All language subtitles for Father.Is.Strange.E35.170701.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,223 --> 00:00:37,533 They don't recognize each other? 2 00:00:45,323 --> 00:00:47,493 What's going on? Where has she gone? 3 00:01:00,597 --> 00:01:01,727 Welcome. 4 00:01:04,227 --> 00:01:05,327 How are you? 5 00:01:06,757 --> 00:01:08,927 You must be the one who received my call. 6 00:01:11,797 --> 00:01:14,897 I'm Ahn Soo Jin. I called you a while ago. 7 00:01:18,427 --> 00:01:21,427 Is Mr. Byun Han Soo not in yet? 8 00:01:23,357 --> 00:01:25,597 No, he isn't. 9 00:01:25,857 --> 00:01:27,357 I see. 10 00:01:27,497 --> 00:01:30,627 May I ask you when he's coming back? 11 00:01:31,527 --> 00:01:33,657 He went somewhere far. 12 00:01:35,557 --> 00:01:37,027 I think he may be late. 13 00:01:38,157 --> 00:01:39,327 I see. 14 00:01:45,827 --> 00:01:48,697 Could you tell him to call me... 15 00:01:48,957 --> 00:01:51,957 when he comes back? 16 00:01:52,197 --> 00:01:53,757 Here are my name and phone number. 17 00:01:55,057 --> 00:01:56,197 Sure. 18 00:01:58,497 --> 00:01:59,697 Thank you. 19 00:02:12,721 --> 00:02:17,721 Subtitle ripped and resynced by redixion 20 00:02:28,797 --> 00:02:31,157 Gosh, where has she gone? 21 00:02:37,057 --> 00:02:38,057 Mom! 22 00:02:38,497 --> 00:02:40,867 Joong Hee! What brings you here? 23 00:02:40,867 --> 00:02:42,657 What are you doing here, Mom? 24 00:02:43,057 --> 00:02:44,427 - Goodness. - Let's go now. 25 00:02:44,427 --> 00:02:46,157 Gosh, what are you doing? 26 00:02:46,157 --> 00:02:47,597 - We need to go now. - What's the matter? 27 00:02:47,597 --> 00:02:49,697 - What's wrong with you? - Let's leave here. 28 00:02:49,997 --> 00:02:51,957 - Get in the car. - Goodness. 29 00:02:51,957 --> 00:02:53,027 Get in the car now. 30 00:03:01,097 --> 00:03:03,157 Mom, Dad said he doesn't want to see you. 31 00:03:03,157 --> 00:03:04,227 So why did you come here? 32 00:03:04,227 --> 00:03:05,497 What's the big deal? 33 00:03:05,497 --> 00:03:07,357 You're being too sensitive. 34 00:03:07,357 --> 00:03:09,357 I want to see the person who's living with my son. 35 00:03:09,357 --> 00:03:10,757 Mom. 36 00:03:10,757 --> 00:03:13,097 I don't understand why he's avoiding me. 37 00:03:13,157 --> 00:03:15,627 I want to meet him regarding our son. 38 00:03:15,627 --> 00:03:17,527 Why is he avoiding me? 39 00:03:18,227 --> 00:03:21,157 Anyway, I haven't even met him. 40 00:03:21,427 --> 00:03:23,627 I see. Let's go. Let's go home and talk. 41 00:03:54,957 --> 00:03:55,957 Honey. 42 00:03:57,157 --> 00:03:59,297 What's the matter? What happened? 43 00:04:02,057 --> 00:04:03,557 Why did you close the store? 44 00:04:05,457 --> 00:04:07,397 Ahn Soo Jin was here. 45 00:04:14,457 --> 00:04:15,497 When was she here? 46 00:04:15,667 --> 00:04:17,397 She was here just a few minutes ago. 47 00:04:21,457 --> 00:04:23,427 Haven't you come across her on your way here? 48 00:04:26,527 --> 00:04:27,757 I wouldn't know even if I had. 49 00:04:30,097 --> 00:04:31,857 She and I have never met before. 50 00:04:32,127 --> 00:04:33,827 Honey, let's just close the store. 51 00:04:36,857 --> 00:04:37,927 When she was here, 52 00:04:38,757 --> 00:04:40,857 I felt like I dropped dead. 53 00:04:42,167 --> 00:04:43,527 Never have I imagined... 54 00:04:44,097 --> 00:04:47,427 she would actually show up here. 55 00:04:49,127 --> 00:04:51,697 I'm so scared. I don't know what to do. 56 00:04:53,127 --> 00:04:55,297 I understand. Let's go upstairs. 57 00:04:56,997 --> 00:04:58,357 Let's continue this conversation upstairs. 58 00:05:26,927 --> 00:05:28,427 We have to do something. 59 00:05:29,857 --> 00:05:31,097 You should... 60 00:05:32,127 --> 00:05:33,727 go off the grid for a while. 61 00:05:35,097 --> 00:05:37,097 We don't know when she'll show up here again. 62 00:05:37,097 --> 00:05:40,027 We can't go on like this. We have to do something. 63 00:05:41,157 --> 00:05:42,427 Just until Ahn Soo Jin... 64 00:05:43,697 --> 00:05:47,357 goes back to the States, hide for a while. 65 00:05:47,957 --> 00:05:50,527 I'm sure she won't stay here forever. 66 00:05:54,257 --> 00:05:55,327 Honey. 67 00:06:02,157 --> 00:06:03,227 Honey. 68 00:06:04,527 --> 00:06:08,527 Why don't we take this opportunity and confess... 69 00:06:08,527 --> 00:06:11,057 everything to the kids and Joong Hee? 70 00:06:15,257 --> 00:06:17,757 We can't go on living like this forever. 71 00:06:18,327 --> 00:06:19,827 What's gotten into you all of a sudden? 72 00:06:20,427 --> 00:06:21,957 I've been thinking about it. 73 00:06:22,657 --> 00:06:25,327 I've felt uneasy ever since Joong Hee moved in. 74 00:06:25,827 --> 00:06:27,857 You know you're not making any sense, right? 75 00:06:28,027 --> 00:06:29,127 You've been... 76 00:06:30,157 --> 00:06:32,957 shaking with fear ever since the news got out. 77 00:06:33,797 --> 00:06:37,127 Now Ahn Soo Jin found us. Can you handle this? 78 00:06:37,797 --> 00:06:39,127 I'm your excuse? 79 00:06:40,427 --> 00:06:43,697 Don't you worry about me. I can live without sleep. 80 00:06:45,197 --> 00:06:46,957 Like you said, we've committed a crime. 81 00:06:47,857 --> 00:06:50,297 We should pay the price for what we've done. 82 00:06:51,627 --> 00:06:53,727 Our kids are all grown up now. 83 00:06:54,527 --> 00:06:56,597 Perhaps they'll be able to understand us. 84 00:06:57,227 --> 00:06:58,327 Honey! 85 00:06:58,757 --> 00:06:59,757 What if... 86 00:07:02,057 --> 00:07:04,897 someone who knew Han Soo comes looking for us... 87 00:07:04,957 --> 00:07:06,897 after seeing the picture in the article? 88 00:07:08,757 --> 00:07:12,327 What if Ahn Soo Jin shows up at our house one day? 89 00:07:12,857 --> 00:07:15,827 That's why I'm telling you to stay away for a while. 90 00:07:15,827 --> 00:07:18,527 For how long? How long can we live like this? 91 00:07:18,927 --> 00:07:22,527 How much longer do we have to live in fear? 92 00:07:22,527 --> 00:07:24,757 Not a day goes by without feeling ashamed. 93 00:07:25,327 --> 00:07:26,697 How long do we have to live like this? 94 00:07:26,697 --> 00:07:28,397 Why are you doing this again? 95 00:07:30,057 --> 00:07:33,957 We knew we'd have to live with this from the start. 96 00:07:35,857 --> 00:07:36,927 Don't... 97 00:07:38,297 --> 00:07:40,297 you feel guilty when you see Joong Hee? 98 00:07:43,997 --> 00:07:45,057 I can't... 99 00:07:46,457 --> 00:07:48,797 bear to look him in the eyes. 100 00:07:50,297 --> 00:07:53,797 I feel so ashamed and sorry for Joong Hee. 101 00:07:54,527 --> 00:07:55,527 Do you... 102 00:07:57,427 --> 00:07:59,097 only feel sorry for Joong Hee? 103 00:08:00,527 --> 00:08:02,127 Don't you think about our kids? 104 00:08:03,057 --> 00:08:06,257 Haven't you ever thought about what those... 105 00:08:06,257 --> 00:08:08,757 innocent kids will have to go through... 106 00:08:08,757 --> 00:08:10,257 or the pain they'll have to suffer? 107 00:08:12,497 --> 00:08:14,627 Just so you could feel at ease, I can't let... 108 00:08:14,627 --> 00:08:16,757 you do such a terrible thing to our children. 109 00:08:16,757 --> 00:08:18,227 You just have to... 110 00:08:21,357 --> 00:08:23,357 go on living as Byun Han Soo. 111 00:08:25,897 --> 00:08:28,197 Since the moment we made that decision, 112 00:08:29,597 --> 00:08:33,027 we knew this is what we would have to deal with. 113 00:08:34,527 --> 00:08:36,657 Just because you feel tired of all this, 114 00:08:37,957 --> 00:08:40,027 ashamed, situations are tough, 115 00:08:41,197 --> 00:08:43,527 and you feel guilty toward Joong Hee, 116 00:08:48,657 --> 00:08:51,497 there's no way we can undo things. 