All language subtitles for Father.Is.Strange.E28.170604.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,749 --> 00:00:42,849 Mom. 2 00:00:44,049 --> 00:00:45,279 Mom. 3 00:01:09,719 --> 00:01:13,079 I'll show her who she's dealing with. 4 00:01:13,979 --> 00:01:18,449 But I'm sure she wouldn't know even if I wore designer clothes. 5 00:01:20,049 --> 00:01:22,379 Let's see what I could do. 6 00:01:26,519 --> 00:01:27,679 That won't do it. 7 00:01:28,049 --> 00:01:30,019 Maybe this one? 8 00:01:30,419 --> 00:01:33,349 It looks way too plain. 9 00:01:35,749 --> 00:01:38,649 At a time like this, there's nothing better than fur. 10 00:01:39,249 --> 00:01:43,519 Why on earth do we have to meet when the weather's so warm? 11 00:01:46,549 --> 00:01:50,949 Oh dear. I really don't have anything decent enough to wear. 12 00:01:51,719 --> 00:01:53,879 Mom. Are you ready yet? 13 00:01:54,619 --> 00:01:56,619 We'll be late. Hurry and come out. 14 00:02:02,849 --> 00:02:03,919 Let's go. 15 00:02:04,079 --> 00:02:05,949 What's that you have around your shoulders? 16 00:02:06,179 --> 00:02:07,649 Are you going to go dressed liked that? 17 00:02:07,649 --> 00:02:09,979 Mom. I think you'll be too hot. 18 00:02:10,149 --> 00:02:14,089 Stylish people need to put up with the heat and cold. 19 00:02:14,119 --> 00:02:15,419 You said we're running late. Let's go. 20 00:02:15,419 --> 00:02:17,589 Have you lost your mind? 21 00:02:18,319 --> 00:02:20,019 You'll suffer from heat stroke on a day like this. 22 00:02:21,149 --> 00:02:23,219 Go back in and change your clothes. 23 00:02:23,319 --> 00:02:26,279 You don't understand. Just mind your business. 24 00:02:26,449 --> 00:02:29,979 No matter how expensive clothes are, nothing can be better than fur. 25 00:02:33,949 --> 00:02:36,589 - Goodness gracious. - What is she thinking? 26 00:02:42,119 --> 00:02:44,579 Why don't I have anything to wear? 27 00:02:44,579 --> 00:02:46,919 I should have done some shopping for a day like this. 28 00:02:47,349 --> 00:02:49,349 I have nothing to wear. 29 00:02:49,949 --> 00:02:53,149 I'm sure she'll be checking me out from head to toe. 30 00:02:55,579 --> 00:02:57,879 Mom. Have you decided on what to wear? 31 00:02:57,879 --> 00:03:01,249 No. I have nothing to wear. 32 00:03:01,419 --> 00:03:02,479 Don't you? 33 00:03:10,149 --> 00:03:11,179 Give me brush number three. 34 00:03:12,749 --> 00:03:14,119 - No. I said number three. - That's right. 35 00:03:15,119 --> 00:03:16,849 - Is this the one? - Yes. 36 00:03:20,819 --> 00:03:22,649 Listen to me. 37 00:03:22,879 --> 00:03:26,049 You have to think that you're the best. 38 00:03:26,049 --> 00:03:28,349 You should go looking your best. 39 00:03:28,519 --> 00:03:32,519 Don't get discouraged even if she's dressed in designer clothes. 40 00:03:32,749 --> 00:03:34,779 Why would I get discouraged? I would never. 41 00:03:34,779 --> 00:03:38,479 You're luxurious just as you are. 42 00:03:38,479 --> 00:03:40,349 You're so beautiful and elegant. 43 00:03:42,449 --> 00:03:44,619 You're all set. Take a look. 44 00:03:49,919 --> 00:03:51,149 - Ra Young. - What? 45 00:03:51,149 --> 00:03:53,419 It looks like I'm going to go get a refund. 46 00:03:54,749 --> 00:03:56,479 What's wrong? You look great. 47 00:03:57,119 --> 00:04:01,479 I'm pretty desperate, but this seems like too much. 48 00:04:01,479 --> 00:04:04,519 I think you might've gone a bit overboard too. 49 00:04:10,079 --> 00:04:13,049 You startled me. What happened? 