Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,924 --> 00:00:15,824
Shall I congratulate you first?
2
00:00:16,524 --> 00:00:18,894
You lack emotions, Joong Hee. And you've fallen in love.
3
00:00:19,624 --> 00:00:21,324
Don't be sarcastic and tell me.
4
00:00:21,954 --> 00:00:23,494
What shall I do?
5
00:00:25,524 --> 00:00:28,854
It's nothing serious. It can happen.
6
00:00:29,494 --> 00:00:31,794
You're neither a lunatic nor a pervert.
7
00:00:34,194 --> 00:00:35,994
You were strangers first.
8
00:00:36,664 --> 00:00:38,664
It's not been long since you became family members.
9
00:00:39,194 --> 00:00:43,154
You're confused while you're accepting her as your family.
10
00:00:45,154 --> 00:00:48,224
Having such emotion is not a problem itself.
11
00:00:48,424 --> 00:00:51,524
However, if you grow and express such emotion,
12
00:00:51,524 --> 00:00:53,224
that's a problem then.
13
00:00:54,724 --> 00:00:56,694
Stay away from her as much as you can.
14
00:00:57,194 --> 00:01:00,154
It's best not to see her for a while if that's possible,
15
00:01:01,824 --> 00:01:03,554
And this the most important thing.
16
00:01:04,024 --> 00:01:06,824
You should spend as much time as you can with your dad.
17
00:01:07,554 --> 00:01:09,994
If the relationship with your dad gets intact,
18
00:01:10,224 --> 00:01:13,824
you can naturally accept other members as your family.
19
00:01:14,124 --> 00:01:17,554
Then you can get rid of your emotional confusion with her.
20
00:01:18,224 --> 00:01:19,454
With Dad?
21
00:01:20,994 --> 00:01:24,924
I'll give you a homework. Get as much information on your dad...
22
00:01:24,924 --> 00:01:26,724
as you can so that you can explain it to me.
23
00:01:27,994 --> 00:01:31,354
What his hobby and his favorite food is,
24
00:01:31,594 --> 00:01:33,724
what kind of life he has had,
25
00:01:33,724 --> 00:01:37,454
how much you mean in his life, and so on.
26
00:01:44,978 --> 00:01:49,978
Subtitle ripped and resynced by redixion
27
00:01:51,594 --> 00:01:54,524
Hi, Joong Hee. You're late.
28
00:01:54,524 --> 00:01:56,594
Hi, you're still here.
29
00:01:56,594 --> 00:01:58,424
I'm not done cleaning up the store.
30
00:01:59,324 --> 00:02:01,194
- You're late. - Yes, I am.
31
00:02:02,924 --> 00:02:05,094
I'm hungry. Can I have some instant noodles?
32
00:02:05,694 --> 00:02:07,054
Is it okay for you to eat it?
33
00:02:07,824 --> 00:02:10,854
You said you don't eat much while you're in a drama.
34
00:02:10,854 --> 00:02:13,764
I don't have a shooting tomorrow, so I think I'll be fine.
35
00:02:13,764 --> 00:02:15,654
I see. That's good.
36
00:02:15,654 --> 00:02:17,624
- Have a seat. It won't take long. - Okay.
37
00:02:20,024 --> 00:02:23,054
Honey, I've been restraining myself for some time,
38
00:02:23,054 --> 00:02:25,324
but I can't anymore now listening to you talking about it.
39
00:02:26,124 --> 00:02:28,354
I see. You don't have to restrain yourself.
40
00:02:28,354 --> 00:02:29,924
You need to eat when you want to.
41
00:02:31,554 --> 00:02:34,554
Here come the instant noodles!
42
00:02:35,824 --> 00:02:38,764
Gosh, I would look so swollen tomorrow morning if I eat this.
43
00:02:39,194 --> 00:02:42,054
It's all right. Go ahead. Who cares if you look swollen?
44
00:02:42,054 --> 00:02:43,054
That's true.
45
00:02:43,424 --> 00:02:46,494
Life is too short. I should have what I want to eat.
46
00:02:46,494 --> 00:02:48,294
- Let's eat. - Thank you for the meal.
47
00:02:50,954 --> 00:02:52,694
I'm so hungry. It looks great.
48
00:02:58,254 --> 00:02:59,854
My goodness. It's so delicious.
49
00:03:01,094 --> 00:03:02,324
It's so tasty.
50
00:03:02,894 --> 00:03:04,824
Instant noodles taste all the same.
51
00:03:05,154 --> 00:03:07,594
I'm glad you like it.
52
00:03:11,354 --> 00:03:14,054
Isn't the drama premiering tomorrow? Aren't you nervous?
53
00:03:14,054 --> 00:03:17,294
He should be. I feel nervous myself.
54
00:03:17,594 --> 00:03:19,494
- Do you? - Of course.
55
00:03:20,124 --> 00:03:23,294
I'm looking forward to it very much. I really want to see it.
56
00:03:24,254 --> 00:03:25,294
So do I.
57
00:03:25,494 --> 00:03:29,794
How about we see the first episode all together?
58
00:03:29,994 --> 00:03:32,194
That's a good idea.
59
00:03:32,824 --> 00:03:34,054
What do you think?
60
00:03:34,054 --> 00:03:36,054
Well, yes. We can do that.
61
00:03:38,424 --> 00:03:39,894
By the way, Dad,
62
00:03:41,424 --> 00:03:42,994
can we go to a public bath tomorrow?
63
00:03:45,054 --> 00:03:49,224
Will that be all right? People might recognize you.
64
00:03:50,054 --> 00:03:52,394
I guess it will be all right if we go early in the morning.
65
00:03:52,654 --> 00:03:54,994
I'd love to go.
66
00:03:55,654 --> 00:03:58,594
Yes, let's go together. I'll wake you up early tomorrow.
67
00:03:59,454 --> 00:04:00,924
- Eat up. - Yes.
68
00:04:04,854 --> 00:04:06,294
It looks delicious.
69
00:04:12,524 --> 00:04:14,824
It's your first day tomorrow...
70
00:04:14,824 --> 00:04:16,224
and you've been to your part-time job?
71
00:04:16,454 --> 00:04:18,524
Yes, Dad. You got up early today.
72
00:04:19,294 --> 00:04:22,124
The job ends today. I should finish it even if it's a part-time job.
73
00:04:23,494 --> 00:04:26,024
Are you going to a public bath? May I go with you?
74
00:04:26,024 --> 00:04:27,424
Okay.
75
00:04:31,354 --> 00:04:33,994
Can Jun Young join us?
76
00:04:34,154 --> 00:04:36,624
Why not? Let's go together.
77
00:04:39,024 --> 00:04:40,154
Okay.
78
00:05:03,564 --> 00:05:05,694
Is this your first time to come to a public bath?
79
00:05:05,694 --> 00:05:09,564
I've been to it three times for a shooting,
80
00:05:09,564 --> 00:05:11,954
- but I didn't really take a bath. - I see.
81
00:05:12,394 --> 00:05:15,994
You can take a shower, get in the bath, and then scrub off the dirt.
82
00:05:16,824 --> 00:05:19,694
Wait a minute. I'll get us some drinks.
83
00:05:28,454 --> 00:05:29,454
It's hot.
84
00:05:30,994 --> 00:05:32,924
Shall we get in the bath?
85
00:05:33,524 --> 00:05:34,594
Okay.
86
00:05:40,694 --> 00:05:41,824
It's refreshing.
87
00:05:41,824 --> 00:05:43,594
Refreshing? This is too hot for me.
88
00:05:45,024 --> 00:05:47,394
If you do some manual work...
89
00:05:47,754 --> 00:05:49,554
and get in the hot bath,
90
00:05:49,854 --> 00:05:54,354
you'll understand what I mean by refreshing then.
91
00:05:58,494 --> 00:06:00,824
The first episode is aired tomorrow.
92
00:06:00,824 --> 00:06:01,854
Right.
93
00:06:01,854 --> 00:06:03,294
It's a human drama.
94
00:06:03,924 --> 00:06:07,594
I searched it on the web. It's a story of a son who came for his dad.
95
00:06:07,654 --> 00:06:08,954
Have you searched it on the web?
96
00:06:09,854 --> 00:06:12,654
I had some time to spare.
97
00:06:13,824 --> 00:06:15,854
You're playing the role of...
98
00:06:16,954 --> 00:06:19,224
a person who's having a conflict...
99
00:06:20,194 --> 00:06:23,124
- with a son who came for his dad. - Right.
100
00:06:24,394 --> 00:06:27,594
So to speak, I'm acting your reality in the drama.
101
00:06:29,324 --> 00:06:33,424
My character is called Seung Woo, and Seung Woo...
102
00:06:34,494 --> 00:06:36,124
reminded me of you.
103
00:06:37,554 --> 00:06:39,294
I could understand how you feel.
104
00:06:40,694 --> 00:06:43,254
Goodness, Byun Jun Young must have been...
105
00:06:43,294 --> 00:06:46,054
very upset when I appeared all of a sudden.
106
00:06:46,594 --> 00:06:49,824
I thought you must have hated me for sure.
107
00:06:49,824 --> 00:06:53,054
No, it wasn't like that.
108
00:06:53,224 --> 00:06:54,954
Don't deny it.
109
00:06:54,954 --> 00:06:57,794
You were so upset that you even left me out for a while.
110
00:06:58,194 --> 00:07:01,494
No, I didn't. It happened only for a short while.
111
00:07:05,424 --> 00:07:08,094
I'm sorry. I apologize.
112
00:07:09,594 --> 00:07:12,724
It must've been hard on you too.
113
00:07:13,494 --> 00:07:14,794
You're a victim as well.
114
00:07:16,054 --> 00:07:19,154
I knew all that, but I couldn't come to terms with it.
115
00:07:21,094 --> 00:07:22,824
I'm quite impressed too.
116
00:07:23,254 --> 00:07:27,154
If I were you, I wouldn't have been able to forgive Dad that easily.
117
00:07:31,524 --> 00:07:33,754
But then,
118
00:07:34,154 --> 00:07:38,494
I'm not saying that I like you or anything.
119
00:07:38,524 --> 00:07:39,554
Do you get it?
120
00:07:39,794 --> 00:07:40,894
That works.
