All language subtitles for Father.Is.Strange.E34.170625.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,010 --> 00:00:19,940 Hey, what happened? 2 00:00:20,480 --> 00:00:22,480 Did you prove to her that it wasn't my car? 3 00:00:22,980 --> 00:00:25,980 You should've made her feel so bad that she can't even raise her head. 4 00:00:25,980 --> 00:00:27,210 I'm home. 5 00:00:27,210 --> 00:00:28,940 - Hey, you. - There you are. 6 00:00:30,940 --> 00:00:33,540 My gosh, what is all this? Mom. 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,280 Are you making Hye Young work again? 8 00:00:36,280 --> 00:00:40,610 No, I'm not making her work. We're just making pickles together. 9 00:00:43,210 --> 00:00:44,280 Mother. 10 00:00:45,440 --> 00:00:46,710 Father. 11 00:00:47,140 --> 00:00:48,180 Jeong Hwan. 12 00:00:48,740 --> 00:00:51,110 There's something all of you should see. 13 00:00:52,310 --> 00:00:54,210 What? What is it? 14 00:00:54,440 --> 00:00:55,710 What should we see? 15 00:00:55,910 --> 00:00:59,080 Let's go to the living room. 16 00:01:01,880 --> 00:01:02,940 All right. 17 00:01:02,940 --> 00:01:05,550 What is it? What does she want us to see in the middle of this? 18 00:01:10,574 --> 00:01:15,574 Subtitle ripped and resynced by redixion 19 00:01:19,110 --> 00:01:20,340 Mom. 20 00:01:20,980 --> 00:01:24,380 Mom. Mom, let's talk. 21 00:01:24,380 --> 00:01:25,380 Your arm... 22 00:01:51,340 --> 00:01:53,240 So it was all a show? 23 00:01:54,280 --> 00:01:56,180 Did you lie to us about hurting your arm? 24 00:01:57,410 --> 00:02:01,180 Well... It's... Gosh, that's not what happened. 25 00:02:01,180 --> 00:02:04,880 Then what happened? How will you explain what we just saw? 26 00:02:10,340 --> 00:02:11,480 I don't think... 27 00:02:12,710 --> 00:02:14,410 I can help you with the pickles. 28 00:02:27,180 --> 00:02:28,450 Where do you think you're going? 29 00:02:29,450 --> 00:02:32,240 I'm so embarrassed that I can't even look at my daughter-in-law. 30 00:02:33,110 --> 00:02:35,510 How can you do something like that? 31 00:02:36,280 --> 00:02:39,610 How can you be so crafty and cunning? 32 00:02:39,610 --> 00:02:41,580 Well, I can explain... 33 00:02:41,580 --> 00:02:43,040 I can't put up with you anymore. 34 00:02:43,240 --> 00:02:44,540 I shouldn't have to. 35 00:02:44,810 --> 00:02:47,510 The fact that I've lived the last 38 years of my life as your husband... 36 00:02:47,510 --> 00:02:51,910 embarrasses me and makes me feel like I've wasted my life. 37 00:02:52,510 --> 00:02:53,940 Honey. 38 00:02:53,940 --> 00:02:57,480 I don't want to live as your husband anymore. 39 00:02:57,710 --> 00:02:58,980 Let's graduate. 40 00:02:59,510 --> 00:03:02,110 What are you talking about now? 41 00:03:02,110 --> 00:03:04,640 I told you to read that book a long time ago. 42 00:03:05,310 --> 00:03:08,580 Let's graduate this marriage. Let's stop being married to each other, 43 00:03:08,580 --> 00:03:10,110 and put an end to this marriage. 44 00:03:11,110 --> 00:03:15,140 End this marriage? Are you saying you want a divorce? 45 00:03:15,140 --> 00:03:17,640 Yes, let's graduate this. 46 00:03:24,610 --> 00:03:25,840 Graduate? 47 00:03:26,580 --> 00:03:29,310 Is it the same thing as divorce? What does he mean exactly? 48 00:03:40,880 --> 00:03:42,080 I'm sorry, Hye Young. 49 00:03:43,180 --> 00:03:45,580 So? Since when have you known about it? 50 00:03:46,180 --> 00:03:47,180 Four days ago. 51 00:03:49,340 --> 00:03:50,640 You've known about it for that long? 52 00:03:51,440 --> 00:03:54,840 You've been fooling me with Mother for four days? 53 00:03:55,940 --> 00:03:57,180 I'm really sorry. 54 00:03:58,080 --> 00:04:02,280 Yes, of course. You should be sorry. 55 00:04:02,440 --> 00:04:06,210 But just saying that you're sorry won't resolve this. 56 00:04:06,740 --> 00:04:08,080 Let me explain. 57 00:04:10,640 --> 00:04:11,710 All right. 58 00:04:12,910 --> 00:04:15,540 Try and give excuses. I'll listen. 59 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 When I found out about it four days ago, 60 00:04:22,040 --> 00:04:23,840 I was completely speechless. 61 00:04:25,180 --> 00:04:26,410 I was also embarrassed. 62 00:04:26,840 --> 00:04:30,780 I tried to persuade her to take it off immediately... 63 00:04:30,780 --> 00:04:32,610 and even yelled at her, but it didn't work. 64 00:04:33,210 --> 00:04:36,080 She just kept putting it off. 65 00:04:37,410 --> 00:04:40,840 But she said that today would really be the last day. 66 00:04:40,840 --> 00:04:43,410 So I was going to turn a blind eye to it just until the end of today... 67 00:04:43,410 --> 00:04:44,510 So... 68 00:04:45,810 --> 00:04:47,980 you were going to fool me until the end of it. 69 00:04:49,810 --> 00:04:52,210 If she removed her cast tomorrow, 70 00:04:52,480 --> 00:04:54,910 I wouldn't have known anything. 71 00:04:55,440 --> 00:04:58,710 At first, I was going to tell you everything. 72 00:04:59,340 --> 00:05:00,540 But that would... 73 00:05:01,440 --> 00:05:03,880 humiliate my mom. And in the end, 74 00:05:04,410 --> 00:05:05,640 it'd humiliate me too. 75 00:05:06,840 --> 00:05:08,810 I could not bring myself to tell you... 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,080 that my mom is that kind of person. 77 00:05:12,810 --> 00:05:14,040 I just couldn't say it... 78 00:05:14,810 --> 00:05:15,910 because I was too embarrassed. 79 00:05:18,480 --> 00:05:19,540 I'm sorry. 80 00:05:21,540 --> 00:05:24,440 So it means that you... 81 00:05:24,680 --> 00:05:28,010 ended up choosing to save your mother's face... 82 00:05:28,280 --> 00:05:29,940 over the trust between us. 83 00:05:30,040 --> 00:05:32,380 - That's not true, Hye Young. - It's not? 84 00:05:32,910 --> 00:05:34,040 Then what's the truth? 85 00:05:37,010 --> 00:05:40,840 You've basically formed a triangle... 86 00:05:41,280 --> 00:05:43,210 between me and your mother. 87 00:05:43,910 --> 00:05:46,240 You obviously should have told me about it, 88 00:05:46,410 --> 00:05:50,210 yet you got confused and lost between the two of us. 89 00:05:51,080 --> 00:05:55,780 That's where all daughter-in-law and mother-in-law conflicts begin. 90 00:05:56,080 --> 00:05:59,710 I made up my mind to marry you because... 91 00:05:59,710 --> 00:06:02,440 I believed that you'd be able to break... 92 00:06:02,440 --> 00:06:06,080 the vicious cycle of such conflicts between their mothers and wives... 93 00:06:06,710 --> 00:06:10,110 in which all Korean men get wrapped up. 94 00:06:10,610 --> 00:06:13,510 They form that triangle and get themselves into situations... 95 00:06:13,610 --> 00:06:18,440 where they can neither please their mothers nor their wives. 96 00:06:18,940 --> 00:06:23,910 I trusted that you wouldn't be old-fashioned and indecisive person. 97 00:06:25,610 --> 00:06:28,110 I can be a big person and understand why you had to do it. 98 00:06:28,210 --> 00:06:29,680 It wouldn't have been easy for you... 99 00:06:30,110 --> 00:06:32,010 to tell me such an embarrassing thing about your mom. 100 00:06:32,510 --> 00:06:34,210 I know. I know that. 101 00:06:34,210 --> 00:06:36,110 But what really makes me mad is... 102 00:06:36,340 --> 00:06:40,580 your careless attitude which allowed you to think that all would be... 103 00:06:40,580 --> 00:06:42,280 fine as long as I didn't know about it. 104 00:06:43,010 --> 00:06:45,540 How can you think that there would be no problems... 105 00:06:46,010 --> 00:06:47,480 if I didn't know about it? 106 00:06:49,440 --> 00:06:52,380 It's all my fault. I'm sorry, Hye Young. 107 00:06:52,980 --> 00:06:54,740 I have nothing to say. 108 00:06:54,740 --> 00:06:57,780 Of course. You should be sorry. 109 00:06:58,280 --> 00:07:00,780 I'm very disappointed in you. 110 00:07:00,780 --> 00:07:03,240 I know. I don't even want to make excuses. 111 00:07:03,710 --> 00:07:07,240 I admit that I'm at fault. I'll gladly accept the penalty points. 112 00:07:07,580 --> 00:07:08,840 This is why... 113 00:07:09,410 --> 00:07:11,780 we're doing Marriage Internship. 