Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,825 --> 00:00:12,595
Why isn't she home yet?
2
00:00:22,225 --> 00:00:25,395
I'll season the pickled radishes to make kkakdugi.
3
00:00:25,395 --> 00:00:26,395
Now?
4
00:00:26,395 --> 00:00:28,025
Before they get too salty.
5
00:00:29,025 --> 00:00:30,395
Are you waiting for Hye Young?
6
00:00:30,795 --> 00:00:33,395
No, why would I be up waiting for her?
7
00:00:33,855 --> 00:00:36,625
Don't be like that. Give in to her.
8
00:00:36,995 --> 00:00:38,695
You gave your permission once.
9
00:00:38,695 --> 00:00:41,025
There's no point in saying no now.
10
00:00:41,195 --> 00:00:45,025
Keeping this up will only cause a drift between you two.
11
00:00:45,255 --> 00:00:47,625
You know Hye Young's as stubborn as you.
12
00:00:47,625 --> 00:00:50,295
Do you expect me to let her jump into a fire...
13
00:00:50,295 --> 00:00:51,725
with a handful of straw?
14
00:00:51,725 --> 00:00:54,825
It's nothing compared to what you did 35 years ago.
15
00:00:55,555 --> 00:00:59,125
You married me against your mother's will.
16
00:01:04,625 --> 00:01:05,925
Welcome home.
17
00:01:06,595 --> 00:01:07,655
Did you eat?
18
00:01:08,795 --> 00:01:09,825
Yes.
19
00:01:13,895 --> 00:01:15,395
I'm going downstairs.
20
00:01:24,325 --> 00:01:27,225
Have you stopped greeting us when you come home now?
21
00:01:27,625 --> 00:01:29,825
Are you protesting because we won't let you get married?
22
00:01:30,325 --> 00:01:31,995
I'm too angry with you...
23
00:01:31,995 --> 00:01:34,425
to talk right now, so don't talk to me.
24
00:01:34,425 --> 00:01:35,625
How dare you.
25
00:01:36,055 --> 00:01:37,525
I'm not being spiteful.
26
00:01:37,855 --> 00:01:41,095
Don't you think I'm against this marriage for a reason?
27
00:01:41,455 --> 00:01:45,125
Don't you think that your smart and competent daughter had a reason...
28
00:01:45,295 --> 00:01:47,755
to decide to move in with her in-laws?
29
00:01:47,755 --> 00:01:50,595
That she was positive she could manage?
30
00:01:50,855 --> 00:01:54,355
You need to try raising a daughter just like you.
31
00:01:54,355 --> 00:01:55,825
Then you'll see how I feel...
32
00:01:55,825 --> 00:01:58,095
and realize what a huge mistake you made.
33
00:01:58,525 --> 00:02:01,755
That is really unfair. What did I do wrong?
34
00:02:01,755 --> 00:02:04,095
I said I wouldn't get married. I'm staying single.
35
00:02:04,095 --> 00:02:05,495
Live separately.
36
00:02:05,495 --> 00:02:07,725
Then I'll let you marry Jeong Hwan.
37
00:02:07,725 --> 00:02:08,925
Forget it.
38
00:02:08,925 --> 00:02:12,395
I'm not as brazen-faced as you, so I can't go back on my word.
39
00:02:12,395 --> 00:02:15,095
I can't go to Jeong Hwan's mother and say...
40
00:02:15,095 --> 00:02:16,425
I can't live with her.
41
00:02:16,425 --> 00:02:17,725
You brat.
42
00:02:17,725 --> 00:02:19,925
Fine. Don't get married.
43
00:02:21,425 --> 00:02:26,025
You can't move in with his family. Over my dead body.
44
00:02:26,525 --> 00:02:29,625
Live separately with Jeong Hwan or don't marry him at all.
45
00:02:29,625 --> 00:02:33,025
I'd rather die than have that family as in-laws anyway.
46
00:02:33,025 --> 00:02:35,255
I welcome your decision to stay single.
47
00:02:35,525 --> 00:02:38,695
But don't you dare blame me or use me as an excuse.
48
00:02:38,895 --> 00:02:42,665
My condition to you getting married is that you live separately.
49
00:02:44,025 --> 00:02:47,055
Now I'm really afraid I'll age like you.
50
00:02:48,695 --> 00:02:49,725
What?
51
00:02:49,725 --> 00:02:51,495
When I turn 58,
52
00:02:51,495 --> 00:02:53,255
will I have amnesia like you...
53
00:02:53,255 --> 00:02:55,555
and forget all about being in love...
54
00:02:55,555 --> 00:02:57,925
or become a horrid realist who thinks...
55
00:02:57,925 --> 00:03:00,025
love is worth nothing?
56
00:03:00,755 --> 00:03:04,725
35 years ago, despite Grandma's disapproval,
57
00:03:04,725 --> 00:03:07,155
you married Dad for love.
58
00:03:07,495 --> 00:03:10,855
I love Jeong Hwan like you love Dad.
59
00:03:10,855 --> 00:03:12,595
After thinking long and hard,
60
00:03:12,595 --> 00:03:15,425
I decided it'd be worth living with his parents.
61
00:03:15,995 --> 00:03:19,655
But to you, nothing, not even that means anything.
62
00:03:19,925 --> 00:03:24,895
Who your daughter loves, what call she made based on that love,
63
00:03:25,155 --> 00:03:27,525
and whether she's confident to pull it off.
64
00:03:27,995 --> 00:03:30,925
The essence of love, the meaning of the word,
65
00:03:30,925 --> 00:03:34,895
you forgot what it means or what it stands for, haven't you?
66
00:03:34,895 --> 00:03:38,295
That's why it's so easy for you to say I shouldn't get married.
67
00:03:54,895 --> 00:03:58,125
See? She's your daughter through and through.
68
00:04:12,149 --> 00:04:17,149
Subtitle ripped and resynced by redixion
69
00:04:19,725 --> 00:04:22,355
- Welcome home. - Were you waiting for us?
70
00:04:22,355 --> 00:04:25,155
No, I came downstairs to do something.
71
00:04:26,025 --> 00:04:28,595
We're home. I'll head upstairs first.
72
00:04:33,125 --> 00:04:36,095
Did something bad happen on set today?
73
00:04:37,055 --> 00:04:41,355
No. I think he had trouble getting into character today.
74
00:04:54,095 --> 00:04:58,055
Joong Hee, look. This is the look we want.
75
00:04:58,055 --> 00:05:01,625
The look of love. What were you looking at then?
76
00:05:02,725 --> 00:05:07,155
This is how you look at someone you love.
77
00:05:12,825 --> 00:05:14,555
This is nonsense.
78
00:05:15,425 --> 00:05:16,965
Is this possible?
79
00:05:22,995 --> 00:05:26,395
What? She's afraid she'll age like me?
80
00:06:25,425 --> 00:06:28,495
Are you still up? It's quite late.
81
00:06:28,495 --> 00:06:30,025
Why are you still up?
82
00:06:30,025 --> 00:06:32,295
I was downstairs making kimchi.
83
00:06:33,355 --> 00:06:34,555
Can you not sleep?
84
00:06:35,325 --> 00:06:39,095
Well... I stayed up to practice.
85
00:06:41,595 --> 00:06:42,695
Have a seat.
86
00:06:46,125 --> 00:06:49,795
Don't you feel hungry when you stay up late to practice?
87
00:06:50,325 --> 00:06:52,125
Shall I get you something?
88
00:06:52,125 --> 00:06:53,695
No, I'm fine.
89
00:06:54,225 --> 00:06:57,355
I can't eat late before a shoot because my face puffs up.
90
00:06:57,355 --> 00:06:58,925
Oh, I see.
91
00:07:01,795 --> 00:07:02,895
Who could that be?
92
00:07:03,155 --> 00:07:04,925
Excuse me.
93
00:07:07,395 --> 00:07:08,595
Hello, Parker.
94
00:07:10,055 --> 00:07:12,125
Yes, I'm good. How's everything?
95
00:07:15,495 --> 00:07:18,225
I had a party with my friends. It was good.
96
00:07:19,425 --> 00:07:21,095
Please say hello to Mom.
97
00:07:23,395 --> 00:07:24,825
Okay, bye-bye.
98
00:07:28,155 --> 00:07:32,125
That was my stepdad. He wished me a happy birthday.
99
00:07:32,125 --> 00:07:33,595
Oh, I see.
100
00:07:34,595 --> 00:07:37,995
At least he remembers to call you.
101
00:07:37,995 --> 00:07:40,825
He calls on my birthday and on Easter.
102
00:07:41,625 --> 00:07:43,155
Once or twice a year.
103
00:07:43,825 --> 00:07:46,425
I call him once or twice a year too.
104
00:07:46,655 --> 00:07:49,325
On his birthday and on Christmas.
105
00:07:49,925 --> 00:07:53,555
It's more for my mom than my stepdad.
106
00:07:53,795 --> 00:07:56,195
It makes her happy.
107
00:07:57,525 --> 00:08:00,895
What is your stepdad like?
108
00:08:04,625 --> 00:08:07,425
When I turned 12,
109
00:08:08,155 --> 00:08:10,625
my mom married my stepdad.