117 00:08:53,527 --> 00:08:55,357 That's out of the question. 118 00:09:11,457 --> 00:09:12,627 I apologize. 119 00:09:13,097 --> 00:09:15,527 Before getting married, whenever my married... 120 00:09:15,527 --> 00:09:17,427 friends or seniors would talk behind... 121 00:09:17,527 --> 00:09:18,727 their mother-in-laws' backs... 122 00:09:18,727 --> 00:09:19,927 and empathize with each other, 123 00:09:20,157 --> 00:09:22,027 I laughed at them to be honest. 124 00:09:22,197 --> 00:09:24,197 I thought they were wasting their time. 125 00:09:24,357 --> 00:09:26,697 I thought they were disgracing themselves. 126 00:09:26,797 --> 00:09:28,627 I couldn't understand why they got married then. 127 00:09:30,297 --> 00:09:32,027 Please accept my sincere apology. 128 00:09:32,897 --> 00:09:34,127 It was hasty of me. 129 00:09:34,397 --> 00:09:37,297 Consider me the icon of hastiness from today. 130 00:09:37,297 --> 00:09:38,897 Why are you acting so grim? 131 00:09:39,797 --> 00:09:41,097 My mother-in-law... 132 00:09:41,097 --> 00:09:42,957 wore a fake cast to teach me a lesson. 133 00:09:42,957 --> 00:09:43,997 What? 134 00:09:46,927 --> 00:09:49,127 Daughter-in-laws do that in order to avoid going... 135 00:09:49,457 --> 00:09:50,627 to their in-laws on holidays. 136 00:09:50,627 --> 00:09:52,727 Exactly. She actually got a fake cast. 137 00:09:54,197 --> 00:09:56,527 This is the biggest obstacle in your life. 138 00:09:58,157 --> 00:10:00,627 I agree. First of all, 139 00:10:02,197 --> 00:10:03,457 it's impossible to communicate with her. 140 00:10:04,497 --> 00:10:07,657 She can't understand, so there's no use talking. 141 00:10:08,427 --> 00:10:10,527 If something doesn't go her way or she feels... 142 00:10:10,527 --> 00:10:12,797 she's at a disadvantage, she just resists. 143 00:10:12,957 --> 00:10:15,097 She's a 6-year-old with the face of a 60-year-old. 144 00:10:15,157 --> 00:10:17,827 Even after getting caught, she hasn't apologized. 145 00:10:18,097 --> 00:10:19,957 Far from apologizing, she expects me to apologize... 146 00:10:20,527 --> 00:10:23,527 for revealing everything to her son and husband... 147 00:10:23,697 --> 00:10:24,897 and humiliating her. 148 00:10:25,697 --> 00:10:26,927 She's like a wall. A plain wall. 149 00:10:26,927 --> 00:10:29,027 She's a thoughtless, shameless barrier. 150 00:10:30,097 --> 00:10:32,227 Remember what you told me? 151 00:10:32,357 --> 00:10:34,327 You told me to consider marriage as an insurance. 152 00:10:35,057 --> 00:10:38,527 I'm sure I'll die before claiming my insurance. 153 00:10:40,197 --> 00:10:41,267 I don't know what to say. 154 00:10:46,397 --> 00:10:48,057 And she says I'm her daughter, but why does... 155 00:10:48,797 --> 00:10:51,457 she have her son rest and make me do everything? 156 00:10:52,297 --> 00:10:54,497 Does she think I have magical powers? 157 00:10:54,857 --> 00:10:57,727 I have to go shopping, clean, and make pickles. 158 00:10:58,457 --> 00:11:02,127 Why can't she stand to see me get some rest? 159 00:11:04,427 --> 00:11:06,827 Why on earth isn't Jeong Hwan calling? 160 00:11:06,827 --> 00:11:09,027 How could he have the nerves not to call? 161 00:11:10,057 --> 00:11:12,157 Seeing that you're wondering about him, 162 00:11:12,757 --> 00:11:15,057 I don't think you'll be able to end things yet. 163 00:11:35,097 --> 00:11:37,797 He still hasn't called. 164 00:12:06,627 --> 00:12:08,897 What is it? It's late. 165 00:12:10,357 --> 00:12:11,897 I have to go to bed. 166 00:12:15,997 --> 00:12:19,097 I'm sorry, but I have to tell you this. 167 00:12:24,827 --> 00:12:27,357 I can't let this happen to us. 168 00:12:28,297 --> 00:12:29,697 I can't end things between us like this. 169 00:12:31,957 --> 00:12:32,957 Listen. 170 00:12:33,797 --> 00:12:36,697 I'm just as disappointed in myself... 171 00:12:37,427 --> 00:12:39,357 and I know you consider me a fool, 172 00:12:39,957 --> 00:12:41,527 but I can't give up on you like this. 173 00:12:42,057 --> 00:12:45,197 I love you too much to do that. 174 00:12:49,597 --> 00:12:50,927 I can't live without you. 175 00:12:57,057 --> 00:13:00,357 We still have time on our contract. 176 00:13:01,397 --> 00:13:05,357 Give me another chance to prove myself to you. 177 00:13:08,527 --> 00:13:11,857 We'd be breaching the contract by ending things. 178 00:13:12,227 --> 00:13:14,697 We still have a long way until those 50 points. 179 00:13:16,297 --> 00:13:17,527 When did I say I wanted to end things? 180 00:13:19,597 --> 00:13:21,257 Even if I wanted to, 181 00:13:22,697 --> 00:13:24,327 we still have time left on our contract. 182 00:13:30,927 --> 00:13:32,227 Are you forgiving me? 183 00:13:33,827 --> 00:13:35,057 I don't want you to... 184 00:13:36,127 --> 00:13:37,897 ever come between your mother and I... 185 00:13:38,657 --> 00:13:40,797 and make things more complicated, all right? 186 00:13:42,127 --> 00:13:46,057 I promise I'll never do that again. 187 00:13:51,097 --> 00:13:52,197 Thank you. 188 00:14:05,157 --> 00:14:06,357 I was miserable... 189 00:14:07,527 --> 00:14:08,657 for the past two days. 190 00:14:08,927 --> 00:14:09,957 Me too. 191 00:14:10,897 --> 00:14:11,897 Incredibly. 192 00:14:17,097 --> 00:14:18,127 I'm sorry. 193 00:14:18,997 --> 00:14:20,097 Once again, 194 00:14:21,697 --> 00:14:23,027 I want to thank you. 195 00:14:49,997 --> 00:14:51,657 Here you go, Walnut. 196 00:14:54,357 --> 00:14:57,697 Will you come home after work today? 197 00:14:58,527 --> 00:14:59,657 Of course. 198 00:15:00,357 --> 00:15:03,057 I'm too proud to give up now. 199 00:15:03,897 --> 00:15:06,397 Like you said, whatever I decide... 200 00:15:06,397 --> 00:15:08,057 in a year's time, 201 00:15:08,927 --> 00:15:11,397 I'll do my best, so I have no regrets. 202 00:15:11,397 --> 00:15:13,927 That's right. That's the Hye Young I know. 203 00:15:14,697 --> 00:15:15,697 Thanks. 204 00:15:15,697 --> 00:15:16,697 However, 205 00:15:16,897 --> 00:15:19,597 I won't force myself to get along with your mom. 206 00:15:19,897 --> 00:15:22,397 I played the good daughter-in-law... 207 00:15:22,397 --> 00:15:24,657 to try to win her over, 208 00:15:24,657 --> 00:15:27,497 but I realized I can't handle that. 209 00:15:27,527 --> 00:15:29,897 I won't play the good daughter-in-law. 210 00:15:29,897 --> 00:15:32,727 I'll stick to the entries in our contract. 211 00:15:33,957 --> 00:15:35,027 You do that. 212 00:15:35,197 --> 00:15:37,197 I don't want you to try too hard. 213 00:15:37,457 --> 00:15:40,527 How about we move out from my parents' house? 214 00:15:40,757 --> 00:15:43,397 If you agree, I'll tell my mom. 215 00:15:44,297 --> 00:15:46,657 Not yet. It's not time yet. 216 00:15:46,657 --> 00:15:48,757 A promise is a promise. 217 00:15:49,157 --> 00:15:51,997 We got married by promising to move in. 218 00:15:52,027 --> 00:15:54,897 Unless they trespass over five times... 219 00:15:54,897 --> 00:15:57,897 or break a rule over 10 times, we stay. 220 00:15:58,027 --> 00:16:00,127 I will adhere to our contract. 221 00:16:00,827 --> 00:16:03,297 I must do that in order to make demands. 222 00:16:04,857 --> 00:16:05,857 Okay. 223 00:16:06,457 --> 00:16:07,597 I get it. 224 00:16:07,597 --> 00:16:10,057 I also will stick to the contract. 225 00:16:11,857 --> 00:16:13,727 Let's see your family this weekend. 226 00:16:14,727 --> 00:16:16,157 - Deal. - Deal. 227 00:16:16,297 --> 00:16:18,157 Drop me off on the way. 228 00:16:18,657 --> 00:16:20,797 I'm free in the morning, not this afternoon. 