All language subtitles for Father.Is.Strange.E30.170611.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,746 --> 00:00:18,146 Hey, we have a public servant here. Nice. 2 00:00:19,286 --> 00:00:20,986 - Congratulations, Jun Young. - Thank you. 3 00:00:20,986 --> 00:00:23,046 - Hello, Mother. - My goodness. 4 00:00:23,286 --> 00:00:26,986 My goodness. Jun Young, I'm so proud of you. 5 00:00:27,186 --> 00:00:30,716 I knew you'd make it. 6 00:00:30,716 --> 00:00:32,846 Here. Give me a hug. 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,046 My goodness. 8 00:00:36,046 --> 00:00:38,656 - Jun Young, congratulations. - Thank you. 9 00:00:38,916 --> 00:00:41,686 People might think you passed the bar exam or something. 10 00:00:41,686 --> 00:00:46,646 Becoming a public official is as difficult as becoming a lawyer. 11 00:00:47,486 --> 00:00:50,416 Here you go. This is bulgogi and small octopus stew. 12 00:00:50,416 --> 00:00:52,416 I hope you enjoy the dish. 13 00:00:53,316 --> 00:00:56,186 - My goodness. - Here you go. 14 00:00:56,186 --> 00:00:57,646 - That looks delicious. - Incredible. 15 00:00:58,686 --> 00:01:00,316 - Hey. - It looks so nice. 16 00:01:00,316 --> 00:01:05,946 I told you that people shine when the time is right. 17 00:01:06,116 --> 00:01:10,746 There's no need for people to worry. It's all useless. 18 00:01:10,886 --> 00:01:13,086 I knew he'd make it this year. 19 00:01:13,486 --> 00:01:15,616 Was I ever wrong about anything? 20 00:01:15,616 --> 00:01:18,986 You're right. You always say the right stuff. 21 00:01:19,916 --> 00:01:25,386 My goodness. You went through so much, Han Soo. 22 00:01:25,386 --> 00:01:26,846 You too, Young Shil. 23 00:01:26,846 --> 00:01:29,616 Jun Young is the one who went through the most. 24 00:01:29,616 --> 00:01:33,386 My gosh, I don't even deserve to hear that. I was a bad son. 25 00:01:34,216 --> 00:01:36,016 Now that you've become a public servant, 26 00:01:36,016 --> 00:01:37,816 you sound more sophisticated. 27 00:01:39,346 --> 00:01:43,186 I grilled some dried yellow corvinas that I had hid in the fridge. 28 00:01:43,186 --> 00:01:44,416 Eat up. 29 00:01:44,586 --> 00:01:46,216 They look delicious. 30 00:01:46,216 --> 00:01:48,016 - Eat up, Min Ha. - Okay. 31 00:01:48,716 --> 00:01:50,986 - Here, Jun Young. Eat this. - Okay. 32 00:01:50,986 --> 00:01:52,016 Here you go. 33 00:01:52,546 --> 00:01:56,086 Gosh, you're suddenly giving him everything first. How can this be? 34 00:01:59,346 --> 00:02:02,886 Everyone, we've fixed a date for Hye Young's marriage. 35 00:02:02,886 --> 00:02:04,286 She's getting married next Sunday. 36 00:02:04,286 --> 00:02:07,946 What? Why did you decide it so quickly? 37 00:02:07,946 --> 00:02:11,416 There's not much time. Will she be able to prepare everything by then? 38 00:02:11,416 --> 00:02:13,386 It's going to be a simple ceremony, Grandma. 39 00:02:13,416 --> 00:02:17,286 We're renting a cafe with a garden and inviting only our families. 40 00:02:17,286 --> 00:02:20,386 That's apparently what young people do these days. 41 00:02:20,386 --> 00:02:22,546 I see. You're talking about a small wedding, right? 42 00:02:22,546 --> 00:02:26,016 I've seen those weddings on TV. That sounds great, Hye Young. 43 00:02:26,286 --> 00:02:28,756 By the way, Hye Young. What do you want for your wedding present? 44 00:02:28,756 --> 00:02:31,756 Ra Young and I will get you a gift. Tell me if you need anything. 45 00:02:32,346 --> 00:02:33,886 Don't choose anything that's too expensive. 46 00:02:34,286 --> 00:02:38,186 Let's see. I know. You guys can sing at my wedding. 47 00:02:38,546 --> 00:02:40,486 Since we're having a small wedding, 48 00:02:40,486 --> 00:02:43,046 we don't plan to receive any gifts or money. 49 00:02:43,386 --> 00:02:44,546 Really? 50 00:02:44,546 --> 00:02:47,146 But won't you regret it? 51 00:02:47,146 --> 00:02:48,416 My gosh, no way. 52 00:02:48,416 --> 00:02:51,216 Oh, right. Actor Ahn, you need to come too. 53 00:02:51,316 --> 00:02:52,386 Okay. 54 00:02:52,386 --> 00:02:56,116 Of course, he should be there. He's our family. 55 00:02:57,016 --> 00:02:58,486 Dad, the thing is, 56 00:02:59,946 --> 00:03:03,716 we can't let the public know that he's our family. 57 00:03:05,846 --> 00:03:06,986 What are you talking about? 58 00:03:06,986 --> 00:03:11,086 The director asked me to be careful so that people won't find out... 59 00:03:11,316 --> 00:03:14,286 that Actor Ahn lives with us at our house. 60 00:03:14,286 --> 00:03:17,146 He said nothing good will come out of exposing a star's private life. 61 00:03:17,346 --> 00:03:20,016 So everyone, please don't tell anyone that... 62 00:03:20,016 --> 00:03:22,086 Actor Ahn is living with us. Okay? 63 00:03:22,086 --> 00:03:24,216 Gosh, why did Director Kang say such a thing? 64 00:03:24,686 --> 00:03:26,216 No, it's okay. Don't worry about it. 65 00:03:26,216 --> 00:03:27,886 I understand what you mean, 66 00:03:27,886 --> 00:03:30,116 but I don't think it'll matter since it's going to be just our family. 67 00:03:30,346 --> 00:03:32,016 He's acquainted with Jeong Hwan. 68 00:03:32,016 --> 00:03:34,846 Jeong Hwan's family will think he came to congratulate him. 69 00:03:34,846 --> 00:03:36,616 She's right. It seems like it'll be fine. 70 00:03:36,746 --> 00:03:38,986 Joong Hee, what do you say? You should come to the wedding. 71 00:03:39,516 --> 00:03:40,686 Okay, then. 72 00:03:46,316 --> 00:03:48,216 What are you doing here? I thought you went to get the van. 73 00:03:50,946 --> 00:03:53,886 - I think you should wear this. - Why? 74 00:03:53,886 --> 00:03:56,186 I think Director Kang is right. 75 00:03:56,346 --> 00:03:58,516 You should refrain from showing your face... 76 00:03:58,716 --> 00:03:59,746 in public. 77 00:03:59,746 --> 00:04:02,746 You don't need to worry about that. Director Kang is overreacting. 78 00:04:02,916 --> 00:04:05,316 Think about it. I've always shown my face in public. 79 00:04:05,316 --> 00:04:07,386 But nothing ever happened to me. 80 00:04:07,686 --> 00:04:10,186 Gosh, that's only because you were lucky. 81 00:04:11,786 --> 00:04:14,816 From now on, I'm going to take proper care of you as your manager. 82 00:04:15,186 --> 00:04:18,116 Director Kang has a point. It's always best to be careful. 83 00:04:20,516 --> 00:04:22,386 What... What are you doing? 84 00:04:25,316 --> 00:04:27,946 Wait. Okay, okay. I'll do it. 85 00:04:30,186 --> 00:04:32,916 I'll go get the car. Take your time. 86 00:04:32,986 --> 00:04:34,056 Okay. 87 00:04:37,080 --> 00:04:42,080 Subtitle ripped and resynced by redixion 88 00:04:45,616 --> 00:04:46,786 Why did you want to see me, Dad? 89 00:04:50,186 --> 00:04:52,946 Use this money to buy some household materials. 90 00:04:53,056 --> 00:04:56,016 Gosh, there's not much we need to buy. 91 00:04:56,516 --> 00:04:58,216 We're just going to keep it simple. 92 00:04:58,516 --> 00:05:00,446 Jeong Hwan and I are going to split the money in half. 93 00:05:00,686 --> 00:05:03,646 Take it. I know it's not a luxurious amount, 94 00:05:03,786 --> 00:05:07,686 but your mom and I would like to give you at least this much. 95 00:05:10,616 --> 00:05:11,686 Thank you. 96 00:05:19,786 --> 00:05:21,286 You're giving me this much? 97 00:05:21,946 --> 00:05:25,016 Gosh, this is more than enough money for me to buy household materials. 98 00:05:26,086 --> 00:05:28,046 Have you been to Jeong Hwan's house? 99 00:05:28,346 --> 00:05:30,616 You should go and see the place before you buy anything. 100 00:05:31,186 --> 00:05:32,246 I've been there. 101 00:05:32,386 --> 00:05:34,346 It has a room and a living room. 102 00:05:34,346 --> 00:05:37,086 There's also a stairway that leads outdoors. I can use that to enter. 103 00:05:37,916 --> 00:05:39,446 There's just one room? 104 00:05:39,686 --> 00:05:42,586 I thought it'd be a huge mansion. My goodness. 105 00:05:42,646 --> 00:05:46,786 That's enough for a newlywed couple to enjoy their marriage. 106 00:05:49,216 --> 00:05:52,746 May I leave now? I need to go somewhere. 107 00:05:52,746 --> 00:05:55,946 Okay, you should go. We just wanted to give you that. 108 00:05:57,216 --> 00:05:59,946 I'll be off then. 109 00:06:08,816 --> 00:06:11,516 Why are you still so upset? 110 00:06:11,516 --> 00:06:12,986 When was I upset? 111 00:06:15,216 --> 00:06:16,216 What? 112 00:06:16,216 --> 00:06:18,286 You're getting married? 