13,797
Yes, I still am.
441
00:30:13,797 --> 00:30:17,127
Some have trouble settling down...
442
00:30:17,127 --> 00:30:19,327
even after the 16th week.
443
00:30:19,927 --> 00:30:22,257
That's because you lack rest.
444
00:30:22,757 --> 00:30:24,027
You must rest.
445
00:30:24,297 --> 00:30:28,157
Take a break. Just a week if you can.
446
00:30:30,757 --> 00:30:32,727
Okay, I will.
447
00:30:34,597 --> 00:30:35,697
Also,
448
00:30:36,797 --> 00:30:39,697
I think it'll have your pretty looks.
449
00:30:41,227 --> 00:30:42,357
Do you mean...
450
00:30:42,697 --> 00:30:44,927
A firstborn should always be a girl.
451
00:31:16,527 --> 00:31:17,597
Ms. Kim.
452
00:31:20,527 --> 00:31:22,427
What is it?
453
00:31:23,127 --> 00:31:24,357
Could you work on...
454
00:31:25,357 --> 00:31:28,757
Hero's 4th album's concept art?
455
00:31:29,027 --> 00:31:30,027
Hero?
456
00:31:30,457 --> 00:31:33,197
Didn't someone give a presentation already?
457
00:31:33,257 --> 00:31:37,157
Yes, but we were told to try something else.
458
00:31:38,097 --> 00:31:39,827
I want to do it,
459
00:31:39,827 --> 00:31:41,527
but I have too many business trips.
460
00:31:42,957 --> 00:31:46,527
If you can't, I can hire a firm to do the job.
461
00:31:47,357 --> 00:31:49,297
No, don't do that.
462
00:31:50,297 --> 00:31:52,527
I'll do it. Don't outsource it.
463
00:31:52,827 --> 00:31:54,897
There's a lot of material...
464
00:31:54,897 --> 00:31:57,927
and you have to make and give a presentation.
465
00:31:58,097 --> 00:31:59,227
Can you manage?
466
00:31:59,527 --> 00:32:01,457
You won't sleep for days.
467
00:32:01,657 --> 00:32:05,497
It's fine. I can do that without any problem.
468
00:32:05,797 --> 00:32:07,127
I'm Kim Yoo Joo.
469
00:32:07,697 --> 00:32:11,357
That's great. Thank you. I was really worried.
470
00:32:11,357 --> 00:32:13,097
You shouldn't have been.
471
00:32:13,757 --> 00:32:15,427
Where's the material?
472
00:32:20,797 --> 00:32:22,127
Enjoy.
473
00:32:23,957 --> 00:32:25,957
Why did you bring me here?
474
00:32:26,927 --> 00:32:28,427
Let's see each other again.
475
00:32:28,627 --> 00:32:29,627
What?
476
00:32:29,627 --> 00:32:31,427
I said I have regrets.
477
00:32:32,027 --> 00:32:34,727
Telling you so made me feel worse.
478
00:32:35,197 --> 00:32:37,157
You're my shrink.
479
00:32:37,157 --> 00:32:39,397
Don't you know what I'm thinking?
480
00:32:39,597 --> 00:32:40,927
Don't you watch dramas?
481
00:32:41,227 --> 00:32:44,057
Doctors always fall for their patients.
482
00:32:44,097 --> 00:32:45,697
I'm in no condition for that.
483
00:32:46,297 --> 00:32:47,997
- I know. - And?
484
00:32:48,897 --> 00:32:52,657
As a shrink, I say there's some truth to the phrase,
485
00:32:53,027 --> 00:32:54,627
"You use love to forget a love."
486
00:32:54,957 --> 00:32:57,497
Dating someone will help you right now.
487
00:32:58,127 --> 00:33:00,827
As an ex-girlfriend who has regrets,
488
00:33:01,527 --> 00:33:04,497
if you must date someone, you could date me.
489
00:33:05,397 --> 00:33:07,757
You made me look like a psychotic pervert...
490
00:33:08,397 --> 00:33:11,297
and now you want to say I used you?
491
00:33:11,727 --> 00:33:13,427
You were never good.
492
00:33:16,197 --> 00:33:19,057
Use me and I'll get over the regret.
493
00:33:22,097 --> 00:33:23,697
Okay, let's do it.
494
00:34:28,151 --> 00:34:33,151
Subtitle ripped and resynced by redixion
495
00:34:46,697 --> 00:34:48,627
He's not even calling to say he's arrived.
496
00:34:55,527 --> 00:34:58,527
Mom, I will visit home with Jeong Hwan tomorrow.
497
00:35:01,897 --> 00:35:03,027
Okay. See you tomorrow.
498
00:35:17,757 --> 00:35:18,827
Welcome.
499
00:35:22,097 --> 00:35:23,227
When do you finish today?
500
00:35:37,797 --> 00:35:38,867
Did you force him here?
501
00:35:39,997 --> 00:35:42,397
No, he came here on his own.
502
00:35:43,867 --> 00:35:45,367
He wants to argue with you, Dad.
503
00:35:46,627 --> 00:35:50,227
Goodness. He looks like he's about to punch me.
504
00:35:51,197 --> 00:35:52,227
Have a seat.
505
00:35:56,797 --> 00:35:58,027
It was you, right?