229 00:16:20,927 --> 00:16:23,827 I think I need to take your mom on. 230 00:16:26,357 --> 00:16:27,397 Let's eat. 231 00:16:27,497 --> 00:16:29,227 - Thank you. - Thank you. 232 00:16:30,957 --> 00:16:33,327 Do you know all the articles are gone? 233 00:16:33,327 --> 00:16:35,797 There aren't any new ones. 234 00:16:35,797 --> 00:16:37,257 With the articles gone, 235 00:16:37,257 --> 00:16:39,257 the negative comments are gone too. 236 00:16:39,257 --> 00:16:41,527 Ra Young changed her status to private. 237 00:16:41,527 --> 00:16:42,757 There won't be a problem. 238 00:16:42,757 --> 00:16:45,527 The company took speedy care of it. 239 00:16:45,527 --> 00:16:47,157 They care more for Joong Hee... 240 00:16:47,157 --> 00:16:48,727 now that he's popular. 241 00:16:48,957 --> 00:16:49,997 That's great. 242 00:16:54,527 --> 00:16:55,657 What's wrong? 243 00:16:57,797 --> 00:16:58,797 Kids. 244 00:17:00,157 --> 00:17:02,027 Your dad will take a few days off. 245 00:17:03,527 --> 00:17:06,357 He worked too much and never got a day off. 246 00:17:07,627 --> 00:17:10,757 We were afraid reporters would keep coming by, 247 00:17:11,097 --> 00:17:14,697 so I told him to go on a vacation. 248 00:17:15,527 --> 00:17:17,027 He'll leave after breakfast. 249 00:17:19,257 --> 00:17:20,257 Is that why... 250 00:17:20,257 --> 00:17:22,427 there's a closed sign on the door downstairs? 251 00:17:22,827 --> 00:17:25,527 I noticed it on the way home yesterday... 252 00:17:25,527 --> 00:17:27,927 and wondered if something was wrong. 253 00:17:27,927 --> 00:17:30,757 Really? I didn't see it. 254 00:17:30,757 --> 00:17:32,997 Dad, it's a great idea. 255 00:17:32,997 --> 00:17:36,027 You haven't taken a break in a few years. 256 00:17:36,027 --> 00:17:37,827 Why just Dad, Mom? 257 00:17:37,827 --> 00:17:40,897 Yes, Mom. You two can go together. 258 00:17:40,897 --> 00:17:42,297 Don't worry about us. 259 00:17:42,697 --> 00:17:43,757 I'll go later. 260 00:17:50,527 --> 00:17:53,927 I'd like to go fishing alone. 261 00:17:55,397 --> 00:17:56,757 I'll leave soon. 262 00:18:11,027 --> 00:18:12,057 See you. 263 00:18:14,157 --> 00:18:15,297 Take care. 264 00:18:15,697 --> 00:18:17,727 Call me when you reach the inn. 265 00:18:33,727 --> 00:18:34,727 Intern. 266 00:18:35,697 --> 00:18:37,897 - Yes? - You're needed. 267 00:18:38,597 --> 00:18:39,627 Me? 268 00:18:39,627 --> 00:18:41,357 Mr. Lee has stomach cramps. 269 00:18:41,357 --> 00:18:43,467 9613's parked out front. Hurry, it's urgent. 270 00:18:43,467 --> 00:18:44,527 Okay. 271 00:18:55,157 --> 00:18:56,297 Hello. 272 00:18:56,827 --> 00:18:59,627 Are you the replacement manager I got? 273 00:18:59,827 --> 00:19:02,527 I should tell Mr. Lee to take a long break. 274 00:19:06,157 --> 00:19:07,627 - Hello. - Hello. 275 00:19:07,627 --> 00:19:10,197 - Hello. - That should do. 276 00:19:10,327 --> 00:19:12,527 - Hello, sir. - Hello. 277 00:19:12,527 --> 00:19:15,327 Why are you with Sung Joon and not Joong Hee? 278 00:19:15,927 --> 00:19:17,757 She's my manager now. 279 00:19:19,497 --> 00:19:20,497 Intern. 280 00:19:20,627 --> 00:19:21,657 Tae Boo. 281 00:19:24,857 --> 00:19:26,197 Hello. 282 00:19:29,527 --> 00:19:30,597 Hi. 283 00:19:32,397 --> 00:19:34,257 They said we'd get help. 284 00:19:34,257 --> 00:19:35,727 They sent you. 285 00:19:35,727 --> 00:19:37,327 Yes, they did. 286 00:19:37,527 --> 00:19:38,597 Let's go. 287 00:19:39,597 --> 00:19:40,697 See you. 288 00:20:03,027 --> 00:20:04,657 - Well done. - Great job. 289 00:20:04,657 --> 00:20:06,227 - Good job. - Bye. 290 00:20:06,927 --> 00:20:09,057 - See you later. - Okay. 291 00:20:10,297 --> 00:20:11,757 - I'll call. - Sure. 292 00:20:51,397 --> 00:20:53,397 Can his girlfriend come to the set? 293 00:20:53,627 --> 00:20:56,497 That can lead to rumors and a scandal. 294 00:21:00,227 --> 00:21:02,357 He's just starting to get noticed. 295 00:21:03,157 --> 00:21:04,757 He should be careful. 296 00:21:07,327 --> 00:21:09,397 What's Tae Boo doing? 297 00:21:09,397 --> 00:21:11,257 Shouldn't a manager monitor that? 298 00:21:11,257 --> 00:21:12,897 This is dereliction of duties. 299 00:21:14,197 --> 00:21:15,257 See you. 300 00:21:24,257 --> 00:21:25,927 You had a long day. 301 00:21:26,657 --> 00:21:28,397 Let's eat. My treat. 302 00:21:29,197 --> 00:21:31,357 Mr. Lee's on his way. 303 00:21:31,527 --> 00:21:33,697 He'll arrive in five minutes. 304 00:21:33,697 --> 00:21:36,657 I'll go back to the agency when he comes. 305 00:21:36,657 --> 00:21:40,527 When will you give me the answer about our date? 306 00:21:42,297 --> 00:21:44,497 Well... Mr. Jin. 307 00:21:46,057 --> 00:21:48,467 Why are you doing this? 308 00:21:49,527 --> 00:21:52,427 I'll explain if you'll have a meal with me. 309 00:21:52,727 --> 00:21:53,957 Let's go and eat. 310 00:21:58,397 --> 00:21:59,497 Mr. Lee's here. 311 00:22:00,297 --> 00:22:02,727 I'll call you. Don't ignore my calls, okay? 312 00:22:14,657 --> 00:22:18,257 This should stop him from wanting to leave me. 313 00:22:19,497 --> 00:22:21,127 Here you go. 314 00:22:23,357 --> 00:22:24,357 Eat up. 315 00:22:25,757 --> 00:22:27,957 Honey, come and eat. 316 00:22:30,497 --> 00:22:31,527 What got into her? 317 00:22:38,857 --> 00:22:40,227 What's all this? 318 00:22:40,227 --> 00:22:41,927 It's a feast. 319 00:22:42,457 --> 00:22:43,697 I cooked a lot. 320 00:22:43,697 --> 00:22:46,397 We must eat well now to keep our energy up. 321 00:22:46,397 --> 00:22:47,957 Come and sit down. 322 00:22:49,327 --> 00:22:52,657 Would you like boiled chicken for dinner? 323 00:22:53,227 --> 00:22:56,297 Did you think about graduating from marriage? 324 00:22:58,157 --> 00:23:00,127 What's there to think about? 325 00:23:00,127 --> 00:23:01,227 I don't want to. 326 00:23:01,227 --> 00:23:02,527 Why not? 327 00:23:02,897 --> 00:23:05,427 You won't have to cook three meals... 328 00:23:05,427 --> 00:23:06,757 a day for me. 329 00:23:07,497 --> 00:23:09,927 You asked if you looked like a rice cooker... 330 00:23:09,927 --> 00:23:12,727 whenever I asked you for food. 331 00:23:12,857 --> 00:23:14,497 I said no. 332 00:23:15,297 --> 00:23:17,997 Why do you not want to live with me? 333 00:23:17,997 --> 00:23:20,427 How could you do this to me? 334 00:23:21,527 --> 00:23:23,727 I can't believe you don't know why. 335 00:23:23,727 --> 00:23:25,297 It's just amazing. 336 00:23:25,297 --> 00:23:26,357 What? 337 00:23:26,357 --> 00:23:27,997 Even if you say no, 338 00:23:27,997 --> 00:23:29,527 I've made up my mind. 339 00:23:30,397 --> 00:23:32,657 I will start looking for a place today. 340 00:23:32,727 --> 00:23:34,627 Give me my severance pay. 341 00:23:35,097 --> 00:23:36,927 I can't give you that. 342 00:23:38,097 --> 00:23:39,997 Why won't you give it back? 343 00:23:40,127 --> 00:23:41,857 That's my money. 344 00:24:00,227 --> 00:24:01,297 Hello? 345 00:24:01,497 --> 00:24:04,027 I'd like to come over to look at apartments. 346 00:24:05,527 --> 00:24:07,027 My goodness. 347 00:24:29,527 --> 00:24:30,857 What's this for? 348 00:24:31,257 --> 00:24:33,197 You will see very soon. 349 00:24:40,257 --> 00:24:41,257 Mother. 350 00:24:42,397 --> 00:24:44,357 Will you apologize to me? 351 00:24:46,927 --> 00:24:48,997 For using a fake cast... 352 00:24:49,727 --> 00:24:52,757 to tease me, harass me, 353 00:24:53,197 --> 00:24:55,827 and cause me mental stress. 354 00:24:58,357 --> 00:25:01,027 Why should I apologize? 355 00:25:01,027 --> 00:25:02,727 I told you already. 356 00:25:02,727 --> 00:25:05,057 If you'd come to me in private, 357 00:25:05,057 --> 00:25:07,597 I'd have explained or made excuses. 358 00:25:07,897 --> 00:25:09,057 Are you saying... 359 00:25:09,527 --> 00:25:13,027 you do not feel sorry or guilty towards me? 360 00:25:14,127 --> 00:25:17,027 Why do you make me repeat myself? 