113 00:06:18,286 --> 00:06:20,316 I guess it was a good idea for you to have disappeared. 114 00:06:20,416 --> 00:06:22,816 She got caught in my trap. 115 00:06:22,816 --> 00:06:23,946 Congratulations, Jeong Hwan. 116 00:06:24,916 --> 00:06:26,346 You're finally getting married. 117 00:06:27,416 --> 00:06:28,786 Why are you getting married? 118 00:06:29,786 --> 00:06:33,016 Why would you bother to get married? You're going against the trend. 119 00:06:33,616 --> 00:06:35,786 People prefer to just date with each other. They don't get married. 120 00:06:35,946 --> 00:06:38,316 Are you sure you can love just one woman for the rest of your life? 121 00:06:38,886 --> 00:06:41,416 Marriage is very dangerous. 122 00:06:41,416 --> 00:06:42,846 Hey, Yeon Ji. 123 00:06:42,946 --> 00:06:44,516 How can you do this? 124 00:06:44,816 --> 00:06:47,016 I waited for you for so long. 125 00:06:47,286 --> 00:06:48,946 How can you just get married like this... 126 00:06:48,946 --> 00:06:51,116 without even considering to date me or giving me a chance? 127 00:06:51,316 --> 00:06:53,186 Yeon Ji, what's wrong with you? 128 00:06:53,186 --> 00:06:54,786 Get out. Let's talk outside. 129 00:06:54,786 --> 00:06:57,846 I've liked you for a longer time than Hye Young did, 130 00:06:57,946 --> 00:07:00,086 and I always stood by your side. 131 00:07:00,716 --> 00:07:03,686 You really can't do this to me. 132 00:07:03,686 --> 00:07:04,716 That's enough. 133 00:07:04,716 --> 00:07:06,846 Gosh, wait. Jeong Hwan! 134 00:07:08,216 --> 00:07:11,586 My gosh, what is she talking about? What did I do? 135 00:07:13,146 --> 00:07:16,416 My goodness, I don't know if I should invite her to the wedding. 136 00:07:17,686 --> 00:07:21,886 Gosh. 1, 2, 1, 2. 137 00:07:22,186 --> 00:07:23,646 1, 2... 138 00:07:27,586 --> 00:07:29,786 Gosh, you startled me! 139 00:07:29,916 --> 00:07:32,786 You're easily getting startled because you did something wrong. 140 00:07:33,786 --> 00:07:35,846 What in the world are you wearing? 141 00:07:35,846 --> 00:07:37,146 Are you on your way to deliver some packages? 142 00:07:37,146 --> 00:07:40,216 This is all because you talked nonsense to Mi Young. 143 00:07:40,586 --> 00:07:42,786 What did you say to her? 144 00:07:42,786 --> 00:07:44,086 I didn't say much. 145 00:07:44,086 --> 00:07:46,386 I just told her to be careful so that people won't find out. 146 00:07:46,386 --> 00:07:49,486 Did you or did you not talk to her about Cho Seung Yoon and tell her... 147 00:07:49,486 --> 00:07:50,816 that it might ruin my career? 148 00:07:52,086 --> 00:07:54,086 I did. Yes. 149 00:07:54,486 --> 00:07:58,116 Hey, since we're on that subject, you really should be careful. 150 00:07:58,116 --> 00:07:59,186 About what? 151 00:07:59,186 --> 00:08:01,616 You tend to take care of Mi Young too much. 152 00:08:01,616 --> 00:08:03,116 People don't know that she's your sister. 153 00:08:03,116 --> 00:08:04,786 They could mistake her as your girlfriend. 154 00:08:04,786 --> 00:08:06,486 If you get unlucky, you might even get involved in a scandal. 155 00:08:06,486 --> 00:08:09,446 If that happens, it'll be such a fuss to explain to everyone... 156 00:08:09,816 --> 00:08:10,986 You little punk. 157 00:08:12,916 --> 00:08:15,416 You'll need to tell people that you guys have different mothers. 158 00:08:15,416 --> 00:08:17,146 But what good will come out of... 159 00:08:17,146 --> 00:08:19,416 telling the public about that kind of thing? 160 00:08:19,686 --> 00:08:22,546 Look at what happened to Cho Seung Yoon. After people found about... 161 00:08:22,816 --> 00:08:24,686 his family, people badmouthed him so much. 162 00:08:24,686 --> 00:08:25,716 Director Kang. 163 00:08:26,616 --> 00:08:28,486 - What? - To be honest, 164 00:08:28,486 --> 00:08:30,086 I'm not as famous as he used to be. 165 00:08:32,156 --> 00:08:34,216 No, well... 166 00:08:35,086 --> 00:08:36,986 Yes. You're right. 167 00:08:36,986 --> 00:08:40,156 People only reacted to his family story because he was a top star. 168 00:08:40,156 --> 00:08:42,816 I'm pretty sure no one's interested about my family story. 169 00:08:43,316 --> 00:08:45,586 But you never know what might happen. 170 00:08:45,946 --> 00:08:47,816 It's always safe to be careful. 171 00:08:47,986 --> 00:08:49,816 You're soon going to start shooting a drama too. 172 00:08:49,816 --> 00:08:52,586 Okay, okay. I'll be careful. Are you happy now? 173 00:08:53,116 --> 00:08:54,156 Okay. 174 00:08:55,086 --> 00:08:57,656 Is it because he's getting old? He won't stop nagging. 175 00:08:57,916 --> 00:08:59,916 Hey, I'm not old! 176 00:08:59,916 --> 00:09:02,346 I'm doing this because you can't take care of your own self. 177 00:09:02,546 --> 00:09:03,546 That little... 178 00:09:12,086 --> 00:09:13,446 What is she doing? 179 00:09:16,946 --> 00:09:19,486 I can't do it. I do not have an aptitude for this. 180 00:09:31,116 --> 00:09:32,616 Did... Did you see me by any chance? 181 00:09:32,616 --> 00:09:35,616 Yes. I did see something. 182 00:09:36,416 --> 00:09:38,416 But I can't quite understand what it was. 183 00:09:38,586 --> 00:09:39,716 What are you doing? 184 00:09:40,686 --> 00:09:44,016 I was practicing my dance moves for Hye Young's wedding. 185 00:09:44,816 --> 00:09:48,586 I heard that you're going to dance to Park Jin Young's "Honey". 186 00:09:49,286 --> 00:09:50,486 Yes, that's right. 187 00:09:50,486 --> 00:09:54,116 But what was that dance? Were you imitating a squid? 188 00:09:56,346 --> 00:09:59,346 To be honest, I'm a really bad dancer. 189 00:10:00,346 --> 00:10:02,916 Hye Young, Jun Young, and Ra Young are great dancers. 190 00:10:04,186 --> 00:10:05,286 But I'm the only one who can't. 191 00:10:06,486 --> 00:10:08,086 What should I do? 192 00:10:08,686 --> 00:10:11,216 But it'll get better if I continue to practice, right? 193 00:10:11,216 --> 00:10:14,286 No. In my opinion, you have no hope. 194 00:10:14,286 --> 00:10:15,816 You can't learn how to dance overnight. 195 00:10:15,816 --> 00:10:17,386 Why else would I have gone through all that fuss? 196 00:10:18,746 --> 00:10:21,386 Oh, right. You used to be an idol star. 197 00:10:21,386 --> 00:10:22,946 Can you please teach me how to dance? 198 00:10:22,946 --> 00:10:24,446 No. I don't think I can. 199 00:10:28,046 --> 00:10:29,946 Come on, Actor Ahn. 200 00:10:29,946 --> 00:10:30,946 What are you doing? 201 00:10:31,746 --> 00:10:32,786 Stop! 202 00:10:34,386 --> 00:10:37,686 I'm sorry. Please help me just this once. 203 00:10:37,686 --> 00:10:40,116 Let's take it one step at a time. Are you ready? 204 00:10:40,116 --> 00:10:42,216 In 5, 6, 7, 8. 205 00:10:42,446 --> 00:10:44,186 Like this. That's right. 206 00:10:44,386 --> 00:10:46,816 Then go to the left. Wave your hand three times. 207 00:10:46,886 --> 00:10:48,416 This is number three. 208 00:10:50,316 --> 00:10:53,316 You do this. Then comes number four. 209 00:10:53,446 --> 00:10:55,516 Now, try to connect all the moves. 210 00:10:55,516 --> 00:10:58,086 Loosen up. In 5, 6, 7, 8. 211 00:11:02,546 --> 00:11:04,316 - Actor Ahn, don't laugh. - No, it's not that. 212 00:11:04,316 --> 00:11:05,916 I just remembered something funny. 213 00:11:05,916 --> 00:11:07,346 You need to make big moves. Look. 214 00:11:14,316 --> 00:11:17,116 Actor Ahn! You promised not to laugh! 215 00:11:17,116 --> 00:11:19,316 Let's do it one more time. In 5, 6, 7, 8. 216 00:11:22,246 --> 00:11:23,286 You'll never improve. 217 00:11:23,286 --> 00:11:25,986 Gosh, wait. I'll do better. 218 00:11:28,516 --> 00:11:30,586 That's right. Make big moves. 219 00:11:32,586 --> 00:11:35,916 You need to go this way and do this. 220 00:11:38,616 --> 00:11:42,116 I never knew something could be more difficult than acting. 221 00:11:42,486 --> 00:11:43,516 What is it? 222 00:11:43,516 --> 00:11:45,186 What? Teaching you how to dance. 223 00:11:47,416 --> 00:11:51,346 I never knew something could be more difficult than going on a diet. 224 00:11:59,546 --> 00:12:02,516 Hey, I'm craving sugar. Let's go get ice-cream. 225 00:12:03,686 --> 00:12:04,786 That sounds great. 226 00:12:05,616 --> 00:12:08,086 The chocolate flavored ice-cream tastes nice. 227 00:12:08,746 --> 00:12:10,446 But so does the green tea flavored one. 228 00:12:12,616 --> 00:12:14,716 But I should get strawberry flavored ice-cream since I'm craving sugar. 229 00:12:15,616 --> 00:12:17,446 I'll have one strawberry flavored ice-cream please. 