All language subtitles for Father.Is.Strange.E29.170610.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,825 --> 00:00:12,595 Why isn't she home yet? 2 00:00:22,225 --> 00:00:25,395 I'll season the pickled radishes to make kkakdugi. 3 00:00:25,395 --> 00:00:26,395 Now? 4 00:00:26,395 --> 00:00:28,025 Before they get too salty. 5 00:00:29,025 --> 00:00:30,395 Are you waiting for Hye Young? 6 00:00:30,795 --> 00:00:33,395 No, why would I be up waiting for her? 7 00:00:33,855 --> 00:00:36,625 Don't be like that. Give in to her. 8 00:00:36,995 --> 00:00:38,695 You gave your permission once. 9 00:00:38,695 --> 00:00:41,025 There's no point in saying no now. 10 00:00:41,195 --> 00:00:45,025 Keeping this up will only cause a drift between you two. 11 00:00:45,255 --> 00:00:47,625 You know Hye Young's as stubborn as you. 12 00:00:47,625 --> 00:00:50,295 Do you expect me to let her jump into a fire... 13 00:00:50,295 --> 00:00:51,725 with a handful of straw? 14 00:00:51,725 --> 00:00:54,825 It's nothing compared to what you did 35 years ago. 15 00:00:55,555 --> 00:00:59,125 You married me against your mother's will. 16 00:01:04,625 --> 00:01:05,925 Welcome home. 17 00:01:06,595 --> 00:01:07,655 Did you eat? 18 00:01:08,795 --> 00:01:09,825 Yes. 19 00:01:13,895 --> 00:01:15,395 I'm going downstairs. 20 00:01:24,325 --> 00:01:27,225 Have you stopped greeting us when you come home now? 21 00:01:27,625 --> 00:01:29,825 Are you protesting because we won't let you get married? 22 00:01:30,325 --> 00:01:31,995 I'm too angry with you... 23 00:01:31,995 --> 00:01:34,425 to talk right now, so don't talk to me. 24 00:01:34,425 --> 00:01:35,625 How dare you. 25 00:01:36,055 --> 00:01:37,525 I'm not being spiteful. 26 00:01:37,855 --> 00:01:41,095 Don't you think I'm against this marriage for a reason? 27 00:01:41,455 --> 00:01:45,125 Don't you think that your smart and competent daughter had a reason... 28 00:01:45,295 --> 00:01:47,755 to decide to move in with her in-laws? 29 00:01:47,755 --> 00:01:50,595 That she was positive she could manage? 30 00:01:50,855 --> 00:01:54,355 You need to try raising a daughter just like you. 31 00:01:54,355 --> 00:01:55,825 Then you'll see how I feel... 32 00:01:55,825 --> 00:01:58,095 and realize what a huge mistake you made. 33 00:01:58,525 --> 00:02:01,755 That is really unfair. What did I do wrong? 34 00:02:01,755 --> 00:02:04,095 I said I wouldn't get married. I'm staying single. 35 00:02:04,095 --> 00:02:05,495 Live separately. 36 00:02:05,495 --> 00:02:07,725 Then I'll let you marry Jeong Hwan. 37 00:02:07,725 --> 00:02:08,925 Forget it. 38 00:02:08,925 --> 00:02:12,395 I'm not as brazen-faced as you, so I can't go back on my word. 39 00:02:12,395 --> 00:02:15,095 I can't go to Jeong Hwan's mother and say... 40 00:02:15,095 --> 00:02:16,425 I can't live with her. 41 00:02:16,425 --> 00:02:17,725 You brat. 42 00:02:17,725 --> 00:02:19,925 Fine. Don't get married. 43 00:02:21,425 --> 00:02:26,025 You can't move in with his family. Over my dead body. 44 00:02:26,525 --> 00:02:29,625 Live separately with Jeong Hwan or don't marry him at all. 45 00:02:29,625 --> 00:02:33,025 I'd rather die than have that family as in-laws anyway. 46 00:02:33,025 --> 00:02:35,255 I welcome your decision to stay single. 47 00:02:35,525 --> 00:02:38,695 But don't you dare blame me or use me as an excuse. 48 00:02:38,895 --> 00:02:42,665 My condition to you getting married is that you live separately. 49 00:02:44,025 --> 00:02:47,055 Now I'm really afraid I'll age like you. 50 00:02:48,695 --> 00:02:49,725 What? 51 00:02:49,725 --> 00:02:51,495 When I turn 58, 52 00:02:51,495 --> 00:02:53,255 will I have amnesia like you... 53 00:02:53,255 --> 00:02:55,555 and forget all about being in love... 54 00:02:55,555 --> 00:02:57,925 or become a horrid realist who thinks... 55 00:02:57,925 --> 00:03:00,025 love is worth nothing? 56 00:03:00,755 --> 00:03:04,725 35 years ago, despite Grandma's disapproval, 57 00:03:04,725 --> 00:03:07,155 you married Dad for love. 58 00:03:07,495 --> 00:03:10,855 I love Jeong Hwan like you love Dad. 59 00:03:10,855 --> 00:03:12,595 After thinking long and hard, 60 00:03:12,595 --> 00:03:15,425 I decided it'd be worth living with his parents. 61 00:03:15,995 --> 00:03:19,655 But to you, nothing, not even that means anything. 62 00:03:19,925 --> 00:03:24,895 Who your daughter loves, what call she made based on that love, 63 00:03:25,155 --> 00:03:27,525 and whether she's confident to pull it off. 64 00:03:27,995 --> 00:03:30,925 The essence of love, the meaning of the word, 65 00:03:30,925 --> 00:03:34,895 you forgot what it means or what it stands for, haven't you? 66 00:03:34,895 --> 00:03:38,295 That's why it's so easy for you to say I shouldn't get married. 67 00:03:54,895 --> 00:03:58,125 See? She's your daughter through and through. 68 00:04:12,149 --> 00:04:17,149 Subtitle ripped and resynced by redixion 69 00:04:19,725 --> 00:04:22,355 - Welcome home. - Were you waiting for us? 70 00:04:22,355 --> 00:04:25,155 No, I came downstairs to do something. 71 00:04:26,025 --> 00:04:28,595 We're home. I'll head upstairs first. 72 00:04:33,125 --> 00:04:36,095 Did something bad happen on set today? 73 00:04:37,055 --> 00:04:41,355 No. I think he had trouble getting into character today. 74 00:04:54,095 --> 00:04:58,055 Joong Hee, look. This is the look we want. 75 00:04:58,055 --> 00:05:01,625 The look of love. What were you looking at then? 76 00:05:02,725 --> 00:05:07,155 This is how you look at someone you love. 77 00:05:12,825 --> 00:05:14,555 This is nonsense. 78 00:05:15,425 --> 00:05:16,965 Is this possible? 79 00:05:22,995 --> 00:05:26,395 What? She's afraid she'll age like me? 80 00:06:25,425 --> 00:06:28,495 Are you still up? It's quite late. 81 00:06:28,495 --> 00:06:30,025 Why are you still up? 82 00:06:30,025 --> 00:06:32,295 I was downstairs making kimchi. 83 00:06:33,355 --> 00:06:34,555 Can you not sleep? 84 00:06:35,325 --> 00:06:39,095 Well... I stayed up to practice. 85 00:06:41,595 --> 00:06:42,695 Have a seat. 86 00:06:46,125 --> 00:06:49,795 Don't you feel hungry when you stay up late to practice? 87 00:06:50,325 --> 00:06:52,125 Shall I get you something? 88 00:06:52,125 --> 00:06:53,695 No, I'm fine. 89 00:06:54,225 --> 00:06:57,355 I can't eat late before a shoot because my face puffs up. 90 00:06:57,355 --> 00:06:58,925 Oh, I see. 91 00:07:01,795 --> 00:07:02,895 Who could that be? 92 00:07:03,155 --> 00:07:04,925 Excuse me. 93 00:07:07,395 --> 00:07:08,595 Hello, Parker. 94 00:07:10,055 --> 00:07:12,125 Yes, I'm good. How's everything? 95 00:07:15,495 --> 00:07:18,225 I had a party with my friends. It was good. 96 00:07:19,425 --> 00:07:21,095 Please say hello to Mom. 97 00:07:23,395 --> 00:07:24,825 Okay, bye-bye. 98 00:07:28,155 --> 00:07:32,125 That was my stepdad. He wished me a happy birthday. 99 00:07:32,125 --> 00:07:33,595 Oh, I see. 100 00:07:34,595 --> 00:07:37,995 At least he remembers to call you. 101 00:07:37,995 --> 00:07:40,825 He calls on my birthday and on Easter. 102 00:07:41,625 --> 00:07:43,155 Once or twice a year. 103 00:07:43,825 --> 00:07:46,425 I call him once or twice a year too. 104 00:07:46,655 --> 00:07:49,325 On his birthday and on Christmas. 105 00:07:49,925 --> 00:07:53,555 It's more for my mom than my stepdad. 106 00:07:53,795 --> 00:07:56,195 It makes her happy. 