114 00:07:11,940 --> 00:07:13,440 I'll go check it off right away. 115 00:07:16,810 --> 00:07:19,440 You shouldn't be getting penalty points for this. 116 00:07:24,110 --> 00:07:25,140 I do not want... 117 00:07:26,010 --> 00:07:28,510 to forgive you on the same day. 118 00:07:28,940 --> 00:07:31,510 We said we'd never let fights last over a day. 119 00:07:31,710 --> 00:07:33,040 One penalty point there. 120 00:07:34,410 --> 00:07:37,340 I'm obviously not in the mood to tell you that I love you. 121 00:07:37,680 --> 00:07:39,410 Saying "I love you" once a day? 122 00:07:39,410 --> 00:07:40,580 I'm taking another point off. 123 00:07:41,340 --> 00:07:45,080 I don't want to sleep in the same room as you tonight. 124 00:07:45,910 --> 00:07:47,910 "We'll never sleep separately." 125 00:07:48,410 --> 00:07:49,740 One more penalty point. 126 00:07:53,940 --> 00:07:54,980 Hye Young... 127 00:08:12,180 --> 00:08:13,940 He wants to put an end to this marriage? 128 00:08:39,780 --> 00:08:40,780 Mom. 129 00:08:44,240 --> 00:08:45,710 Didn't you miss me? 130 00:08:45,710 --> 00:08:47,410 How can you not visit me even once? 131 00:08:47,410 --> 00:08:49,640 You've been well, right? What brings you here out of the blue? 132 00:08:50,850 --> 00:08:52,180 You, come in. 133 00:08:58,410 --> 00:08:59,480 Hey. 134 00:09:00,110 --> 00:09:02,440 Why didn't you tell me about meeting your dad? 135 00:09:03,940 --> 00:09:06,210 Do I have to find out about things like that through articles? 136 00:09:06,580 --> 00:09:09,280 How can you not say a word about it to me? 137 00:09:09,540 --> 00:09:11,280 You don't like to talk about Dad. 138 00:09:14,110 --> 00:09:15,780 Mom, did you come alone? Where's Parker? 139 00:09:15,780 --> 00:09:17,410 Gosh, don't try to change the topic. 140 00:09:19,280 --> 00:09:22,540 Why did you try to find your dad all of a sudden? 141 00:09:24,680 --> 00:09:27,640 No specific reason. I was just curious. 142 00:09:28,210 --> 00:09:30,640 As I was looking for him, I started wanting to meet him. 143 00:09:30,640 --> 00:09:33,140 Then I met him and started wanting to live with him. 144 00:09:33,940 --> 00:09:35,710 I was the one who suggested living together first. 145 00:09:36,910 --> 00:09:39,850 Are you saying that you've actually moved into his place... 146 00:09:39,850 --> 00:09:41,480 and that you're living with his family now? 147 00:09:41,480 --> 00:09:43,210 With his wife and children? 148 00:09:43,210 --> 00:09:45,440 Yes. All of them are very nice to me. 149 00:09:48,540 --> 00:09:51,240 Let me meet him. 150 00:09:51,240 --> 00:09:52,740 You mean Dad? Why? 151 00:09:52,740 --> 00:09:54,010 What do you think? 152 00:09:54,010 --> 00:09:56,780 You live with him now, so I'm curious. 153 00:09:56,880 --> 00:09:58,850 You said you never want to see him again. 154 00:10:00,440 --> 00:10:02,310 The situation has changed. 155 00:10:02,780 --> 00:10:04,780 You're living at his place now. 156 00:10:04,780 --> 00:10:07,710 And I wonder why he decided to live with my son. 157 00:10:07,710 --> 00:10:09,010 I want to know the reason. 158 00:10:09,010 --> 00:10:10,850 Gosh, what reason? 159 00:10:10,850 --> 00:10:13,850 Mom, I told you that I was the one who suggested it first. 160 00:10:13,850 --> 00:10:17,110 And does he really need a reason to live with his son? 161 00:10:17,680 --> 00:10:19,540 You never know. 162 00:10:19,540 --> 00:10:21,480 He might want to use you because you're a celebrity... 163 00:10:21,480 --> 00:10:23,080 or he could have an ulterior motive. 164 00:10:23,080 --> 00:10:24,210 Mom, that's not the case at all. 165 00:10:24,210 --> 00:10:26,580 Dad is not that kind of person. The same goes for his family. 166 00:10:28,980 --> 00:10:30,350 It doesn't matter. 167 00:10:34,080 --> 00:10:37,610 All right. Then I'll ask him and let you know. 168 00:10:43,940 --> 00:10:44,940 All right. 169 00:10:47,110 --> 00:10:48,850 Shall I taste it? 170 00:10:52,080 --> 00:10:53,350 Oh, just in time. 171 00:10:53,780 --> 00:10:56,610 Breakfast is ready. I made kimchi stew. 172 00:10:59,980 --> 00:11:01,110 I have no appetite. 173 00:11:01,210 --> 00:11:02,510 I'm sorry, Hye Young. 174 00:11:03,110 --> 00:11:04,310 I'm really sorry. 175 00:11:05,210 --> 00:11:07,280 I completely understand why you're still mad at me. 176 00:11:08,410 --> 00:11:09,910 But you should eat breakfast. 177 00:11:10,240 --> 00:11:13,640 I got up early to make sure you can have breakfast before you leave. 178 00:11:14,010 --> 00:11:16,740 I'm actually getting angrier as time goes on. 179 00:11:18,080 --> 00:11:21,380 If I stay in this mood, I'll want to end Marriage Internship. 180 00:11:23,880 --> 00:11:25,480 I really don't think I can eat anything. 181 00:11:52,540 --> 00:11:56,180 Hey, how can you not even say hi to your mother-in-law? 182 00:11:57,740 --> 00:12:00,640 Also, don't you owe me an apology? 183 00:12:02,140 --> 00:12:03,280 Apology for what? 184 00:12:04,180 --> 00:12:07,440 Yesterday, you made Gyu Taek and Jeong Hwan gather... 185 00:12:07,440 --> 00:12:10,880 and humiliated me by exposing my fake cast. 186 00:12:13,140 --> 00:12:15,440 Yes, the cast was fake. 187 00:12:15,440 --> 00:12:18,280 But still, you should've talked to me about it first. 188 00:12:18,280 --> 00:12:21,140 Then I would've explained everything to you. 189 00:12:21,740 --> 00:12:22,780 Mother. 190 00:12:23,880 --> 00:12:24,910 Mother! 191 00:12:25,840 --> 00:12:30,240 You're the one who should be apologizing to me about it. 192 00:12:30,940 --> 00:12:34,210 I didn't do anything wrong. You're the one who's at fault. 193 00:12:34,210 --> 00:12:36,910 Yes, that's exactly what I'm saying. Had you come to me first, 194 00:12:36,910 --> 00:12:38,810 I certainly would have apologized to you. 195 00:12:38,810 --> 00:12:42,440 But instead, you were out to humiliate me. 196 00:12:42,440 --> 00:12:44,080 Weren't you trying to get back at me? 197 00:12:44,080 --> 00:12:46,840 Do you even know what I went through yesterday because of you? 198 00:12:47,780 --> 00:12:49,110 Gosh, I'm speechless. 199 00:12:49,480 --> 00:12:53,340 Goodness. What... What was that about just now? 200 00:12:53,340 --> 00:12:56,840 I'm your mother-in-law. How can you be so rude to me? 201 00:13:01,740 --> 00:13:03,140 Inner peace. 202 00:13:04,580 --> 00:13:05,640 What? 203 00:13:07,710 --> 00:13:09,040 I'm not done. Where are you going? 204 00:13:09,040 --> 00:13:11,440 Hey, wait. I'm not done talking. 205 00:13:11,710 --> 00:13:12,740 Hey! 206 00:13:13,240 --> 00:13:15,240 Hye Young! 207 00:13:18,110 --> 00:13:19,180 Let's eat. 208 00:13:19,180 --> 00:13:20,740 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 209 00:13:25,240 --> 00:13:28,680 I guess absence is indeed felt more greatly than presence. 210 00:13:28,940 --> 00:13:31,640 Now that both Hye Young and Joong Hee are gone, 211 00:13:32,110 --> 00:13:34,280 this table feels so empty. 212 00:13:34,610 --> 00:13:36,980 I wonder if Joong Hee has eaten yet. 213 00:13:37,010 --> 00:13:39,880 Mi Young, shall we do a video call with him? 214 00:13:40,680 --> 00:13:44,010 No, not right now. He's probably on his way to a shoot. 215 00:13:44,340 --> 00:13:45,940 The media isn't talking about it anymore. 216 00:13:46,510 --> 00:13:48,610 Will he come back here or not? 217 00:13:49,410 --> 00:13:51,910 I haven't seen any articles about it since the evening two days ago. 218 00:13:51,910 --> 00:13:55,010 He'll probably want to be careful for the next little while. 219 00:13:55,940 --> 00:13:58,810 I'll ask him when I see him at work. 220 00:13:59,540 --> 00:14:01,280 I'll go ask him. 221 00:14:01,280 --> 00:14:03,980 I want to drop off some food for him anyway. 222 00:14:03,980 --> 00:14:05,380 I'll stop by his place later in the day. 223 00:14:05,680 --> 00:14:09,840 Dad, there still might be some reporters in front of his place. 224 00:14:10,510 --> 00:14:13,240 Don't worry. I'll be careful. 225 00:14:25,080 --> 00:14:26,640 Will you be at the office today? 