110
00:08:12,455 --> 00:08:14,625
- When you were 12? - Yes.
111
00:08:16,895 --> 00:08:18,625
After you left,
112
00:08:19,825 --> 00:08:23,325
about a year later, Mom married this man.
113
00:08:23,625 --> 00:08:27,225
They split up after just a few months.
114
00:08:27,455 --> 00:08:31,055
After that, it was just her,
115
00:08:31,055 --> 00:08:33,325
her parents, and me.
116
00:08:33,655 --> 00:08:37,595
When I was 12, she met my stepdad and married him.
117
00:08:40,995 --> 00:08:42,255
Did she?
118
00:08:43,325 --> 00:08:45,855
My stepdad isn't a bad guy.
119
00:08:46,825 --> 00:08:48,795
After he married my mom,
120
00:08:49,095 --> 00:08:53,295
he tried hard for a while to get to know me.
121
00:08:56,125 --> 00:08:59,325
But our attitudes and mindsets were very different.
122
00:08:59,525 --> 00:09:00,955
So was our skin color.
123
00:09:01,925 --> 00:09:05,195
He is my mom's husband,
124
00:09:08,065 --> 00:09:10,925
but he didn't feel like a dad to me.
125
00:09:11,495 --> 00:09:12,725
It was like...
126
00:09:13,455 --> 00:09:16,655
living with my mom's lifelong boyfriend.
127
00:09:18,025 --> 00:09:19,325
It felt uncomfortable.
128
00:09:23,625 --> 00:09:24,825
I see.
129
00:09:29,195 --> 00:09:30,395
I'm sorry.
130
00:09:36,125 --> 00:09:38,355
I didn't mean it that way.
131
00:09:54,295 --> 00:09:57,125
So what if I have three daughters and a daughter-in-law?
132
00:09:57,525 --> 00:09:59,525
The kitchen is mine again.
133
00:10:00,625 --> 00:10:01,825
Oh dear.
134
00:10:02,825 --> 00:10:06,355
No, my son's results come out tomorrow. I shouldn't sigh.
135
00:10:28,125 --> 00:10:29,225
Let's eat.
136
00:10:29,225 --> 00:10:31,425
- Thank you. - Thank you.
137
00:10:33,065 --> 00:10:34,295
It's glutinous rice.
138
00:10:34,395 --> 00:10:39,595
Yes, it is. Everyone, don't you dare leave a single grain of rice.
139
00:10:40,595 --> 00:10:41,895
Jun Young.
140
00:10:42,295 --> 00:10:44,065
Don't cut the noodles with your front teeth.
141
00:10:44,065 --> 00:10:46,095
Your test results come out tomorrow, right?
142
00:10:46,095 --> 00:10:48,755
- That explains the glutinous rice. - Yes.
143
00:10:48,755 --> 00:10:54,195
So his name sticks on the board and he doesn't get cut?
144
00:10:54,195 --> 00:10:57,395
Don't worry, Mother. I'm sure he'll pass this year.
145
00:10:57,495 --> 00:10:58,755
Right, Jun Young?
146
00:10:59,525 --> 00:11:00,825
I should.
147
00:11:05,455 --> 00:11:06,755
Did you see that?
148
00:11:06,755 --> 00:11:10,595
If you eat any kind of noodle today or tomorrow,
149
00:11:10,595 --> 00:11:12,195
don't cut the strands.
150
00:11:12,195 --> 00:11:13,725
- Okay. - Okay.
151
00:11:21,525 --> 00:11:23,925
How about we take turns cooking?
152
00:11:25,155 --> 00:11:28,695
We all work on weekdays, so Mom has to cook,
153
00:11:28,825 --> 00:11:32,225
but we can take turns cooking breakfast over the weekend.
154
00:11:35,355 --> 00:11:38,825
Sorry, Mother. I slept in again today.
155
00:11:38,895 --> 00:11:42,655
Yoo Joo, I know you're pregnant and all that,
156
00:11:42,655 --> 00:11:45,095
but you don't do anything on weekends.
157
00:11:46,195 --> 00:11:49,195
What about you? As if you do anything.
158
00:11:49,195 --> 00:11:50,995
Don't nag Yoo Joo.
159
00:11:50,995 --> 00:11:52,855
Mom, Hye Young's your daughter.
160
00:11:52,855 --> 00:11:55,095
That's why she should do more.
161
00:11:55,095 --> 00:11:58,155
Dad, can you ask Mom something for me?
162
00:11:58,325 --> 00:12:01,825
I'm considering buying a dishwasher. Would she like that?
163
00:12:01,955 --> 00:12:05,355
I'm all for it. I'd been wanting to suggest that for a while.
164
00:12:05,555 --> 00:12:09,925
We have a big family and there are many dishes to wash after each meal.
165
00:12:09,995 --> 00:12:14,155
Honey, tell the brat who thinks she's the smartest in the room...
166
00:12:14,155 --> 00:12:16,695
that I'll deal with it, so she doesn't have to.
167
00:12:19,655 --> 00:12:23,595
Dad, can you tell Mom she's only torturing herself?
168
00:12:23,595 --> 00:12:26,695
She complains about aches in her back and knees,
169
00:12:26,695 --> 00:12:28,955
so she should accept a gift when her kids offer one.
170
00:12:28,955 --> 00:12:31,525
Honey, tell her not to slander me like that.
171
00:12:31,525 --> 00:12:33,325
When did I complain of aches?
172
00:12:33,325 --> 00:12:36,555
For someone who pretends to care so much about her mom,
173
00:12:36,555 --> 00:12:38,295
she's always saying...
174
00:12:38,295 --> 00:12:41,695
hurtful things and opening up old wounds like it's nothing.
175
00:12:41,825 --> 00:12:44,425
I'm a realist, but she's two-faced.
176
00:12:44,425 --> 00:12:45,625
Dad, Mom's...
177
00:12:45,625 --> 00:12:47,095
That's enough, Hye Young.
178
00:12:48,425 --> 00:12:49,855
You too.
179
00:12:55,225 --> 00:12:57,855
What's all that about? What happened?
180
00:12:57,855 --> 00:12:58,995
Ask Mom.
181
00:12:59,355 --> 00:13:01,325
What happened when we met the in-laws.
182
00:13:01,325 --> 00:13:03,955
I said stop it, Hye Young. How long will you keep this up?
183
00:13:04,295 --> 00:13:06,025
Until I don't feel embarrassed.
184
00:13:06,195 --> 00:13:09,425
I felt so horribly embarrassed that day.
185
00:13:09,425 --> 00:13:12,395
What? Why did you feel embarrassed?
186
00:13:12,655 --> 00:13:14,125
Should I have kept quiet...
187
00:13:14,125 --> 00:13:16,725
while that woman said what she did?
188
00:13:16,725 --> 00:13:17,995
That wasn't embarrassing.
189
00:13:17,995 --> 00:13:19,225
- Honey. - Fine.
190
00:13:19,225 --> 00:13:20,925
Shall I brief everyone...
191
00:13:20,925 --> 00:13:22,825
what happened that day?
192
00:13:22,825 --> 00:13:24,055
Yes, please do.
193
00:13:25,725 --> 00:13:28,325
Listen. When we met the in-laws, Mom...
194
00:13:28,325 --> 00:13:29,495
Shut your mouth!
195
00:13:29,995 --> 00:13:31,155
You brat.
196
00:13:32,095 --> 00:13:33,625
Don't you say a word.
197
00:13:39,825 --> 00:13:41,355
You evil thing.
198
00:13:47,855 --> 00:13:48,895
What's that?
199
00:13:49,955 --> 00:13:51,025
Oh dear.
200
00:13:54,195 --> 00:13:57,655
What's going on?
201
00:13:58,755 --> 00:14:00,955
Where's this water coming from?
202
00:14:09,125 --> 00:14:11,055
Try harder if you want to break something.
203
00:14:12,555 --> 00:14:14,155
Now you too?
204
00:14:14,325 --> 00:14:15,395
Give in.
205
00:14:16,325 --> 00:14:18,995
They're your kids. Let them win.
206
00:14:18,995 --> 00:14:22,355
She's making me not want to let her win.
207
00:14:22,355 --> 00:14:25,455
Han Soo. Han Soo.
208
00:14:25,795 --> 00:14:29,355
I think there's a leak in the third floor ceiling.
209
00:14:29,355 --> 00:14:31,495
Water's dripping.
210
00:14:31,555 --> 00:14:34,625
Yes, I'd like to look at them all today.
211
00:14:34,625 --> 00:14:38,655
Okay. Sanho Apartment at 3pm.
212
00:14:38,695 --> 00:14:41,395
I can look around Gold Studio Flats at 4pm?
213
00:14:41,655 --> 00:14:44,155
Okay. I'll be there on time.
214
00:14:44,355 --> 00:14:45,425
Bye.
215
00:14:45,825 --> 00:14:47,395
What are you doing?
216
00:14:47,395 --> 00:14:49,125
Why are you looking at apartments?
217
00:14:50,995 --> 00:14:52,595
Didn't you hear me?
218
00:14:55,795 --> 00:14:57,355
I told you already.
219
00:14:57,525 --> 00:15:00,595
I'll get married without groveling or begging to you.