121
00:07:42,294 --> 00:07:44,024
I don't like you either.
122
00:07:55,394 --> 00:07:56,854
- You're done. - Thanks.
123
00:08:11,694 --> 00:08:13,154
I'm suffering in the middle.
124
00:08:22,924 --> 00:08:25,824
We always eat this after a bath. Eat up.
125
00:08:25,824 --> 00:08:27,094
- Thank you. - Thank you.
126
00:08:27,094 --> 00:08:29,924
It'll taste good right after a nice, hot bath.
127
00:08:31,724 --> 00:08:35,024
It's Yoo Joo. I should take this.
128
00:08:44,354 --> 00:08:45,424
Can you...
129
00:08:46,854 --> 00:08:48,294
tell me about yourself?
130
00:08:48,824 --> 00:08:50,294
What did you do at my age?
131
00:08:51,094 --> 00:08:54,494
You're 35 this year.
132
00:08:54,924 --> 00:08:58,794
I think I was very busy working and raising my kids.
133
00:08:59,054 --> 00:09:00,194
I guess so.
134
00:09:01,494 --> 00:09:04,994
Did you remarry as soon as you returned to Korea?
135
00:09:07,994 --> 00:09:09,424
Oh... Yes.
136
00:09:12,224 --> 00:09:13,354
When did you...
137
00:09:14,024 --> 00:09:15,824
come back to Korea?
138
00:09:15,824 --> 00:09:17,694
How soon after you left my mom?
139
00:09:19,424 --> 00:09:20,494
I...
140
00:09:21,854 --> 00:09:23,164
came back...
141
00:09:24,394 --> 00:09:25,824
not long after that.
142
00:09:27,724 --> 00:09:28,724
Then...
143
00:09:29,794 --> 00:09:32,454
how long did you live in the States?
144
00:09:33,054 --> 00:09:35,054
When did you emigrate?
145
00:09:35,754 --> 00:09:38,254
Let's see... I was...
146
00:09:39,354 --> 00:09:40,554
a high school freshman.
147
00:09:40,694 --> 00:09:41,754
A freshman?
148
00:09:46,664 --> 00:09:49,294
Do you mind if I go to the men's room?
149
00:09:49,294 --> 00:09:50,324
No.
150
00:10:29,054 --> 00:10:32,124
My goodness, just look at this.
151
00:10:32,124 --> 00:10:34,224
This is beyond my imagination.
152
00:10:37,794 --> 00:10:40,754
Mom, get up. Let's go to a hospital.
153
00:10:41,164 --> 00:10:44,454
Mother, I think you should see a doctor.
154
00:10:44,454 --> 00:10:46,794
That is just ingenious.
155
00:10:46,894 --> 00:10:50,554
I never thought you could put up just half a door.
156
00:10:50,924 --> 00:10:51,924
My goodness.
157
00:10:51,924 --> 00:10:54,194
Don't you see that I'm hurt?
158
00:10:54,194 --> 00:10:56,154
It's no time to marvel over a door.
159
00:10:56,154 --> 00:10:59,094
What's the fuss about. You don't look like you're hurt.
160
00:10:59,094 --> 00:11:00,324
How can you say that?
161
00:11:00,924 --> 00:11:02,494
I tumbled down...
162
00:11:02,494 --> 00:11:03,794
- Ouch. - Oh dear.
163
00:11:03,794 --> 00:11:05,524
Mother, are you all right?
164
00:11:05,524 --> 00:11:08,454
Get up. You should see a doctor.
165
00:11:08,454 --> 00:11:11,224
How could you stick a door there...
166
00:11:11,224 --> 00:11:13,124
and cause me to get hurt?
167
00:11:13,124 --> 00:11:15,294
I'm really sorry.
168
00:11:15,694 --> 00:11:20,054
I thought you were going to die.
169
00:11:21,554 --> 00:11:22,994
Do you want me to die?
170
00:11:22,994 --> 00:11:25,294
Did you want to get rid of me?
171
00:11:25,454 --> 00:11:28,254
How could you even have such a thought?
172
00:11:28,524 --> 00:11:32,094
Mother, I think you should go to a hospital first.
173
00:11:32,094 --> 00:11:34,754
I'm so worried you might be badly hurt.
174
00:11:34,754 --> 00:11:36,354
Yes, Mom. Now get up.
175
00:11:36,354 --> 00:11:38,424
You two should get to work.
176
00:11:38,624 --> 00:11:40,454
I'll take her to a hospital. Go.
177
00:11:42,854 --> 00:11:46,094
I'll let him take me instead. You two should go to work.
178
00:11:46,094 --> 00:11:49,124
I don't want you to get into trouble because of me.
179
00:11:51,054 --> 00:11:53,994
Go to work. I'll go to a hospital later.
180
00:11:56,924 --> 00:12:01,194
I didn't mean to surprise your mom that much.
181
00:12:01,824 --> 00:12:04,124
I didn't think she'd react like that.
182
00:12:05,824 --> 00:12:06,824
I know.
183
00:12:08,454 --> 00:12:10,194
I hope she isn't badly hurt.
184
00:12:11,154 --> 00:12:12,894
I'm really worried.
185
00:12:14,094 --> 00:12:15,654
I feel so guilty.
186
00:12:16,624 --> 00:12:18,694
It's killing me.
187
00:12:18,694 --> 00:12:20,824
It happened right after we got married.
188
00:12:22,054 --> 00:12:23,094
Why is there...
189
00:12:24,254 --> 00:12:25,624
a hole in the bottom?
190
00:12:25,624 --> 00:12:29,094
Well... If the hole's on the top,
191
00:12:29,294 --> 00:12:32,424
I thought she'd come and go when she pleases.
192
00:12:34,924 --> 00:12:39,754
I also wanted to get on her nerves a little bit.
193
00:12:41,554 --> 00:12:44,054
She was being unreasonably stubborn.
194
00:12:44,424 --> 00:12:45,694
She's an adult.
195
00:12:47,894 --> 00:12:50,894
Sorry. It was so childish of me.
196
00:12:51,824 --> 00:12:54,894
It's partially her fault for going back on a contract she signed.
197
00:12:56,724 --> 00:12:58,824
I'll come home early this evening.
198
00:12:59,594 --> 00:13:01,824
You should as well if you aren't too busy.
199
00:13:08,254 --> 00:13:10,854
See the doctor and take a taxi home.
200
00:13:11,024 --> 00:13:12,924
I have to head off to meet someone.
201
00:13:13,294 --> 00:13:14,854
You're leaving me alone?
202
00:13:15,024 --> 00:13:17,854
Then you should've let the kids bring me over.
203
00:13:17,854 --> 00:13:21,294
It's pretty obvious it's just a sprained tendon.
204
00:13:21,324 --> 00:13:23,124
You'll be just fine alone.
205
00:13:23,824 --> 00:13:26,554
Get out. There are cars lining up behind me. Hurry up.
206
00:13:26,554 --> 00:13:28,494
My goodness...
207
00:13:54,024 --> 00:13:55,224
I'm back.
208
00:14:02,024 --> 00:14:03,154
Yoo Joo.
209
00:14:06,524 --> 00:14:07,554
Yoo Joo.
210
00:14:07,854 --> 00:14:09,794
Oh my.
211
00:14:09,794 --> 00:14:11,254
Did I doze off?
212
00:14:11,254 --> 00:14:13,424
I'm so sorry. What's the time?
213
00:14:13,654 --> 00:14:16,254
There's still some time left.
214
00:14:16,254 --> 00:14:19,924
I'll take you to work. Do you want to nap for 10 minutes?
215
00:14:19,924 --> 00:14:23,254
Then wake me up in 10 minutes.
216
00:15:00,424 --> 00:15:01,424
What's this?
217
00:15:02,354 --> 00:15:04,254
A lucky charm.
218
00:15:04,424 --> 00:15:05,554
Open it.
219
00:15:13,624 --> 00:15:15,894
It's a personal thing.
220
00:15:16,324 --> 00:15:18,854
When I have an important exam or competition,
221
00:15:18,854 --> 00:15:22,124
I get better results when I wear red socks.
222
00:15:23,724 --> 00:15:25,194
I got you a pair.
223
00:15:26,994 --> 00:15:29,624
The first episode of "Oh My Boss" airs tonight.
224
00:15:32,594 --> 00:15:36,924
I know, obviously, that the drama will do well without the red socks,
225
00:15:38,894 --> 00:15:40,424
but I wanted to give you a pair.
226
00:15:41,454 --> 00:15:42,494
Thanks.
227
00:15:57,694 --> 00:15:58,694
Actor Ahn.
228
00:16:01,154 --> 00:16:03,994
Where were you the past two days?
229
00:16:05,624 --> 00:16:07,524
You didn't read your texts.
230
00:16:09,694 --> 00:16:12,324
Tae Boo said that if a celebrity spends...
231
00:16:12,324 --> 00:16:14,794
too much time alone, it's a sign...
232
00:16:14,794 --> 00:16:16,794
he isn't doing or feeling well.
233
00:16:20,494 --> 00:16:23,054
Is something bothering you?
234
00:16:24,854 --> 00:16:26,924
Don't ask. It's personal.
235
00:16:28,594 --> 00:16:29,654
Okay.
236
00:16:39,454 --> 00:16:43,224
Actor Ahn, did you read the news this morning?
237
00:16:43,754 --> 00:16:45,994
People are looking you up online...
238
00:16:45,994 --> 00:16:48,154
because the drama starts today.
239
00:16:49,294 --> 00:16:52,494
I think it's both fascinating and nerve-wracking.
240
00:16:53,394 --> 00:16:55,694
Don't you feel nervous?
241
00:16:55,694 --> 00:16:57,394
Let me read the script.
242
00:17:00,324 --> 00:17:01,394
Right.
243
00:17:02,224 --> 00:17:03,294
Sorry.
244
00:17:13,924 --> 00:17:14,994
Here you go.
245
00:17:18,694 --> 00:17:22,124
This is the first draft for this year's FW season.
246
00:17:23,094 --> 00:17:24,994
Like I said in the meeting,
247
00:17:24,994 --> 00:17:27,694
the first page lists up-and-coming designers.
248
00:17:27,924 --> 00:17:31,494
There's also a list of items that other agencies...
249
00:17:31,694 --> 00:17:33,994
called dibs on that we really need.