226 00:14:26,780 --> 00:14:28,440 I want to ask you out on a date. 227 00:14:30,740 --> 00:14:32,310 I shouldn't ignore this, right? 228 00:14:34,780 --> 00:14:36,640 What should I say, then? 229 00:14:47,010 --> 00:14:48,010 Is it from Jin Sung Joon? 230 00:14:48,010 --> 00:14:49,110 Hey, give it back. 231 00:14:49,380 --> 00:14:51,880 Why are you peeping at my phone? 232 00:14:51,880 --> 00:14:53,210 Is it really from Jin Sung Joon? 233 00:14:53,210 --> 00:14:55,580 Why would the actor, Jin Sung Joon, ask you out on a date? 234 00:14:56,540 --> 00:14:57,540 What's going on? 235 00:14:57,540 --> 00:15:00,940 Does he have a crush on you or what? 236 00:15:01,710 --> 00:15:02,880 I don't know. 237 00:15:06,380 --> 00:15:07,580 Shall we go for a barbecue? 238 00:15:07,580 --> 00:15:10,140 I found a good place to go with you. 239 00:15:10,140 --> 00:15:13,340 Mi Young, don't say that you don't know. He does. 240 00:15:13,980 --> 00:15:16,440 Actor Jin Sung Joon likes my sister. My gosh. 241 00:15:16,780 --> 00:15:19,210 Mom and Dad! 242 00:15:20,480 --> 00:15:22,540 Hey, you can't tell anyone. 243 00:15:23,210 --> 00:15:27,110 I might get fired if this gets out, okay? 244 00:15:32,080 --> 00:15:33,410 Please. Just this once. 245 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 See you later. 246 00:15:46,740 --> 00:15:47,780 Oh, right. 247 00:15:50,910 --> 00:15:52,080 What was that just now? 248 00:15:53,010 --> 00:15:55,840 Out of habit, I thought the van would be there. 249 00:15:56,740 --> 00:15:59,010 Have you lost your mind because of the text from Jin Sung Joon? 250 00:15:59,010 --> 00:16:00,680 Cut it out. Let's go. 251 00:16:26,740 --> 00:16:29,680 The number you've dialed cannot be reached. Please leave a message... 252 00:16:29,680 --> 00:16:30,940 He's not picking up. 253 00:16:32,910 --> 00:16:34,010 Is he sleeping? 254 00:16:40,980 --> 00:16:44,540 Actor Ahn, I'm texting you because you didn't pick up. 255 00:16:45,080 --> 00:16:46,510 How's your cold? 256 00:16:47,240 --> 00:16:49,380 I hope you're not skipping meals. 257 00:16:49,540 --> 00:16:51,140 Everyone's worried about you. 258 00:16:56,740 --> 00:16:59,140 Gosh, I thought it was a text from Actor Ahn. 259 00:17:05,010 --> 00:17:06,010 What? 260 00:17:07,180 --> 00:17:08,740 He checked my message. 261 00:17:31,580 --> 00:17:33,780 Let's make sure you don't have to write another apology letter. 262 00:17:35,780 --> 00:17:38,340 - Yes, sir. - I blocked all the articles. 263 00:17:38,880 --> 00:17:39,980 But... 264 00:17:41,210 --> 00:17:43,340 everyone knows about it now, 265 00:17:43,550 --> 00:17:45,510 so I don't think the press will easily let go of the story. 266 00:17:46,110 --> 00:17:48,050 Please make sure no one in your family talks about this to anyone. 267 00:17:48,550 --> 00:17:50,610 And I don't want Joong Hee living there again. 268 00:17:52,610 --> 00:17:53,980 Okay, sir. 269 00:17:53,980 --> 00:17:58,210 Also, I'm going to appoint you to another department soon. 270 00:17:58,580 --> 00:18:00,880 Sorry? Another department? 271 00:18:00,880 --> 00:18:03,880 I'll think about which department will suit you best. 272 00:18:03,910 --> 00:18:06,610 You'll hear from the HR, so just wait until I decide. 273 00:18:06,980 --> 00:18:11,080 But I thought I was going to work as Actor Ahn's manager again. 274 00:18:12,280 --> 00:18:14,840 He might feel uncomfortable if he gets a new manager... 275 00:18:14,840 --> 00:18:16,640 in the middle of a drama shoot. 276 00:18:19,610 --> 00:18:22,550 Joong Hee's slowly becoming the main character of the miniseries. 277 00:18:22,550 --> 00:18:24,240 He's becoming popular day by day. 278 00:18:24,440 --> 00:18:27,940 I don't think I can trust an intern with such a high-level actor. 279 00:18:28,580 --> 00:18:30,280 He deserves proper care. 280 00:18:35,940 --> 00:18:37,680 I'm also disappointed about the current situation. 281 00:18:38,180 --> 00:18:41,410 Things got this far because you failed to handle the situation. 282 00:18:42,010 --> 00:18:45,940 So I think he'll need someone with more experience. 283 00:18:45,940 --> 00:18:48,680 That's why I'm going to reassign Tae Boo as his manager again. 284 00:19:35,340 --> 00:19:37,550 Are you organizing your stuff just because you're no longer a manager? 285 00:19:37,550 --> 00:19:38,740 You're so cold-hearted. 286 00:19:39,880 --> 00:19:41,550 By the way, is Ahn Joong Hee dating someone? 287 00:19:42,480 --> 00:19:43,940 - Sorry? - Well, 288 00:19:43,940 --> 00:19:46,340 male actors always tend to get rid of their female managers... 289 00:19:46,340 --> 00:19:47,710 when they start dating someone. 290 00:19:48,080 --> 00:19:51,550 That's not it. He's just going to get a more experienced manager. 291 00:19:52,280 --> 00:19:55,740 She's right. Tae Boo is going to get reassigned as his manager again. 292 00:19:56,510 --> 00:19:59,880 He's definitely more experienced than I am. 293 00:19:59,880 --> 00:20:01,510 His drama started airing, 294 00:20:01,510 --> 00:20:03,310 and an article got published regarding his personal life. 295 00:20:03,940 --> 00:20:06,140 I'm sure he'll need someone with more experience. 296 00:20:07,550 --> 00:20:09,180 Don't feel too upset. 297 00:20:09,380 --> 00:20:11,180 It's not because you're not good enough. 298 00:20:12,710 --> 00:20:15,410 Okay. Thank you for saying that. 299 00:20:29,810 --> 00:20:30,980 Come in. 300 00:20:42,510 --> 00:20:43,740 You're here. 301 00:20:45,680 --> 00:20:47,180 How do you feel? 302 00:20:47,180 --> 00:20:48,340 I'm okay. 303 00:20:50,410 --> 00:20:51,510 I'm relieved. 304 00:20:53,610 --> 00:20:56,010 Everyone in the family is wondering... 305 00:20:56,640 --> 00:20:58,580 when you'll come back. 306 00:20:58,580 --> 00:21:01,380 I'm not sure. Why? 307 00:21:02,440 --> 00:21:03,710 Did you come here to ask me that? 308 00:21:06,080 --> 00:21:07,140 No. 309 00:21:12,580 --> 00:21:14,140 I'm sure you must've heard already, 310 00:21:15,110 --> 00:21:18,440 but Tae Boo's going to work as your manager again from now on. 311 00:21:20,640 --> 00:21:23,440 I wanted to continue working with you until the end. 312 00:21:25,840 --> 00:21:27,910 I feel sad that I have to quit. 313 00:21:30,480 --> 00:21:34,910 But I'm sure Tae Boo will do a much better job than I did. 314 00:21:36,440 --> 00:21:39,880 So I just came here to say goodbye. 315 00:21:51,240 --> 00:21:55,180 Here. I brought you macaroons, your favorite. 316 00:21:56,240 --> 00:21:58,710 You can have them when you crave sugar. 317 00:22:02,910 --> 00:22:04,140 Thank you for... 318 00:22:05,040 --> 00:22:09,840 enduring my lack of experience and being patient with me until now. 319 00:22:11,310 --> 00:22:12,440 Okay. 320 00:22:17,480 --> 00:22:19,110 I need to read my script. 321 00:22:20,880 --> 00:22:22,280 Oh, okay. 322 00:22:24,280 --> 00:22:25,610 Then... 323 00:22:27,110 --> 00:22:28,640 I'll go now. 324 00:23:21,210 --> 00:23:22,410 I'm back. 325 00:23:24,210 --> 00:23:26,080 - Look at your hair. - What? 326 00:23:26,140 --> 00:23:28,280 Look in the mirror and fix your hair. 327 00:23:28,480 --> 00:23:30,480 Are you going to meet Min Ha's homeroom teacher with that hair? 328 00:23:31,710 --> 00:23:34,340 It's because I wore a helmet on my way to make a delivery. 329 00:23:35,140 --> 00:23:37,310 But why is she suddenly coming to see us anyway? 330 00:23:37,880 --> 00:23:40,440 Could it be to convince us to send Min Ha to a science high school? 331 00:23:40,710 --> 00:23:42,140 I guess so. 332 00:23:43,680 --> 00:23:45,180 Is this Min Ha's... 333 00:23:45,780 --> 00:23:46,880 Hello, Ms. Lee. 334 00:23:46,880 --> 00:23:48,440 Hello. 