220
00:15:01,325 --> 00:15:04,595
Are you going to go ahead with it?
221
00:15:04,825 --> 00:15:08,155
Is this how you repay me for raising you for 38 years?
222
00:15:08,155 --> 00:15:11,025
We did our best by agreeing to live here with you.
223
00:15:11,925 --> 00:15:13,695
We tried really hard to...
224
00:15:13,695 --> 00:15:16,225
satisfy you and get married with your blessing.
225
00:15:16,595 --> 00:15:18,495
But I realized that's impossible.
226
00:15:18,895 --> 00:15:21,655
I won't waste any more time.
227
00:15:22,025 --> 00:15:23,155
What?
228
00:15:23,455 --> 00:15:24,495
I didn't...
229
00:15:26,095 --> 00:15:27,855
choose you to be my mother,
230
00:15:28,155 --> 00:15:31,255
but I chose Hye Young to be my wife.
231
00:15:31,855 --> 00:15:34,355
I have a duty to care for the person I chose and...
232
00:15:34,355 --> 00:15:35,895
make her happy.
233
00:15:38,395 --> 00:15:41,195
I'll have the kind of wedding Hye Young wants and move out.
234
00:15:42,225 --> 00:15:43,655
It shouldn't take long.
235
00:15:46,195 --> 00:15:47,255
Jeong Hwan.
236
00:15:55,025 --> 00:15:56,095
So...
237
00:15:56,455 --> 00:15:58,755
is he really going ahead with it?
238
00:16:02,025 --> 00:16:05,525
It's all a disaster caused by your own greed.
239
00:16:05,525 --> 00:16:08,095
They agreed to move in like you wanted.
240
00:16:08,095 --> 00:16:11,025
You should have given in after that.
241
00:16:11,755 --> 00:16:14,155
Look at yourself now.
242
00:16:15,255 --> 00:16:16,455
Our son's moving out,
243
00:16:17,125 --> 00:16:20,655
and it looks like he might not even want you at the wedding.
244
00:16:22,255 --> 00:16:24,455
Are you adding fuel to a fire?
245
00:16:27,025 --> 00:16:28,825
What should I do now?
246
00:16:29,555 --> 00:16:32,325
He always does what he sets his mind on.
247
00:16:38,655 --> 00:16:40,825
I don't think I can fix this.
248
00:16:41,325 --> 00:16:42,325
You can't?
249
00:16:42,625 --> 00:16:43,695
No.
250
00:16:44,125 --> 00:16:46,295
I need to locate the leak...
251
00:16:46,295 --> 00:16:47,925
and I just can't.
252
00:16:48,355 --> 00:16:50,195
I should call the landlady...
253
00:16:50,195 --> 00:16:52,525
and bring in some experts.
254
00:16:53,095 --> 00:16:54,595
The landlady?
255
00:17:04,055 --> 00:17:05,495
It's not too late.
256
00:17:07,125 --> 00:17:10,795
Visit Hye Young's parents, apologize for your actions that day,
257
00:17:10,795 --> 00:17:13,625
and suggest we let the kids do as they want.
258
00:17:13,725 --> 00:17:15,265
Why should I apologize?
259
00:17:15,265 --> 00:17:17,655
Hye Young's mom should apologize to me.
260
00:17:18,525 --> 00:17:20,525
She called me a show-off.
261
00:17:20,625 --> 00:17:23,195
That I was bargaining with my son.
262
00:17:23,795 --> 00:17:25,225
Forget it, then.
263
00:17:25,655 --> 00:17:27,555
I'm done making suggestions.
264
00:17:27,555 --> 00:17:29,355
Do whatever you want.
265
00:17:29,355 --> 00:17:30,455
My goodness.
266
00:17:45,655 --> 00:17:47,595
Hello?
267
00:17:49,655 --> 00:17:52,155
A leak in the corridor ceiling?
268
00:17:54,025 --> 00:17:56,325
No, I will come round.
269
00:17:57,055 --> 00:18:00,095
I'm the landlady. Of course, I should be there.
270
00:18:00,095 --> 00:18:03,595
Yes. I'll come over right away.
271
00:18:03,595 --> 00:18:04,725
Sure, bye.
272
00:18:07,395 --> 00:18:08,595
Let's see...
273
00:18:09,325 --> 00:18:10,895
"How dare you laugh."
274
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
"My nose."
275
00:18:13,825 --> 00:18:14,895
"Is it broken?"
276
00:18:16,325 --> 00:18:18,725
"You came at me like you were quite a fighter."
277
00:18:18,925 --> 00:18:19,925
"You have guts."
278
00:18:20,955 --> 00:18:23,325
"In movies, friends work together..."
279
00:18:23,325 --> 00:18:25,455
"to go after the bad guys."
280
00:18:25,955 --> 00:18:28,125
"I expected something like that."
281
00:18:32,225 --> 00:18:33,225
What?
282
00:18:33,225 --> 00:18:35,525
You just got beaten up.
283
00:18:36,395 --> 00:18:37,765
How would he feel?
284
00:18:39,055 --> 00:18:40,055
Try again.
285
00:18:41,555 --> 00:18:43,555
"How dare you laugh. My..."
286
00:18:44,425 --> 00:18:47,095
"My nose. Is it broken?"
287
00:18:47,095 --> 00:18:49,595
Why can't you focus today?
288
00:18:49,655 --> 00:18:52,195
What? I was focusing.
289
00:18:53,125 --> 00:18:54,155
Shall we try again?
290
00:18:54,225 --> 00:18:56,655
Is it because you got chewed out over a gaze of love?
291
00:18:56,655 --> 00:18:59,525
Is word out about that already?
292
00:18:59,525 --> 00:19:01,055
I talked to the director.
293
00:19:01,625 --> 00:19:03,625
You did just fine after you checked your footage.
294
00:19:05,295 --> 00:19:08,225
I managed to get the look he asked for.
295
00:19:10,225 --> 00:19:11,525
Who were you looking at?
296
00:19:12,765 --> 00:19:14,495
The director said...
297
00:19:14,495 --> 00:19:16,995
you looked like you were actually in love.
298
00:19:19,025 --> 00:19:20,725
Were you looking at your costar?
299
00:19:23,095 --> 00:19:24,855
I just zoned out.
300
00:19:24,895 --> 00:19:26,925
It wasn't love at all.
301
00:19:26,925 --> 00:19:27,955
Really?
302
00:19:32,725 --> 00:19:34,395
- Thank you. - Bye.
303
00:19:41,725 --> 00:19:42,825
Are you done?
304
00:19:47,265 --> 00:19:48,695
How did it go?
305
00:19:48,855 --> 00:19:50,855
Your coach looked really pleased.
306
00:19:52,455 --> 00:19:55,265
Get the car. I'll drop by the restroom first.
307
00:19:55,625 --> 00:19:56,925
Okay.
308
00:19:56,925 --> 00:19:58,355
Is it a number...
309
00:19:58,525 --> 00:20:00,325
Will you be a while?
310
00:20:15,265 --> 00:20:16,655
Why are you glancing at me?
311
00:20:20,295 --> 00:20:21,355
You caught me.
312
00:20:23,355 --> 00:20:25,225
I was checking how you felt.
313
00:20:25,355 --> 00:20:26,355
I feel fine.
314
00:20:27,265 --> 00:20:28,455
Look straight ahead.
315
00:20:30,055 --> 00:20:31,125
Okay.
316
00:20:51,265 --> 00:20:52,265
Actor Ahn.
317
00:20:53,525 --> 00:20:55,095
Do you like riddles?
318
00:20:59,225 --> 00:21:01,025
Who's Korea's saddest king?
319
00:21:02,055 --> 00:21:03,055
Who is it?
320
00:21:03,955 --> 00:21:05,125
Minimum wage.
321
00:21:06,525 --> 00:21:07,525
Here's another one.
322
00:21:08,795 --> 00:21:10,125
They're all about kings.
323
00:21:11,155 --> 00:21:12,795
What milk did King Sejong make?
324
00:21:16,655 --> 00:21:17,795
Give it a guess.
325
00:21:17,925 --> 00:21:19,355
Forget it. Tell me the answer.
326
00:21:20,895 --> 00:21:22,695
A, B, C, D, E, F, G.
327
00:21:28,725 --> 00:21:30,395
Do you feel better now?
328
00:21:31,225 --> 00:21:33,855
Did you tell lame jokes to cheer me up?
329
00:21:34,855 --> 00:21:36,355
They helped.
330
00:21:36,995 --> 00:21:38,425
I wasn't in a bad mood.
331
00:21:39,055 --> 00:21:41,655
Then why do you have such a long face?
332
00:21:42,125 --> 00:21:43,295
I didn't.
333
00:21:44,825 --> 00:21:47,155
I was thinking about my character.
334
00:21:51,025 --> 00:21:52,125
I see.
335
00:21:53,295 --> 00:21:56,225
I thought you were angry with me.
336
00:21:57,725 --> 00:22:00,595
You refused to look at me.
337
00:22:02,455 --> 00:22:05,925
You make it sound like I kept looking at you before.
338
00:22:08,795 --> 00:22:11,655
If you're okay then I'm okay.
339
00:22:13,425 --> 00:22:14,495
Eat up.