250
00:17:33,994 --> 00:17:36,324
Have a look and tell me what you think.
251
00:17:36,794 --> 00:17:38,754
Some luxury fashion brands...
252
00:17:38,754 --> 00:17:41,224
recently hired new chief designers.
253
00:17:42,124 --> 00:17:45,624
We should check out their shows. There's a separate list for that.
254
00:17:45,624 --> 00:17:47,724
How did you manage to do all this?
255
00:17:48,494 --> 00:17:50,524
This is nothing.
256
00:17:50,524 --> 00:17:53,194
I said I'd do it and I want to do it well.
257
00:17:53,294 --> 00:17:55,024
Didn't you overdo it?
258
00:17:55,394 --> 00:17:58,454
You're pregnant. I'm worried about you.
259
00:17:59,054 --> 00:18:01,294
I can take care of myself.
260
00:18:01,294 --> 00:18:03,524
Don't you worry about me.
261
00:18:09,754 --> 00:18:11,224
Yes, okay.
262
00:18:12,824 --> 00:18:14,994
Ms. Kim, the VP wants to see you.
263
00:18:30,864 --> 00:18:32,224
Did you ask for me?
264
00:18:32,654 --> 00:18:35,424
Ms. Kim. Have a seat.
265
00:18:35,894 --> 00:18:36,924
Thanks.
266
00:18:43,154 --> 00:18:47,254
I asked to see you because I think there's a mistake with the schedule.
267
00:18:48,254 --> 00:18:51,894
It says you're planning to go on a business trip abroad.
268
00:18:53,024 --> 00:18:55,424
It's my job. Of course I should go.
269
00:18:55,754 --> 00:18:59,024
The schedule we sent for your approval is correct.
270
00:18:59,124 --> 00:19:00,394
Ms. Kim.
271
00:19:02,894 --> 00:19:05,754
You know better than anyone not to overwork.
272
00:19:06,094 --> 00:19:08,524
A pregnant woman can't take long-haul flights...
273
00:19:08,524 --> 00:19:10,524
and walk for miles to source outfits.
274
00:19:10,894 --> 00:19:14,154
I'm really okay, sir. I can manage.
275
00:19:14,754 --> 00:19:17,794
I'm passed the first trimester, so I will be fine and...
276
00:19:17,794 --> 00:19:21,454
That doesn't mean you're no longer pregnant.
277
00:19:23,224 --> 00:19:25,154
We're all concerned for you.
278
00:19:25,754 --> 00:19:28,894
Don't be stubborn. Don't go abroad.
279
00:19:29,624 --> 00:19:30,654
Also,
280
00:19:31,924 --> 00:19:36,024
I plan to put Ms. Lim in charge of the art team for now.
281
00:19:38,554 --> 00:19:39,824
Sir.
282
00:19:39,824 --> 00:19:42,394
I made the call for the company...
283
00:19:42,864 --> 00:19:44,864
and for you.
284
00:19:46,124 --> 00:19:48,094
I'm not telling you to not work at all.
285
00:19:48,554 --> 00:19:51,794
I'm telling you to be realistic and do what you can do.
286
00:20:00,794 --> 00:20:02,924
You got off work early today.
287
00:20:03,724 --> 00:20:07,594
I'm glad you did. You worked too hard. Get some sleep tonight.
288
00:20:15,754 --> 00:20:16,924
Yoo Joo.
289
00:20:17,794 --> 00:20:20,924
I wanted to talk about something for a while.
290
00:20:21,324 --> 00:20:24,364
It bothers me a bit that the doctor said our baby's...
291
00:20:24,624 --> 00:20:26,054
on the small side.
292
00:20:26,754 --> 00:20:29,694
Some babies are small, some are big.
293
00:20:29,794 --> 00:20:32,224
The doctor said it's not a big deal.
294
00:20:32,364 --> 00:20:37,224
But still, I think you've been working too hard lately.
295
00:20:38,494 --> 00:20:40,254
Would you consider...
296
00:20:40,694 --> 00:20:43,594
taking leave from work sooner than planned?
297
00:20:45,254 --> 00:20:48,594
- Why? - Why else? Because I'm worried.
298
00:20:48,794 --> 00:20:51,154
Our baby's small...
299
00:20:51,224 --> 00:20:53,454
and I'm concerned about your health.
300
00:20:54,524 --> 00:20:56,794
Mi Young told me that...
301
00:20:57,054 --> 00:21:00,054
your job is physically taxing.
302
00:21:00,324 --> 00:21:02,494
You work late and go on business trips.
303
00:21:02,624 --> 00:21:05,424
I heard you have more duties than others because...
304
00:21:05,454 --> 00:21:07,254
you're a team manager.
305
00:21:07,824 --> 00:21:09,224
So what?
306
00:21:09,224 --> 00:21:13,054
You'll apply for maternity leave in a few months anyway.
307
00:21:13,864 --> 00:21:17,194
I was wondering if you'd like to apply for leave sooner.
308
00:21:17,924 --> 00:21:19,624
Now that I work...
309
00:21:19,624 --> 00:21:20,694
Apply for leave?
310
00:21:22,824 --> 00:21:25,924
That's just another way of saying I'm resigning.
311
00:21:28,324 --> 00:21:30,324
Why is everyone treating me like this?
312
00:21:30,824 --> 00:21:34,524
I'm not dying. Why does everyone want me to quit?
313
00:21:35,094 --> 00:21:36,754
Come on, Yoo Joo.
314
00:21:37,424 --> 00:21:39,694
I'm worried for you.
315
00:21:39,694 --> 00:21:41,224
I didn't ask for that.
316
00:21:41,794 --> 00:21:43,694
Don't worry about me.
317
00:21:44,294 --> 00:21:47,054
I'm an expectant mom, not a patient.
318
00:21:47,294 --> 00:21:49,864
Why does everyone treat me like an invalid?
319
00:21:50,924 --> 00:21:53,794
I'm a skilled professional...
320
00:21:53,794 --> 00:21:57,424
who can do my job even when I'm pregnant.
321
00:21:57,424 --> 00:21:58,654
Yoo Joo.
322
00:22:00,324 --> 00:22:01,924
Don't get angry.
323
00:22:02,524 --> 00:22:06,294
You get snarky whenever we discuss your pregnancy.
324
00:22:08,194 --> 00:22:09,394
Guess what.
325
00:22:10,654 --> 00:22:12,454
The fetus is 12 weeks old...
326
00:22:13,924 --> 00:22:16,494
and we haven't even named it yet.
327
00:22:17,824 --> 00:22:18,924
Yoo Joo.
328
00:22:20,154 --> 00:22:22,694
Do you care for the baby you're carrying?
329
00:22:35,454 --> 00:22:36,654
What's this about?
330
00:22:39,824 --> 00:22:41,594
Do you like talking about others?
331
00:22:42,094 --> 00:22:43,554
What do you mean?
332
00:22:44,024 --> 00:22:46,424
Why did you tell Jun Young about work?
333
00:22:46,424 --> 00:22:48,924
If you want to, talk about your own job.
334
00:22:48,924 --> 00:22:52,454
Why did you tell him about mine which you don't know much about?
335
00:22:52,624 --> 00:22:54,554
I was worried about you.
336
00:22:54,894 --> 00:22:59,024
Jun Young asked out of concern and I told him what I knew.
337
00:22:59,494 --> 00:23:01,594
Why is that such a huge problem?
338
00:23:02,324 --> 00:23:03,794
That stupid concern.
339
00:23:04,754 --> 00:23:06,494
Don't worry about me.
340
00:23:06,824 --> 00:23:11,194
I don't appreciate your stupid worry and concern.
341
00:23:11,194 --> 00:23:12,724
Will you please stop?
342
00:23:15,424 --> 00:23:16,524
You're horrible.
343
00:23:17,224 --> 00:23:19,824
You accept the privileges of a pregnant woman...
344
00:23:20,554 --> 00:23:22,054
and don't want our concern?
345
00:23:22,824 --> 00:23:25,694
We didn't force you to join in the spring cleaning.
346
00:23:26,054 --> 00:23:28,494
We don't make you help cook dinner.
347
00:23:28,494 --> 00:23:31,724
My mom even does your laundry.
348
00:23:31,754 --> 00:23:33,494
Because you're pregnant and work.
349
00:23:34,154 --> 00:23:36,924
You took advantage of all those privileges...
350
00:23:36,924 --> 00:23:38,054
and now what?
351
00:23:38,724 --> 00:23:40,794
You don't want us to worry?
352
00:23:40,794 --> 00:23:44,354
Fine. I appreciate that everyone cares for me,
353
00:23:44,594 --> 00:23:47,124
but you shouldn't be the one getting upset.
354
00:23:47,324 --> 00:23:49,924
Your mom's the one who's looking out for me.
355
00:23:49,924 --> 00:23:52,424
Hey! How can you say that?
356
00:23:59,424 --> 00:24:02,994
Hi. I talked to Mom.
357
00:24:03,254 --> 00:24:05,294
Her bones are just fine.
358
00:24:05,754 --> 00:24:08,254
She sprained a tendon and got a cast.
359
00:24:08,624 --> 00:24:10,324
She needs if for about a month.
360
00:24:12,324 --> 00:24:14,094
That's a relief.
361
00:24:17,454 --> 00:24:20,994
It will be frustrating to have a cast for a month,
362
00:24:21,424 --> 00:24:24,194
but I was so worried she'd be badly hurt.
363
00:24:24,194 --> 00:24:25,794
I was scared.
364
00:24:26,824 --> 00:24:27,994
Okay.
365
00:24:29,194 --> 00:24:32,224
See you at home later.
366
00:24:48,194 --> 00:24:50,794
Are you working? Just in case you're worried.
367
00:24:55,394 --> 00:24:59,024
Mother, Jeong Hwan just told me how you're doing.
368
00:24:59,154 --> 00:25:02,494
I was really worried. I'm glad it's not too serious.
369
00:25:05,354 --> 00:25:08,294
Don't you worry. I'm okay.
370
00:25:11,494 --> 00:25:15,454
Okay, Mother. I'm glad you're fine.
371
00:25:18,654 --> 00:25:20,594
Will you eat out?
372
00:25:20,924 --> 00:25:23,854
I can't cook with a cast on my arm.
