Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,749 --> 00:00:42,849
Mom.
2
00:00:44,049 --> 00:00:45,279
Mom.
3
00:01:09,719 --> 00:01:13,079
I'll show her who she's dealing with.
4
00:01:13,979 --> 00:01:18,449
But I'm sure she wouldn't know even if I wore designer clothes.
5
00:01:20,049 --> 00:01:22,379
Let's see what I could do.
6
00:01:26,519 --> 00:01:27,679
That won't do it.
7
00:01:28,049 --> 00:01:30,019
Maybe this one?
8
00:01:30,419 --> 00:01:33,349
It looks way too plain.
9
00:01:35,749 --> 00:01:38,649
At a time like this, there's nothing better than fur.
10
00:01:39,249 --> 00:01:43,519
Why on earth do we have to meet when the weather's so warm?
11
00:01:46,549 --> 00:01:50,949
Oh dear. I really don't have anything decent enough to wear.
12
00:01:51,719 --> 00:01:53,879
Mom. Are you ready yet?
13
00:01:54,619 --> 00:01:56,619
We'll be late. Hurry and come out.
14
00:02:02,849 --> 00:02:03,919
Let's go.
15
00:02:04,079 --> 00:02:05,949
What's that you have around your shoulders?
16
00:02:06,179 --> 00:02:07,649
Are you going to go dressed liked that?
17
00:02:07,649 --> 00:02:09,979
Mom. I think you'll be too hot.
18
00:02:10,149 --> 00:02:14,089
Stylish people need to put up with the heat and cold.
19
00:02:14,119 --> 00:02:15,419
You said we're running late. Let's go.
20
00:02:15,419 --> 00:02:17,589
Have you lost your mind?
21
00:02:18,319 --> 00:02:20,019
You'll suffer from heat stroke on a day like this.
22
00:02:21,149 --> 00:02:23,219
Go back in and change your clothes.
23
00:02:23,319 --> 00:02:26,279
You don't understand. Just mind your business.
24
00:02:26,449 --> 00:02:29,979
No matter how expensive clothes are, nothing can be better than fur.
25
00:02:33,949 --> 00:02:36,589
- Goodness gracious. - What is she thinking?
26
00:02:42,119 --> 00:02:44,579
Why don't I have anything to wear?
27
00:02:44,579 --> 00:02:46,919
I should have done some shopping for a day like this.
28
00:02:47,349 --> 00:02:49,349
I have nothing to wear.
29
00:02:49,949 --> 00:02:53,149
I'm sure she'll be checking me out from head to toe.
30
00:02:55,579 --> 00:02:57,879
Mom. Have you decided on what to wear?
31
00:02:57,879 --> 00:03:01,249
No. I have nothing to wear.
32
00:03:01,419 --> 00:03:02,479
Don't you?
33
00:03:10,149 --> 00:03:11,179
Give me brush number three.
34
00:03:12,749 --> 00:03:14,119
- No. I said number three. - That's right.
35
00:03:15,119 --> 00:03:16,849
- Is this the one? - Yes.
36
00:03:20,819 --> 00:03:22,649
Listen to me.
37
00:03:22,879 --> 00:03:26,049
You have to think that you're the best.
38
00:03:26,049 --> 00:03:28,349
You should go looking your best.
39
00:03:28,519 --> 00:03:32,519
Don't get discouraged even if she's dressed in designer clothes.
40
00:03:32,749 --> 00:03:34,779
Why would I get discouraged? I would never.
41
00:03:34,779 --> 00:03:38,479
You're luxurious just as you are.
42
00:03:38,479 --> 00:03:40,349
You're so beautiful and elegant.
43
00:03:42,449 --> 00:03:44,619
You're all set. Take a look.
44
00:03:49,919 --> 00:03:51,149
- Ra Young. - What?
45
00:03:51,149 --> 00:03:53,419
It looks like I'm going to go get a refund.
46
00:03:54,749 --> 00:03:56,479
What's wrong? You look great.
47
00:03:57,119 --> 00:04:01,479
I'm pretty desperate, but this seems like too much.
48
00:04:01,479 --> 00:04:04,519
I think you might've gone a bit overboard too.
49
00:04:10,079 --> 00:04:13,049
You startled me. What happened?
50
00:04:13,149 --> 00:04:15,119
You think it's a bit too much too, don't you?
51
00:04:15,119 --> 00:04:16,179
Let me take a look.
52
00:04:18,049 --> 00:04:19,119
I'll do it over again.
53
00:04:19,179 --> 00:04:22,579
Mom. You don't have to get so dressed up.
54
00:04:22,579 --> 00:04:27,249
What are you talking about? The landlady will be our future in-law.
55
00:04:27,249 --> 00:04:29,349
Hye Young. Lend Mom one of your handbags.
56
00:04:29,349 --> 00:04:30,419
Mom's bag is too worn out.
57
00:04:30,419 --> 00:04:32,049
There's no need to make such a fuss.
58
00:04:32,779 --> 00:04:36,179
You have the most expensive accessory right next to you.
59
00:04:36,179 --> 00:04:38,279
Do we have such a thing in our house?
60
00:04:39,249 --> 00:04:40,389
It's right here.
61
00:04:41,549 --> 00:04:45,519
I have intelligence, a great personality,
62
00:04:45,679 --> 00:04:50,389
and I'm sexy. I'm Byun Hye Young, a true masterpiece.
63
00:04:54,349 --> 00:04:55,549
I agree.
64
00:04:55,649 --> 00:04:58,919
It's only natural for a masterpiece to give birth to a masterpiece.
65
00:05:00,979 --> 00:05:02,579
- Mother. - Yes?
66
00:05:03,749 --> 00:05:07,649
Won't you be needing some clothes and accessories for today?
67
00:05:07,649 --> 00:05:09,219
Would you like me to give you a makeover?
68
00:05:10,949 --> 00:05:12,549
That's right.
69
00:05:12,849 --> 00:05:15,179
You're a manager of the art team.
70
00:05:15,549 --> 00:05:17,649
To complete your look when meeting the in-laws,
71
00:05:17,649 --> 00:05:19,919
you need a great outfit...
72
00:05:20,389 --> 00:05:22,919
and fancy jewelry to go with it.
73
00:05:22,919 --> 00:05:24,279
Mother. How do you like this outfit?
74
00:05:27,649 --> 00:05:29,819
Do you have a pair of shoes? She'll be needing shoes as well.
75
00:05:31,149 --> 00:05:32,249
Of course.
76
00:05:34,749 --> 00:05:36,949
It's beautiful. Look, Mom.
77
00:05:36,949 --> 00:05:39,749
- I'm sure this will do it. - It's beautiful.
78
00:05:41,519 --> 00:05:43,649
What did his father do for a living?
79
00:05:44,319 --> 00:05:47,179
He was a former culture desk reporter for Daehan Daily News.
80
00:05:47,649 --> 00:05:49,449
I believe he even worked as a director.
81
00:05:49,449 --> 00:05:53,019
He retired a year ago and isn't working at the moment.
82
00:05:53,019 --> 00:05:56,319
Is that right? That's impressive.
83
00:05:56,949 --> 00:06:01,019
You can't be getting discouraged by that, are you?
84
00:06:01,319 --> 00:06:04,479
No, not at all. Why should I be?
85
00:06:06,919 --> 00:06:08,049
You're all set.
86
00:06:09,819 --> 00:06:12,819
Mom. Are you done yet?
87
00:06:21,819 --> 00:06:23,479
Ta-da.
88
00:06:23,479 --> 00:06:26,979
- Mom. You look great. - You look amazing.
89
00:06:26,979 --> 00:06:28,049
Bravo.
90
00:06:28,749 --> 00:06:31,849
You seem like you could have been famous in the old days.
91
00:06:32,149 --> 00:06:33,949
Wait. She reminds me of someone.
92
00:06:33,949 --> 00:06:35,819
That lady in the movie "The Thieves".
93
00:06:37,579 --> 00:06:39,449
Do I look all right?
94
00:06:40,219 --> 00:06:41,219
You look good.
95
00:06:42,079 --> 00:06:44,649
How do I look, honey?
96
00:06:45,779 --> 00:06:47,949
You look great.
97
00:06:48,319 --> 00:06:50,649
You do look a bit different though.
98
00:06:51,279 --> 00:06:52,449
You look stylish.
99
00:06:52,449 --> 00:06:54,849
You look absolutely amazing, Mom.
100
00:06:54,949 --> 00:06:57,579
You should look perfect on a day like this.
101
00:06:57,719 --> 00:07:00,049
I'm sure you can humble anyone's pride.
102
00:07:00,549 --> 00:07:01,679
Do you think so?
103
00:07:03,019 --> 00:07:04,219
Let's go do that then.
104
00:07:06,243 --> 00:07:11,243
Subtitle ripped and resynced by redixion
105
00:07:13,349 --> 00:07:15,349
What's with that fur?
106
00:07:15,349 --> 00:07:17,479
The hottest period of summer is coming up soon.
107
00:07:18,049 --> 00:07:19,649
I see she wanted to show off.
108
00:07:21,479 --> 00:07:25,649
I don't think anyone could put on thicker makeup than she has on.
109
00:07:26,119 --> 00:07:28,749
She looks so hideous that the sight of her hurts my eyes.
110
00:07:31,649 --> 00:07:35,519
Welcome. I'm Cha Gyu Taek, Jeong Hwan's dad.
111
00:07:35,519 --> 00:07:38,419
It's a pleasure to meet you. I'm Byun Han Soo.
112
00:07:38,579 --> 00:07:40,979
- I'm Hye Young's dad. - I see.
113
00:07:41,219 --> 00:07:42,849
It's a pleasure to meet you as well.
114
00:07:44,019 --> 00:07:46,249
I've been wanting to call you and meet you earlier,
115
00:07:46,549 --> 00:07:49,419
but I didn't want to be disrespectful in any way.
116
00:07:49,879 --> 00:07:52,079
I should've contacted you earlier myself.
117
00:07:54,279 --> 00:07:57,579
I believe you've met my wife.
118
00:07:58,149 --> 00:08:01,549
Yes. It's been a while, Ms. Oh.
119
00:08:07,919 --> 00:08:11,219
Honey. This is my wife.
120
00:08:11,749 --> 00:08:15,519
- Nice to meet you. - It's a pleasure to meet you.
121
00:08:15,749 --> 00:08:19,249
We've met before. We met when you opened your cafe.
122
00:08:20,379 --> 00:08:23,249
Yes. That's right. I remember.
123
00:08:23,679 --> 00:08:25,479
- It's been quite a while. - Yes.
124
00:08:25,879 --> 00:08:29,379
I must say, our families must be meant to meet.
125
00:08:30,479 --> 00:08:33,149
It shouldn't have turned into something like this though.