107 00:07:57,525 --> 00:08:00,895 What is your stepdad like? 108 00:08:04,625 --> 00:08:07,425 When I turned 12, 109 00:08:08,155 --> 00:08:10,625 my mom married my stepdad. 110 00:08:12,455 --> 00:08:14,625 - When you were 12? - Yes. 111 00:08:16,895 --> 00:08:18,625 After you left, 112 00:08:19,825 --> 00:08:23,325 about a year later, Mom married this man. 113 00:08:23,625 --> 00:08:27,225 They split up after just a few months. 114 00:08:27,455 --> 00:08:31,055 After that, it was just her, 115 00:08:31,055 --> 00:08:33,325 her parents, and me. 116 00:08:33,655 --> 00:08:37,595 When I was 12, she met my stepdad and married him. 117 00:08:40,995 --> 00:08:42,255 Did she? 118 00:08:43,325 --> 00:08:45,855 My stepdad isn't a bad guy. 119 00:08:46,825 --> 00:08:48,795 After he married my mom, 120 00:08:49,095 --> 00:08:53,295 he tried hard for a while to get to know me. 121 00:08:56,125 --> 00:08:59,325 But our attitudes and mindsets were very different. 122 00:08:59,525 --> 00:09:00,955 So was our skin color. 123 00:09:01,925 --> 00:09:05,195 He is my mom's husband, 124 00:09:08,065 --> 00:09:10,925 but he didn't feel like a dad to me. 125 00:09:11,495 --> 00:09:12,725 It was like... 126 00:09:13,455 --> 00:09:16,655 living with my mom's lifelong boyfriend. 127 00:09:18,025 --> 00:09:19,325 It felt uncomfortable. 128 00:09:23,625 --> 00:09:24,825 I see. 129 00:09:29,195 --> 00:09:30,395 I'm sorry. 130 00:09:36,125 --> 00:09:38,355 I didn't mean it that way. 131 00:09:54,295 --> 00:09:57,125 So what if I have three daughters and a daughter-in-law? 132 00:09:57,525 --> 00:09:59,525 The kitchen is mine again. 133 00:10:00,625 --> 00:10:01,825 Oh dear. 134 00:10:02,825 --> 00:10:06,355 No, my son's results come out tomorrow. I shouldn't sigh. 135 00:10:28,125 --> 00:10:29,225 Let's eat. 136 00:10:29,225 --> 00:10:31,425 - Thank you. - Thank you. 137 00:10:33,065 --> 00:10:34,295 It's glutinous rice. 138 00:10:34,395 --> 00:10:39,595 Yes, it is. Everyone, don't you dare leave a single grain of rice. 139 00:10:40,595 --> 00:10:41,895 Jun Young. 140 00:10:42,295 --> 00:10:44,065 Don't cut the noodles with your front teeth. 141 00:10:44,065 --> 00:10:46,095 Your test results come out tomorrow, right? 142 00:10:46,095 --> 00:10:48,755 - That explains the glutinous rice. - Yes. 143 00:10:48,755 --> 00:10:54,195 So his name sticks on the board and he doesn't get cut? 144 00:10:54,195 --> 00:10:57,395 Don't worry, Mother. I'm sure he'll pass this year. 145 00:10:57,495 --> 00:10:58,755 Right, Jun Young? 146 00:10:59,525 --> 00:11:00,825 I should. 147 00:11:05,455 --> 00:11:06,755 Did you see that? 148 00:11:06,755 --> 00:11:10,595 If you eat any kind of noodle today or tomorrow, 149 00:11:10,595 --> 00:11:12,195 don't cut the strands. 150 00:11:12,195 --> 00:11:13,725 - Okay. - Okay. 151 00:11:21,525 --> 00:11:23,925 How about we take turns cooking? 152 00:11:25,155 --> 00:11:28,695 We all work on weekdays, so Mom has to cook, 153 00:11:28,825 --> 00:11:32,225 but we can take turns cooking breakfast over the weekend. 154 00:11:35,355 --> 00:11:38,825 Sorry, Mother. I slept in again today. 155 00:11:38,895 --> 00:11:42,655 Yoo Joo, I know you're pregnant and all that, 156 00:11:42,655 --> 00:11:45,095 but you don't do anything on weekends. 157 00:11:46,195 --> 00:11:49,195 What about you? As if you do anything. 158 00:11:49,195 --> 00:11:50,995 Don't nag Yoo Joo. 159 00:11:50,995 --> 00:11:52,855 Mom, Hye Young's your daughter. 160 00:11:52,855 --> 00:11:55,095 That's why she should do more. 161 00:11:55,095 --> 00:11:58,155 Dad, can you ask Mom something for me? 162 00:11:58,325 --> 00:12:01,825 I'm considering buying a dishwasher. Would she like that? 163 00:12:01,955 --> 00:12:05,355 I'm all for it. I'd been wanting to suggest that for a while. 164 00:12:05,555 --> 00:12:09,925 We have a big family and there are many dishes to wash after each meal. 165 00:12:09,995 --> 00:12:14,155 Honey, tell the brat who thinks she's the smartest in the room... 166 00:12:14,155 --> 00:12:16,695 that I'll deal with it, so she doesn't have to. 167 00:12:19,655 --> 00:12:23,595 Dad, can you tell Mom she's only torturing herself? 168 00:12:23,595 --> 00:12:26,695 She complains about aches in her back and knees, 169 00:12:26,695 --> 00:12:28,955 so she should accept a gift when her kids offer one. 170 00:12:28,955 --> 00:12:31,525 Honey, tell her not to slander me like that. 171 00:12:31,525 --> 00:12:33,325 When did I complain of aches? 172 00:12:33,325 --> 00:12:36,555 For someone who pretends to care so much about her mom, 173 00:12:36,555 --> 00:12:38,295 she's always saying... 174 00:12:38,295 --> 00:12:41,695 hurtful things and opening up old wounds like it's nothing. 175 00:12:41,825 --> 00:12:44,425 I'm a realist, but she's two-faced. 176 00:12:44,425 --> 00:12:45,625 Dad, Mom's... 177 00:12:45,625 --> 00:12:47,095 That's enough, Hye Young. 178 00:12:48,425 --> 00:12:49,855 You too. 179 00:12:55,225 --> 00:12:57,855 What's all that about? What happened? 180 00:12:57,855 --> 00:12:58,995 Ask Mom. 181 00:12:59,355 --> 00:13:01,325 What happened when we met the in-laws. 182 00:13:01,325 --> 00:13:03,955 I said stop it, Hye Young. How long will you keep this up? 183 00:13:04,295 --> 00:13:06,025 Until I don't feel embarrassed. 184 00:13:06,195 --> 00:13:09,425 I felt so horribly embarrassed that day. 185 00:13:09,425 --> 00:13:12,395 What? Why did you feel embarrassed? 186 00:13:12,655 --> 00:13:14,125 Should I have kept quiet... 187 00:13:14,125 --> 00:13:16,725 while that woman said what she did? 188 00:13:16,725 --> 00:13:17,995 That wasn't embarrassing. 189 00:13:17,995 --> 00:13:19,225 - Honey. - Fine. 190 00:13:19,225 --> 00:13:20,925 Shall I brief everyone... 191 00:13:20,925 --> 00:13:22,825 what happened that day? 192 00:13:22,825 --> 00:13:24,055 Yes, please do. 193 00:13:25,725 --> 00:13:28,325 Listen. When we met the in-laws, Mom... 194 00:13:28,325 --> 00:13:29,495 Shut your mouth! 195 00:13:29,995 --> 00:13:31,155 You brat. 196 00:13:32,095 --> 00:13:33,625 Don't you say a word. 197 00:13:39,825 --> 00:13:41,355 You evil thing. 198 00:13:47,855 --> 00:13:48,895 What's that? 199 00:13:49,955 --> 00:13:51,025 Oh dear. 200 00:13:54,195 --> 00:13:57,655 What's going on? 201 00:13:58,755 --> 00:14:00,955 Where's this water coming from? 202 00:14:09,125 --> 00:14:11,055 Try harder if you want to break something. 203 00:14:12,555 --> 00:14:14,155 Now you too? 204 00:14:14,325 --> 00:14:15,395 Give in. 205 00:14:16,325 --> 00:14:18,995 They're your kids. Let them win. 206 00:14:18,995 --> 00:14:22,355 She's making me not want to let her win. 207 00:14:22,355 --> 00:14:25,455 Han Soo. Han Soo. 208 00:14:25,795 --> 00:14:29,355 I think there's a leak in the third floor ceiling. 209 00:14:29,355 --> 00:14:31,495 Water's dripping. 210 00:14:31,555 --> 00:14:34,625 Yes, I'd like to look at them all today. 211 00:14:34,625 --> 00:14:38,655 Okay. Sanho Apartment at 3pm. 212 00:14:38,695 --> 00:14:41,395 I can look around Gold Studio Flats at 4pm? 213 00:14:41,655 --> 00:14:44,155 Okay. I'll be there on time. 214 00:14:44,355 --> 00:14:45,425 Bye. 215 00:14:45,825 --> 00:14:47,395 What are you doing? 216 00:14:47,395 --> 00:14:49,125 Why are you looking at apartments? 217 00:14:50,995 --> 00:14:52,595 Didn't you hear me? 218 00:14:55,795 --> 00:14:57,355 I told you already. 