50 00:04:13,149 --> 00:04:15,119 You think it's a bit too much too, don't you? 51 00:04:15,119 --> 00:04:16,179 Let me take a look. 52 00:04:18,049 --> 00:04:19,119 I'll do it over again. 53 00:04:19,179 --> 00:04:22,579 Mom. You don't have to get so dressed up. 54 00:04:22,579 --> 00:04:27,249 What are you talking about? The landlady will be our future in-law. 55 00:04:27,249 --> 00:04:29,349 Hye Young. Lend Mom one of your handbags. 56 00:04:29,349 --> 00:04:30,419 Mom's bag is too worn out. 57 00:04:30,419 --> 00:04:32,049 There's no need to make such a fuss. 58 00:04:32,779 --> 00:04:36,179 You have the most expensive accessory right next to you. 59 00:04:36,179 --> 00:04:38,279 Do we have such a thing in our house? 60 00:04:39,249 --> 00:04:40,389 It's right here. 61 00:04:41,549 --> 00:04:45,519 I have intelligence, a great personality, 62 00:04:45,679 --> 00:04:50,389 and I'm sexy. I'm Byun Hye Young, a true masterpiece. 63 00:04:54,349 --> 00:04:55,549 I agree. 64 00:04:55,649 --> 00:04:58,919 It's only natural for a masterpiece to give birth to a masterpiece. 65 00:05:00,979 --> 00:05:02,579 - Mother. - Yes? 66 00:05:03,749 --> 00:05:07,649 Won't you be needing some clothes and accessories for today? 67 00:05:07,649 --> 00:05:09,219 Would you like me to give you a makeover? 68 00:05:10,949 --> 00:05:12,549 That's right. 69 00:05:12,849 --> 00:05:15,179 You're a manager of the art team. 70 00:05:15,549 --> 00:05:17,649 To complete your look when meeting the in-laws, 71 00:05:17,649 --> 00:05:19,919 you need a great outfit... 72 00:05:20,389 --> 00:05:22,919 and fancy jewelry to go with it. 73 00:05:22,919 --> 00:05:24,279 Mother. How do you like this outfit? 74 00:05:27,649 --> 00:05:29,819 Do you have a pair of shoes? She'll be needing shoes as well. 75 00:05:31,149 --> 00:05:32,249 Of course. 76 00:05:34,749 --> 00:05:36,949 It's beautiful. Look, Mom. 77 00:05:36,949 --> 00:05:39,749 - I'm sure this will do it. - It's beautiful. 78 00:05:41,519 --> 00:05:43,649 What did his father do for a living? 79 00:05:44,319 --> 00:05:47,179 He was a former culture desk reporter for Daehan Daily News. 80 00:05:47,649 --> 00:05:49,449 I believe he even worked as a director. 81 00:05:49,449 --> 00:05:53,019 He retired a year ago and isn't working at the moment. 82 00:05:53,019 --> 00:05:56,319 Is that right? That's impressive. 83 00:05:56,949 --> 00:06:01,019 You can't be getting discouraged by that, are you? 84 00:06:01,319 --> 00:06:04,479 No, not at all. Why should I be? 85 00:06:06,919 --> 00:06:08,049 You're all set. 86 00:06:09,819 --> 00:06:12,819 Mom. Are you done yet? 87 00:06:21,819 --> 00:06:23,479 Ta-da. 88 00:06:23,479 --> 00:06:26,979 - Mom. You look great. - You look amazing. 89 00:06:26,979 --> 00:06:28,049 Bravo. 90 00:06:28,749 --> 00:06:31,849 You seem like you could have been famous in the old days. 91 00:06:32,149 --> 00:06:33,949 Wait. She reminds me of someone. 92 00:06:33,949 --> 00:06:35,819 That lady in the movie "The Thieves". 93 00:06:37,579 --> 00:06:39,449 Do I look all right? 94 00:06:40,219 --> 00:06:41,219 You look good. 95 00:06:42,079 --> 00:06:44,649 How do I look, honey? 96 00:06:45,779 --> 00:06:47,949 You look great. 97 00:06:48,319 --> 00:06:50,649 You do look a bit different though. 98 00:06:51,279 --> 00:06:52,449 You look stylish. 99 00:06:52,449 --> 00:06:54,849 You look absolutely amazing, Mom. 100 00:06:54,949 --> 00:06:57,579 You should look perfect on a day like this. 101 00:06:57,719 --> 00:07:00,049 I'm sure you can humble anyone's pride. 