126
00:08:36,219 --> 00:08:37,819
Hello, Father and Mother.
127
00:08:37,879 --> 00:08:39,249
Yes, hi.
128
00:08:40,119 --> 00:08:42,379
Hello, Father and Mother.
129
00:08:42,679 --> 00:08:45,019
My gosh. You look even prettier today, Hye Young.
130
00:08:45,849 --> 00:08:47,119
Thank you.
131
00:08:48,249 --> 00:08:49,919
Have a seat, Mom and Dad.
132
00:08:50,419 --> 00:08:51,919
Please have a seat, Father and Mother.
133
00:08:52,249 --> 00:08:53,949
- Mom and Dad, you too. - Yes, we should.
134
00:08:53,949 --> 00:08:55,579
All right. Have a seat.
135
00:08:59,019 --> 00:09:00,579
- Please have a seat. - Yes, go ahead.
136
00:09:00,579 --> 00:09:02,119
- Please go ahead. - All right.
137
00:09:07,949 --> 00:09:09,379
Let's make sure this goes well.
138
00:09:09,819 --> 00:09:10,879
I love you.
139
00:09:11,779 --> 00:09:12,879
Have you lost your mind?
140
00:09:12,879 --> 00:09:13,919
Yes.
141
00:09:25,049 --> 00:09:29,219
Well... I'm not just saying this out of courtesy.
142
00:09:29,549 --> 00:09:33,749
I'd like to sincerely thank you for letting our son...
143
00:09:34,119 --> 00:09:35,719
marry your wonderful daughter.
144
00:09:36,719 --> 00:09:38,619
I've only met her a few times,
145
00:09:38,619 --> 00:09:40,519
but I can tell that she's a strong and confident person.
146
00:09:40,679 --> 00:09:43,719
She's also very beautiful and capable.
147
00:09:43,949 --> 00:09:45,179
I must say,
148
00:09:46,449 --> 00:09:48,679
she's the best daughter-in-law anyone can ask for.
149
00:09:48,679 --> 00:09:50,379
Gosh, we're flattered.
150
00:09:50,949 --> 00:09:52,949
I'm grateful to know that you're aware.
151
00:09:53,449 --> 00:09:55,949
She doesn't lack anything.
152
00:09:56,149 --> 00:09:58,049
She sure is such a great catch.
153
00:09:58,179 --> 00:10:00,579
She never even had a tutor but managed...
154
00:10:00,579 --> 00:10:03,149
to get into Seoul National University. That's how smart she is.
155
00:10:03,149 --> 00:10:05,849
She started preparing for the bar exam a bit late,
156
00:10:05,849 --> 00:10:08,019
but she only had to retake it once.
157
00:10:08,019 --> 00:10:10,149
She passed it within two and a half years,
158
00:10:10,149 --> 00:10:11,649
which became the talk of the town.
159
00:10:12,379 --> 00:10:13,849
I see.
160
00:10:14,079 --> 00:10:16,849
I can't believe she passed the bar exam in two and a half years.
161
00:10:17,819 --> 00:10:19,079
That's very impressive.
162
00:10:19,319 --> 00:10:23,279
Indeed. I know I've been going on about how bright she is,
163
00:10:24,419 --> 00:10:27,489
but she's not someone who only has a smart brain.
164
00:10:28,989 --> 00:10:32,489
She's such an upright person with high integrity.
165
00:10:32,849 --> 00:10:34,019
Excuse me.
166
00:10:34,579 --> 00:10:36,619
Let's order first.
167
00:10:36,619 --> 00:10:38,549
If we order late,
168
00:10:38,549 --> 00:10:40,649
we'll end up eating too late.
169
00:10:41,879 --> 00:10:43,119
Sure, let's order.
170
00:10:44,349 --> 00:10:46,679
Jeong Hwan, press the bell. Let's order.
171
00:10:47,679 --> 00:10:48,749
Okay.
172
00:10:50,649 --> 00:10:53,379
The menu is over there, Father and Mother.
173
00:10:53,749 --> 00:10:56,319
And you're making it sound...
174
00:10:56,319 --> 00:10:59,049
like Jeong Hwan isn't good enough for your daughter.
175
00:11:00,619 --> 00:11:03,379
He's certainly as good of a catch as your daughter.
176
00:11:04,319 --> 00:11:08,849
I don't brag about my son because I don't want people to think...
177
00:11:08,849 --> 00:11:10,749
I didn't mean it that way.
178
00:11:11,379 --> 00:11:14,349
We should've thanked you sooner.
179
00:11:15,149 --> 00:11:18,219
We're happy and grateful that your wonderful son...
180
00:11:18,219 --> 00:11:20,819
will become our son-in-law soon.
181
00:11:21,219 --> 00:11:23,979
I observed him when he came over to our place a little while ago,
182
00:11:24,149 --> 00:11:27,549
and I have to say he's thoughtful, upright, and warm-hearted.
183
00:11:27,549 --> 00:11:29,719
I couldn't find any flaws.
184
00:11:30,249 --> 00:11:32,719
He has a great job as well.
185
00:11:33,819 --> 00:11:34,879
All right.
186
00:11:35,619 --> 00:11:38,049
Have a look at the menu. We should order.
187
00:11:39,919 --> 00:11:42,049
Please feel free to order whatever you'd like.
188
00:11:42,049 --> 00:11:44,849
This is our treat.
189
00:11:44,849 --> 00:11:47,149
Gosh, no. We can't let you pay for this meal.
190
00:11:47,419 --> 00:11:50,949
You're letting our son take your precious daughter. Let us treat you.
191
00:11:51,679 --> 00:11:55,719
You're letting us take your beloved son as our son-in-law.
192
00:11:55,719 --> 00:11:58,349
That's right. Please let us treat you.
193
00:11:58,579 --> 00:12:00,479
We will pay.
194
00:12:00,779 --> 00:12:03,679
That's why we made a reservation at this restaurant.
195
00:12:04,179 --> 00:12:05,379
Also,
196
00:12:06,749 --> 00:12:09,119
the food here is very expensive.
197
00:12:14,749 --> 00:12:17,249
We can afford that much.
198
00:12:18,149 --> 00:12:20,049
How about we just split the bill to be fair?
199
00:12:21,379 --> 00:12:23,419
Do you think that's really necessary?
200
00:12:24,219 --> 00:12:28,119
It's a custom that the groom-to-be's family pays for things like this.
201
00:12:28,119 --> 00:12:29,419
Don't you even know that?
202
00:12:29,419 --> 00:12:32,679
Do we really have to follow such customs?
203
00:12:32,679 --> 00:12:34,079
We'll take care of the bill.
204
00:12:34,449 --> 00:12:35,749
Hye Young and I.
205
00:12:36,149 --> 00:12:38,949
All of you are here because of our wedding.
206
00:12:38,949 --> 00:12:40,519
It's only right that we pay.
207
00:12:40,679 --> 00:12:42,049
Please let us pay.
208
00:12:42,279 --> 00:12:45,749
That being said, we'll decide what to order as well.
209
00:12:46,419 --> 00:12:47,619
We'll get Course B.
210
00:12:47,719 --> 00:12:48,979
Sure, no problem.
211
00:13:13,549 --> 00:13:17,249
Eat quietly, will you? You're embarrassing me.
212
00:13:17,449 --> 00:13:19,119
You look like you've been starving for days.
213
00:13:19,149 --> 00:13:20,749
Well, the food is...
214
00:13:23,349 --> 00:13:24,579
The food here is delicious.
215
00:13:25,279 --> 00:13:27,049
I can tell that they use fresh ingredients.
216
00:13:27,079 --> 00:13:29,819
They used different broth for each dish...
217
00:13:29,819 --> 00:13:31,419
to enhance the flavors.
218
00:13:31,649 --> 00:13:34,649
The meat in this short rib patties is so juicy.
219
00:13:34,649 --> 00:13:36,149
It's exquisite.
220
00:13:38,349 --> 00:13:40,049
How many times have you said things like that?
221
00:13:40,319 --> 00:13:42,149
Are you here to evaluate the food here?
222
00:13:45,049 --> 00:13:48,679
We'd like our wedding to take place as soon as possible.
223
00:13:49,149 --> 00:13:51,679
Yes, it can even happen right away.
224
00:13:51,679 --> 00:13:53,679
We'd really like to get married before the end of this month.
225
00:13:53,679 --> 00:13:55,419
That's impossible.
226
00:13:55,419 --> 00:13:58,749
You have to book a venue and so on. It'll take at least a few months.
227
00:13:58,749 --> 00:14:00,819
We don't love the idea either.
228
00:14:01,219 --> 00:14:03,319
Our oldest son got married very recently,
229
00:14:03,319 --> 00:14:07,119
so I don't think we can rush it like that.
230
00:14:07,119 --> 00:14:10,419
We're thinking of skipping a wedding ceremony.
231
00:14:11,519 --> 00:14:13,749
You're thinking of skipping it? What do you mean by that?
232
00:14:14,119 --> 00:14:17,249
Oh, instead of the custom-style ceremony,
233
00:14:17,249 --> 00:14:19,119
we'd like to have our families gathered...
234
00:14:19,119 --> 00:14:22,119
and have a meal together.
235
00:14:22,119 --> 00:14:25,519
Such small, intimate weddings are popular these days.
236
00:14:25,779 --> 00:14:28,549
Neither of us like the idea of having a wedding ceremony...
237
00:14:28,549 --> 00:14:30,119
just to show others.
238
00:14:31,149 --> 00:14:33,579
We'd like to save on wedding expenses as much as possible...
239
00:14:33,579 --> 00:14:36,049
and spend it on practical things.
240
00:14:36,049 --> 00:14:38,049
We could put it towards buying furniture...
241
00:14:38,049 --> 00:14:40,649
or go on a trip abroad later on.
242
00:14:40,649 --> 00:14:42,979
Why would you not have a wedding ceremony?
243
00:14:42,979 --> 00:14:45,779
Do you know how much I've spent on cash gifts for weddings?
244
00:14:48,579 --> 00:14:50,519
We're not saying we'll forgo it altogether.
245
00:14:50,519 --> 00:14:52,319
We just want to keep it simple.
246
00:14:52,319 --> 00:14:54,249
We'll have our families gather and have a meal together.
247
00:14:54,249 --> 00:14:56,779
It'll be small and humble, but a wedding is supposed to be for...
248
00:14:56,779 --> 00:14:57,949
Be quiet.
249
00:14:58,349 --> 00:15:00,519
A small wedding? Forget it.
250
00:15:00,519 --> 00:15:03,449
It has to be a big wedding. Find a proper venue at a hotel.
251
00:15:03,449 --> 00:15:05,549
It must be a big, extravagant ceremony.