506
00:35:58,227 --> 00:35:59,227
What do you mean?
507
00:35:59,227 --> 00:36:00,527
You tipped off that I live in the night duty room.
508
00:36:01,957 --> 00:36:03,997
Is this how you're going to play?
509
00:36:04,957 --> 00:36:06,897
- I didn't do it... - Come on, Dad.
510
00:36:07,257 --> 00:36:09,597
You went too far, Dad.
511
00:36:11,897 --> 00:36:14,257
So when you left the night duty room,
512
00:36:14,257 --> 00:36:15,657
you should have come back home.
513
00:36:15,827 --> 00:36:17,197
What are you doing out there?
514
00:36:17,197 --> 00:36:18,197
Dad.
515
00:36:19,327 --> 00:36:21,827
Stop it before you really disappoint me.
516
00:36:22,527 --> 00:36:24,657
I've told you many times, but you never understand.
517
00:36:25,597 --> 00:36:27,367
I'm telling you again for the 1000th time.
518
00:36:28,197 --> 00:36:29,397
Soccer is my...
519
00:36:29,527 --> 00:36:30,527
You can do it.
520
00:36:33,957 --> 00:36:34,957
What?
521
00:36:35,057 --> 00:36:37,397
I told you, you can play that soccer.
522
00:36:38,297 --> 00:36:41,627
Instead, you should do it where I can see you.
523
00:36:41,627 --> 00:36:43,097
Where I can see you. Do you get it?
524
00:36:53,427 --> 00:36:54,997
We're a health food company.
525
00:36:54,997 --> 00:36:57,827
It's not a bad idea to sponsor a sports team.
526
00:36:58,197 --> 00:37:00,757
We can have an image of a social enterprise.
527
00:37:03,327 --> 00:37:04,527
Enter my company.
528
00:37:04,757 --> 00:37:06,057
You can operate this.
529
00:37:06,057 --> 00:37:08,497
You can recruit players and make the curriculum.
530
00:37:08,657 --> 00:37:10,957
If you want to do soccer, do it well.
531
00:37:11,127 --> 00:37:13,867
I don't want to see my son do it half-heartedly.
532
00:37:17,257 --> 00:37:18,367
Are you serious?
533
00:37:19,057 --> 00:37:20,657
You don't have to do it if you don't want to.
534
00:37:20,827 --> 00:37:21,927
I want to.
535
00:37:23,397 --> 00:37:24,597
You have five years.
536
00:37:25,227 --> 00:37:28,327
In five years, grow it enough for my investment.
537
00:37:54,457 --> 00:37:55,497
Instructor Byun!
538
00:37:56,057 --> 00:37:57,157
Hi.
539
00:38:01,227 --> 00:38:02,657
Instructor Byun, what's the matter?
540
00:38:02,657 --> 00:38:04,657
I'm not Instructor Byun anymore.
541
00:38:04,657 --> 00:38:05,897
You should call me differently now.
542
00:38:05,897 --> 00:38:07,157
What do you mean?
543
00:38:08,157 --> 00:38:09,727
I'm fired.
544
00:38:09,727 --> 00:38:11,597
The sports center will not renew my contract.
545
00:38:12,427 --> 00:38:14,657
That's why I'm not Instructor Byun anymore.
546
00:38:16,697 --> 00:38:19,197
I'm so depressed. I want to refresh myself.
547
00:38:19,657 --> 00:38:21,957
What do you want? Just tell me.
548
00:38:32,397 --> 00:38:33,697
Can't you eat spicy food?
549
00:38:34,797 --> 00:38:36,597
No, I can eat it.
550
00:38:38,727 --> 00:38:40,427
You should have told me you can't.
551
00:38:47,757 --> 00:38:48,827
Here you go.
552
00:38:54,927 --> 00:38:56,027
Thank you.
553
00:39:08,097 --> 00:39:11,327
Are these all for Actor Ahn?
554
00:39:11,327 --> 00:39:13,097
Not for Actor Jin?
555
00:39:13,227 --> 00:39:15,327
Yes, they are all for Ahn Joong Hee.
556
00:39:16,427 --> 00:39:18,227
I never imagined this.
557
00:39:23,727 --> 00:39:24,727
Are you happy?
558
00:39:24,727 --> 00:39:27,627
Of course. I was his manager.
559
00:39:28,397 --> 00:39:31,327
Many of these came from abroad. It's troublesome.
560
00:39:31,927 --> 00:39:33,897
Don't forget to take proof shots for everything.
561
00:39:34,197 --> 00:39:35,227
Don't worry.
562
00:39:35,257 --> 00:39:36,297
All right.
563
00:39:51,257 --> 00:39:54,397
Actor Ahn really got popular.
564
00:40:17,957 --> 00:40:19,457
How are you?
565
00:40:19,697 --> 00:40:21,427
Look at the list here.
566
00:40:21,427 --> 00:40:24,097
Check if it's all right and sign here.
567
00:40:29,497 --> 00:40:30,697
Are you not checking them?
568
00:40:31,297 --> 00:40:32,427
There are so many of them.
569
00:40:32,527 --> 00:40:33,627
It's all right.
570
00:40:33,957 --> 00:40:34,957
Actor Ahn.
571
00:40:39,457 --> 00:40:42,797
I think you'd better be careful...