230 00:12:17,586 --> 00:12:18,946 I'll have the green tea flavored ice-cream. 231 00:12:46,786 --> 00:12:49,716 Ms. Kim, you have a call. I'll forward it to you. 232 00:12:50,516 --> 00:12:52,246 Okay, forward it to number two. 233 00:12:54,516 --> 00:12:55,946 Hello, I'm Kim Yoo Joo. 234 00:13:01,746 --> 00:13:03,246 - Cho Rong. - Yes? 235 00:13:03,246 --> 00:13:05,886 You should've checked who it was before you forwarded the call. 236 00:13:06,046 --> 00:13:09,086 Shouldn't you tell me who it is before you forward their call to me? 237 00:13:09,086 --> 00:13:12,986 I forwarded the call because she told me that she was your mom. 238 00:13:38,816 --> 00:13:43,046 Is this month's business trip schedule not fixed yet? 239 00:13:43,786 --> 00:13:46,386 No, it's all fixed. But... 240 00:13:46,616 --> 00:13:47,746 Then why didn't I get one yet? 241 00:14:04,116 --> 00:14:06,116 - What happened to the schedule? - Sorry? 242 00:14:06,116 --> 00:14:08,646 I see Ms. Lim's name for all of the work trips... 243 00:14:08,646 --> 00:14:10,746 that I was supposed to go on. 244 00:14:11,386 --> 00:14:13,746 What is going on? Who changed the schedule like this? 245 00:14:13,746 --> 00:14:15,486 It was me. 246 00:14:16,146 --> 00:14:19,246 I figured it wouldn't be safe for you to travel by airplane. 247 00:14:19,786 --> 00:14:22,416 Plus, you wouldn't be able to get any rest if you go on the trips. 248 00:14:22,416 --> 00:14:25,186 You'd have to keep visiting shopping malls while carrying heavy things. 249 00:14:25,186 --> 00:14:27,346 Why are you worried about it? 250 00:14:27,446 --> 00:14:30,286 I clearly told you that I'd take care of my own tasks. 251 00:14:30,616 --> 00:14:34,616 I don't think you have the right to just go ahead and change my duties. 252 00:14:34,616 --> 00:14:35,616 Ms. Kim. 253 00:14:35,916 --> 00:14:38,586 That's not what happened. 254 00:14:38,586 --> 00:14:41,446 We thought we should be considerate of the fact that you're pregnant. 255 00:14:41,446 --> 00:14:43,746 Whom is that for? 256 00:14:43,986 --> 00:14:45,786 Did I ask you guys to be considerate of me? 257 00:14:47,016 --> 00:14:49,616 I'll change the schedule back to what it was. 258 00:14:50,116 --> 00:14:51,846 I want an updated report by tomorrow. 259 00:15:20,916 --> 00:15:21,986 What are you doing? 260 00:15:23,986 --> 00:15:25,046 What? 261 00:15:27,016 --> 00:15:30,246 Why are you sitting here? There are so many empty seats. 262 00:15:31,416 --> 00:15:34,046 I came to have lunch alone and saw you. 263 00:15:36,546 --> 00:15:39,046 Everyone here knows that we're family. 264 00:15:39,616 --> 00:15:42,086 Sitting separately would look weirder. 265 00:15:52,786 --> 00:15:54,016 Are you okay? 266 00:15:56,446 --> 00:16:00,016 Don't make a fuss about it. Everyone is looking at me because of you. 267 00:16:00,486 --> 00:16:04,386 They're already giving me a hard enough time for being pregnant. 268 00:16:20,446 --> 00:16:21,616 What's the matter? 269 00:16:21,616 --> 00:16:25,316 Have you seen Ms. Kim by any chance? I think she ran into this washroom. 270 00:16:25,486 --> 00:16:27,086 No, she didn't. 271 00:16:27,646 --> 00:16:30,446 Oh, I see. Thank you. 272 00:16:30,446 --> 00:16:31,616 Wait, Mi Young. 273 00:16:32,216 --> 00:16:37,186 Do you happen to know if Ms. Kim is planning on taking a leave? 274 00:16:38,446 --> 00:16:41,616 No, not that I heard of. Why do you ask? 275 00:16:42,686 --> 00:16:46,746 To be honest, you're required to lift heavy things often... 276 00:16:46,746 --> 00:16:50,946 when you work in the art team, and working late hours is a given. 277 00:16:50,946 --> 00:16:52,946 It's too much for someone who's pregnant. 278 00:16:53,246 --> 00:16:56,386 But she keeps insisting that she's okay. 279 00:16:56,386 --> 00:16:58,846 We can't help but feel anxious and uncomfortable. 280 00:16:58,986 --> 00:17:01,616 Today, she said she wants to go on the business trip abroad as well. 281 00:17:01,616 --> 00:17:03,686 - She wants to travel abroad? - Yes. 282 00:17:03,886 --> 00:17:08,246 I got in big trouble for revising the schedule. 283 00:17:09,116 --> 00:17:11,086 She has been acting strange lately. 284 00:17:11,516 --> 00:17:13,356 She's been very irritable. 285 00:17:14,916 --> 00:17:16,516 Is it because she's pregnant? 286 00:17:17,986 --> 00:17:21,086 Anyway, you two are family now. Please try to have a word with her. 287 00:17:21,086 --> 00:17:24,416 We'll feel so bad if something unfortunate happens to her. 288 00:17:25,146 --> 00:17:26,246 Okay. 289 00:17:32,786 --> 00:17:34,946 Is that why she was so sensitive earlier? 290 00:17:46,146 --> 00:17:47,386 Stop right there! 291 00:17:54,916 --> 00:17:57,416 - Go back inside. - I don't want to. 292 00:17:58,116 --> 00:17:59,356 I have to go. 293 00:18:00,446 --> 00:18:01,646 Where do you think you're going? 294 00:18:02,146 --> 00:18:04,216 Quit that place and start working for me. 295 00:18:04,286 --> 00:18:05,716 Learn how to run a business. 296 00:18:05,856 --> 00:18:07,446 How many times do I have to tell you? 297 00:18:07,916 --> 00:18:10,586 I don't want to. I want to continue playing soccer. 298 00:18:10,986 --> 00:18:12,986 No matter how insistent you are, I cannot allow it. 299 00:18:13,246 --> 00:18:15,646 - I've clearly warned you. - You warned me? 300 00:18:16,786 --> 00:18:18,316 What will you do? 301 00:18:19,146 --> 00:18:21,086 Will you lock me up like you used to do? 302 00:18:23,216 --> 00:18:26,856 Go ahead and try. You won't have your way. 303 00:18:27,916 --> 00:18:31,516 How can you disobey your parents because of that stupid ball game? 304 00:18:32,616 --> 00:18:34,246 You're one useless punk. 305 00:18:34,246 --> 00:18:35,616 Stupid ball game? 306 00:18:36,546 --> 00:18:38,716 Do you think everything you don't value is insignificant? 307 00:18:39,786 --> 00:18:41,246 I'm glad to hear you think I'm useless. 308 00:18:42,146 --> 00:18:45,486 You ruthlessly abandon everything that is useless. 309 00:18:47,516 --> 00:18:50,546 - Just think that I don't exist. - What did you just say? 310 00:18:55,356 --> 00:18:58,946 The phone is powered off. You're being forwarded to voicemail. 311 00:18:59,186 --> 00:19:02,116 Please leave a message after the tone. 312 00:19:06,086 --> 00:19:09,646 He hasn't even read any of my messages yet. What is going on? 313 00:19:09,746 --> 00:19:12,416 I'm so worried about him. 314 00:19:13,856 --> 00:19:15,446 Gosh... 315 00:19:16,186 --> 00:19:17,646 I asked you. Who is she? 316 00:19:23,016 --> 00:19:25,186 - Get in the car. - No, I won't. 317 00:19:25,716 --> 00:19:26,986 Mr. Kim! 318 00:19:29,016 --> 00:19:30,616 - Get him in the car. - Yes, sir. 319 00:19:32,016 --> 00:19:33,116 - Please get in. - Cheol Soo... 320 00:19:34,716 --> 00:19:38,246 You better not cause a scene and just come with me. 321 00:19:48,016 --> 00:19:49,246 I'll call you. 322 00:20:11,016 --> 00:20:13,586 He went with his dad. He should be fine, right? 323 00:20:16,746 --> 00:20:21,046 Please call me, Coach Park. I'm really worried about you. 324 00:20:23,986 --> 00:20:25,786 - The phone is powered off. - Instructor Byun. 325 00:20:25,786 --> 00:20:27,286 You're being forwarded to voicemail. 326 00:20:27,286 --> 00:20:28,816 Coach Park. 327 00:20:31,216 --> 00:20:32,986 Where have you been? 328 00:20:33,246 --> 00:20:35,186 Instructor Byun. 329 00:20:35,356 --> 00:20:36,786 People are watching. 330 00:20:38,016 --> 00:20:42,046 Are you okay? Why didn't you call? Do you know how worried I've been? 331 00:20:42,246 --> 00:20:45,546 You weren't picking up, and I didn't even have your address. 332 00:20:46,686 --> 00:20:48,986 Gosh, you should've at least put on some ointment. 333 00:20:48,986 --> 00:20:50,386 I'm okay. 334 00:20:50,886 --> 00:20:51,886 It's nothing serious. 335 00:20:51,886 --> 00:20:54,486 It doesn't look okay at all. There's a bloody scab on it. 336 00:20:54,486 --> 00:20:55,516 Follow me. 337 00:20:59,946 --> 00:21:04,186 You don't want a scar on this handsome face. Goodness. 338 00:21:05,246 --> 00:21:06,316 It's done. 339 00:21:06,916 --> 00:21:08,016 Thank you. 340 00:21:09,116 --> 00:21:12,856 Now, tell me. What happened? 341 00:21:13,086 --> 00:21:14,746 That man is your dad, right? 342 00:21:15,786 --> 00:21:16,856 Yes. 343 00:21:18,356 --> 00:21:20,586 Why was he so angry at you? 344 00:21:21,286 --> 00:21:23,046 Did you do something wrong? 345 00:21:24,146 --> 00:21:25,516 Not really. 