102 00:07:00,549 --> 00:07:01,679 Do you think so? 103 00:07:03,019 --> 00:07:04,219 Let's go do that then. 104 00:07:06,243 --> 00:07:11,243 Subtitle ripped and resynced by redixion 105 00:07:13,349 --> 00:07:15,349 What's with that fur? 106 00:07:15,349 --> 00:07:17,479 The hottest period of summer is coming up soon. 107 00:07:18,049 --> 00:07:19,649 I see she wanted to show off. 108 00:07:21,479 --> 00:07:25,649 I don't think anyone could put on thicker makeup than she has on. 109 00:07:26,119 --> 00:07:28,749 She looks so hideous that the sight of her hurts my eyes. 110 00:07:31,649 --> 00:07:35,519 Welcome. I'm Cha Gyu Taek, Jeong Hwan's dad. 111 00:07:35,519 --> 00:07:38,419 It's a pleasure to meet you. I'm Byun Han Soo. 112 00:07:38,579 --> 00:07:40,979 - I'm Hye Young's dad. - I see. 113 00:07:41,219 --> 00:07:42,849 It's a pleasure to meet you as well. 114 00:07:44,019 --> 00:07:46,249 I've been wanting to call you and meet you earlier, 115 00:07:46,549 --> 00:07:49,419 but I didn't want to be disrespectful in any way. 116 00:07:49,879 --> 00:07:52,079 I should've contacted you earlier myself. 117 00:07:54,279 --> 00:07:57,579 I believe you've met my wife. 118 00:07:58,149 --> 00:08:01,549 Yes. It's been a while, Ms. Oh. 119 00:08:07,919 --> 00:08:11,219 Honey. This is my wife. 120 00:08:11,749 --> 00:08:15,519 - Nice to meet you. - It's a pleasure to meet you. 121 00:08:15,749 --> 00:08:19,249 We've met before. We met when you opened your cafe. 122 00:08:20,379 --> 00:08:23,249 Yes. That's right. I remember. 123 00:08:23,679 --> 00:08:25,479 - It's been quite a while. - Yes. 124 00:08:25,879 --> 00:08:29,379 I must say, our families must be meant to meet. 125 00:08:30,479 --> 00:08:33,149 It shouldn't have turned into something like this though. 126 00:08:36,219 --> 00:08:37,819 Hello, Father and Mother. 127 00:08:37,879 --> 00:08:39,249 Yes, hi. 128 00:08:40,119 --> 00:08:42,379 Hello, Father and Mother. 129 00:08:42,679 --> 00:08:45,019 My gosh. You look even prettier today, Hye Young. 130 00:08:45,849 --> 00:08:47,119 Thank you. 131 00:08:48,249 --> 00:08:49,919 Have a seat, Mom and Dad. 132 00:08:50,419 --> 00:08:51,919 Please have a seat, Father and Mother. 133 00:08:52,249 --> 00:08:53,949 - Mom and Dad, you too. - Yes, we should. 134 00:08:53,949 --> 00:08:55,579 All right. Have a seat. 135 00:08:59,019 --> 00:09:00,579 - Please have a seat. - Yes, go ahead. 136 00:09:00,579 --> 00:09:02,119 - Please go ahead. - All right. 137 00:09:07,949 --> 00:09:09,379 Let's make sure this goes well. 138 00:09:09,819 --> 00:09:10,879 I love you. 139 00:09:11,779 --> 00:09:12,879 Have you lost your mind? 140 00:09:12,879 --> 00:09:13,919 Yes. 141 00:09:25,049 --> 00:09:29,219 Well... I'm not just saying this out of courtesy. 142 00:09:29,549 --> 00:09:33,749 I'd like to sincerely thank you for letting our son... 143 00:09:34,119 --> 00:09:35,719 marry your wonderful daughter. 144 00:09:36,719 --> 00:09:38,619 I've only met her a few times, 145 00:09:38,619 --> 00:09:40,519 but I can tell that she's a strong and confident person. 146 00:09:40,679 --> 00:09:43,719 She's also very beautiful and capable. 147 00:09:43,949 --> 00:09:45,179 I must say, 148 00:09:46,449 --> 00:09:48,679 she's the best daughter-in-law anyone can ask for. 149 00:09:48,679 --> 00:09:50,379 Gosh, we're flattered. 150 00:09:50,949 --> 00:09:52,949 I'm grateful to know that you're aware. 151 00:09:53,449 --> 00:09:55,949 She doesn't lack anything. 152 00:09:56,149 --> 00:09:58,049 She sure is such a great catch. 