572
00:40:42,797 --> 00:40:44,927
about your girlfriend coming to the site.
573
00:40:45,927 --> 00:40:47,497
It's where you work.
574
00:40:48,157 --> 00:40:50,757
A rumor might get started if she keeps coming.
575
00:40:53,657 --> 00:40:55,497
I'm giving you an advice...
576
00:40:55,497 --> 00:40:58,157
as your former manager who worked with you.
577
00:40:59,757 --> 00:41:02,257
You have so many fans. They can be upset...
578
00:41:02,257 --> 00:41:03,727
if they know that you have a girlfriend.
579
00:41:06,197 --> 00:41:09,027
This is an advice as your former manager.
580
00:41:15,427 --> 00:41:16,497
Joong Hee.
581
00:41:18,627 --> 00:41:20,757
Hi. Did you load all the presents in the car?
582
00:41:20,757 --> 00:41:21,797
I did.
583
00:41:22,227 --> 00:41:25,197
You need to check if they go together with the list.
584
00:41:26,197 --> 00:41:27,227
You did a good job.
585
00:41:35,657 --> 00:41:36,757
You should get in the car.
586
00:41:45,797 --> 00:41:46,797
Thank you.
587
00:41:46,797 --> 00:41:48,197
Thank you.
588
00:41:48,197 --> 00:41:49,527
- Come again. - Okay.
589
00:41:50,127 --> 00:41:53,497
I've never seen these words before in my life.
590
00:41:54,757 --> 00:41:57,127
The problem is, we need to know the meaning...
591
00:41:57,127 --> 00:41:59,997
of the words as well as spacing and idioms.
592
00:42:01,257 --> 00:42:04,827
Where is Mom by the way? We need her now.
593
00:42:17,257 --> 00:42:20,227
Mom. What in the world are you wearing?
594
00:42:20,227 --> 00:42:23,257
You know, I'm going to the broadcasting station.
595
00:42:23,257 --> 00:42:25,897
I need to look the part.
596
00:42:25,957 --> 00:42:29,427
What if I run into Nam Jin there?
597
00:42:29,497 --> 00:42:30,927
Are you all ready?
598
00:42:31,527 --> 00:42:34,457
If you are ready, let's get going now.
599
00:42:34,457 --> 00:42:36,697
Let's go quickly. Let's go!
600
00:42:36,697 --> 00:42:39,597
Let's go. Get your things now.
601
00:42:39,997 --> 00:42:42,127
Gosh, let's go.
602
00:42:56,757 --> 00:42:58,657
Mother, Mother. It's this way.
603
00:42:58,657 --> 00:42:59,757
- Mom, Mom. - Grandma.
604
00:42:59,757 --> 00:43:00,797
The preliminaries are this way.
605
00:43:00,797 --> 00:43:02,397
Mom, we need to go to the preliminaries.
606
00:43:02,397 --> 00:43:04,497
We need to go now. Come here.
607
00:43:15,927 --> 00:43:16,927
Min Ha.
608
00:43:16,927 --> 00:43:18,227
What's the answer for the third question?
609
00:43:19,957 --> 00:43:20,997
I can't tell you.
610
00:43:30,527 --> 00:43:31,957
- I think I ruined it. - Mother!
611
00:43:32,527 --> 00:43:34,597
- Mother. - Mom, Mom!
612
00:43:34,597 --> 00:43:36,527
Goodness. You need to wake up.
613
00:43:38,097 --> 00:43:39,367
- It's over. - It's over.
614
00:43:39,367 --> 00:43:40,527
- Is it over? - Yes.
615
00:43:41,827 --> 00:43:45,427
My goodness. Isn't she that Kang something?
616
00:43:45,427 --> 00:43:48,197
Gosh, she is so beautiful.
617
00:43:48,397 --> 00:43:51,257
I wonder what kind of makeup she has on.
618
00:43:51,527 --> 00:43:55,397
She looks exactly the same as she does on TV.
619
00:43:55,627 --> 00:43:59,357
But she is very short in real life.
620
00:43:59,697 --> 00:44:00,927
I think I ruined the test.
621
00:44:00,927 --> 00:44:02,497
I didn't know the answer at all.
622
00:44:02,657 --> 00:44:04,057
Neither did I.
623
00:44:04,227 --> 00:44:06,527
Was it really Korean? I had no idea.
624
00:44:06,527 --> 00:44:08,027
- It was really hard. - That's true.
625
00:44:08,027 --> 00:44:10,257
I guess I'm better at natural sciences.
626
00:44:12,227 --> 00:44:14,257
Check the list for successful candidates!
627
00:44:14,757 --> 00:44:16,627
The announcement is here.
628
00:44:16,897 --> 00:44:18,297
- There's my name. - Is that my name?
629
00:44:18,297 --> 00:44:19,927
- Gosh. - Excuse me.
630
00:44:24,097 --> 00:44:26,097
- Goodness. Mom! - Mother!
631
00:44:26,397 --> 00:44:27,427
Mom!
632
00:44:27,427 --> 00:44:28,857
- Mother. - Grandma.
633
00:44:29,597 --> 00:44:32,727
What's wrong? Do I have something on my face?
634
00:44:32,727 --> 00:44:36,627
You passed it. You passed it!