346 00:21:26,446 --> 00:21:27,716 I didn't do anything wrong, but... 347 00:21:33,216 --> 00:21:34,646 So you're saying that... 348 00:21:35,086 --> 00:21:39,356 you left home because he's against you pursuing a career in soccer. 349 00:21:40,216 --> 00:21:41,286 Right. 350 00:21:41,546 --> 00:21:44,186 Because of it, he's cut off all financial support as well. 351 00:21:44,186 --> 00:21:46,386 That's why you've secretly been staying in the night duty room... 352 00:21:46,386 --> 00:21:48,146 and even work part-time at the convenience store. 353 00:21:48,986 --> 00:21:49,986 Yes. 354 00:21:50,846 --> 00:21:55,416 To summarize, you left home because of your dad who's against soccer, 355 00:21:55,546 --> 00:21:58,916 and you're now a struggling self-supporting student. 356 00:22:00,346 --> 00:22:01,546 That's right. 357 00:22:06,346 --> 00:22:08,246 I know that I might look like a clueless idealist... 358 00:22:08,246 --> 00:22:11,016 who has nothing but unrealistic dreams. 359 00:22:11,616 --> 00:22:13,546 - But... - You're cool. 360 00:22:14,546 --> 00:22:15,586 Sorry? 361 00:22:15,986 --> 00:22:18,216 I thought you were just handsome, 362 00:22:18,216 --> 00:22:19,716 but you're also inspiring. 363 00:22:21,116 --> 00:22:23,186 Well, what do you mean? 364 00:22:23,186 --> 00:22:26,386 I always envied those who believe in their dreams... 365 00:22:26,386 --> 00:22:27,686 and are passionate about them. 366 00:22:28,046 --> 00:22:29,716 My boyfriend was one of them. 367 00:22:30,516 --> 00:22:33,046 I've never been passionate about anything. 368 00:22:34,316 --> 00:22:37,546 But I must say, you're quite inspiring. 369 00:22:40,516 --> 00:22:43,016 Thank you for thinking like that. 370 00:22:44,246 --> 00:22:46,386 Your dad is too much. 371 00:22:46,446 --> 00:22:49,246 How can he hit his son who's doing his very best? 372 00:22:50,646 --> 00:22:53,416 Now, I don't feel so bad about biting him yesterday. 373 00:22:56,086 --> 00:22:57,186 Why are you chuckling? 374 00:22:57,686 --> 00:23:00,086 Seeing you side with me is making me happy. 375 00:23:03,116 --> 00:23:04,746 Don't smile. 376 00:23:12,646 --> 00:23:13,686 Welcome... 377 00:23:13,686 --> 00:23:15,116 - Gosh. - Mother. 378 00:23:15,446 --> 00:23:16,846 Mom, are you going somewhere? 379 00:23:17,146 --> 00:23:21,786 Why are you two sitting there looking downcast? 380 00:23:22,046 --> 00:23:25,316 You guys will drive customers away. 381 00:23:33,546 --> 00:23:36,886 So are you saying that Min Ha's teachers are telling you... 382 00:23:37,046 --> 00:23:38,816 to send him to this school... 383 00:23:39,086 --> 00:23:41,646 because his grades are very high? 384 00:23:42,346 --> 00:23:44,516 Then just send him there. What's the problem? 385 00:23:44,516 --> 00:23:46,986 They're saying Min Ha's grades are high enough. 386 00:23:47,246 --> 00:23:50,986 The problem is that we can't afford to support our smart son. 387 00:23:50,986 --> 00:23:52,986 The tuition fees are so expensive. 388 00:23:53,086 --> 00:23:56,946 3 school years will cost us at least 50,000 dollars. 389 00:23:56,946 --> 00:23:58,016 What? 390 00:23:58,416 --> 00:24:00,286 50,000 dollars? 391 00:24:00,416 --> 00:24:02,386 Oh dear. Goodness. 392 00:24:03,286 --> 00:24:07,686 That's as much as the lease to a small house. 393 00:24:07,686 --> 00:24:09,446 That'll only cover the tuition. 394 00:24:09,546 --> 00:24:12,686 If you add private lesson fees to that, 395 00:24:13,246 --> 00:24:16,086 it could cost more than the lease to any house. 396 00:24:16,316 --> 00:24:20,346 Goodness. Then you couldn't dare to dream about sending him here. 397 00:24:20,346 --> 00:24:23,686 I think this is out of the question then. 398 00:24:23,686 --> 00:24:26,346 We know that, Mom. We know it'll be impossible. 399 00:24:26,916 --> 00:24:29,986 We feel like we're getting in the way of a boy with a bright future. 400 00:24:30,746 --> 00:24:34,316 I'm sure not having money won't stop him from doing well in school. 401 00:24:35,286 --> 00:24:37,346 Take Hye Young's case for example. 402 00:24:37,346 --> 00:24:40,946 She was able to get in to a prestigious school on her own... 403 00:24:40,946 --> 00:24:45,086 and she passed the bar exam that everyone has such a hard time with. 404 00:24:45,186 --> 00:24:47,586 Even if you can't afford to... 405 00:24:47,986 --> 00:24:51,146 send him to a school like this, he'll do just as well anywhere. 406 00:24:51,146 --> 00:24:53,016 Don't you worry. There's nothing to worry about. 407 00:24:53,316 --> 00:24:57,086 Mother. Times have changed. 408 00:24:57,486 --> 00:25:00,816 The bar exam no longer exists. You need money now to become a lawyer. 409 00:25:01,816 --> 00:25:04,386 It's impossible to rise from a humble family nowadays. 410 00:25:05,946 --> 00:25:08,686 Then what do you two plan on doing? 411 00:25:08,916 --> 00:25:13,416 Under your circumstances, you're insisting on sending him here? 412 00:25:14,246 --> 00:25:17,146 We want to know Min Ha's thoughts first. 413 00:25:17,616 --> 00:25:19,646 If this is what he really wants, 414 00:25:20,216 --> 00:25:22,116 we'll have to try and think of a way. 415 00:25:23,786 --> 00:25:28,016 Oh dear. What are we going to do about this? 416 00:25:28,916 --> 00:25:32,816 Having a useless son could worry you, 417 00:25:32,886 --> 00:25:35,846 having an extremely smart son could be just as much of a problem. 418 00:25:36,146 --> 00:25:37,246 Goodness. 419 00:25:51,786 --> 00:25:52,986 Hi, Min Ha. 420 00:25:55,116 --> 00:25:57,216 Joong Hee. Hello. 421 00:25:57,216 --> 00:26:00,516 How are you? Have a seat. Relax. 422 00:26:00,516 --> 00:26:02,116 Make yourself at home. 423 00:26:03,146 --> 00:26:04,916 Al. 424 00:26:05,916 --> 00:26:08,846 Why don't we take a walk? 425 00:26:10,716 --> 00:26:12,686 There you go. Enjoy yourself. Runaround. 426 00:26:15,846 --> 00:26:16,986 What's wrong? 427 00:26:18,086 --> 00:26:19,116 Joong Hee. 428 00:26:19,986 --> 00:26:22,216 Do celebrities make a lot of money? 429 00:26:22,216 --> 00:26:23,286 Celebrities? 430 00:26:24,186 --> 00:26:28,146 Celebrities? Well, it's all case-by-case. 431 00:26:28,286 --> 00:26:30,616 Why? Do you want to become a celebrity? 432 00:26:31,586 --> 00:26:33,616 You don't quite seem like the type to me. 433 00:26:34,416 --> 00:26:38,186 No. It's not that I want to become a celebrity. 434 00:26:38,446 --> 00:26:40,516 It's just that celebrities seem to earn a lot of money. 435 00:26:41,086 --> 00:26:42,716 So you want to make a lot of money? 436 00:26:43,686 --> 00:26:46,446 You want to earn a lot of money? Why? 437 00:26:47,246 --> 00:26:49,246 Well, I want to study. 438 00:26:49,246 --> 00:26:50,246 Study? 439 00:26:51,046 --> 00:26:52,216 Study? Wait a minute. 440 00:26:52,846 --> 00:26:54,216 You want to make a lot of money to study? 441 00:26:54,216 --> 00:26:56,386 Shouldn't it be the other way around? 442 00:26:57,286 --> 00:26:58,486 You're right. 443 00:26:58,886 --> 00:27:00,846 But in order to study, you need money... 444 00:27:00,846 --> 00:27:02,946 and in order to earn money, you need to get an education. 445 00:27:02,986 --> 00:27:04,686 To get that education, you'll need money... 446 00:27:04,686 --> 00:27:07,686 but to get that money, you'll need to study hard first. 447 00:27:09,046 --> 00:27:12,086 It's an endless circle of obstacles. 448 00:27:15,246 --> 00:27:17,046 It seems to me like you're going through puberty. 449 00:27:20,586 --> 00:27:24,586 I have a performance assessment to prepare for. I should get going. 450 00:27:26,316 --> 00:27:28,786 Thank you for listening to what I had to say. 451 00:27:29,646 --> 00:27:30,716 No problem. 452 00:27:44,416 --> 00:27:45,486 Mom. 453 00:27:45,786 --> 00:27:47,886 Where are you going? I bought some ice-cream. 454 00:27:47,886 --> 00:27:49,346 Mom. Where are you going? 455 00:27:50,586 --> 00:27:52,646 Where do you think I'm going? I'm going to your father. 456 00:27:53,416 --> 00:27:55,816 Mom. What's wrong? 457 00:27:55,816 --> 00:27:57,586 Are you upset with me? 458 00:27:59,216 --> 00:28:02,586 You wanted to record my words. Don't you think I'd be upset? 459 00:28:03,516 --> 00:28:06,486 Why get upset over such a thing? 460 00:28:06,946 --> 00:28:08,846 I was just kidding. 461 00:28:09,046 --> 00:28:10,816 Why get upset over a joke? 462 00:28:10,816 --> 00:28:13,546 You're right. I'm so old-fashioned that I can't tell... 463 00:28:13,546 --> 00:28:15,716 whether you're joking or being serious. Are you happy? 