335 00:23:48,440 --> 00:23:52,040 Hello, I'm Min Ha's dad. 336 00:23:52,310 --> 00:23:53,710 It's nice to meet you. 337 00:23:54,580 --> 00:23:57,280 It's the application period soon. 338 00:23:57,640 --> 00:24:01,940 I also came to ask if you've tried talking to Min Ha after that day. 339 00:24:02,210 --> 00:24:03,880 What did he say? 340 00:24:04,940 --> 00:24:07,310 - The thing is... - Well, 341 00:24:07,980 --> 00:24:11,210 we'd also love to send Min Ha to a science high school, but... 342 00:24:11,210 --> 00:24:13,010 Did he say that he doesn't want to go? 343 00:24:13,280 --> 00:24:15,040 Did he tell you why? 344 00:24:16,440 --> 00:24:18,810 Does he want to change his course and pursue another dream? 345 00:24:20,210 --> 00:24:21,710 It's not that. 346 00:24:22,510 --> 00:24:23,910 That's not the reason. 347 00:24:27,380 --> 00:24:30,680 We just can't afford to send him to a science high school. 348 00:24:32,540 --> 00:24:34,940 According to Min Ha's friends, 349 00:24:34,940 --> 00:24:38,110 I heard you both own this pizza restaurant. 350 00:24:39,580 --> 00:24:43,340 To be honest, we're just... 351 00:24:44,310 --> 00:24:45,910 part-timers. 352 00:24:55,480 --> 00:24:56,510 - Goodbye. - Goodbye. 353 00:24:58,640 --> 00:25:01,980 Excuse me. Ms. Lee. Mr. Na. 354 00:25:01,980 --> 00:25:03,280 - Yes? - Yes? 355 00:25:03,380 --> 00:25:05,910 I'm sure Min Ha will do well wherever he goes. 356 00:25:06,080 --> 00:25:07,640 Don't worry too much. 357 00:25:08,510 --> 00:25:09,510 Then... 358 00:25:16,540 --> 00:25:19,480 Number 16 is a word that has 3 syllables. 359 00:25:20,440 --> 00:25:23,980 It implies when one is conscious of someone else's opinion. 360 00:25:24,540 --> 00:25:25,810 You must have this. 361 00:25:26,180 --> 00:25:27,780 It's something you can have. 362 00:25:28,410 --> 00:25:29,640 - Wit! - Wit! 363 00:25:29,680 --> 00:25:31,580 - You got the right answer. - My gosh. 364 00:25:31,580 --> 00:25:33,540 Grandma, you're good. 365 00:25:34,680 --> 00:25:36,710 I may not be bilingual, 366 00:25:36,710 --> 00:25:38,340 but I know Korean very well. 367 00:25:39,510 --> 00:25:42,340 This is incredible. You and I have the same score. 368 00:25:42,340 --> 00:25:43,510 Really? 369 00:25:44,710 --> 00:25:45,810 I'm home. 370 00:25:45,810 --> 00:25:48,040 - I'm home too. - Welcome home. 371 00:25:48,410 --> 00:25:50,010 - Hi. - Hey. 372 00:25:50,640 --> 00:25:51,880 What are you doing? 373 00:25:52,780 --> 00:25:54,440 Be quiet. She's going to ask a question. 374 00:25:55,080 --> 00:25:57,210 This proverb is used when... 375 00:25:57,210 --> 00:26:01,210 someone continues to delay a designated appointment... 376 00:26:01,210 --> 00:26:03,340 or promise. 377 00:26:04,210 --> 00:26:05,280 What's the answer? 378 00:26:05,280 --> 00:26:06,510 "Don't count on the date that was promised." 379 00:26:07,140 --> 00:26:08,440 I'm right, aren't I? 380 00:26:08,440 --> 00:26:10,210 - "Don't count on the date"? - That's right. 381 00:26:10,210 --> 00:26:12,080 "Don't count on the date that was promised." That's the answer. 382 00:26:13,010 --> 00:26:14,710 My gosh, this is incredible. 383 00:26:14,710 --> 00:26:16,840 You're really good, Grandma. 384 00:26:17,310 --> 00:26:19,010 But where did that proverb come from? 385 00:26:19,010 --> 00:26:24,010 A long time ago, there used to be leather shoe makers. 386 00:26:24,010 --> 00:26:27,410 But they'd never give the product at the appointed time. 387 00:26:27,410 --> 00:26:29,710 They always delayed their promises. 388 00:26:29,710 --> 00:26:30,910 That's why there's a saying that says, 389 00:26:30,910 --> 00:26:33,310 "Don't count on the date that was promised." 390 00:26:33,310 --> 00:26:35,480 My gosh, Mom. You're incredible. 391 00:26:35,610 --> 00:26:37,080 How do you know that kind of stuff? 392 00:26:37,280 --> 00:26:40,080 I'm impressed too. You could go on that show. 393 00:26:40,080 --> 00:26:45,810 Do you think so? Should I go on that show and win some prize money? 394 00:26:46,640 --> 00:26:47,710 But that might not happen. 395 00:26:47,710 --> 00:26:50,240 People get nervous when they appear on a show. 396 00:26:51,110 --> 00:26:52,140 Did you just say a cash prize? 397 00:26:52,380 --> 00:26:53,980 Do they get a cash prize? 398 00:26:54,040 --> 00:26:57,710 If you become the Korean language master, you get 30,000 dollars. 399 00:26:58,880 --> 00:27:00,310 What? 30,000 dollars? 400 00:27:00,810 --> 00:27:01,840 30,000 dollars? 401 00:27:10,280 --> 00:27:12,240 Why did you bring all these food? 402 00:27:12,440 --> 00:27:13,880 You don't have to do this. 403 00:27:14,180 --> 00:27:16,140 Your fridge is empty. 404 00:27:16,940 --> 00:27:19,280 Did you eat something? You must be hungry. 405 00:27:19,610 --> 00:27:21,880 I'm late as I had to sneak in because of the journalists. 406 00:27:22,480 --> 00:27:24,240 To be honest, I was so hungry... 407 00:27:24,410 --> 00:27:26,280 that I was going to order some food. 408 00:27:26,280 --> 00:27:27,510 You should have called me. 409 00:27:28,240 --> 00:27:29,640 Have a seat. I'll get you a meal. 410 00:27:30,180 --> 00:27:31,240 Sure. 411 00:27:37,440 --> 00:27:40,710 I put spicy chicken stew, soybean paste stew, 412 00:27:40,710 --> 00:27:42,010 marinated beef in the fridge. 413 00:27:42,280 --> 00:27:44,880 There are also some side dishes, 414 00:27:44,880 --> 00:27:47,710 so you can just cook rice and eat them for about three days. 415 00:27:47,710 --> 00:27:48,980 I will. Thank you. 416 00:27:50,280 --> 00:27:52,480 You need to eat well after you've been sick. 417 00:27:52,980 --> 00:27:54,580 I'm worried that you're here by yourself. 418 00:27:54,580 --> 00:27:57,880 Just eating the food in the fridge would make me gain weight. 419 00:27:57,880 --> 00:28:00,340 Yes, you need to gain more weight. 420 00:28:00,780 --> 00:28:02,710 You look so thin now. 421 00:28:03,840 --> 00:28:05,840 I forgot. Taste this. 422 00:28:06,140 --> 00:28:09,210 You said you like this with milk in it, so I made it that way. 423 00:28:11,940 --> 00:28:12,980 Dad. 424 00:28:14,010 --> 00:28:15,010 Yes? 425 00:28:15,910 --> 00:28:18,640 My mom came to Korea. 426 00:28:22,880 --> 00:28:23,940 She did? 427 00:28:24,080 --> 00:28:26,510 Yes, she says she saw the article. 428 00:28:27,440 --> 00:28:29,210 She wants to see you, Dad. 429 00:28:31,740 --> 00:28:32,810 Well... 430 00:28:34,280 --> 00:28:35,310 Don't you want to? 431 00:28:35,480 --> 00:28:37,940 No, I mean... 432 00:28:38,480 --> 00:28:41,210 I'll think about it. 433 00:28:46,910 --> 00:28:49,340 - Thank you. Come again. - Thank you. 434 00:28:58,740 --> 00:28:59,980 Honey, what's wrong? 435 00:29:01,340 --> 00:29:03,110 Did you see a journalist again? 436 00:29:04,640 --> 00:29:05,640 No. 437 00:29:08,510 --> 00:29:09,540 Honey. 438 00:29:12,880 --> 00:29:15,980 What's the matter? Is something wrong? 439 00:29:15,980 --> 00:29:17,640 My heart is pounding. 440 00:29:19,840 --> 00:29:22,010 Ahn Soo Jin came to Korea. 441 00:29:23,680 --> 00:29:27,180 She saw the article, and she wants to see me. 442 00:29:30,240 --> 00:29:31,310 What? 443 00:29:32,880 --> 00:29:34,010 Ahn Soo Jin? 444 00:29:37,880 --> 00:29:38,910 Honey, you can't see her. 445 00:29:39,840 --> 00:29:40,940 You should never see her. 446 00:29:42,740 --> 00:29:44,840 She's not anyone else. She's Ahn Soo Jin. 447 00:29:45,780 --> 00:29:47,680 She was Han Soo's wife. 448 00:29:48,580 --> 00:29:50,510 She will recognize you at first sight. 449 00:29:50,510 --> 00:29:52,880 You don't need to think about it. It just can't happen. 450 00:29:53,440 --> 00:29:55,740 I know that. Of course, I know. 451 00:29:56,580 --> 00:29:57,580 I'm just worried... 452 00:29:58,580 --> 00:30:01,640 that Joong Hee would find it strange if I don't see her. 453 00:30:02,540 --> 00:30:04,780 Make up an excuse to avoid her. 454 00:30:08,510 --> 00:30:09,880 Tell him I don't want you to see her. 455 00:30:10,680 --> 00:30:13,080 Tell him I don't allow you to see your ex-wife. 456 00:30:14,980 --> 00:30:16,910 Let's do that, Honey. 457 00:30:17,880 --> 00:30:19,010 I'll be the bad guy. 458 00:30:19,910 --> 00:30:21,580 Let me be your excuse. 459 00:30:29,410 --> 00:30:31,340 - It's unbelievable. - That's what I'm saying. 460 00:30:32,510 --> 00:30:33,610 What's going on? 461 00:30:34,340 --> 00:30:35,880 Ra Young, did you know that? 462 00:30:35,880 --> 00:30:38,580 Coach Park has been living in the night duty room in the basement. 