635
00:44:37,197 --> 00:44:38,227
What?
636
00:44:41,597 --> 00:44:44,027
Mom! I'm here.
637
00:44:44,027 --> 00:44:45,197
I'm here too, Mother,
638
00:44:45,197 --> 00:44:46,427
- Jun Young, and ladies. - You're here.
639
00:44:46,427 --> 00:44:47,927
Welcome. Welcome, Jeong Hwan.
640
00:44:47,927 --> 00:44:48,927
You're here.
641
00:44:48,927 --> 00:44:50,527
- Welcome home, Hye Young. - Hye Young.
642
00:44:50,757 --> 00:44:52,057
Hello, Jeong Hwan.
643
00:44:52,697 --> 00:44:54,227
Hye Young, why did you come so late?
644
00:44:54,227 --> 00:44:56,297
I waited so much for you last week.
645
00:44:58,157 --> 00:44:59,627
What's with you? This is so unlike you.
646
00:45:00,327 --> 00:45:03,197
- Where's Dad? - He's on vacation.
647
00:45:03,357 --> 00:45:05,027
Dad's on a vacation?
648
00:45:06,227 --> 00:45:08,127
I can't believe this.
649
00:45:08,997 --> 00:45:11,927
Dad closed down the shop to go on a vacation.
650
00:45:13,127 --> 00:45:14,527
Did something happen?
651
00:45:15,527 --> 00:45:16,757
No.
652
00:45:17,497 --> 00:45:20,057
We thought reporters would return,
653
00:45:20,157 --> 00:45:22,657
so we told him to take a rest.
654
00:45:22,897 --> 00:45:25,497
Really? In that case, that's understandable.
655
00:45:25,527 --> 00:45:26,857
You must've been surprised too.
656
00:45:26,927 --> 00:45:29,297
Thankfully, the articles stopped coming out.
657
00:45:29,457 --> 00:45:32,027
I even switched my social media account to private.
658
00:45:32,797 --> 00:45:35,027
That was a pretty good cover up.
659
00:45:35,327 --> 00:45:37,957
I heard Mi Young did a lot to resolve this.
660
00:45:38,027 --> 00:45:39,497
I didn't do a lot.
661
00:45:39,627 --> 00:45:43,227
It's my family's problem, but it's also my work.
662
00:45:43,697 --> 00:45:46,527
Right, how is your mother's arm?
663
00:45:46,527 --> 00:45:49,127
I was worried that she's hurt badly.
664
00:45:49,827 --> 00:45:50,857
She's fine...
665
00:45:53,697 --> 00:45:55,257
She's completely fine.
666
00:45:55,257 --> 00:45:58,157
She has been showing amazing progress,
667
00:45:58,157 --> 00:46:00,257
so she already took her cast off.
668
00:46:00,357 --> 00:46:02,257
Really? That's a relief.
669
00:46:03,627 --> 00:46:07,127
Her bones must be healthy for someone her age.
670
00:46:07,127 --> 00:46:09,127
Yes, she consumes a lot of calcium.
671
00:46:09,597 --> 00:46:13,457
Anyway, without Dad and Joong Hee,
672
00:46:13,457 --> 00:46:15,327
the house feels so empty.
673
00:46:15,527 --> 00:46:17,697
So did Actor Ahn stop coming home?
674
00:46:17,697 --> 00:46:19,527
It's been a while since we've seen him.
675
00:46:19,697 --> 00:46:21,297
He said he can't come for a while.
676
00:46:21,297 --> 00:46:23,397
Can't you tell him to stop by for a second?
677
00:46:23,397 --> 00:46:25,197
Hye Young and Jeong Hwan are here.
678
00:46:25,657 --> 00:46:28,227
The articles are down and reporters are gone.
679
00:46:30,197 --> 00:46:32,627
Hello? Actor Ahn?
680
00:46:33,327 --> 00:46:35,527
- It's me, Hye Young. - Hey, Hye Young.
681
00:46:35,897 --> 00:46:37,527
What's up? You never call me.
682
00:46:37,527 --> 00:46:39,197
I called because I was disappointed.
683
00:46:39,527 --> 00:46:41,397
I came home, but you weren't here.
684
00:46:41,627 --> 00:46:44,497
Have you forgotten about us now that you're a star?
685
00:46:44,757 --> 00:46:47,057
I guess you are pretty popular nowadays.
686
00:46:47,657 --> 00:46:50,457
But still. You can't start...
687
00:46:50,457 --> 00:46:52,357
to act differently.
688
00:46:52,627 --> 00:46:54,057
That way, your popularity won't last.
689
00:46:54,057 --> 00:46:55,727
What are you talking about?
690
00:46:55,897 --> 00:46:58,127
Is this your tough way of saying you miss me?
691
00:46:59,127 --> 00:47:01,057
Okay, fine. I'll be there right now.
692
00:47:01,797 --> 00:47:03,797
Okay, I'm coming.
693
00:47:14,927 --> 00:47:17,857
Don't worry. We won't see anyone we know.
694
00:47:41,927 --> 00:47:43,927
Yoon Seok. Yoon Seok.
695
00:47:47,727 --> 00:47:49,157
Did you have another nightmare?
696
00:47:49,997 --> 00:47:52,997
Young Shil, I can't live like this.