340
00:22:36,355 --> 00:22:37,355
Honey.
341
00:22:37,855 --> 00:22:40,825
Your sighing could cause a sinkhole.
342
00:22:40,955 --> 00:22:42,325
One this big.
343
00:22:43,425 --> 00:22:46,495
Sorry. I can't stop thinking of Min Ha.
344
00:22:54,625 --> 00:22:57,495
Do you think he wants to go to a science high school?
345
00:22:58,325 --> 00:23:02,025
I guess so. It's what he wrote down for the first two years.
346
00:23:04,395 --> 00:23:08,025
Why haven't he talked about a science high school to us then?
347
00:23:08,955 --> 00:23:10,025
I wonder.
348
00:23:12,825 --> 00:23:16,695
Honey, why don't we ask him first?
349
00:23:17,125 --> 00:23:19,055
We need to know what Min Ha thinks.
350
00:23:20,325 --> 00:23:21,725
I'm afraid.
351
00:23:22,225 --> 00:23:26,025
What if he answers he wants to go when we ask him?
352
00:23:27,155 --> 00:23:29,325
We can't even afford it.
353
00:23:35,525 --> 00:23:37,395
We're so incapable.
354
00:23:41,155 --> 00:23:43,255
Still, we need to ask him.
355
00:23:44,355 --> 00:23:48,095
We can't help that we're incapable and incompetent.
356
00:23:48,695 --> 00:23:50,625
But we should not be parents...
357
00:23:51,255 --> 00:23:53,295
who ignore their child's wish even when they know it.
358
00:23:56,455 --> 00:23:57,925
You're right.
359
00:23:58,925 --> 00:24:01,095
All right. Let's ask Min Ha.
360
00:24:03,025 --> 00:24:06,025
What happened?
361
00:24:06,355 --> 00:24:07,795
How are you?
362
00:24:08,355 --> 00:24:11,655
Someone looked at the water leakage while you were coming.
363
00:24:11,795 --> 00:24:15,095
Fortunately, he found where it leaks right away.
364
00:24:15,555 --> 00:24:18,355
- He's working on it now. - I see.
365
00:24:20,025 --> 00:24:21,525
I'm glad to hear that.
366
00:24:21,525 --> 00:24:25,395
I shouldn't have asked you to come. It's a weekend.
367
00:24:26,025 --> 00:24:29,595
No, I'm the landlady. It's my duty.
368
00:24:31,495 --> 00:24:34,395
How have you been, Grandmother?
369
00:24:35,555 --> 00:24:38,325
How come you greet me first?
370
00:24:38,555 --> 00:24:40,625
I'm fine.
371
00:24:40,925 --> 00:24:42,795
How Is your family doing?
372
00:24:43,655 --> 00:24:45,195
I'm fine too.
373
00:24:50,095 --> 00:24:51,525
You're also out here.
374
00:24:53,955 --> 00:24:55,125
Yes.
375
00:24:56,555 --> 00:25:00,625
It must have been troublesome for you to come here on a weekend.
376
00:25:13,325 --> 00:25:16,355
Excuse me, would you like...
377
00:25:16,695 --> 00:25:20,195
to have a cup of tea with me?
378
00:25:43,555 --> 00:25:44,695
Well,
379
00:25:45,755 --> 00:25:48,195
have thought about it?
380
00:25:50,055 --> 00:25:51,355
What do you mean?
381
00:25:53,125 --> 00:25:56,595
What do you think? Have you thought about our kids' marriage?
382
00:25:57,425 --> 00:26:00,895
Now that our talk proceeded this much...
383
00:26:01,225 --> 00:26:03,525
I don't know what talk proceeded how much.
384
00:26:04,595 --> 00:26:08,925
Neither we printed a wedding invitation nor booked a hall.
385
00:26:11,925 --> 00:26:15,395
Above all, our children like each other so much.
386
00:26:16,555 --> 00:26:18,895
They say parents have a soft spot for their children.
387
00:26:18,895 --> 00:26:20,155
I doubt it.
388
00:26:20,995 --> 00:26:23,925
Most of all, it's parents' duty...
389
00:26:23,925 --> 00:26:26,555
to help their children make a right choice.
390
00:26:28,325 --> 00:26:29,355
So...
391
00:26:30,855 --> 00:26:34,395
are you not going to consent to their marriage after all?
392
00:26:35,295 --> 00:26:36,325
Well,
393
00:26:37,195 --> 00:26:41,625
every parent in the world must be proud of their children. However,
394
00:26:42,695 --> 00:26:45,895
I guarantee that my daughter is a nice girl in every aspect.
395
00:26:45,895 --> 00:26:47,725
No one can deny it.
396
00:26:48,255 --> 00:26:52,895
Even if the Prince of Wales comes to propose to her,
397
00:26:53,055 --> 00:26:55,855
I wouldn't easily give my consent to him.
398
00:26:56,555 --> 00:26:59,395
- Well... - As I told you the other day,
399
00:26:59,395 --> 00:27:02,495
she's not just smart and intelligent.
400
00:27:02,955 --> 00:27:07,055
She's tough-minded and strong-willed just like an independence activist.
401
00:27:07,495 --> 00:27:11,995
She never betrays anyone once she trusts that person.
402
00:27:12,395 --> 00:27:13,895
That's why she decided to move into your home...
403
00:27:13,895 --> 00:27:16,795
without hesitation. You know how it is with young people these days.
404
00:27:17,095 --> 00:27:20,225
What kind of a daughter-in-law would move into live with in-laws?
405
00:27:22,425 --> 00:27:27,355
Are you saying that you agree to her moving into my family?
406
00:27:27,525 --> 00:27:28,655
Then...
407
00:27:30,325 --> 00:27:33,225
are you going to throw a big wedding no matter what?
408
00:27:35,995 --> 00:27:37,625
Well,
409
00:27:39,325 --> 00:27:41,795
as you have said a while ago,
410
00:27:41,795 --> 00:27:46,395
every parent would consider her child is the best one.
411
00:27:47,195 --> 00:27:50,425
However, I'm sure no one can be better than Jeong Hwan.
412
00:27:51,555 --> 00:27:53,725
He's handsome and smart...
413
00:27:54,955 --> 00:27:57,195
to the degree I can't stop talking about it.
414
00:27:57,695 --> 00:27:59,295
I'm sure you know...
415
00:27:59,455 --> 00:28:03,395
that it's so hard to be a broadcasting producer these days.
416
00:28:03,395 --> 00:28:04,855
They say you had to have saved the nation in past life to be one.
417
00:28:05,625 --> 00:28:08,195
I think it's an exaggeration.
418
00:28:08,195 --> 00:28:10,295
That's not all.
419
00:28:11,455 --> 00:28:14,095
He's handsome, tall,
420
00:28:14,195 --> 00:28:17,225
and sweet. He's so sweet...
421
00:28:17,695 --> 00:28:20,795
that his warmth can melt away snow in spring.
422
00:28:21,925 --> 00:28:23,555
I have always wondered...
423
00:28:23,895 --> 00:28:27,525
what kind of a lucky girl would take Jeong Hwan.
424
00:28:30,055 --> 00:28:32,595
He's a son who means that much to me.
425
00:28:32,825 --> 00:28:35,995
I can't easily be satisfied with any of the girl he introduces.
426
00:28:35,995 --> 00:28:39,595
No matter what kind of a marriage he has, that can't satisfy me.
427
00:28:40,725 --> 00:28:45,555
So, since I'm going to let this go,
428
00:28:45,855 --> 00:28:48,725
I'll let them have their way.
429
00:28:49,395 --> 00:28:52,355
Did they say a small wedding?
430
00:28:52,355 --> 00:28:54,155
I can agree to it.
431
00:28:55,995 --> 00:28:57,495
Fine, if you say so.
432
00:28:58,355 --> 00:28:59,595
Then...
433
00:29:00,525 --> 00:29:05,395
do you mean that you'll not receive wedding gifts and a hope chest?
434
00:29:07,355 --> 00:29:10,125
I won't. She will move in anyway,
435
00:29:10,125 --> 00:29:11,995
so why do I need to receive a hope chest?
436
00:29:12,225 --> 00:29:14,655
She doesn't need to bring it.
437
00:29:15,525 --> 00:29:17,155
Well, if you say so.
438
00:29:18,495 --> 00:29:20,455
To be honest, now...
439
00:29:20,955 --> 00:29:23,555
I'm living with my son and daughter-in-law.
440
00:29:24,155 --> 00:29:26,695
I think it's nice to live together...
441
00:29:27,025 --> 00:29:29,595
for a year after they get married.
442
00:29:31,155 --> 00:29:32,525
So...
443
00:29:33,125 --> 00:29:35,695
are you saying...
444
00:29:36,125 --> 00:29:38,155
that we will let them get married?
445
00:29:39,925 --> 00:29:41,225
We can do so.
446
00:29:42,425 --> 00:29:43,925
Let's forget what happened in the past,
447
00:29:45,355 --> 00:29:46,625
and consent to it.
448
00:29:52,925 --> 00:29:54,395
We'll do so.
449
00:29:56,455 --> 00:29:57,655
Well, then...
450
00:29:58,995 --> 00:30:02,495
as a gesture of reconciliation to forget the old grudge,
451
00:30:02,725 --> 00:30:04,455
why don't we shake our hands?