153 00:09:58,179 --> 00:10:00,579 She never even had a tutor but managed... 154 00:10:00,579 --> 00:10:03,149 to get into Seoul National University. That's how smart she is. 155 00:10:03,149 --> 00:10:05,849 She started preparing for the bar exam a bit late, 156 00:10:05,849 --> 00:10:08,019 but she only had to retake it once. 157 00:10:08,019 --> 00:10:10,149 She passed it within two and a half years, 158 00:10:10,149 --> 00:10:11,649 which became the talk of the town. 159 00:10:12,379 --> 00:10:13,849 I see. 160 00:10:14,079 --> 00:10:16,849 I can't believe she passed the bar exam in two and a half years. 161 00:10:17,819 --> 00:10:19,079 That's very impressive. 162 00:10:19,319 --> 00:10:23,279 Indeed. I know I've been going on about how bright she is, 163 00:10:24,419 --> 00:10:27,489 but she's not someone who only has a smart brain. 164 00:10:28,989 --> 00:10:32,489 She's such an upright person with high integrity. 165 00:10:32,849 --> 00:10:34,019 Excuse me. 166 00:10:34,579 --> 00:10:36,619 Let's order first. 167 00:10:36,619 --> 00:10:38,549 If we order late, 168 00:10:38,549 --> 00:10:40,649 we'll end up eating too late. 169 00:10:41,879 --> 00:10:43,119 Sure, let's order. 170 00:10:44,349 --> 00:10:46,679 Jeong Hwan, press the bell. Let's order. 171 00:10:47,679 --> 00:10:48,749 Okay. 172 00:10:50,649 --> 00:10:53,379 The menu is over there, Father and Mother. 173 00:10:53,749 --> 00:10:56,319 And you're making it sound... 174 00:10:56,319 --> 00:10:59,049 like Jeong Hwan isn't good enough for your daughter. 175 00:11:00,619 --> 00:11:03,379 He's certainly as good of a catch as your daughter. 176 00:11:04,319 --> 00:11:08,849 I don't brag about my son because I don't want people to think... 177 00:11:08,849 --> 00:11:10,749 I didn't mean it that way. 178 00:11:11,379 --> 00:11:14,349 We should've thanked you sooner. 179 00:11:15,149 --> 00:11:18,219 We're happy and grateful that your wonderful son... 180 00:11:18,219 --> 00:11:20,819 will become our son-in-law soon. 181 00:11:21,219 --> 00:11:23,979 I observed him when he came over to our place a little while ago, 182 00:11:24,149 --> 00:11:27,549 and I have to say he's thoughtful, upright, and warm-hearted. 183 00:11:27,549 --> 00:11:29,719 I couldn't find any flaws. 184 00:11:30,249 --> 00:11:32,719 He has a great job as well. 185 00:11:33,819 --> 00:11:34,879 All right. 186 00:11:35,619 --> 00:11:38,049 Have a look at the menu. We should order. 187 00:11:39,919 --> 00:11:42,049 Please feel free to order whatever you'd like. 188 00:11:42,049 --> 00:11:44,849 This is our treat. 189 00:11:44,849 --> 00:11:47,149 Gosh, no. We can't let you pay for this meal. 190 00:11:47,419 --> 00:11:50,949 You're letting our son take your precious daughter. Let us treat you. 191 00:11:51,679 --> 00:11:55,719 You're letting us take your beloved son as our son-in-law. 192 00:11:55,719 --> 00:11:58,349 That's right. Please let us treat you. 193 00:11:58,579 --> 00:12:00,479 We will pay. 194 00:12:00,779 --> 00:12:03,679 That's why we made a reservation at this restaurant. 195 00:12:04,179 --> 00:12:05,379 Also, 196 00:12:06,749 --> 00:12:09,119 the food here is very expensive. 197 00:12:14,749 --> 00:12:17,249 We can afford that much. 198 00:12:18,149 --> 00:12:20,049 How about we just split the bill to be fair? 199 00:12:21,379 --> 00:12:23,419 Do you think that's really necessary? 200 00:12:24,219 --> 00:12:28,119 It's a custom that the groom-to-be's family pays for things like this. 201 00:12:28,119 --> 00:12:29,419 Don't you even know that? 202 00:12:29,419 --> 00:12:32,679 Do we really have to follow such customs? 