464 00:28:15,946 --> 00:28:16,986 Gosh. 465 00:28:20,646 --> 00:28:22,186 What's wrong with her? 466 00:28:27,246 --> 00:28:30,986 There's one for whitening, moisture, and your pores. Which one? 467 00:28:32,446 --> 00:28:34,116 I want the one for whitening effects. 468 00:28:34,116 --> 00:28:36,446 I get tanned from driving so much. 469 00:28:36,446 --> 00:28:37,746 I'm home. 470 00:28:38,786 --> 00:28:39,786 She's home. 471 00:28:44,316 --> 00:28:47,316 This closes your pores in just a day... 472 00:28:47,416 --> 00:28:49,186 and your skin turns bright as porcelain. 473 00:28:49,186 --> 00:28:51,816 Hey. If this really closes your pores in a day... 474 00:28:51,816 --> 00:28:53,786 and your skin turn fine as porcelain, this face mask... 475 00:28:53,786 --> 00:28:55,386 should get the Nobel Prize for Medicine. 476 00:28:55,586 --> 00:28:57,146 Gosh. 477 00:28:57,716 --> 00:29:00,046 I should be grateful to Jeong Hwan... 478 00:29:00,416 --> 00:29:01,986 for rescuing someone like you. 479 00:29:01,986 --> 00:29:03,046 What? 480 00:29:03,416 --> 00:29:06,086 Do you need any help preparing for the wedding? 481 00:29:06,086 --> 00:29:09,146 No. There's nothing to even prepare for. 482 00:29:09,346 --> 00:29:10,686 Aren't you going to wear a wedding dress? 483 00:29:10,686 --> 00:29:13,446 Of course I am. Whatever I wear that day will be my wedding dress. 484 00:29:13,446 --> 00:29:16,386 You're unbelievable. 485 00:29:18,586 --> 00:29:19,786 Hye Young. 486 00:29:20,446 --> 00:29:22,646 I still can't believe the fact that... 487 00:29:23,416 --> 00:29:25,316 you're leaving this house. 488 00:29:25,586 --> 00:29:28,146 What do you mean? This isn't the first time. 489 00:29:28,146 --> 00:29:30,016 I moved out before, didn't I? 490 00:29:30,746 --> 00:29:33,686 That was to live on your own. This time you're getting married. 491 00:29:34,016 --> 00:29:35,546 It's completely different. 492 00:29:36,386 --> 00:29:39,616 Well, to you, 493 00:29:39,616 --> 00:29:43,086 I guess the two aren't any different. 494 00:29:44,586 --> 00:29:46,386 Are you trying to pick a fight? 495 00:29:46,386 --> 00:29:47,586 No, I'm not. 496 00:29:49,846 --> 00:29:52,116 Aren't you sad to be leaving us? 497 00:29:52,616 --> 00:29:54,546 - I'm really sad to see you leave. - Gosh. 498 00:29:55,546 --> 00:29:56,586 That hurts. 499 00:29:56,586 --> 00:29:59,246 There's no need to be so sad. 500 00:29:59,746 --> 00:30:01,146 Promise you'll come home often, Hye Young. 501 00:30:01,146 --> 00:30:04,246 Don't be a stranger after you get married. That's a betrayal. 502 00:30:04,246 --> 00:30:05,346 That's a betrayal. 503 00:30:05,346 --> 00:30:06,516 Betrayal. 504 00:30:06,616 --> 00:30:07,686 Hey. 505 00:30:08,516 --> 00:30:10,246 Don't make such a fuss. 506 00:30:11,016 --> 00:30:13,786 You won't notice I'm gone because I'll be here all the time. 507 00:30:14,586 --> 00:30:16,246 I'll be calling often as well. 508 00:30:16,346 --> 00:30:19,716 I won't treat Mom, Dad or you guys any different than before. 509 00:30:20,086 --> 00:30:21,186 You promise? 510 00:30:21,186 --> 00:30:22,386 Get your foot off me. 511 00:30:27,616 --> 00:30:32,016 Look at you three. I see you're doing facial masks. 512 00:30:32,786 --> 00:30:33,886 Are you getting back from your part-time job? 513 00:30:33,886 --> 00:30:34,946 Yes. 514 00:30:35,286 --> 00:30:38,646 It's nice to see you three together like this. 515 00:30:39,146 --> 00:30:42,686 Hye Young. When you're done, can I see you for a minute? 516 00:30:43,846 --> 00:30:44,886 What? 517 00:30:51,046 --> 00:30:52,116 What is it? 518 00:30:52,186 --> 00:30:53,986 Are you done? 519 00:31:02,686 --> 00:31:04,746 Here you go. It's my wedding gift. 520 00:31:07,316 --> 00:31:10,086 You didn't have to. I said no gifts. 521 00:31:10,746 --> 00:31:11,786 Take it. 522 00:31:13,446 --> 00:31:17,346 As your older brother, I've never gotten you a decent gift. 523 00:31:19,016 --> 00:31:22,416 It's not much. You can probably get a washing machine with it though. 524 00:31:23,286 --> 00:31:24,916 Please accept it. 525 00:31:25,546 --> 00:31:28,786 Do you know how hard I worked to earn this? 526 00:31:30,686 --> 00:31:31,716 Thank you. 527 00:31:33,246 --> 00:31:34,286 It's nothing. 528 00:31:36,216 --> 00:31:39,246 I really wanted to get you a state-of-the-art refrigerator, 529 00:31:40,616 --> 00:31:42,446 it was too expensive for me. I'm sorry. 530 00:31:45,646 --> 00:31:46,686 Hye Young. 531 00:31:48,316 --> 00:31:49,316 I know... 532 00:31:50,586 --> 00:31:54,316 how hard it was for you taking on so much responsibility in my place. 533 00:31:56,446 --> 00:31:59,516 I don't know whether I can do as well as you did, 534 00:32:00,486 --> 00:32:03,816 but I'll do my best as the eldest son from now on. 535 00:32:05,986 --> 00:32:08,186 You don't know how happy I am to have... 536 00:32:08,186 --> 00:32:10,746 passed the test before your wedding... 537 00:32:10,746 --> 00:32:14,016 and to be able to give you a wedding gift. 538 00:32:17,986 --> 00:32:19,046 Hye Young. 539 00:32:21,546 --> 00:32:23,186 Congratulations on getting married. 540 00:32:24,516 --> 00:32:26,216 I wish you a happily married life. 541 00:32:31,386 --> 00:32:33,516 Why are you getting teary-eyed? 542 00:32:37,086 --> 00:32:38,186 Jun Young. 543 00:32:46,446 --> 00:32:47,586 I'm sorry... 544 00:32:48,346 --> 00:32:50,216 for behaving so rudely to you. 545 00:32:51,116 --> 00:32:53,446 What are you talking about? You were never rude. 546 00:32:55,186 --> 00:32:56,546 I should be the one that's sorry... 547 00:32:57,986 --> 00:33:00,286 for not being a good enough older brother to you. 548 00:33:04,286 --> 00:33:05,716 Then I guess we're even. 549 00:33:07,946 --> 00:33:11,716 Thank you again. I'll make sure to buy a washing machine with this. 550 00:33:16,740 --> 00:33:21,740 Subtitle ripped and resynced by redixion 551 00:33:24,746 --> 00:33:27,586 Please make sure to be careful. 552 00:33:27,586 --> 00:33:30,016 You need to get everything done perfectly. 553 00:33:30,016 --> 00:33:31,786 Newlyweds will be using this bathroom. 554 00:33:31,786 --> 00:33:33,346 - Yes, ma'am. - Thank you. 555 00:33:35,686 --> 00:33:40,316 Those two are so busy to even come check on things on a day like this. 556 00:33:40,316 --> 00:33:42,686 And they actually expect me to stay away from the second floor? 557 00:33:44,416 --> 00:33:47,946 They'll learn that things don't always turn out as planned. 558 00:33:48,246 --> 00:33:50,686 Things can't actually happen exactly as written on a contract. 559 00:33:51,416 --> 00:33:53,946 I'll be thankful enough if they just don't ask me to cook them meals. 560 00:34:03,546 --> 00:34:04,616 Hye Young. 561 00:34:12,216 --> 00:34:13,256 Hye Young. 562 00:34:24,616 --> 00:34:27,516 Hye Young, I think I'm getting to like you. 563 00:34:27,516 --> 00:34:28,786 You should get to love me. 564 00:34:29,316 --> 00:34:31,416 You didn't return me the other bag too. 565 00:34:31,516 --> 00:34:32,546 I love you. 566 00:34:41,986 --> 00:34:43,846 Is it you, Hye Young? 567 00:34:47,946 --> 00:34:49,446 You can open your eyes now. 568 00:34:52,446 --> 00:34:54,286 - Can you see? - A little bit. 569 00:34:55,916 --> 00:34:57,146 - Thank you for the meal. - I enjoyed it. 570 00:34:57,146 --> 00:34:59,016 Thank you. Come again. 571 00:34:59,016 --> 00:35:00,046 - Okay. - We will. 572 00:35:02,116 --> 00:35:03,546 Dad. 573 00:35:04,086 --> 00:35:07,416 How are you? Where are your sisters? 574 00:35:07,756 --> 00:35:11,346 Mi Young is stuck in her room with the curtain closed. 575 00:35:11,346 --> 00:35:14,716 Ra Young is rolling in the living room with the bag in her arms. 576 00:35:15,086 --> 00:35:17,916 How did you think of such a lovely idea? 577 00:35:18,216 --> 00:35:22,886 I've wanted to give Mi Young that operation, but Ra Young is envious. 578 00:35:22,986 --> 00:35:25,756 So as a gift before my wedding, I gave them each. 579 00:35:26,416 --> 00:35:28,616 They must be very happy. 580 00:35:29,756 --> 00:35:31,116 Thank you, Hye Young. 581 00:35:31,816 --> 00:35:34,386 You must be tired. Go upstairs and take a rest. 582 00:35:35,116 --> 00:35:38,686 I'm hungry. May I have some instant noodle and gimbap? 583 00:35:40,446 --> 00:35:43,316 It looks delicious. 584 00:35:44,816 --> 00:35:47,116 Dad, aren't you going to eat? 585 00:35:47,816 --> 00:35:50,546 I'm not hungry. Go ahead. 