463 00:30:38,580 --> 00:30:39,580 What? 464 00:30:39,580 --> 00:30:40,680 You didn't know it. 465 00:30:41,010 --> 00:30:42,540 Who on the earth tipped off that information? 466 00:30:42,540 --> 00:30:43,910 We didn't know it. 467 00:30:48,510 --> 00:30:50,240 How many times have I told you? 468 00:30:50,240 --> 00:30:52,040 I've told you over and over again... 469 00:30:52,040 --> 00:30:54,310 that you're not allowed to live in the night duty room! 470 00:30:54,580 --> 00:30:56,380 I understand your situation, 471 00:30:56,380 --> 00:30:58,710 but I can't accept that as we have rules here. 472 00:30:58,710 --> 00:31:02,810 Also, if you had told me earlier, I would have come up with a plan. 473 00:31:11,640 --> 00:31:12,710 Instructor Byun. 474 00:31:14,740 --> 00:31:16,040 Where are you going to go? 475 00:31:22,710 --> 00:31:24,740 It's here. 476 00:31:43,180 --> 00:31:44,640 It's 190 dollars a month. 477 00:31:44,640 --> 00:31:46,740 You can't even stretch your legs in here. 478 00:31:48,380 --> 00:31:50,780 - Okay, I'll rent this room... - May we see another room? 479 00:32:07,510 --> 00:32:09,980 It's a bug, bug! Gosh, there's a bug! 480 00:32:20,864 --> 00:32:25,864 Subtitle ripped and resynced by redixion 481 00:32:27,610 --> 00:32:28,780 This is nice. 482 00:32:29,510 --> 00:32:30,880 How much is this a month? 483 00:32:30,880 --> 00:32:32,110 It's 450 dollars. 484 00:32:37,340 --> 00:32:38,380 Let's go. 485 00:32:39,410 --> 00:32:40,440 Thank you. 486 00:32:57,840 --> 00:33:00,440 It will be the same if we look around more. 487 00:33:01,380 --> 00:33:04,180 I'll just rent the first room we saw. 488 00:33:05,140 --> 00:33:06,140 I wonder... 489 00:33:07,610 --> 00:33:09,040 if you really need to do so. 490 00:33:10,780 --> 00:33:12,280 What do you mean? 491 00:33:13,210 --> 00:33:15,910 You can ask for help to your family, you know. 492 00:33:20,910 --> 00:33:22,980 Do you think so, Instructor Byun? 493 00:33:26,780 --> 00:33:28,010 I'm familiar with such a response. 494 00:33:29,010 --> 00:33:30,440 "How long are you going to do it?" 495 00:33:31,610 --> 00:33:33,480 "A rich boy is being childish." 496 00:33:34,180 --> 00:33:37,210 "He will return to his dad if he can't stand it." 497 00:33:40,510 --> 00:33:42,080 When the first-year player draft was over, 498 00:33:43,240 --> 00:33:45,380 a friend who played soccer with me said this. 499 00:33:49,780 --> 00:33:51,410 "I wish you get injured..." 500 00:33:53,740 --> 00:33:55,980 "seriously enough for you to never play soccer again." 501 00:33:58,140 --> 00:34:00,510 Why did he say such a thing? 502 00:34:02,040 --> 00:34:03,640 Between me and that friend, 503 00:34:03,640 --> 00:34:05,780 a club owner was comparing us and then he chose me. 504 00:34:08,480 --> 00:34:09,880 He blamed me... 505 00:34:11,810 --> 00:34:13,880 because I could live well even if I don't play soccer. 506 00:34:14,740 --> 00:34:16,580 He said I took his chance away. 507 00:34:18,950 --> 00:34:20,950 He wanted me to concede the chance... 508 00:34:21,740 --> 00:34:23,640 as I looked less desperate than him. 509 00:34:26,310 --> 00:34:27,580 However, I couldn't do so. 510 00:34:31,240 --> 00:34:33,140 I was as desperate as he was. 511 00:34:36,610 --> 00:34:37,710 Still, 512 00:34:39,780 --> 00:34:42,380 people don't believe that I am as desperate as he is. 513 00:34:47,040 --> 00:34:48,710 It's so hard to gain recognition... 514 00:34:50,280 --> 00:34:51,280 with just that. 515 00:34:57,180 --> 00:34:58,180 I'm sorry. 516 00:35:03,280 --> 00:35:06,040 I took your dream so lightly, Coach Park. 517 00:35:07,480 --> 00:35:08,950 I do apologize. 518 00:35:10,910 --> 00:35:13,110 Also, I give my recognition. 519 00:35:14,380 --> 00:35:17,380 I recognize that you're a soccer mania. 520 00:35:19,880 --> 00:35:23,240 Let's go! Who cares if your room is small? 521 00:35:23,680 --> 00:35:26,010 You can fold your legs when you sleep. 522 00:35:26,180 --> 00:35:27,240 Don't you agree? 523 00:35:29,740 --> 00:35:32,110 Yes, I can live well with my legs folded. 524 00:35:56,110 --> 00:35:57,340 What are you doing here? 525 00:36:02,780 --> 00:36:03,840 Are you crying? 526 00:36:05,040 --> 00:36:07,110 No, my eyes hurt. 527 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 I've been to the sponsors. 528 00:36:09,640 --> 00:36:11,240 I should go back to the office now. 529 00:36:37,110 --> 00:36:38,180 Well, 530 00:36:42,280 --> 00:36:43,480 should we grab some tea? 531 00:36:59,840 --> 00:37:02,280 What is it? What is it you want to talk about? 532 00:37:05,280 --> 00:37:08,450 I've thought about whether I should say this or not. 533 00:37:09,510 --> 00:37:11,310 I was worried you might get upset if I do. 534 00:37:15,710 --> 00:37:17,680 But I thought it be better for me to tell you. 535 00:37:18,980 --> 00:37:21,810 I wouldn't have had to worry if I didn't see it, but I did. 536 00:37:23,780 --> 00:37:27,840 I want you to know I'm truly worried about you. 537 00:37:29,740 --> 00:37:33,950 I just happened to see you with your mother at the restaurant. 538 00:37:34,680 --> 00:37:36,310 I overheard your conversation as well. 539 00:37:37,210 --> 00:37:38,540 What? 540 00:37:41,110 --> 00:37:42,140 Mi Young. 541 00:37:42,740 --> 00:37:45,280 Sit down. Sit down and say what you have to say. 542 00:37:48,080 --> 00:37:49,410 How much did you hear? 543 00:37:50,180 --> 00:37:51,280 Almost everything. 544 00:37:53,180 --> 00:37:56,810 You said your parents had passed away before you got married, 545 00:37:58,140 --> 00:38:00,980 but now I know your mother's alive. 546 00:38:02,140 --> 00:38:06,640 I also realized that your mother was asking... 547 00:38:07,010 --> 00:38:08,210 for unreasonable favors. 548 00:38:09,780 --> 00:38:10,950 I can't believe you. 549 00:38:11,910 --> 00:38:13,610 You're really annoying. 550 00:38:13,810 --> 00:38:16,240 Why do you keep prying into my secrets? 551 00:38:16,340 --> 00:38:19,580 Why, of all things, do you have to learn about these things? 552 00:38:19,840 --> 00:38:21,540 I just happened to see you there. 553 00:38:21,540 --> 00:38:22,950 Whether it was by accident or not, 554 00:38:24,680 --> 00:38:27,710 pretend you didn't see it. It's none of your business. 555 00:38:28,380 --> 00:38:30,010 How is it not my business? 556 00:38:30,480 --> 00:38:33,950 To be honest, you said your mother had passed away when she was alive. 557 00:38:33,950 --> 00:38:36,510 You deceived our family and got married to Jun Young. 558 00:38:37,210 --> 00:38:39,180 If you were just my sister-in-law... 559 00:38:39,210 --> 00:38:42,780 and not my friend as well, I might have gone directly to my parents. 560 00:38:43,540 --> 00:38:44,810 Friends? 561 00:38:46,880 --> 00:38:48,310 Are we friends? 562 00:38:52,540 --> 00:38:55,310 Yes. You're right. 563 00:38:57,180 --> 00:38:58,480 We're not friends, to be exact. 564 00:39:01,110 --> 00:39:03,610 You were the bully that looked down on me... 565 00:39:05,140 --> 00:39:07,110 and I was the victim that was always laughed at. 566 00:39:10,980 --> 00:39:14,410 Do you still consider me your pushover? 567 00:39:16,880 --> 00:39:19,210 Why do you have to be so twisted? 568 00:39:20,080 --> 00:39:22,380 I was the one that was laughed at in high school... 569 00:39:22,580 --> 00:39:25,510 and I was the one that forced myself to forgive... 570 00:39:25,510 --> 00:39:26,880 and accept you as a family. 571 00:39:27,280 --> 00:39:30,180 But why are you the one that always acts irritated and snaps at me? 572 00:39:30,680 --> 00:39:33,640 You act as if I was the one that gave you a hard time. 573 00:39:35,240 --> 00:39:37,240 You annoy me. 574 00:39:38,010 --> 00:39:41,240 You pick on my weak points and wound my pride. 575 00:39:41,240 --> 00:39:43,010 I'm doing this because we're family. 