252
00:15:06,119 --> 00:15:09,649
I do think they have a point.
253
00:15:09,919 --> 00:15:13,079
Also, don't you think a venue at a hotel is too much?
254
00:15:13,979 --> 00:15:15,649
It might be too much for your family.
255
00:15:15,649 --> 00:15:17,719
For us, it's not too much at all.
256
00:15:19,349 --> 00:15:23,149
Also, I have to say this since this topic is already on the table.
257
00:15:23,149 --> 00:15:26,479
Jeong Hwan is our only child,
258
00:15:26,479 --> 00:15:29,279
so we have high expectations when it comes to his wedding.
259
00:15:29,279 --> 00:15:32,649
We're expecting proper wedding gifts from you.
260
00:15:33,019 --> 00:15:36,019
Please prepare everything properly with all due formality.
261
00:15:36,279 --> 00:15:37,449
Honey.
262
00:15:38,719 --> 00:15:39,719
Well...
263
00:15:40,649 --> 00:15:44,979
I'm not sure what exactly you mean by "properly".
264
00:15:45,449 --> 00:15:48,719
I'm obviously asking you to follow our standards,
265
00:15:48,719 --> 00:15:50,519
not your family's standards.
266
00:15:50,649 --> 00:15:52,349
Gosh. Enough, honey.
267
00:15:52,349 --> 00:15:53,379
Mom.
268
00:15:54,619 --> 00:15:56,549
You're out of line.
269
00:15:56,749 --> 00:16:00,119
You keep belittling our family like that.
270
00:16:00,979 --> 00:16:02,319
What do you mean?
271
00:16:02,319 --> 00:16:03,849
You keep belittling us.
272
00:16:03,849 --> 00:16:06,779
Are you here to do business using your son? You suddenly...
273
00:16:06,779 --> 00:16:08,979
started demanding wedding gifts from us.
274
00:16:08,979 --> 00:16:10,579
And you told us to follow your standards.
275
00:16:10,579 --> 00:16:11,779
Honey.
276
00:16:12,549 --> 00:16:15,649
I can't even make such requests as the groom-to-be's mother?
277
00:16:15,649 --> 00:16:17,679
And you're marrying your daughter off to our family.
278
00:16:17,679 --> 00:16:20,449
Were you going to send her to us empty-handedly?
279
00:16:20,449 --> 00:16:21,519
Empty-handedly?
280
00:16:21,519 --> 00:16:23,149
Mom, that's enough.
281
00:16:23,419 --> 00:16:26,719
We want to forgo a ceremony as well as exchanging gifts.
282
00:16:27,319 --> 00:16:28,349
What?
283
00:16:29,579 --> 00:16:31,549
Why would you not exchange gifts?
284
00:16:32,949 --> 00:16:34,479
Have a wedding ceremony...
285
00:16:34,479 --> 00:16:37,249
and exchange proper gifts as well!
286
00:16:37,249 --> 00:16:38,319
Mom.
287
00:16:38,319 --> 00:16:40,979
Your wedding isn't just for the two of you.
288
00:16:40,979 --> 00:16:43,819
It's an occasion where your dad and I get to invite...
289
00:16:43,819 --> 00:16:47,079
our acquaintances and let them know that our son is getting married.
290
00:16:47,079 --> 00:16:48,949
If you two were going to do everything your way,
291
00:16:48,949 --> 00:16:51,719
why did you even want me and Dad here?
292
00:16:51,719 --> 00:16:53,449
You're making us feel dumb and useless.
293
00:16:53,449 --> 00:16:55,949
Do you think you were born without parents or what?
294
00:16:55,949 --> 00:16:57,679
Honey, why are you being like this?
295
00:16:58,249 --> 00:17:00,979
Don't even register your marriage if you're going to be like this.
296
00:17:00,979 --> 00:17:03,149
Just live together.
297
00:17:03,149 --> 00:17:06,019
They said they want to wait a bit before registering their marriage.
298
00:17:06,579 --> 00:17:09,349
They want to try living together first just in case.
299
00:17:09,779 --> 00:17:10,819
What did you just say?
300
00:17:10,819 --> 00:17:12,719
I think it's such a great idea.
301
00:17:13,019 --> 00:17:14,549
You're going to be her mother-in-law.
302
00:17:14,549 --> 00:17:17,149
In this situation, anyone would be too scared to register her marriage.
303
00:17:17,149 --> 00:17:19,149
I told her that I think it's an excellent idea.
304
00:17:19,149 --> 00:17:20,579
Gosh, honey.
305
00:17:23,189 --> 00:17:26,049
Yes, that is great.
306
00:17:26,049 --> 00:17:28,779
Then even if they break up after living together for a while,
307
00:17:29,219 --> 00:17:31,849
we don't have to give her a single penny as alimony.
308
00:17:31,849 --> 00:17:34,319
My gosh, we'd love that.
309
00:17:34,319 --> 00:17:37,049
Thank you. Thank you very much.
310
00:17:37,049 --> 00:17:38,619
What... What did you say?
311
00:17:38,689 --> 00:17:42,249
Look! How can you say such a thing?
312
00:17:42,919 --> 00:17:44,119
Look who's talking!
313
00:17:44,119 --> 00:17:47,149
I had to force myself to come here, and what?
314
00:17:47,149 --> 00:17:49,149
Her future mother-in-law is what?
315
00:17:49,149 --> 00:17:51,219
- Gosh, stop it. - I feel the same way!
316
00:17:51,219 --> 00:17:52,919
Do you think I wanted to be here?
317
00:17:52,919 --> 00:17:54,649
Honey, you need to calm down too.
318
00:17:55,079 --> 00:17:58,649
Please calm down. She's just trying to sound difficult.
319
00:17:58,649 --> 00:18:00,949
They'll live with us anyway,
320
00:18:00,949 --> 00:18:02,949
so we don't need her to buy anything.
321
00:18:03,579 --> 00:18:05,479
Excuse me? What do you mean?
322
00:18:05,619 --> 00:18:07,579
Did you say they'll live with you two?
323
00:18:08,219 --> 00:18:09,219
Yes.
324
00:18:09,219 --> 00:18:10,379
You didn't know?
325
00:18:10,379 --> 00:18:13,689
They'll live at our place after they get married.
326
00:18:13,689 --> 00:18:15,619
On our second floor.
327
00:18:16,019 --> 00:18:17,049
Hey.
328
00:18:17,579 --> 00:18:19,119
What are they saying?
329
00:18:19,119 --> 00:18:21,079
Are you actually going to move into their place?
330
00:18:21,479 --> 00:18:24,319
Yes. It sort of just happened.
331
00:18:34,549 --> 00:18:35,849
You can't.
332
00:18:36,579 --> 00:18:37,819
You can't move in there!
333
00:18:38,079 --> 00:18:39,689
I absolutely can't approve of this marriage.
334
00:18:40,279 --> 00:18:43,549
That's what I want to say. I can't approve of it either!
335
00:19:03,249 --> 00:19:04,349
Mom.
336
00:19:05,719 --> 00:19:08,749
What? Why are you calling me?
337
00:19:09,049 --> 00:19:12,849
Why did you even want me there if you wanted everything your way?
338
00:19:13,379 --> 00:19:16,849
Also, why do you want to wait before registering your marriage?
339
00:19:17,279 --> 00:19:20,949
So that you two can get divorced whenever you want?
340
00:19:20,949 --> 00:19:23,719
Be quiet! You didn't do anything to be proud of.
341
00:19:25,079 --> 00:19:28,319
I wanted to run out of there because I was so embarrassed.
342
00:19:29,189 --> 00:19:31,319
How can you talk about the cash gifts you've given at weddings?
343
00:19:31,419 --> 00:19:34,849
How low are you willing to go?
344
00:19:35,119 --> 00:19:38,279
Did you really have to advertise how materialistic you are?
345
00:19:38,279 --> 00:19:41,189
What's wrong with that? People don't talk about it,
346
00:19:41,319 --> 00:19:44,049
but that's what everyone thinks when giving out wedding invites.
347
00:19:44,049 --> 00:19:47,579
That's why people attend weddings and give cash gifts.
348
00:19:47,579 --> 00:19:49,119
Please, that's enough.
349
00:19:49,279 --> 00:19:51,419
Are you determined to ruin your son's wedding or what?
350
00:19:51,749 --> 00:19:55,279
Wedding? Forget it. Didn't you hear what that woman said?
351
00:19:55,419 --> 00:20:00,119
She said she can't approve of your marriage. You should give up too.
352
00:20:00,319 --> 00:20:04,319
No matter how understanding I try to be for you,
353
00:20:04,449 --> 00:20:07,849
I absolutely can't stand the thought of them becoming my in-laws.
354
00:20:09,319 --> 00:20:12,079
Okay. I'll give you want you want, then.
355
00:20:14,079 --> 00:20:15,519
They won't be your in-laws.
356
00:20:15,749 --> 00:20:18,819
I'll no longer ask or beg you.
357
00:20:19,149 --> 00:20:21,149
They don't need to be your in-laws,
358
00:20:21,149 --> 00:20:23,149
and don't expect Hye Young to treat you as her mother-in-law.
359
00:20:23,279 --> 00:20:26,649
I'll just leave this family and marry Hye Young.
360
00:20:29,849 --> 00:20:31,449
What did you just say?
361
00:20:31,449 --> 00:20:34,189
How dare you say such a thing to your parents?
362
00:20:34,279 --> 00:20:36,479
You're one to talk.
363
00:20:38,149 --> 00:20:41,079
I honestly can't deal with you.
364
00:20:49,419 --> 00:20:50,519
Gosh.
365
00:20:53,519 --> 00:20:55,049
- Mom, you're back. - You're back.
366
00:20:55,189 --> 00:20:57,879
- How did it go, Mom? - Mother, did it go well?
367
00:20:58,149 --> 00:20:59,849
Dad, how was it?
368
00:21:10,219 --> 00:21:12,849
- Why do they look so upset? - Something must've happened.
369
00:21:13,879 --> 00:21:16,189
Are you in your right mind?
370
00:21:16,319 --> 00:21:18,979
How can you decide to live with them?
371
00:21:19,189 --> 00:21:21,079
And why didn't you tell us about it?
372
00:21:22,279 --> 00:21:26,879
Shouldn't you have consulted me and Dad before making such a decision?
373
00:21:27,279 --> 00:21:30,319
I was going to tell you about it after meeting them today.
374
00:21:30,519 --> 00:21:32,449
It was only decide two days ago, so...
375
00:21:32,449 --> 00:21:37,019
It doesn't matter. You should've talked to us before you decided.
376
00:21:37,619 --> 00:21:40,819
Don't you know what kind of person that woman is?
