All language subtitles for Father.Is.Strange.E33.170624.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,922 --> 00:00:10,192 Episode 33 "Ahn Joong Hee looked for his father in 35 years for his drama." 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,152 "His father, Mr. Byun, is currently known to run a snack bar..." 3 00:00:13,322 --> 00:00:14,822 "in Suwon." 4 00:00:15,192 --> 00:00:17,652 Are they allowed to reveal his personal life like this? 5 00:00:17,752 --> 00:00:19,652 Of course not. 6 00:00:20,722 --> 00:00:23,052 Father. This is a picture of you, isn't it? 7 00:00:23,052 --> 00:00:25,652 My gosh. I know this is an old picture, 8 00:00:25,652 --> 00:00:27,622 but they didn't even blur out his face. 9 00:00:28,192 --> 00:00:30,622 Look. They even revealed his full name. 10 00:00:32,522 --> 00:00:35,992 Actor Ahn, do you have any idea what happened? 11 00:00:35,992 --> 00:00:37,352 I have no idea at all. 12 00:00:38,022 --> 00:00:39,992 No one knows I'm here. 13 00:00:41,822 --> 00:00:44,692 Let me call and check with the director at my company. 14 00:00:49,852 --> 00:00:52,092 Hey, Director Kang. What's going on? 15 00:00:53,722 --> 00:00:55,592 Okay, I'll be right there. 16 00:00:55,922 --> 00:00:58,552 While I'm on my way, please block other articles from being published. 17 00:00:59,252 --> 00:01:01,622 Okay, I get it. I'll go right now. 18 00:01:04,392 --> 00:01:06,552 Let's go to the company. He wants both of us to be there. 19 00:01:06,792 --> 00:01:08,252 Okay. 20 00:01:08,362 --> 00:01:11,652 We'll call you after we go to the company and check what happened. 21 00:01:11,752 --> 00:01:14,492 I told him to make sure no other articles get published. 22 00:01:14,492 --> 00:01:17,362 Will Dad's personal information get released to the public? 23 00:01:17,362 --> 00:01:19,692 We'll have to try and block that from happening. 24 00:01:20,222 --> 00:01:22,622 I'm also going to tell them to take this photo down from the web. 25 00:01:22,952 --> 00:01:26,392 Also, some journalists might come here while I'm gone. 26 00:01:26,392 --> 00:01:28,552 Don't ever agree to do an interview no matter what. 27 00:01:29,322 --> 00:01:31,792 They'll ask you tons of questions, 28 00:01:31,792 --> 00:01:35,192 but they'll only end up publishing a provocative article. 29 00:01:35,422 --> 00:01:37,492 Even if you go to a hospital because of a cold, 30 00:01:37,492 --> 00:01:39,522 they're the type to write an article saying that you have pneumonia. 31 00:01:39,522 --> 00:01:41,822 So make sure you don't answer any of their questions. 32 00:01:42,552 --> 00:01:44,222 Okay. I'll do as you say. 33 00:01:44,692 --> 00:01:46,722 You should go now. Don't worry about us. 34 00:01:46,722 --> 00:01:48,122 Okay. Let's go. 35 00:01:48,122 --> 00:01:49,252 Okay. 36 00:01:50,252 --> 00:01:51,622 I'll be back. 37 00:01:51,622 --> 00:01:54,052 - Make sure you call us. - Okay. 38 00:01:54,052 --> 00:01:55,722 Be safe, Actor Ahn. 39 00:01:55,722 --> 00:01:57,922 - Mi Young, drive safely. - Okay. 40 00:02:09,376 --> 00:02:14,376 Subtitle ripped and resynced by redixion 41 00:02:15,652 --> 00:02:16,892 Honey, what should we do? 42 00:02:17,322 --> 00:02:20,522 What if someone recognizes Han Soo's face? 43 00:02:20,952 --> 00:02:24,262 What if they recognize him and come look for us? 44 00:02:25,352 --> 00:02:27,222 Let's hope that won't happen. 45 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Everything will be fine. 46 00:02:31,452 --> 00:02:33,552 I'm so worried. 47 00:02:33,992 --> 00:02:35,422 It'll be okay. 48 00:02:35,722 --> 00:02:39,052 Even if someone does recognize him, it's not like they know our address. 49 00:02:40,052 --> 00:02:44,092 And I'm sure people my age don't really care about such articles. 50 00:02:44,592 --> 00:02:48,092 Even I'm not interested. I only read it because of Joong Hee. 51 00:02:49,592 --> 00:02:51,622 - Will everything really be okay? - Of course. 52 00:02:52,952 --> 00:02:56,722 You're the one who told me not to worry too much. 53 00:02:56,852 --> 00:02:58,592 It's not like you to be like this. 54 00:02:58,592 --> 00:03:01,392 Don't worry. Everything will be fine. 55 00:03:02,522 --> 00:03:05,292 Joong Hee said he'll block any other articles from being published. 56 00:03:05,292 --> 00:03:06,952 He said he'll tell them to get rid of the photo too. 57 00:03:08,522 --> 00:03:13,822 Okay. I guess they'll take care of it. 58 00:03:15,822 --> 00:03:17,492 Do you want to go to the restaurant with me? 59 00:03:17,722 --> 00:03:19,652 It's better to work at times like this. 60 00:03:20,092 --> 00:03:22,192 You can come with me and help me out. 61 00:03:26,652 --> 00:03:28,152 Are you Mr. Byun Han Soo? 62 00:03:28,292 --> 00:03:30,022 Yes. So? 63 00:03:30,422 --> 00:03:31,922 Who are you? 64 00:03:31,922 --> 00:03:34,352 Hello. I'm a journalist. 65 00:03:34,352 --> 00:03:37,052 I'd like to interview you regarding Ahn Joong Hee. 66 00:03:37,052 --> 00:03:39,922 No. I refuse to do an interview. 67 00:03:39,922 --> 00:03:42,252 It won't take long. You just have to answer a few questions. 68 00:03:42,252 --> 00:03:44,622 I said no. I have nothing to say to you. 69 00:03:46,822 --> 00:03:49,492 I heard you're currently living with Ahn Joong Hee right now. 70 00:03:49,492 --> 00:03:51,552 Did the other family members agree with living with him? 71 00:03:51,552 --> 00:03:53,092 I'm sure it must've been a difficult decision. 72 00:03:53,092 --> 00:03:54,992 Is there a reason why you've decided to live with him? 73 00:03:58,522 --> 00:04:00,322 He already declined to do the interview. What's wrong with you? 74 00:04:00,322 --> 00:04:02,592 Are you Mr. Byun Han Soo's wife? 75 00:04:02,592 --> 00:04:04,652 Then can you answer my question instead? 76 00:04:04,852 --> 00:04:08,352 You're living with your husband's ex-wife's child. 77 00:04:08,492 --> 00:04:09,722 How do you feel about that? 78 00:04:10,252 --> 00:04:12,192 What are you doing right now? 79 00:04:12,322 --> 00:04:15,692 How can you suddenly just attack us with questions like this? 80 00:04:15,692 --> 00:04:19,062 I heard you have four kids. Did they all agree with this? 81 00:04:19,222 --> 00:04:21,652 Is there a special reason why you've decided to live with... 82 00:04:21,652 --> 00:04:23,152 your husband's ex-wife's son? 83 00:04:23,152 --> 00:04:24,892 It's not a normal thing to do. 84 00:04:25,492 --> 00:04:28,322 Please leave. We have nothing to say to you. 85 00:04:28,322 --> 00:04:29,452 Honey, let's go. 86 00:04:31,192 --> 00:04:32,622 Please answer my question. 87 00:04:32,852 --> 00:04:35,492 Did your wife easily agree with letting him into the house? 88 00:04:35,492 --> 00:04:38,852 Mr. Byun, please answer my question. How do you feel right now? 89 00:04:39,822 --> 00:04:42,992 Ahn Joong Hee's drama is doing well, and he's very popular. 90 00:04:43,392 --> 00:04:45,222 - So the viewers will be curious. - Honey. 91 00:04:45,522 --> 00:04:48,292 - It's okay. He'll eventually leave. - Mr. Byun. 92 00:04:48,792 --> 00:04:50,822 I'm going to wait until you come out. 93 00:04:52,892 --> 00:04:54,222 Mr. Byun! 94 00:04:54,252 --> 00:04:57,592 - Honey, let's call Hye Young. - The viewers want to know! 95 00:04:57,822 --> 00:04:59,422 Let's ask her what we should do in this kind of situation. 96 00:04:59,592 --> 00:05:01,822 - We both know nothing right now. - I'm going to wait here. 97 00:05:02,352 --> 00:05:05,092 - Okay. That's a good idea. - It won't take long! 98 00:05:05,792 --> 00:05:08,922 Exactly. That's why I'm asking you a favor right now. 99 00:05:10,622 --> 00:05:13,692 Okay. Please take care of it for me. 100 00:05:18,222 --> 00:05:21,492 Hey, what's wrong with you? Do you live with them in the same house? 101 00:05:21,492 --> 00:05:23,192 Have you been lying to me all this time? 102 00:05:23,192 --> 00:05:25,062 Wait. Just calm down for a bit. 103 00:05:25,062 --> 00:05:27,322 How can you do this to me? 104 00:05:27,322 --> 00:05:29,222 You should've told me about this. 105 00:05:29,222 --> 00:05:31,692 I can't believe I found out about this through an article. 106 00:05:32,652 --> 00:05:34,352 Do I even mean anything to you? 107 00:05:35,192 --> 00:05:36,292 I'm sorry. 108 00:05:37,452 --> 00:05:38,622 I'm really sorry. 109 00:05:42,292 --> 00:05:43,822 Since when did you live in that house? 110 00:05:45,052 --> 00:05:46,622 I asked you a question! 111 00:05:46,792 --> 00:05:48,122 It's been around three months. 112 00:05:51,492 --> 00:05:54,192 Three... Three months? 113 00:05:55,352 --> 00:05:57,452 So both of you have been fooling me for more than three months? 114 00:05:59,652 --> 00:06:00,822 Ms. Byun. 115 00:06:01,422 --> 00:06:03,552 Didn't I tell you to... 116 00:06:04,152 --> 00:06:06,792 instantly report to me regarding any kind of changes or incidents? 117 00:06:06,792 --> 00:06:09,692 Do you take me as a joke? Do you think you can ignore your director? 