361 00:25:17,297 --> 00:25:21,597 You should have come and talked to me first. 362 00:25:22,797 --> 00:25:27,827 Jeong Hwan strongly insists that we move out. 363 00:25:28,627 --> 00:25:31,727 What? That is just nonsense. 364 00:25:32,127 --> 00:25:34,797 I agreed to your union because you said... 365 00:25:34,797 --> 00:25:36,227 you'd live with us. 366 00:25:36,227 --> 00:25:38,627 So I said no. 367 00:25:42,957 --> 00:25:45,527 That would cancel the prerequisite... 368 00:25:45,527 --> 00:25:47,757 on which our marriage is based on. 369 00:25:49,257 --> 00:25:53,057 An adult with a sound mind who has a conscience... 370 00:25:53,127 --> 00:25:55,497 would keep his or her promises. 371 00:25:56,357 --> 00:25:59,097 We even signed a Cohabitation Contract. 372 00:25:59,097 --> 00:26:01,757 It makes no sense to move out now. 373 00:26:04,657 --> 00:26:05,657 Mother. 374 00:26:06,727 --> 00:26:11,027 Can you follow each detail in the contract? 375 00:26:14,227 --> 00:26:17,827 If you promise to stick to each item, 376 00:26:18,057 --> 00:26:21,027 I'll persuade Jeong Hwan that we must stay. 377 00:26:22,097 --> 00:26:24,527 But if, once again, 378 00:26:25,757 --> 00:26:27,927 you ignore the contract and get stubborn, 379 00:26:27,927 --> 00:26:30,097 I'll have no choice but to leave with Jeong Hwan. 380 00:26:31,427 --> 00:26:33,757 What will you do, Mother? 381 00:26:34,327 --> 00:26:38,027 Shall we move out or will you follow the contract? 382 00:26:39,227 --> 00:26:41,297 Are you threatening me? 383 00:26:41,657 --> 00:26:44,327 Yes, a bit. 384 00:26:45,297 --> 00:26:48,797 I am really sorry about having to do this, 385 00:26:49,127 --> 00:26:50,957 but the fake cast... 386 00:26:52,057 --> 00:26:53,527 made me hit the roof. 387 00:26:55,527 --> 00:26:56,827 How dare you... 388 00:26:56,827 --> 00:27:00,127 use such words in front of your mother-in-law! 389 00:27:00,127 --> 00:27:03,627 How dare you wear a fake cast around me then? 390 00:27:08,927 --> 00:27:10,197 What do you say? 391 00:27:11,057 --> 00:27:13,897 Shall Jeong Hwan and I move out... 392 00:27:14,227 --> 00:27:16,257 or will you honor the contract? 393 00:27:17,427 --> 00:27:19,727 Fine. I'll do it. 394 00:27:19,797 --> 00:27:21,797 I didn't say I wouldn't. 395 00:27:22,797 --> 00:27:24,197 Thank you, Mother. 396 00:27:34,457 --> 00:27:37,657 Let's review the items that were affected by... 397 00:27:37,657 --> 00:27:40,457 the fake cast incident. 398 00:27:41,957 --> 00:27:44,357 On the top it says, 399 00:27:44,357 --> 00:27:47,427 "The living areas are separated completely." 400 00:27:48,027 --> 00:27:50,897 Now that you don't object, 401 00:27:50,897 --> 00:27:53,457 I'll block off the second floor completely. 402 00:27:53,627 --> 00:27:55,697 I'll call the workers this weekend. 403 00:27:55,697 --> 00:27:57,127 You can't do that. 404 00:27:57,127 --> 00:27:58,297 Shall I move out? 405 00:28:00,327 --> 00:28:01,457 Fine. 406 00:28:01,457 --> 00:28:04,527 But do you have to block off the staircase? 407 00:28:04,857 --> 00:28:05,897 Yes. 408 00:28:06,197 --> 00:28:09,257 Second. "We share a meal once a week." 409 00:28:09,397 --> 00:28:12,527 While you deceived me with your fake cast, 410 00:28:12,697 --> 00:28:15,527 we ate 7 times together over 4 days. 411 00:28:15,657 --> 00:28:18,197 That's six times over our weekly agreement. 412 00:28:18,427 --> 00:28:20,797 We shall not eat together for six weeks. 413 00:28:20,797 --> 00:28:22,927 What? But that... 414 00:28:22,927 --> 00:28:25,627 That's all in the past now. 415 00:28:25,757 --> 00:28:26,897 Shall I move out? 416 00:28:27,527 --> 00:28:31,827 Hey, you. You can't blackmail me with this. 417 00:28:31,927 --> 00:28:34,757 "Hey, you." Or similar phrases... 418 00:28:34,857 --> 00:28:36,427 are not allowed. 419 00:28:36,797 --> 00:28:39,027 If you break this rule 10 times, 420 00:28:39,227 --> 00:28:40,357 we move out. 421 00:28:41,627 --> 00:28:44,727 This is all void. This is unfair. 422 00:28:44,727 --> 00:28:48,427 I didn't get a say. You wrote what you want. 423 00:28:48,427 --> 00:28:49,997 Nothing's about me. 424 00:28:49,997 --> 00:28:52,027 This is so unfair! 425 00:29:02,927 --> 00:29:05,727 I gave you a chance and you turned it down, 426 00:29:06,197 --> 00:29:08,857 but I don't want confusion or disturbance later on. 427 00:29:09,657 --> 00:29:13,297 I'll accommodate your objection and opinions... 428 00:29:13,527 --> 00:29:15,957 and write up a new contract. 429 00:29:17,127 --> 00:29:18,797 - A new one? - Yes. 430 00:29:19,027 --> 00:29:21,227 Go over the old one... 431 00:29:21,397 --> 00:29:24,527 and think what you want to put in the new one. 432 00:29:24,727 --> 00:29:27,097 We'll meet in the evening in two days' time... 433 00:29:27,097 --> 00:29:29,127 and write up the new contract. 434 00:29:29,857 --> 00:29:30,927 What do you say? 435 00:29:32,927 --> 00:29:35,257 Okay. Let's do that. 436 00:29:59,527 --> 00:30:01,497 I said last time that... 437 00:30:01,497 --> 00:30:05,097 your baby was smaller than average. 438 00:30:05,827 --> 00:30:07,727 It hasn't grown much. 439 00:30:09,127 --> 00:30:10,627 Are you working? 440 00:30:11,857 --> 00:30:13,797 Yes, I still am. 441 00:30:13,797 --> 00:30:17,127 Some have trouble settling down... 442 00:30:17,127 --> 00:30:19,327 even after the 16th week. 443 00:30:19,927 --> 00:30:22,257 That's because you lack rest. 444 00:30:22,757 --> 00:30:24,027 You must rest. 445 00:30:24,297 --> 00:30:28,157 Take a break. Just a week if you can. 446 00:30:30,757 --> 00:30:32,727 Okay, I will. 447 00:30:34,597 --> 00:30:35,697 Also, 448 00:30:36,797 --> 00:30:39,697 I think it'll have your pretty looks. 449 00:30:41,227 --> 00:30:42,357 Do you mean... 450 00:30:42,697 --> 00:30:44,927 A firstborn should always be a girl. 451 00:31:16,527 --> 00:31:17,597 Ms. Kim. 452 00:31:20,527 --> 00:31:22,427 What is it? 453 00:31:23,127 --> 00:31:24,357 Could you work on... 454 00:31:25,357 --> 00:31:28,757 Hero's 4th album's concept art? 455 00:31:29,027 --> 00:31:30,027 Hero? 456 00:31:30,457 --> 00:31:33,197 Didn't someone give a presentation already? 457 00:31:33,257 --> 00:31:37,157 Yes, but we were told to try something else. 458 00:31:38,097 --> 00:31:39,827 I want to do it, 459 00:31:39,827 --> 00:31:41,527 but I have too many business trips. 460 00:31:42,957 --> 00:31:46,527 If you can't, I can hire a firm to do the job. 461 00:31:47,357 --> 00:31:49,297 No, don't do that. 462 00:31:50,297 --> 00:31:52,527 I'll do it. Don't outsource it. 463 00:31:52,827 --> 00:31:54,897 There's a lot of material... 464 00:31:54,897 --> 00:31:57,927 and you have to make and give a presentation. 465 00:31:58,097 --> 00:31:59,227 Can you manage? 466 00:31:59,527 --> 00:32:01,457 You won't sleep for days. 467 00:32:01,657 --> 00:32:05,497 It's fine. I can do that without any problem. 468 00:32:05,797 --> 00:32:07,127 I'm Kim Yoo Joo. 469 00:32:07,697 --> 00:32:11,357 That's great. Thank you. I was really worried. 470 00:32:11,357 --> 00:32:13,097 You shouldn't have been. 471 00:32:13,757 --> 00:32:15,427 Where's the material? 472 00:32:20,797 --> 00:32:22,127 Enjoy. 473 00:32:23,957 --> 00:32:25,957 Why did you bring me here? 474 00:32:26,927 --> 00:32:28,427 Let's see each other again. 475 00:32:28,627 --> 00:32:29,627 What? 476 00:32:29,627 --> 00:32:31,427 I said I have regrets. 477 00:32:32,027 --> 00:32:34,727 Telling you so made me feel worse. 478 00:32:35,197 --> 00:32:37,157 You're my shrink. 479 00:32:37,157 --> 00:32:39,397 Don't you know what I'm thinking? 