576 00:39:45,450 --> 00:39:48,680 I thought I should help you somehow if Jun Young doesn't know. 577 00:39:55,040 --> 00:39:57,240 I knew you'd react this way, 578 00:39:59,310 --> 00:40:01,240 but I couldn't pretend like I didn't know. 579 00:40:02,040 --> 00:40:04,310 You're now my brother's wife, 580 00:40:04,310 --> 00:40:06,910 my parents' daughter-in-law, and my sister-in-law. 581 00:40:08,040 --> 00:40:11,010 To be honest, it would've been easier for me if I ignored this. 582 00:40:17,310 --> 00:40:19,610 Never mind. I've had enough. 583 00:40:20,640 --> 00:40:21,880 Do whatever you'd like. 584 00:40:22,980 --> 00:40:27,010 Don't worry. I told Jun Young about this before getting married. 585 00:40:27,480 --> 00:40:30,010 I didn't deceive him as well. 586 00:40:43,540 --> 00:40:48,210 Do you mean to say your dad made all this and brought them to you? 587 00:40:48,480 --> 00:40:51,480 Recently, when I was sick, he cooked me all kinds of rice porridge. 588 00:40:53,510 --> 00:40:55,310 Was he that good of a cook? 589 00:41:01,310 --> 00:41:04,180 Dad's a real good cook. You didn't know? 590 00:41:05,510 --> 00:41:07,950 He didn't have to cook back then. 591 00:41:08,880 --> 00:41:10,580 He must've changed a lot over the years. 592 00:41:11,340 --> 00:41:13,010 By the way, 593 00:41:13,640 --> 00:41:15,180 how did you two meet? 594 00:41:16,010 --> 00:41:19,310 - Why do you want to know that? - I'm just curious. 595 00:41:19,610 --> 00:41:23,080 No matter how hard I think, he's not your type. 596 00:41:23,780 --> 00:41:25,450 What made you fall in love with him? 597 00:41:26,480 --> 00:41:29,450 We met in high school. 598 00:41:29,840 --> 00:41:33,210 Both living away from home, we were able to rely on each other. 599 00:41:33,740 --> 00:41:36,880 Our homes were in the same direction, so he gave me rides. 600 00:41:36,880 --> 00:41:38,810 We became close during our drives to and from school. 601 00:41:38,810 --> 00:41:41,610 Wait a minute. Dad drove? 602 00:41:42,580 --> 00:41:44,140 He can't drive a car now. 603 00:41:44,140 --> 00:41:46,680 That can't be. He's a great driver. 604 00:41:47,410 --> 00:41:48,740 Then could it be he's choosing not to drive? 605 00:41:57,710 --> 00:41:58,810 Yes, Dad. 606 00:42:00,540 --> 00:42:05,610 I've thought it over and I don't think it's a good idea to meet her. 607 00:42:05,780 --> 00:42:08,380 After all these years, I wouldn't have anything to say. 608 00:42:09,140 --> 00:42:10,780 I think it would only be awkward... 609 00:42:13,450 --> 00:42:16,310 and I don't think it would be fair to my wife. 610 00:42:17,640 --> 00:42:20,540 I understand. I'll tell her. 611 00:42:21,740 --> 00:42:23,710 Don't worry about it. 612 00:42:25,240 --> 00:42:26,410 All right. 613 00:42:29,180 --> 00:42:30,410 Was that your dad? 614 00:42:30,410 --> 00:42:34,510 He says he wouldn't feel comfortable meeting you. 615 00:42:34,510 --> 00:42:36,780 I have something I'd like to say to him. 616 00:42:37,110 --> 00:42:39,880 As parents to the same child, what could be so awkward? 617 00:42:39,880 --> 00:42:42,680 He has a wife. How many times do I have to tell you? 618 00:42:42,680 --> 00:42:44,080 Of course, it could be awkward. 619 00:42:44,080 --> 00:42:45,880 Don't I have a husband? 620 00:42:46,380 --> 00:42:48,740 I can't seem to understand him. 621 00:42:48,740 --> 00:42:50,310 He has my son by his side. 622 00:43:04,780 --> 00:43:05,880 Judo? 623 00:43:05,880 --> 00:43:08,740 I called her that because she was a former judo athlete. 624 00:43:10,950 --> 00:43:12,180 You sure have a lot in here. 625 00:43:14,010 --> 00:43:15,210 Fill it up again until our next session. 626 00:43:16,080 --> 00:43:17,510 How are things with your dad? 627 00:43:17,950 --> 00:43:19,110 My dad? 628 00:43:20,810 --> 00:43:22,480 Things are great with him. 629 00:43:22,980 --> 00:43:25,480 I feel like things are perfect the way they are these days. 630 00:43:25,480 --> 00:43:29,380 You're doing good. Would the same time be okay for our next session? 631 00:43:29,380 --> 00:43:31,640 Yes. I'll let you know in advance if I can't make it. 632 00:43:31,840 --> 00:43:34,110 All right. Let's go. 633 00:43:35,810 --> 00:43:37,040 Did you bring your car? 634 00:43:37,040 --> 00:43:38,910 No, I didn't in case reporters might follow me here. 635 00:43:40,080 --> 00:43:41,710 Where are you headed? I'll give you a ride. 636 00:44:01,080 --> 00:44:02,210 Judo. 637 00:44:03,110 --> 00:44:04,280 How did you know? 638 00:44:06,140 --> 00:44:08,880 You have a look on your face that I've never seen before. 639 00:44:25,010 --> 00:44:26,210 Aren't you going to get out? 640 00:44:26,210 --> 00:44:28,610 I was going to. I'll get going now. 641 00:44:44,240 --> 00:44:45,410 Joong Hee. 642 00:44:53,540 --> 00:44:55,310 Wait. What do you think you're doing? 643 00:44:59,340 --> 00:45:01,740 I still have feelings for you. 644 00:45:22,210 --> 00:45:25,510 How could you walk out on me while I was still talking. 645 00:45:25,680 --> 00:45:27,710 Did your parents teach you that way? 646 00:45:38,380 --> 00:45:41,010 I really hurt my muscle. 647 00:45:41,010 --> 00:45:44,640 The doctor clearly said I needed to rest. That's why I had a cast on. 648 00:45:44,910 --> 00:45:47,780 If you insist, I'm willing to go to the hospital with you. 649 00:45:56,540 --> 00:45:58,740 No matter how I hard I think, I think this is unfair. 650 00:45:59,080 --> 00:46:04,010 I do think you would've been speechless because of this, but I... 651 00:46:04,510 --> 00:46:07,740 was just as speechless when I first saw the door to the second floor. 652 00:46:08,180 --> 00:46:10,410 Let's say we're even. 653 00:46:23,310 --> 00:46:26,710 To be honest, I wanted to become closer with you. 654 00:46:27,110 --> 00:46:31,540 Like I said the other day, I always pictured going shopping with... 655 00:46:31,540 --> 00:46:33,680 my daughter-in-law. I want to consider you my real daughter. 656 00:46:39,640 --> 00:46:43,240 How could you continue to ignore your mother-in-law's text messages? 657 00:46:43,710 --> 00:46:46,180 My son changed since he met you. 658 00:46:46,440 --> 00:46:48,680 He was so kind and sensitive. 659 00:46:49,280 --> 00:46:52,840 Your father-in-law is really gruff and blunt, 660 00:46:52,840 --> 00:46:54,410 but my son was different. 661 00:47:04,980 --> 00:47:06,210 Is something wrong? 662 00:47:07,640 --> 00:47:08,640 No. 663 00:47:10,510 --> 00:47:11,580 Everything's fine. 664 00:47:13,340 --> 00:47:14,340 Okay. 665 00:47:14,910 --> 00:47:17,310 Your client's here. 666 00:47:17,940 --> 00:47:19,010 Okay. 667 00:47:23,110 --> 00:47:25,440 Did she read them or not? 668 00:47:26,880 --> 00:47:28,180 Why is there no reply? 669 00:47:38,480 --> 00:47:39,680 I know you're awake. 670 00:47:40,680 --> 00:47:41,810 Come to the living room. 671 00:47:42,380 --> 00:47:43,440 Let's talk. 672 00:47:54,140 --> 00:47:56,040 I'll explain about graduating from marriage. 673 00:47:56,840 --> 00:47:59,480 You need to know what we're doing. 674 00:48:00,510 --> 00:48:02,810 You never read books, 675 00:48:03,140 --> 00:48:04,580 so I'll explain it to you. 676 00:48:04,580 --> 00:48:05,810 Okay, then. 677 00:48:05,910 --> 00:48:08,540 Let's hear whatever it is you want to do. 678 00:48:08,610 --> 00:48:10,180 What is it anyway? 679 00:48:10,740 --> 00:48:13,710 Graduation from marriage is what it says it is. 680 00:48:14,610 --> 00:48:17,010 We end our marriage. 681 00:48:17,580 --> 00:48:21,140 We won't tie each other down in the name of marriage. 682 00:48:21,880 --> 00:48:24,040 We'll be free, like unmarried people. 683 00:48:24,410 --> 00:48:26,410 We won't be constricted by the duties... 684 00:48:26,410 --> 00:48:28,740 expected of a wife or a husband. 685 00:48:29,740 --> 00:48:33,340 To put it simply, we live apart in separate houses. 686 00:48:33,340 --> 00:48:34,740 We live separately? 687 00:48:34,780 --> 00:48:37,240 What's the difference between being divorced? 688 00:48:37,240 --> 00:48:38,310 It's different. 689 00:48:39,210 --> 00:48:42,940 Getting a divorce involves the law and is bothersome. 