219 00:14:57,525 --> 00:15:00,595 I'll get married without groveling or begging to you. 220 00:15:01,325 --> 00:15:04,595 Are you going to go ahead with it? 221 00:15:04,825 --> 00:15:08,155 Is this how you repay me for raising you for 38 years? 222 00:15:08,155 --> 00:15:11,025 We did our best by agreeing to live here with you. 223 00:15:11,925 --> 00:15:13,695 We tried really hard to... 224 00:15:13,695 --> 00:15:16,225 satisfy you and get married with your blessing. 225 00:15:16,595 --> 00:15:18,495 But I realized that's impossible. 226 00:15:18,895 --> 00:15:21,655 I won't waste any more time. 227 00:15:22,025 --> 00:15:23,155 What? 228 00:15:23,455 --> 00:15:24,495 I didn't... 229 00:15:26,095 --> 00:15:27,855 choose you to be my mother, 230 00:15:28,155 --> 00:15:31,255 but I chose Hye Young to be my wife. 231 00:15:31,855 --> 00:15:34,355 I have a duty to care for the person I chose and... 232 00:15:34,355 --> 00:15:35,895 make her happy. 233 00:15:38,395 --> 00:15:41,195 I'll have the kind of wedding Hye Young wants and move out. 234 00:15:42,225 --> 00:15:43,655 It shouldn't take long. 235 00:15:46,195 --> 00:15:47,255 Jeong Hwan. 236 00:15:55,025 --> 00:15:56,095 So... 237 00:15:56,455 --> 00:15:58,755 is he really going ahead with it? 238 00:16:02,025 --> 00:16:05,525 It's all a disaster caused by your own greed. 239 00:16:05,525 --> 00:16:08,095 They agreed to move in like you wanted. 240 00:16:08,095 --> 00:16:11,025 You should have given in after that. 241 00:16:11,755 --> 00:16:14,155 Look at yourself now. 242 00:16:15,255 --> 00:16:16,455 Our son's moving out, 243 00:16:17,125 --> 00:16:20,655 and it looks like he might not even want you at the wedding. 244 00:16:22,255 --> 00:16:24,455 Are you adding fuel to a fire? 245 00:16:27,025 --> 00:16:28,825 What should I do now? 246 00:16:29,555 --> 00:16:32,325 He always does what he sets his mind on. 247 00:16:38,655 --> 00:16:40,825 I don't think I can fix this. 248 00:16:41,325 --> 00:16:42,325 You can't? 249 00:16:42,625 --> 00:16:43,695 No. 250 00:16:44,125 --> 00:16:46,295 I need to locate the leak... 251 00:16:46,295 --> 00:16:47,925 and I just can't. 252 00:16:48,355 --> 00:16:50,195 I should call the landlady... 253 00:16:50,195 --> 00:16:52,525 and bring in some experts. 254 00:16:53,095 --> 00:16:54,595 The landlady? 255 00:17:04,055 --> 00:17:05,495 It's not too late. 256 00:17:07,125 --> 00:17:10,795 Visit Hye Young's parents, apologize for your actions that day, 257 00:17:10,795 --> 00:17:13,625 and suggest we let the kids do as they want. 258 00:17:13,725 --> 00:17:15,265 Why should I apologize? 259 00:17:15,265 --> 00:17:17,655 Hye Young's mom should apologize to me. 260 00:17:18,525 --> 00:17:20,525 She called me a show-off. 261 00:17:20,625 --> 00:17:23,195 That I was bargaining with my son. 262 00:17:23,795 --> 00:17:25,225 Forget it, then. 263 00:17:25,655 --> 00:17:27,555 I'm done making suggestions. 264 00:17:27,555 --> 00:17:29,355 Do whatever you want. 265 00:17:29,355 --> 00:17:30,455 My goodness. 266 00:17:45,655 --> 00:17:47,595 Hello? 267 00:17:49,655 --> 00:17:52,155 A leak in the corridor ceiling? 268 00:17:54,025 --> 00:17:56,325 No, I will come round. 269 00:17:57,055 --> 00:18:00,095 I'm the landlady. Of course, I should be there. 270 00:18:00,095 --> 00:18:03,595 Yes. I'll come over right away. 271 00:18:03,595 --> 00:18:04,725 Sure, bye. 272 00:18:07,395 --> 00:18:08,595 Let's see... 273 00:18:09,325 --> 00:18:10,895 "How dare you laugh." 274 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 "My nose." 275 00:18:13,825 --> 00:18:14,895 "Is it broken?" 276 00:18:16,325 --> 00:18:18,725 "You came at me like you were quite a fighter." 277 00:18:18,925 --> 00:18:19,925 "You have guts." 278 00:18:20,955 --> 00:18:23,325 "In movies, friends work together..." 279 00:18:23,325 --> 00:18:25,455 "to go after the bad guys." 280 00:18:25,955 --> 00:18:28,125 "I expected something like that." 281 00:18:32,225 --> 00:18:33,225 What? 282 00:18:33,225 --> 00:18:35,525 You just got beaten up. 283 00:18:36,395 --> 00:18:37,765 How would he feel? 284 00:18:39,055 --> 00:18:40,055 Try again. 285 00:18:41,555 --> 00:18:43,555 "How dare you laugh. My..." 286 00:18:44,425 --> 00:18:47,095 "My nose. Is it broken?" 287 00:18:47,095 --> 00:18:49,595 Why can't you focus today? 288 00:18:49,655 --> 00:18:52,195 What? I was focusing. 289 00:18:53,125 --> 00:18:54,155 Shall we try again? 290 00:18:54,225 --> 00:18:56,655 Is it because you got chewed out over a gaze of love? 291 00:18:56,655 --> 00:18:59,525 Is word out about that already? 292 00:18:59,525 --> 00:19:01,055 I talked to the director. 293 00:19:01,625 --> 00:19:03,625 You did just fine after you checked your footage. 294 00:19:05,295 --> 00:19:08,225 I managed to get the look he asked for. 295 00:19:10,225 --> 00:19:11,525 Who were you looking at? 296 00:19:12,765 --> 00:19:14,495 The director said... 297 00:19:14,495 --> 00:19:16,995 you looked like you were actually in love. 298 00:19:19,025 --> 00:19:20,725 Were you looking at your costar? 299 00:19:23,095 --> 00:19:24,855 I just zoned out. 300 00:19:24,895 --> 00:19:26,925 It wasn't love at all. 301 00:19:26,925 --> 00:19:27,955 Really? 302 00:19:32,725 --> 00:19:34,395 - Thank you. - Bye. 303 00:19:41,725 --> 00:19:42,825 Are you done? 304 00:19:47,265 --> 00:19:48,695 How did it go? 305 00:19:48,855 --> 00:19:50,855 Your coach looked really pleased. 306 00:19:52,455 --> 00:19:55,265 Get the car. I'll drop by the restroom first. 307 00:19:55,625 --> 00:19:56,925 Okay. 308 00:19:56,925 --> 00:19:58,355 Is it a number... 309 00:19:58,525 --> 00:20:00,325 Will you be a while? 310 00:20:15,265 --> 00:20:16,655 Why are you glancing at me? 311 00:20:20,295 --> 00:20:21,355 You caught me. 312 00:20:23,355 --> 00:20:25,225 I was checking how you felt. 313 00:20:25,355 --> 00:20:26,355 I feel fine. 314 00:20:27,265 --> 00:20:28,455 Look straight ahead. 315 00:20:30,055 --> 00:20:31,125 Okay. 316 00:20:51,265 --> 00:20:52,265 Actor Ahn. 317 00:20:53,525 --> 00:20:55,095 Do you like riddles? 318 00:20:59,225 --> 00:21:01,025 Who's Korea's saddest king? 319 00:21:02,055 --> 00:21:03,055 Who is it? 320 00:21:03,955 --> 00:21:05,125 Minimum wage. 321 00:21:06,525 --> 00:21:07,525 Here's another one. 322 00:21:08,795 --> 00:21:10,125 They're all about kings. 323 00:21:11,155 --> 00:21:12,795 What milk did King Sejong make? 324 00:21:16,655 --> 00:21:17,795 Give it a guess. 325 00:21:17,925 --> 00:21:19,355 Forget it. Tell me the answer. 326 00:21:20,895 --> 00:21:22,695 A, B, C, D, E, F, G. 327 00:21:28,725 --> 00:21:30,395 Do you feel better now? 328 00:21:31,225 --> 00:21:33,855 Did you tell lame jokes to cheer me up? 329 00:21:34,855 --> 00:21:36,355 They helped. 330 00:21:36,995 --> 00:21:38,425 I wasn't in a bad mood. 331 00:21:39,055 --> 00:21:41,655 Then why do you have such a long face? 332 00:21:42,125 --> 00:21:43,295 I didn't. 333 00:21:44,825 --> 00:21:47,155 I was thinking about my character. 334 00:21:51,025 --> 00:21:52,125 I see. 335 00:21:53,295 --> 00:21:56,225 I thought you were angry with me. 336 00:21:57,725 --> 00:22:00,595 You refused to look at me. 337 00:22:02,455 --> 00:22:05,925 You make it sound like I kept looking at you before. 338 00:22:08,795 --> 00:22:11,655 If you're okay then I'm okay. 339 00:22:13,425 --> 00:22:14,495 Eat up. 340 00:22:36,355 --> 00:22:37,355 Honey. 341 00:22:37,855 --> 00:22:40,825 Your sighing could cause a sinkhole. 