480 00:32:39,597 --> 00:32:40,927 Don't you watch dramas? 481 00:32:41,227 --> 00:32:44,057 Doctors always fall for their patients. 482 00:32:44,097 --> 00:32:45,697 I'm in no condition for that. 483 00:32:46,297 --> 00:32:47,997 - I know. - And? 484 00:32:48,897 --> 00:32:52,657 As a shrink, I say there's some truth to the phrase, 485 00:32:53,027 --> 00:32:54,627 "You use love to forget a love." 486 00:32:54,957 --> 00:32:57,497 Dating someone will help you right now. 487 00:32:58,127 --> 00:33:00,827 As an ex-girlfriend who has regrets, 488 00:33:01,527 --> 00:33:04,497 if you must date someone, you could date me. 489 00:33:05,397 --> 00:33:07,757 You made me look like a psychotic pervert... 490 00:33:08,397 --> 00:33:11,297 and now you want to say I used you? 491 00:33:11,727 --> 00:33:13,427 You were never good. 492 00:33:16,197 --> 00:33:19,057 Use me and I'll get over the regret. 493 00:33:22,097 --> 00:33:23,697 Okay, let's do it. 494 00:34:28,151 --> 00:34:33,151 Subtitle ripped and resynced by redixion 495 00:34:46,697 --> 00:34:48,627 He's not even calling to say he's arrived. 496 00:34:55,527 --> 00:34:58,527 Mom, I will visit home with Jeong Hwan tomorrow. 497 00:35:01,897 --> 00:35:03,027 Okay. See you tomorrow. 498 00:35:17,757 --> 00:35:18,827 Welcome. 499 00:35:22,097 --> 00:35:23,227 When do you finish today? 500 00:35:37,797 --> 00:35:38,867 Did you force him here? 501 00:35:39,997 --> 00:35:42,397 No, he came here on his own. 502 00:35:43,867 --> 00:35:45,367 He wants to argue with you, Dad. 503 00:35:46,627 --> 00:35:50,227 Goodness. He looks like he's about to punch me. 504 00:35:51,197 --> 00:35:52,227 Have a seat. 505 00:35:56,797 --> 00:35:58,027 It was you, right? 506 00:35:58,227 --> 00:35:59,227 What do you mean? 507 00:35:59,227 --> 00:36:00,527 You tipped off that I live in the night duty room. 508 00:36:01,957 --> 00:36:03,997 Is this how you're going to play? 509 00:36:04,957 --> 00:36:06,897 - I didn't do it... - Come on, Dad. 510 00:36:07,257 --> 00:36:09,597 You went too far, Dad. 511 00:36:11,897 --> 00:36:14,257 So when you left the night duty room, 512 00:36:14,257 --> 00:36:15,657 you should have come back home. 513 00:36:15,827 --> 00:36:17,197 What are you doing out there? 514 00:36:17,197 --> 00:36:18,197 Dad. 515 00:36:19,327 --> 00:36:21,827 Stop it before you really disappoint me. 516 00:36:22,527 --> 00:36:24,657 I've told you many times, but you never understand. 517 00:36:25,597 --> 00:36:27,367 I'm telling you again for the 1000th time. 518 00:36:28,197 --> 00:36:29,397 Soccer is my... 519 00:36:29,527 --> 00:36:30,527 You can do it. 520 00:36:33,957 --> 00:36:34,957 What? 521 00:36:35,057 --> 00:36:37,397 I told you, you can play that soccer. 522 00:36:38,297 --> 00:36:41,627 Instead, you should do it where I can see you. 523 00:36:41,627 --> 00:36:43,097 Where I can see you. Do you get it? 524 00:36:53,427 --> 00:36:54,997 We're a health food company. 525 00:36:54,997 --> 00:36:57,827 It's not a bad idea to sponsor a sports team. 526 00:36:58,197 --> 00:37:00,757 We can have an image of a social enterprise. 527 00:37:03,327 --> 00:37:04,527 Enter my company. 528 00:37:04,757 --> 00:37:06,057 You can operate this. 529 00:37:06,057 --> 00:37:08,497 You can recruit players and make the curriculum. 530 00:37:08,657 --> 00:37:10,957 If you want to do soccer, do it well. 531 00:37:11,127 --> 00:37:13,867 I don't want to see my son do it half-heartedly. 532 00:37:17,257 --> 00:37:18,367 Are you serious? 533 00:37:19,057 --> 00:37:20,657 You don't have to do it if you don't want to. 534 00:37:20,827 --> 00:37:21,927 I want to. 535 00:37:23,397 --> 00:37:24,597 You have five years. 536 00:37:25,227 --> 00:37:28,327 In five years, grow it enough for my investment. 537 00:37:54,457 --> 00:37:55,497 Instructor Byun! 538 00:37:56,057 --> 00:37:57,157 Hi. 539 00:38:01,227 --> 00:38:02,657 Instructor Byun, what's the matter? 540 00:38:02,657 --> 00:38:04,657 I'm not Instructor Byun anymore. 541 00:38:04,657 --> 00:38:05,897 You should call me differently now. 542 00:38:05,897 --> 00:38:07,157 What do you mean? 543 00:38:08,157 --> 00:38:09,727 I'm fired. 544 00:38:09,727 --> 00:38:11,597 The sports center will not renew my contract. 545 00:38:12,427 --> 00:38:14,657 That's why I'm not Instructor Byun anymore. 546 00:38:16,697 --> 00:38:19,197 I'm so depressed. I want to refresh myself. 547 00:38:19,657 --> 00:38:21,957 What do you want? Just tell me. 548 00:38:32,397 --> 00:38:33,697 Can't you eat spicy food? 549 00:38:34,797 --> 00:38:36,597 No, I can eat it. 550 00:38:38,727 --> 00:38:40,427 You should have told me you can't. 551 00:38:47,757 --> 00:38:48,827 Here you go. 552 00:38:54,927 --> 00:38:56,027 Thank you. 553 00:39:08,097 --> 00:39:11,327 Are these all for Actor Ahn? 554 00:39:11,327 --> 00:39:13,097 Not for Actor Jin? 555 00:39:13,227 --> 00:39:15,327 Yes, they are all for Ahn Joong Hee. 556 00:39:16,427 --> 00:39:18,227 I never imagined this. 557 00:39:23,727 --> 00:39:24,727 Are you happy? 558 00:39:24,727 --> 00:39:27,627 Of course. I was his manager. 559 00:39:28,397 --> 00:39:31,327 Many of these came from abroad. It's troublesome. 560 00:39:31,927 --> 00:39:33,897 Don't forget to take proof shots for everything. 561 00:39:34,197 --> 00:39:35,227 Don't worry. 562 00:39:35,257 --> 00:39:36,297 All right. 563 00:39:51,257 --> 00:39:54,397 Actor Ahn really got popular. 564 00:40:17,957 --> 00:40:19,457 How are you? 565 00:40:19,697 --> 00:40:21,427 Look at the list here. 566 00:40:21,427 --> 00:40:24,097 Check if it's all right and sign here. 567 00:40:29,497 --> 00:40:30,697 Are you not checking them? 568 00:40:31,297 --> 00:40:32,427 There are so many of them. 569 00:40:32,527 --> 00:40:33,627 It's all right. 570 00:40:33,957 --> 00:40:34,957 Actor Ahn. 571 00:40:39,457 --> 00:40:42,797 I think you'd better be careful... 572 00:40:42,797 --> 00:40:44,927 about your girlfriend coming to the site. 573 00:40:45,927 --> 00:40:47,497 It's where you work. 574 00:40:48,157 --> 00:40:50,757 A rumor might get started if she keeps coming. 575 00:40:53,657 --> 00:40:55,497 I'm giving you an advice... 576 00:40:55,497 --> 00:40:58,157 as your former manager who worked with you. 577 00:40:59,757 --> 00:41:02,257 You have so many fans. They can be upset... 578 00:41:02,257 --> 00:41:03,727 if they know that you have a girlfriend. 579 00:41:06,197 --> 00:41:09,027 This is an advice as your former manager. 580 00:41:15,427 --> 00:41:16,497 Joong Hee. 581 00:41:18,627 --> 00:41:20,757 Hi. Did you load all the presents in the car? 582 00:41:20,757 --> 00:41:21,797 I did. 583 00:41:22,227 --> 00:41:25,197 You need to check if they go together with the list. 584 00:41:26,197 --> 00:41:27,227 You did a good job. 585 00:41:35,657 --> 00:41:36,757 You should get in the car. 586 00:41:45,797 --> 00:41:46,797 Thank you. 587 00:41:46,797 --> 00:41:48,197 Thank you. 588 00:41:48,197 --> 00:41:49,527 - Come again. - Okay. 589 00:41:50,127 --> 00:41:53,497 I've never seen these words before in my life. 590 00:41:54,757 --> 00:41:57,127 The problem is, we need to know the meaning... 591 00:41:57,127 --> 00:41:59,997 of the words as well as spacing and idioms. 592 00:42:01,257 --> 00:42:04,827 Where is Mom by the way? We need her now. 593 00:42:17,257 --> 00:42:20,227 Mom. What in the world are you wearing? 594 00:42:20,227 --> 00:42:23,257 You know, I'm going to the broadcasting station. 595 00:42:23,257 --> 00:42:25,897 I need to look the part. 596 00:42:25,957 --> 00:42:29,427 What if I run into Nam Jin there? 597 00:42:29,497 --> 00:42:30,927 Are you all ready? 