377
00:21:41,779 --> 00:21:45,749
The situation just turned out like that. Jun Young lives here too.
378
00:21:45,749 --> 00:21:46,879
Shut it!
379
00:21:47,279 --> 00:21:50,249
Jun Young and Yoo Joo wanted to live with us.
380
00:21:50,419 --> 00:21:52,179
Do you think your situation is the same?
381
00:21:52,579 --> 00:21:55,979
We only gave you our permission because you've been so stubborn.
382
00:21:55,979 --> 00:21:59,419
How can you stab us in the back as soon as you get our approval?
383
00:22:00,179 --> 00:22:03,819
And you should've talked to us about it first no matter what!
384
00:22:06,019 --> 00:22:08,779
Anyhow, I can't approve of this marriage.
385
00:22:09,349 --> 00:22:11,919
I can't believe that guy either.
386
00:22:12,079 --> 00:22:15,219
When he came over to meet us,
387
00:22:15,619 --> 00:22:18,149
he said he'd find a place for rent near his work.
388
00:22:18,149 --> 00:22:20,849
How can he go back on his word a few days later?
389
00:22:21,019 --> 00:22:24,649
Does he ever keep his word?
390
00:22:24,949 --> 00:22:27,019
He's so untrustworthy.
391
00:22:27,019 --> 00:22:30,679
How can it be so easy for him to change his words?
392
00:22:30,919 --> 00:22:34,349
No way. I can't let him take you because I can't trust him.
393
00:22:34,579 --> 00:22:35,919
I can't approve of this marriage.
394
00:22:36,049 --> 00:22:38,849
- All right. - What do you mean?
395
00:22:39,249 --> 00:22:40,919
I won't get married.
396
00:22:43,619 --> 00:22:45,479
I will not get married.
397
00:22:46,779 --> 00:22:49,549
I mean, you and his mother...
398
00:22:49,849 --> 00:22:53,579
yelled at each other in such a crude manner.
399
00:22:53,819 --> 00:22:56,079
You two won't be able to put up with each other as in-laws.
400
00:22:56,219 --> 00:22:59,449
If you hate the idea that much, I don't want to be stubborn...
401
00:22:59,449 --> 00:23:01,549
about marrying him.
402
00:23:01,949 --> 00:23:03,179
Marriage isn't a big deal.
403
00:23:03,679 --> 00:23:06,419
I don't want it to turn you into a different person.
404
00:23:07,479 --> 00:23:09,649
I was so surprised today.
405
00:23:09,949 --> 00:23:13,519
I had no idea that you had such a thoughtless,
406
00:23:13,649 --> 00:23:17,119
crude, narrow-minded,
407
00:23:17,319 --> 00:23:20,149
and rash side before today.
408
00:23:20,779 --> 00:23:21,879
All right.
409
00:23:22,819 --> 00:23:25,449
I won't marry him. Instead,
410
00:23:26,149 --> 00:23:29,679
please don't ever tell me to get married after this.
411
00:23:29,879 --> 00:23:33,079
I'll never marry anyone for the rest of my life.
412
00:23:33,249 --> 00:23:34,379
But...
413
00:23:35,179 --> 00:23:38,579
I'll date around. I mean,
414
00:23:38,579 --> 00:23:40,419
I should be dating at my age.
415
00:23:40,819 --> 00:23:43,879
It means I might end up living with a guy.
416
00:23:44,119 --> 00:23:46,749
If he asks me to marry him...
417
00:23:46,749 --> 00:23:48,919
after us dating for a while, I'll just break up with him.
418
00:23:48,919 --> 00:23:52,279
I'll live like that for the rest of my life, so just leave me alone.
419
00:23:55,979 --> 00:23:58,679
We're good now, right? That will be our conclusion.
420
00:24:16,979 --> 00:24:19,679
What is going on? Are they really calling it off?
421
00:24:20,679 --> 00:24:22,079
She must've said it out of anger.
422
00:24:22,079 --> 00:24:24,619
It did sound like she was saying it out of anger.
423
00:24:24,619 --> 00:24:28,019
Has Hye Young actually agreed to live at their house?
424
00:24:28,119 --> 00:24:29,479
I can't believe it either.
425
00:24:29,479 --> 00:24:31,879
So are they still getting married or not?
426
00:25:20,319 --> 00:25:22,849
Cheol Soo. You'll join us for drinks after the presentation, right?
427
00:25:22,849 --> 00:25:25,179
- What? Yes. - Great.
428
00:25:26,279 --> 00:25:29,879
Is your class going well? Call me after class.
429
00:25:29,949 --> 00:25:32,779
Sorry. I don't think I'll be able to join you guys. Have fun.
430
00:25:33,279 --> 00:25:34,449
Hey!
431
00:25:44,679 --> 00:25:45,819
Aren't you going to wash up?
432
00:25:50,579 --> 00:25:51,719
Let's watch something else.
433
00:25:53,279 --> 00:25:54,479
No, we can't.
434
00:25:54,649 --> 00:25:56,649
You don't even like soccer.
435
00:25:56,649 --> 00:25:58,419
I've decided to love it from now on.
436
00:25:59,679 --> 00:26:02,949
Hey, I can't go into Hye Young's room. Let's watch something else.
437
00:26:03,219 --> 00:26:04,279
Gosh.
438
00:26:05,419 --> 00:26:07,449
Coach Park! Is your class over?
439
00:26:07,449 --> 00:26:08,919
Hey, did you get a boyfriend?
440
00:26:09,419 --> 00:26:12,449
Was it a hands-on class? Why are you out of breath?
441
00:26:13,979 --> 00:26:16,819
Where are you? In front of your place?
442
00:26:18,679 --> 00:26:20,019
My place?
443
00:26:21,149 --> 00:26:24,519
Just a second. Well, just give me 10 minutes.
444
00:26:52,549 --> 00:26:53,849
Coach Park.
445
00:26:56,319 --> 00:26:59,679
What brings you here? Didn't you say you have plans after class?
446
00:27:00,449 --> 00:27:02,279
Yes, I did.
447
00:27:03,019 --> 00:27:05,719
But I missed you.
448
00:27:09,079 --> 00:27:12,249
What? Are you sure you've never dated anyone before?
449
00:27:13,179 --> 00:27:15,479
You know exactly how to make a girl's heart flutter.
450
00:27:18,649 --> 00:27:20,519
What class did you have today?
451
00:27:21,279 --> 00:27:22,749
We had to give presentations.
452
00:27:23,079 --> 00:27:25,119
Each team had to give a presentation on soccer tactics.
453
00:27:27,249 --> 00:27:29,649
Do you always have classes until this late?
454
00:27:30,519 --> 00:27:32,349
It must be tough to also work on top of it.
455
00:27:33,849 --> 00:27:36,619
What can you do with your graduate degree?
456
00:27:37,649 --> 00:27:40,779
I'm receiving specialized training to become a professional coach.
457
00:27:43,379 --> 00:27:45,919
Didn't you say you used to be a soccer player?
458
00:27:46,619 --> 00:27:48,379
When did you quit?
459
00:27:50,679 --> 00:27:52,479
I used to be in a professional team,
460
00:27:54,449 --> 00:27:56,249
but I quit about two years ago.
461
00:27:57,379 --> 00:28:00,949
You must've looked so cool on the field. Why did you quit?
462
00:28:02,819 --> 00:28:04,279
To become a coach?
463
00:28:04,349 --> 00:28:05,349
No.
464
00:28:10,919 --> 00:28:13,419
I had a serious injury.
465
00:28:14,719 --> 00:28:17,549
I had to quit as I was no longer able to play in the field.
466
00:28:17,649 --> 00:28:20,719
Gosh, I'm sorry. I shouldn't have asked you.
467
00:28:22,849 --> 00:28:24,649
I must've reminded you of hurtful memories.
468
00:28:24,649 --> 00:28:25,879
No, it's all right.
469
00:28:26,949 --> 00:28:29,349
You can ask me anything, Instructor Byun.
470
00:28:30,149 --> 00:28:33,879
And because I entered the center after I quit playing,
471
00:28:34,819 --> 00:28:36,749
I could meet you.
472
00:28:37,979 --> 00:28:39,619
It's really all right.
473
00:28:49,643 --> 00:28:54,643
Subtitle ripped and resynced by redixion
474
00:29:13,949 --> 00:29:15,079
Answer the phone.
475
00:29:17,079 --> 00:29:18,349
Hi, how are you?
476
00:29:19,119 --> 00:29:22,179
Me? I'm out to get some fresh air.
477
00:29:22,419 --> 00:29:23,919
All right. See you.
478
00:29:27,919 --> 00:29:29,779
It's late. Shall we go home?
479
00:29:30,249 --> 00:29:31,319
I'll take you home.
480
00:29:31,719 --> 00:29:32,919
I'm fine.
481
00:29:34,579 --> 00:29:37,519
You might miss the last bus.
482
00:29:40,579 --> 00:29:41,949
I'm fine too.
483
00:29:42,879 --> 00:29:44,849
I was going to walk home for an exercise.
484
00:29:54,319 --> 00:29:55,619
We should go home, right?
485
00:30:00,319 --> 00:30:01,379
Let's go.
486
00:30:12,419 --> 00:30:15,349
I think my home is too near.
487
00:30:15,349 --> 00:30:18,019
You should go. I'll see you off to the main street over there.
488
00:30:19,379 --> 00:30:20,749
It's the third time you do that.
489
00:30:20,749 --> 00:30:22,619
This is the last time I do it.
490
00:30:22,619 --> 00:30:24,349
I'll see you off...
491
00:30:24,374 --> 00:30:26,044
and come back by myself.
492
00:30:26,279 --> 00:30:27,419
No, I don't want it.
493
00:30:29,719 --> 00:30:31,649
I want to spend more time with you.
494
00:30:31,819 --> 00:30:33,449
Don't you feel the same, Cheol Soo?
495
00:30:34,719 --> 00:30:35,779
I do feel the same,
496
00:30:36,379 --> 00:30:38,979
but it's dangerous for you to come back by yourself.
497
00:30:39,619 --> 00:30:40,779
It's fine with me.
498
00:30:41,719 --> 00:30:42,879
It's not fine with me.
499
00:30:43,749 --> 00:30:44,749
You should get inside.
500
00:30:48,379 --> 00:30:50,249
You're acting differently from what you're saying.
501
00:30:53,279 --> 00:30:54,619
I can go when you let go of my hands.
502
00:30:56,449 --> 00:30:57,449
You're right.
503
00:31:03,249 --> 00:31:04,679
You should really get inside now.
504
00:31:04,849 --> 00:31:06,319
I'll be here to pick you up in the morning.
505
00:31:07,019 --> 00:31:10,719
All right. Then I'll go inside.
506
00:31:30,019 --> 00:31:31,219
Cheol Soo!