118 00:06:10,722 --> 00:06:11,992 I'm sorry, sir. 119 00:06:12,022 --> 00:06:14,522 I'm the one who decided to go and live there. It's not her fault. 120 00:06:14,522 --> 00:06:15,922 Shut it. 121 00:06:16,852 --> 00:06:18,522 Do you want to ruin your career? 122 00:06:18,722 --> 00:06:21,852 I told you to be careful gossip, didn't I? 123 00:06:22,392 --> 00:06:24,852 But you actually dared to go live with them in that house? 124 00:06:26,322 --> 00:06:27,652 If you're unlucky, 125 00:06:27,652 --> 00:06:30,022 your career might disappear even before the drama starts to air. 126 00:06:30,692 --> 00:06:32,622 "Ahn Joong Hee betrayed his birth father." 127 00:06:32,852 --> 00:06:35,422 "Ahn Joong Hee used his birth father to do well in his drama." 128 00:06:35,652 --> 00:06:37,692 "He's pretending to act like a victim." 129 00:06:40,752 --> 00:06:42,552 Why? What? 130 00:06:43,622 --> 00:06:44,892 Do you think I'm joking right now? 131 00:06:45,392 --> 00:06:49,352 No one knows how the public and press will react to this. 132 00:06:49,552 --> 00:06:52,652 This could be the end of Joong Hee's acting career! 133 00:06:52,652 --> 00:06:55,122 - Stop scaring her. - Get out of that house right now! 134 00:06:58,522 --> 00:07:02,052 Okay. I'll do whatever you want me to do. 135 00:07:02,052 --> 00:07:03,922 So help me get rid of that article, especially my dad's photo. 136 00:07:03,922 --> 00:07:06,852 My family's in a lot of shock. My dad's personal information... 137 00:07:06,852 --> 00:07:08,422 might get leaked to the public. 138 00:07:08,422 --> 00:07:11,322 Hey, you're in no place to worry about your family. 139 00:07:11,322 --> 00:07:13,952 Then who am I supposed to be worried about in this situation? 140 00:07:14,652 --> 00:07:16,792 Please help me get rid of the article and photo. 141 00:07:27,092 --> 00:07:28,922 The PR team is currently taking care of it. 142 00:07:31,992 --> 00:07:33,992 I want you to move all your stuff back to your studio. 143 00:07:34,292 --> 00:07:36,122 Don't even think about living in that house again. 144 00:07:36,692 --> 00:07:38,592 I'm also going to change your manager from this moment on. 145 00:07:38,922 --> 00:07:41,522 I'd rather work as your manager myself than have her work for you. 146 00:07:42,822 --> 00:07:44,022 Okay. 147 00:07:45,022 --> 00:07:48,352 I want you to wait in the office tomorrow for your new position. 148 00:07:48,422 --> 00:07:50,252 I'm expecting you to write an apology letter. 149 00:07:50,552 --> 00:07:51,692 Yes, sir. 150 00:07:52,852 --> 00:07:53,922 Follow me. 151 00:08:00,722 --> 00:08:02,922 Tell the family not to worry. 152 00:08:04,152 --> 00:08:05,522 And you don't need to worry either. 153 00:08:06,722 --> 00:08:09,792 Okay. Don't worry about me. 154 00:08:32,492 --> 00:08:35,422 - Hey, Jeong Hwan. - Hey. Did you read the article? 155 00:08:35,692 --> 00:08:39,092 What happened? How are Mother and Father? 156 00:08:39,322 --> 00:08:40,752 They must've been surprised. 157 00:08:40,752 --> 00:08:42,792 Yes. I'm on my way to see them right now. 158 00:08:42,922 --> 00:08:46,122 I can't talk for long right now. I'll call you later. 159 00:09:04,792 --> 00:09:05,852 Are you a journalist? 160 00:09:07,162 --> 00:09:08,852 Are you Mr. Byun's daughter? 161 00:09:09,192 --> 00:09:11,162 Seeing that you even know my face, 162 00:09:11,162 --> 00:09:13,092 you must be the journalist who wrote that article... 163 00:09:13,092 --> 00:09:14,622 after tracing him for 66 days. 164 00:09:14,622 --> 00:09:16,822 Yes. I'm a journalist, and my name is Kim Geun Soo. 165 00:09:16,822 --> 00:09:18,192 I have a few questions for you. 166 00:09:18,192 --> 00:09:22,252 But I've noticed that you revealed my father's name and face without... 167 00:09:22,252 --> 00:09:23,752 blurring it out. 168 00:09:24,522 --> 00:09:26,122 It's a photo of him when he used to be an athlete. 169 00:09:26,622 --> 00:09:28,722 Don't you know that athletes don't have any portrait rights? 170 00:09:28,722 --> 00:09:30,822 That only applies when they're in a match. 171 00:09:31,022 --> 00:09:33,022 A personal photo is a completely different matter. 172 00:09:33,022 --> 00:09:34,692 He definitely has the right to have his portrait protected. 173 00:09:34,792 --> 00:09:38,022 Therefore, you've invaded my dad's precious privacy, Mr. Kim. 174 00:09:38,022 --> 00:09:39,852 You know that, right? 175 00:09:40,252 --> 00:09:41,552 His privacy is not the only thing that's important. 176 00:09:41,552 --> 00:09:42,992 The people also have the right to know the truth. 177 00:09:42,992 --> 00:09:45,422 Oh, are you talking about the people's right to know? 178 00:09:45,622 --> 00:09:49,292 Don't you know that only applies to public matters? 179 00:09:50,592 --> 00:09:51,792 It applies to things that are related to... 180 00:09:51,792 --> 00:09:54,392 the benefits and legitimate concerns of the public. 181 00:09:54,822 --> 00:09:57,322 But is Ahn Joong Hee's decision to live with his birth father... 182 00:09:57,322 --> 00:09:59,752 a public issue that benefits the public? 183 00:09:59,752 --> 00:10:03,022 Everyone's busy making a living. Must they be forced to know... 184 00:10:03,162 --> 00:10:05,492 about one's personal matters like this? 185 00:10:05,852 --> 00:10:07,792 And what do you think you're doing right now? 186 00:10:08,752 --> 00:10:11,522 My dad made it clear that he does not wish to do an interview. 187 00:10:11,522 --> 00:10:14,252 But you're still here, which is an obstruction of business. 188 00:10:15,022 --> 00:10:16,992 Well... No, that's not it. 189 00:10:16,992 --> 00:10:18,122 Article 17 of the Constitution. 190 00:10:18,122 --> 00:10:20,722 "Every citizen has the right to protect their privacy and freedom." 191 00:10:20,722 --> 00:10:23,322 "A person's privacy right is something that one does not..." 192 00:10:23,322 --> 00:10:25,592 "wish to reveal to others." 193 00:10:25,592 --> 00:10:26,592 Article 21 of the Constitution. 194 00:10:26,592 --> 00:10:28,892 "If any kind of press invades a person's rights or honor," 195 00:10:28,892 --> 00:10:31,122 "the victim is allowed to make a claim for damages." 196 00:10:31,122 --> 00:10:33,352 What do you say? Do you wish to go to court and ask the judge if... 197 00:10:33,352 --> 00:10:34,752 the people's rights to know is more important than one's privacy rights? 198 00:10:35,522 --> 00:10:37,022 Please give me your business card. 199 00:10:37,952 --> 00:10:41,722 You should think about how low yellow journalism is. 200 00:10:44,392 --> 00:10:45,422 Are you a lawyer? 201 00:10:45,422 --> 00:10:48,122 Yes. I'm Byun Hye Young, a lawyer at Haeon Law Firm. 202 00:10:48,122 --> 00:10:50,922 Did you say your name was Kim Geun Soo? 203 00:10:51,422 --> 00:10:53,662 You better go back and get rid of that photo right now. 204 00:10:53,752 --> 00:10:57,052 If not, I'm going to make sure you get sued for your article. 205 00:11:07,992 --> 00:11:09,052 Hye Young. 206 00:11:11,452 --> 00:11:12,492 Hye Young. 207 00:11:20,752 --> 00:11:21,952 You must've been startled. 208 00:11:22,822 --> 00:11:25,622 He kept bombarding us with questions. 209 00:11:26,122 --> 00:11:28,822 We didn't know what to do. 210 00:11:29,892 --> 00:11:32,492 We've never gone through anything like this. 211 00:11:32,852 --> 00:11:36,452 We really didn't think a journalist would actually come to interview us. 212 00:11:36,792 --> 00:11:39,492 Hye Young, thank you for coming when you must've been busy. 213 00:11:39,652 --> 00:11:41,292 Of course, I should come. 214 00:11:41,692 --> 00:11:43,322 But how did the company react to this? 215 00:11:43,322 --> 00:11:45,422 The director said he'll try his best to block... 216 00:11:45,422 --> 00:11:47,692 any other articles from being published. 217 00:11:48,052 --> 00:11:50,822 Other people at the company are also trying hard to calm things down. 218 00:11:51,652 --> 00:11:54,722 The company will take care of things. It'll get better soon. 219 00:11:55,252 --> 00:11:57,952 And that journalist probably won't come again. 220 00:11:58,352 --> 00:12:01,852 But another journalist might come. 221 00:12:02,322 --> 00:12:04,492 If anyone does come, don't be too flustered. 222 00:12:04,492 --> 00:12:07,392 Dad, you didn't do anything wrong. You don't need to be flustered. 223 00:12:07,722 --> 00:12:09,222 Don't be flustered. 224 00:12:09,652 --> 00:12:11,792 And if anyone comes and asks you for an interview, 225 00:12:11,792 --> 00:12:13,792 just clearly tell them that you don't want to do it. 226 00:12:14,252 --> 00:12:16,652 But they might suddenly take a photo of you. 227 00:12:16,822 --> 00:12:19,892 If they do, don't try to hide or cover your face. 228 00:12:19,892 --> 00:12:21,522 Just be confident and let them take your photo. 229 00:12:21,692 --> 00:12:25,452 Some mean journalists purposely use photos of people trying to hide. 230 00:12:25,722 --> 00:12:28,852 They want to make it seem like those people have something to hide. 231 00:12:29,622 --> 00:12:31,322 And if anyone publishes an article, 232 00:12:31,322 --> 00:12:34,122 you need to make it clear that you'll take legal action. 