598 00:42:31,527 --> 00:42:34,457 If you are ready, let's get going now. 599 00:42:34,457 --> 00:42:36,697 Let's go quickly. Let's go! 600 00:42:36,697 --> 00:42:39,597 Let's go. Get your things now. 601 00:42:39,997 --> 00:42:42,127 Gosh, let's go. 602 00:42:56,757 --> 00:42:58,657 Mother, Mother. It's this way. 603 00:42:58,657 --> 00:42:59,757 - Mom, Mom. - Grandma. 604 00:42:59,757 --> 00:43:00,797 The preliminaries are this way. 605 00:43:00,797 --> 00:43:02,397 Mom, we need to go to the preliminaries. 606 00:43:02,397 --> 00:43:04,497 We need to go now. Come here. 607 00:43:15,927 --> 00:43:16,927 Min Ha. 608 00:43:16,927 --> 00:43:18,227 What's the answer for the third question? 609 00:43:19,957 --> 00:43:20,997 I can't tell you. 610 00:43:30,527 --> 00:43:31,957 - I think I ruined it. - Mother! 611 00:43:32,527 --> 00:43:34,597 - Mother. - Mom, Mom! 612 00:43:34,597 --> 00:43:36,527 Goodness. You need to wake up. 613 00:43:38,097 --> 00:43:39,367 - It's over. - It's over. 614 00:43:39,367 --> 00:43:40,527 - Is it over? - Yes. 615 00:43:41,827 --> 00:43:45,427 My goodness. Isn't she that Kang something? 616 00:43:45,427 --> 00:43:48,197 Gosh, she is so beautiful. 617 00:43:48,397 --> 00:43:51,257 I wonder what kind of makeup she has on. 618 00:43:51,527 --> 00:43:55,397 She looks exactly the same as she does on TV. 619 00:43:55,627 --> 00:43:59,357 But she is very short in real life. 620 00:43:59,697 --> 00:44:00,927 I think I ruined the test. 621 00:44:00,927 --> 00:44:02,497 I didn't know the answer at all. 622 00:44:02,657 --> 00:44:04,057 Neither did I. 623 00:44:04,227 --> 00:44:06,527 Was it really Korean? I had no idea. 624 00:44:06,527 --> 00:44:08,027 - It was really hard. - That's true. 625 00:44:08,027 --> 00:44:10,257 I guess I'm better at natural sciences. 626 00:44:12,227 --> 00:44:14,257 Check the list for successful candidates! 627 00:44:14,757 --> 00:44:16,627 The announcement is here. 628 00:44:16,897 --> 00:44:18,297 - There's my name. - Is that my name? 629 00:44:18,297 --> 00:44:19,927 - Gosh. - Excuse me. 630 00:44:24,097 --> 00:44:26,097 - Goodness. Mom! - Mother! 631 00:44:26,397 --> 00:44:27,427 Mom! 632 00:44:27,427 --> 00:44:28,857 - Mother. - Grandma. 633 00:44:29,597 --> 00:44:32,727 What's wrong? Do I have something on my face? 634 00:44:32,727 --> 00:44:36,627 You passed it. You passed it! 635 00:44:37,197 --> 00:44:38,227 What? 636 00:44:41,597 --> 00:44:44,027 Mom! I'm here. 637 00:44:44,027 --> 00:44:45,197 I'm here too, Mother, 638 00:44:45,197 --> 00:44:46,427 - Jun Young, and ladies. - You're here. 639 00:44:46,427 --> 00:44:47,927 Welcome. Welcome, Jeong Hwan. 640 00:44:47,927 --> 00:44:48,927 You're here. 641 00:44:48,927 --> 00:44:50,527 - Welcome home, Hye Young. - Hye Young. 642 00:44:50,757 --> 00:44:52,057 Hello, Jeong Hwan. 643 00:44:52,697 --> 00:44:54,227 Hye Young, why did you come so late? 644 00:44:54,227 --> 00:44:56,297 I waited so much for you last week. 645 00:44:58,157 --> 00:44:59,627 What's with you? This is so unlike you. 646 00:45:00,327 --> 00:45:03,197 - Where's Dad? - He's on vacation. 647 00:45:03,357 --> 00:45:05,027 Dad's on a vacation? 648 00:45:06,227 --> 00:45:08,127 I can't believe this. 649 00:45:08,997 --> 00:45:11,927 Dad closed down the shop to go on a vacation. 650 00:45:13,127 --> 00:45:14,527 Did something happen? 651 00:45:15,527 --> 00:45:16,757 No. 652 00:45:17,497 --> 00:45:20,057 We thought reporters would return, 653 00:45:20,157 --> 00:45:22,657 so we told him to take a rest. 654 00:45:22,897 --> 00:45:25,497 Really? In that case, that's understandable. 655 00:45:25,527 --> 00:45:26,857 You must've been surprised too. 656 00:45:26,927 --> 00:45:29,297 Thankfully, the articles stopped coming out. 657 00:45:29,457 --> 00:45:32,027 I even switched my social media account to private. 658 00:45:32,797 --> 00:45:35,027 That was a pretty good cover up. 659 00:45:35,327 --> 00:45:37,957 I heard Mi Young did a lot to resolve this. 660 00:45:38,027 --> 00:45:39,497 I didn't do a lot. 661 00:45:39,627 --> 00:45:43,227 It's my family's problem, but it's also my work. 662 00:45:43,697 --> 00:45:46,527 Right, how is your mother's arm? 663 00:45:46,527 --> 00:45:49,127 I was worried that she's hurt badly. 664 00:45:49,827 --> 00:45:50,857 She's fine... 665 00:45:53,697 --> 00:45:55,257 She's completely fine. 666 00:45:55,257 --> 00:45:58,157 She has been showing amazing progress, 667 00:45:58,157 --> 00:46:00,257 so she already took her cast off. 668 00:46:00,357 --> 00:46:02,257 Really? That's a relief. 669 00:46:03,627 --> 00:46:07,127 Her bones must be healthy for someone her age. 670 00:46:07,127 --> 00:46:09,127 Yes, she consumes a lot of calcium. 671 00:46:09,597 --> 00:46:13,457 Anyway, without Dad and Joong Hee, 672 00:46:13,457 --> 00:46:15,327 the house feels so empty. 673 00:46:15,527 --> 00:46:17,697 So did Actor Ahn stop coming home? 674 00:46:17,697 --> 00:46:19,527 It's been a while since we've seen him. 675 00:46:19,697 --> 00:46:21,297 He said he can't come for a while. 676 00:46:21,297 --> 00:46:23,397 Can't you tell him to stop by for a second? 677 00:46:23,397 --> 00:46:25,197 Hye Young and Jeong Hwan are here. 678 00:46:25,657 --> 00:46:28,227 The articles are down and reporters are gone. 679 00:46:30,197 --> 00:46:32,627 Hello? Actor Ahn? 680 00:46:33,327 --> 00:46:35,527 - It's me, Hye Young. - Hey, Hye Young. 681 00:46:35,897 --> 00:46:37,527 What's up? You never call me. 682 00:46:37,527 --> 00:46:39,197 I called because I was disappointed. 683 00:46:39,527 --> 00:46:41,397 I came home, but you weren't here. 684 00:46:41,627 --> 00:46:44,497 Have you forgotten about us now that you're a star? 685 00:46:44,757 --> 00:46:47,057 I guess you are pretty popular nowadays. 686 00:46:47,657 --> 00:46:50,457 But still. You can't start... 687 00:46:50,457 --> 00:46:52,357 to act differently. 688 00:46:52,627 --> 00:46:54,057 That way, your popularity won't last. 689 00:46:54,057 --> 00:46:55,727 What are you talking about? 690 00:46:55,897 --> 00:46:58,127 Is this your tough way of saying you miss me? 691 00:46:59,127 --> 00:47:01,057 Okay, fine. I'll be there right now. 692 00:47:01,797 --> 00:47:03,797 Okay, I'm coming. 693 00:47:14,927 --> 00:47:17,857 Don't worry. We won't see anyone we know. 694 00:47:41,927 --> 00:47:43,927 Yoon Seok. Yoon Seok. 695 00:47:47,727 --> 00:47:49,157 Did you have another nightmare? 696 00:47:49,997 --> 00:47:52,997 Young Shil, I can't live like this. 697 00:47:53,397 --> 00:47:54,657 Yoon Seok. 698 00:47:55,157 --> 00:47:58,397 I can't live like this. I'm telling everything. 699 00:47:58,627 --> 00:47:59,827 I'm sorry, Young Shil. 700 00:48:00,897 --> 00:48:03,397 No, Yoon Seok. Yoon Seok. 701 00:48:31,097 --> 00:48:32,827 I'm sorry, Han Soo. 702 00:48:46,997 --> 00:48:48,297 My poor baby... 703 00:48:53,157 --> 00:48:55,627 Did you write his birth registration? 704 00:48:56,457 --> 00:48:57,527 I'm about to write it. 705 00:49:47,157 --> 00:49:48,197 Mom. 706 00:49:50,297 --> 00:49:53,027 Your son, Yoon Seok no longer exists. 707 00:49:56,257 --> 00:49:58,157 My son is Byun Jun Young, 708 00:50:00,897 --> 00:50:02,697 and I became Byun Han Soo. 709 00:50:07,097 --> 00:50:09,627 I will return as your son after I die. 710 00:50:12,927 --> 00:50:14,327 I'm sorry, Mom. 711 00:50:27,027 --> 00:50:28,197 Mom. 712 00:50:48,527 --> 00:50:50,957 I came home because Hye Young's home. 713 00:50:51,257 --> 00:50:52,397 When will you come? 714 00:50:52,397 --> 00:50:54,327 If you're coming tomorrow, I'll wait for you. 715 00:51:00,457 --> 00:51:04,227 Okay, then I'll be home early tomorrow. 