342 00:22:40,955 --> 00:22:42,325 One this big. 343 00:22:43,425 --> 00:22:46,495 Sorry. I can't stop thinking of Min Ha. 344 00:22:54,625 --> 00:22:57,495 Do you think he wants to go to a science high school? 345 00:22:58,325 --> 00:23:02,025 I guess so. It's what he wrote down for the first two years. 346 00:23:04,395 --> 00:23:08,025 Why haven't he talked about a science high school to us then? 347 00:23:08,955 --> 00:23:10,025 I wonder. 348 00:23:12,825 --> 00:23:16,695 Honey, why don't we ask him first? 349 00:23:17,125 --> 00:23:19,055 We need to know what Min Ha thinks. 350 00:23:20,325 --> 00:23:21,725 I'm afraid. 351 00:23:22,225 --> 00:23:26,025 What if he answers he wants to go when we ask him? 352 00:23:27,155 --> 00:23:29,325 We can't even afford it. 353 00:23:35,525 --> 00:23:37,395 We're so incapable. 354 00:23:41,155 --> 00:23:43,255 Still, we need to ask him. 355 00:23:44,355 --> 00:23:48,095 We can't help that we're incapable and incompetent. 356 00:23:48,695 --> 00:23:50,625 But we should not be parents... 357 00:23:51,255 --> 00:23:53,295 who ignore their child's wish even when they know it. 358 00:23:56,455 --> 00:23:57,925 You're right. 359 00:23:58,925 --> 00:24:01,095 All right. Let's ask Min Ha. 360 00:24:03,025 --> 00:24:06,025 What happened? 361 00:24:06,355 --> 00:24:07,795 How are you? 362 00:24:08,355 --> 00:24:11,655 Someone looked at the water leakage while you were coming. 363 00:24:11,795 --> 00:24:15,095 Fortunately, he found where it leaks right away. 364 00:24:15,555 --> 00:24:18,355 - He's working on it now. - I see. 365 00:24:20,025 --> 00:24:21,525 I'm glad to hear that. 366 00:24:21,525 --> 00:24:25,395 I shouldn't have asked you to come. It's a weekend. 367 00:24:26,025 --> 00:24:29,595 No, I'm the landlady. It's my duty. 368 00:24:31,495 --> 00:24:34,395 How have you been, Grandmother? 369 00:24:35,555 --> 00:24:38,325 How come you greet me first? 370 00:24:38,555 --> 00:24:40,625 I'm fine. 371 00:24:40,925 --> 00:24:42,795 How Is your family doing? 372 00:24:43,655 --> 00:24:45,195 I'm fine too. 373 00:24:50,095 --> 00:24:51,525 You're also out here. 374 00:24:53,955 --> 00:24:55,125 Yes. 375 00:24:56,555 --> 00:25:00,625 It must have been troublesome for you to come here on a weekend. 376 00:25:13,325 --> 00:25:16,355 Excuse me, would you like... 377 00:25:16,695 --> 00:25:20,195 to have a cup of tea with me? 378 00:25:43,555 --> 00:25:44,695 Well, 379 00:25:45,755 --> 00:25:48,195 have thought about it? 380 00:25:50,055 --> 00:25:51,355 What do you mean? 381 00:25:53,125 --> 00:25:56,595 What do you think? Have you thought about our kids' marriage? 382 00:25:57,425 --> 00:26:00,895 Now that our talk proceeded this much... 383 00:26:01,225 --> 00:26:03,525 I don't know what talk proceeded how much. 384 00:26:04,595 --> 00:26:08,925 Neither we printed a wedding invitation nor booked a hall. 385 00:26:11,925 --> 00:26:15,395 Above all, our children like each other so much. 386 00:26:16,555 --> 00:26:18,895 They say parents have a soft spot for their children. 387 00:26:18,895 --> 00:26:20,155 I doubt it. 388 00:26:20,995 --> 00:26:23,925 Most of all, it's parents' duty... 389 00:26:23,925 --> 00:26:26,555 to help their children make a right choice. 390 00:26:28,325 --> 00:26:29,355 So... 391 00:26:30,855 --> 00:26:34,395 are you not going to consent to their marriage after all? 392 00:26:35,295 --> 00:26:36,325 Well, 393 00:26:37,195 --> 00:26:41,625 every parent in the world must be proud of their children. However, 394 00:26:42,695 --> 00:26:45,895 I guarantee that my daughter is a nice girl in every aspect. 395 00:26:45,895 --> 00:26:47,725 No one can deny it. 396 00:26:48,255 --> 00:26:52,895 Even if the Prince of Wales comes to propose to her, 397 00:26:53,055 --> 00:26:55,855 I wouldn't easily give my consent to him. 398 00:26:56,555 --> 00:26:59,395 - Well... - As I told you the other day, 399 00:26:59,395 --> 00:27:02,495 she's not just smart and intelligent. 400 00:27:02,955 --> 00:27:07,055 She's tough-minded and strong-willed just like an independence activist. 401 00:27:07,495 --> 00:27:11,995 She never betrays anyone once she trusts that person. 402 00:27:12,395 --> 00:27:13,895 That's why she decided to move into your home... 403 00:27:13,895 --> 00:27:16,795 without hesitation. You know how it is with young people these days. 404 00:27:17,095 --> 00:27:20,225 What kind of a daughter-in-law would move into live with in-laws? 405 00:27:22,425 --> 00:27:27,355 Are you saying that you agree to her moving into my family? 406 00:27:27,525 --> 00:27:28,655 Then... 407 00:27:30,325 --> 00:27:33,225 are you going to throw a big wedding no matter what? 408 00:27:35,995 --> 00:27:37,625 Well, 409 00:27:39,325 --> 00:27:41,795 as you have said a while ago, 410 00:27:41,795 --> 00:27:46,395 every parent would consider her child is the best one. 411 00:27:47,195 --> 00:27:50,425 However, I'm sure no one can be better than Jeong Hwan. 412 00:27:51,555 --> 00:27:53,725 He's handsome and smart... 413 00:27:54,955 --> 00:27:57,195 to the degree I can't stop talking about it. 414 00:27:57,695 --> 00:27:59,295 I'm sure you know... 415 00:27:59,455 --> 00:28:03,395 that it's so hard to be a broadcasting producer these days. 416 00:28:03,395 --> 00:28:04,855 They say you had to have saved the nation in past life to be one. 417 00:28:05,625 --> 00:28:08,195 I think it's an exaggeration. 418 00:28:08,195 --> 00:28:10,295 That's not all. 419 00:28:11,455 --> 00:28:14,095 He's handsome, tall, 420 00:28:14,195 --> 00:28:17,225 and sweet. He's so sweet... 421 00:28:17,695 --> 00:28:20,795 that his warmth can melt away snow in spring. 422 00:28:21,925 --> 00:28:23,555 I have always wondered... 423 00:28:23,895 --> 00:28:27,525 what kind of a lucky girl would take Jeong Hwan. 424 00:28:30,055 --> 00:28:32,595 He's a son who means that much to me. 425 00:28:32,825 --> 00:28:35,995 I can't easily be satisfied with any of the girl he introduces. 426 00:28:35,995 --> 00:28:39,595 No matter what kind of a marriage he has, that can't satisfy me. 427 00:28:40,725 --> 00:28:45,555 So, since I'm going to let this go, 428 00:28:45,855 --> 00:28:48,725 I'll let them have their way. 429 00:28:49,395 --> 00:28:52,355 Did they say a small wedding? 430 00:28:52,355 --> 00:28:54,155 I can agree to it. 431 00:28:55,995 --> 00:28:57,495 Fine, if you say so. 432 00:28:58,355 --> 00:28:59,595 Then... 433 00:29:00,525 --> 00:29:05,395 do you mean that you'll not receive wedding gifts and a hope chest? 434 00:29:07,355 --> 00:29:10,125 I won't. She will move in anyway, 435 00:29:10,125 --> 00:29:11,995 so why do I need to receive a hope chest? 436 00:29:12,225 --> 00:29:14,655 She doesn't need to bring it. 437 00:29:15,525 --> 00:29:17,155 Well, if you say so. 438 00:29:18,495 --> 00:29:20,455 To be honest, now... 439 00:29:20,955 --> 00:29:23,555 I'm living with my son and daughter-in-law. 440 00:29:24,155 --> 00:29:26,695 I think it's nice to live together... 441 00:29:27,025 --> 00:29:29,595 for a year after they get married. 442 00:29:31,155 --> 00:29:32,525 So... 443 00:29:33,125 --> 00:29:35,695 are you saying... 444 00:29:36,125 --> 00:29:38,155 that we will let them get married? 445 00:29:39,925 --> 00:29:41,225 We can do so. 446 00:29:42,425 --> 00:29:43,925 Let's forget what happened in the past, 447 00:29:45,355 --> 00:29:46,625 and consent to it. 448 00:29:52,925 --> 00:29:54,395 We'll do so. 449 00:29:56,455 --> 00:29:57,655 Well, then... 450 00:29:58,995 --> 00:30:02,495 as a gesture of reconciliation to forget the old grudge, 451 00:30:02,725 --> 00:30:04,455 why don't we shake our hands? 