507
00:32:01,619 --> 00:32:04,049
Actor Ahn, happy birthday!
508
00:32:04,919 --> 00:32:06,619
Happy birthday!
509
00:32:07,149 --> 00:32:09,579
Dear customer, happy birthday!
510
00:32:10,179 --> 00:32:11,579
It's my birthday today.
511
00:32:24,579 --> 00:32:26,449
What's this? Why?
512
00:32:26,449 --> 00:32:29,119
- You'll see once you go in. - What? Wait a second.
513
00:32:29,619 --> 00:32:33,079
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
514
00:32:33,079 --> 00:32:36,419
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
515
00:32:36,419 --> 00:32:39,979
- Happy birthday dear Ahn Joong Hee - Ahn Joong Hee!
516
00:32:39,979 --> 00:32:45,749
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
517
00:32:47,379 --> 00:32:48,849
Blow the candles, Actor Ahn.
518
00:32:53,349 --> 00:32:54,579
Congratulations.
519
00:32:56,879 --> 00:32:58,249
You didn't have to do this.
520
00:32:59,019 --> 00:33:00,019
How did you know?
521
00:33:00,019 --> 00:33:01,649
You have a manager in charge of you.
522
00:33:01,649 --> 00:33:04,719
That's true. Thank you. Thank you, everyone!
523
00:33:05,149 --> 00:33:06,449
Have a seat.
524
00:33:06,449 --> 00:33:07,519
All right.
525
00:33:13,379 --> 00:33:14,479
By the way,
526
00:33:16,779 --> 00:33:18,649
is it all right to do this now?
527
00:33:20,249 --> 00:33:23,379
Did something happen? It's all right.
528
00:33:25,519 --> 00:33:27,819
Dad, I'm hungry.
529
00:33:27,819 --> 00:33:31,149
I see. Enjoy the meal.
530
00:33:31,679 --> 00:33:33,549
- Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
531
00:33:36,379 --> 00:33:38,979
Joong Hee, aren't you going to eat?
532
00:33:40,379 --> 00:33:42,679
I don't like seaweed soup because it's slippery.
533
00:33:43,719 --> 00:33:45,219
Go ahead and eat it up now.
534
00:33:45,749 --> 00:33:49,279
You can't leave without finishing it on your birthday in this house.
535
00:33:49,919 --> 00:33:51,779
She's not joking. It's true.
536
00:33:51,979 --> 00:33:53,849
We can't leave too if you don't finish it.
537
00:33:54,019 --> 00:33:55,779
Hurry up! Quickly.
538
00:34:03,019 --> 00:34:06,219
I don't like multigrain rice as it feels sandy.
539
00:34:06,219 --> 00:34:07,719
You shouldn't be picky.
540
00:34:08,649 --> 00:34:11,879
I see celebrities these days go to a jungle and eat insects.
541
00:34:11,979 --> 00:34:14,249
You should be able to eat anything you can chew.
542
00:34:15,119 --> 00:34:17,749
Go ahead and finish it. That's our family tradition.
543
00:34:17,749 --> 00:34:19,649
That's how I raised up my children.
544
00:34:19,919 --> 00:34:22,479
They say "When in Rome, do as the Romans do."
545
00:34:22,479 --> 00:34:24,549
You should do as we do in this house.
546
00:34:25,019 --> 00:34:26,019
Also,
547
00:34:27,219 --> 00:34:29,349
you're a son in this family. Joong Hee.
548
00:35:16,279 --> 00:35:20,219
I'm sorry. I've never had a birthday meal like this.
549
00:35:25,589 --> 00:35:27,019
We prepared a present for you.
550
00:35:30,219 --> 00:35:32,549
- Happy birthday, brother. - Happy birthday, brother.
551
00:35:34,219 --> 00:35:35,619
Happy birthday,
552
00:35:36,519 --> 00:35:37,519
brother.
553
00:35:37,619 --> 00:35:40,549
Wait a minute. I don't think this is right, Hye Young.
554
00:35:41,219 --> 00:35:42,279
Why?
555
00:35:42,749 --> 00:35:44,949
Why, brother?
556
00:35:44,949 --> 00:35:47,279
I mean, I can't handle this.
557
00:35:47,279 --> 00:35:48,779
I'm sorry. I..
558
00:35:48,779 --> 00:35:50,679
I shouldn't have been born on this date.
559
00:35:50,679 --> 00:35:52,279
It's my fault, Hye Young.
560
00:35:54,919 --> 00:35:56,119
I feel awkward too.
561
00:36:10,819 --> 00:36:12,719
Everyone, wait a minute.
562
00:36:12,849 --> 00:36:15,089
I'll give you a ride to work today.
563
00:36:15,089 --> 00:36:17,589
You celebrated my birthday. Get in the van now.
564
00:36:17,589 --> 00:36:20,279
Are you serious? Are we really riding the van?
565
00:36:20,279 --> 00:36:21,349
Get in now.
566
00:36:25,349 --> 00:36:26,419
Get inside.
567
00:36:31,479 --> 00:36:33,149
Ms. Kim, where are you going?
568
00:36:34,319 --> 00:36:36,179
You should get in. It's faster.
569
00:36:39,749 --> 00:36:40,779
Let's go.
570
00:36:48,119 --> 00:36:49,419
Get inside, Actor Ahn.
571
00:36:49,419 --> 00:36:51,549
Have a seat. I'll drive today.
572
00:36:52,219 --> 00:36:53,279
All right.
573
00:36:56,849 --> 00:36:58,819
I really am riding the van.
574
00:37:01,279 --> 00:37:03,089
Let's go.
575
00:37:05,379 --> 00:37:06,719
Driver Ahn.
576
00:37:07,979 --> 00:37:09,549
Let's go.
577
00:37:11,549 --> 00:37:13,319
Let's go, brother.
578
00:37:13,319 --> 00:37:15,449
- Let's go, brother! - Don't say it, Hye Young.
579
00:37:15,879 --> 00:37:17,849
- Let's go, brother! - Let's go, brother!
580
00:37:17,849 --> 00:37:19,219
Don't say that, Hye Young!
581
00:37:21,719 --> 00:37:24,549
Compensation? Do you think compensating it will solve this?
582
00:37:24,619 --> 00:37:26,419
- Mom. - My families are dying!
583
00:37:26,479 --> 00:37:29,149
- Yes, come in. - Take responsibility for it...
584
00:37:30,379 --> 00:37:31,379
Goodness.
585
00:37:32,089 --> 00:37:33,219
What's that?
586
00:37:33,749 --> 00:37:35,219
It's steamed rice cake.
587
00:37:35,849 --> 00:37:37,279
You must be bored by yourself.
588
00:37:37,279 --> 00:37:38,919
Sure, my goodness.
589
00:37:39,149 --> 00:37:42,279
With Bo Mi working all day outside,
590
00:37:42,379 --> 00:37:44,589
I feel so bored here.
591
00:37:45,149 --> 00:37:46,949
You made steamed rice cake.
592
00:37:47,589 --> 00:37:48,719
Is it someone's birthday?
593
00:37:49,019 --> 00:37:51,149
What? Well...
594
00:37:51,879 --> 00:37:54,089
How come you don't answer me?
595
00:37:56,089 --> 00:37:57,119
Hey.
596
00:37:57,479 --> 00:38:01,619
Are you preparing a birthday party for your husband's...
597
00:38:01,619 --> 00:38:03,419
love child?
598
00:38:03,419 --> 00:38:05,319
No, I'm not.
599
00:38:05,319 --> 00:38:07,219
I just made it since I wanted to eat it.
600
00:38:07,219 --> 00:38:10,179
You like it, and Hye Young does too.
601
00:38:10,179 --> 00:38:11,249
Is that so?
602
00:38:13,319 --> 00:38:15,479
By the way, how did the family meeting go?
603
00:38:18,519 --> 00:38:19,779
Don't even ask about it.
604
00:38:38,279 --> 00:38:40,549
I'm sorry for asking you to meet so suddenly like this.
605
00:38:40,549 --> 00:38:42,919
No, it's fine. I've always wanted to meet you anyway.
606
00:38:43,379 --> 00:38:47,249
Ms. Lee, have you ever heard of a science high school?
607
00:38:47,249 --> 00:38:50,479
Yes. That's actually the reason why I wanted to meet you.
608
00:38:50,679 --> 00:38:54,149
I saw an admission guidebook for that school on Min Ha's desk.
609
00:38:54,279 --> 00:38:56,419
I wanted to ask you more specifically about that.
610
00:38:56,419 --> 00:38:58,019
I'm relieved.
611
00:38:58,019 --> 00:39:01,349
I sent you a notice through Min Ha, but you never gave me any feedback.
612
00:39:01,549 --> 00:39:04,549
So I thought you weren't interested in his education.
613
00:39:05,679 --> 00:39:08,879
I'm sorry. I must've been a bit indifferent.
614
00:39:08,879 --> 00:39:10,019
No, it's okay.
615
00:39:10,249 --> 00:39:14,349
Min Ha never lost his place as a top student in school,
616
00:39:14,349 --> 00:39:16,849
and he also gets high scores on many contests.
617
00:39:16,949 --> 00:39:19,119
He's a very talented and competent student.
618
00:39:20,219 --> 00:39:22,449
I'm sure you know already since you've seen the admission guidebook.
619
00:39:22,449 --> 00:39:27,149
The teachers wish to send Min Ha to a science high school.
620
00:39:27,349 --> 00:39:29,519
- My Min Ha? - Yes.
621
00:39:31,619 --> 00:39:33,149
You can see here that...
622
00:39:33,149 --> 00:39:36,449
his goal was to go to a science high school until eighth grade.
623
00:39:37,019 --> 00:39:40,449
But this year, he suddenly changed his mind and said he won't go.
624
00:39:41,049 --> 00:39:42,219
Why?
625
00:39:42,279 --> 00:39:46,419
I asked, but he won't tell me. He just says that he doesn't want to.
626
00:39:47,879 --> 00:39:51,249
But to be honest, if you're financially stable,
627
00:39:51,379 --> 00:39:53,949
I think you should send him to a science high school.
628
00:39:54,449 --> 00:39:58,149
If a smart student like Min Ha goes to a science high school,
629
00:39:58,149 --> 00:40:00,219
he'll be able to become a very outstanding individual.
630
00:40:01,279 --> 00:40:04,879
I'd appreciate it if you and your husband talk to Min Ha.
631
00:40:05,779 --> 00:40:06,979
Okay.
632
00:40:17,449 --> 00:40:18,779
Goodbye.
633
00:40:25,919 --> 00:40:26,919
Hey.
634
00:40:28,649 --> 00:40:29,719
Honey.
635
00:40:30,849 --> 00:40:33,249
Did you meet Min Ha's homeroom teacher?