373
00:25:24,054 --> 00:25:26,624
The doctor told me to eat well.
374
00:25:30,394 --> 00:25:34,294
Sure, Mother. I'll come home early with some eel.
375
00:25:52,094 --> 00:25:55,094
I prefer eel in spicy sauce.
376
00:25:55,094 --> 00:25:57,294
Not eel in soy sauce.
377
00:26:00,594 --> 00:26:02,024
Okay, Mother.
378
00:26:14,754 --> 00:26:18,594
Now I think about it, we should have a bit of both.
379
00:26:21,754 --> 00:26:24,894
Okay, Mother. I'll get a bit of both.
380
00:26:31,324 --> 00:26:33,724
No, now that I think about it,
381
00:26:33,724 --> 00:26:37,554
your father-in-law likes salted eel. You should get that instead.
382
00:26:42,594 --> 00:26:46,524
Okay, Mother. I'll buy more than enough of every option,
383
00:26:46,524 --> 00:26:48,924
so you can enjoy them all.
384
00:27:09,454 --> 00:27:11,424
I'd like grilled eels to go.
385
00:27:11,994 --> 00:27:13,924
The ones with soy sauce, hot sauce,
386
00:27:13,924 --> 00:27:16,654
and salt. Two servings each, please.
387
00:27:16,654 --> 00:27:17,694
Sure.
388
00:27:24,894 --> 00:27:26,124
Mom, it's me.
389
00:27:27,424 --> 00:27:30,294
What? I'm on my way home from work now.
390
00:27:31,394 --> 00:27:32,924
I wanted to get home early today.
391
00:27:34,194 --> 00:27:37,224
Mom, I don't think I can visit you guys this weekend.
392
00:27:37,424 --> 00:27:38,554
You can't visit us?
393
00:27:39,494 --> 00:27:40,524
Why not?
394
00:27:42,254 --> 00:27:43,294
What?
395
00:27:43,294 --> 00:27:45,654
Your mother-in-law got a cast on her arm because of you?
396
00:27:46,824 --> 00:27:49,024
Did you twist her arm or what?
397
00:27:49,294 --> 00:27:51,454
Did you get yourself in trouble as soon as you got married?
398
00:27:52,694 --> 00:27:55,454
It's tricky to explain.
399
00:27:56,924 --> 00:27:59,454
I didn't twist her arm,
400
00:27:59,554 --> 00:28:01,754
but I did cause it.
401
00:28:02,854 --> 00:28:05,754
Anyway, I'll call you again if I can come by this weekend.
402
00:28:06,454 --> 00:28:09,394
Oh, but I think it'll be hard.
403
00:28:10,254 --> 00:28:11,254
Yes.
404
00:28:15,024 --> 00:28:17,824
Mom, I'm getting a call. I have to go.
405
00:28:19,824 --> 00:28:20,924
Jeong Hwan.
406
00:28:21,654 --> 00:28:23,494
I'm at the eel restaurant.
407
00:28:24,254 --> 00:28:25,254
Are you done for the day?
408
00:28:28,824 --> 00:28:31,554
Mother. We're home, Mother.
409
00:28:31,554 --> 00:28:33,654
- Hey, guys. - Mom, let me see your arm.
410
00:28:33,924 --> 00:28:35,454
Gosh, does it hurt?
411
00:28:35,994 --> 00:28:39,454
Well, the pain has gotten a bit better.
412
00:28:39,594 --> 00:28:41,324
It must be very uncomfortable.
413
00:28:41,324 --> 00:28:43,024
You got a full cast.
414
00:28:43,024 --> 00:28:46,424
Did the doctor say you need a full cast for a ligament sprain?
415
00:28:46,924 --> 00:28:47,994
What?
416
00:28:48,754 --> 00:28:52,794
The doctor suggested it.
417
00:28:53,294 --> 00:28:56,354
By the way, did you pick up the eels?
418
00:28:56,454 --> 00:28:58,794
I didn't even have a proper lunch.
419
00:28:58,794 --> 00:29:02,054
Gosh, I'll fix a meal for you with them right away.
420
00:29:02,324 --> 00:29:03,754
Just stay here, Mom. We'll be quick.
421
00:29:03,754 --> 00:29:05,224
Wait, Son.
422
00:29:08,454 --> 00:29:10,924
You should stay here with me.
423
00:29:12,694 --> 00:29:15,254
I'm in so much pain,
424
00:29:15,254 --> 00:29:18,554
yet your dad just dropped me off at the hospital and left.
425
00:29:18,694 --> 00:29:20,324
Gosh. With this arm,
426
00:29:20,324 --> 00:29:22,754
I had to take a taxi to come home alone.
427
00:29:22,754 --> 00:29:26,094
Mom, Dad didn't stay with you at the hospital?
428
00:29:26,254 --> 00:29:29,324
Keep Mother company.
429
00:29:29,324 --> 00:29:31,054
I can do it alone.
430
00:29:36,524 --> 00:29:38,394
Where did Dad go?
431
00:29:38,994 --> 00:29:40,354
What? Why are you looking for me?
432
00:29:42,924 --> 00:29:45,994
Dad, Mom got injured. Where have you been?
433
00:29:45,994 --> 00:29:47,924
I heard you didn't even stay at the hospital with her.
434
00:29:47,924 --> 00:29:50,794
I just thought it was a mild ligament sprain.
435
00:29:53,054 --> 00:29:55,654
Gosh, you got a full cast.
436
00:29:56,524 --> 00:29:58,054
Dinner is ready!
437
00:30:00,694 --> 00:30:03,154
Oh, my. It looks delicious.
438
00:30:03,294 --> 00:30:05,294
You got a flavor for every taste.
439
00:30:05,654 --> 00:30:06,754
Let's eat.
440
00:30:06,924 --> 00:30:07,994
- Okay. - Eat up.
441
00:30:08,194 --> 00:30:10,194
I thought it might be difficult for you to use chopsticks,
442
00:30:10,194 --> 00:30:11,654
so I put a fork there for you.
443
00:30:11,654 --> 00:30:12,654
Thanks.
444
00:30:18,224 --> 00:30:20,694
What's wrong, Mom? Did you hurt your left hand too?
445
00:30:21,624 --> 00:30:23,294
I just feel so weak.
446
00:30:23,394 --> 00:30:25,654
I was so scared this morning.
447
00:30:25,654 --> 00:30:28,194
I had such a hard time with everything all by myself today.
448
00:30:28,294 --> 00:30:30,224
That's why I feel too weak to even lift a fork.
449
00:30:30,224 --> 00:30:32,194
Really? Then...
450
00:30:33,294 --> 00:30:35,124
I'll help you with it.
451
00:30:39,694 --> 00:30:40,754
Gosh.
452
00:30:40,994 --> 00:30:43,054
My chopsticks... There.
453
00:30:44,924 --> 00:30:46,354
My gosh, it looks delicious.
454
00:30:48,394 --> 00:30:49,624
- Here. - Thanks.
455
00:30:54,754 --> 00:30:57,194
It's so delicious.
456
00:30:58,354 --> 00:30:59,694
- Is it good? - Yes.
457
00:30:59,854 --> 00:31:02,424
Chew well. You should eat a lot of it.
458
00:31:02,424 --> 00:31:03,694
- Here. - Thanks.
459
00:31:05,354 --> 00:31:06,924
Hey.
460
00:31:06,924 --> 00:31:08,694
I want the ginger too.
461
00:31:08,694 --> 00:31:10,554
Oh, no. I forgot about the ginger.
462
00:31:10,554 --> 00:31:13,824
What was that about? My goodness.
463
00:31:13,824 --> 00:31:16,924
Your wish has come true thanks to your daughter-in-law.
464
00:31:16,924 --> 00:31:20,594
Son, I want to try the one with hot sauce.
465
00:31:20,894 --> 00:31:22,154
- Hot sauce? - Yes.
466
00:31:22,154 --> 00:31:25,194
This one should be eaten with less ginger.
467
00:31:25,194 --> 00:31:27,154
Here.
468
00:31:28,824 --> 00:31:31,254
My gosh, this one is so tasty.
469
00:31:32,494 --> 00:31:35,924
You should have some too.
470
00:31:35,924 --> 00:31:37,024
It's all right.
471
00:31:37,194 --> 00:31:39,924
Oh, no. You got it on your face. Let me wipe it for you.
472
00:31:41,394 --> 00:31:42,494
It's good now.
473
00:31:51,224 --> 00:31:53,554
What's wrong, Mom? Is your arm hurting again?
474
00:31:54,854 --> 00:31:55,924
No.
475
00:31:56,394 --> 00:31:59,724
You haven't been this sweet and warm toward me in such a long time.
476
00:31:59,724 --> 00:32:03,294
I'm so touched and happy at the moment.
477
00:32:04,024 --> 00:32:06,524
Gosh, what are you talking about?
478
00:32:08,054 --> 00:32:09,894
Hye Young, eat up.
479
00:32:09,894 --> 00:32:12,494
Mom, Hye Young likes the one with salt.
480
00:32:12,554 --> 00:32:13,594
Eat up.
481
00:32:15,024 --> 00:32:18,554
Son, I want to eat that one too.
482
00:32:25,424 --> 00:32:26,854
Have as much as you want, Mother.
483
00:32:29,524 --> 00:32:30,654
Feed me.
484
00:32:31,494 --> 00:32:33,354
- Here. I hope you like it. - Thanks.
485
00:32:37,054 --> 00:32:39,054
Father, why aren't you eating?
486
00:32:39,054 --> 00:32:41,454
What? Haven't you lost your appetite?
487
00:32:43,854 --> 00:32:46,424
I'm seriously so happy right now.
488
00:32:59,054 --> 00:33:00,124
I'm sorry.
489
00:33:00,854 --> 00:33:02,154
Today must've been really stressful.
490
00:33:03,424 --> 00:33:05,754
I want to thank you for being so good to my mom.
491
00:33:07,994 --> 00:33:08,994
Don't mention it.
492
00:33:09,554 --> 00:33:12,454
She got injured because of me. I should do that for her.
493
00:33:13,824 --> 00:33:16,754
By the way, it looks like she loves you...
494
00:33:16,754 --> 00:33:19,224
a lot more than I could have possibly imagined.