452
00:30:06,255 --> 00:30:07,595
Great.
453
00:30:09,619 --> 00:30:14,619
Subtitle ripped and resynced by redixion
454
00:30:20,395 --> 00:30:21,655
- My goodness. - Gosh!
455
00:30:22,595 --> 00:30:25,355
You are wearing a ring.
456
00:30:29,155 --> 00:30:31,655
- I'm sorry. Goodness. - Gosh.
457
00:30:37,795 --> 00:30:39,025
You are here.
458
00:30:40,955 --> 00:30:43,395
How did it go?
459
00:30:43,395 --> 00:30:44,795
Where have you been, Mom?
460
00:30:50,825 --> 00:30:51,895
Get married to him.
461
00:30:53,825 --> 00:30:54,825
Are you serious?
462
00:30:56,255 --> 00:30:57,925
Mom, you won't change your mind again, will you?
463
00:30:58,895 --> 00:31:00,355
May I record it?
464
00:31:00,355 --> 00:31:01,895
You little wench.
465
00:31:02,155 --> 00:31:04,925
Say it once again. I need to record it.
466
00:31:05,525 --> 00:31:10,255
Hye Young, your mom just met Jeong Hwan's mom.
467
00:31:10,955 --> 00:31:12,625
Really?
468
00:31:13,225 --> 00:31:15,455
You should have told me earlier.
469
00:31:15,725 --> 00:31:18,795
Hye Young, congratulations.
470
00:31:18,795 --> 00:31:21,125
I envy you, Hye Young.
471
00:31:23,025 --> 00:31:24,825
You did a good job, Honey.
472
00:31:26,225 --> 00:31:28,155
Congratulations, my eldest daughter.
473
00:31:29,355 --> 00:31:32,025
I almost got myself sorted not to get married.
474
00:31:32,795 --> 00:31:34,155
I guess...
475
00:31:34,595 --> 00:31:36,195
I should get married.
476
00:31:37,825 --> 00:31:39,355
Come on.
477
00:31:40,595 --> 00:31:44,425
Mom, Dad, nothing will change even if I get married.
478
00:31:44,425 --> 00:31:47,555
I'll visit every weekend, pay more attention to you,
479
00:31:47,555 --> 00:31:50,025
and I'll be much nicer to you, so you don't get upset.
480
00:31:52,655 --> 00:31:54,195
Mom.
481
00:31:57,725 --> 00:31:59,355
I feel strange.
482
00:31:59,925 --> 00:32:01,655
Are you really getting married, Hye Young?
483
00:32:02,025 --> 00:32:03,125
I guess so.
484
00:32:05,495 --> 00:32:07,195
- Are you happy? - Yes.
485
00:32:13,455 --> 00:32:15,325
- Where's Jeong Hwan? - What?
486
00:32:19,625 --> 00:32:20,625
Hi.
487
00:32:21,495 --> 00:32:24,295
Have a seat for a minute.
488
00:32:24,855 --> 00:32:25,895
For what?
489
00:32:26,625 --> 00:32:29,095
If you want to talk about Hye Young, don't do it.
490
00:32:29,525 --> 00:32:31,395
I'm also sick of listening to it.
491
00:32:31,895 --> 00:32:35,325
If you're going to say that you're against it, don't say it.
492
00:32:36,495 --> 00:32:39,495
I'm not going to say that. Have a seat first.
493
00:32:50,055 --> 00:32:52,695
Get married. I consent to it.
494
00:32:54,025 --> 00:32:57,255
You can do the small wedding or something that you said.
495
00:32:57,795 --> 00:33:01,325
I just met her mother a while ago and settled things.
496
00:33:01,325 --> 00:33:04,195
What on earth made you make such a sudden decision?
497
00:33:04,795 --> 00:33:08,625
That was good of you. It was the right thing to do.
498
00:33:08,625 --> 00:33:09,825
Are you serious, Mom?
499
00:33:13,755 --> 00:33:15,095
Goodness.
500
00:33:16,425 --> 00:33:19,455
Thank you, Mom. I won't disappoint you.
501
00:33:19,955 --> 00:33:21,095
I appreciate it, Mom.
502
00:33:21,095 --> 00:33:22,995
You make sure you keep your word, all right?
503
00:33:23,325 --> 00:33:25,655
Don't you dare take her side all the time.
504
00:33:25,855 --> 00:33:29,655
All right, Mom. I won't disappoint you. Don't you worry.
505
00:33:30,055 --> 00:33:32,595
Thank you, Mom. I love you.
506
00:33:32,995 --> 00:33:35,155
Goodness.
507
00:33:37,355 --> 00:33:39,395
You fool.
508
00:33:56,095 --> 00:33:57,225
I felt...
509
00:33:59,425 --> 00:34:02,825
the exact same way before bungee jumping off a platform.
510
00:34:04,695 --> 00:34:06,355
I'd climbed all the way up there,
511
00:34:07,225 --> 00:34:08,855
so there was no way I could go back down again.
512
00:34:11,025 --> 00:34:12,325
But to think of jumping off,
513
00:34:13,555 --> 00:34:14,665
it frightened me.
514
00:34:17,055 --> 00:34:18,455
If I went back down,
515
00:34:19,795 --> 00:34:21,225
I knew I'd regret it.
516
00:34:25,665 --> 00:34:26,895
I was scared,
517
00:34:28,555 --> 00:34:30,255
but felt the thrilling sense of expectation.
518
00:34:31,855 --> 00:34:33,025
I was scared,
519
00:34:35,025 --> 00:34:36,455
yet I still wanted to jump.
520
00:34:55,955 --> 00:34:56,995
All right.
521
00:34:58,925 --> 00:35:01,425
Let's just see what happens.
522
00:35:03,995 --> 00:35:07,255
At least I have a safety shield by making that intern agreement.
523
00:35:08,725 --> 00:35:12,395
After all, even life without marriage...
524
00:35:13,995 --> 00:35:15,025
is like bungee jumping.
525
00:35:51,925 --> 00:35:53,455
Can't you fall asleep?
526
00:35:55,095 --> 00:35:56,795
You weren't asleep?
527
00:35:56,825 --> 00:35:58,795
I woke up from my sleep.
528
00:35:59,955 --> 00:36:02,695
Why can't you sleep? Are you worried about tomorrow?
529
00:36:03,425 --> 00:36:06,095
Yes. I guess I'm nervous.
530
00:36:08,665 --> 00:36:10,525
I'm sure you'll pass this time.
531
00:36:10,725 --> 00:36:12,795
There's no way you'll fail this time.
532
00:36:16,495 --> 00:36:17,495
Do you think so?
533
00:36:19,095 --> 00:36:20,695
Hurry on back to sleep.
534
00:36:20,925 --> 00:36:23,355
If you don't get your sleep, you'll be too tired at work tomorrow.
535
00:36:23,355 --> 00:36:24,355
All right.
536
00:36:25,995 --> 00:36:27,395
I'm so tired.
537
00:36:40,725 --> 00:36:43,825
Please let our son pass the test. Please.
538
00:36:44,725 --> 00:36:45,755
Please.
539
00:36:54,755 --> 00:36:55,895
Mom.
540
00:36:59,225 --> 00:37:00,355
Help us from above.
541
00:37:00,825 --> 00:37:01,825
Spirits.
542
00:37:02,195 --> 00:37:06,295
Please, oh please, let our brother pass the test this time.
543
00:37:08,795 --> 00:37:09,825
Deity.
544
00:37:10,725 --> 00:37:15,125
Shouldn't Jun Young have the chance to live a normal life?
545
00:37:15,495 --> 00:37:16,495
Don't you agree?
546
00:37:16,495 --> 00:37:19,895
I even gave him luxury brand underwear to wish him luck.
547
00:37:20,325 --> 00:37:22,355
If he has conscience, it's time he passes.
548
00:37:34,025 --> 00:37:35,025
The results are out.
549
00:38:02,495 --> 00:38:04,055
Why isn't he coming out?
550
00:38:05,665 --> 00:38:07,725
Why on earth isn't he coming out?
551
00:38:07,725 --> 00:38:09,095
Do you think the results haven't come out yet?
552
00:38:10,325 --> 00:38:12,895
Considering the time, the results should've been out much earlier.
553
00:38:13,665 --> 00:38:15,125
I wonder why he isn't coming out.
554
00:38:15,125 --> 00:38:16,395
Honey. Why don't you go in?
555
00:38:17,495 --> 00:38:19,295
Just wait until he comes out.
556
00:38:19,295 --> 00:38:20,925
How much longer?
557
00:38:21,255 --> 00:38:24,025
Even if he failed, it's better to find out earlier.
558
00:38:35,165 --> 00:38:37,455
Jun Young. Did you check the results?
559
00:38:46,665 --> 00:38:47,665
Mom.
560
00:38:48,955 --> 00:38:49,995
I...
561
00:38:54,525 --> 00:38:55,995
passed the test.
562
00:38:58,455 --> 00:38:59,625
What?
563
00:38:59,795 --> 00:39:01,725
- Jun Young. You passed the test? - You passed?
564
00:39:01,725 --> 00:39:02,725
You passed the test?