636
00:40:35,449 --> 00:40:36,779
What did she say?
637
00:40:37,379 --> 00:40:40,419
She said Min Ha is very smart.
638
00:40:41,179 --> 00:40:42,619
She said we should send him...
639
00:40:43,089 --> 00:40:45,589
to a science high school if we're financially stable.
640
00:40:45,679 --> 00:40:47,249
Oh, really?
641
00:40:49,089 --> 00:40:51,519
So what did you say to her?
642
00:40:52,049 --> 00:40:53,749
I couldn't say anything.
643
00:40:57,979 --> 00:40:59,849
My goodness, Min Ha.
644
00:41:00,519 --> 00:41:01,719
I'm so proud of him.
645
00:41:02,379 --> 00:41:06,219
I know. We have such a great son.
646
00:41:08,089 --> 00:41:09,449
I can do it.
647
00:41:11,149 --> 00:41:13,619
Hey, don't be so nervous.
648
00:41:14,219 --> 00:41:17,449
Out of all those seats, there has to be at least one for me.
649
00:41:20,749 --> 00:41:24,119
57, 58, 59...
650
00:41:24,619 --> 00:41:25,749
Let's do this.
651
00:41:31,419 --> 00:41:34,089
What? What is this?
652
00:41:38,719 --> 00:41:39,779
Please.
653
00:41:40,119 --> 00:41:41,179
Come on.
654
00:41:44,549 --> 00:41:46,679
Gosh, what just happened?
655
00:41:50,219 --> 00:41:52,049
You failed.
656
00:41:52,849 --> 00:41:54,249
Did you succeed?
657
00:41:56,949 --> 00:42:00,979
When will I ever get to meet Jung Yeon in person?
658
00:42:00,979 --> 00:42:02,589
Maybe in your next life?
659
00:42:03,119 --> 00:42:06,049
Hey, do you want to play a game since we're here?
660
00:42:06,849 --> 00:42:10,779
You can go ahead and play. I need to get rid of my stress.
661
00:42:17,049 --> 00:42:19,249
Hey, what are you doing?
662
00:42:20,319 --> 00:42:22,779
Have you gone mad because you failed to reserve a ticket?
663
00:42:22,919 --> 00:42:26,649
I relieve my stress by solving math problems.
664
00:42:27,149 --> 00:42:29,419
My gosh, you're crazy.
665
00:42:30,149 --> 00:42:31,979
I really can't understand you.
666
00:42:38,949 --> 00:42:42,089
We're waiting for a confirmation on Jin Sung Joon's outfit sponsorship.
667
00:42:42,089 --> 00:42:44,179
We'll also need to get more sponsored outfits...
668
00:42:44,179 --> 00:42:45,479
since the season has changed.
669
00:42:45,479 --> 00:42:47,619
I'll share the list with everyone as soon as it's ready.
670
00:42:48,179 --> 00:42:50,449
We've confirmed all the outfits for Ahn Joong Hee's drama.
671
00:42:50,449 --> 00:42:52,319
And we're still checking the production process of "Hero"...
672
00:42:52,319 --> 00:42:53,379
so that we can choose their debut outfit.
673
00:42:53,649 --> 00:42:57,619
They haven't chosen the concept yet, so we're going to confirm it...
674
00:42:57,619 --> 00:42:58,979
after the members discuss about it a bit more.
675
00:42:59,349 --> 00:43:03,089
I'm sharing the latest updates on that project with Ms. Lim.
676
00:43:03,479 --> 00:43:06,179
Okay, you can continue to work on that with Ms. Lim.
677
00:43:06,279 --> 00:43:08,279
Let me know if anything goes wrong.
678
00:43:08,279 --> 00:43:10,119
Okay, but I'm sure everything will go well.
679
00:43:10,119 --> 00:43:11,649
I should be able to handle it on my own.
680
00:43:11,649 --> 00:43:13,549
Okay, you better do well.
681
00:43:13,649 --> 00:43:15,149
- Next. - There's been a request...
682
00:43:15,149 --> 00:43:18,279
to do a group photo shoot of all the actors in our company.
683
00:43:18,589 --> 00:43:21,119
But the thing is, it's quite a big project.
684
00:43:21,119 --> 00:43:23,149
Your snacks are here.
685
00:43:24,349 --> 00:43:26,849
I know you guys didn't eat lunch, so continue after you eat this.
686
00:43:26,849 --> 00:43:28,979
- Nice. - Let's open this.
687
00:43:28,979 --> 00:43:30,849
Let's eat first.
688
00:43:37,849 --> 00:43:42,379
My gosh, I'm sorry. I'm okay, so you can keep eating.
689
00:43:43,449 --> 00:43:44,979
It looks delicious.
690
00:44:10,819 --> 00:44:12,149
This is driving me crazy.
691
00:44:13,319 --> 00:44:15,749
Why do I have to have morning sickness right now?
692
00:44:31,549 --> 00:44:34,549
Do you think I'll soon be able to sit on this seat?
693
00:44:34,579 --> 00:44:36,119
I'm pretty sure that will happen.
694
00:44:36,119 --> 00:44:39,579
I don't think Ms. Kim will come back after she goes on maternity leave.
695
00:44:39,719 --> 00:44:42,349
Do you think she'll be able to handle the overtime schedule?
696
00:44:42,349 --> 00:44:44,479
Don't you think that would be a bit too much?
697
00:44:44,479 --> 00:44:46,219
We'll only end up feeling sorry if anything happens to her...
698
00:44:46,219 --> 00:44:47,549
after she works overtime.
699
00:44:47,619 --> 00:44:50,179
How can we make her work overtime when she's pregnant?
700
00:44:50,479 --> 00:44:54,779
Let's not make her work overtime or go on any business trips.
701
00:44:54,949 --> 00:44:58,179
We'll need to divide her work until we hire someone new.
702
00:44:58,179 --> 00:45:01,349
Gosh, we already have so much work to do.
703
00:45:07,519 --> 00:45:10,719
What's with the atmosphere? Were you guys badmouthing me?
704
00:45:10,719 --> 00:45:13,179
- My gosh, no way. - What are you talking about?
705
00:45:13,449 --> 00:45:15,049
And let me tell you something...
706
00:45:15,049 --> 00:45:17,679
just in case any of you are worried that I'm pregnant.
707
00:45:18,019 --> 00:45:20,719
I can handle my own work.
708
00:45:20,719 --> 00:45:24,079
So you can leave the overtime and business trip schedules as they are.
709
00:45:24,579 --> 00:45:28,879
Ms. Kim, don't you think we should ask for reinforcements beforehand?
710
00:45:28,879 --> 00:45:31,049
That way, we'll be able to feel more at ease.
711
00:45:31,049 --> 00:45:33,519
I told you. We won't need anyone new in our team.
712
00:45:33,679 --> 00:45:35,179
But you asked for half a day off tomorrow...
713
00:45:35,179 --> 00:45:36,719
because you have to go to the hospital.
714
00:45:36,849 --> 00:45:41,019
Oh, that? I canceled it. I'm not going, so don't worry.
715
00:45:41,019 --> 00:45:44,679
Ms. Kim, what if something happens to you?
716
00:45:44,679 --> 00:45:48,949
I'll take care of my own body. You guys should worry about work.
717
00:45:48,949 --> 00:45:51,149
You must have a lot of free time seeing that you're worried about me.
718
00:45:51,549 --> 00:45:54,749
- Here, have some of this. - Thanks.
719
00:45:56,519 --> 00:45:59,849
I'd like to cancel a reservation I made tomorrow...
720
00:45:59,849 --> 00:46:01,419
at 3pm. I'm Kim Yoo Joo.
721
00:46:06,519 --> 00:46:08,879
Where did she go? She should be at the studio.
722
00:46:09,279 --> 00:46:10,979
What? She's not even picking up?
723
00:46:16,049 --> 00:46:17,919
My gosh! My goodness!
724
00:46:18,079 --> 00:46:20,119
- My goodness. - Here you go.
725
00:46:26,479 --> 00:46:28,079
Gosh, I almost died.
726
00:46:28,079 --> 00:46:30,619
- Joong Hee, here's your present. - What is it?
727
00:46:30,719 --> 00:46:32,779
I noticed that you still have trouble enunciating.
728
00:46:32,779 --> 00:46:34,879
I got these so that you can practice your pronunciation.
729
00:46:35,419 --> 00:46:36,749
- Thanks. - You can do it.
730
00:46:36,979 --> 00:46:38,549
- I got you something too. - What is it?
731
00:46:39,219 --> 00:46:41,119
You like showing off that you're a celebrity.
732
00:46:42,779 --> 00:46:44,649
- Do you hate me? - How did you know?
733
00:46:46,719 --> 00:46:49,149
Actor Ahn, this is from me.
734
00:46:49,719 --> 00:46:51,579
What is it? Why is it so big?
735
00:46:51,919 --> 00:46:52,919
Open it.
736
00:46:53,749 --> 00:46:55,349
Hold this. Let me see.
737
00:47:01,749 --> 00:47:02,919
What is this?
738
00:47:12,249 --> 00:47:13,449
Don't you like it?
739
00:47:19,779 --> 00:47:20,879
It's the best.
740
00:47:26,279 --> 00:47:27,919
Gosh, that was close.
741
00:47:29,779 --> 00:47:31,619
Hey, Joong Hee.
742
00:47:32,419 --> 00:47:33,979
Your fans must've gotten you a birthday present.
743
00:47:33,979 --> 00:47:38,219
Yes. They got me this to congratulate my birthday.
744
00:47:39,649 --> 00:47:43,279
Then I hope you keep up the good work today for your fans.
745
00:47:43,449 --> 00:47:45,019
- Joong Hee, you can do it. - Let's do this.
746
00:47:45,679 --> 00:47:47,919
- Everyone, let's start shooting. - Let's begin.
747
00:47:48,679 --> 00:47:50,049
Act 8, scene number 5-4.
748
00:47:50,719 --> 00:47:52,749
Ready, action.
749
00:47:55,179 --> 00:47:56,779
How could you do this?
750
00:47:58,719 --> 00:48:01,079
You don't know how much Dad looked for you.
751
00:48:02,279 --> 00:48:04,279
You don't know how much he waited for you.
752
00:48:06,649 --> 00:48:08,319
He was so happy...
753
00:48:10,379 --> 00:48:12,179
that you came to look for him.
754
00:48:12,449 --> 00:48:16,019
He shouldn't have abandoned me in the first place. What do you know?
755
00:48:17,149 --> 00:48:19,819
He was never a dad to me.
756
00:48:20,279 --> 00:48:21,549
Cut. Cut.
757
00:48:21,879 --> 00:48:23,019
Let's go again.