690 00:48:43,010 --> 00:48:46,380 Wouldn't it bother you wondering what others think of you? 691 00:48:47,510 --> 00:48:50,810 Jeong Hwan wouldn't be pleased if we got divorced. 692 00:48:51,440 --> 00:48:53,140 If we graduate from marriage, 693 00:48:54,010 --> 00:48:57,680 we can be free without being labelled as divorced people. 694 00:48:58,610 --> 00:48:59,710 So what? 695 00:48:59,710 --> 00:49:00,910 "So what?" 696 00:49:01,680 --> 00:49:03,680 I'm saying that's what I want. 697 00:49:03,840 --> 00:49:05,580 I will move out... 698 00:49:05,580 --> 00:49:07,710 and I want you to agree to it. 699 00:49:07,740 --> 00:49:10,740 No. I can never agree to that. 700 00:49:11,010 --> 00:49:13,040 Why? Why won't you agree to it? 701 00:49:13,740 --> 00:49:16,810 We never agree on anything. We're always fighting. 702 00:49:17,410 --> 00:49:20,610 You said there's nothing about me that you like. 703 00:49:20,610 --> 00:49:23,040 I'm cold, selfish, and I don't care about you. 704 00:49:24,510 --> 00:49:28,040 Does living with me bore and horrify you that much? 705 00:49:34,740 --> 00:49:36,740 Try being free. 706 00:49:37,710 --> 00:49:39,810 Stop obsessing about me. 707 00:49:41,540 --> 00:49:43,940 I know that I'm charming and all that, 708 00:49:45,110 --> 00:49:47,680 but I want to be able to breathe. 709 00:49:48,580 --> 00:49:52,740 No. I'd rather die than graduate or leave our marriage. 710 00:49:54,780 --> 00:49:56,840 My stomach hurts now. 711 00:49:59,140 --> 00:50:00,140 My goodness. 712 00:50:00,340 --> 00:50:03,780 If you want to put on a show, at least make it a plausible one. 713 00:50:04,110 --> 00:50:05,380 Is it your stomach this time? 714 00:50:05,840 --> 00:50:09,480 Too bad you can't put a cast around your stomach. 715 00:50:10,940 --> 00:50:13,010 My stomach really hurts. 716 00:50:14,710 --> 00:50:16,740 I'm going on an evening hike. 717 00:50:17,910 --> 00:50:19,280 Stop being stubborn. 718 00:50:20,710 --> 00:50:21,810 Think about it. 719 00:50:22,440 --> 00:50:23,440 What? 720 00:50:28,080 --> 00:50:30,310 Why does my stomach hurt all of a sudden? 721 00:50:33,740 --> 00:50:35,340 What's this? 722 00:50:36,040 --> 00:50:38,140 - What is it? - A weird news article. 723 00:50:39,280 --> 00:50:40,740 Another news article? 724 00:50:41,680 --> 00:50:43,010 You said they were taken down. 725 00:50:43,010 --> 00:50:44,540 Read it aloud. 726 00:50:45,380 --> 00:50:48,480 "Ahn Joong Hee's father is benefiting from his son." 727 00:50:48,780 --> 00:50:52,640 "Ahn, who is gaining popularity, helped promote the snack food store." 728 00:50:52,840 --> 00:50:55,840 "It went from an unknown location to a famous eatery in Suwon." 729 00:50:56,080 --> 00:50:58,110 "One customer said..." 730 00:50:58,310 --> 00:51:00,980 "'I didn't even know of this snack food restaurant.'" 731 00:51:00,980 --> 00:51:03,910 "'I came to check it out after reading about it in the news.'" 732 00:51:04,410 --> 00:51:06,840 "Even the neighbours were impressed with..." 733 00:51:06,840 --> 00:51:09,310 "Ahn acting the filial long-lost son." 734 00:51:10,240 --> 00:51:12,810 That's insane. Those are groundless rumors. 735 00:51:12,810 --> 00:51:16,040 When did Joong Hee promote Dad's store? 736 00:51:16,210 --> 00:51:17,640 We kept it quiet. 737 00:51:17,640 --> 00:51:20,680 It's now a famous eatery? It always was famous. 738 00:51:20,680 --> 00:51:22,640 The reporter's a novelist. 739 00:51:25,340 --> 00:51:27,180 - Come here. - What's going on? 740 00:51:27,180 --> 00:51:29,540 - Did you see this? Read it. - Read what? 741 00:51:31,140 --> 00:51:34,040 Do you still think I'm worried about nothing? 742 00:51:34,040 --> 00:51:35,380 Aren't I right? 743 00:51:35,680 --> 00:51:38,040 I had my doubts when the man who... 744 00:51:38,040 --> 00:51:41,180 never cared for you suddenly took you under his wing. 745 00:51:41,180 --> 00:51:42,780 Mom, you're wrong. 746 00:51:42,780 --> 00:51:44,440 None of this is true. 747 00:51:44,440 --> 00:51:46,340 All of this is fake. 748 00:51:49,940 --> 00:51:52,010 I'm sorry, but it really is. 749 00:51:52,010 --> 00:51:55,780 They're suffering because of me. They're the victims here. 750 00:51:58,240 --> 00:52:00,380 I thought it would die out. 751 00:52:00,510 --> 00:52:03,640 Sorry, Mom, I need to make a call. Sorry. 752 00:52:11,240 --> 00:52:13,440 Hi, did you read the article? 753 00:52:14,040 --> 00:52:16,810 I'm sorry people are saying that about you. 754 00:52:17,480 --> 00:52:20,840 Don't you worry. I'll deal with the article. 755 00:52:22,910 --> 00:52:25,480 I'm fine. How is everyone? 756 00:52:26,240 --> 00:52:28,640 Is that your dad? Put me on. 757 00:52:28,640 --> 00:52:30,910 I need to see him. 758 00:52:30,910 --> 00:52:33,140 He has the right to refuse to see you. 759 00:52:41,010 --> 00:52:42,740 Director Kang, did you see the article? 760 00:52:44,110 --> 00:52:46,040 Yes, that. Take it down. 761 00:52:50,110 --> 00:52:52,180 There are more and more negative responses. 762 00:52:52,710 --> 00:52:53,880 This is so annoying. 763 00:52:55,480 --> 00:52:57,480 "This is why he took him in." 764 00:52:57,740 --> 00:52:59,110 "He should be ashamed." 765 00:52:59,540 --> 00:53:01,540 "You're leeching off a son you didn't raise?" 766 00:53:02,640 --> 00:53:05,280 What? What did that say? 767 00:53:05,910 --> 00:53:07,710 "Sucking his son's blood..." 768 00:53:09,010 --> 00:53:10,710 They're so mean. 769 00:53:10,710 --> 00:53:13,280 How could they say such things? 770 00:53:13,710 --> 00:53:16,540 "It's 'Father's Blackfoot in Suwon." 771 00:53:17,480 --> 00:53:18,680 How did they find out? 772 00:53:19,480 --> 00:53:21,640 - What? - They named the store? 773 00:53:21,640 --> 00:53:25,740 Yes. Someone else mentioned "Father's Snackfood" in a comment. 774 00:53:26,580 --> 00:53:29,310 Why is the article still up? 775 00:53:29,840 --> 00:53:31,710 I just talked to Joong Hee. 776 00:53:31,910 --> 00:53:34,280 If Mom and Dad want to, his agency will sue for... 777 00:53:34,280 --> 00:53:36,910 damages for spreading false information. 778 00:53:37,380 --> 00:53:39,440 He'll also explain in an interview that... 779 00:53:39,440 --> 00:53:41,740 none of this is true to prevent similar articles. 780 00:53:42,080 --> 00:53:43,980 He'll sue and give interviews? 781 00:53:45,340 --> 00:53:46,840 That's too much. 782 00:53:47,740 --> 00:53:50,140 We don't need any of that. 783 00:53:50,840 --> 00:53:54,110 Why not, Dad? We have to let people know we're innocent. 784 00:53:54,110 --> 00:53:55,540 He said no. 785 00:53:55,940 --> 00:53:58,040 We won't make things worse. 786 00:53:58,040 --> 00:53:59,910 We'll leave it alone. 787 00:53:59,910 --> 00:54:03,080 Doesn't this bother you? Tell him to give an interview. 788 00:54:03,080 --> 00:54:05,210 Let him take care of it by... 789 00:54:05,210 --> 00:54:06,940 I said no! 790 00:54:07,180 --> 00:54:09,740 We know it's not true. We don't need an interview! 791 00:54:13,110 --> 00:54:14,740 I agree with her. 792 00:54:16,540 --> 00:54:17,880 Let it go. 793 00:54:18,480 --> 00:54:22,110 The comments are going too far. 794 00:54:22,480 --> 00:54:23,680 How annoying. 795 00:54:24,910 --> 00:54:26,080 What's wrong? 796 00:54:26,080 --> 00:54:28,840 Someone figured out what Dad's store's called. 797 00:54:30,010 --> 00:54:31,140 It's unbelievable. 798 00:54:31,280 --> 00:54:35,280 I tagged the store as my location on one of my social media posts... 799 00:54:35,280 --> 00:54:38,580 and people came over to my page to curse at me. 800 00:54:38,580 --> 00:54:40,840 I'll fight them. I'll sue them all. 801 00:54:40,940 --> 00:54:42,740 "A rich brat." 802 00:54:42,740 --> 00:54:45,610 "Did she get Joong Hee to buy her that bag?" 803 00:54:45,610 --> 00:54:47,740 "She looks like a leech." 804 00:54:48,340 --> 00:54:50,540 How could they say things like this? 805 00:54:50,540 --> 00:54:52,940 People are still leaving comments. 806 00:54:53,310 --> 00:54:55,080 "Don't steal from Joong Hee." 807 00:54:55,080 --> 00:54:57,140 "Do you enjoy spending his money?" 