586 00:35:50,546 --> 00:35:51,586 Okay. 587 00:35:59,616 --> 00:36:02,116 Yes, this is how it should taste. 588 00:36:02,386 --> 00:36:06,016 Dad, why can't the other stores make instant noodles like this? 589 00:36:06,016 --> 00:36:08,316 Instant noodles taste all the same. 590 00:36:08,316 --> 00:36:09,756 Definitely not. 591 00:36:09,756 --> 00:36:13,116 The other stores can't make it like you do, Dad. 592 00:36:16,986 --> 00:36:18,346 Thank you, Dad. 593 00:36:20,416 --> 00:36:22,346 I'm such a particular daughter. 594 00:36:22,756 --> 00:36:24,786 Still you raised me so well to this day. 595 00:36:26,886 --> 00:36:29,256 I could have raised 100 of daughters like you. 596 00:36:30,786 --> 00:36:32,586 Now that you're getting married, 597 00:36:33,616 --> 00:36:36,256 I regret not having done enough for you as a parent. 598 00:36:37,086 --> 00:36:38,316 I feel like... 599 00:36:38,716 --> 00:36:41,516 I've only given you instant noodles and gimbap. 600 00:36:42,146 --> 00:36:43,346 Dad. 601 00:36:44,786 --> 00:36:48,286 You're making me upset saying such a thing. 602 00:36:50,546 --> 00:36:54,786 I'm telling you this even though I feel very embarrassed. 603 00:36:55,616 --> 00:36:56,616 I know. 604 00:36:58,816 --> 00:37:02,616 I thought I wouldn't be able to let you go. 605 00:37:03,786 --> 00:37:07,016 I guess it's time for me to let go of you. 606 00:37:09,046 --> 00:37:10,086 I wish... 607 00:37:11,316 --> 00:37:12,486 you live happily. 608 00:37:16,316 --> 00:37:19,486 Why are you saying that? I'll visit you often. 609 00:37:20,146 --> 00:37:22,086 You'll get tired of seeing me. 610 00:37:33,586 --> 00:37:35,546 My eyes are still closed. 611 00:37:35,816 --> 00:37:36,986 I'm back. 612 00:37:36,986 --> 00:37:38,346 They are closed. 613 00:37:45,046 --> 00:37:46,716 Hye Young, have some fruit. 614 00:37:46,846 --> 00:37:50,446 Do you need anything else? Would you like some coffee if you're tired? 615 00:37:50,446 --> 00:37:53,916 No. I'm not familiar with you doing this, so be yourself. 616 00:37:54,386 --> 00:37:56,946 Why are you still wearing sunglasses? 617 00:37:57,116 --> 00:37:58,316 I'm not sure I can take them off now. 618 00:37:58,316 --> 00:38:00,446 Take them off. You'll be able to see now. 619 00:38:00,446 --> 00:38:03,716 How are you, Hye Young? 620 00:38:04,286 --> 00:38:06,216 - You came back early. - Yes. 621 00:38:16,146 --> 00:38:18,716 I can see everything with the naked eye. 622 00:38:18,986 --> 00:38:21,256 - I can see so well. - Can you see? 623 00:38:21,546 --> 00:38:25,086 Amazing. I can see the patterns of the wallpaper. 624 00:38:25,846 --> 00:38:29,286 I can see the spots on the window. It's totally amazing. 625 00:38:29,646 --> 00:38:30,986 - Good for you. - Hye Young! 626 00:38:30,986 --> 00:38:32,046 - Thank you. - See? 627 00:38:32,046 --> 00:38:35,146 You opened your eyes thanks to having a good sister like me. 628 00:38:36,816 --> 00:38:38,916 I envy you. 629 00:38:39,616 --> 00:38:42,186 I wish I have an older sister like you, Hye Young. 630 00:38:44,916 --> 00:38:49,986 Well, I just dropped by Dad's store. He'll be here soon. 631 00:38:52,886 --> 00:38:56,616 Mom, are you still angry? 632 00:38:57,716 --> 00:39:01,116 Come on. I was just kidding. 633 00:39:02,186 --> 00:39:05,116 All right, all right. It's my fault. 634 00:39:05,286 --> 00:39:09,716 I apologize for making you upset. 635 00:39:10,686 --> 00:39:15,086 Come on. I'm getting married the day after. That's too much. 636 00:39:15,186 --> 00:39:17,546 What did I do so wrong? 637 00:39:17,686 --> 00:39:19,386 I'm not blaming you. 638 00:39:20,316 --> 00:39:25,146 I'm just watching my mouth so that there won't be any more trouble. 639 00:39:25,546 --> 00:39:26,886 Mom. 640 00:39:32,086 --> 00:39:35,446 My goodness. She's going too far. 641 00:39:36,116 --> 00:39:39,586 She really has a grudge. 642 00:39:40,146 --> 00:39:44,416 How can she do this to me? What do you think? 643 00:39:57,386 --> 00:39:59,646 Sitting with you like this, 644 00:39:59,946 --> 00:40:03,016 I feel like it's "The Last Supper". 645 00:40:03,616 --> 00:40:05,916 Come on. Why is this "The Last Supper"? 646 00:40:06,286 --> 00:40:11,986 It's true. It could be the last meal for just three of us. 647 00:40:12,386 --> 00:40:15,446 May I propose a toast to remember this? 648 00:40:16,016 --> 00:40:17,916 Why not? Let's make a toast. 649 00:40:18,756 --> 00:40:21,646 Jeong Hwan, congratulations on getting married. 650 00:40:22,116 --> 00:40:25,186 Congratulations on having a daughter-in-law, Mom and Dad. 651 00:40:26,586 --> 00:40:30,316 Do you really have to congratulate that even on a day like this? 652 00:40:30,416 --> 00:40:33,716 Why can't you make a toast just for me? 653 00:40:34,446 --> 00:40:36,586 Cheers for Mom! 654 00:40:36,886 --> 00:40:37,946 - Okay. - There. 655 00:40:44,186 --> 00:40:46,816 Goodness, it's empty. You should stop drinking, Mom. 656 00:40:49,786 --> 00:40:53,616 Well, if only I had another child, 657 00:40:53,616 --> 00:40:57,086 I wouldn't feel this sad and sorry. 658 00:40:57,286 --> 00:41:00,486 You're the only child I have. 659 00:41:00,886 --> 00:41:03,616 How can you do a small wedding? 660 00:41:03,616 --> 00:41:07,646 I've spent huge amount of congratulatory money for others. 661 00:41:08,616 --> 00:41:12,516 I've been looking forward to you having a magnificent wedding. 662 00:41:12,516 --> 00:41:18,146 That's why I've been going to all those weddings so far. 663 00:41:18,946 --> 00:41:23,046 I will never go to a wedding again. 664 00:41:23,416 --> 00:41:26,316 No, let's see. 665 00:41:26,586 --> 00:41:29,986 I could get some money back if I throw my 60th birthday banquet. 666 00:41:29,986 --> 00:41:33,086 You're being shallow again. 667 00:41:33,646 --> 00:41:35,216 What's wrong with it? 668 00:41:35,216 --> 00:41:38,256 Why do you respond like that whenever I say something? 669 00:41:38,716 --> 00:41:39,756 I almost forgot. 670 00:41:40,616 --> 00:41:43,146 Tomorrow, you should... 671 00:41:43,146 --> 00:41:46,386 put on the tuxedo I prepared for you, all right? 672 00:41:47,316 --> 00:41:48,546 A tuxedo? 673 00:41:48,786 --> 00:41:50,416 Why would I wear a tuxedo? 674 00:41:50,816 --> 00:41:52,086 I'm not the one who's getting married. 675 00:41:52,086 --> 00:41:56,316 Please, do as I wish just once. 676 00:41:56,686 --> 00:41:59,646 I have a dream about my son's wedding. 677 00:41:59,646 --> 00:42:01,986 I have my fantasy about it. 678 00:42:04,346 --> 00:42:05,486 Mom. 679 00:42:05,816 --> 00:42:07,716 Don't be so upset about my wedding. 680 00:42:07,916 --> 00:42:10,686 Hye Young is a nice girl. She will surely... 681 00:42:10,786 --> 00:42:12,586 be a good daughter-in-law to you. 682 00:42:12,586 --> 00:42:13,616 You! 683 00:42:14,346 --> 00:42:18,116 Please, stop saying such a thing on a day like this! 684 00:42:19,186 --> 00:42:23,786 Do you know what I went through when I gave you away to that girl? 685 00:42:24,186 --> 00:42:26,416 Mom, don't say that. 686 00:42:26,416 --> 00:42:30,086 Then what can I say? 687 00:42:30,386 --> 00:42:32,346 Do I call her a boy then? 688 00:42:34,686 --> 00:42:35,756 Mom. 689 00:42:39,786 --> 00:42:42,346 My one and only son... 690 00:42:42,546 --> 00:42:45,716 does not understand how I feel. 691 00:42:48,546 --> 00:42:49,786 Mom. 692 00:42:53,516 --> 00:42:57,016 Goodness. I must be crazy. I should not cry. 693 00:42:57,116 --> 00:42:59,186 My face would get swollen tomorrow. 694 00:42:59,216 --> 00:43:03,886 Gosh. Do I look swollen already? 695 00:43:04,186 --> 00:43:05,916 - You don't look swollen. - What? 696 00:43:06,486 --> 00:43:08,786 You need to be honest. 697 00:43:08,786 --> 00:43:10,256 Are you sure I'm not swollen? 698 00:43:10,486 --> 00:43:13,616 Wait a minute. Where's the mirror? 699 00:43:13,686 --> 00:43:16,216 Mirror, mirror. 700 00:43:16,446 --> 00:43:17,586 What should I do? 701 00:43:18,516 --> 00:43:19,786 My goodness. 702 00:43:20,886 --> 00:43:22,346 Are you sure you'll be all right? 703 00:43:22,646 --> 00:43:26,186 Such a mom and your wife will be living in the same house. 704 00:43:27,646 --> 00:43:29,886 - Goodness. - Well, it won't be easy. 705 00:43:30,816 --> 00:43:32,186 However, I'll try my best. 706 00:43:40,786 --> 00:43:42,016 This is so nice. 707 00:43:42,016 --> 00:43:43,686 - It's beautiful. - You look good on that one. 708 00:43:43,686 --> 00:43:45,186 - Do you know how much it cost? - It's nice here, isn't it? 709 00:43:45,546 --> 00:43:47,646 It's a good place to sell a pizza. 