758
00:48:24,049 --> 00:48:25,749
Gosh, why is this happening today?
759
00:48:34,519 --> 00:48:35,949
Act 8-5, take number 5.
760
00:48:36,319 --> 00:48:38,619
Ready, action.
761
00:48:38,619 --> 00:48:39,949
How could you do this?
762
00:48:40,819 --> 00:48:42,979
You don't know how much Dad looked for you.
763
00:48:43,219 --> 00:48:45,149
You don't know how much he waited for you.
764
00:48:45,879 --> 00:48:47,549
He was so happy...
765
00:48:48,349 --> 00:48:49,949
that you came to look for him.
766
00:48:49,949 --> 00:48:52,049
He shouldn't have abandoned me in the first place.
767
00:48:52,279 --> 00:48:53,379
What do you know?
768
00:48:54,079 --> 00:48:56,219
He was never a dad to me.
769
00:48:56,219 --> 00:48:57,679
Cut. Cut.
770
00:48:59,579 --> 00:49:00,979
What's wrong with you?
771
00:49:04,579 --> 00:49:07,319
My gosh, what's wrong with your emotion today?
772
00:49:07,649 --> 00:49:09,079
Didn't you understand the script?
773
00:49:09,079 --> 00:49:11,079
- I'm sorry. I'll try again... - Sung Joon.
774
00:49:11,549 --> 00:49:13,049
You can't keep doing this.
775
00:49:13,049 --> 00:49:14,879
You're not bringing out any emotions to your lines.
776
00:49:17,179 --> 00:49:18,279
Joong Hee.
777
00:49:18,679 --> 00:49:20,979
Joong Hee, you did a very good job.
778
00:49:20,979 --> 00:49:24,049
We're going to shoot Sung Joon separately, so you can take a break.
779
00:49:25,219 --> 00:49:27,719
Okay. I'll be off then.
780
00:49:40,779 --> 00:49:42,179
Did you see that? Did you?
781
00:49:42,179 --> 00:49:44,879
My gosh, when the director shouted, "Cut",
782
00:49:44,879 --> 00:49:46,949
my heart started beating like crazy.
783
00:49:46,949 --> 00:49:49,719
But I can't believe he was angry because of Sung Joon.
784
00:49:49,719 --> 00:49:51,819
Me too. I thought I had made a big mistake.
785
00:49:51,819 --> 00:49:54,349
So I was about to feel so ashamed of myself. But suddenly...
786
00:49:54,349 --> 00:49:55,679
"Sung Joon"!
787
00:49:55,919 --> 00:49:57,819
This is why I enjoy acting.
788
00:49:59,079 --> 00:50:00,619
This is why I enjoy my job as a manager.
789
00:50:01,319 --> 00:50:02,319
Wait.
790
00:50:06,019 --> 00:50:07,849
Hello, this is Mr. Ahn Joong Hee's manager.
791
00:50:10,319 --> 00:50:12,819
Sorry? Of course, it's possible.
792
00:50:13,579 --> 00:50:16,979
I'll get back to you as soon as I check his schedule.
793
00:50:18,879 --> 00:50:21,949
Okay, thank you. Thank you.
794
00:50:24,779 --> 00:50:26,819
- Actor Ahn. - What? Why?
795
00:50:27,579 --> 00:50:29,779
They want to cast you on "Together for One Night and Two Days".
796
00:50:30,119 --> 00:50:31,979
"Together for One Night and Two Days"? Hey!
797
00:50:31,979 --> 00:50:33,779
That's the main variety show of KBC!
798
00:50:33,779 --> 00:50:34,979
Yes. You're going to do it, right?
799
00:50:34,979 --> 00:50:36,479
Of course, I'm going to do it.
800
00:50:38,719 --> 00:50:39,849
I can't believe this!
801
00:50:40,119 --> 00:50:41,479
I'll tell them you're available right now.
802
00:50:41,479 --> 00:50:43,249
Okay, you should do that. Wait.
803
00:50:43,249 --> 00:50:44,849
I can't just let such a great day pass by like this.
804
00:50:44,849 --> 00:50:46,379
What do you want to eat? It's on me.
805
00:50:46,379 --> 00:50:48,919
- I want meat! - Meat? Okay, let's eat meat!
806
00:50:48,919 --> 00:50:50,749
- Let's go! - Let's go!
807
00:50:58,649 --> 00:51:02,749
I wasn't referring to this kind of meat.
808
00:51:04,479 --> 00:51:06,279
This place is too expensive.
809
00:51:06,849 --> 00:51:08,919
I want this kind of meat.
810
00:51:09,019 --> 00:51:10,279
It's on me, so just enjoy it.
811
00:51:18,279 --> 00:51:21,949
But the thing is, I've never been to a place like this.
812
00:51:23,279 --> 00:51:25,179
So I can't really understand the menu.
813
00:51:26,479 --> 00:51:28,249
At times like this... Come here.
814
00:51:30,079 --> 00:51:33,379
You just need to pretend like you come here often.
815
00:51:33,379 --> 00:51:35,479
You saw how they do it in dramas, right? Try acting that way.
816
00:51:35,649 --> 00:51:37,119
- In dramas? - Yes.
817
00:51:37,719 --> 00:51:38,779
Okay.
818
00:51:46,619 --> 00:51:47,879
May I take your order?
819
00:51:51,419 --> 00:51:55,019
Please get me the usual.
820
00:51:56,479 --> 00:51:59,949
Sorry? I don't know what you're talking about.
821
00:52:02,779 --> 00:52:05,219
Oh, do you want to order the usual?
822
00:52:05,219 --> 00:52:08,619
Gosh, you must be new here.
823
00:52:08,619 --> 00:52:10,779
We always eat the same menu here, don't we?
824
00:52:10,779 --> 00:52:12,649
What was it? Was it the B course?
825
00:52:12,649 --> 00:52:14,979
- I see. I'll get it for you. - Okay.
826
00:52:25,879 --> 00:52:27,049
I said the wrong thing, didn't I?
827
00:52:27,049 --> 00:52:29,249
What? No, you said the right thing.
828
00:52:29,249 --> 00:52:31,249
You did great.
829
00:52:34,179 --> 00:52:35,249
Here.
830
00:52:36,349 --> 00:52:39,149
You might think this is a tablecloth, but you're wrong.
831
00:52:40,319 --> 00:52:44,149
Joong Hee, that jerk. Is he crazy? He might get involved in a scandal.
832
00:52:45,779 --> 00:52:47,679
Honey, you should go sit down first.
833
00:52:47,679 --> 00:52:49,119
- Okay. - Please take her to our table.
834
00:52:51,719 --> 00:52:53,379
You're supposed to put this around your neck.
835
00:52:53,719 --> 00:52:55,119
Like this. I'm being serious.
836
00:52:55,119 --> 00:52:57,019
- You're trying to fool me, right? - No, I'm not.
837
00:52:57,019 --> 00:52:58,649
Actor Ahn, what are you doing here?
838
00:52:59,049 --> 00:53:00,719
Who did you come here with?
839
00:53:03,279 --> 00:53:04,319
Intern?
840
00:53:04,749 --> 00:53:06,419
Hello, Director Kang.
841
00:53:09,979 --> 00:53:12,579
Hello. Long time no see.
842
00:53:12,619 --> 00:53:13,679
Yes.
843
00:53:14,279 --> 00:53:17,379
I didn't know you were here with your manager.
844
00:53:17,419 --> 00:53:19,979
Well, something great happened to me today,
845
00:53:20,219 --> 00:53:21,679
so I came here to eat meat and celebrate.
846
00:53:22,119 --> 00:53:23,819
I see. Okay.
847
00:53:24,849 --> 00:53:25,849
Enjoy your meal.
848
00:53:26,549 --> 00:53:28,849
- Enjoy your meal. - Okay. Goodbye.
849
00:53:28,849 --> 00:53:29,849
You can sit down.
850
00:53:50,549 --> 00:53:51,879
My goodness.
851
00:53:52,819 --> 00:53:53,879
Director Kang.
852
00:53:54,719 --> 00:53:56,749
It's not like you to come to such an expensive place...
853
00:53:56,749 --> 00:53:58,349
with just your manager.
854
00:53:58,919 --> 00:54:00,319
I just wanted to eat here.
855
00:54:00,319 --> 00:54:02,049
How can I eat here alone?
856
00:54:02,049 --> 00:54:04,249
And something great happened to me today,
857
00:54:04,249 --> 00:54:06,279
so I'm also here to celebrate.
858
00:54:07,249 --> 00:54:10,349
Be honest. I can feel it in my guts.
859
00:54:10,819 --> 00:54:12,079
You like her, don't you?
860
00:54:12,079 --> 00:54:13,579
What is wrong with you?
861
00:54:13,719 --> 00:54:16,279
I already told you that I don't. She's just my sister.
862
00:54:16,279 --> 00:54:19,649
Do you know what the most popular lie is among guys?
863
00:54:20,079 --> 00:54:22,479
It's saying, "She's just my sister."
864
00:54:22,649 --> 00:54:25,019
That won't work on me. Do you think I'll buy that?
865
00:54:25,319 --> 00:54:28,349
You look at her like you're in love with her.
866
00:54:28,349 --> 00:54:29,679
Love. Romance.
867
00:54:29,679 --> 00:54:31,219
My gosh, this is crazy.
868
00:54:31,819 --> 00:54:34,519
I'm serious. She's really my younger sister.
869
00:54:34,519 --> 00:54:36,049
She's my blood. She's my sister.
870
00:54:37,149 --> 00:54:38,149
Blood...
871
00:54:38,919 --> 00:54:39,949
What?
872
00:54:43,519 --> 00:54:44,549
Director Kang.
873
00:54:45,649 --> 00:54:47,119
I found my biological father.
874
00:54:47,119 --> 00:54:49,279
And Mi Young is my father's daughter.
875
00:54:49,279 --> 00:54:51,319
So that makes her my younger sister.
876
00:54:51,319 --> 00:54:52,379
Do you get it?
877
00:54:54,149 --> 00:54:57,019
Hey, why are you telling me that now?
878
00:54:57,019 --> 00:54:58,979
You should've told me before anyone else.
879
00:54:59,079 --> 00:55:00,319
Who else knows?
880
00:55:00,319 --> 00:55:02,249
No one else other than my family knows.
881
00:55:02,719 --> 00:55:03,879
Director Kang.
882
00:55:04,149 --> 00:55:06,619
This is my private life, so stay out of it.
883
00:55:07,079 --> 00:55:09,049
- Joong Hee... - Anyway,
884
00:55:10,049 --> 00:55:12,179
just stop doubting our relationship from now on.
885
00:55:12,679 --> 00:55:13,779
I'll be off then.
886
00:55:16,249 --> 00:55:17,379
Hey.