233 00:12:34,322 --> 00:12:36,022 And when you do, 234 00:12:37,092 --> 00:12:38,992 you can give them my business card. 235 00:12:38,992 --> 00:12:40,492 Then I'll take care of the rest. 236 00:12:41,852 --> 00:12:44,852 Okay, we understand. 237 00:12:44,952 --> 00:12:47,292 And you're the one who's the most involved in this. 238 00:12:47,292 --> 00:12:48,552 I'm not home anymore. 239 00:12:48,552 --> 00:12:50,822 So you need to make sure you take good care of Mom and Dad. 240 00:12:51,122 --> 00:12:53,322 Okay, Hye Young. Don't worry. 241 00:12:54,292 --> 00:12:56,552 Mom, I need to go back to work now. I came in the middle of something. 242 00:12:56,692 --> 00:12:57,752 Okay. 243 00:12:58,522 --> 00:13:01,222 By the way, Dad. When did you do judo? 244 00:13:01,222 --> 00:13:03,322 I never knew that you used to do judo. 245 00:13:04,922 --> 00:13:08,322 She's right. You never told me that when I used to do judo too. 246 00:13:09,092 --> 00:13:10,152 Well... 247 00:13:10,952 --> 00:13:12,822 I only did it shortly when I was young. 248 00:13:12,822 --> 00:13:17,122 Oh, right. I almost forgot. How's your mother-in-law's arm? 249 00:13:17,122 --> 00:13:18,652 Is she still wearing a cast? 250 00:13:18,822 --> 00:13:21,222 This is a snack you can make using apples. 251 00:13:21,222 --> 00:13:22,622 Other than apple pies... 252 00:13:22,622 --> 00:13:23,722 Mom! 253 00:13:23,722 --> 00:13:25,452 Hey, you're here early. 254 00:13:26,152 --> 00:13:27,922 Why are you still wearing that? 255 00:13:27,922 --> 00:13:29,222 You said you'll take it off today. 256 00:13:29,222 --> 00:13:30,892 It still hurts. 257 00:13:30,892 --> 00:13:33,952 The doctor told me that my muscle got torn a lot. 258 00:13:33,952 --> 00:13:35,392 In order to use less sugar... 259 00:13:36,322 --> 00:13:38,052 What's wrong with you, Mom? 260 00:13:38,052 --> 00:13:40,122 Why are you yelling at me? 261 00:13:40,122 --> 00:13:42,152 What did your mom do this time? 262 00:13:43,252 --> 00:13:44,322 Don't tell him anything. 263 00:13:46,292 --> 00:13:47,352 It's nothing. 264 00:13:51,822 --> 00:13:54,422 Did you read the book I gave you last time? 265 00:13:54,552 --> 00:13:55,552 What book? 266 00:13:57,922 --> 00:13:59,652 That book about graduating marriage. 267 00:13:59,892 --> 00:14:01,892 I gave it to you on Jeong Hwan's wedding day. 268 00:14:02,392 --> 00:14:04,852 Oh, that book. 269 00:14:05,322 --> 00:14:07,692 No, I haven't read it yet. Wait a second. 270 00:14:08,452 --> 00:14:11,392 I can't even remember where I put it. Where did I leave it? 271 00:14:12,322 --> 00:14:15,652 My gosh, why don't you ever listen to me? 272 00:14:15,922 --> 00:14:18,092 I told you to read it! 273 00:14:18,252 --> 00:14:20,592 Why are you yelling at me? 274 00:14:21,792 --> 00:14:24,322 You already know how much I hate reading. 275 00:14:24,992 --> 00:14:28,322 My gosh. Just read it even if you don't want to. 276 00:14:29,392 --> 00:14:33,392 Both our lives depend on that book. 277 00:14:33,392 --> 00:14:35,092 What is it about? 278 00:14:35,092 --> 00:14:37,822 What? Graduation? What did you say? 279 00:14:38,322 --> 00:14:40,152 You need to read it first. 280 00:14:40,152 --> 00:14:42,192 That's the only way we can have a conversation. 281 00:14:43,022 --> 00:14:44,322 My gosh. 282 00:14:44,852 --> 00:14:46,922 Why aren't you giving me my monthly allowance? 283 00:14:47,022 --> 00:14:48,322 Aren't you supposed to give it to me today? 284 00:14:49,252 --> 00:14:52,822 Is that all you have to say to your wife who broke her arm? 285 00:14:52,822 --> 00:14:54,552 Aren't you worried that I'm hurt? 286 00:14:54,552 --> 00:14:56,652 Stop overreacting. 287 00:14:56,652 --> 00:14:59,622 I made you lunch and vacuum the house. 288 00:14:59,892 --> 00:15:00,952 Hurry. Give me my money. 289 00:15:01,252 --> 00:15:03,992 How can I go to the bank when my arm's like this? 290 00:15:03,992 --> 00:15:06,592 You hurt your arm, not your leg. Why can't you go? 291 00:15:08,292 --> 00:15:09,322 Okay. 292 00:15:09,792 --> 00:15:12,552 Give me your card. I'll go to the bank myself. 293 00:15:13,092 --> 00:15:14,552 How can I trust you with my card? 294 00:15:14,552 --> 00:15:16,492 You might withdraw more money than you deserve. 295 00:15:17,192 --> 00:15:18,622 What do you want me to do then? 296 00:15:18,622 --> 00:15:21,792 Either give me your card, or go to the bank yourself. 297 00:15:21,792 --> 00:15:24,322 Just wait a few more days. 298 00:15:24,322 --> 00:15:27,122 All you do is slack off at home. You're not urgent for money. 299 00:15:27,122 --> 00:15:28,652 Why are you begging me for money all of a sudden? 300 00:15:28,652 --> 00:15:30,392 - What did you say? - Am I wrong? 301 00:15:30,392 --> 00:15:32,322 Why are you fighting again? 302 00:15:32,322 --> 00:15:33,792 I didn't say anything wrong, did I? 303 00:15:33,792 --> 00:15:36,422 Mom, stop it. I have a way. 304 00:15:36,622 --> 00:15:39,722 I'll take care of this. So please calm down. 305 00:15:39,722 --> 00:15:40,792 My gosh. 306 00:15:41,592 --> 00:15:43,122 Mom, where's your cell phone? 307 00:15:43,122 --> 00:15:44,222 Here. 308 00:15:46,322 --> 00:15:48,692 I'll use online banking and send Dad his money. 309 00:15:49,022 --> 00:15:50,222 How much do you get a month, Dad? 310 00:15:51,192 --> 00:15:53,652 I'm so embarrassed that I can't say it out loud. 311 00:15:54,222 --> 00:15:55,222 It's 300 dollars. 312 00:15:55,222 --> 00:15:57,452 He doesn't even do anything. That's more than enough for him. 313 00:15:58,752 --> 00:16:01,422 Do you think this makes sense right now? 314 00:16:01,822 --> 00:16:03,192 Seriously? 315 00:16:03,892 --> 00:16:06,092 300 dollars? Okay. 316 00:16:06,652 --> 00:16:07,722 And... 317 00:16:08,522 --> 00:16:10,952 Here, Mom. Look into the camera. 318 00:16:11,392 --> 00:16:12,822 - Look into the camera? - Yes. 319 00:16:15,552 --> 00:16:16,592 Is it done? 320 00:16:17,352 --> 00:16:18,392 Yes. 321 00:16:19,592 --> 00:16:22,152 Look. You've just sent money to him. 322 00:16:23,722 --> 00:16:26,822 I see. This is easy. How did you do this? 323 00:16:26,892 --> 00:16:30,252 See? It was nothing. Stop fighting over such petty things. 324 00:16:30,722 --> 00:16:32,652 Are you done already? 325 00:16:32,652 --> 00:16:35,052 Yes. She just sent you money to your bank account. 326 00:16:36,422 --> 00:16:37,752 - Mom. - Yes? 327 00:16:38,222 --> 00:16:39,422 We need to talk. 328 00:16:45,522 --> 00:16:46,952 What is it? What do you want to say? 329 00:16:47,022 --> 00:16:48,052 - Mom. - Yes? 330 00:16:48,052 --> 00:16:49,992 Until when are you going to wear that cast? 331 00:16:49,992 --> 00:16:52,192 Hurry up and take it off. You might embarrass yourself later on. 332 00:16:52,852 --> 00:16:53,952 Just one more week. 333 00:16:55,452 --> 00:16:58,792 I'll take it off after a week, so please turn a blind eye until then. 334 00:16:58,792 --> 00:17:00,122 Mom! 335 00:17:00,122 --> 00:17:02,152 Didn't you hear our conversation earlier? 336 00:17:02,452 --> 00:17:05,322 Your dad's only making me lunch and vacuuming the house... 337 00:17:05,322 --> 00:17:07,992 only because I'm wearing this cast right now. 338 00:17:08,552 --> 00:17:11,892 If not, he would never do anything like that for me. 339 00:17:13,092 --> 00:17:15,722 It's been a while since I felt so alive. 340 00:17:15,722 --> 00:17:17,092 I'm so happy. 341 00:17:17,092 --> 00:17:19,222 But still... 342 00:17:19,222 --> 00:17:20,552 I won't take it any further. 343 00:17:20,792 --> 00:17:22,722 Just give me one more week. Please? 344 00:17:22,722 --> 00:17:24,452 Come on, Jeong Hwan. 345 00:17:26,722 --> 00:17:27,752 Please? 346 00:17:29,052 --> 00:17:30,052 No. 347 00:17:30,592 --> 00:17:32,362 This really isn't right. 348 00:17:32,792 --> 00:17:33,822 Take it off. 349 00:17:33,822 --> 00:17:36,652 I can't continue to fool Hye Young like this. 350 00:17:36,652 --> 00:17:38,692 If you don't tell her, I'll tell her. 351 00:17:38,692 --> 00:17:40,222 Take it off, okay? I just made myself clear. 352 00:17:41,452 --> 00:17:44,422 Don't you think about your mother at all now? 353 00:17:44,422 --> 00:17:47,362 Don't you understand why I'm doing this? 354 00:17:48,092 --> 00:17:50,552 If I don't do this, you and your dad... 355 00:17:50,552 --> 00:17:52,822 won't even care about me. 356 00:17:52,822 --> 00:17:53,822 Mom. 357 00:17:53,822 --> 00:17:55,222 You just weren't there. 358 00:17:55,222 --> 00:17:58,192 I really could've fallen from the stairs that day. 359 00:17:59,492 --> 00:18:01,492 I was so startled. 360 00:18:01,492 --> 00:18:03,952 If I think back on what happened, I still get anxiety attacks... 361 00:18:03,952 --> 00:18:06,952 and my muscles still hurt. My muscles hurt this morning too. 362 00:18:07,092 --> 00:18:09,792 But all you care about is your wife. 363 00:18:13,922 --> 00:18:15,292 Okay, fine. 364 00:18:16,792 --> 00:18:18,152 Just three more days then. 365 00:18:18,892 --> 00:18:21,452 Just give me three more days. Can't you give me that much? 366 00:18:22,322 --> 00:18:24,652 I'm so happy these days. 367 00:18:24,652 --> 00:18:26,952 I was so startled and surprised because of what happened. 