697
00:47:53,397 --> 00:47:54,657
Yoon Seok.
698
00:47:55,157 --> 00:47:58,397
I can't live like this. I'm telling everything.
699
00:47:58,627 --> 00:47:59,827
I'm sorry, Young Shil.
700
00:48:00,897 --> 00:48:03,397
No, Yoon Seok. Yoon Seok.
701
00:48:31,097 --> 00:48:32,827
I'm sorry, Han Soo.
702
00:48:46,997 --> 00:48:48,297
My poor baby...
703
00:48:53,157 --> 00:48:55,627
Did you write his birth registration?
704
00:48:56,457 --> 00:48:57,527
I'm about to write it.
705
00:49:47,157 --> 00:49:48,197
Mom.
706
00:49:50,297 --> 00:49:53,027
Your son, Yoon Seok no longer exists.
707
00:49:56,257 --> 00:49:58,157
My son is Byun Jun Young,
708
00:50:00,897 --> 00:50:02,697
and I became Byun Han Soo.
709
00:50:07,097 --> 00:50:09,627
I will return as your son after I die.
710
00:50:12,927 --> 00:50:14,327
I'm sorry, Mom.
711
00:50:27,027 --> 00:50:28,197
Mom.
712
00:50:48,527 --> 00:50:50,957
I came home because Hye Young's home.
713
00:50:51,257 --> 00:50:52,397
When will you come?
714
00:50:52,397 --> 00:50:54,327
If you're coming tomorrow, I'll wait for you.
715
00:51:00,457 --> 00:51:04,227
Okay, then I'll be home early tomorrow.
716
00:51:21,297 --> 00:51:22,497
When did you come?
717
00:51:24,397 --> 00:51:25,657
I heard the kids came.
718
00:51:26,357 --> 00:51:28,927
Don't worry. I'll feed them and leave.
719
00:51:30,497 --> 00:51:32,297
Dad, when did you come?
720
00:51:33,257 --> 00:51:35,427
I thought something smelled good.
721
00:51:35,827 --> 00:51:37,697
- Dad. - You're here.
722
00:51:39,157 --> 00:51:40,927
Were you sad that I wasn't here when...
723
00:51:40,927 --> 00:51:42,297
you came for the first time after the wedding?
724
00:51:42,297 --> 00:51:44,957
Of course. But I didn't say anything...
725
00:51:44,957 --> 00:51:47,857
because you went on a vacation for once.
726
00:51:48,097 --> 00:51:49,697
How did you know I was here?
727
00:51:49,697 --> 00:51:52,027
I didn't call you because I didn't want to disturb.
728
00:51:52,097 --> 00:51:53,427
I texted him.
729
00:51:53,957 --> 00:51:55,327
We should eat breakfast.
730
00:51:55,527 --> 00:51:57,857
Take the dishes to the living room.
731
00:51:58,027 --> 00:51:59,797
Let's eat up.
732
00:51:59,997 --> 00:52:01,697
- Thank you for the food. - Thank you for the food.
733
00:52:02,697 --> 00:52:03,757
It looks great.
734
00:52:03,757 --> 00:52:06,027
So this is what a feast looks like.
735
00:52:06,027 --> 00:52:08,157
When did you cook all these dishes?
736
00:52:08,257 --> 00:52:10,827
I just ended up cooking a lot of food.
737
00:52:11,497 --> 00:52:14,797
If I cook spicy spareribs which Yoo Joo likes,
738
00:52:14,797 --> 00:52:16,757
Hye Young would be sad.
739
00:52:16,897 --> 00:52:18,297
So I made japchae,
740
00:52:18,497 --> 00:52:21,797
and I also wanted to cook bulgogi for Joong Hee too.
741
00:52:21,827 --> 00:52:26,327
But I didn't know what Jeong Hwan likes.
742
00:52:26,327 --> 00:52:27,397
What do you like?
743
00:52:27,397 --> 00:52:29,057
Oh, I like everything.
744
00:52:29,527 --> 00:52:30,697
Dad, what about me?
745
00:52:31,197 --> 00:52:32,527
He made perilla seed soup.
746
00:52:32,927 --> 00:52:34,097
You're right. I didn't see it.
747
00:52:34,097 --> 00:52:36,527
Why did you make so much? That must've been tiring.
748
00:52:36,657 --> 00:52:38,157
It wasn't tiring at all.
749
00:52:38,697 --> 00:52:42,157
I'm the happiest when I cook for you kids.
750
00:52:43,857 --> 00:52:45,697
Dad was away for two days,
751
00:52:45,697 --> 00:52:48,157
but it feels like he's been away for months.
752
00:52:48,297 --> 00:52:49,357
You're right.
753
00:52:49,357 --> 00:52:51,427
Dad was never away.
754
00:52:51,427 --> 00:52:54,927
Yes, Father. Even I felt that way, and I'm new.
755
00:52:55,657 --> 00:52:56,727
Is that so?
756
00:52:57,497 --> 00:53:00,427
Was everything all right while I was gone?
757
00:53:02,097 --> 00:53:04,097
Yes, Dad. Nothing happened.
758
00:53:04,457 --> 00:53:06,697
Do you really think so? There is big news.
759
00:53:07,057 --> 00:53:08,197
What is it, Ra Young?