495
00:33:19,224 --> 00:33:22,354
Well, I'm her only child, you know.
496
00:33:23,524 --> 00:33:25,794
It's the weekend. We should visit your family tomorrow.
497
00:33:26,894 --> 00:33:28,854
I told them that we won't be coming tomorrow.
498
00:33:28,994 --> 00:33:30,254
Why?
499
00:33:30,254 --> 00:33:32,254
How can we go anywhere when Mother just got injured?
500
00:33:32,254 --> 00:33:33,654
Let's go next weekend.
501
00:33:35,054 --> 00:33:36,354
Thanks, Walnut.
502
00:33:40,694 --> 00:33:42,294
I'm not in the mood for it.
503
00:33:43,224 --> 00:33:45,254
Shall I run water in the bathtub for you? Do you want to take a bath?
504
00:33:55,494 --> 00:33:56,724
My gosh.
505
00:33:57,494 --> 00:33:59,124
- It's about to start. - Sit here, Mom.
506
00:33:59,494 --> 00:34:01,024
- Oh, boy. - Gosh.
507
00:34:05,394 --> 00:34:06,394
Here.
508
00:34:08,694 --> 00:34:10,354
The man of the hour isn't here yet.
509
00:34:10,824 --> 00:34:13,724
Shouldn't someone go get the man of the hour?
510
00:34:19,924 --> 00:34:21,454
Actor Ahn, please have a seat here.
511
00:34:23,154 --> 00:34:25,024
- Oh, it'll start shortly. - Yes.
512
00:34:27,994 --> 00:34:30,694
Gosh, why am I nervous?
513
00:34:30,694 --> 00:34:32,554
Me too. I'm so nervous right now.
514
00:34:32,554 --> 00:34:34,524
Gosh. Keep it down, everyone.
515
00:34:34,524 --> 00:34:35,654
Be quiet.
516
00:34:35,654 --> 00:34:38,194
How can I not care?
517
00:34:43,764 --> 00:34:45,194
Hey, hey...
518
00:34:47,354 --> 00:34:49,924
Oh, no. Seung Woo is so bad at fighting.
519
00:34:50,354 --> 00:34:52,654
That nosebleed makeup was too much.
520
00:34:52,654 --> 00:34:55,224
Why do you say that? I think it's cute.
521
00:34:55,224 --> 00:34:57,354
The outfit that brand provided you with must've ended up like that...
522
00:34:57,354 --> 00:34:58,794
because of this scene.
523
00:35:00,894 --> 00:35:02,324
My gosh, this is amazing.
524
00:35:02,724 --> 00:35:04,294
Your name is trending now.
525
00:35:05,054 --> 00:35:07,224
Seriously? Where is it on the chart, Jun Young? Take a screenshot.
526
00:35:07,224 --> 00:35:08,454
It's ranked third right now.
527
00:35:08,454 --> 00:35:09,554
It looks like it's going up.
528
00:35:09,554 --> 00:35:12,424
Gosh, be quiet. I can't watch the drama because of you guys.
529
00:35:12,424 --> 00:35:14,994
Yes, I told you guys to keep it down.
530
00:35:17,454 --> 00:35:19,394
That's when it's between professionals.
531
00:35:19,394 --> 00:35:21,264
It's different for amateurs.
532
00:35:21,264 --> 00:35:23,924
We're professionals, but you're a complete amateur.
533
00:35:23,924 --> 00:35:26,924
Goodness. You must be so proud that you're a hoodlum.
534
00:35:26,924 --> 00:35:28,024
My gosh.
535
00:35:28,594 --> 00:35:30,624
Mom, isn't Seung Woo so cute?
536
00:35:30,624 --> 00:35:33,924
Yes, he is. I want him to be my son.
537
00:35:35,624 --> 00:35:38,554
Mother, Seung Woo is right here.
538
00:35:38,724 --> 00:35:39,724
What?
539
00:35:40,224 --> 00:35:41,494
Gosh, you're right.
540
00:35:41,494 --> 00:35:43,494
Seung Woo, come here. Be my son.
541
00:35:43,494 --> 00:35:45,594
Goodness. Keep it down, will you?
542
00:35:50,854 --> 00:35:51,924
Don't act up.
543
00:35:53,054 --> 00:35:54,224
I won't let it slide.
544
00:35:54,324 --> 00:35:55,764
What will you do, then?
545
00:36:06,324 --> 00:36:08,154
Thank you. Thank you very much.
546
00:36:08,154 --> 00:36:11,624
My gosh, you are really an actor.
547
00:36:11,624 --> 00:36:12,894
Isn't it so fun?
548
00:36:12,894 --> 00:36:14,424
I think it'll be a big hit.
549
00:36:14,424 --> 00:36:15,894
It is very engaging.
550
00:36:15,894 --> 00:36:19,054
Gosh, I'm telling you. It'll be a mega hit.
551
00:36:21,594 --> 00:36:23,824
All right, everyone. We don't have time to be chatting away like this.
552
00:36:23,824 --> 00:36:25,324
We should all go and get ready.
553
00:36:25,324 --> 00:36:27,294
- Oh, right. - Okay! That's right. Let's go.
554
00:36:27,294 --> 00:36:28,294
Right.
555
00:36:28,294 --> 00:36:29,794
- Hurry. - Be careful.
556
00:36:29,794 --> 00:36:31,524
Honey, let's go.
557
00:36:34,548 --> 00:36:39,548
Subtitle ripped and resynced by redixion
558
00:36:45,194 --> 00:36:46,554
Why are you standing there? Sit.
559
00:36:46,554 --> 00:36:47,794
What? Okay.
560
00:36:49,524 --> 00:36:54,124
Everyone, make sure you don't sound like you know him personally.
561
00:36:54,294 --> 00:36:57,454
Remember to use 3 or 4 different usernames.
562
00:36:57,454 --> 00:36:59,724
You absolutely can't use your real name.
563
00:37:00,024 --> 00:37:03,894
And try to write in a tone that befits the average age of netizens.
564
00:37:04,494 --> 00:37:07,554
Especially you two, Mom and Dad. "I'm thoroughly enjoying the drama."
565
00:37:07,554 --> 00:37:09,264
"Your acting is truly wonderful."
566
00:37:09,264 --> 00:37:12,224
Try to avoid posting things like "Go, Ahn Joong Hee!".
567
00:37:12,224 --> 00:37:13,924
Those are all the things I wanted to say.
568
00:37:13,924 --> 00:37:15,554
What else is there to say then?
569
00:37:15,554 --> 00:37:17,554
You should be a bit more witty, Mom.
570
00:37:17,654 --> 00:37:20,854
Instead of "Your acting is amazing."
571
00:37:21,124 --> 00:37:22,624
Write "Your acting is awesome."
572
00:37:22,894 --> 00:37:25,324
Or "You should win the award for best performance."
573
00:37:25,324 --> 00:37:27,324
Also, instead of "I'm enjoying your drama."
574
00:37:28,094 --> 00:37:30,124
Write "It so fun."
575
00:37:30,454 --> 00:37:31,924
Goodness. All right.
576
00:37:32,654 --> 00:37:34,194
Look at all these new articles.
577
00:37:34,724 --> 00:37:36,294
I can't believe there are so many comments.
578
00:37:36,294 --> 00:37:40,854
If you use the nickname "Father's Snackfood", it'll be too obvious.
579
00:37:42,294 --> 00:37:44,894
How is that any different from just using your real name?
580
00:37:45,394 --> 00:37:48,764
Honey. "I'm a public official."
581
00:37:48,764 --> 00:37:49,894
Isn't any good either.
582
00:37:50,624 --> 00:37:53,724
Yoo Joo. There are over a million public officials nationwide.
583
00:37:53,724 --> 00:37:55,194
Ra Young.
584
00:37:55,494 --> 00:37:56,924
What do you mean your the "Yoga Fairy"?
585
00:37:56,924 --> 00:37:59,764
"Judo Girl" and "Yoga Fairy" are pretty much the same.
586
00:38:05,624 --> 00:38:07,764
- Did you see it? - Goodness.
587
00:38:07,764 --> 00:38:09,524
- Why? What is it? - What did she write?
588
00:38:09,524 --> 00:38:10,524
Let me see.
589
00:38:10,624 --> 00:38:14,354
"I don't think Ahn Joong Hee's that great. He's so ugly."
590
00:38:14,354 --> 00:38:16,224
"I think he'll have a bad temper."
591
00:38:16,224 --> 00:38:17,924
"You're not that great yourself, you idiot."
592
00:38:18,224 --> 00:38:20,394
"His face glows in real life,"
593
00:38:20,394 --> 00:38:23,094
"his acting is amazing and he has a great personality."
594
00:38:23,394 --> 00:38:25,764
"Where are you? Let's meet. I challenge you to a fight."
595
00:38:27,494 --> 00:38:28,824
"You're Ahn Joong Hee, aren't you?"
596
00:38:29,454 --> 00:38:31,124
"I'm his Mom. What are you going to do about that?"
597
00:38:35,054 --> 00:38:36,694
- I can't believe you. - Mom.
598
00:38:36,764 --> 00:38:38,594
- Mom. - We can always count on you.
599
00:38:38,594 --> 00:38:40,724
This is much better than writing "Father's Snackfood".
600
00:38:40,724 --> 00:38:42,494
What were you thinking?
601
00:38:42,494 --> 00:38:44,194
- "Father's Sushi". - What?
602
00:38:46,054 --> 00:38:47,654
Shall we use "Parents' Snackfood" then?
603
00:38:47,654 --> 00:38:49,824
How could you write "Parents' Snackfood"?
604
00:39:08,824 --> 00:39:10,264
Who on earth could it be?
605
00:39:14,494 --> 00:39:15,594
Yes, Mom?
606
00:39:15,724 --> 00:39:20,524
Jeong Hwan. I feel a bit chilly. I want to take out a blanket,
607
00:39:20,654 --> 00:39:22,694
but my arm hurts. I can't seem to hold it up.
608
00:39:22,924 --> 00:39:24,594
Could you come and take it out for me?
609
00:39:24,824 --> 00:39:27,624
I understand. All right. I'll be down soon.
610
00:39:29,924 --> 00:39:33,494
I'll have to go downstairs. I'll be right back.