716 00:51:21,297 --> 00:51:22,497 When did you come? 717 00:51:24,397 --> 00:51:25,657 I heard the kids came. 718 00:51:26,357 --> 00:51:28,927 Don't worry. I'll feed them and leave. 719 00:51:30,497 --> 00:51:32,297 Dad, when did you come? 720 00:51:33,257 --> 00:51:35,427 I thought something smelled good. 721 00:51:35,827 --> 00:51:37,697 - Dad. - You're here. 722 00:51:39,157 --> 00:51:40,927 Were you sad that I wasn't here when... 723 00:51:40,927 --> 00:51:42,297 you came for the first time after the wedding? 724 00:51:42,297 --> 00:51:44,957 Of course. But I didn't say anything... 725 00:51:44,957 --> 00:51:47,857 because you went on a vacation for once. 726 00:51:48,097 --> 00:51:49,697 How did you know I was here? 727 00:51:49,697 --> 00:51:52,027 I didn't call you because I didn't want to disturb. 728 00:51:52,097 --> 00:51:53,427 I texted him. 729 00:51:53,957 --> 00:51:55,327 We should eat breakfast. 730 00:51:55,527 --> 00:51:57,857 Take the dishes to the living room. 731 00:51:58,027 --> 00:51:59,797 Let's eat up. 732 00:51:59,997 --> 00:52:01,697 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 733 00:52:02,697 --> 00:52:03,757 It looks great. 734 00:52:03,757 --> 00:52:06,027 So this is what a feast looks like. 735 00:52:06,027 --> 00:52:08,157 When did you cook all these dishes? 736 00:52:08,257 --> 00:52:10,827 I just ended up cooking a lot of food. 737 00:52:11,497 --> 00:52:14,797 If I cook spicy spareribs which Yoo Joo likes, 738 00:52:14,797 --> 00:52:16,757 Hye Young would be sad. 739 00:52:16,897 --> 00:52:18,297 So I made japchae, 740 00:52:18,497 --> 00:52:21,797 and I also wanted to cook bulgogi for Joong Hee too. 741 00:52:21,827 --> 00:52:26,327 But I didn't know what Jeong Hwan likes. 742 00:52:26,327 --> 00:52:27,397 What do you like? 743 00:52:27,397 --> 00:52:29,057 Oh, I like everything. 744 00:52:29,527 --> 00:52:30,697 Dad, what about me? 745 00:52:31,197 --> 00:52:32,527 He made perilla seed soup. 746 00:52:32,927 --> 00:52:34,097 You're right. I didn't see it. 747 00:52:34,097 --> 00:52:36,527 Why did you make so much? That must've been tiring. 748 00:52:36,657 --> 00:52:38,157 It wasn't tiring at all. 749 00:52:38,697 --> 00:52:42,157 I'm the happiest when I cook for you kids. 750 00:52:43,857 --> 00:52:45,697 Dad was away for two days, 751 00:52:45,697 --> 00:52:48,157 but it feels like he's been away for months. 752 00:52:48,297 --> 00:52:49,357 You're right. 753 00:52:49,357 --> 00:52:51,427 Dad was never away. 754 00:52:51,427 --> 00:52:54,927 Yes, Father. Even I felt that way, and I'm new. 755 00:52:55,657 --> 00:52:56,727 Is that so? 756 00:52:57,497 --> 00:53:00,427 Was everything all right while I was gone? 757 00:53:02,097 --> 00:53:04,097 Yes, Dad. Nothing happened. 758 00:53:04,457 --> 00:53:06,697 Do you really think so? There is big news. 759 00:53:07,057 --> 00:53:08,197 What is it, Ra Young? 760 00:53:08,427 --> 00:53:09,527 What is it? 761 00:53:10,657 --> 00:53:12,597 Jin Sung Joon asked Mi Young out. 762 00:53:12,597 --> 00:53:13,597 Hey. 763 00:53:13,757 --> 00:53:14,797 - What? - Jin Sung Joon? 764 00:53:14,797 --> 00:53:16,427 - Mi Young. - That's awesome. 765 00:53:18,327 --> 00:53:20,257 Mi Young, is that true? 766 00:53:20,597 --> 00:53:21,997 Jin Sung Joon asked you out? 767 00:53:22,257 --> 00:53:24,357 - Actor Jin? - Is this... 768 00:53:24,397 --> 00:53:27,057 Jin Sung Joon the actor? 769 00:53:28,257 --> 00:53:29,897 No, no, it's nothing. 770 00:53:29,897 --> 00:53:31,427 I'm serious. 771 00:53:31,427 --> 00:53:33,697 Joong Hee, what's he like? Is he a good guy? 772 00:53:34,157 --> 00:53:35,157 Stop it. 773 00:53:35,457 --> 00:53:38,927 Of course, he is. He's a top celebrity. 774 00:53:39,157 --> 00:53:41,297 And he's known for his great personality... 775 00:53:41,297 --> 00:53:43,597 and his humbleness. 776 00:53:43,697 --> 00:53:44,957 Isn't that right? 777 00:53:45,357 --> 00:53:47,257 I don't know. We're not that close. 778 00:53:47,597 --> 00:53:49,527 No, it really isn't like that. 779 00:53:49,797 --> 00:53:51,697 I told you to stop. 780 00:53:51,697 --> 00:53:54,827 Yes, stop it already, and let's eat. 781 00:53:55,827 --> 00:53:58,457 Wait, I forgot to bring mustard sauce. 782 00:53:58,997 --> 00:54:00,397 I'll bring it, Father. 783 00:54:00,457 --> 00:54:02,697 No, you won't be able to find it. 784 00:54:04,157 --> 00:54:05,327 This is so good. 785 00:54:05,397 --> 00:54:06,457 It's delicious. 786 00:54:08,327 --> 00:54:09,327 Who could it be? 787 00:54:09,857 --> 00:54:11,057 Who is it? 788 00:54:14,397 --> 00:54:15,497 Pass me that. 789 00:54:21,457 --> 00:54:23,357 Please excuse me for my early visit. 790 00:54:25,697 --> 00:54:26,757 Mom. 791 00:54:34,057 --> 00:54:36,127 Hey, Joong Hee. You were here. 792 00:54:36,397 --> 00:54:38,427 Mom, why would you come here? 793 00:54:38,457 --> 00:54:39,827 Well... 794 00:54:40,997 --> 00:54:42,827 Oh, hello. 795 00:54:43,497 --> 00:54:45,227 So you were his wife. 796 00:54:45,497 --> 00:54:47,197 I know it's rude, but I have to see... 797 00:54:47,197 --> 00:54:48,797 - Mom, please. - your husband. 798 00:54:48,797 --> 00:54:50,857 - What's with you? - Let's go out and talk. 799 00:54:50,857 --> 00:54:52,957 - Okay, let's go out. - Excuse me. 800 00:54:52,957 --> 00:54:54,027 Let's go out. 801 00:55:01,627 --> 00:55:02,627 Mom. 802 00:56:39,097 --> 00:56:41,697 Mom, why are you so rude? 803 00:56:41,697 --> 00:56:43,627 How dare you visit them without a call? 804 00:56:43,627 --> 00:56:45,057 I did call them. 805 00:56:45,057 --> 00:56:46,757 I left a note, and I called them. 806 00:56:46,757 --> 00:56:49,397 I went to his shop, but it was closed. 807 00:56:49,397 --> 00:56:51,157 Then I guess Dad doesn't want to see you. 808 00:56:51,157 --> 00:56:52,827 Why wouldn't he? 809 00:56:52,827 --> 00:56:54,797 That's what's weird. 810 00:56:54,797 --> 00:56:57,297 Why would he close for days to avoid me? 811 00:56:57,297 --> 00:56:58,457 What's on his mind? 812 00:56:58,457 --> 00:57:00,127 Don't say that. 813 00:57:00,127 --> 00:57:01,697 They aren't like that. 814 00:57:01,697 --> 00:57:04,227 Then why are they avoiding me with all they've got? 815 00:57:04,227 --> 00:57:06,057 Do you understand this situation? 816 00:57:11,757 --> 00:57:12,757 Mom. 817 00:57:15,757 --> 00:57:17,257 I am happy in that house. 818 00:57:19,457 --> 00:57:21,797 I felt the happiness for the first time... 819 00:57:24,227 --> 00:57:25,827 which I couldn't feel when I was with you. 820 00:57:30,327 --> 00:57:31,357 What? 821 00:57:31,597 --> 00:57:34,027 It was hard for me to live with your boyfriends. 822 00:57:34,657 --> 00:57:35,857 Parker is... 823 00:57:36,727 --> 00:57:38,457 your husband, 824 00:57:38,927 --> 00:57:40,427 but he's not my dad. 825 00:57:41,427 --> 00:57:44,057 It always felt like I was the third wheel. 826 00:57:44,057 --> 00:57:45,757 That's why I wanted to move out quickly. 827 00:57:46,857 --> 00:57:48,457 That's why I became a celebrity. 828 00:57:51,097 --> 00:57:52,797 Now that you've seen their house, 829 00:57:54,127 --> 00:57:55,227 you would also know... 830 00:57:57,227 --> 00:57:59,327 their house is smaller and older than ours. 831 00:58:01,197 --> 00:58:02,627 They have nine family members, 832 00:58:03,527 --> 00:58:05,257 but they only have two bathrooms. 833 00:58:05,257 --> 00:58:06,857 But I still like that place. 