203 00:12:32,679 --> 00:12:34,079 We'll take care of the bill. 204 00:12:34,449 --> 00:12:35,749 Hye Young and I. 205 00:12:36,149 --> 00:12:38,949 All of you are here because of our wedding. 206 00:12:38,949 --> 00:12:40,519 It's only right that we pay. 207 00:12:40,679 --> 00:12:42,049 Please let us pay. 208 00:12:42,279 --> 00:12:45,749 That being said, we'll decide what to order as well. 209 00:12:46,419 --> 00:12:47,619 We'll get Course B. 210 00:12:47,719 --> 00:12:48,979 Sure, no problem. 211 00:13:13,549 --> 00:13:17,249 Eat quietly, will you? You're embarrassing me. 212 00:13:17,449 --> 00:13:19,119 You look like you've been starving for days. 213 00:13:19,149 --> 00:13:20,749 Well, the food is... 214 00:13:23,349 --> 00:13:24,579 The food here is delicious. 215 00:13:25,279 --> 00:13:27,049 I can tell that they use fresh ingredients. 216 00:13:27,079 --> 00:13:29,819 They used different broth for each dish... 217 00:13:29,819 --> 00:13:31,419 to enhance the flavors. 218 00:13:31,649 --> 00:13:34,649 The meat in this short rib patties is so juicy. 219 00:13:34,649 --> 00:13:36,149 It's exquisite. 220 00:13:38,349 --> 00:13:40,049 How many times have you said things like that? 221 00:13:40,319 --> 00:13:42,149 Are you here to evaluate the food here? 222 00:13:45,049 --> 00:13:48,679 We'd like our wedding to take place as soon as possible. 223 00:13:49,149 --> 00:13:51,679 Yes, it can even happen right away. 224 00:13:51,679 --> 00:13:53,679 We'd really like to get married before the end of this month. 225 00:13:53,679 --> 00:13:55,419 That's impossible. 226 00:13:55,419 --> 00:13:58,749 You have to book a venue and so on. It'll take at least a few months. 227 00:13:58,749 --> 00:14:00,819 We don't love the idea either. 228 00:14:01,219 --> 00:14:03,319 Our oldest son got married very recently, 229 00:14:03,319 --> 00:14:07,119 so I don't think we can rush it like that. 230 00:14:07,119 --> 00:14:10,419 We're thinking of skipping a wedding ceremony. 231 00:14:11,519 --> 00:14:13,749 You're thinking of skipping it? What do you mean by that? 232 00:14:14,119 --> 00:14:17,249 Oh, instead of the custom-style ceremony, 233 00:14:17,249 --> 00:14:19,119 we'd like to have our families gathered... 234 00:14:19,119 --> 00:14:22,119 and have a meal together. 235 00:14:22,119 --> 00:14:25,519 Such small, intimate weddings are popular these days. 236 00:14:25,779 --> 00:14:28,549 Neither of us like the idea of having a wedding ceremony... 237 00:14:28,549 --> 00:14:30,119 just to show others. 238 00:14:31,149 --> 00:14:33,579 We'd like to save on wedding expenses as much as possible... 239 00:14:33,579 --> 00:14:36,049 and spend it on practical things. 240 00:14:36,049 --> 00:14:38,049 We could put it towards buying furniture... 241 00:14:38,049 --> 00:14:40,649 or go on a trip abroad later on. 242 00:14:40,649 --> 00:14:42,979 Why would you not have a wedding ceremony? 243 00:14:42,979 --> 00:14:45,779 Do you know how much I've spent on cash gifts for weddings? 244 00:14:48,579 --> 00:14:50,519 We're not saying we'll forgo it altogether. 245 00:14:50,519 --> 00:14:52,319 We just want to keep it simple. 246 00:14:52,319 --> 00:14:54,249 We'll have our families gather and have a meal together. 247 00:14:54,249 --> 00:14:56,779 It'll be small and humble, but a wedding is supposed to be for... 248 00:14:56,779 --> 00:14:57,949 Be quiet. 