611
00:39:34,024 --> 00:39:35,094
All right.
612
00:40:02,524 --> 00:40:03,524
For goodness' sake.
613
00:40:24,554 --> 00:40:26,924
The night air is quite chilly.
614
00:40:27,924 --> 00:40:29,294
Gosh.
615
00:40:32,594 --> 00:40:33,654
Yes, Mom?
616
00:40:34,264 --> 00:40:37,354
No. You're not bothering me at all.
617
00:40:39,824 --> 00:40:40,924
I'm sorry.
618
00:40:55,594 --> 00:40:56,824
I'll survive this.
619
00:41:30,054 --> 00:41:31,324
What's going on?
620
00:41:41,154 --> 00:41:43,224
What is it, Mom?
621
00:41:49,894 --> 00:41:51,294
It got the highest ratings!
622
00:41:51,294 --> 00:41:53,354
"Oh My Boss" won the other programs aired at the same time.
623
00:41:53,354 --> 00:41:55,424
Based on nationwide ratings, it got 16.6 percent.
624
00:41:56,054 --> 00:41:57,924
Really? It got the highest ratings?
625
00:41:57,924 --> 00:42:00,724
What did I tell you? I knew it would be a big hit.
626
00:42:00,724 --> 00:42:03,624
It got 16.6 percent. This is unbelievable.
627
00:42:04,324 --> 00:42:06,724
Is 16.6 percent a high record?
628
00:42:06,724 --> 00:42:08,494
I'm telling you. It's a huge hit.
629
00:42:08,494 --> 00:42:10,264
What is it? Did it get the highest rankings?
630
00:42:10,394 --> 00:42:12,264
- Oh boy. - That's such good news.
631
00:42:12,264 --> 00:42:14,194
The drama seemed really fun.
632
00:42:14,194 --> 00:42:15,264
I can't believe this.
633
00:42:18,354 --> 00:42:20,824
Where on earth is our big star?
634
00:42:21,094 --> 00:42:22,994
- I think I'll go upstairs. - You do that.
635
00:42:25,794 --> 00:42:28,154
Joong Hee. Congratulations.
636
00:42:35,554 --> 00:42:36,924
Joong Hee. What's the matter?
637
00:42:37,924 --> 00:42:39,394
Are you sick?
638
00:42:43,454 --> 00:42:45,194
You have a bad fever.
639
00:42:46,094 --> 00:42:47,524
Since when were you feeling sick?
640
00:42:48,324 --> 00:42:49,854
I'm all right.
641
00:42:50,354 --> 00:42:52,224
You're not all right.
642
00:42:53,024 --> 00:42:54,454
How long have you been feeling sick?
643
00:42:55,024 --> 00:42:56,924
You should have called if you were sick.
644
00:42:57,624 --> 00:42:59,924
Let's go to the hospital. Do you think you can get up?
645
00:42:59,924 --> 00:43:03,024
I have a drama shooting to get to. I don't have time to go to a hospital.
646
00:43:03,424 --> 00:43:05,554
You're in no condition to do a shooting.
647
00:43:06,524 --> 00:43:08,454
Make a call and cancel the shooting.
648
00:43:08,454 --> 00:43:09,854
The drama's airing now.
649
00:43:10,654 --> 00:43:12,554
I can't put off the shooting.
650
00:43:15,154 --> 00:43:18,054
I'll be all right. I can do the shooting.
651
00:43:25,924 --> 00:43:28,494
Why are you looking at that? It'll only make you feel worse.
652
00:43:30,094 --> 00:43:33,124
Honey. I've given this some thought.
653
00:43:33,124 --> 00:43:35,824
Why don't we send Min Ha to a science high school?
654
00:43:38,994 --> 00:43:43,654
It's not that he doesn't want to attend a science high school.
655
00:43:43,654 --> 00:43:46,424
He wants to go but is worried about our financial circumstances.
656
00:43:46,654 --> 00:43:49,924
As his parents, I think we should do whatever it takes to support him.
657
00:43:51,154 --> 00:43:53,354
Where will we get the money to support him?
658
00:43:53,494 --> 00:43:57,654
So I was thinking we could use some of this house's deposit.
659
00:43:57,724 --> 00:43:59,554
Then where will we live?
660
00:44:00,354 --> 00:44:02,654
Do you want to end up on the streets to support our son's education?
661
00:44:02,654 --> 00:44:05,594
You're being too extreme. That's not what I mean.
662
00:44:05,724 --> 00:44:08,624
We could move to a smaller place or pay a monthly rent.
663
00:44:08,924 --> 00:44:12,324
We can't do that. That'll be impossible in our circumstances.
664
00:44:12,924 --> 00:44:14,724
Hye Young didn't go to a foreign language high school,
665
00:44:14,724 --> 00:44:16,454
but she managed to go to Seoul National University.
666
00:44:16,594 --> 00:44:20,454
I know Min Ha can do just as well as Hye Young at an ordinary school.
667
00:44:20,494 --> 00:44:24,424
Young Shil didn't know because Hye Young never told her.
668
00:44:24,454 --> 00:44:26,094
I wouldn't do this if I hadn't known.
669
00:44:26,094 --> 00:44:28,494
As his parents, how could we stop him from pursuing his dream?
670
00:44:29,694 --> 00:44:32,224
Honey. We'll be fine living in a smaller place.
671
00:44:32,224 --> 00:44:35,124
I promise I'll work harder.
672
00:44:36,254 --> 00:44:37,924
Does it seem that simple to you?
673
00:44:38,654 --> 00:44:41,224
If Min Ha finds out the tuition is coming from our rent,
674
00:44:41,224 --> 00:44:43,154
do you think he'll feel comfortable with that?
675
00:44:43,894 --> 00:44:46,654
Let's say we get enough money and he enters the school.
676
00:44:46,794 --> 00:44:48,254
Do you think that'll be the end of things?
677
00:44:48,724 --> 00:44:51,394
The students at those schools spend thousands of dollars a month...
678
00:44:51,394 --> 00:44:52,454
on private lessons.
679
00:44:52,894 --> 00:44:55,024
What if, by any chance, our son...
680
00:44:55,554 --> 00:44:57,224
becomes discouraged and cowers?
681
00:44:57,924 --> 00:45:01,394
What will we do if he wants to go study abroad in the future?
682
00:45:02,754 --> 00:45:05,854
If we won't be able to support him all the way,
683
00:45:05,854 --> 00:45:07,754
we might as well have him face the reality now.
684
00:45:08,424 --> 00:45:10,494
If he was born to incompetent parents,
685
00:45:10,654 --> 00:45:13,924
he should accept it and live according to the conditions he's in.
686
00:45:13,924 --> 00:45:17,454
I don't want to have to live the rest of my life feeling guilty...
687
00:45:17,454 --> 00:45:19,194
about having stopped my son with pursuing his dream.
688
00:45:19,194 --> 00:45:23,094
It's better off being an incompetent parents than becoming ...
689
00:45:23,094 --> 00:45:25,824
irresponsible parents that rely on their son the rest of their lives.
690
00:45:27,824 --> 00:45:31,154
Why did you have to start a business and lose all that money...
691
00:45:31,724 --> 00:45:33,124
in the first place?
692
00:45:33,294 --> 00:45:37,224
How many times did I tell you not to do business with close friends?
693
00:45:38,494 --> 00:45:40,454
If you hadn't lost all that money,
694
00:45:40,454 --> 00:45:43,694
we wouldn't have to make Min Ha give up what he wants like this.
695
00:45:44,854 --> 00:45:47,524
Why are you bringing that up?
696
00:45:48,124 --> 00:45:49,854
Do you have to bring that up now?
697
00:45:50,824 --> 00:45:54,854
You're right. It's all my fault. Are you satisfied?
698
00:46:04,624 --> 00:46:06,024
I'm home.
699
00:46:06,324 --> 00:46:07,794
Be quiet.
700
00:46:07,794 --> 00:46:10,394
Let's go outside. Come on now.
701
00:46:12,454 --> 00:46:13,624
Let's go on outside.
702
00:46:16,494 --> 00:46:17,894
Oh dear.
703
00:46:21,454 --> 00:46:23,694
Mom and Dad were arguing, weren't they?
704
00:46:26,224 --> 00:46:27,794
Did you notice?
705
00:46:28,254 --> 00:46:30,324
They must be fighting because of me.
706
00:46:30,554 --> 00:46:32,994
I really don't have to go to a science high school.
707
00:46:34,094 --> 00:46:35,294
You shouldn't...
708
00:46:36,024 --> 00:46:38,524
have been born so smart.
709
00:46:39,194 --> 00:46:41,724
You're my grandson,
710
00:46:41,724 --> 00:46:44,654
but you're too perfect. You're way too perfect.
711
00:46:46,024 --> 00:46:47,494
I agree.
712
00:46:47,494 --> 00:46:51,224
It would've been much easier for Mom and Dad if I were less smart.
713
00:46:51,894 --> 00:46:55,824
Min Ha. Don't blame...
714
00:46:56,054 --> 00:46:57,854
you're parents.
715
00:46:58,754 --> 00:47:01,124
They won't be able to leave you a fortune,
716
00:47:01,724 --> 00:47:04,354
but they did give you that brain of yours, didn't they?
717
00:47:05,754 --> 00:47:07,924
I wasn't even able to...
718
00:47:09,324 --> 00:47:11,124
give that to your father.
719
00:47:11,924 --> 00:47:12,924
Come on.
720
00:47:13,454 --> 00:47:16,454
You gave him diligence and a good heart instead.
721
00:47:17,394 --> 00:47:20,794
I'm so happy to have Mom and Dad as my parents.
722
00:47:24,494 --> 00:47:25,554
I'm also happy to have you, Grandma.
723
00:47:27,854 --> 00:47:28,854
Are you?
724
00:47:30,924 --> 00:47:35,854
I'm so happy that you're my grandson.
725
00:47:38,124 --> 00:47:39,194
Let's go home.
726
00:47:40,494 --> 00:47:42,224
I guess they're done with the argument by now.
727
00:47:42,224 --> 00:47:45,724
Why don't we take a walk around the neighborhood, just in case?
728
00:47:45,924 --> 00:47:48,424
For an exercise,
729
00:47:48,424 --> 00:47:50,394
how about we walk around it twice?