808 00:54:57,140 --> 00:54:58,410 What? 809 00:54:58,740 --> 00:55:00,540 Take screen caps of everything. 810 00:55:00,540 --> 00:55:02,380 Let's sue them tomorrow. 811 00:55:02,380 --> 00:55:05,040 Yes, let's. I won't take this anymore. 812 00:55:05,040 --> 00:55:06,510 Call Hye Young. 813 00:55:06,510 --> 00:55:08,180 Okay. They need to pay. 814 00:55:08,180 --> 00:55:09,510 I said stop! 815 00:55:10,440 --> 00:55:13,580 Why are you all making a fuss out of nothing? 816 00:55:13,940 --> 00:55:17,110 Ra Young, stop whining and acting like a child. 817 00:55:17,480 --> 00:55:21,440 We all know none of it's true. Why do we care what others say? 818 00:55:22,410 --> 00:55:25,480 Don't you think it's because you showed off in your posts? 819 00:55:26,140 --> 00:55:29,540 You can just quit social media. Why is it such a big deal? 820 00:55:30,110 --> 00:55:33,040 Delete your account. It'll be over then. 821 00:55:33,110 --> 00:55:34,210 Mom. 822 00:55:35,710 --> 00:55:38,740 What did I do so wrong to deserve this? 823 00:55:39,710 --> 00:55:42,980 Yes, Mom. She didn't do anything to deserve this. 824 00:55:43,480 --> 00:55:46,040 Yes, Mom. You're being unfair. 825 00:55:46,580 --> 00:55:48,180 She's upset as it is. 826 00:55:54,540 --> 00:55:57,540 Your mom is right. 827 00:55:57,580 --> 00:56:00,540 Nothing good will come from being talked about. 828 00:56:00,640 --> 00:56:03,910 The best we can do is keep quiet until it blows over. 829 00:56:04,080 --> 00:56:08,110 If we say one wrong thing, it could make things way worse. 830 00:56:08,180 --> 00:56:10,640 Let's let this all go. 831 00:56:10,810 --> 00:56:12,880 Rain showers don't last. 832 00:56:12,880 --> 00:56:15,040 It'll pass in a while. 833 00:56:41,410 --> 00:56:42,680 Are you still very angry? 834 00:56:46,880 --> 00:56:47,880 Hye Young. 835 00:56:48,940 --> 00:56:50,280 Let's move out. 836 00:56:52,210 --> 00:56:54,010 We shouldn't have moved in. 837 00:56:54,810 --> 00:56:58,010 Let's move to an apartment closer to our workplaces. 838 00:56:58,310 --> 00:57:00,480 Will living separately from your parents... 839 00:57:01,610 --> 00:57:02,980 be a solution? 840 00:57:22,380 --> 00:57:23,380 I'm sorry. 841 00:57:25,180 --> 00:57:27,310 - I'll deal with it. - How? 842 00:57:31,880 --> 00:57:33,210 Will you tell her to stop? 843 00:57:33,210 --> 00:57:36,010 Don't let it bother you. Don't text back. 844 00:57:36,580 --> 00:57:39,080 I'll tell her not to do this again. 845 00:57:40,640 --> 00:57:42,480 The more you say that, 846 00:57:43,010 --> 00:57:44,740 the angrier I get. 847 00:57:45,010 --> 00:57:48,610 You and I both know that this isn't an issue... 848 00:57:48,610 --> 00:57:50,340 that can be solved that way. 849 00:57:50,910 --> 00:57:53,110 If we try to just gloss it over, 850 00:57:53,340 --> 00:57:55,580 it will make me really angry. 851 00:57:57,310 --> 00:57:58,380 Then... 852 00:58:01,210 --> 00:58:02,840 what do you want to do? 853 00:58:03,380 --> 00:58:06,010 What I'm most angry at... 854 00:58:06,880 --> 00:58:08,180 is myself. 855 00:58:09,410 --> 00:58:11,540 I'm so angry at myself. 856 00:58:12,640 --> 00:58:13,840 I... 857 00:58:15,610 --> 00:58:17,480 I really didn't know my place. 858 00:58:18,040 --> 00:58:21,080 I thought marriage wasn't such a big deal. 859 00:58:21,640 --> 00:58:24,110 Reality hit me smack in the nose. 860 00:58:24,110 --> 00:58:25,740 I have a double nosebleed. 861 00:58:26,440 --> 00:58:30,010 A Marriage Internship and Cohabitation Contract? 862 00:58:30,140 --> 00:58:34,710 I thought I could overcome the traps and difficulties of marriage. 863 00:58:35,040 --> 00:58:37,680 I met your mother many times. 864 00:58:38,180 --> 00:58:42,510 What made me think she's capable of rational thought? 865 00:58:44,140 --> 00:58:45,340 Does this make sense? 866 00:58:46,280 --> 00:58:47,780 A fake cast? 867 00:58:48,840 --> 00:58:53,240 I heard that women don't want to visit their in-laws on holidays. 868 00:58:53,910 --> 00:58:57,480 I never imagined a mother-in-law would go to... 869 00:58:57,740 --> 00:59:01,210 such lengths to give her daughter-in-law a hard time. 870 00:59:01,740 --> 00:59:04,710 Since she got caught doing just that, 871 00:59:05,180 --> 00:59:07,140 I thought she'd apologize. 872 00:59:08,540 --> 00:59:12,080 She yelled at me and demanded that I apologize. 873 00:59:13,110 --> 00:59:16,710 Isn't this something you'd see on television? 874 00:59:17,310 --> 00:59:21,310 It feels like I'm the lead in a hilarious TV drama. 875 00:59:22,540 --> 00:59:25,540 I'm paying the price for not taking marriage seriously. 876 00:59:29,380 --> 00:59:30,410 Do you have regrets? 877 00:59:31,480 --> 00:59:32,540 Yes. 878 00:59:33,240 --> 00:59:34,380 Totally. 879 00:59:35,410 --> 00:59:37,040 If only I could, 880 00:59:37,510 --> 00:59:41,480 I want to go back to before I went to the seaside to get you. 881 00:59:44,010 --> 00:59:45,210 I'm sorry, 882 00:59:46,510 --> 00:59:48,240 but this is how I feel. 883 00:59:51,210 --> 00:59:52,410 And... 884 00:59:54,380 --> 00:59:57,580 to be honest, I don't want to go home tonight. 885 00:59:57,810 --> 00:59:59,740 I want to be alone. 886 00:59:59,740 --> 01:00:01,140 You don't need to feel bad. 887 01:00:03,540 --> 01:00:05,210 I feel exactly the same. 888 01:00:06,340 --> 01:00:07,340 I too... 889 01:00:09,780 --> 01:00:10,840 have regrets. 890 01:00:12,380 --> 01:00:13,840 I'm also... 891 01:00:15,640 --> 01:00:17,980 disappointed and confused at myself. 892 01:00:19,940 --> 01:00:21,740 The day we got home, 893 01:00:22,540 --> 01:00:26,310 when I saw my mom totally disregard the contract she'd signed, 894 01:00:26,710 --> 01:00:28,310 I felt so small. 895 01:00:29,880 --> 01:00:32,540 My head told me she was being unreasonable, 896 01:00:32,540 --> 01:00:35,640 but I understood why she was like that. 897 01:00:36,780 --> 01:00:38,510 I couldn't fight her. 898 01:00:39,180 --> 01:00:40,840 I couldn't persuade her. 899 01:00:42,310 --> 01:00:43,880 That's when I realized... 900 01:00:45,140 --> 01:00:48,880 I'd taken marriage too lightly. 901 01:00:49,280 --> 01:00:51,340 I'd overestimated myself. 902 01:00:52,380 --> 01:00:54,010 I'm a nobody. 903 01:00:55,310 --> 01:00:56,810 I'm not noteworthy. 904 01:00:58,810 --> 01:01:01,480 Yes. The one who really took a blow... 905 01:01:03,040 --> 01:01:04,780 is me. 906 01:01:06,910 --> 01:01:07,980 Yes. 907 01:01:09,110 --> 01:01:10,340 It looks like... 908 01:01:11,610 --> 01:01:12,940 we both... 909 01:01:15,080 --> 01:01:17,140 have a double nosebleed. 910 01:01:23,280 --> 01:01:24,510 Let's go. 911 01:01:25,740 --> 01:01:27,310 I'll book you a hotel room. 912 01:01:28,180 --> 01:01:30,580 - Here you go, sir. - Thank you. 913 01:01:44,310 --> 01:01:45,410 Sleep well. 914 01:01:46,180 --> 01:01:47,210 Okay. 915 01:01:47,280 --> 01:01:48,480 Bye. 916 01:02:11,410 --> 01:02:12,880 Do we have to... 917 01:02:15,480 --> 01:02:19,180 keep going, risking more double nosebleeds? 918 01:02:22,680 --> 01:02:25,410 We can just end the internship. 919 01:02:29,434 --> 01:02:34,434 Subtitle ripped and resynced by redixion 920 01:03:10,880 --> 01:03:12,740 Hello, Father's Snackfood. 921 01:03:12,740 --> 01:03:14,310 Is Mr. Byun Han Soo in? 922 01:03:15,640 --> 01:03:18,810 No, he isn't. 923 01:03:20,410 --> 01:03:22,110 Who is this? 924 01:03:28,180 --> 01:03:30,240 Tell him Ahn Soo Jin called. 925 01:03:37,780 --> 01:03:39,480 Ahn Soo Jin? 926 01:03:45,180 --> 01:03:46,540 Just a moment. 927 01:03:52,810 --> 01:03:54,280 I'm ready. 928 01:03:55,680 --> 01:03:58,640 What? Okay, 010... 929 01:03:59,780 --> 01:04:02,840 Tell him to please call me when he comes back. 930 01:04:03,680 --> 01:04:06,410 Sure. I'll do that. 931 01:04:29,640 --> 01:04:31,610 Why isn't he picking up? 932 01:04:44,780 --> 01:04:46,610 What's she doing here? 933 01:04:47,410 --> 01:04:50,010 She shouldn't be here if he doesn't want to see her. 68472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.