452 00:30:06,255 --> 00:30:07,595 Great. 453 00:30:09,619 --> 00:30:14,619 Subtitle ripped and resynced by redixion 454 00:30:20,395 --> 00:30:21,655 - My goodness. - Gosh! 455 00:30:22,595 --> 00:30:25,355 You are wearing a ring. 456 00:30:29,155 --> 00:30:31,655 - I'm sorry. Goodness. - Gosh. 457 00:30:37,795 --> 00:30:39,025 You are here. 458 00:30:40,955 --> 00:30:43,395 How did it go? 459 00:30:43,395 --> 00:30:44,795 Where have you been, Mom? 460 00:30:50,825 --> 00:30:51,895 Get married to him. 461 00:30:53,825 --> 00:30:54,825 Are you serious? 462 00:30:56,255 --> 00:30:57,925 Mom, you won't change your mind again, will you? 463 00:30:58,895 --> 00:31:00,355 May I record it? 464 00:31:00,355 --> 00:31:01,895 You little wench. 465 00:31:02,155 --> 00:31:04,925 Say it once again. I need to record it. 466 00:31:05,525 --> 00:31:10,255 Hye Young, your mom just met Jeong Hwan's mom. 467 00:31:10,955 --> 00:31:12,625 Really? 468 00:31:13,225 --> 00:31:15,455 You should have told me earlier. 469 00:31:15,725 --> 00:31:18,795 Hye Young, congratulations. 470 00:31:18,795 --> 00:31:21,125 I envy you, Hye Young. 471 00:31:23,025 --> 00:31:24,825 You did a good job, Honey. 472 00:31:26,225 --> 00:31:28,155 Congratulations, my eldest daughter. 473 00:31:29,355 --> 00:31:32,025 I almost got myself sorted not to get married. 474 00:31:32,795 --> 00:31:34,155 I guess... 475 00:31:34,595 --> 00:31:36,195 I should get married. 476 00:31:37,825 --> 00:31:39,355 Come on. 477 00:31:40,595 --> 00:31:44,425 Mom, Dad, nothing will change even if I get married. 478 00:31:44,425 --> 00:31:47,555 I'll visit every weekend, pay more attention to you, 479 00:31:47,555 --> 00:31:50,025 and I'll be much nicer to you, so you don't get upset. 480 00:31:52,655 --> 00:31:54,195 Mom. 481 00:31:57,725 --> 00:31:59,355 I feel strange. 482 00:31:59,925 --> 00:32:01,655 Are you really getting married, Hye Young? 483 00:32:02,025 --> 00:32:03,125 I guess so. 484 00:32:05,495 --> 00:32:07,195 - Are you happy? - Yes. 485 00:32:13,455 --> 00:32:15,325 - Where's Jeong Hwan? - What? 486 00:32:19,625 --> 00:32:20,625 Hi. 487 00:32:21,495 --> 00:32:24,295 Have a seat for a minute. 488 00:32:24,855 --> 00:32:25,895 For what? 489 00:32:26,625 --> 00:32:29,095 If you want to talk about Hye Young, don't do it. 490 00:32:29,525 --> 00:32:31,395 I'm also sick of listening to it. 491 00:32:31,895 --> 00:32:35,325 If you're going to say that you're against it, don't say it. 492 00:32:36,495 --> 00:32:39,495 I'm not going to say that. Have a seat first. 493 00:32:50,055 --> 00:32:52,695 Get married. I consent to it. 494 00:32:54,025 --> 00:32:57,255 You can do the small wedding or something that you said. 495 00:32:57,795 --> 00:33:01,325 I just met her mother a while ago and settled things. 496 00:33:01,325 --> 00:33:04,195 What on earth made you make such a sudden decision? 497 00:33:04,795 --> 00:33:08,625 That was good of you. It was the right thing to do. 498 00:33:08,625 --> 00:33:09,825 Are you serious, Mom? 499 00:33:13,755 --> 00:33:15,095 Goodness. 500 00:33:16,425 --> 00:33:19,455 Thank you, Mom. I won't disappoint you. 501 00:33:19,955 --> 00:33:21,095 I appreciate it, Mom. 502 00:33:21,095 --> 00:33:22,995 You make sure you keep your word, all right? 503 00:33:23,325 --> 00:33:25,655 Don't you dare take her side all the time. 504 00:33:25,855 --> 00:33:29,655 All right, Mom. I won't disappoint you. Don't you worry. 505 00:33:30,055 --> 00:33:32,595 Thank you, Mom. I love you. 506 00:33:32,995 --> 00:33:35,155 Goodness. 507 00:33:37,355 --> 00:33:39,395 You fool. 508 00:33:56,095 --> 00:33:57,225 I felt... 509 00:33:59,425 --> 00:34:02,825 the exact same way before bungee jumping off a platform. 510 00:34:04,695 --> 00:34:06,355 I'd climbed all the way up there, 511 00:34:07,225 --> 00:34:08,855 so there was no way I could go back down again. 512 00:34:11,025 --> 00:34:12,325 But to think of jumping off, 513 00:34:13,555 --> 00:34:14,665 it frightened me. 514 00:34:17,055 --> 00:34:18,455 If I went back down, 515 00:34:19,795 --> 00:34:21,225 I knew I'd regret it. 516 00:34:25,665 --> 00:34:26,895 I was scared, 517 00:34:28,555 --> 00:34:30,255 but felt the thrilling sense of expectation. 518 00:34:31,855 --> 00:34:33,025 I was scared, 519 00:34:35,025 --> 00:34:36,455 yet I still wanted to jump. 520 00:34:55,955 --> 00:34:56,995 All right. 521 00:34:58,925 --> 00:35:01,425 Let's just see what happens. 522 00:35:03,995 --> 00:35:07,255 At least I have a safety shield by making that intern agreement. 523 00:35:08,725 --> 00:35:12,395 After all, even life without marriage... 524 00:35:13,995 --> 00:35:15,025 is like bungee jumping. 525 00:35:51,925 --> 00:35:53,455 Can't you fall asleep? 526 00:35:55,095 --> 00:35:56,795 You weren't asleep? 527 00:35:56,825 --> 00:35:58,795 I woke up from my sleep. 528 00:35:59,955 --> 00:36:02,695 Why can't you sleep? Are you worried about tomorrow? 529 00:36:03,425 --> 00:36:06,095 Yes. I guess I'm nervous. 530 00:36:08,665 --> 00:36:10,525 I'm sure you'll pass this time. 531 00:36:10,725 --> 00:36:12,795 There's no way you'll fail this time. 532 00:36:16,495 --> 00:36:17,495 Do you think so? 533 00:36:19,095 --> 00:36:20,695 Hurry on back to sleep. 534 00:36:20,925 --> 00:36:23,355 If you don't get your sleep, you'll be too tired at work tomorrow. 535 00:36:23,355 --> 00:36:24,355 All right. 536 00:36:25,995 --> 00:36:27,395 I'm so tired. 537 00:36:40,725 --> 00:36:43,825 Please let our son pass the test. Please. 538 00:36:44,725 --> 00:36:45,755 Please. 539 00:36:54,755 --> 00:36:55,895 Mom. 540 00:36:59,225 --> 00:37:00,355 Help us from above. 541 00:37:00,825 --> 00:37:01,825 Spirits. 542 00:37:02,195 --> 00:37:06,295 Please, oh please, let our brother pass the test this time. 543 00:37:08,795 --> 00:37:09,825 Deity. 544 00:37:10,725 --> 00:37:15,125 Shouldn't Jun Young have the chance to live a normal life? 545 00:37:15,495 --> 00:37:16,495 Don't you agree? 546 00:37:16,495 --> 00:37:19,895 I even gave him luxury brand underwear to wish him luck. 547 00:37:20,325 --> 00:37:22,355 If he has conscience, it's time he passes. 548 00:37:34,025 --> 00:37:35,025 The results are out. 549 00:38:02,495 --> 00:38:04,055 Why isn't he coming out? 550 00:38:05,665 --> 00:38:07,725 Why on earth isn't he coming out? 551 00:38:07,725 --> 00:38:09,095 Do you think the results haven't come out yet? 552 00:38:10,325 --> 00:38:12,895 Considering the time, the results should've been out much earlier. 553 00:38:13,665 --> 00:38:15,125 I wonder why he isn't coming out. 554 00:38:15,125 --> 00:38:16,395 Honey. Why don't you go in? 555 00:38:17,495 --> 00:38:19,295 Just wait until he comes out. 556 00:38:19,295 --> 00:38:20,925 How much longer? 557 00:38:21,255 --> 00:38:24,025 Even if he failed, it's better to find out earlier. 558 00:38:35,165 --> 00:38:37,455 Jun Young. Did you check the results? 559 00:38:46,665 --> 00:38:47,665 Mom. 560 00:38:48,955 --> 00:38:49,995 I... 561 00:38:54,525 --> 00:38:55,995 passed the test. 562 00:38:58,455 --> 00:38:59,625 What? 563 00:38:59,795 --> 00:39:01,725 - Jun Young. You passed the test? - You passed? 564 00:39:01,725 --> 00:39:02,725 You passed the test? 565 00:39:03,625 --> 00:39:04,925 You really passed, Jun Young? 