565
00:39:03,625 --> 00:39:04,925
You really passed, Jun Young?
566
00:39:06,725 --> 00:39:07,795
Yes, Dad.
567
00:39:09,125 --> 00:39:10,255
I...
568
00:39:13,695 --> 00:39:14,995
I passed the test.
569
00:39:15,495 --> 00:39:19,525
I'm so proud of you, Jun Young.
570
00:39:20,055 --> 00:39:21,725
Congratulations.
571
00:39:22,525 --> 00:39:25,295
You finally passed it, Jun Young.
572
00:39:25,855 --> 00:39:28,295
Good job. I'm so proud of you.
573
00:39:29,125 --> 00:39:30,355
I know how hard you worked.
574
00:39:31,095 --> 00:39:32,255
Great job.
575
00:39:32,495 --> 00:39:33,995
Jun Young. Congratulations.
576
00:39:34,855 --> 00:39:36,455
Oh boy.
577
00:39:37,095 --> 00:39:38,555
I'm so happy.
578
00:39:38,825 --> 00:39:41,425
Jun Young. Congratulations.
579
00:39:43,855 --> 00:39:47,695
It must have been so hard for you.
580
00:39:48,125 --> 00:39:49,665
You did a good job.
581
00:39:50,665 --> 00:39:52,825
Great job, Jun Young.
582
00:39:54,025 --> 00:39:55,825
Honey. Congratulations.
583
00:39:56,995 --> 00:39:58,795
- Congratulations. - I know this means a lot to you.
584
00:39:59,665 --> 00:40:00,665
You've been through a lot.
585
00:40:02,755 --> 00:40:03,825
Honey.
586
00:40:09,955 --> 00:40:10,955
Yoo Joo.
587
00:40:13,695 --> 00:40:16,755
What did I tell you? I knew you'd pass the test.
588
00:40:18,425 --> 00:40:19,825
Congratulations, Jun Young.
589
00:40:20,525 --> 00:40:22,025
I know you worked so hard for this.
590
00:41:07,555 --> 00:41:10,165
Cheol Soo should be here by now.
591
00:41:15,855 --> 00:41:18,055
That car shouldn't be parking over there.
592
00:41:23,825 --> 00:41:25,895
Parking isn't allowed here.
593
00:41:30,825 --> 00:41:33,695
Isn't there a youth soccer class here today?
594
00:41:33,695 --> 00:41:35,325
The youth soccer class?
595
00:41:35,925 --> 00:41:37,295
There's no class today.
596
00:41:37,295 --> 00:41:38,325
How can I help you?
597
00:41:40,925 --> 00:41:45,395
Then where can I meet the coach of the youth soccer team?
598
00:41:45,395 --> 00:41:47,125
He's out right now.
599
00:41:47,295 --> 00:41:48,455
Can I help you somehow?
600
00:41:49,525 --> 00:41:52,325
I'm just very interested in the soccer team.
601
00:41:52,325 --> 00:41:54,955
Is that right? I see.
602
00:41:56,125 --> 00:41:59,455
Are you planning on having your grandson join the team?
603
00:42:00,395 --> 00:42:01,955
You've come to the right place.
604
00:42:02,125 --> 00:42:04,495
The coach here is amazing.
605
00:42:04,495 --> 00:42:05,955
He's great with the kids...
606
00:42:05,955 --> 00:42:08,695
and while attending graduate school, he provides professional training.
607
00:42:08,695 --> 00:42:10,725
His students have shown great improvement.
608
00:42:11,095 --> 00:42:12,755
Once the students enroll in his class,
609
00:42:12,755 --> 00:42:15,255
none of them seem to want to quit.
610
00:42:15,595 --> 00:42:17,955
I highly recommend him. You won't regret it.
611
00:42:22,695 --> 00:42:25,525
You must know the soccer coach very well.
612
00:42:27,025 --> 00:42:28,325
Yes. I know him quite well.
613
00:42:28,855 --> 00:42:31,355
Would you like me to show you where you can apply for admission?
614
00:42:34,795 --> 00:42:36,325
He just happens to be on his way over here.
615
00:42:36,555 --> 00:42:38,795
You should meet him. I'm sure you'll like him.
616
00:42:56,355 --> 00:42:57,395
You idiot.
617
00:42:58,325 --> 00:42:59,325
You're here.
618
00:43:00,425 --> 00:43:02,755
Get in the car. We'll talk when we're home.
619
00:43:03,225 --> 00:43:04,425
No, I won't.
620
00:43:07,295 --> 00:43:09,125
Get in the car when I'm saying it nicely.
621
00:43:09,855 --> 00:43:11,625
I told you I won't.
622
00:43:12,725 --> 00:43:16,255
- You idiot! You punk! - My goodness!
623
00:43:19,725 --> 00:43:21,795
- How dare you! You punk! - What are you doing now?
624
00:43:21,795 --> 00:43:23,755
- Why are you hitting him? - Let me go!
625
00:43:24,625 --> 00:43:27,225
- You punk! - He must be crazy!
626
00:43:27,225 --> 00:43:29,895
I told you not to hit him! I'll report to the police!
627
00:43:30,225 --> 00:43:31,395
Go!
628
00:43:33,165 --> 00:43:35,495
- What are you doing now? - You punk!
629
00:43:41,055 --> 00:43:42,825
Who are you? Who is she?
630
00:43:42,825 --> 00:43:44,895
Why are you asking? Are you going to sue me?
631
00:43:44,895 --> 00:43:47,195
This is my dad, Instructor Byun.
632
00:43:47,825 --> 00:43:48,895
What?
633
00:43:50,795 --> 00:43:52,155
Your dad?
634
00:43:52,155 --> 00:43:53,855
I asked you. Who is she?
635
00:43:53,955 --> 00:43:55,225
Are you sure?
636
00:43:56,755 --> 00:43:59,995
Check the barcode.
637
00:44:00,525 --> 00:44:03,025
Have you taken out everything we need to organize?
638
00:44:03,225 --> 00:44:05,925
- Did you check the list? - Yes, I checked everything.
639
00:44:05,925 --> 00:44:08,155
- We only need to check the returns. - All right.
640
00:44:08,325 --> 00:44:11,025
Then let's hurry and finish organizing today.
641
00:44:11,125 --> 00:44:13,455
The items for next season is coming in tomorrow.
642
00:44:13,455 --> 00:44:15,095
We should fill up everything before that, do you get it?
643
00:44:15,095 --> 00:44:16,325
- I get it. - I do.
644
00:44:17,025 --> 00:44:19,025
Shall we move the boxes first?
645
00:44:19,025 --> 00:44:20,925
Excuse me, Ms. Kim.
646
00:44:20,925 --> 00:44:23,425
You're pregnant. Will be you all right moving heavy stuff?
647
00:44:23,425 --> 00:44:26,395
I'll be all right. Don't worry about me and go ahead.
648
00:44:26,395 --> 00:44:28,355
You should organize the returns quickly.
649
00:44:34,995 --> 00:44:37,755
- Is she going to be all right? - I don't know.
650
00:44:37,995 --> 00:44:40,325
It bothers me when she does it.
651
00:44:41,325 --> 00:44:43,425
Go back to your work. Go!
652
00:44:48,695 --> 00:44:50,525
I'm returning the props.
653
00:44:50,525 --> 00:44:52,655
Put it on the cart over there.
654
00:44:52,695 --> 00:44:53,895
All right.
655
00:44:59,925 --> 00:45:01,055
Give it to me.
656
00:45:01,255 --> 00:45:03,595
What are you doing? Get your hands off.
657
00:45:03,995 --> 00:45:06,355
I'll help you. If you move a heavy thing now...
658
00:45:06,725 --> 00:45:10,095
I don't need your help. Step back.
659
00:45:25,725 --> 00:45:27,395
- I'll do it. - Let go.
660
00:45:28,095 --> 00:45:29,325
Why are you doing this?
661
00:45:29,995 --> 00:45:33,325
You're encouraging a rumor that I'm pregnant and not good at work.
662
00:45:33,725 --> 00:45:35,125
Step back.
663
00:45:48,325 --> 00:45:49,795
The person you're calling is not available.
664
00:45:53,525 --> 00:45:56,425
Has Kim Yoo Joo really canceled her appointment?
665
00:46:27,495 --> 00:46:29,595
I'm sorry that I asked to see you suddenly.
666
00:46:29,595 --> 00:46:33,095
It's all right. I was already here as Actor Ahn has a practice.
667
00:46:34,755 --> 00:46:36,525
I needed to check something.
668
00:46:37,795 --> 00:46:40,055
I have a rough idea about it as I heard it from Joong Hee,
669
00:46:40,895 --> 00:46:42,495
so you can tell me comfortably.
670
00:46:43,225 --> 00:46:44,855
You and Joong Hee are half...
671
00:46:46,655 --> 00:46:50,695
I heard that you are siblings who have different moms.
672
00:46:53,855 --> 00:46:54,925
Yes.
673
00:46:56,325 --> 00:46:57,555
That's right.
674
00:46:58,155 --> 00:47:02,955
Then is your dad who Joong Hee was looking for, Mi Young?
675
00:47:05,655 --> 00:47:07,355
When did you know that?