730
00:47:51,854 --> 00:47:52,924
Let's go now.
731
00:47:53,394 --> 00:47:54,454
All right.
732
00:48:02,124 --> 00:48:04,094
Instructor Byun, are you done with your class?
733
00:48:04,094 --> 00:48:06,194
Young Hee, why did you miss the class?
734
00:48:06,654 --> 00:48:07,854
I wonder if you have some time for me.
735
00:48:08,124 --> 00:48:09,794
I need to talk to you about Cheol Soo.
736
00:48:10,454 --> 00:48:11,754
About Coach Park?
737
00:48:12,154 --> 00:48:13,224
Let's go, shall we?
738
00:48:17,624 --> 00:48:18,694
What's going on?
739
00:48:19,024 --> 00:48:20,794
She might be in a love triangle.
740
00:48:33,524 --> 00:48:34,554
This way, please.
741
00:48:42,494 --> 00:48:43,854
How are you, Director Park?
742
00:48:46,394 --> 00:48:47,554
Director?
743
00:48:50,224 --> 00:48:51,494
He's waiting for you.
744
00:48:56,554 --> 00:48:57,694
Chairman's office?
745
00:48:58,924 --> 00:49:00,324
Young Hee, where am I?
746
00:49:10,324 --> 00:49:11,394
Where is she?
747
00:49:20,124 --> 00:49:21,824
He must be looking for Ra Young.
748
00:49:21,824 --> 00:49:24,324
- I guess he is. - You can't reach the person...
749
00:49:26,424 --> 00:49:27,694
Where has she gone?
750
00:49:28,124 --> 00:49:30,794
Coach Park, are you looking for Ra Young?
751
00:49:31,224 --> 00:49:33,254
Well, yes.
752
00:49:33,254 --> 00:49:36,354
Ra Young left with her boyfriend.
753
00:49:36,624 --> 00:49:40,094
He said he needed to talk about you.
754
00:49:40,094 --> 00:49:41,554
What's going on among three of you?
755
00:49:41,554 --> 00:49:42,554
When was it?
756
00:49:51,854 --> 00:49:52,854
Have some tea.
757
00:49:53,754 --> 00:49:54,794
Okay.
758
00:49:59,224 --> 00:50:00,724
We've met before, right?
759
00:50:00,724 --> 00:50:02,224
Well, yes.
760
00:50:02,924 --> 00:50:05,854
I'm so sorry for what happened. I didn't know you're his dad.
761
00:50:07,094 --> 00:50:08,554
Is your hand all right?
762
00:50:11,624 --> 00:50:13,054
Do you think it can be all right?
763
00:50:13,424 --> 00:50:14,924
You bit it off.
764
00:50:15,854 --> 00:50:17,294
I'm so sorry.
765
00:50:18,124 --> 00:50:19,354
May I pay for your medical treatment...
766
00:50:19,354 --> 00:50:21,594
Instead of paying for the treatment, you can accept my request.
767
00:50:22,854 --> 00:50:23,894
What do you mean?
768
00:50:24,494 --> 00:50:27,754
Young Hee told me that you're dating with Cheol Soo.
769
00:50:28,694 --> 00:50:31,494
Yes, we're seeing each other.
770
00:50:32,724 --> 00:50:35,024
He's so stubborn that he doesn't even listen to his parents.
771
00:50:36,024 --> 00:50:37,924
I heard that he's docile to you.
772
00:50:38,454 --> 00:50:40,624
He listens to what I say...
773
00:50:40,624 --> 00:50:42,724
I'm not sure how much you know about him,
774
00:50:43,154 --> 00:50:46,054
but he left home just because he wanted to play soccer.
775
00:50:46,694 --> 00:50:50,154
He needs to learn management and inherit this company.
776
00:50:52,124 --> 00:50:54,024
There's an executive board meeting next month.
777
00:50:54,124 --> 00:50:57,554
I'd like to formally appoint him as a director to work here.
778
00:50:58,324 --> 00:51:01,424
Before that, I'd like you to persuade my son...
779
00:51:01,924 --> 00:51:04,424
to come back home.
780
00:51:05,394 --> 00:51:06,424
Well?
781
00:51:11,194 --> 00:51:12,224
Here you go.
782
00:51:18,654 --> 00:51:21,224
Let me know if you need anything.
783
00:51:22,154 --> 00:51:24,494
Just send my son back to home,
784
00:51:24,924 --> 00:51:27,254
and I'll offer you enough reward.
785
00:51:30,124 --> 00:51:33,524
Reward, I said. Reward.
786
00:51:34,724 --> 00:51:35,754
Move over!
787
00:51:36,794 --> 00:51:37,824
Cheol Soo.
788
00:51:41,394 --> 00:51:42,994
Instructor Byun, let's go.
789
00:51:43,254 --> 00:51:46,454
I'm not done talking.
790
00:51:46,454 --> 00:51:47,454
Dad!
791
00:51:50,454 --> 00:51:51,894
I guess you should stop here today.
792
00:52:02,694 --> 00:52:04,224
I'm sorry, Instructor Byun.
793
00:52:05,624 --> 00:52:07,594
My dad is so firm.
794
00:52:08,754 --> 00:52:10,624
I'll never let this happen again.
795
00:52:11,294 --> 00:52:16,194
So is your dad the chairman of GB Corporation?
796
00:52:17,594 --> 00:52:18,694
That's right.
797
00:52:20,254 --> 00:52:21,454
You must be very surprised.
798
00:52:24,454 --> 00:52:26,124
I didn't mean to lie to you,
799
00:52:26,124 --> 00:52:29,594
but I didn't know how to explain my situation.
800
00:52:30,454 --> 00:52:31,724
I was wondering how to tell you.
801
00:52:33,724 --> 00:52:34,724
I see.
802
00:52:35,324 --> 00:52:38,524
My dad's corporation and fortune have nothing to do with me.
803
00:52:39,794 --> 00:52:41,794
I have never learned management or something like that.
804
00:52:42,654 --> 00:52:46,024
It's just my dad's idea that he will hand the company over to me.
805
00:52:48,094 --> 00:52:49,454
I see.
806
00:52:51,254 --> 00:52:52,324
However,
807
00:52:53,194 --> 00:52:56,194
you look very unfamiliar to me today.
808
00:52:58,024 --> 00:53:00,694
You don't look like someone I know, Coach Park.
809
00:53:01,054 --> 00:53:03,354
I'm the same person I used to be.
810
00:53:04,354 --> 00:53:05,694
I haven't changed a bit.
811
00:53:07,154 --> 00:53:10,294
The company, my dad, it's a dead issue.
812
00:53:12,654 --> 00:53:14,154
The person you've known...
813
00:53:15,894 --> 00:53:16,994
is me.
814
00:53:19,154 --> 00:53:20,154
All right.
815
00:53:22,854 --> 00:53:23,924
I'll walk you home.
816
00:53:25,094 --> 00:53:26,924
I want to go by myself today.
817
00:53:29,024 --> 00:53:30,024
I...
818
00:54:00,794 --> 00:54:03,754
I've never received a chairman's name card before.
819
00:54:10,824 --> 00:54:11,854
He's here.
820
00:54:17,094 --> 00:54:18,424
Goodness.
821
00:54:18,424 --> 00:54:20,494
Joong Hee, have you read the articles?
822
00:54:20,824 --> 00:54:23,854
Everyone is giving compliments to Actor Ahn.
823
00:54:23,854 --> 00:54:24,894
You've hit the jackpot.
824
00:54:25,154 --> 00:54:27,754
Thank you. I owe it all to you.
825
00:54:27,754 --> 00:54:30,554
Thanks in advance.
826
00:54:31,224 --> 00:54:32,294
Go for it.
827
00:54:32,294 --> 00:54:34,794
Don't worry. Let's start shooting now.
828
00:54:34,794 --> 00:54:36,754
- Let's do it! - Okay.
829
00:54:39,224 --> 00:54:40,394
It's all right. I don't need it.
830
00:54:41,124 --> 00:54:43,694
The lighting is hot. You need to bring down your temperature.
831
00:54:43,694 --> 00:54:45,424
It's all right. Stop it.
832
00:54:49,254 --> 00:54:51,194
Let's start!
833
00:54:56,924 --> 00:54:58,724
Scene 55, take 1.
834
00:54:59,554 --> 00:55:02,124
Ready, action!
835
00:55:04,094 --> 00:55:05,624
You knew it, didn't you?
836
00:55:07,324 --> 00:55:09,054
You should have told me!
837
00:55:10,454 --> 00:55:12,424
What's different does it make?
838
00:55:13,124 --> 00:55:14,124
Come on!
839
00:55:16,154 --> 00:55:17,194
Cut!
840
00:55:19,854 --> 00:55:24,894
Joong Hee, you need to look like you're about to cry.
841
00:55:24,894 --> 00:55:26,154
All right.
842
00:55:26,154 --> 00:55:27,924
Hye Rim, mend her clothes on her back.
843
00:55:27,924 --> 00:55:29,024
Okay.
844
00:55:36,254 --> 00:55:37,324
Are you all right?
845
00:55:38,854 --> 00:55:40,824
Give me the handkerchief, and stay in the back.
846
00:55:47,024 --> 00:55:48,124
Let's do it again.
847
00:55:48,724 --> 00:55:51,994
Joong Hee, the look on your face now is very good.
848
00:55:51,994 --> 00:55:53,394
Keep it.
849
00:55:53,554 --> 00:55:55,454
Scene 55, take 2.
850
00:55:56,254 --> 00:55:58,424
Ready, action!
851
00:56:00,054 --> 00:56:01,294
You knew it, didn't you?
852
00:56:02,354 --> 00:56:04,254
You should have told me.
853
00:56:04,754 --> 00:56:06,594
What's different does it make?
854
00:56:06,854 --> 00:56:07,894
Come on!
855
00:56:09,594 --> 00:56:10,794
Cut, cut, cut!
856
00:56:12,054 --> 00:56:14,824
Joong Hee, why do you place your hands on it?
857
00:56:14,824 --> 00:56:15,924
I'm sorry.
858
00:56:40,394 --> 00:56:41,524
Actor Ahn.
859
00:56:42,994 --> 00:56:45,094
I brought a fever reducer.