368 00:18:27,892 --> 00:18:29,952 Can't you spare your mother just three more days? 369 00:18:36,922 --> 00:18:37,952 Just three more days. 370 00:18:46,122 --> 00:18:48,092 - I'm here. - Hey, you're home. 371 00:18:49,152 --> 00:18:51,022 Today must've been really hectic. 372 00:18:51,492 --> 00:18:53,992 Drink this. I just squeezed fresh oranges for you. 373 00:18:55,452 --> 00:18:57,222 But I think things are getting calmer now. 374 00:18:57,222 --> 00:19:01,022 I searched the web, and I couldn't find any other articles. 375 00:19:01,022 --> 00:19:02,992 Father's photo even got deleted from the first article. 376 00:19:03,392 --> 00:19:06,822 I met the journalist and had a talk, then he soon deleted the article. 377 00:19:07,292 --> 00:19:09,052 - This is delicious. - It is, isn't it? 378 00:19:10,522 --> 00:19:12,952 I'm relieved that it didn't escalate anymore. 379 00:19:13,152 --> 00:19:14,952 Your parents must have been shocked. 380 00:19:15,522 --> 00:19:19,522 This never happened before, you know. They are fine now. 381 00:19:19,522 --> 00:19:21,992 Gosh, you must be tired, Walnut. 382 00:19:22,992 --> 00:19:24,622 Do you want some snack before or after you take a shower? 383 00:19:24,622 --> 00:19:28,992 I've made some Spanish tapas for you. 384 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Open your mouth. 385 00:19:32,952 --> 00:19:34,622 There you go. Don't forget the shrimp. 386 00:19:37,122 --> 00:19:38,652 This tastes good. 387 00:19:39,122 --> 00:19:43,152 I think I need to take a shower. I'm exhausted. 388 00:19:43,152 --> 00:19:46,022 I guess you should do so. I'll fill the tub. 389 00:19:46,022 --> 00:19:47,222 Go and change your clothes now. 390 00:19:47,222 --> 00:19:48,862 - Will you do that for me? - Of course. 391 00:19:49,892 --> 00:19:50,952 Give it to me. 392 00:19:51,622 --> 00:19:52,652 - All right. - Thank you. 393 00:19:55,192 --> 00:19:56,222 That's your reward. 394 00:19:57,722 --> 00:20:00,522 It's been a long time since I got a reward. Then how about tonight? 395 00:20:13,752 --> 00:20:15,022 Yes, I understand. 396 00:20:15,652 --> 00:20:19,652 Let's contact the first reporter. We need to find the informant. 397 00:20:20,452 --> 00:20:22,492 Okay. I'm counting on you. 398 00:20:24,822 --> 00:20:28,292 How did it get out? I didn't even know it myself. 399 00:20:29,622 --> 00:20:31,052 Producer Ryu knows it. 400 00:20:32,922 --> 00:20:35,452 You mean Producer Ryu of "Oh My Boss"? 401 00:20:35,752 --> 00:20:37,222 How does he know that? 402 00:20:37,392 --> 00:20:39,422 I told him about it after I failed the audition. 403 00:20:42,292 --> 00:20:43,622 So that's where it leaked. 404 00:20:44,822 --> 00:20:46,752 This is driving me crazy. 405 00:20:47,452 --> 00:20:49,652 You can't sue the producer you're currently working with. 406 00:20:50,862 --> 00:20:53,752 Why did you tell him about it when you didn't even tell me? 407 00:20:59,822 --> 00:21:00,922 All right. 408 00:21:03,252 --> 00:21:05,792 I'm going to clean up the mess you made. 409 00:21:05,792 --> 00:21:07,292 You should stay right here. 410 00:21:07,422 --> 00:21:10,392 The journalists will visit and call, but don't answer any of them. 411 00:21:11,122 --> 00:21:12,122 I get it. 412 00:21:12,492 --> 00:21:13,552 See you. 413 00:21:17,952 --> 00:21:20,252 There's no new article, 414 00:21:20,952 --> 00:21:23,752 but Ahn Joong Hee is on the real-time search keyword list. 415 00:21:23,752 --> 00:21:26,122 I can see from the SNS photos... 416 00:21:26,122 --> 00:21:29,092 that there are still journalists in front of his studio. 417 00:21:29,392 --> 00:21:32,092 I think I should go to Joong Hee. 418 00:21:32,922 --> 00:21:35,152 You mean to his studio? 419 00:21:35,452 --> 00:21:38,152 Yoo Joo just said there are journalists. 420 00:21:38,722 --> 00:21:41,652 He hasn't recovered yet. 421 00:21:41,752 --> 00:21:43,152 I can't let him stay alone. 422 00:21:43,152 --> 00:21:45,952 He's right. Joong Hee must be still feeling unwell. 423 00:21:46,252 --> 00:21:47,692 I wonder he had some medicine. 424 00:21:47,722 --> 00:21:49,922 I can visit him. 425 00:21:51,952 --> 00:21:55,652 I will go. I was his manager anyway. 426 00:21:55,652 --> 00:21:57,392 The journalists won't consider it suspicious even if I go. 427 00:21:59,022 --> 00:22:00,352 Is that his studio? 428 00:22:00,952 --> 00:22:02,192 - Yes, it is. - I think... 429 00:22:03,322 --> 00:22:04,322 Is he in there? 430 00:22:28,652 --> 00:22:29,892 Who is it? 431 00:22:42,292 --> 00:22:45,122 Actor Ahn, it's me. 432 00:22:47,922 --> 00:22:51,952 I was worried, so I came here. Please open the door. 433 00:23:10,652 --> 00:23:12,352 I'm fine, so you can go. 434 00:23:13,892 --> 00:23:16,952 I brought some medicine for you. 435 00:23:17,152 --> 00:23:18,922 You haven't recovered from cold. 436 00:23:19,822 --> 00:23:22,422 I'll just check how you're doing and go. 437 00:23:23,652 --> 00:23:26,692 Don't worry about me and just go home. I'm fine. 438 00:23:28,452 --> 00:23:29,822 Actor Ahn. 439 00:25:12,522 --> 00:25:14,052 It's a trash can for your thoughts. 440 00:25:14,192 --> 00:25:17,392 Write down the thoughts that bother you on the paper, 441 00:25:17,392 --> 00:25:19,152 put them in this box and lock the box. 442 00:25:19,852 --> 00:25:22,122 Then bring the box here for the next counselling. 443 00:25:22,692 --> 00:25:25,852 I'll empty the thoughts that bother you from the box. 444 00:26:25,852 --> 00:26:27,222 I'm home. 445 00:26:29,922 --> 00:26:32,852 How is he? Does he look any better? 446 00:26:34,252 --> 00:26:36,992 Why? Didn't you see him? 447 00:26:37,592 --> 00:26:39,992 No, I didn't even see his face. 448 00:26:40,252 --> 00:26:42,022 He didn't let me come in. 449 00:26:42,592 --> 00:26:44,752 He must be feeling very uncomfortable about the situation. 450 00:26:44,952 --> 00:26:46,852 Are the journalists still here? 451 00:26:47,722 --> 00:26:50,192 Yes, there are some in front of the building. 452 00:26:50,192 --> 00:26:52,792 So this is how a celebrity lives. 453 00:26:52,792 --> 00:26:56,052 He can't get out of his place worrying they might take his photos. 454 00:26:56,322 --> 00:27:01,092 It's awful. There must be nothing to eat as the place has been empty. 455 00:27:14,722 --> 00:27:16,652 Who is it at this hour? 456 00:27:44,222 --> 00:27:45,622 How did you get in the building? 457 00:27:45,622 --> 00:27:47,622 Someone was just going out when I came here. 458 00:27:47,922 --> 00:27:49,522 I'm sorry I woke you up. 459 00:27:49,652 --> 00:27:52,852 I couldn't help coming here as I was worried about you. 460 00:27:53,392 --> 00:27:56,122 I thought there must be less journalists at this hour. 461 00:27:56,522 --> 00:27:59,952 How are you feeling? You're still sick with cold, aren't you? 462 00:27:59,952 --> 00:28:02,522 No, I'm fine. You must be shocked. 463 00:28:02,552 --> 00:28:04,052 How is it there? Has any journalist visited you? 464 00:28:04,052 --> 00:28:06,722 Don't worry about us. We're doing all right. 465 00:28:06,722 --> 00:28:10,292 I'm most worried that this might cause you harm. 466 00:28:10,752 --> 00:28:14,352 I'm fine as long as this won't cause any harm to our family. 467 00:28:14,752 --> 00:28:16,422 I'm a celebrity anyway. 468 00:28:19,252 --> 00:28:21,752 Get some more sleep while I make breakfast. 469 00:28:22,552 --> 00:28:23,852 Go to bed now. 470 00:28:24,152 --> 00:28:26,392 - I'm fine. - Go to bed now. 471 00:28:26,392 --> 00:28:29,522 You need to sleep a lot when you have a cold. 472 00:28:29,522 --> 00:28:30,692 Go to bed now. 473 00:28:32,952 --> 00:28:33,992 All right. 474 00:29:32,922 --> 00:29:33,922 Joong Hee. 475 00:29:35,292 --> 00:29:36,322 Let's have breakfast. 476 00:29:43,522 --> 00:29:45,192 I'm must've fallen into a deep sleep. 477 00:29:45,822 --> 00:29:48,992 That's good. That's exactly what I wanted you to do. 478 00:29:49,692 --> 00:29:50,852 Breakfast is ready. 479 00:29:56,222 --> 00:29:58,352 Have a seat. Do you like chicken stew? 480 00:29:58,892 --> 00:30:01,922 Even if you don't, consider it as medicine. It's good for your health. 481 00:30:01,922 --> 00:30:03,492 I've even put cooked glutinous rice in it. 482 00:30:03,652 --> 00:30:04,892 I'm not a picky eater at all. 483 00:30:16,822 --> 00:30:19,052 Why are you giving me all the abalone slices? 484 00:30:20,722 --> 00:30:23,152 There was only one in the freezer. 485 00:30:23,552 --> 00:30:25,022 Do as I tell you. Eat all of it. 486 00:30:25,752 --> 00:30:26,792 All right. 487 00:30:27,092 --> 00:30:30,152 Next to the stew is pear juice. It's good for colds. 488 00:30:30,352 --> 00:30:32,922 I simmered it well with honey. Drink it as often as possible. 