760
00:53:08,427 --> 00:53:09,527
What is it?
761
00:53:10,657 --> 00:53:12,597
Jin Sung Joon asked Mi Young out.
762
00:53:12,597 --> 00:53:13,597
Hey.
763
00:53:13,757 --> 00:53:14,797
- What? - Jin Sung Joon?
764
00:53:14,797 --> 00:53:16,427
- Mi Young. - That's awesome.
765
00:53:18,327 --> 00:53:20,257
Mi Young, is that true?
766
00:53:20,597 --> 00:53:21,997
Jin Sung Joon asked you out?
767
00:53:22,257 --> 00:53:24,357
- Actor Jin? - Is this...
768
00:53:24,397 --> 00:53:27,057
Jin Sung Joon the actor?
769
00:53:28,257 --> 00:53:29,897
No, no, it's nothing.
770
00:53:29,897 --> 00:53:31,427
I'm serious.
771
00:53:31,427 --> 00:53:33,697
Joong Hee, what's he like? Is he a good guy?
772
00:53:34,157 --> 00:53:35,157
Stop it.
773
00:53:35,457 --> 00:53:38,927
Of course, he is. He's a top celebrity.
774
00:53:39,157 --> 00:53:41,297
And he's known for his great personality...
775
00:53:41,297 --> 00:53:43,597
and his humbleness.
776
00:53:43,697 --> 00:53:44,957
Isn't that right?
777
00:53:45,357 --> 00:53:47,257
I don't know. We're not that close.
778
00:53:47,597 --> 00:53:49,527
No, it really isn't like that.
779
00:53:49,797 --> 00:53:51,697
I told you to stop.
780
00:53:51,697 --> 00:53:54,827
Yes, stop it already, and let's eat.
781
00:53:55,827 --> 00:53:58,457
Wait, I forgot to bring mustard sauce.
782
00:53:58,997 --> 00:54:00,397
I'll bring it, Father.
783
00:54:00,457 --> 00:54:02,697
No, you won't be able to find it.
784
00:54:04,157 --> 00:54:05,327
This is so good.
785
00:54:05,397 --> 00:54:06,457
It's delicious.
786
00:54:08,327 --> 00:54:09,327
Who could it be?
787
00:54:09,857 --> 00:54:11,057
Who is it?
788
00:54:14,397 --> 00:54:15,497
Pass me that.
789
00:54:21,457 --> 00:54:23,357
Please excuse me for my early visit.
790
00:54:25,697 --> 00:54:26,757
Mom.
791
00:54:34,057 --> 00:54:36,127
Hey, Joong Hee. You were here.
792
00:54:36,397 --> 00:54:38,427
Mom, why would you come here?
793
00:54:38,457 --> 00:54:39,827
Well...
794
00:54:40,997 --> 00:54:42,827
Oh, hello.
795
00:54:43,497 --> 00:54:45,227
So you were his wife.
796
00:54:45,497 --> 00:54:47,197
I know it's rude, but I have to see...
797
00:54:47,197 --> 00:54:48,797
- Mom, please. - your husband.
798
00:54:48,797 --> 00:54:50,857
- What's with you? - Let's go out and talk.
799
00:54:50,857 --> 00:54:52,957
- Okay, let's go out. - Excuse me.
800
00:54:52,957 --> 00:54:54,027
Let's go out.
801
00:55:01,627 --> 00:55:02,627
Mom.
802
00:56:39,097 --> 00:56:41,697
Mom, why are you so rude?
803
00:56:41,697 --> 00:56:43,627
How dare you visit them without a call?
804
00:56:43,627 --> 00:56:45,057
I did call them.
805
00:56:45,057 --> 00:56:46,757
I left a note, and I called them.
806
00:56:46,757 --> 00:56:49,397
I went to his shop, but it was closed.
807
00:56:49,397 --> 00:56:51,157
Then I guess Dad doesn't want to see you.
808
00:56:51,157 --> 00:56:52,827
Why wouldn't he?
809
00:56:52,827 --> 00:56:54,797
That's what's weird.
810
00:56:54,797 --> 00:56:57,297
Why would he close for days to avoid me?
811
00:56:57,297 --> 00:56:58,457
What's on his mind?
812
00:56:58,457 --> 00:57:00,127
Don't say that.
813
00:57:00,127 --> 00:57:01,697
They aren't like that.
814
00:57:01,697 --> 00:57:04,227
Then why are they avoiding me with all they've got?
815
00:57:04,227 --> 00:57:06,057
Do you understand this situation?
816
00:57:11,757 --> 00:57:12,757
Mom.
817
00:57:15,757 --> 00:57:17,257
I am happy in that house.
818
00:57:19,457 --> 00:57:21,797
I felt the happiness for the first time...
819
00:57:24,227 --> 00:57:25,827
which I couldn't feel when I was with you.
820
00:57:30,327 --> 00:57:31,357
What?
821
00:57:31,597 --> 00:57:34,027
It was hard for me to live with your boyfriends.
822
00:57:34,657 --> 00:57:35,857
Parker is...
823
00:57:36,727 --> 00:57:38,457
your husband,
824
00:57:38,927 --> 00:57:40,427
but he's not my dad.
825
00:57:41,427 --> 00:57:44,057
It always felt like I was the third wheel.