676
00:47:10,055 --> 00:47:14,225
Actor Ahn once asked to change his manager before.
677
00:47:15,155 --> 00:47:17,755
Both Actor Ahn and I found out the truth around then.
678
00:47:17,755 --> 00:47:19,095
You mean when he...
679
00:47:21,295 --> 00:47:22,455
I see.
680
00:47:23,495 --> 00:47:24,555
Well,
681
00:47:25,925 --> 00:47:29,325
does anybody know it except for your family?
682
00:47:30,725 --> 00:47:32,155
No, no one does.
683
00:47:32,155 --> 00:47:36,095
Ms. Kim Yoo Joo in Art Team knows, but she's now my family.
684
00:47:36,495 --> 00:47:40,425
As you know, they gossip so much in this business.
685
00:47:41,695 --> 00:47:45,455
If the public find out, it won't be good for Joong Hee.
686
00:47:46,355 --> 00:47:48,755
Don't look at me like that...
687
00:47:48,855 --> 00:47:51,955
Gosh. How can I explain it?
688
00:47:53,195 --> 00:47:56,395
You know Cho Seung Yoon, right?
689
00:47:56,825 --> 00:47:58,925
Yes, he's an actor who appeared in many movies.
690
00:47:58,925 --> 00:47:59,995
So...
691
00:48:00,025 --> 00:48:03,725
he found his real mom when he was actively working.
692
00:48:04,495 --> 00:48:09,225
When the public found it out, there were so many ridiculous articles.
693
00:48:09,695 --> 00:48:13,625
They said Cho Seung Yoon turned away his real mom, he broke moral laws,
694
00:48:13,625 --> 00:48:17,655
he lost his reason due to his hidden family history, and so on.
695
00:48:19,055 --> 00:48:21,795
That incident damaged his impression too much.
696
00:48:22,055 --> 00:48:24,155
That's why he's not able to act anymore.
697
00:48:24,555 --> 00:48:26,995
It's different with Actor Ahn though.
698
00:48:26,995 --> 00:48:29,195
Actor Ahn hasn't turned away his dad.
699
00:48:31,525 --> 00:48:34,495
Do you think Cho Seung Yoon really did that?
700
00:48:36,895 --> 00:48:38,955
The truth doesn't matter.
701
00:48:38,955 --> 00:48:41,495
What matters is the hidden family history.
702
00:48:42,195 --> 00:48:47,425
They only focus on it, so every rumor and gossip spread.
703
00:48:48,025 --> 00:48:52,655
As long as Ahn Joong Hee acts, it will follow him.
704
00:48:54,095 --> 00:48:57,295
Therefore, I think everything about this matter...
705
00:48:57,595 --> 00:48:59,595
should not be disclosed.
706
00:49:00,755 --> 00:49:02,125
Do you understand what I'm talking about?
707
00:49:03,325 --> 00:49:04,525
Yes, I do.
708
00:49:06,125 --> 00:49:08,255
You should control the matter,
709
00:49:08,525 --> 00:49:10,495
so it won't be disclosed.
710
00:49:10,695 --> 00:49:12,855
Please ask your family to be careful about it.
711
00:49:14,125 --> 00:49:15,495
I understand.
712
00:49:19,355 --> 00:49:22,225
The person you're calling is not available. Please leave...
713
00:49:29,755 --> 00:49:31,895
The person you're calling is not available. Please leave...
714
00:49:31,895 --> 00:49:33,495
Why isn't she answering?
715
00:49:48,055 --> 00:49:49,355
She's sound asleep.
716
00:50:33,195 --> 00:50:34,955
So she does her job.
717
00:52:05,295 --> 00:52:06,325
What?
718
00:52:08,925 --> 00:52:10,095
Actor Ahn.
719
00:52:11,395 --> 00:52:14,395
I must've not picked up your calls. When did you come here?
720
00:52:14,395 --> 00:52:15,555
I came an hour ago.
721
00:52:16,395 --> 00:52:19,125
- Is that true? - You were drooling.
722
00:52:21,525 --> 00:52:23,695
Is this your master bedroom here?
723
00:52:23,695 --> 00:52:25,655
You were snoring and grinding your teeth. Gosh.
724
00:52:25,655 --> 00:52:27,825
- Was I? - Let's go.
725
00:52:29,625 --> 00:52:32,025
Did I really grind my teeth?
726
00:52:32,025 --> 00:52:34,895
I sometimes snore, but I don't grind my teeth.
727
00:52:45,625 --> 00:52:47,955
Why are you drinking wine like you're drinking water?
728
00:52:49,425 --> 00:52:50,725
Have you been thirsty for an alcohol?
729
00:52:51,355 --> 00:52:52,925
No, I haven't.
730
00:52:53,625 --> 00:52:56,725
The wine we're having today is really nice.
731
00:52:57,225 --> 00:52:58,755
It's what we always have.
732
00:53:00,855 --> 00:53:04,525
Then maybe it's because you're prettier than ever.
733
00:53:05,425 --> 00:53:06,825
That's odd too.
734
00:53:08,025 --> 00:53:09,595
I've always been pretty.
735
00:53:10,055 --> 00:53:11,095
Right.
736
00:53:13,055 --> 00:53:14,225
You don't have to state the obvious.
737
00:53:16,755 --> 00:53:19,325
This restaurant has...
738
00:53:19,325 --> 00:53:21,795
the best desserts. Try some.
739
00:53:28,125 --> 00:53:29,355
Let me use the men's room.
740
00:53:39,295 --> 00:53:40,355
What's with him?
741
00:53:56,295 --> 00:53:58,155
I do look prettier than normal.
742
00:54:00,225 --> 00:54:01,795
Of course, Jeong Hwan had to fall for me.
743
00:54:13,455 --> 00:54:14,455
My stomach hurts.
744
00:54:16,955 --> 00:54:18,125
Did I eat too much?
745
00:54:37,095 --> 00:54:39,825
Jeong Hwan, I will make my way up...
746
00:54:40,855 --> 00:54:43,095
I'll get some snacks and a bottle of wine.
747
00:54:43,455 --> 00:54:44,655
You should go up first.
748
00:54:45,195 --> 00:54:46,295
Okay.
749
00:55:52,225 --> 00:55:53,255
Jeong Hwan...
750
00:55:59,525 --> 00:56:00,595
Jeong Hwan, I'm...
751
00:56:01,855 --> 00:56:03,095
Hye Young...
752
00:56:06,395 --> 00:56:07,395
Hye Young...
753
00:56:07,555 --> 00:56:11,725
I'm sorry, Jeong Hwan. Give me a minute. Just a minute.
754
00:56:12,255 --> 00:56:13,895
Wait right there.
755
00:56:21,995 --> 00:56:23,355
Why did I put this much effort?
756
00:56:36,455 --> 00:56:37,695
Jeong Hwan.
757
00:56:39,455 --> 00:56:40,495
Jeong Hwan.
758
00:56:44,955 --> 00:56:46,955
Jeong Hwan, are you still there?
759
00:56:47,495 --> 00:56:49,495
Of course. Did you think...
760
00:56:49,495 --> 00:56:51,695
I'd run away just because my proposal failed?
761
00:56:53,495 --> 00:56:54,855
What are you talking about?
762
00:56:55,855 --> 00:56:57,395
Your proposal failed?
763
00:56:58,555 --> 00:57:02,055
I really didn't see anything in this room.
764
00:57:03,525 --> 00:57:04,925
My goodness.
765
00:57:07,195 --> 00:57:08,555
I'm leaving the room.
766
00:57:09,295 --> 00:57:11,455
I'll leave the room and come back in.
767
00:57:12,555 --> 00:57:13,855
I'm leaving.
768
00:57:22,855 --> 00:57:26,155
The heart. Heart shape. That's good.
769
00:57:28,725 --> 00:57:29,855
There it is.
770
00:57:30,825 --> 00:57:33,755
Okay. Music, cue.
771
00:57:34,695 --> 00:57:36,855
Music, cue. Cue. Come on.
772
00:57:37,395 --> 00:57:39,355
Why isn't this working? Okay.
773
00:57:40,295 --> 00:57:42,195
This is bad.
774
00:57:43,425 --> 00:57:44,495
All right.
775
00:58:03,155 --> 00:58:04,595
What's all this?
776
00:58:07,055 --> 00:58:09,095
I'm so touched.
777
00:58:10,125 --> 00:58:11,155
Now...
778
00:58:12,995 --> 00:58:13,995
Now...
779
00:58:14,955 --> 00:58:15,995
Now...
780
00:58:18,525 --> 00:58:20,925
Now I think
781
00:58:21,995 --> 00:58:24,925
I know
782
00:58:25,625 --> 00:58:28,855
The reason why
783
00:58:28,855 --> 00:58:32,225
I was born
784
00:58:32,895 --> 00:58:36,295
I was destined to meet you
785
00:58:36,895 --> 00:58:40,725
And love you until I die
786
00:58:41,325 --> 00:58:46,755
That is the happiness that someone granted to me
787
00:58:47,895 --> 00:58:53,155
That is the happiness
788
00:58:53,955 --> 00:58:57,055
That you gave me
789
00:59:06,855 --> 00:59:08,295
I'm really touched.