489 00:30:33,052 --> 00:30:34,792 I've simmered a whole pot over there for you. 490 00:30:36,392 --> 00:30:38,392 When did you prepare all this? 491 00:30:38,952 --> 00:30:41,322 I only cooked the chicken stew and simmered the pear juice. 492 00:30:41,322 --> 00:30:43,822 I brought the side dishes from home. 493 00:30:48,152 --> 00:30:51,752 I'm sure you know people value crab shells and drumsticks. 494 00:30:58,392 --> 00:30:59,692 You should have some too. 495 00:31:13,752 --> 00:31:15,052 Why not answer? It's all right. 496 00:31:15,052 --> 00:31:17,252 It's just a spam call. 497 00:31:18,392 --> 00:31:19,422 Go ahead and eat. 498 00:31:19,422 --> 00:31:20,892 All right. Let's eat. 499 00:31:29,522 --> 00:31:30,592 What is it? 500 00:31:31,822 --> 00:31:34,252 I must have felt relaxed having you here... 501 00:31:35,252 --> 00:31:38,422 considering how well I slept. 502 00:31:42,992 --> 00:31:44,422 It's nice having you here. 503 00:31:45,852 --> 00:31:46,922 And... 504 00:31:48,092 --> 00:31:50,422 I wish you wouldn't feel so apologetic any longer. 505 00:31:58,792 --> 00:32:01,352 Thank you for the meal, Dad. 506 00:32:24,022 --> 00:32:25,152 Enjoy your meal. 507 00:32:41,692 --> 00:32:42,752 Oh boy. 508 00:32:43,952 --> 00:32:45,092 What time is it? 509 00:32:45,452 --> 00:32:47,452 Get some more sleep. 510 00:32:47,452 --> 00:32:50,022 I'll go down and get breakfast ready. 511 00:32:50,022 --> 00:32:53,292 Get plenty of sleep and just come down when it's all ready. 512 00:32:53,422 --> 00:32:54,552 Really? 513 00:32:55,322 --> 00:32:56,922 Thank you. 514 00:32:57,352 --> 00:32:59,022 There's no need to thank me. 515 00:33:07,122 --> 00:33:10,152 Let's see what I can make for breakfast. 516 00:33:11,492 --> 00:33:12,922 I have eggs, 517 00:33:14,652 --> 00:33:15,792 onions, and salad. 518 00:33:21,322 --> 00:33:22,822 I'll start with slicing the onions. 519 00:33:33,892 --> 00:33:38,552 I feel great after getting a good night sleep for a change. 520 00:33:41,576 --> 00:33:46,576 Subtitle ripped and resynced by redixion 521 00:33:48,892 --> 00:33:53,652 However, nothing can help me from feeling gloomy about my in-laws. 522 00:33:55,522 --> 00:33:58,452 This will be my life for a month until she gets her cast taken off. 523 00:34:04,252 --> 00:34:05,252 Come on in. 524 00:34:05,822 --> 00:34:07,852 Mother and Father. Good morning. 525 00:34:07,852 --> 00:34:09,652 Good morning. Did you get a good night sleep? 526 00:34:09,652 --> 00:34:10,722 - Yes. - That's good. 527 00:34:12,322 --> 00:34:15,722 Are you coming down now after making Jeong Hwan do all the work? 528 00:34:16,262 --> 00:34:17,262 Mom. 529 00:34:18,152 --> 00:34:20,022 Like people say these days, 530 00:34:20,022 --> 00:34:23,122 you must've saved the nation in your previous life. 531 00:34:23,122 --> 00:34:25,652 He lets you sleep in late. 532 00:34:26,262 --> 00:34:29,762 There'll be no husband like him that'll prepare breakfast for you. 533 00:34:31,092 --> 00:34:32,322 I know, Mother. 534 00:34:33,152 --> 00:34:35,192 I'm sure I couldn't have saved the whole nation, 535 00:34:35,192 --> 00:34:38,692 I might've saved a small county perhaps. 536 00:34:39,192 --> 00:34:40,952 Jeong Hwan. You'd better try harder. 537 00:34:41,122 --> 00:34:42,492 She thinks it might've been just a county. 538 00:34:42,492 --> 00:34:43,892 I'm sure it must've been a large county. 539 00:34:43,892 --> 00:34:45,352 Let's eat now. 540 00:34:46,822 --> 00:34:48,322 Thank you for the meal. 541 00:34:48,322 --> 00:34:49,622 - Enjoy your meal. - All right. 542 00:34:51,922 --> 00:34:55,322 By the way, am I really only worth a county? 543 00:34:56,722 --> 00:34:57,722 Are you disappointed? 544 00:34:58,522 --> 00:35:01,322 If it were just you, I'm sure it would've been more than the nation. 545 00:35:01,622 --> 00:35:02,892 I could've possibly saved the earth. 546 00:35:03,892 --> 00:35:05,552 - But? - But... 547 00:35:05,552 --> 00:35:09,792 you have to admit the options that come with you aren't that great. 548 00:35:10,722 --> 00:35:13,262 I do admit I partly contributed to the situation. 549 00:35:13,592 --> 00:35:16,822 We still have 28 days left until she gets her cast taken off, right? 550 00:35:17,762 --> 00:35:20,152 Then that means we'll have to do this every morning until then? 551 00:35:26,922 --> 00:35:28,192 - Goodness. - Are you all right? 552 00:35:28,192 --> 00:35:29,492 Step aside. Step aside. Are you hurt? 553 00:35:29,492 --> 00:35:30,522 I'm not hurt. 554 00:35:32,592 --> 00:35:33,922 What am I to do? 555 00:35:34,352 --> 00:35:37,892 It's that limited edition plates from that expensive brand. 556 00:35:40,762 --> 00:35:42,122 What's all this noise? 557 00:35:43,992 --> 00:35:46,592 Oh dear. Goodness. My plates. 558 00:35:47,092 --> 00:35:48,422 I'm sorry, Mother. 559 00:35:50,322 --> 00:35:53,522 There's nothing we can do about it. 560 00:35:53,522 --> 00:35:55,952 It's a limited edition. You won't be able to find one. 561 00:35:56,922 --> 00:35:59,152 Yes. I know. 562 00:36:00,522 --> 00:36:01,552 What should I do? 563 00:36:01,652 --> 00:36:04,762 What else can you do? You'll have to go buy a new one. 564 00:36:04,992 --> 00:36:07,052 Let's go to the department store after work. 565 00:36:07,052 --> 00:36:08,262 When do you get off work? 566 00:36:09,922 --> 00:36:11,052 Is your hand all right? 567 00:36:17,092 --> 00:36:20,022 On the first day of work, they say a blue necktie brings you good luck. 568 00:36:20,592 --> 00:36:22,392 It gives you a placid and sincere impression. 569 00:36:22,392 --> 00:36:24,392 It doesn't stand out, so you won't get sick of it either. 570 00:36:25,292 --> 00:36:28,892 When did you have the time to prepare this? 571 00:36:28,892 --> 00:36:29,952 I'm sure you're busy as it is. 572 00:36:31,992 --> 00:36:32,992 Thank you. 573 00:36:40,792 --> 00:36:43,392 To be honest, I'm not good at this. 574 00:36:44,522 --> 00:36:46,022 Come here. 575 00:36:49,022 --> 00:36:51,722 Jun Young. I know what's worrying you. 576 00:36:52,122 --> 00:36:55,822 I admit I've been too busy with work to pay attention to our baby. 577 00:36:56,692 --> 00:36:59,352 I promise I'll take better care of my health... 578 00:36:59,352 --> 00:37:00,622 and eat well. 579 00:37:02,292 --> 00:37:04,792 Let's think of a nickname for our baby together. 580 00:37:06,652 --> 00:37:08,022 I'm sorry I worried you. 581 00:37:10,592 --> 00:37:13,192 But you have to know that I can't take time off work just yet. 582 00:37:13,592 --> 00:37:16,852 I'm already falling behind at work because of my condition. 583 00:37:16,852 --> 00:37:18,352 If I were to take time off work for a long time, 584 00:37:18,822 --> 00:37:20,722 I might have to quit my job. 585 00:37:21,392 --> 00:37:25,322 I don't expect you to take time off right away. 586 00:37:26,152 --> 00:37:30,392 I know how much your work means to you. 587 00:37:30,722 --> 00:37:32,422 I just want you to take care of yourself... 588 00:37:32,552 --> 00:37:36,022 and pay a bit more attention to our baby. 589 00:37:36,762 --> 00:37:39,422 If you need any help... 590 00:37:39,762 --> 00:37:42,822 or if there's anything I can do for you, let me know. 591 00:37:44,222 --> 00:37:45,992 All right. I will. 592 00:37:47,792 --> 00:37:49,952 Thank you for apologizing first. 593 00:37:58,152 --> 00:38:00,122 I'm sure you're nervous. 594 00:38:01,552 --> 00:38:04,222 Reporting to my first day of work at the age of 35... 595 00:38:04,422 --> 00:38:05,722 does make be a bit nervous. 596 00:38:06,092 --> 00:38:07,292 It's a bit embarrassing as well. 597 00:38:07,552 --> 00:38:11,152 Don't say such a thing. You did a great job and I'm proud of you. 598 00:38:12,222 --> 00:38:14,092 Just remember these three things. 599 00:38:14,652 --> 00:38:17,022 If you smile too much, it makes you easy to handle. 600 00:38:17,152 --> 00:38:20,122 You have to act tough in order to be respected. 601 00:38:20,392 --> 00:38:23,222 If you act too kind, you become a pushover. 602 00:38:24,052 --> 00:38:25,452 Gosh. No way. 603 00:38:25,452 --> 00:38:27,122 That reminds me of one more. 604 00:38:27,262 --> 00:38:29,422 A little knowledge can be a dangerous thing. 605 00:38:31,452 --> 00:38:35,322 I feel like I'm heading to a battlefield. 606 00:38:35,322 --> 00:38:37,192 It's exactly like a battlefield. 607 00:38:37,192 --> 00:38:41,052 So make sure you look fierce like this... 608 00:38:41,852 --> 00:38:43,452 and pay close attention. 609 00:38:45,322 --> 00:38:46,762 - Like this? - No. Try harder. 610 00:38:46,762 --> 00:38:48,792 More. Fiercer. Like this. 611 00:38:48,792 --> 00:38:49,792 Like this? 612 00:38:50,152 --> 00:38:51,722 - Let's go. - Let's go. 613 00:39:12,052 --> 00:39:14,762 Hey new recruit, can you make a copy of this? 614 00:39:14,762 --> 00:39:15,762 Sure. 615 00:39:20,652 --> 00:39:22,922 You're Jun Young, right? Can you help me here? 616 00:39:22,922 --> 00:39:23,922 Sure. 617 00:39:29,692 --> 00:39:31,762 - Mr. Byun Jun Young! - Yes. 618 00:39:32,852 --> 00:39:35,052 Mr. Byun Jun Young, you're here. 619 00:39:35,522 --> 00:39:36,852 - Come here. - Yes. 620 00:39:38,152 --> 00:39:39,262 Have a seat here, Jun Young. 