826
00:57:44,057 --> 00:57:45,757
That's why I wanted to move out quickly.
827
00:57:46,857 --> 00:57:48,457
That's why I became a celebrity.
828
00:57:51,097 --> 00:57:52,797
Now that you've seen their house,
829
00:57:54,127 --> 00:57:55,227
you would also know...
830
00:57:57,227 --> 00:57:59,327
their house is smaller and older than ours.
831
00:58:01,197 --> 00:58:02,627
They have nine family members,
832
00:58:03,527 --> 00:58:05,257
but they only have two bathrooms.
833
00:58:05,257 --> 00:58:06,857
But I still like that place.
834
00:58:09,327 --> 00:58:10,997
I think I felt...
835
00:58:12,527 --> 00:58:16,357
the warmth of a family for the very first time.
836
00:58:18,527 --> 00:58:19,857
It was my first time...
837
00:58:21,497 --> 00:58:23,127
someone gave me a birthday meal...
838
00:58:24,197 --> 00:58:25,697
with seaweed soup and multigrain rice.
839
00:58:25,697 --> 00:58:28,197
It was the first time I found out...
840
00:58:30,027 --> 00:58:31,357
how happy I could be...
841
00:58:33,127 --> 00:58:35,227
when I share a meal with your entire family.
842
00:58:43,257 --> 00:58:46,357
Mom, I do not wish to condemn you for anything.
843
00:58:50,397 --> 00:58:51,397
Okay.
844
00:58:53,227 --> 00:58:54,257
I'm leaving.
845
00:58:56,827 --> 00:58:57,857
Mom.
846
00:59:01,027 --> 00:59:02,327
I'm fine.
847
00:59:04,757 --> 00:59:05,997
Let's talk later.
848
00:59:35,227 --> 00:59:36,757
I am happy in that house.
849
00:59:37,327 --> 00:59:39,597
I felt the happiness for the first time...
850
00:59:39,727 --> 00:59:41,197
which I couldn't feel when I was with you.
851
01:00:08,357 --> 01:00:10,057
Yes, it's me.
852
01:00:11,757 --> 01:00:14,857
I'm going back to the States today.
853
01:00:21,757 --> 01:00:22,957
Take a seat.
854
01:00:39,627 --> 01:00:43,757
I didn't want to be rude to your dad.
855
01:00:44,757 --> 01:00:47,697
I just wanted to know what was on his mind...
856
01:00:48,527 --> 01:00:51,397
and what was on your mind...
857
01:00:52,257 --> 01:00:53,857
when you two decided to live together.
858
01:00:56,997 --> 01:01:00,227
But I think it's all good since my son is...
859
01:01:00,457 --> 01:01:02,027
happy there.
860
01:01:03,257 --> 01:01:05,397
I don't think I have to see him anymore.
861
01:01:05,397 --> 01:01:06,657
That's why I'm returning so quickly.
862
01:01:10,527 --> 01:01:11,597
And...
863
01:01:13,327 --> 01:01:14,397
I'm sorry.
864
01:01:15,257 --> 01:01:17,197
I didn't know what was in your heart.
865
01:01:18,697 --> 01:01:20,797
You should've told me about that.
866
01:01:20,797 --> 01:01:22,897
If you had, I would have found another way.
867
01:01:23,057 --> 01:01:25,257
Mom, I'm sorry. I crossed the line.
868
01:01:25,257 --> 01:01:26,597
No.
869
01:01:27,657 --> 01:01:30,727
I'm thankful that you were honest with me.
870
01:01:33,727 --> 01:01:35,757
Now that I know what's in your heart,
871
01:01:36,457 --> 01:01:37,927
I'll come here often.
872
01:01:40,097 --> 01:01:41,157
Okay.
873
01:01:46,127 --> 01:01:47,897
- I'm home. - Was your visit great?
874
01:01:47,897 --> 01:01:49,397
- Yes. - How are my in-laws?
875
01:01:49,397 --> 01:01:50,397
They're doing well.
876
01:01:50,397 --> 01:01:52,427
Right, Mother and I came to an agreement...
877
01:01:52,427 --> 01:01:55,227
and decided to edit the Cohabitation Contract.
878
01:01:55,227 --> 01:01:58,297
If you wish to add something, let me know.
879
01:01:58,957 --> 01:02:02,597
We'll hold another family meeting at 8pm...
880
01:02:02,597 --> 01:02:04,957
to rewrite another contract.
881
01:02:06,627 --> 01:02:08,527
I don't have anything in particular.
882
01:02:08,527 --> 01:02:11,827
I am going to move out anyway.
883
01:02:11,827 --> 01:02:13,427
What are you talking about?
884
01:02:14,057 --> 01:02:16,997
Oh, I decided to move out.
885
01:02:16,997 --> 01:02:19,827
We decided to graduate from our marriage.
886
01:02:20,897 --> 01:02:22,227
Honey!
887
01:02:22,357 --> 01:02:23,527
What?
888
01:02:23,527 --> 01:02:24,757
Dad.
889
01:02:25,297 --> 01:02:26,297
What?
890
01:02:39,457 --> 01:02:40,657
What? Why?
891
01:02:41,757 --> 01:02:43,497
You must be like your dad.