566 00:39:06,725 --> 00:39:07,795 Yes, Dad. 567 00:39:09,125 --> 00:39:10,255 I... 568 00:39:13,695 --> 00:39:14,995 I passed the test. 569 00:39:15,495 --> 00:39:19,525 I'm so proud of you, Jun Young. 570 00:39:20,055 --> 00:39:21,725 Congratulations. 571 00:39:22,525 --> 00:39:25,295 You finally passed it, Jun Young. 572 00:39:25,855 --> 00:39:28,295 Good job. I'm so proud of you. 573 00:39:29,125 --> 00:39:30,355 I know how hard you worked. 574 00:39:31,095 --> 00:39:32,255 Great job. 575 00:39:32,495 --> 00:39:33,995 Jun Young. Congratulations. 576 00:39:34,855 --> 00:39:36,455 Oh boy. 577 00:39:37,095 --> 00:39:38,555 I'm so happy. 578 00:39:38,825 --> 00:39:41,425 Jun Young. Congratulations. 579 00:39:43,855 --> 00:39:47,695 It must have been so hard for you. 580 00:39:48,125 --> 00:39:49,665 You did a good job. 581 00:39:50,665 --> 00:39:52,825 Great job, Jun Young. 582 00:39:54,025 --> 00:39:55,825 Honey. Congratulations. 583 00:39:56,995 --> 00:39:58,795 - Congratulations. - I know this means a lot to you. 584 00:39:59,665 --> 00:40:00,665 You've been through a lot. 585 00:40:02,755 --> 00:40:03,825 Honey. 586 00:40:09,955 --> 00:40:10,955 Yoo Joo. 587 00:40:13,695 --> 00:40:16,755 What did I tell you? I knew you'd pass the test. 588 00:40:18,425 --> 00:40:19,825 Congratulations, Jun Young. 589 00:40:20,525 --> 00:40:22,025 I know you worked so hard for this. 590 00:41:07,555 --> 00:41:10,165 Cheol Soo should be here by now. 591 00:41:15,855 --> 00:41:18,055 That car shouldn't be parking over there. 592 00:41:23,825 --> 00:41:25,895 Parking isn't allowed here. 593 00:41:30,825 --> 00:41:33,695 Isn't there a youth soccer class here today? 594 00:41:33,695 --> 00:41:35,325 The youth soccer class? 595 00:41:35,925 --> 00:41:37,295 There's no class today. 596 00:41:37,295 --> 00:41:38,325 How can I help you? 597 00:41:40,925 --> 00:41:45,395 Then where can I meet the coach of the youth soccer team? 598 00:41:45,395 --> 00:41:47,125 He's out right now. 599 00:41:47,295 --> 00:41:48,455 Can I help you somehow? 600 00:41:49,525 --> 00:41:52,325 I'm just very interested in the soccer team. 601 00:41:52,325 --> 00:41:54,955 Is that right? I see. 602 00:41:56,125 --> 00:41:59,455 Are you planning on having your grandson join the team? 603 00:42:00,395 --> 00:42:01,955 You've come to the right place. 604 00:42:02,125 --> 00:42:04,495 The coach here is amazing. 605 00:42:04,495 --> 00:42:05,955 He's great with the kids... 606 00:42:05,955 --> 00:42:08,695 and while attending graduate school, he provides professional training. 607 00:42:08,695 --> 00:42:10,725 His students have shown great improvement. 608 00:42:11,095 --> 00:42:12,755 Once the students enroll in his class, 609 00:42:12,755 --> 00:42:15,255 none of them seem to want to quit. 610 00:42:15,595 --> 00:42:17,955 I highly recommend him. You won't regret it. 611 00:42:22,695 --> 00:42:25,525 You must know the soccer coach very well. 612 00:42:27,025 --> 00:42:28,325 Yes. I know him quite well. 613 00:42:28,855 --> 00:42:31,355 Would you like me to show you where you can apply for admission? 614 00:42:34,795 --> 00:42:36,325 He just happens to be on his way over here. 615 00:42:36,555 --> 00:42:38,795 You should meet him. I'm sure you'll like him. 616 00:42:56,355 --> 00:42:57,395 You idiot. 617 00:42:58,325 --> 00:42:59,325 You're here. 618 00:43:00,425 --> 00:43:02,755 Get in the car. We'll talk when we're home. 619 00:43:03,225 --> 00:43:04,425 No, I won't. 620 00:43:07,295 --> 00:43:09,125 Get in the car when I'm saying it nicely. 621 00:43:09,855 --> 00:43:11,625 I told you I won't. 622 00:43:12,725 --> 00:43:16,255 - You idiot! You punk! - My goodness! 623 00:43:19,725 --> 00:43:21,795 - How dare you! You punk! - What are you doing now? 624 00:43:21,795 --> 00:43:23,755 - Why are you hitting him? - Let me go! 625 00:43:24,625 --> 00:43:27,225 - You punk! - He must be crazy! 626 00:43:27,225 --> 00:43:29,895 I told you not to hit him! I'll report to the police! 627 00:43:30,225 --> 00:43:31,395 Go! 628 00:43:33,165 --> 00:43:35,495 - What are you doing now? - You punk! 629 00:43:41,055 --> 00:43:42,825 Who are you? Who is she? 630 00:43:42,825 --> 00:43:44,895 Why are you asking? Are you going to sue me? 631 00:43:44,895 --> 00:43:47,195 This is my dad, Instructor Byun. 632 00:43:47,825 --> 00:43:48,895 What? 633 00:43:50,795 --> 00:43:52,155 Your dad? 634 00:43:52,155 --> 00:43:53,855 I asked you. Who is she? 635 00:43:53,955 --> 00:43:55,225 Are you sure? 636 00:43:56,755 --> 00:43:59,995 Check the barcode. 637 00:44:00,525 --> 00:44:03,025 Have you taken out everything we need to organize? 638 00:44:03,225 --> 00:44:05,925 - Did you check the list? - Yes, I checked everything. 639 00:44:05,925 --> 00:44:08,155 - We only need to check the returns. - All right. 640 00:44:08,325 --> 00:44:11,025 Then let's hurry and finish organizing today. 641 00:44:11,125 --> 00:44:13,455 The items for next season is coming in tomorrow. 642 00:44:13,455 --> 00:44:15,095 We should fill up everything before that, do you get it? 643 00:44:15,095 --> 00:44:16,325 - I get it. - I do. 644 00:44:17,025 --> 00:44:19,025 Shall we move the boxes first? 645 00:44:19,025 --> 00:44:20,925 Excuse me, Ms. Kim. 646 00:44:20,925 --> 00:44:23,425 You're pregnant. Will be you all right moving heavy stuff? 647 00:44:23,425 --> 00:44:26,395 I'll be all right. Don't worry about me and go ahead. 648 00:44:26,395 --> 00:44:28,355 You should organize the returns quickly. 649 00:44:34,995 --> 00:44:37,755 - Is she going to be all right? - I don't know. 650 00:44:37,995 --> 00:44:40,325 It bothers me when she does it. 651 00:44:41,325 --> 00:44:43,425 Go back to your work. Go! 652 00:44:48,695 --> 00:44:50,525 I'm returning the props. 653 00:44:50,525 --> 00:44:52,655 Put it on the cart over there. 654 00:44:52,695 --> 00:44:53,895 All right. 655 00:44:59,925 --> 00:45:01,055 Give it to me. 656 00:45:01,255 --> 00:45:03,595 What are you doing? Get your hands off. 657 00:45:03,995 --> 00:45:06,355 I'll help you. If you move a heavy thing now... 658 00:45:06,725 --> 00:45:10,095 I don't need your help. Step back. 659 00:45:25,725 --> 00:45:27,395 - I'll do it. - Let go. 660 00:45:28,095 --> 00:45:29,325 Why are you doing this? 661 00:45:29,995 --> 00:45:33,325 You're encouraging a rumor that I'm pregnant and not good at work. 662 00:45:33,725 --> 00:45:35,125 Step back. 663 00:45:48,325 --> 00:45:49,795 The person you're calling is not available. 664 00:45:53,525 --> 00:45:56,425 Has Kim Yoo Joo really canceled her appointment? 665 00:46:27,495 --> 00:46:29,595 I'm sorry that I asked to see you suddenly. 666 00:46:29,595 --> 00:46:33,095 It's all right. I was already here as Actor Ahn has a practice. 667 00:46:34,755 --> 00:46:36,525 I needed to check something. 668 00:46:37,795 --> 00:46:40,055 I have a rough idea about it as I heard it from Joong Hee, 669 00:46:40,895 --> 00:46:42,495 so you can tell me comfortably. 670 00:46:43,225 --> 00:46:44,855 You and Joong Hee are half... 671 00:46:46,655 --> 00:46:50,695 I heard that you are siblings who have different moms. 672 00:46:53,855 --> 00:46:54,925 Yes. 673 00:46:56,325 --> 00:46:57,555 That's right. 674 00:46:58,155 --> 00:47:02,955 Then is your dad who Joong Hee was looking for, Mi Young? 675 00:47:05,655 --> 00:47:07,355 When did you know that? 676 00:47:10,055 --> 00:47:14,225 Actor Ahn once asked to change his manager before. 