710 00:43:47,816 --> 00:43:50,416 - What's that? - It's so beautiful. 711 00:43:50,616 --> 00:43:52,246 A wedding in the open air is nice, isn't it? 712 00:43:52,716 --> 00:43:54,686 - It is. - It's amazing. 713 00:43:54,686 --> 00:43:56,886 How have you been? 714 00:43:56,886 --> 00:43:57,986 - How are you? - Good. 715 00:43:58,586 --> 00:43:59,716 Hello, Ms. Na. 716 00:43:59,716 --> 00:44:01,046 Hello. 717 00:44:01,446 --> 00:44:03,886 Mother, he is Jeong Hwan's father. 718 00:44:03,986 --> 00:44:05,446 She's my mother-in-law. 719 00:44:05,446 --> 00:44:07,946 It's a pleasure to meet you, ma'am. 720 00:44:09,246 --> 00:44:10,846 How are you? 721 00:44:11,216 --> 00:44:14,186 I met your wife many times, 722 00:44:14,186 --> 00:44:16,246 but I never got to meet you once. 723 00:44:16,246 --> 00:44:17,816 - Right. - What are you... 724 00:44:18,046 --> 00:44:19,716 doing here alone? 725 00:44:20,116 --> 00:44:22,116 Where's your wife? 726 00:44:22,116 --> 00:44:23,116 Oh, her? 727 00:44:23,546 --> 00:44:26,316 She said she'd drop by a hair salon. 728 00:44:26,316 --> 00:44:27,546 I'm sorry, she's running late. 729 00:44:41,086 --> 00:44:42,246 Here they come. 730 00:44:42,716 --> 00:44:43,816 Look. 731 00:44:44,616 --> 00:44:46,346 - Hello. - You look amazing. 732 00:44:47,546 --> 00:44:48,746 She's beautiful. 733 00:44:49,946 --> 00:44:51,346 - Hi. - Thanks for coming. 734 00:44:52,116 --> 00:44:53,586 You look amazing. 735 00:44:53,586 --> 00:44:54,586 Mr. Cha. 736 00:44:54,786 --> 00:44:56,486 Hello, Joong Hee. 737 00:44:56,786 --> 00:44:57,946 Jeong Hwan. 738 00:44:58,446 --> 00:44:59,516 Dad. 739 00:44:59,716 --> 00:45:00,946 You made it. 740 00:45:01,316 --> 00:45:02,386 Your mom. 741 00:45:02,986 --> 00:45:04,286 She isn't here yet? 742 00:45:04,986 --> 00:45:06,446 She's late. 743 00:45:07,916 --> 00:45:10,486 I'm so sorry. I'll give her a call. 744 00:45:43,886 --> 00:45:46,346 That's Jeong Hwan's mother, isn't it? 745 00:45:48,716 --> 00:45:51,186 Gosh, she's dressed for an award ceremony. 746 00:45:51,746 --> 00:45:53,316 Does she want a red carpet? 747 00:45:53,316 --> 00:45:56,286 She deserves a red card, not a red carpet. 748 00:45:56,286 --> 00:45:58,416 That dress must cost a fortune. 749 00:46:06,616 --> 00:46:07,716 I'm sorry. 750 00:46:09,646 --> 00:46:12,916 Don't be. You don't need to apologize, 751 00:46:14,146 --> 00:46:15,546 but it's a bit too much. 752 00:46:16,646 --> 00:46:20,186 I don't think she's in her right mind. 753 00:46:20,186 --> 00:46:22,016 Why's she dressed like that? 754 00:46:23,316 --> 00:46:25,546 I'm lost for words. 755 00:46:27,816 --> 00:46:32,646 I think she came in the limousine we reserved for the newlyweds. 756 00:46:33,616 --> 00:46:36,016 She got to ride in our car before we did. 757 00:46:38,186 --> 00:46:39,716 Congratulations. 758 00:46:40,016 --> 00:46:41,086 Congratulations. 759 00:46:43,416 --> 00:46:44,486 Hello. 760 00:46:55,116 --> 00:46:58,616 It looks like everyone's here. 761 00:46:58,616 --> 00:47:02,886 We'll begin Walnut and Cracker's wedding ceremony. 762 00:47:06,316 --> 00:47:10,846 We thank our families for attending Walnut and Cracker's wedding. 763 00:47:11,046 --> 00:47:13,046 Hello, I'm Cha Jeong Hwan, 764 00:47:13,046 --> 00:47:15,916 the groom and host of the ceremony. 765 00:47:16,416 --> 00:47:19,786 Hello, I'm Byun Hye Young, and my role here today... 766 00:47:19,786 --> 00:47:21,116 is to be the pretty face. 767 00:47:21,316 --> 00:47:25,146 I'd like to thank our family and friends for attending... 768 00:47:25,286 --> 00:47:26,616 Walnut and Cracker's wedding. 769 00:47:26,846 --> 00:47:29,886 This isn't really a wedding ceremony per se. 770 00:47:30,746 --> 00:47:34,246 We wanted to throw a party where family and friends... 771 00:47:34,286 --> 00:47:35,886 could get together and have fun. 772 00:47:35,886 --> 00:47:38,186 - I hope you all have a good time... - This is great. 773 00:47:38,186 --> 00:47:40,386 and make some memories of your own. 774 00:47:40,386 --> 00:47:41,986 We should've done this too. 775 00:47:41,986 --> 00:47:45,746 Father, Dad, Mom. 776 00:47:46,186 --> 00:47:48,446 Could you give us a blessing? 777 00:47:51,446 --> 00:47:55,346 Hye Young, my eldest daughter. Congratulations on getting married. 778 00:47:55,986 --> 00:47:58,746 I'll call you by your name now, Jeong Hwan. 779 00:47:58,916 --> 00:47:59,916 Sure. 780 00:48:00,346 --> 00:48:03,446 Jeong Hwan, congratulations on getting married. 781 00:48:03,546 --> 00:48:04,846 Thank you. 782 00:48:04,916 --> 00:48:07,546 Please take good care of... 783 00:48:09,316 --> 00:48:11,046 - my daughter. - I will. 784 00:48:11,046 --> 00:48:14,886 There are two types of people in this world. 785 00:48:16,546 --> 00:48:18,486 Those who read poems... 786 00:48:19,046 --> 00:48:21,316 and those who do not. 787 00:48:21,686 --> 00:48:23,916 "A Buddha made with soil..." 788 00:48:23,916 --> 00:48:25,216 - "from Lumbini..." - He likes poems. 789 00:48:25,216 --> 00:48:29,216 "fell on the floor and shattered into pieces." 790 00:48:29,586 --> 00:48:31,546 "When something shatters," 791 00:48:32,546 --> 00:48:35,846 "you gain the shattered pieces." 792 00:48:36,716 --> 00:48:38,716 "When something shatters," 793 00:48:39,646 --> 00:48:43,816 "you can live with the shattered pieces." 794 00:48:44,216 --> 00:48:46,486 My dear son, Jeong Hwan. 795 00:48:47,646 --> 00:48:50,716 I remember every moment of your life... 796 00:48:50,716 --> 00:48:53,186 from your birth until now. 797 00:48:53,646 --> 00:48:55,146 When you were one, 798 00:48:55,586 --> 00:48:59,246 you learned to walk before any other child did. 799 00:49:00,386 --> 00:49:02,146 When you were two, 800 00:49:02,516 --> 00:49:07,746 you were already saying "Mom" very clearly. 801 00:49:09,286 --> 00:49:10,846 When you were three, 802 00:49:11,446 --> 00:49:14,216 you came to me and gave me your first kiss. 803 00:49:14,216 --> 00:49:17,386 Will she keep going until she reaches his 37th year? 804 00:49:17,616 --> 00:49:19,986 I remember even now. 805 00:49:19,986 --> 00:49:22,516 Mom. That's enough. 806 00:49:23,546 --> 00:49:25,786 When you were six... 807 00:49:25,786 --> 00:49:27,546 Congratulations, Hye Young. 808 00:49:28,046 --> 00:49:30,086 Girls, come on up. 809 00:49:41,086 --> 00:49:42,816 You look so good! 810 00:50:17,246 --> 00:50:20,386 You're doing great. You all look amazing. 811 00:50:21,286 --> 00:50:23,316 Honey, aren't they so good? 812 00:51:16,516 --> 00:51:19,316 Sit down. Are you okay? You are, right? 813 00:51:21,946 --> 00:51:23,416 Did you enjoy that? 814 00:51:25,046 --> 00:51:27,486 The meal's almost over. 815 00:51:27,946 --> 00:51:31,616 If any of you have something you'd like to say to us... 816 00:51:31,616 --> 00:51:32,716 I do. 817 00:51:33,116 --> 00:51:35,386 I have something to say to you both. 818 00:51:35,386 --> 00:51:36,416 Okay. 819 00:51:47,046 --> 00:51:50,716 Jeong Hwan, thanks so much for becoming my son-in-law. 820 00:51:51,246 --> 00:51:53,016 You're in trouble now. 821 00:51:53,316 --> 00:51:55,886 She's my daughter and I guarantee she's a nuisance. 822 00:51:56,546 --> 00:51:58,446 She likes to nitpick, 823 00:51:58,446 --> 00:52:00,186 thinks she's always right, 824 00:52:00,186 --> 00:52:02,116 thinks she's the best, 825 00:52:02,116 --> 00:52:03,646 and always has the last word. 826 00:52:04,186 --> 00:52:06,646 Your life just got that much harder. 827 00:52:06,946 --> 00:52:08,186 Good luck. 828 00:52:08,316 --> 00:52:09,486 Don't worry. 829 00:52:10,946 --> 00:52:12,386 Right to the very end. 830 00:52:14,216 --> 00:52:15,216 Now... 831 00:52:18,386 --> 00:52:19,586 for my daughter Hye Young. 832 00:52:25,116 --> 00:52:26,286 I came up here... 833 00:52:27,546 --> 00:52:31,616 to say something I'd regret forever if I didn't say it now. 834 00:52:34,746 --> 00:52:36,916 Sorry for being so narrow-minded. 835 00:52:38,186 --> 00:52:39,216 I guess... 836 00:52:40,916 --> 00:52:42,846 I was just that hurt. 837 00:52:45,346 --> 00:52:48,486 I'd always known you'd get married one day, 838 00:52:50,146 --> 00:52:51,286 but actually... 839 00:52:52,886 --> 00:52:55,446 realizing that you'd get married and move out... 840 00:52:57,186 --> 00:52:59,546 left a hole in my heart. 