892
01:02:43,497 --> 01:02:44,997
He was a good driver.
893
01:02:45,827 --> 01:02:47,357
But you should be careful.
894
01:02:47,357 --> 01:02:49,297
Don't drive recklessly like him.
895
01:02:49,297 --> 01:02:50,827
You can't take after something like that.
896
01:02:51,227 --> 01:02:53,327
Was Dad a reckless driver?
897
01:02:53,427 --> 01:02:55,197
He liked driving in high speed.
898
01:02:55,197 --> 01:02:58,327
Then he got into an accident and almost died.
899
01:02:58,657 --> 01:02:59,657
An accident?
900
01:03:00,157 --> 01:03:03,497
There was a huge accident when I was in the car too.
901
01:03:03,497 --> 01:03:05,297
He wanted to protect me,
902
01:03:05,297 --> 01:03:07,757
so he held me, and got punctured by a glass.
903
01:03:09,127 --> 01:03:11,927
The wound was huge, so he had a huge scar.
904
01:03:13,757 --> 01:03:15,057
Haven't you seen it?
905
01:03:15,057 --> 01:03:16,227
I thought you two went to a public bath.
906
01:03:16,527 --> 01:03:18,527
Yes, I did.
907
01:03:20,497 --> 01:03:22,197
But I don't think I saw any scars.
908
01:03:22,957 --> 01:03:24,397
I even rubbed his back.
909
01:03:24,397 --> 01:03:26,597
- You did? - I didn't see it.
910
01:03:28,657 --> 01:03:30,057
No way.
911
01:03:30,927 --> 01:03:33,527
The scar was too huge to be gone by now.
912
01:03:33,627 --> 01:03:35,497
No, I really haven't seen it.
913
01:03:37,927 --> 01:03:39,427
Yes, I'm sure I haven't.
914
01:03:50,057 --> 01:03:52,427
Come visit me when this drama ends.
915
01:03:53,057 --> 01:03:54,697
It's sad for me to see how you're always with Dad.
916
01:03:54,697 --> 01:03:57,627
Okay, Mom. I'll really visit this time.
917
01:03:59,127 --> 01:04:01,997
Right, I had something to give you. I almost forgot.
918
01:04:03,957 --> 01:04:05,227
Here, it's a present.
919
01:04:06,527 --> 01:04:09,127
A picture of me and dad right before our wedding.
920
01:04:09,427 --> 01:04:11,857
I met Jong Ock, and she gave me this.
921
01:04:12,327 --> 01:04:13,757
I don't need it,
922
01:04:13,757 --> 01:04:15,527
but I thought you would want to see it.
923
01:04:15,797 --> 01:04:17,127
Is this really Dad?
924
01:04:17,127 --> 01:04:18,127
Yes.
925
01:04:18,397 --> 01:04:19,997
That's me, that's Dad.
926
01:04:19,997 --> 01:04:21,597
Next to us is Jong Ock.
927
01:04:23,697 --> 01:04:24,757
Why?
928
01:04:26,357 --> 01:04:28,297
He doesn't look anything like him.
929
01:04:29,327 --> 01:04:30,797
He did change a lot.
930
01:04:30,797 --> 01:04:32,457
This is why you couldn't recognize him.
931
01:04:32,727 --> 01:04:34,327
I didn't recognize who?
932
01:04:34,327 --> 01:04:36,057
You ran into him once...
933
01:04:36,057 --> 01:04:37,497
in front of that snack shop.
934
01:04:38,627 --> 01:04:42,057
You two didn't recognize each other and walked by.
935
01:04:43,227 --> 01:04:44,397
That can't be.
936
01:04:45,527 --> 01:04:48,597
If he changed, I may not have recognized him,
937
01:04:48,597 --> 01:04:50,127
but I'm pretty much the same.
938
01:04:50,527 --> 01:04:53,097
If we did meet, he would've recognized me.
939
01:04:57,397 --> 01:04:59,357
I'm sure you are mistaken.
940
01:04:59,627 --> 01:05:01,957
We lived as a married couple for a year.
941
01:05:01,957 --> 01:05:04,627
Why wouldn't we recognize each other? We would.
942
01:05:24,651 --> 01:05:29,651
Subtitle ripped and resynced by redixion
943
01:05:49,827 --> 01:05:51,297
How can I undo what's been done?
944
01:05:51,297 --> 01:05:53,527
I have already crossed a river I can't turn from.
945
01:05:53,527 --> 01:05:56,527
Can he change that much just because he's dating?
946
01:05:56,527 --> 01:05:58,697
Do you think this is a fatal disease?
947
01:05:58,957 --> 01:06:00,027
You are completely fine.
948
01:06:00,027 --> 01:06:02,127
I know everything about you.
949
01:06:02,197 --> 01:06:03,297
I have a secret too.
950
01:06:03,297 --> 01:06:05,657
A huge secret that none of you know about.
951
01:06:05,657 --> 01:06:07,097
Dad, did you ever live in the States?
952
01:06:07,097 --> 01:06:08,297
When?
953
01:06:08,297 --> 01:06:10,097
How can he look like such a stranger?
954
01:06:10,197 --> 01:06:12,057
I would believe it if someone said it's not him.
955
01:06:12,457 --> 01:06:14,597
How can this make any sense?
65727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.