677 00:47:15,155 --> 00:47:17,755 Both Actor Ahn and I found out the truth around then. 678 00:47:17,755 --> 00:47:19,095 You mean when he... 679 00:47:21,295 --> 00:47:22,455 I see. 680 00:47:23,495 --> 00:47:24,555 Well, 681 00:47:25,925 --> 00:47:29,325 does anybody know it except for your family? 682 00:47:30,725 --> 00:47:32,155 No, no one does. 683 00:47:32,155 --> 00:47:36,095 Ms. Kim Yoo Joo in Art Team knows, but she's now my family. 684 00:47:36,495 --> 00:47:40,425 As you know, they gossip so much in this business. 685 00:47:41,695 --> 00:47:45,455 If the public find out, it won't be good for Joong Hee. 686 00:47:46,355 --> 00:47:48,755 Don't look at me like that... 687 00:47:48,855 --> 00:47:51,955 Gosh. How can I explain it? 688 00:47:53,195 --> 00:47:56,395 You know Cho Seung Yoon, right? 689 00:47:56,825 --> 00:47:58,925 Yes, he's an actor who appeared in many movies. 690 00:47:58,925 --> 00:47:59,995 So... 691 00:48:00,025 --> 00:48:03,725 he found his real mom when he was actively working. 692 00:48:04,495 --> 00:48:09,225 When the public found it out, there were so many ridiculous articles. 693 00:48:09,695 --> 00:48:13,625 They said Cho Seung Yoon turned away his real mom, he broke moral laws, 694 00:48:13,625 --> 00:48:17,655 he lost his reason due to his hidden family history, and so on. 695 00:48:19,055 --> 00:48:21,795 That incident damaged his impression too much. 696 00:48:22,055 --> 00:48:24,155 That's why he's not able to act anymore. 697 00:48:24,555 --> 00:48:26,995 It's different with Actor Ahn though. 698 00:48:26,995 --> 00:48:29,195 Actor Ahn hasn't turned away his dad. 699 00:48:31,525 --> 00:48:34,495 Do you think Cho Seung Yoon really did that? 700 00:48:36,895 --> 00:48:38,955 The truth doesn't matter. 701 00:48:38,955 --> 00:48:41,495 What matters is the hidden family history. 702 00:48:42,195 --> 00:48:47,425 They only focus on it, so every rumor and gossip spread. 703 00:48:48,025 --> 00:48:52,655 As long as Ahn Joong Hee acts, it will follow him. 704 00:48:54,095 --> 00:48:57,295 Therefore, I think everything about this matter... 705 00:48:57,595 --> 00:48:59,595 should not be disclosed. 706 00:49:00,755 --> 00:49:02,125 Do you understand what I'm talking about? 707 00:49:03,325 --> 00:49:04,525 Yes, I do. 708 00:49:06,125 --> 00:49:08,255 You should control the matter, 709 00:49:08,525 --> 00:49:10,495 so it won't be disclosed. 710 00:49:10,695 --> 00:49:12,855 Please ask your family to be careful about it. 711 00:49:14,125 --> 00:49:15,495 I understand. 712 00:49:19,355 --> 00:49:22,225 The person you're calling is not available. Please leave... 713 00:49:29,755 --> 00:49:31,895 The person you're calling is not available. Please leave... 714 00:49:31,895 --> 00:49:33,495 Why isn't she answering? 715 00:49:48,055 --> 00:49:49,355 She's sound asleep. 716 00:50:33,195 --> 00:50:34,955 So she does her job. 717 00:52:05,295 --> 00:52:06,325 What? 718 00:52:08,925 --> 00:52:10,095 Actor Ahn. 719 00:52:11,395 --> 00:52:14,395 I must've not picked up your calls. When did you come here? 720 00:52:14,395 --> 00:52:15,555 I came an hour ago. 721 00:52:16,395 --> 00:52:19,125 - Is that true? - You were drooling. 722 00:52:21,525 --> 00:52:23,695 Is this your master bedroom here? 723 00:52:23,695 --> 00:52:25,655 You were snoring and grinding your teeth. Gosh. 724 00:52:25,655 --> 00:52:27,825 - Was I? - Let's go. 725 00:52:29,625 --> 00:52:32,025 Did I really grind my teeth? 726 00:52:32,025 --> 00:52:34,895 I sometimes snore, but I don't grind my teeth. 727 00:52:45,625 --> 00:52:47,955 Why are you drinking wine like you're drinking water? 728 00:52:49,425 --> 00:52:50,725 Have you been thirsty for an alcohol? 729 00:52:51,355 --> 00:52:52,925 No, I haven't. 730 00:52:53,625 --> 00:52:56,725 The wine we're having today is really nice. 731 00:52:57,225 --> 00:52:58,755 It's what we always have. 732 00:53:00,855 --> 00:53:04,525 Then maybe it's because you're prettier than ever. 733 00:53:05,425 --> 00:53:06,825 That's odd too. 734 00:53:08,025 --> 00:53:09,595 I've always been pretty. 735 00:53:10,055 --> 00:53:11,095 Right. 736 00:53:13,055 --> 00:53:14,225 You don't have to state the obvious. 737 00:53:16,755 --> 00:53:19,325 This restaurant has... 738 00:53:19,325 --> 00:53:21,795 the best desserts. Try some. 739 00:53:28,125 --> 00:53:29,355 Let me use the men's room. 740 00:53:39,295 --> 00:53:40,355 What's with him? 741 00:53:56,295 --> 00:53:58,155 I do look prettier than normal. 742 00:54:00,225 --> 00:54:01,795 Of course, Jeong Hwan had to fall for me. 743 00:54:13,455 --> 00:54:14,455 My stomach hurts. 744 00:54:16,955 --> 00:54:18,125 Did I eat too much? 745 00:54:37,095 --> 00:54:39,825 Jeong Hwan, I will make my way up... 746 00:54:40,855 --> 00:54:43,095 I'll get some snacks and a bottle of wine. 747 00:54:43,455 --> 00:54:44,655 You should go up first. 748 00:54:45,195 --> 00:54:46,295 Okay. 749 00:55:52,225 --> 00:55:53,255 Jeong Hwan... 750 00:55:59,525 --> 00:56:00,595 Jeong Hwan, I'm... 751 00:56:01,855 --> 00:56:03,095 Hye Young... 752 00:56:06,395 --> 00:56:07,395 Hye Young... 753 00:56:07,555 --> 00:56:11,725 I'm sorry, Jeong Hwan. Give me a minute. Just a minute. 754 00:56:12,255 --> 00:56:13,895 Wait right there. 755 00:56:21,995 --> 00:56:23,355 Why did I put this much effort? 756 00:56:36,455 --> 00:56:37,695 Jeong Hwan. 757 00:56:39,455 --> 00:56:40,495 Jeong Hwan. 758 00:56:44,955 --> 00:56:46,955 Jeong Hwan, are you still there? 759 00:56:47,495 --> 00:56:49,495 Of course. Did you think... 760 00:56:49,495 --> 00:56:51,695 I'd run away just because my proposal failed? 761 00:56:53,495 --> 00:56:54,855 What are you talking about? 762 00:56:55,855 --> 00:56:57,395 Your proposal failed? 763 00:56:58,555 --> 00:57:02,055 I really didn't see anything in this room. 764 00:57:03,525 --> 00:57:04,925 My goodness. 765 00:57:07,195 --> 00:57:08,555 I'm leaving the room. 766 00:57:09,295 --> 00:57:11,455 I'll leave the room and come back in. 767 00:57:12,555 --> 00:57:13,855 I'm leaving. 768 00:57:22,855 --> 00:57:26,155 The heart. Heart shape. That's good. 769 00:57:28,725 --> 00:57:29,855 There it is. 770 00:57:30,825 --> 00:57:33,755 Okay. Music, cue. 771 00:57:34,695 --> 00:57:36,855 Music, cue. Cue. Come on. 772 00:57:37,395 --> 00:57:39,355 Why isn't this working? Okay. 773 00:57:40,295 --> 00:57:42,195 This is bad. 774 00:57:43,425 --> 00:57:44,495 All right. 775 00:58:03,155 --> 00:58:04,595 What's all this? 776 00:58:07,055 --> 00:58:09,095 I'm so touched. 777 00:58:10,125 --> 00:58:11,155 Now... 778 00:58:12,995 --> 00:58:13,995 Now... 779 00:58:14,955 --> 00:58:15,995 Now... 780 00:58:18,525 --> 00:58:20,925 Now I think 781 00:58:21,995 --> 00:58:24,925 I know 782 00:58:25,625 --> 00:58:28,855 The reason why 783 00:58:28,855 --> 00:58:32,225 I was born 784 00:58:32,895 --> 00:58:36,295 I was destined to meet you 785 00:58:36,895 --> 00:58:40,725 And love you until I die 786 00:58:41,325 --> 00:58:46,755 That is the happiness that someone granted to me 787 00:58:47,895 --> 00:58:53,155 That is the happiness 788 00:58:53,955 --> 00:58:57,055 That you gave me 789 00:59:06,855 --> 00:59:08,295 I'm really touched. 790 00:59:09,455 --> 00:59:10,795 That was way too cool. 791 00:59:12,955 --> 00:59:15,025 Will you marry me, Hye Young? 792 00:59:16,325 --> 00:59:17,455 Just for a year, for now. 793 00:59:29,755 --> 00:59:32,395 Why did you prepare a necklace instead of a ring? 794 00:59:33,325 --> 00:59:37,055 I'm going to give you a ring when we register our marriage after a year. 795 00:59:41,695 --> 00:59:43,695 This is just the proposal I wanted. 