249 00:14:58,349 --> 00:15:00,519 A small wedding? Forget it. 250 00:15:00,519 --> 00:15:03,449 It has to be a big wedding. Find a proper venue at a hotel. 251 00:15:03,449 --> 00:15:05,549 It must be a big, extravagant ceremony. 252 00:15:06,119 --> 00:15:09,649 I do think they have a point. 253 00:15:09,919 --> 00:15:13,079 Also, don't you think a venue at a hotel is too much? 254 00:15:13,979 --> 00:15:15,649 It might be too much for your family. 255 00:15:15,649 --> 00:15:17,719 For us, it's not too much at all. 256 00:15:19,349 --> 00:15:23,149 Also, I have to say this since this topic is already on the table. 257 00:15:23,149 --> 00:15:26,479 Jeong Hwan is our only child, 258 00:15:26,479 --> 00:15:29,279 so we have high expectations when it comes to his wedding. 259 00:15:29,279 --> 00:15:32,649 We're expecting proper wedding gifts from you. 260 00:15:33,019 --> 00:15:36,019 Please prepare everything properly with all due formality. 261 00:15:36,279 --> 00:15:37,449 Honey. 262 00:15:38,719 --> 00:15:39,719 Well... 263 00:15:40,649 --> 00:15:44,979 I'm not sure what exactly you mean by "properly". 264 00:15:45,449 --> 00:15:48,719 I'm obviously asking you to follow our standards, 265 00:15:48,719 --> 00:15:50,519 not your family's standards. 266 00:15:50,649 --> 00:15:52,349 Gosh. Enough, honey. 267 00:15:52,349 --> 00:15:53,379 Mom. 268 00:15:54,619 --> 00:15:56,549 You're out of line. 269 00:15:56,749 --> 00:16:00,119 You keep belittling our family like that. 270 00:16:00,979 --> 00:16:02,319 What do you mean? 271 00:16:02,319 --> 00:16:03,849 You keep belittling us. 272 00:16:03,849 --> 00:16:06,779 Are you here to do business using your son? You suddenly... 273 00:16:06,779 --> 00:16:08,979 started demanding wedding gifts from us. 274 00:16:08,979 --> 00:16:10,579 And you told us to follow your standards. 275 00:16:10,579 --> 00:16:11,779 Honey. 276 00:16:12,549 --> 00:16:15,649 I can't even make such requests as the groom-to-be's mother? 277 00:16:15,649 --> 00:16:17,679 And you're marrying your daughter off to our family. 278 00:16:17,679 --> 00:16:20,449 Were you going to send her to us empty-handedly? 279 00:16:20,449 --> 00:16:21,519 Empty-handedly? 280 00:16:21,519 --> 00:16:23,149 Mom, that's enough. 281 00:16:23,419 --> 00:16:26,719 We want to forgo a ceremony as well as exchanging gifts. 282 00:16:27,319 --> 00:16:28,349 What? 283 00:16:29,579 --> 00:16:31,549 Why would you not exchange gifts? 284 00:16:32,949 --> 00:16:34,479 Have a wedding ceremony... 285 00:16:34,479 --> 00:16:37,249 and exchange proper gifts as well! 286 00:16:37,249 --> 00:16:38,319 Mom. 287 00:16:38,319 --> 00:16:40,979 Your wedding isn't just for the two of you. 288 00:16:40,979 --> 00:16:43,819 It's an occasion where your dad and I get to invite... 289 00:16:43,819 --> 00:16:47,079 our acquaintances and let them know that our son is getting married. 290 00:16:47,079 --> 00:16:48,949 If you two were going to do everything your way, 291 00:16:48,949 --> 00:16:51,719 why did you even want me and Dad here? 292 00:16:51,719 --> 00:16:53,449 You're making us feel dumb and useless. 293 00:16:53,449 --> 00:16:55,949 Do you think you were born without parents or what? 294 00:16:55,949 --> 00:16:57,679 Honey, why are you being like this? 295 00:16:58,249 --> 00:17:00,979 Don't even register your marriage if you're going to be like this. 296 00:17:00,979 --> 00:17:03,149 Just live together. 297 00:17:03,149 --> 00:17:06,019 They said they want to wait a bit before registering their marriage. 