834 00:58:09,327 --> 00:58:10,997 I think I felt... 835 00:58:12,527 --> 00:58:16,357 the warmth of a family for the very first time. 836 00:58:18,527 --> 00:58:19,857 It was my first time... 837 00:58:21,497 --> 00:58:23,127 someone gave me a birthday meal... 838 00:58:24,197 --> 00:58:25,697 with seaweed soup and multigrain rice. 839 00:58:25,697 --> 00:58:28,197 It was the first time I found out... 840 00:58:30,027 --> 00:58:31,357 how happy I could be... 841 00:58:33,127 --> 00:58:35,227 when I share a meal with your entire family. 842 00:58:43,257 --> 00:58:46,357 Mom, I do not wish to condemn you for anything. 843 00:58:50,397 --> 00:58:51,397 Okay. 844 00:58:53,227 --> 00:58:54,257 I'm leaving. 845 00:58:56,827 --> 00:58:57,857 Mom. 846 00:59:01,027 --> 00:59:02,327 I'm fine. 847 00:59:04,757 --> 00:59:05,997 Let's talk later. 848 00:59:35,227 --> 00:59:36,757 I am happy in that house. 849 00:59:37,327 --> 00:59:39,597 I felt the happiness for the first time... 850 00:59:39,727 --> 00:59:41,197 which I couldn't feel when I was with you. 851 01:00:08,357 --> 01:00:10,057 Yes, it's me. 852 01:00:11,757 --> 01:00:14,857 I'm going back to the States today. 853 01:00:21,757 --> 01:00:22,957 Take a seat. 854 01:00:39,627 --> 01:00:43,757 I didn't want to be rude to your dad. 855 01:00:44,757 --> 01:00:47,697 I just wanted to know what was on his mind... 856 01:00:48,527 --> 01:00:51,397 and what was on your mind... 857 01:00:52,257 --> 01:00:53,857 when you two decided to live together. 858 01:00:56,997 --> 01:01:00,227 But I think it's all good since my son is... 859 01:01:00,457 --> 01:01:02,027 happy there. 860 01:01:03,257 --> 01:01:05,397 I don't think I have to see him anymore. 861 01:01:05,397 --> 01:01:06,657 That's why I'm returning so quickly. 862 01:01:10,527 --> 01:01:11,597 And... 863 01:01:13,327 --> 01:01:14,397 I'm sorry. 864 01:01:15,257 --> 01:01:17,197 I didn't know what was in your heart. 865 01:01:18,697 --> 01:01:20,797 You should've told me about that. 866 01:01:20,797 --> 01:01:22,897 If you had, I would have found another way. 867 01:01:23,057 --> 01:01:25,257 Mom, I'm sorry. I crossed the line. 868 01:01:25,257 --> 01:01:26,597 No. 869 01:01:27,657 --> 01:01:30,727 I'm thankful that you were honest with me. 870 01:01:33,727 --> 01:01:35,757 Now that I know what's in your heart, 871 01:01:36,457 --> 01:01:37,927 I'll come here often. 872 01:01:40,097 --> 01:01:41,157 Okay. 873 01:01:46,127 --> 01:01:47,897 - I'm home. - Was your visit great? 874 01:01:47,897 --> 01:01:49,397 - Yes. - How are my in-laws? 875 01:01:49,397 --> 01:01:50,397 They're doing well. 876 01:01:50,397 --> 01:01:52,427 Right, Mother and I came to an agreement... 877 01:01:52,427 --> 01:01:55,227 and decided to edit the Cohabitation Contract. 878 01:01:55,227 --> 01:01:58,297 If you wish to add something, let me know. 879 01:01:58,957 --> 01:02:02,597 We'll hold another family meeting at 8pm... 880 01:02:02,597 --> 01:02:04,957 to rewrite another contract. 881 01:02:06,627 --> 01:02:08,527 I don't have anything in particular. 882 01:02:08,527 --> 01:02:11,827 I am going to move out anyway. 883 01:02:11,827 --> 01:02:13,427 What are you talking about? 884 01:02:14,057 --> 01:02:16,997 Oh, I decided to move out. 885 01:02:16,997 --> 01:02:19,827 We decided to graduate from our marriage. 886 01:02:20,897 --> 01:02:22,227 Honey! 887 01:02:22,357 --> 01:02:23,527 What? 888 01:02:23,527 --> 01:02:24,757 Dad. 889 01:02:25,297 --> 01:02:26,297 What? 890 01:02:39,457 --> 01:02:40,657 What? Why? 891 01:02:41,757 --> 01:02:43,497 You must be like your dad. 892 01:02:43,497 --> 01:02:44,997 He was a good driver. 893 01:02:45,827 --> 01:02:47,357 But you should be careful. 894 01:02:47,357 --> 01:02:49,297 Don't drive recklessly like him. 895 01:02:49,297 --> 01:02:50,827 You can't take after something like that. 896 01:02:51,227 --> 01:02:53,327 Was Dad a reckless driver? 897 01:02:53,427 --> 01:02:55,197 He liked driving in high speed. 898 01:02:55,197 --> 01:02:58,327 Then he got into an accident and almost died. 899 01:02:58,657 --> 01:02:59,657 An accident? 900 01:03:00,157 --> 01:03:03,497 There was a huge accident when I was in the car too. 901 01:03:03,497 --> 01:03:05,297 He wanted to protect me, 902 01:03:05,297 --> 01:03:07,757 so he held me, and got punctured by a glass. 903 01:03:09,127 --> 01:03:11,927 The wound was huge, so he had a huge scar. 904 01:03:13,757 --> 01:03:15,057 Haven't you seen it? 905 01:03:15,057 --> 01:03:16,227 I thought you two went to a public bath. 906 01:03:16,527 --> 01:03:18,527 Yes, I did. 907 01:03:20,497 --> 01:03:22,197 But I don't think I saw any scars. 908 01:03:22,957 --> 01:03:24,397 I even rubbed his back. 909 01:03:24,397 --> 01:03:26,597 - You did? - I didn't see it. 910 01:03:28,657 --> 01:03:30,057 No way. 911 01:03:30,927 --> 01:03:33,527 The scar was too huge to be gone by now. 912 01:03:33,627 --> 01:03:35,497 No, I really haven't seen it. 913 01:03:37,927 --> 01:03:39,427 Yes, I'm sure I haven't. 914 01:03:50,057 --> 01:03:52,427 Come visit me when this drama ends. 915 01:03:53,057 --> 01:03:54,697 It's sad for me to see how you're always with Dad. 916 01:03:54,697 --> 01:03:57,627 Okay, Mom. I'll really visit this time. 917 01:03:59,127 --> 01:04:01,997 Right, I had something to give you. I almost forgot. 918 01:04:03,957 --> 01:04:05,227 Here, it's a present. 919 01:04:06,527 --> 01:04:09,127 A picture of me and dad right before our wedding. 920 01:04:09,427 --> 01:04:11,857 I met Jong Ock, and she gave me this. 921 01:04:12,327 --> 01:04:13,757 I don't need it, 922 01:04:13,757 --> 01:04:15,527 but I thought you would want to see it. 923 01:04:15,797 --> 01:04:17,127 Is this really Dad? 924 01:04:17,127 --> 01:04:18,127 Yes. 925 01:04:18,397 --> 01:04:19,997 That's me, that's Dad. 926 01:04:19,997 --> 01:04:21,597 Next to us is Jong Ock. 927 01:04:23,697 --> 01:04:24,757 Why? 928 01:04:26,357 --> 01:04:28,297 He doesn't look anything like him. 929 01:04:29,327 --> 01:04:30,797 He did change a lot. 930 01:04:30,797 --> 01:04:32,457 This is why you couldn't recognize him. 931 01:04:32,727 --> 01:04:34,327 I didn't recognize who? 932 01:04:34,327 --> 01:04:36,057 You ran into him once... 933 01:04:36,057 --> 01:04:37,497 in front of that snack shop. 934 01:04:38,627 --> 01:04:42,057 You two didn't recognize each other and walked by. 935 01:04:43,227 --> 01:04:44,397 That can't be. 936 01:04:45,527 --> 01:04:48,597 If he changed, I may not have recognized him, 937 01:04:48,597 --> 01:04:50,127 but I'm pretty much the same. 938 01:04:50,527 --> 01:04:53,097 If we did meet, he would've recognized me. 939 01:04:57,397 --> 01:04:59,357 I'm sure you are mistaken. 940 01:04:59,627 --> 01:05:01,957 We lived as a married couple for a year. 941 01:05:01,957 --> 01:05:04,627 Why wouldn't we recognize each other? We would. 942 01:05:24,651 --> 01:05:29,651 Subtitle ripped and resynced by redixion 943 01:05:49,827 --> 01:05:51,297 How can I undo what's been done? 944 01:05:51,297 --> 01:05:53,527 I have already crossed a river I can't turn from. 945 01:05:53,527 --> 01:05:56,527 Can he change that much just because he's dating? 946 01:05:56,527 --> 01:05:58,697 Do you think this is a fatal disease? 947 01:05:58,957 --> 01:06:00,027 You are completely fine. 948 01:06:00,027 --> 01:06:02,127 I know everything about you. 949 01:06:02,197 --> 01:06:03,297 I have a secret too. 950 01:06:03,297 --> 01:06:05,657 A huge secret that none of you know about. 951 01:06:05,657 --> 01:06:07,097 Dad, did you ever live in the States? 952 01:06:07,097 --> 01:06:08,297 When? 953 01:06:08,297 --> 01:06:10,097 How can he look like such a stranger? 954 01:06:10,197 --> 01:06:12,057 I would believe it if someone said it's not him. 955 01:06:12,457 --> 01:06:14,597 How can this make any sense? 65727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.