621 00:39:41,122 --> 00:39:43,762 Today, you can see what I do. 622 00:39:43,762 --> 00:39:44,992 I understand. 623 00:39:48,122 --> 00:39:49,822 I need to obtain an authentication certificate of my seal. 624 00:39:49,822 --> 00:39:51,952 - May I see your ID? - Sure. 625 00:39:51,952 --> 00:39:54,092 - I came to notify the new address. - Are you the party involved? 626 00:39:54,092 --> 00:39:55,392 - Yes. - May I see your ID? 627 00:39:55,392 --> 00:39:57,552 May I get a local tax payment certificate? 628 00:39:57,552 --> 00:39:59,192 Yes, are you the party involved? 629 00:39:59,192 --> 00:40:00,522 - Yes. - May I see your ID? 630 00:40:07,092 --> 00:40:10,122 Jun Young, I need to go to the restroom. 631 00:40:10,492 --> 00:40:13,992 If there's a civil petitioner, ask what he needs and get the document. 632 00:40:14,692 --> 00:40:16,592 - Yes, I will. - Thank you. 633 00:40:29,552 --> 00:40:32,292 - How are you? - What can I do for you? 634 00:40:32,292 --> 00:40:33,892 I came to register a birth. 635 00:40:33,892 --> 00:40:34,952 Are you the person directly involved? 636 00:40:35,292 --> 00:40:37,052 Does the person directly involved need to be here? 637 00:40:37,852 --> 00:40:39,452 He's in the neonatal unit. 638 00:40:39,452 --> 00:40:40,452 What? 639 00:40:41,592 --> 00:40:44,292 I get it. I'm sorry. 640 00:40:44,292 --> 00:40:47,292 May I get the document for birth registration? 641 00:40:48,592 --> 00:40:51,052 - May I see your ID? - Yes. 642 00:40:55,722 --> 00:40:58,052 Ms. Kim, something good must be happening to you. 643 00:40:58,052 --> 00:41:00,192 You look very happy today. 644 00:41:01,552 --> 00:41:03,822 Well, it's nothing. 645 00:41:03,822 --> 00:41:07,022 It's my husband's first day at work as a civil servant. 646 00:41:07,022 --> 00:41:09,552 I just feel happy. Is it that obvious? 647 00:41:09,552 --> 00:41:10,892 It truly is. 648 00:41:10,892 --> 00:41:12,352 You need to treat us on such an occasion. 649 00:41:15,352 --> 00:41:17,722 Why not? The lunch's on me. 650 00:41:17,722 --> 00:41:18,852 Yes! 651 00:41:18,852 --> 00:41:20,052 Yoo Joo! 652 00:41:29,722 --> 00:41:31,952 How come you never pick up my calls? 653 00:41:31,952 --> 00:41:34,262 Do you need to make me visit you like this? 654 00:41:40,122 --> 00:41:42,692 I'll buy you lunch tomorrow. Have lunch by yourselves today. 655 00:41:43,122 --> 00:41:44,192 Okay. 656 00:41:55,952 --> 00:41:57,152 Aren't you going to eat? 657 00:41:57,152 --> 00:41:58,492 Why are you here? 658 00:42:00,392 --> 00:42:03,122 You're short-tempered just like me. 659 00:42:04,122 --> 00:42:05,522 Do you have some money? 660 00:42:08,762 --> 00:42:12,452 You seem to have sold the studio you lived in when you got married. 661 00:42:13,322 --> 00:42:15,762 The deposit was about 10,000 dollars, wasn't it? 662 00:42:16,392 --> 00:42:17,792 Can I borrow that? 663 00:42:19,122 --> 00:42:23,122 I used the deposit for wedding ceremony and marriage expenses. 664 00:42:23,222 --> 00:42:24,422 I have nothing left. 665 00:42:24,892 --> 00:42:28,622 You work in a company. Why haven't you saved any money? 666 00:42:29,392 --> 00:42:32,292 Then you can cash in the severance pay prematurely. 667 00:42:34,262 --> 00:42:37,092 I already received it two years ago and gave it to you. 668 00:42:37,822 --> 00:42:40,922 Did you leave any money to me, Mom? Why do you keep coming for money? 669 00:42:41,222 --> 00:42:45,022 I don't have any money. Even if I do, I can't give it to you, Mom. 670 00:42:45,592 --> 00:42:49,452 You're so mean. Do you know how much I suffered when you were born? 671 00:42:49,552 --> 00:42:52,022 You don't appreciate that I'm the one who gave birth to you. 672 00:42:52,422 --> 00:42:53,852 Did I ask you to give birth to me? 673 00:42:54,552 --> 00:42:56,152 Giving birth only doesn't make one a parent. 674 00:42:57,122 --> 00:42:59,392 You never really raised me yourself. 675 00:42:59,652 --> 00:43:04,392 Listen to yourself. I breastfed you at least. 676 00:43:06,952 --> 00:43:08,692 I really appreciate that. 677 00:43:09,522 --> 00:43:13,092 I guess I have paid you enough for breastfeeding me. 678 00:43:16,892 --> 00:43:18,392 Don't ever come here again. 679 00:43:36,322 --> 00:43:39,152 What happened? You don't look good. 680 00:43:40,262 --> 00:43:41,522 It's nothing. 681 00:43:42,692 --> 00:43:44,692 What are you going to have? 682 00:44:01,722 --> 00:44:03,052 Don't eat it then. 683 00:44:06,052 --> 00:44:08,352 - Just eat. - Come on. 684 00:44:08,952 --> 00:44:10,622 I guess we need to renew our contract soon. 685 00:44:11,492 --> 00:44:15,022 You're right. That makes me lose my appetite. 686 00:44:15,022 --> 00:44:17,622 I don't believe it. You finished everything on your tray. 687 00:44:17,622 --> 00:44:18,892 There's nothing left. 688 00:44:18,892 --> 00:44:20,092 I don't know. 689 00:44:20,092 --> 00:44:23,122 Ra Young, what's with you? You didn't eat at all. 690 00:44:23,252 --> 00:44:24,422 You make me worry about you. 691 00:44:24,852 --> 00:44:26,922 I need to go on a diet. 692 00:44:31,252 --> 00:44:33,622 I think I should go now. 693 00:44:36,922 --> 00:44:37,992 Instructor Byun. 694 00:44:47,122 --> 00:44:48,592 - Ra Young. - Yes? 695 00:44:48,592 --> 00:44:50,992 You look strange. What's the matter? 696 00:44:50,992 --> 00:44:52,492 Are you worried about the contract renewal? 697 00:44:53,192 --> 00:44:54,622 Yes, I'm worried. 698 00:44:54,722 --> 00:44:59,552 That's natural. The contract instructors don't last long. 699 00:45:00,252 --> 00:45:02,152 I'd like to meet a rich guy and marry him... 700 00:45:02,452 --> 00:45:04,522 so that I don't have to worry about it. 701 00:45:04,522 --> 00:45:07,252 Excuse me, I need to go. I have a class. 702 00:45:08,222 --> 00:45:09,392 What's the matter with her? 703 00:45:10,492 --> 00:45:13,292 I'm really worried about the renewal myself. 704 00:45:13,292 --> 00:45:14,452 So am I. 705 00:45:30,992 --> 00:45:32,192 Coach Park. 706 00:45:32,252 --> 00:45:33,692 Why are you avoiding me? 707 00:45:37,522 --> 00:45:39,052 Can we talk for a minute? 708 00:45:47,722 --> 00:45:49,322 Are you mad at me? 709 00:45:50,892 --> 00:45:52,122 It's not like that. 710 00:45:53,392 --> 00:45:54,552 Then what is it? 711 00:45:56,922 --> 00:46:00,552 I apologize again for what my dad and Young Hee did that day. 712 00:46:02,052 --> 00:46:03,822 I understand that you must have felt uncomfortable. 713 00:46:05,992 --> 00:46:08,622 I don't exactly know what my dad told you, 714 00:46:09,252 --> 00:46:10,392 but please forget everything he said. 715 00:46:12,492 --> 00:46:14,822 I should have talked it out earlier with Dad. 716 00:46:16,422 --> 00:46:18,992 It's my fault. I'm sorry. 717 00:46:19,922 --> 00:46:21,992 You don't need to be sorry. 718 00:46:23,592 --> 00:46:25,192 And that day, 719 00:46:26,392 --> 00:46:28,752 he didn't say anything special. 720 00:46:29,452 --> 00:46:32,492 You came early, so I didn't have time to get upset. 721 00:46:33,752 --> 00:46:35,492 Then why do you keep avoiding me? 722 00:46:37,352 --> 00:46:40,692 You say you're not angry, but you keep avoiding me. 723 00:46:42,222 --> 00:46:44,452 I don't know what I should do. 724 00:46:48,492 --> 00:46:49,592 Instructor Byun. 725 00:46:52,722 --> 00:46:54,122 To be honest, 726 00:46:55,952 --> 00:46:59,352 I'm not sure how I should face you. 727 00:46:59,422 --> 00:47:01,622 I don't know how I should act when I'm with you. 728 00:47:01,922 --> 00:47:04,092 Can't you act like your usual self? 729 00:47:04,222 --> 00:47:09,022 I'm worried if I like you as I did, I would look materialistic... 730 00:47:09,522 --> 00:47:13,622 and you think I like you because of your background. 731 00:47:14,722 --> 00:47:15,952 Also, 732 00:47:16,852 --> 00:47:20,952 if I express that I feel awkward and uncomfortable with you, 733 00:47:21,792 --> 00:47:23,922 you would feel upset. 734 00:47:25,152 --> 00:47:26,422 Right. 735 00:47:27,952 --> 00:47:29,122 Frankly speaking, 736 00:47:30,952 --> 00:47:34,692 you seem to be a person living in a different world. 737 00:47:35,152 --> 00:47:36,892 I'm not a son of a chairman. 738 00:47:37,852 --> 00:47:39,052 I'm Park Cheol Soo. 739 00:47:39,052 --> 00:47:43,492 I know. However, it's true that you're a son of a chairman. 740 00:47:47,122 --> 00:47:50,222 I thought a rich guy is the best boyfriend. 741 00:47:51,552 --> 00:47:53,552 But the fact that we're so different... 742 00:47:55,252 --> 00:47:56,622 makes me feel scared. 743 00:47:57,992 --> 00:47:59,322 If I'm not supposed to be with you, 744 00:47:59,322 --> 00:48:02,022 then I should just let you go before I get hurt. 745 00:48:02,622 --> 00:48:04,492 You shouldn't think that way. 746 00:48:05,422 --> 00:48:07,792 I'm not a son of a chairman or someone you shouldn't be with. 747 00:48:07,792 --> 00:48:09,322 I'm just... 748 00:48:10,122 --> 00:48:11,852 your boyfriend, Instructor Byun. 749 00:48:13,922 --> 00:48:16,252 It's useless to have lots of dating experiences after all. 750 00:48:16,852 --> 00:48:18,592 I don't know what to do in this situation. 