887
00:55:20,319 --> 00:55:21,849
She's really his younger sister?
888
00:55:23,319 --> 00:55:25,279
But he really looked like he was in love.
889
00:55:40,879 --> 00:55:42,649
I wasn't looking at her with love.
890
00:56:00,719 --> 00:56:01,779
Hi.
891
00:56:04,249 --> 00:56:05,319
You came home late.
892
00:56:05,479 --> 00:56:07,319
Yes, I worked out before I came home.
893
00:56:13,579 --> 00:56:16,949
I didn't get to give you a birthday present this morning.
894
00:56:18,019 --> 00:56:19,419
No, it's okay.
895
00:56:21,849 --> 00:56:22,849
Well...
896
00:56:25,019 --> 00:56:26,119
Here's your pocket money.
897
00:56:26,749 --> 00:56:27,919
It's not much.
898
00:56:31,419 --> 00:56:34,279
I thought a lot about what I should get you.
899
00:56:35,419 --> 00:56:38,419
But I remembered that Jun Young used to like receiving money...
900
00:56:38,419 --> 00:56:40,249
the most on his birthdays.
901
00:56:42,319 --> 00:56:45,519
It's not much, so I was embarrassed as I put the money in the envelope.
902
00:56:45,749 --> 00:56:47,919
But I hope you can at least enjoy a nice meal with this.
903
00:56:53,479 --> 00:56:54,549
Thank you.
904
00:56:56,649 --> 00:56:58,479
Happy birthday,
905
00:57:03,179 --> 00:57:04,249
Joong Hee.
906
00:57:12,219 --> 00:57:13,949
You should rest then.
907
00:57:15,479 --> 00:57:16,479
Dad.
908
00:57:27,049 --> 00:57:28,549
Thank you for the pocket money.
909
00:57:31,079 --> 00:57:32,079
Okay.
910
00:57:33,879 --> 00:57:35,049
But...
911
00:57:35,879 --> 00:57:37,419
it's really not much.
912
00:57:38,419 --> 00:57:39,449
Okay.
913
00:58:45,079 --> 00:58:46,879
I don't think this will cut it.
914
00:58:47,519 --> 00:58:48,849
Me neither.
915
00:58:49,919 --> 00:58:50,979
Deal?
916
00:58:51,779 --> 00:58:52,849
Deal.
917
00:59:18,619 --> 00:59:21,279
Must we go this far to get married?
918
00:59:22,449 --> 00:59:23,619
Let's call it quits.
919
00:59:25,749 --> 00:59:26,819
Shall we?
920
00:59:27,819 --> 00:59:29,219
It's not a bad idea.
921
00:59:36,549 --> 00:59:38,319
Let's call it quits.
922
00:59:38,919 --> 00:59:42,179
I can't put up with this any longer.
923
00:59:42,279 --> 00:59:44,449
I'm not marriage-crazy.
924
00:59:44,579 --> 00:59:46,179
I can't take it.
925
00:59:46,179 --> 00:59:48,519
Fine. Let's give up.
926
00:59:48,649 --> 00:59:51,049
I'm done persuading and groveling.
927
00:59:51,879 --> 00:59:52,919
Forget it.
928
00:59:53,719 --> 00:59:56,679
Do you mean it? There's no taking it back.
929
00:59:58,179 --> 01:00:03,179
I told my mom last night that I wouldn't get married.
930
01:00:05,149 --> 01:00:08,449
Great. Good for you. Don't get married.
931
01:00:08,749 --> 01:00:12,149
Who do they think will suffer if I don't get married?
932
01:00:12,379 --> 01:00:14,619
The grown-ups are sorely mistaken.
933
01:00:14,979 --> 01:00:18,549
Our life is solely our responsibility.
934
01:00:18,579 --> 01:00:20,879
Parents don't have a share...
935
01:00:21,419 --> 01:00:22,749
in their adult children's lives.
936
01:00:22,749 --> 01:00:24,979
Why do they all act like we're still...
937
01:00:24,979 --> 01:00:27,219
attached by umbilical cords?
938
01:00:27,379 --> 01:00:30,819
Can they please cut the cords and be more independent?
939
01:00:30,879 --> 01:00:33,549
Cut the cords and let us be independent.
940
01:00:33,679 --> 01:00:38,219
Why are they lecturing us what to do and how, when it's our wedding?
941
01:00:40,079 --> 01:00:41,079
That's right.
942
01:00:42,479 --> 01:00:44,319
Let's just stick to dating.
943
01:00:45,949 --> 01:00:47,419
I'm sorry.
944
01:00:49,349 --> 01:00:51,279
You're quite sexy, Jeong Hwan.
945
01:00:51,619 --> 01:00:54,249
This big sister will love you forever.
946
01:00:55,779 --> 01:00:56,819
Me too.
947
01:01:00,719 --> 01:01:02,319
Superpower!
948
01:01:03,519 --> 01:01:05,619
Superpower!
949
01:01:09,979 --> 01:01:11,419
Checkpoint.
950
01:01:11,419 --> 01:01:13,719
Checkpoint, checkpoint.
951
01:01:14,449 --> 01:01:16,619
- Hello. - Hello.
952
01:01:16,619 --> 01:01:18,349
- Hello. - Hello.
953
01:01:18,349 --> 01:01:20,149
- Hello, director. - Hello.
954
01:01:20,149 --> 01:01:21,949
- Hello. - Hi, Joong Hee.
955
01:01:22,219 --> 01:01:24,949
It's your first melodramatic scene.
956
01:01:25,349 --> 01:01:27,379
- How are you feeling? - Very good.
957
01:01:27,449 --> 01:01:29,319
- Let's do it. - Okay.
958
01:01:30,449 --> 01:01:32,349
12-43-1.
959
01:01:34,479 --> 01:01:36,619
Ready, action.
960
01:01:37,919 --> 01:01:41,419
Go with my brother. I find such exhibitions boring.
961
01:01:41,649 --> 01:01:43,779
It'll be fun if you go with me.
962
01:01:44,249 --> 01:01:47,749
It could be. If I went with you.
963
01:01:48,679 --> 01:01:49,719
Cut!
964
01:01:51,849 --> 01:01:53,349
- Joong Hee. - Yes?
965
01:01:53,949 --> 01:01:56,179
That's not it. That's the wrong look.
966
01:01:56,179 --> 01:01:59,679
You aren't looking at her the way you would someone you love.
967
01:02:00,249 --> 01:02:01,979
You're in love.
968
01:02:01,979 --> 01:02:03,749
Got it. I'm in love.
969
01:02:04,319 --> 01:02:05,679
I'm in love.
970
01:02:09,219 --> 01:02:11,279
- In love. - 12-43-2.
971
01:02:12,379 --> 01:02:14,279
Ready, action.
972
01:02:16,419 --> 01:02:17,979
Go with my brother.
973
01:02:19,119 --> 01:02:20,549
I find such exhibitions...
974
01:02:21,319 --> 01:02:22,879
boring.
975
01:02:22,879 --> 01:02:23,919
Cut!
976
01:02:25,549 --> 01:02:28,079
You're looking at her like you want to punch her.
977
01:02:28,079 --> 01:02:30,319
You got the gaze all wrong.
978
01:02:30,749 --> 01:02:33,379
- Try again. - Sorry. I'll try again.
979
01:02:34,219 --> 01:02:35,249
I'm in love.
980
01:02:36,649 --> 01:02:37,679
I'm in love.
981
01:02:38,379 --> 01:02:40,079
12-43-3.
982
01:02:40,379 --> 01:02:42,749
Ready, action.
983
01:02:45,679 --> 01:02:47,219
Go with my brother.
984
01:02:47,679 --> 01:02:50,149
I find such exhibitions boring.
985
01:02:50,249 --> 01:02:51,319
Cut!
986
01:02:51,449 --> 01:02:53,419
12-43-4.
987
01:02:54,649 --> 01:02:56,319
Ready, action.
988
01:02:59,719 --> 01:03:01,079
Go with my brother.
989
01:03:01,079 --> 01:03:02,149
Cut!
990
01:03:02,349 --> 01:03:04,649
- Can you not cry? - Sorry.
991
01:03:04,879 --> 01:03:07,049
12-43-18.
992
01:03:09,319 --> 01:03:11,619
12-43-19.
993
01:03:12,679 --> 01:03:13,949
Take my brother.
994
01:03:13,949 --> 01:03:15,479
Are you a zombie?
995
01:03:15,479 --> 01:03:17,219
12-43-20.
996
01:03:17,279 --> 01:03:18,949
- Cut! - Sorry.
997
01:03:19,049 --> 01:03:21,149
12-43-21.
998
01:03:21,479 --> 01:03:23,949
Ready. Action.
999
01:03:24,279 --> 01:03:27,379
Go with my brother.
1000
01:03:29,379 --> 01:03:34,179
I find such exhibitions... They're so boring.
1001
01:03:34,849 --> 01:03:38,249
It'll be fun if you go with me.
1002
01:03:38,749 --> 01:03:40,249
It could be.
1003
01:03:43,879 --> 01:03:45,219
If I went with you.
1004
01:03:46,919 --> 01:03:47,949
Cut!
1005
01:03:51,419 --> 01:03:52,749
This won't do.
1006
01:03:53,249 --> 01:03:55,449
Joong Hee, come over here.
1007
01:04:00,579 --> 01:04:03,779
- Play everything we got so far. - Okay.
1008
01:04:04,249 --> 01:04:06,619
Joong Hee, have a seat.
1009
01:04:07,549 --> 01:04:11,879
You need to see for yourself how you look on screen.
1010
01:04:17,779 --> 01:04:18,919
What's this?
1011
01:04:19,479 --> 01:04:20,779
When did you tape this?
1012
01:04:21,019 --> 01:04:24,319
This? When we tested the cameras before the shoot.
1013
01:04:24,479 --> 01:04:26,779
- Sorry, I'll... - No, leave it.
1014
01:04:26,819 --> 01:04:28,549
Joong Hee, look.
1015
01:04:34,819 --> 01:04:37,149
This is the look we want.
1016
01:04:37,149 --> 01:04:38,819
The look of love.
1017
01:04:40,319 --> 01:04:43,649
What were you looking at then? What were you thinking about?
1018
01:04:44,619 --> 01:04:45,719
Then?
1019
01:04:48,019 --> 01:04:52,479
Joong Hee, try to remember what you were feeling at the time.
1020
01:04:52,649 --> 01:04:57,119
This is how you look at someone you love.
1021
01:05:07,619 --> 01:05:08,649
There.
1022
01:05:18,673 --> 01:05:23,673
Subtitle ripped and resynced by redixion
1023
01:05:50,879 --> 01:05:52,219
Good luck.
75434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.