841 00:53:02,916 --> 00:53:04,386 What now? 842 00:53:07,446 --> 00:53:08,516 Hye Young. 843 00:53:10,316 --> 00:53:11,316 You know... 844 00:53:12,386 --> 00:53:15,046 you were my pride and joy, right? 845 00:53:17,346 --> 00:53:19,786 You went through a lot because... 846 00:53:20,286 --> 00:53:21,946 we weren't the best of parents. 847 00:53:23,116 --> 00:53:25,116 Never once did you complain. 848 00:53:26,986 --> 00:53:28,386 You grew up so well. 849 00:53:29,516 --> 00:53:30,716 Thank you. 850 00:53:31,916 --> 00:53:33,146 I'm sorry. 851 00:53:36,546 --> 00:53:37,646 I love you. 852 00:53:38,986 --> 00:53:40,086 And... 853 00:53:42,616 --> 00:53:44,686 I sincerely congratulate you on getting married. 854 00:54:02,686 --> 00:54:05,216 Did she have to say all that now? 855 00:54:20,986 --> 00:54:22,186 Mom. 856 00:54:24,446 --> 00:54:25,786 My whole life, 857 00:54:27,116 --> 00:54:28,716 you were... 858 00:54:29,286 --> 00:54:31,486 my role model. You know that, right? 859 00:54:34,746 --> 00:54:37,416 That's why I really didn't want to get married. 860 00:54:40,046 --> 00:54:41,416 I didn't think... 861 00:54:43,446 --> 00:54:44,886 I could be... 862 00:54:46,186 --> 00:54:47,446 a good mom... 863 00:54:48,716 --> 00:54:50,746 or a good wife like you were. 864 00:54:54,946 --> 00:54:55,986 Also, 865 00:54:59,346 --> 00:55:00,846 I'm sorry, Mom. 866 00:55:03,186 --> 00:55:04,246 And... 867 00:55:09,086 --> 00:55:10,986 I love you, Mom. 868 00:55:18,386 --> 00:55:20,116 Congratulations. 869 00:55:26,316 --> 00:55:27,616 I'm so sorry. 870 00:55:32,586 --> 00:55:34,246 Don't cry. 871 00:55:38,886 --> 00:55:40,316 Be happy, okay? 872 00:56:07,246 --> 00:56:10,516 Gather round for a group photo, please. 873 00:56:12,646 --> 00:56:14,486 Gather round. 874 00:56:14,816 --> 00:56:16,246 Just a moment. 875 00:56:18,086 --> 00:56:19,786 Look over here. 876 00:56:25,816 --> 00:56:28,786 - Smile. Grin widely. - Actor Ahn, Smile. 877 00:56:29,316 --> 00:56:32,146 On 1, 2, 3. 878 00:56:32,146 --> 00:56:33,446 It's over. 879 00:56:33,586 --> 00:56:35,686 Let's make it work for a year first. 880 00:56:36,946 --> 00:56:39,286 That was great. Now I'll set the timer. 881 00:56:56,016 --> 00:56:57,886 I'm so tired. 882 00:56:58,446 --> 00:57:00,186 Are you crazy? 883 00:57:00,486 --> 00:57:03,046 How dare you show up dressed like that! 884 00:57:03,816 --> 00:57:05,786 What's wrong? 885 00:57:06,546 --> 00:57:08,816 Were you trying to embarrass your son? 886 00:57:09,186 --> 00:57:11,186 You were the groom's mother. 887 00:57:11,186 --> 00:57:13,386 You should've dressed the part. 888 00:57:13,386 --> 00:57:15,716 What's this? You look frivolous! 889 00:57:15,716 --> 00:57:17,316 What are you saying? 890 00:57:17,316 --> 00:57:19,786 Do you know how expensive this dress is? 891 00:57:20,086 --> 00:57:23,186 It wasn't a proper wedding anyway. 892 00:57:23,186 --> 00:57:25,886 What's so wrong about me dressing up? 893 00:57:26,146 --> 00:57:30,986 When would I get to wear this other than at a wedding? 894 00:57:31,886 --> 00:57:34,916 I'd rather read the Bible to cattle. 895 00:57:35,386 --> 00:57:36,986 Unbelievable. 896 00:57:37,886 --> 00:57:39,916 What's his problem? 897 00:57:39,916 --> 00:57:42,546 Everyone wet themselves when they saw me enter. 898 00:57:42,546 --> 00:57:44,186 He has such low standards. 899 00:57:45,516 --> 00:57:46,816 I'm so tired. 900 00:57:46,986 --> 00:57:50,116 Oh dear. Now I can rest. 901 00:57:57,846 --> 00:57:59,586 I can't stand it any longer. 902 00:58:07,116 --> 00:58:08,516 Read this right now. 903 00:58:09,646 --> 00:58:10,986 What's this? 904 00:58:11,486 --> 00:58:12,686 Graduating marriage. 905 00:58:13,586 --> 00:58:15,546 Start reading it today. 906 00:58:34,686 --> 00:58:36,016 Masks are suffocating. 907 00:58:38,616 --> 00:58:41,586 You need to wear one in the neighborhood. 908 00:58:41,586 --> 00:58:42,746 I will. 909 00:58:43,086 --> 00:58:45,086 You nag quite a lot. 910 00:58:46,186 --> 00:58:47,446 Now you know? 911 00:58:49,916 --> 00:58:51,146 To Ilsan. 912 00:58:53,846 --> 00:58:55,946 Ilsan Palace Hotel. 913 00:58:56,416 --> 00:58:57,786 9am. 914 00:58:58,746 --> 00:59:01,916 I'll start the car then. 915 00:59:12,046 --> 00:59:13,916 Is this the place? Where's the crew? 916 00:59:14,786 --> 00:59:16,046 This is it. 917 00:59:16,516 --> 00:59:17,686 Hang on. 918 00:59:18,516 --> 00:59:22,446 Ilsan Palace Hotel by 9am. This is the right place. 919 00:59:22,446 --> 00:59:23,916 Call someone. 920 00:59:23,916 --> 00:59:25,916 I'll call the assistant director. 921 00:59:31,246 --> 00:59:34,686 Sir, I was just about to call you. 922 00:59:34,746 --> 00:59:38,916 We just arrived at Ilsan Palace Hotel and no one's here. 923 00:59:38,916 --> 00:59:40,186 What do you mean? 924 00:59:41,546 --> 00:59:45,686 I notified you yesterday that we switched to Bundang Grand Hotel. 925 00:59:45,686 --> 00:59:48,586 They didn't know about the new location? 926 00:59:49,586 --> 00:59:52,316 What's wrong with you? Didn't you check your phone? 927 00:59:52,586 --> 00:59:56,546 Doesn't it take over an hour to get here from where you are? 928 00:59:58,686 --> 01:00:01,946 We're all on standby. You need to get here soon. 929 01:00:01,946 --> 01:00:05,446 I'm really sorry. We'll be right there. Sorry. 930 01:00:13,616 --> 01:00:15,616 - Actor Ahn. - Let's hurry. 931 01:00:16,886 --> 01:00:19,016 - Sorry. Sorry. - Sorry. 932 01:00:19,146 --> 01:00:21,116 - I'm sorry. - Sorry. 933 01:00:21,646 --> 01:00:22,846 - Sorry. - Sorry. 934 01:00:22,846 --> 01:00:25,286 Joong Hee, what happened? 935 01:00:25,616 --> 01:00:28,186 Ms. Byun, didn't you get the message? 936 01:00:28,516 --> 01:00:29,686 I didn't check my... 937 01:00:29,686 --> 01:00:32,516 Sorry, it was my mistake. I'll get dressed right away. 938 01:00:32,946 --> 01:00:36,116 - There's no time. Let's hurry. - I'm sorry. 939 01:00:36,886 --> 01:00:38,246 I'm sorry. 940 01:00:42,586 --> 01:00:44,216 Let's have a look. 941 01:00:46,586 --> 01:00:48,446 - Are you ready? - How do I look? 942 01:00:52,616 --> 01:00:55,816 This won't do. Anyone can tell they were painted on. 943 01:00:55,816 --> 01:00:57,716 We need real smears. 944 01:00:57,716 --> 01:01:00,346 Right? They don't look real. 945 01:01:00,346 --> 01:01:02,216 - They don't look right. - Exactly. 946 01:01:08,286 --> 01:01:11,686 Mi Young, perhaps you could help. 947 01:01:11,986 --> 01:01:12,986 What? 948 01:01:13,286 --> 01:01:16,086 Can I borrow your lips? You're his manager. 949 01:01:16,286 --> 01:01:18,386 Better you than someone else kissing him. 950 01:01:19,046 --> 01:01:21,746 - Director, I... - Let's hurry up. 951 01:01:22,246 --> 01:01:25,746 Your manager got you here late, and we're out of time. 952 01:01:30,486 --> 01:01:32,946 Okay. I'll do it. 953 01:01:46,046 --> 01:01:48,016 - Is he ready? - Yes. 954 01:01:48,016 --> 01:01:49,446 Okay, let's do it. 955 01:01:49,446 --> 01:01:51,586 Ms. Byun, start. 956 01:02:09,986 --> 01:02:11,146 Now? 957 01:02:11,516 --> 01:02:12,586 Yes. 958 01:02:18,586 --> 01:02:19,786 Here, 959 01:02:20,586 --> 01:02:23,816 here, and here, three places, right? 960 01:02:25,386 --> 01:02:27,516 Yes, that's it. You can relax. 961 01:02:33,540 --> 01:02:38,540 Subtitle ripped and resynced by redixion 962 01:02:42,086 --> 01:02:45,286 Hurry up, will you? We don't have all day. 963 01:02:46,686 --> 01:02:47,746 Okay. 964 01:02:50,316 --> 01:02:51,746 I'll do it then. 965 01:02:52,486 --> 01:02:53,516 Sure. 966 01:03:59,746 --> 01:04:02,646 I don't think it was enough. It should look more serious. 967 01:04:04,186 --> 01:04:07,086 Mi Young, can you kiss him one more time? 968 01:04:07,686 --> 01:04:08,746 What? 969 01:04:09,946 --> 01:04:11,116 You mean, where? 970 01:04:11,516 --> 01:04:14,116 Here, on the lips. Put your head diagonally. 971 01:04:15,086 --> 01:04:17,646 It's necessary for the drama. Hurry. 972 01:04:19,746 --> 01:04:21,346 Still, that's... 973 01:04:28,846 --> 01:04:30,116 Aren't you finished yet? 974 01:04:30,316 --> 01:04:32,986 We've been waiting for more than two hours. 975 01:04:33,086 --> 01:04:35,786 Okay. We'll be out soon. Get ready. 976 01:04:35,886 --> 01:04:36,986 - Okay. - Right. 977 01:04:37,586 --> 01:04:38,746 Let's go now. 978 01:04:53,916 --> 01:04:55,746 Stay still. I'll do it. 71999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.