298 00:17:06,579 --> 00:17:09,349 They want to try living together first just in case. 299 00:17:09,779 --> 00:17:10,819 What did you just say? 300 00:17:10,819 --> 00:17:12,719 I think it's such a great idea. 301 00:17:13,019 --> 00:17:14,549 You're going to be her mother-in-law. 302 00:17:14,549 --> 00:17:17,149 In this situation, anyone would be too scared to register her marriage. 303 00:17:17,149 --> 00:17:19,149 I told her that I think it's an excellent idea. 304 00:17:19,149 --> 00:17:20,579 Gosh, honey. 305 00:17:23,189 --> 00:17:26,049 Yes, that is great. 306 00:17:26,049 --> 00:17:28,779 Then even if they break up after living together for a while, 307 00:17:29,219 --> 00:17:31,849 we don't have to give her a single penny as alimony. 308 00:17:31,849 --> 00:17:34,319 My gosh, we'd love that. 309 00:17:34,319 --> 00:17:37,049 Thank you. Thank you very much. 310 00:17:37,049 --> 00:17:38,619 What... What did you say? 311 00:17:38,689 --> 00:17:42,249 Look! How can you say such a thing? 312 00:17:42,919 --> 00:17:44,119 Look who's talking! 313 00:17:44,119 --> 00:17:47,149 I had to force myself to come here, and what? 314 00:17:47,149 --> 00:17:49,149 Her future mother-in-law is what? 315 00:17:49,149 --> 00:17:51,219 - Gosh, stop it. - I feel the same way! 316 00:17:51,219 --> 00:17:52,919 Do you think I wanted to be here? 317 00:17:52,919 --> 00:17:54,649 Honey, you need to calm down too. 318 00:17:55,079 --> 00:17:58,649 Please calm down. She's just trying to sound difficult. 319 00:17:58,649 --> 00:18:00,949 They'll live with us anyway, 320 00:18:00,949 --> 00:18:02,949 so we don't need her to buy anything. 321 00:18:03,579 --> 00:18:05,479 Excuse me? What do you mean? 322 00:18:05,619 --> 00:18:07,579 Did you say they'll live with you two? 323 00:18:08,219 --> 00:18:09,219 Yes. 324 00:18:09,219 --> 00:18:10,379 You didn't know? 325 00:18:10,379 --> 00:18:13,689 They'll live at our place after they get married. 326 00:18:13,689 --> 00:18:15,619 On our second floor. 327 00:18:16,019 --> 00:18:17,049 Hey. 328 00:18:17,579 --> 00:18:19,119 What are they saying? 329 00:18:19,119 --> 00:18:21,079 Are you actually going to move into their place? 330 00:18:21,479 --> 00:18:24,319 Yes. It sort of just happened. 331 00:18:34,549 --> 00:18:35,849 You can't. 332 00:18:36,579 --> 00:18:37,819 You can't move in there! 333 00:18:38,079 --> 00:18:39,689 I absolutely can't approve of this marriage. 334 00:18:40,279 --> 00:18:43,549 That's what I want to say. I can't approve of it either! 335 00:19:03,249 --> 00:19:04,349 Mom. 336 00:19:05,719 --> 00:19:08,749 What? Why are you calling me? 337 00:19:09,049 --> 00:19:12,849 Why did you even want me there if you wanted everything your way? 338 00:19:13,379 --> 00:19:16,849 Also, why do you want to wait before registering your marriage? 339 00:19:17,279 --> 00:19:20,949 So that you two can get divorced whenever you want? 340 00:19:20,949 --> 00:19:23,719 Be quiet! You didn't do anything to be proud of. 341 00:19:25,079 --> 00:19:28,319 I wanted to run out of there because I was so embarrassed. 342 00:19:29,189 --> 00:19:31,319 How can you talk about the cash gifts you've given at weddings? 343 00:19:31,419 --> 00:19:34,849 How low are you willing to go? 344 00:19:35,119 --> 00:19:38,279 Did you really have to advertise how materialistic you are? 345 00:19:38,279 --> 00:19:41,189 What's wrong with that? People don't talk about it, 346 00:19:41,319 --> 00:19:44,049 but that's what everyone thinks when giving out wedding invites. 