790
00:59:09,455 --> 00:59:10,795
That was way too cool.
791
00:59:12,955 --> 00:59:15,025
Will you marry me, Hye Young?
792
00:59:16,325 --> 00:59:17,455
Just for a year, for now.
793
00:59:29,755 --> 00:59:32,395
Why did you prepare a necklace instead of a ring?
794
00:59:33,325 --> 00:59:37,055
I'm going to give you a ring when we register our marriage after a year.
795
00:59:41,695 --> 00:59:43,695
This is just the proposal I wanted.
796
00:59:45,125 --> 00:59:47,555
I am going to propose to you for real in a year.
797
00:59:48,155 --> 00:59:49,155
But...
798
00:59:51,795 --> 00:59:53,025
will you still kiss me?
799
01:00:36,295 --> 01:00:39,595
Do we really have to write a contract and get it notarized too?
800
01:00:40,525 --> 01:00:41,655
Of course.
801
01:00:42,025 --> 01:00:44,555
Think of this as a moment...
802
01:00:44,995 --> 01:00:48,655
which makes our marriage internship contract legally official.
803
01:00:49,055 --> 01:00:51,625
In other words, this sort of gives you...
804
01:00:52,225 --> 01:00:54,355
an exclusive right to quit this marriage.
805
01:00:55,355 --> 01:00:57,495
Is that what you think of this?
806
01:00:57,925 --> 01:01:00,795
I thought this was a sort of a safety device for us.
807
01:01:01,525 --> 01:01:02,595
Okay.
808
01:01:02,995 --> 01:01:05,425
That sounds better. A safety device.
809
01:01:06,325 --> 01:01:08,795
Okay. Let's do this.
810
01:01:11,525 --> 01:01:13,225
Forward march.
811
01:01:38,855 --> 01:01:39,995
Congratulations, Intern Byun.
812
01:01:42,025 --> 01:01:44,125
Congratulations, Intern Cha.
813
01:01:48,955 --> 01:01:51,355
Now that we have our safety devices on,
814
01:01:52,055 --> 01:01:53,425
let's get equipped with some airbags.
815
01:01:53,425 --> 01:01:54,495
Airbags?
816
01:01:54,995 --> 01:01:57,155
I love it. Let's go.
817
01:02:00,125 --> 01:02:01,195
Let's go.
818
01:02:08,295 --> 01:02:10,625
What is this about?
819
01:02:10,755 --> 01:02:14,825
When you suggested we live under the same roof,
820
01:02:14,995 --> 01:02:19,355
I told you that we should document our terms on a paper, remember?
821
01:02:20,825 --> 01:02:22,795
Our terms on what?
822
01:02:23,125 --> 01:02:25,225
So you want to write down our terms on a paper.
823
01:02:25,225 --> 01:02:27,755
That means you want to write up a contract.
824
01:02:29,055 --> 01:02:30,125
Yes.
825
01:02:31,095 --> 01:02:32,655
Oh, I see.
826
01:02:33,325 --> 01:02:36,425
Why did you have to say something simple in a difficult way?
827
01:02:37,225 --> 01:02:38,595
You're showing off about being a lawyer.
828
01:02:38,995 --> 01:02:41,695
And why do we need to write a contract anyway?
829
01:02:41,695 --> 01:02:43,495
We just want to make sure, Mom.
830
01:02:44,695 --> 01:02:47,725
Good, let's do this. I like to make sure of things.
831
01:02:48,625 --> 01:02:50,625
Are these your terms?
832
01:02:50,625 --> 01:02:54,495
Yes, I wrote down everything I want.
833
01:02:54,495 --> 01:02:57,195
Once you tell me the things you want,
834
01:02:57,425 --> 01:02:59,525
I will write them down on the spot.
835
01:03:00,755 --> 01:03:01,855
Read them.
836
01:03:02,125 --> 01:03:05,325
No, it's fine. I don't have to read it.
837
01:03:05,325 --> 01:03:07,125
You should look over it.
838
01:03:10,955 --> 01:03:12,955
"Number one, our food, clothes, and shelter will be divided."
839
01:03:12,955 --> 01:03:15,055
"Meaning our residential space will be completely isolated."
840
01:03:15,095 --> 01:03:17,455
"Number two, we may enter each place,"
841
01:03:17,455 --> 01:03:19,155
"but must obtain a permission."
842
01:03:19,155 --> 01:03:20,555
This sounds great.
843
01:03:20,555 --> 01:03:24,495
I was worried a bit because I wouldn't get to run around...
844
01:03:24,495 --> 01:03:26,195
in my undies once you come to live with us.
845
01:03:26,655 --> 01:03:30,355
"If one violates it five times, we will move out immediately."
846
01:03:30,355 --> 01:03:32,595
"Addressing one in disrespectful language is prohibited."
847
01:03:32,595 --> 01:03:34,295
"Number five..."
848
01:03:34,295 --> 01:03:36,925
She is speaking complete nonsense.
849
01:03:37,525 --> 01:03:41,595
You will see once you move in that things won't go that way.
850
01:03:41,595 --> 01:03:43,595
"We will write a lease contract..."
851
01:03:44,855 --> 01:03:46,825
Wait, are you going to pay money for a lease?
852
01:03:47,355 --> 01:03:50,625
Yes. I looked into the market price,
853
01:03:50,755 --> 01:03:54,695
and the price of a house on a second floor is 150,000 dollars.
854
01:03:56,125 --> 01:03:57,695
I also wrote up...
855
01:03:58,355 --> 01:04:00,655
- a lease contract as well. - Yes.
856
01:04:02,625 --> 01:04:06,455
Forget about that. You don't have to pay money.
857
01:04:07,495 --> 01:04:10,025
Take it, Mom. That will make us more honorable.
858
01:04:10,025 --> 01:04:14,455
Mother, I would like to fix up the second floor.
859
01:04:14,455 --> 01:04:16,655
"To separate the spaces, an interior construction will be..."
860
01:04:16,655 --> 01:04:18,595
- Okay, I get it. - What?
861
01:04:18,595 --> 01:04:21,455
Forget about it. You can fix it up however you'd like.
862
01:04:21,555 --> 01:04:25,225
And why are there so many clauses? You can just look through it.
863
01:04:25,625 --> 01:04:27,925
I'm sure nothing will go wrong.
864
01:04:28,425 --> 01:04:30,595
Everything looks reasonable.
865
01:04:30,595 --> 01:04:33,755
Okay, then. I get it. You can do this.
866
01:04:33,755 --> 01:04:35,555
- Yes, okay. - Thanks, Mom.
867
01:04:35,555 --> 01:04:36,995
Thank you, Mother.
868
01:04:37,655 --> 01:04:42,055
Then please tell me the terms you want to add.
869
01:04:42,355 --> 01:04:44,995
I don't have anything.
870
01:04:45,155 --> 01:04:48,455
These things give me a headache, and I really hate it.
871
01:04:48,455 --> 01:04:53,095
Then should I write the contract according to what I have written?
872
01:04:53,355 --> 01:04:55,595
Sure, do that. Happy?
873
01:04:55,995 --> 01:04:57,025
Wait.
874
01:04:57,795 --> 01:04:59,425
You have to sign it.
875
01:05:00,655 --> 01:05:01,755
It's a contract.
876
01:05:03,095 --> 01:05:05,995
Or do you want to sign with your thumbprint?
877
01:05:07,925 --> 01:05:09,055
Okay.
878
01:05:10,095 --> 01:05:11,425
Father, you can go first.
879
01:05:15,525 --> 01:05:17,025
Okay.
880
01:05:17,695 --> 01:05:18,795
And...
881
01:05:19,795 --> 01:05:21,155
Mother?
882
01:05:28,295 --> 01:05:29,295
Good.
883
01:05:32,055 --> 01:05:33,095
Happy now?
884
01:05:33,095 --> 01:05:34,655
Thank you, Mother.
885
01:05:36,225 --> 01:05:37,295
Now...
886
01:05:39,195 --> 01:05:42,795
We have successfully entered a period of contract...
887
01:05:42,795 --> 01:05:45,255
for a happy cohabitation.
888
01:05:52,355 --> 01:05:54,595
Yes, this is great.
889
01:05:54,595 --> 01:05:57,195
This is great news for us.
890
01:06:01,219 --> 01:06:06,219
Subtitle ripped and resynced by redixion
891
01:06:22,225 --> 01:06:24,195
I am very sad about it.
892
01:06:24,255 --> 01:06:27,325
You've been like the eldest daughter because of your incompetent brother.
893
01:06:27,325 --> 01:06:29,725
Why do you have such a long face?
894
01:06:29,725 --> 01:06:34,025
Do you know what I went through when I gave you away to her?
895
01:06:34,025 --> 01:06:35,425
Why are you so late?
896
01:06:35,425 --> 01:06:38,455
I've never lived passionately. That's pretty cool.
897
01:06:38,455 --> 01:06:41,855
Come on, Actor Ahn.
898
01:06:41,855 --> 01:06:43,125
Stop it.
899
01:06:43,125 --> 01:06:46,325
You two look suspicious to everyone. You'll get involved in a scandal.
900
01:06:46,325 --> 01:06:50,255
Let us begin the wedding ceremony of Walnut and Cracker couple.
63878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.