751 00:48:21,692 --> 00:48:23,022 I'll think about it. 752 00:48:23,652 --> 00:48:26,292 You have a class this evening, right? Let's go. 753 00:48:26,292 --> 00:48:27,692 I'll walk you. 754 00:48:29,052 --> 00:48:30,192 I'll go by myself. 755 00:49:05,252 --> 00:49:07,892 Don't you dare go to Instructor Byun again. 756 00:49:08,892 --> 00:49:10,152 Don't you do this too. 757 00:49:10,952 --> 00:49:12,452 I can barely handle Dad. 758 00:49:22,292 --> 00:49:23,322 Instructor Byun? 759 00:49:29,392 --> 00:49:31,252 The tip was true. 760 00:49:31,752 --> 00:49:33,222 Coach Park. 761 00:49:34,292 --> 00:49:35,292 Sir. 762 00:49:36,892 --> 00:49:39,092 What are you doing here? 763 00:49:48,322 --> 00:49:50,052 Can you move your feet? 764 00:49:55,222 --> 00:49:58,122 My goodness. I can't take it. 765 00:49:58,222 --> 00:50:01,292 We live in such a scary world. 766 00:50:01,292 --> 00:50:03,452 Did a reporter print something else? 767 00:50:03,492 --> 00:50:05,552 No, it's not that. 768 00:50:05,552 --> 00:50:10,422 Why are they reporting things about someone else's family? 769 00:50:10,422 --> 00:50:13,422 And why are they talking about it all day long? 770 00:50:14,292 --> 00:50:15,322 I know. 771 00:50:15,652 --> 00:50:17,852 Whenever I see someone pass by, 772 00:50:17,852 --> 00:50:19,992 I get nervous thinking it's a reporter. 773 00:50:20,592 --> 00:50:22,522 Han Soo and Young Shil must be stressed out. 774 00:50:22,522 --> 00:50:25,922 It's all his fault. That Ahn-something. 775 00:50:25,922 --> 00:50:29,792 He's the root of all this turmoil. 776 00:50:30,152 --> 00:50:33,522 I told her not to let the man move in. 777 00:50:33,722 --> 00:50:36,122 Nothing could go wrong if you listen to your mom. 778 00:50:36,122 --> 00:50:40,322 Young Shil never listened to me her whole life. 779 00:50:41,152 --> 00:50:42,892 Try to relax, Mother. 780 00:50:42,952 --> 00:50:44,122 Calm down. 781 00:50:44,122 --> 00:50:47,222 What's Joong Hee doing? Is he at home? 782 00:50:47,222 --> 00:50:48,422 He won't come back. 783 00:50:48,722 --> 00:50:52,922 They say he went back to the studio he used to live in. 784 00:50:52,922 --> 00:50:55,992 I feel so much better knowing he won't come back. 785 00:50:55,992 --> 00:50:57,852 I couldn't stand seeing him. 786 00:50:58,822 --> 00:51:00,192 Think about it. 787 00:51:00,652 --> 00:51:04,752 Joong Hee wanted to get to know his biological father... 788 00:51:04,752 --> 00:51:06,552 and live with the family. 789 00:51:06,552 --> 00:51:10,352 Is that something worth causing such a fuss over? 790 00:51:10,352 --> 00:51:14,752 These reporters didn't raise him. Why do they care? 791 00:51:14,992 --> 00:51:18,892 They're adding to what limited facts they know... 792 00:51:18,892 --> 00:51:21,252 just so they can gossip. 793 00:51:21,252 --> 00:51:25,022 They're ruining a relationship between a father and son. 794 00:51:25,622 --> 00:51:26,652 My goodness. 795 00:51:27,092 --> 00:51:28,122 Mom? 796 00:51:28,992 --> 00:51:32,192 Mother, are you defending Joong Hee? 797 00:51:32,492 --> 00:51:36,392 What? No, I'm not. Why would I do that? 798 00:51:36,822 --> 00:51:40,792 I need to go and check on Young Shil. 799 00:51:50,752 --> 00:51:53,452 Hye Young. You got here early. 800 00:51:54,222 --> 00:51:55,992 You're late. 801 00:51:56,052 --> 00:52:00,292 I always dreamed of shopping with my daughter-in-law. 802 00:52:00,422 --> 00:52:01,492 Let's go. 803 00:52:09,022 --> 00:52:10,092 How cute. 804 00:52:16,552 --> 00:52:17,592 Mother? 805 00:52:18,022 --> 00:52:19,922 Aren't we here to get plates? 806 00:52:19,922 --> 00:52:22,922 I'm checking out some summer bedding for you. 807 00:52:22,922 --> 00:52:25,322 Leave it. I'll get what we need later. 808 00:52:25,952 --> 00:52:28,492 I want to get you something. 809 00:52:29,152 --> 00:52:30,792 Don't you think this is nice? 810 00:52:30,792 --> 00:52:32,952 Give me a set. 811 00:52:35,152 --> 00:52:36,292 Thank you. 812 00:52:36,892 --> 00:52:40,122 My word. This is so beautiful. 813 00:52:40,122 --> 00:52:41,892 Isn't this pretty? 814 00:52:42,652 --> 00:52:45,322 It's not for me. 815 00:52:45,922 --> 00:52:48,522 It's heavy, expensive, easy to break. 816 00:52:48,522 --> 00:52:51,222 You don't know anything about housework. 817 00:52:51,222 --> 00:52:52,952 Guests judge the house... 818 00:52:52,952 --> 00:52:55,022 by the plates they eat off of. 819 00:52:55,392 --> 00:52:57,052 Let's go to another shop. 820 00:52:57,552 --> 00:52:58,652 Mother. 821 00:52:59,022 --> 00:53:01,492 This is the third shop already. 822 00:53:01,492 --> 00:53:04,792 Come along. I want to buy you some clothes. 823 00:53:04,792 --> 00:53:07,122 No, please. No thanks, Mother. 824 00:53:07,352 --> 00:53:09,052 The bedding's enough. 825 00:53:09,492 --> 00:53:10,552 My goodness. 826 00:53:10,952 --> 00:53:13,722 This must be a new design. 827 00:53:14,622 --> 00:53:15,722 Let's see, 828 00:53:16,322 --> 00:53:18,622 Is this too loud? 829 00:53:21,152 --> 00:53:24,092 Gosh, this is just my style. 830 00:53:24,092 --> 00:53:25,952 Bravo. You're the best. 831 00:53:25,952 --> 00:53:27,152 I'll take it. 832 00:53:27,152 --> 00:53:30,522 You and I must have similar taste in clothes. 833 00:53:30,522 --> 00:53:32,692 I have so many dresses to give you. 834 00:53:32,692 --> 00:53:35,652 We could even wear each other's clothes. 835 00:53:39,022 --> 00:53:40,892 Mother, pay for it. 836 00:53:40,892 --> 00:53:42,152 Okay. 837 00:53:43,752 --> 00:53:45,152 How much is it? 838 00:53:53,092 --> 00:53:55,592 Let's have a look over here. 839 00:53:56,192 --> 00:53:57,192 Mother... 840 00:54:00,392 --> 00:54:02,022 Look who's here. 841 00:54:02,252 --> 00:54:04,892 I can't believe we're meeting here. 842 00:54:05,122 --> 00:54:06,192 What's wrong with your arm? 843 00:54:06,192 --> 00:54:07,652 I just hurt it a little. 844 00:54:09,752 --> 00:54:11,952 Is that your daughter-in-law? 845 00:54:12,052 --> 00:54:13,752 Yes, my daughter-in-law. 846 00:54:14,592 --> 00:54:18,252 She's a pretty decent lawyer at a large law firm. 847 00:54:20,822 --> 00:54:21,922 Hello. 848 00:54:22,292 --> 00:54:23,292 Hello. 849 00:54:24,052 --> 00:54:25,092 My daughter. 850 00:54:25,922 --> 00:54:27,692 - Hello. - Hello. 851 00:54:27,692 --> 00:54:29,292 She's getting married next month. 852 00:54:29,292 --> 00:54:31,452 She'll have a huge ceremony at S Hotel. 853 00:54:31,752 --> 00:54:33,622 We're shopping for gifts. 854 00:54:33,622 --> 00:54:36,322 My in-laws sent over a long list. 855 00:54:36,322 --> 00:54:38,592 We decided to get everything on it. 856 00:54:38,592 --> 00:54:41,592 Why should we complain when we can afford everything? 857 00:54:42,252 --> 00:54:45,592 Why was your son's wedding so rushed... 858 00:54:45,592 --> 00:54:47,492 and so secretive? 859 00:54:47,752 --> 00:54:50,592 I wondered if the woman was pregnant, 860 00:54:50,592 --> 00:54:51,822 - but I guess not. - Well... 861 00:54:51,822 --> 00:54:55,192 It wasn't a secret wedding at all. 862 00:54:55,492 --> 00:54:58,822 It was a small wedding. That's a trend these days. 863 00:54:59,992 --> 00:55:01,952 Who gets married at a hotel... 864 00:55:01,952 --> 00:55:04,052 and gives a shopping list for gifts? 865 00:55:04,052 --> 00:55:06,822 That's embarrassing and outdated tradition. 866 00:55:06,822 --> 00:55:09,122 Aren't I right? 867 00:55:09,122 --> 00:55:12,752 My daughter-in-law didn't want to flaunt or show off to others, 868 00:55:12,752 --> 00:55:15,852 so she rented a small cafe for a small wedding. 869 00:55:15,852 --> 00:55:19,952 Both families had fun at the beautiful, simple wedding. 870 00:55:19,952 --> 00:55:22,792 It was so incredibly moving. 871 00:55:22,792 --> 00:55:26,622 Oh, she even moved into the second floor of our house. 872 00:55:27,352 --> 00:55:30,022 Your son never comes by since he got married. 873 00:55:31,092 --> 00:55:33,692 It's really hard to find a decent daughter-in-law. 874 00:55:33,692 --> 00:55:36,052 I must have hit the jackpot. 875 00:55:37,652 --> 00:55:40,252 We should get going. I wish you luck... 876 00:55:40,252 --> 00:55:41,952 with the wedding preparations. 877 00:55:42,822 --> 00:55:44,522 Let's go. 878 00:56:02,692 --> 00:56:04,152 You bought way too much. 879 00:56:06,192 --> 00:56:07,352 Are you very tired? 880 00:56:07,952 --> 00:56:10,392 Did anything happen to you and Mom? 881 00:56:10,852 --> 00:56:14,222 We did encounter something. 882 00:56:16,692 --> 00:56:18,822 Your mom can be quite cute. 883 00:56:19,222 --> 00:56:21,952 How? What do you mean? 884 00:56:28,492 --> 00:56:32,292 There's nothing. There hasn't been since last night. 885 00:56:32,292 --> 00:56:35,452 What used to be there before are all gone now. 886 00:56:35,452 --> 00:56:36,692 They were taken down. 887 00:56:37,452 --> 00:56:40,922 The agency really worked on it. I can't find any articles. 