860
00:56:46,154 --> 00:56:47,924
Sit down. You're distracting me.
861
00:56:55,094 --> 00:56:56,554
If you feel so unwell,
862
00:56:56,554 --> 00:56:58,694
we can delay the shooting.
863
00:57:00,194 --> 00:57:01,894
I can take some rest and do it again.
864
00:57:03,454 --> 00:57:05,824
You look even worse now.
865
00:57:14,094 --> 00:57:16,024
I wonder if there's a quick way to get rid of a fever.
866
00:58:33,694 --> 00:58:35,324
Are you okay?
867
00:58:37,894 --> 00:58:39,994
I'm going to go outside and get some air.
868
00:58:52,824 --> 00:58:54,194
You crazy fool.
869
00:59:03,894 --> 00:59:05,494
Hello, Producer Ryu.
870
00:59:05,494 --> 00:59:07,294
What brings you all the way here?
871
00:59:07,294 --> 00:59:08,654
I'm glad to see you here.
872
00:59:08,994 --> 00:59:10,194
Eat this before you start shooting again.
873
00:59:10,194 --> 00:59:13,024
I hope you take good care of Joong Hee on set.
874
00:59:13,024 --> 00:59:15,194
Of course, I will. He's doing so well these days.
875
00:59:15,194 --> 00:59:16,194
Really?
876
00:59:16,894 --> 00:59:17,924
Hey, Joong Hee.
877
00:59:18,094 --> 00:59:20,094
Joong Hee. Joong Hee, what's wrong with you?
878
00:59:20,294 --> 00:59:22,354
Why is your hand so hot?
879
00:59:22,994 --> 00:59:26,854
What's going on? Why did you drag me all the way here?
880
00:59:28,494 --> 00:59:29,654
Mr. Kang.
881
00:59:30,194 --> 00:59:31,824
Yes? What is it?
882
00:59:32,124 --> 00:59:33,924
I want to change my manager to someone else.
883
00:59:34,994 --> 00:59:36,054
What?
884
00:59:36,994 --> 00:59:38,854
Please get me someone else as my manager.
885
00:59:48,694 --> 00:59:50,194
Gosh, that feels nice.
886
00:59:51,424 --> 00:59:53,454
That feels great. My goodness.
887
00:59:55,524 --> 00:59:58,224
Father. Mother.
888
00:59:58,924 --> 01:00:00,154
Jeong Hwan.
889
01:00:01,054 --> 01:00:02,724
Come and eat breakfast.
890
01:00:05,924 --> 01:00:09,354
My gosh, is this what you call breakfast?
891
01:00:09,894 --> 01:00:13,294
You just took out everything from the fridge.
892
01:00:13,294 --> 01:00:16,924
This is practically a feast for breakfast.
893
01:00:16,924 --> 01:00:19,494
It's good for your health to have a small meal for breakfast.
894
01:00:19,494 --> 01:00:21,294
She's right. This is more than enough, Mom.
895
01:00:21,294 --> 01:00:22,654
It looks delicious.
896
01:00:23,094 --> 01:00:24,824
They're right. Just eat whatever is on the table.
897
01:00:24,824 --> 01:00:28,224
You act as if you always cooked a banquet for breakfast.
898
01:00:28,224 --> 01:00:29,654
My goodness.
899
01:00:29,654 --> 01:00:31,024
For the past 38 years,
900
01:00:31,024 --> 01:00:32,924
I tried my best to cook you a proper breakfast.
901
01:00:32,924 --> 01:00:34,254
How could you say such a thing?
902
01:00:34,354 --> 01:00:35,494
By the way,
903
01:00:36,224 --> 01:00:38,554
how bad is your injury?
904
01:00:38,554 --> 01:00:41,154
How bad is it that you need to wear a cast?
905
01:00:41,154 --> 01:00:43,924
Exactly. How bad is it, Mom?
906
01:00:45,694 --> 01:00:49,294
How am I supposed to remember everything until now?
907
01:00:50,854 --> 01:00:51,924
Hye Young.
908
01:00:52,594 --> 01:00:55,994
Please clean the house after you're done eating breakfast.
909
01:00:56,654 --> 01:00:59,324
Pardon? What did you say?
910
01:01:00,554 --> 01:01:04,194
I clean the house every weekend.
911
01:01:04,554 --> 01:01:07,394
But I can't do anything because I hurt my arm.
912
01:01:08,394 --> 01:01:12,994
I see. Then I'll call and hire a cleaning lady for today.
913
01:01:12,994 --> 01:01:14,754
My gosh, I can't let you do that.
914
01:01:14,754 --> 01:01:18,154
I hate it when a stranger comes into my house and cleans my stuff.
915
01:01:18,324 --> 01:01:20,294
That's why...
916
01:01:20,294 --> 01:01:23,154
I did all the housework in this huge house by myself until now.
917
01:01:23,154 --> 01:01:27,524
My goodness, you just made things more difficult for yourself.
918
01:01:27,594 --> 01:01:31,654
A professional cleaner will provide a proper cleaning service...
919
01:01:31,694 --> 01:01:35,624
and help make our house more comfortable and neat.
920
01:01:35,624 --> 01:01:37,054
I made things more difficult?
921
01:01:37,694 --> 01:01:39,894
My gosh, are you trying to teach me how to run my house?
922
01:01:39,924 --> 01:01:43,354
And did you forget why I hurt my arm in the first place?
923
01:01:43,354 --> 01:01:45,024
You're in no position to say that.
924
01:01:45,854 --> 01:01:50,824
Hye Young, I thought you were someone who knew your manners.
925
01:01:53,854 --> 01:01:56,154
I'm not telling you to clean the whole house.
926
01:01:56,994 --> 01:01:59,894
Just clean the living room, the two bedrooms, and the kitchen.
927
01:01:59,894 --> 01:02:03,994
You also need to do the laundry and hang them on the hanger to dry.
928
01:02:04,824 --> 01:02:08,224
That's practically telling me to clean the whole house.
929
01:02:08,224 --> 01:02:10,524
Let's do it together after we eat breakfast.
930
01:02:13,494 --> 01:02:15,754
I'll clean the first floor. You can go upstairs and clean.
931
01:02:16,194 --> 01:02:17,424
Jeong Hwan.
932
01:02:18,294 --> 01:02:19,854
I'm really sorry,
933
01:02:19,854 --> 01:02:23,324
but my shoulders keep aching because of my cast.
934
01:02:23,324 --> 01:02:26,194
Can you please massage my shoulders?
935
01:02:26,394 --> 01:02:27,524
Again?
936
01:02:28,324 --> 01:02:29,654
- Father. - Yes?
937
01:02:29,924 --> 01:02:32,494
Can you give Mother a massage?
938
01:02:32,494 --> 01:02:34,994
Jeong Hwan and I need to clean the house.
939
01:02:35,224 --> 01:02:37,454
- Oh, okay. - My gosh. No way.
940
01:02:37,454 --> 01:02:39,194
Your father-in-law...
941
01:02:39,194 --> 01:02:42,294
will only hurt my shoulders instead of massaging them.
942
01:02:42,294 --> 01:02:44,924
Mom, I'll massage your shoulders after I'm done cleaning.
943
01:02:44,924 --> 01:02:46,554
Come on, Jeong Hwan.
944
01:02:46,754 --> 01:02:49,124
I think I might even have neck pain.
945
01:02:49,124 --> 01:02:51,454
My neck's starting to hurt too.
946
01:02:51,854 --> 01:02:53,994
You should give her a massage, Jeong Hwan.
947
01:02:54,824 --> 01:02:58,094
Although it seems as if she needs medical treatment.
948
01:02:58,724 --> 01:03:02,294
Okay, then I'll quickly massage her shoulders and come back.
949
01:03:03,694 --> 01:03:04,894
Let's go, Mom.
950
01:03:12,894 --> 01:03:15,924
I'm going to go for a walk with Chico.
951
01:03:15,924 --> 01:03:19,194
Just leave the study. I'll clean it myself.
952
01:03:54,354 --> 01:03:57,694
Mom, I'll be right back. I need to go to the bathroom.
953
01:03:57,924 --> 01:04:00,324
Okay, but don't take too long.
954
01:04:00,324 --> 01:04:03,494
And please get me a glass of water on your way back. I'm thirsty.
955
01:04:03,494 --> 01:04:05,354
- I'll get you water. - Okay.
956
01:04:15,694 --> 01:04:17,524
My gosh, it itches.
957
01:04:18,724 --> 01:04:20,024
Mom, here's your...
958
01:04:24,454 --> 01:04:25,624
Mom.
959
01:04:26,294 --> 01:04:30,024
- Be quiet. Hye Young will hear you. - How could you...
960
01:04:30,024 --> 01:04:33,824
Mother, I'm going to clean your bedroom now.
961
01:04:34,848 --> 01:04:39,848
Subtitle ripped and resynced by redixion
962
01:04:42,454 --> 01:04:45,824
No, it's okay. I'll clean this room. There's not much to do.
963
01:04:46,724 --> 01:04:48,224
Okay, then.
964
01:04:59,754 --> 01:05:01,654
It really hurts.
965
01:05:06,494 --> 01:05:08,424
Mi Young. Joong Hee.
966
01:05:08,424 --> 01:05:10,224
- What's this? - Why? What is it?
967
01:05:10,224 --> 01:05:12,824
Look. The title is, "The Passionate Record of 66 Days".
968
01:05:12,824 --> 01:05:15,254
"Ahn Joong Hee, the main actor of 'Oh My Boss', finds his father."
969
01:05:15,254 --> 01:05:17,854
This is what it says. "The drama must be very popular."
970
01:05:17,854 --> 01:05:21,054
"Ahn Joong Hee looked for his father in 35 years for his drama."
971
01:05:21,054 --> 01:05:24,294
"Not only did he find his father, but he's also living with him."
972
01:05:24,524 --> 01:05:26,094
"According to his acquaintance, this was to..."
973
01:05:26,094 --> 01:05:29,424
"improve his acting skills and the quality of the drama."
974
01:05:29,424 --> 01:05:33,924
"His father, Mr. Park, is currently known to run a snack bar in Suwon."
975
01:05:37,094 --> 01:05:38,454
Actor Ahn.
976
01:05:39,694 --> 01:05:41,994
What... What is this?
71041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.