796 00:59:45,125 --> 00:59:47,555 I am going to propose to you for real in a year. 797 00:59:48,155 --> 00:59:49,155 But... 798 00:59:51,795 --> 00:59:53,025 will you still kiss me? 799 01:00:36,295 --> 01:00:39,595 Do we really have to write a contract and get it notarized too? 800 01:00:40,525 --> 01:00:41,655 Of course. 801 01:00:42,025 --> 01:00:44,555 Think of this as a moment... 802 01:00:44,995 --> 01:00:48,655 which makes our marriage internship contract legally official. 803 01:00:49,055 --> 01:00:51,625 In other words, this sort of gives you... 804 01:00:52,225 --> 01:00:54,355 an exclusive right to quit this marriage. 805 01:00:55,355 --> 01:00:57,495 Is that what you think of this? 806 01:00:57,925 --> 01:01:00,795 I thought this was a sort of a safety device for us. 807 01:01:01,525 --> 01:01:02,595 Okay. 808 01:01:02,995 --> 01:01:05,425 That sounds better. A safety device. 809 01:01:06,325 --> 01:01:08,795 Okay. Let's do this. 810 01:01:11,525 --> 01:01:13,225 Forward march. 811 01:01:38,855 --> 01:01:39,995 Congratulations, Intern Byun. 812 01:01:42,025 --> 01:01:44,125 Congratulations, Intern Cha. 813 01:01:48,955 --> 01:01:51,355 Now that we have our safety devices on, 814 01:01:52,055 --> 01:01:53,425 let's get equipped with some airbags. 815 01:01:53,425 --> 01:01:54,495 Airbags? 816 01:01:54,995 --> 01:01:57,155 I love it. Let's go. 817 01:02:00,125 --> 01:02:01,195 Let's go. 818 01:02:08,295 --> 01:02:10,625 What is this about? 819 01:02:10,755 --> 01:02:14,825 When you suggested we live under the same roof, 820 01:02:14,995 --> 01:02:19,355 I told you that we should document our terms on a paper, remember? 821 01:02:20,825 --> 01:02:22,795 Our terms on what? 822 01:02:23,125 --> 01:02:25,225 So you want to write down our terms on a paper. 823 01:02:25,225 --> 01:02:27,755 That means you want to write up a contract. 824 01:02:29,055 --> 01:02:30,125 Yes. 825 01:02:31,095 --> 01:02:32,655 Oh, I see. 826 01:02:33,325 --> 01:02:36,425 Why did you have to say something simple in a difficult way? 827 01:02:37,225 --> 01:02:38,595 You're showing off about being a lawyer. 828 01:02:38,995 --> 01:02:41,695 And why do we need to write a contract anyway? 829 01:02:41,695 --> 01:02:43,495 We just want to make sure, Mom. 830 01:02:44,695 --> 01:02:47,725 Good, let's do this. I like to make sure of things. 831 01:02:48,625 --> 01:02:50,625 Are these your terms? 832 01:02:50,625 --> 01:02:54,495 Yes, I wrote down everything I want. 833 01:02:54,495 --> 01:02:57,195 Once you tell me the things you want, 834 01:02:57,425 --> 01:02:59,525 I will write them down on the spot. 835 01:03:00,755 --> 01:03:01,855 Read them. 836 01:03:02,125 --> 01:03:05,325 No, it's fine. I don't have to read it. 837 01:03:05,325 --> 01:03:07,125 You should look over it. 838 01:03:10,955 --> 01:03:12,955 "Number one, our food, clothes, and shelter will be divided." 839 01:03:12,955 --> 01:03:15,055 "Meaning our residential space will be completely isolated." 840 01:03:15,095 --> 01:03:17,455 "Number two, we may enter each place," 841 01:03:17,455 --> 01:03:19,155 "but must obtain a permission." 842 01:03:19,155 --> 01:03:20,555 This sounds great. 843 01:03:20,555 --> 01:03:24,495 I was worried a bit because I wouldn't get to run around... 844 01:03:24,495 --> 01:03:26,195 in my undies once you come to live with us. 845 01:03:26,655 --> 01:03:30,355 "If one violates it five times, we will move out immediately." 846 01:03:30,355 --> 01:03:32,595 "Addressing one in disrespectful language is prohibited." 847 01:03:32,595 --> 01:03:34,295 "Number five..." 848 01:03:34,295 --> 01:03:36,925 She is speaking complete nonsense. 849 01:03:37,525 --> 01:03:41,595 You will see once you move in that things won't go that way. 850 01:03:41,595 --> 01:03:43,595 "We will write a lease contract..." 851 01:03:44,855 --> 01:03:46,825 Wait, are you going to pay money for a lease? 852 01:03:47,355 --> 01:03:50,625 Yes. I looked into the market price, 853 01:03:50,755 --> 01:03:54,695 and the price of a house on a second floor is 150,000 dollars. 854 01:03:56,125 --> 01:03:57,695 I also wrote up... 855 01:03:58,355 --> 01:04:00,655 - a lease contract as well. - Yes. 856 01:04:02,625 --> 01:04:06,455 Forget about that. You don't have to pay money. 857 01:04:07,495 --> 01:04:10,025 Take it, Mom. That will make us more honorable. 858 01:04:10,025 --> 01:04:14,455 Mother, I would like to fix up the second floor. 859 01:04:14,455 --> 01:04:16,655 "To separate the spaces, an interior construction will be..." 860 01:04:16,655 --> 01:04:18,595 - Okay, I get it. - What? 861 01:04:18,595 --> 01:04:21,455 Forget about it. You can fix it up however you'd like. 862 01:04:21,555 --> 01:04:25,225 And why are there so many clauses? You can just look through it. 863 01:04:25,625 --> 01:04:27,925 I'm sure nothing will go wrong. 864 01:04:28,425 --> 01:04:30,595 Everything looks reasonable. 865 01:04:30,595 --> 01:04:33,755 Okay, then. I get it. You can do this. 866 01:04:33,755 --> 01:04:35,555 - Yes, okay. - Thanks, Mom. 867 01:04:35,555 --> 01:04:36,995 Thank you, Mother. 868 01:04:37,655 --> 01:04:42,055 Then please tell me the terms you want to add. 869 01:04:42,355 --> 01:04:44,995 I don't have anything. 870 01:04:45,155 --> 01:04:48,455 These things give me a headache, and I really hate it. 871 01:04:48,455 --> 01:04:53,095 Then should I write the contract according to what I have written? 872 01:04:53,355 --> 01:04:55,595 Sure, do that. Happy? 873 01:04:55,995 --> 01:04:57,025 Wait. 874 01:04:57,795 --> 01:04:59,425 You have to sign it. 875 01:05:00,655 --> 01:05:01,755 It's a contract. 876 01:05:03,095 --> 01:05:05,995 Or do you want to sign with your thumbprint? 877 01:05:07,925 --> 01:05:09,055 Okay. 878 01:05:10,095 --> 01:05:11,425 Father, you can go first. 879 01:05:15,525 --> 01:05:17,025 Okay. 880 01:05:17,695 --> 01:05:18,795 And... 881 01:05:19,795 --> 01:05:21,155 Mother? 882 01:05:28,295 --> 01:05:29,295 Good. 883 01:05:32,055 --> 01:05:33,095 Happy now? 884 01:05:33,095 --> 01:05:34,655 Thank you, Mother. 885 01:05:36,225 --> 01:05:37,295 Now... 886 01:05:39,195 --> 01:05:42,795 We have successfully entered a period of contract... 887 01:05:42,795 --> 01:05:45,255 for a happy cohabitation. 888 01:05:52,355 --> 01:05:54,595 Yes, this is great. 889 01:05:54,595 --> 01:05:57,195 This is great news for us. 890 01:06:01,219 --> 01:06:06,219 Subtitle ripped and resynced by redixion 891 01:06:22,225 --> 01:06:24,195 I am very sad about it. 892 01:06:24,255 --> 01:06:27,325 You've been like the eldest daughter because of your incompetent brother. 893 01:06:27,325 --> 01:06:29,725 Why do you have such a long face? 894 01:06:29,725 --> 01:06:34,025 Do you know what I went through when I gave you away to her? 895 01:06:34,025 --> 01:06:35,425 Why are you so late? 896 01:06:35,425 --> 01:06:38,455 I've never lived passionately. That's pretty cool. 897 01:06:38,455 --> 01:06:41,855 Come on, Actor Ahn. 898 01:06:41,855 --> 01:06:43,125 Stop it. 899 01:06:43,125 --> 01:06:46,325 You two look suspicious to everyone. You'll get involved in a scandal. 900 01:06:46,325 --> 01:06:50,255 Let us begin the wedding ceremony of Walnut and Cracker couple. 63878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.