888 00:56:42,622 --> 00:56:46,152 That's a relief. I think we can relax a bit now. 889 00:56:46,992 --> 00:56:49,292 The comments aren't too negative. 890 00:56:49,652 --> 00:56:51,952 There are some hurtful ones. 891 00:56:51,952 --> 00:56:54,492 "Ahn Joong Hee's acting is quite impressive." 892 00:56:54,492 --> 00:56:56,192 "Is this why he improved?" 893 00:56:56,192 --> 00:56:58,392 A lot of them praise his acting. 894 00:56:59,052 --> 00:57:00,122 Really? 895 00:57:00,852 --> 00:57:01,922 What a relief. 896 00:57:02,522 --> 00:57:05,652 I was really afraid the comments would be scathing... 897 00:57:05,652 --> 00:57:09,052 and the media would gang up against him. 898 00:57:09,222 --> 00:57:12,892 Does this mean the worst is over? 899 00:57:13,152 --> 00:57:15,622 I could barely breathe these past few days. 900 00:57:15,792 --> 00:57:19,022 Really? I didn't think you had that side to you. 901 00:57:19,022 --> 00:57:21,722 The photo in this article. 902 00:57:21,992 --> 00:57:23,722 Doesn't this look like Dad? 903 00:57:23,792 --> 00:57:27,152 I thought this was Dad until I saw the name Lee Yoon Seok. 904 00:57:30,292 --> 00:57:32,292 It wasn't just me then. 905 00:57:32,552 --> 00:57:34,492 He looks more like Dad than Dad does. 906 00:57:34,492 --> 00:57:36,192 I thought that was Dad too. 907 00:57:36,192 --> 00:57:37,192 Me too. 908 00:57:37,192 --> 00:57:40,192 I thought the one in the middle was Father. 909 00:57:41,452 --> 00:57:44,592 I haven't seen a picture of Dad in his youth. 910 00:57:44,692 --> 00:57:46,122 Are there any other photos? 911 00:57:49,692 --> 00:57:52,152 Oh, well... 912 00:57:52,622 --> 00:57:56,222 Nowadays everyone has a camera they can take photos with, 913 00:57:56,222 --> 00:57:58,152 but not in our generation. 914 00:57:58,152 --> 00:58:00,052 I don't have many photos either. 915 00:58:00,152 --> 00:58:03,422 You should call Joong Hee and see how he's doing. 916 00:58:03,922 --> 00:58:05,222 Sure, I will. 917 00:58:06,322 --> 00:58:08,222 I haven't seen him in days. 918 00:58:13,352 --> 00:58:15,752 I can't believe I got called to work. 919 00:58:15,752 --> 00:58:17,422 I was hoping to go on a date. 920 00:58:17,952 --> 00:58:19,222 Have a nice day. 921 00:58:19,222 --> 00:58:22,222 I want to pretend to be a corpse and sleep through the day. 922 00:58:22,592 --> 00:58:24,592 It was a long week. 923 00:58:24,892 --> 00:58:27,252 Don't you even leave the bed. 924 00:58:27,252 --> 00:58:28,892 I'll be back by 5pm. 925 00:58:29,522 --> 00:58:31,322 - See you. - Take care. 926 00:58:52,322 --> 00:58:55,052 Mom, you're taking this off right now. 927 00:58:55,052 --> 00:58:57,922 I can't stand this. You're killing me too. 928 00:58:57,922 --> 00:58:59,352 I've had enough. 929 00:58:59,352 --> 00:59:00,522 - Take it off. - Hey. 930 00:59:00,522 --> 00:59:01,952 What are you doing? 931 00:59:02,322 --> 00:59:05,122 I asked you to play along for three days. 932 00:59:05,122 --> 00:59:08,252 This is day three. Bear with me just for today. 933 00:59:08,252 --> 00:59:10,292 You're killing your own son. 934 00:59:10,292 --> 00:59:12,322 What's the difference between now and tonight? 935 00:59:12,322 --> 00:59:13,422 Get rid of it. 936 00:59:13,422 --> 00:59:16,622 What's the difference to you between now and tonight? 937 00:59:16,992 --> 00:59:19,122 Can't you stand it for a few more hours? 938 00:59:19,122 --> 00:59:22,952 It's just until tonight. Just until this evening. 939 00:59:24,292 --> 00:59:27,752 There are no more new articles. 940 00:59:31,922 --> 00:59:34,022 I can finally relax. 941 01:00:11,352 --> 01:00:12,722 Hello. 942 01:00:13,622 --> 01:00:15,422 What's all this? 943 01:00:15,422 --> 01:00:18,922 It's the ideal time to make all sorts of pickles. 944 01:00:18,922 --> 01:00:21,392 I ordered all the ingredients... 945 01:00:21,392 --> 01:00:23,522 to make pickles as usual, 946 01:00:23,652 --> 01:00:26,552 but I can't do anything with my arm in a cast. 947 01:00:26,792 --> 01:00:31,952 Would you mind doing all the work for me? 948 01:00:34,322 --> 01:00:37,822 You didn't make all these pickles every year. 949 01:00:37,922 --> 01:00:41,152 I did so. You just didn't notice me do it. 950 01:00:41,622 --> 01:00:45,792 Put this away instead of trying to harass our daughter-in-law. 951 01:00:45,792 --> 01:00:49,452 You were too busy working to care what I did at home. 952 01:00:49,552 --> 01:00:53,322 I may not have made much, but I did make pickles each year. 953 01:00:53,952 --> 01:00:55,922 Now Jeong Hwan's married, 954 01:00:56,152 --> 01:01:00,052 I was going to make enough and give some to the in-laws. 955 01:01:00,792 --> 01:01:02,452 To my family, you mean? 956 01:01:02,522 --> 01:01:06,492 Yes. That's why I bought the best ingredients available. 957 01:01:06,822 --> 01:01:10,592 I'd hate to throw everything away. 958 01:01:12,852 --> 01:01:16,792 It can't be helped. What you bought must be used up. 959 01:01:19,022 --> 01:01:21,222 Will you help, Father? 960 01:01:22,922 --> 01:01:23,952 What? 961 01:01:32,392 --> 01:01:34,222 Onions aren't that bad. 962 01:01:35,052 --> 01:01:37,152 My goodness. Honey. 963 01:01:37,292 --> 01:01:40,622 Don't chop huge chunks off the top. It's such a waste. 964 01:01:43,452 --> 01:01:46,822 She's acting like she's never peeled an onion in her life. 965 01:01:47,652 --> 01:01:49,422 Why are you so clumsy? 966 01:01:49,422 --> 01:01:51,452 Your onion looks so ugly. 967 01:01:58,392 --> 01:01:59,822 I need to go to the toilet. 968 01:02:14,622 --> 01:02:18,892 You're useless at housework. 969 01:02:19,292 --> 01:02:21,492 You're so slow and clumsy. 970 01:02:21,692 --> 01:02:23,122 Work faster. 971 01:02:23,122 --> 01:02:25,652 You still have a whole box to go through. 972 01:02:31,822 --> 01:02:33,592 Are you still at it? 973 01:02:33,592 --> 01:02:36,792 Did you fall into the toilet bowl while you were away? 974 01:02:36,792 --> 01:02:37,952 Come and help. 975 01:02:37,952 --> 01:02:41,592 Let her stop. Hye Young needs to rest. 976 01:02:41,992 --> 01:02:44,052 If you come and help... 977 01:02:46,092 --> 01:02:47,152 Who's that? 978 01:02:50,592 --> 01:02:52,192 Hello, who's this? 979 01:02:52,922 --> 01:02:54,152 Yes. 980 01:02:54,892 --> 01:02:56,092 What? 981 01:02:56,622 --> 01:02:59,452 Okay, I'll come over. 982 01:03:00,022 --> 01:03:02,952 - Who was that? - Our neighbour. 983 01:03:03,122 --> 01:03:05,152 Someone bumped into her car... 984 01:03:05,152 --> 01:03:09,492 and the paint makes her think it was me. I haven't been driving. 985 01:03:09,492 --> 01:03:10,822 Unbelievable. 986 01:03:10,822 --> 01:03:13,322 Could you talk to her? 987 01:03:14,222 --> 01:03:16,222 No, not you. 988 01:03:18,522 --> 01:03:19,592 Hye Young. 989 01:03:21,452 --> 01:03:23,052 How about you go? 990 01:03:23,192 --> 01:03:25,592 You're a lawyer. You must be good at this. 991 01:03:27,322 --> 01:03:29,492 Okay, I'll go. 992 01:03:45,152 --> 01:03:46,952 Was my house this big? 993 01:04:01,252 --> 01:04:02,722 Hi, Mom. 994 01:04:04,492 --> 01:04:07,092 I'm at home. Where are you? 995 01:04:08,752 --> 01:04:10,852 What? You're where? 996 01:04:11,352 --> 01:04:13,492 I'm at Incheon International Airport. 997 01:04:17,192 --> 01:04:18,792 I'm in Korea. 998 01:04:26,022 --> 01:04:29,452 What took you so long? I called ages ago. 999 01:04:29,952 --> 01:04:31,552 Do you see my car? 1000 01:04:32,952 --> 01:04:37,852 You have a dash cam. Let's see what it recorded. 1001 01:04:50,652 --> 01:04:53,322 Wait, Mom. Mom. 1002 01:04:54,152 --> 01:04:58,122 Mom, let's talk. Your arm... 1003 01:05:26,922 --> 01:05:28,392 Why that... 1004 01:05:33,627 --> 01:05:38,627 Subtitle ripped and resynced by redixion 1005 01:05:49,792 --> 01:05:52,152 My mom came to Korea. 1006 01:05:52,152 --> 01:05:53,792 "Betraying the son she didn't raise." 1007 01:05:53,792 --> 01:05:55,452 "Leeching off her child." 1008 01:05:55,452 --> 01:05:57,892 I want to see your dad. 1009 01:05:57,892 --> 01:05:59,752 She was Han Soo's wife. 1010 01:05:59,752 --> 01:06:02,022 Make up an excuse to avoid her. 1011 01:06:02,022 --> 01:06:03,322 Do you have to do this? 1012 01:06:03,322 --> 01:06:05,352 Do you think that way too? 1013 01:06:05,492 --> 01:06:07,122 Was all this a show? 1014 01:06:07,122 --> 01:06:08,922 Why do you hate living with me? 1015 01:06:08,922 --> 01:06:09,992 Let's graduate from marriage. 1016 01:06:10,022 --> 01:06:12,392 You took marriage too lightly. You didn't think much of it. 1017 01:06:12,752 --> 01:06:13,792 Do you regret it? 1018 01:06:13,792 --> 01:06:16,622 Hey, you! Don't you think you owe me an apology? 1019 01:06:16,622 --> 01:06:18,052 This is unbelievable. 1020 01:06:18,052 --> 01:06:19,392 Is Ahn Joong Hee seeing someone? 1021 01:06:19,392 --> 01:06:22,152 I wanted to work with Actor Ahn for a long time. 1022 01:06:22,392 --> 01:06:24,152 Is Mr. Byun Han Soo there? 76826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.