347 00:19:44,049 --> 00:19:47,579 That's why people attend weddings and give cash gifts. 348 00:19:47,579 --> 00:19:49,119 Please, that's enough. 349 00:19:49,279 --> 00:19:51,419 Are you determined to ruin your son's wedding or what? 350 00:19:51,749 --> 00:19:55,279 Wedding? Forget it. Didn't you hear what that woman said? 351 00:19:55,419 --> 00:20:00,119 She said she can't approve of your marriage. You should give up too. 352 00:20:00,319 --> 00:20:04,319 No matter how understanding I try to be for you, 353 00:20:04,449 --> 00:20:07,849 I absolutely can't stand the thought of them becoming my in-laws. 354 00:20:09,319 --> 00:20:12,079 Okay. I'll give you want you want, then. 355 00:20:14,079 --> 00:20:15,519 They won't be your in-laws. 356 00:20:15,749 --> 00:20:18,819 I'll no longer ask or beg you. 357 00:20:19,149 --> 00:20:21,149 They don't need to be your in-laws, 358 00:20:21,149 --> 00:20:23,149 and don't expect Hye Young to treat you as her mother-in-law. 359 00:20:23,279 --> 00:20:26,649 I'll just leave this family and marry Hye Young. 360 00:20:29,849 --> 00:20:31,449 What did you just say? 361 00:20:31,449 --> 00:20:34,189 How dare you say such a thing to your parents? 362 00:20:34,279 --> 00:20:36,479 You're one to talk. 363 00:20:38,149 --> 00:20:41,079 I honestly can't deal with you. 364 00:20:49,419 --> 00:20:50,519 Gosh. 365 00:20:53,519 --> 00:20:55,049 - Mom, you're back. - You're back. 366 00:20:55,189 --> 00:20:57,879 - How did it go, Mom? - Mother, did it go well? 367 00:20:58,149 --> 00:20:59,849 Dad, how was it? 368 00:21:10,219 --> 00:21:12,849 - Why do they look so upset? - Something must've happened. 369 00:21:13,879 --> 00:21:16,189 Are you in your right mind? 370 00:21:16,319 --> 00:21:18,979 How can you decide to live with them? 371 00:21:19,189 --> 00:21:21,079 And why didn't you tell us about it? 372 00:21:22,279 --> 00:21:26,879 Shouldn't you have consulted me and Dad before making such a decision? 373 00:21:27,279 --> 00:21:30,319 I was going to tell you about it after meeting them today. 374 00:21:30,519 --> 00:21:32,449 It was only decide two days ago, so... 375 00:21:32,449 --> 00:21:37,019 It doesn't matter. You should've talked to us before you decided. 376 00:21:37,619 --> 00:21:40,819 Don't you know what kind of person that woman is? 377 00:21:41,779 --> 00:21:45,749 The situation just turned out like that. Jun Young lives here too. 378 00:21:45,749 --> 00:21:46,879 Shut it! 379 00:21:47,279 --> 00:21:50,249 Jun Young and Yoo Joo wanted to live with us. 380 00:21:50,419 --> 00:21:52,179 Do you think your situation is the same? 381 00:21:52,579 --> 00:21:55,979 We only gave you our permission because you've been so stubborn. 382 00:21:55,979 --> 00:21:59,419 How can you stab us in the back as soon as you get our approval? 383 00:22:00,179 --> 00:22:03,819 And you should've talked to us about it first no matter what! 384 00:22:06,019 --> 00:22:08,779 Anyhow, I can't approve of this marriage. 385 00:22:09,349 --> 00:22:11,919 I can't believe that guy either. 386 00:22:12,079 --> 00:22:15,219 When he came over to meet us, 387 00:22:15,619 --> 00:22:18,149 he said he'd find a place for rent near his work. 388 00:22:18,149 --> 00:22:20,849 How can he go back on his word a few days later? 389 00:22:21,019 --> 00:22:24,649 Does he ever keep his word? 390 00:22:24,949 --> 00:22:27,019 He's so untrustworthy. 391 00:22:27,019 --> 00:22:30,679 How can it be so easy for him to change his words? 392 00:22:30,919 --> 00:22:34,349 No way. I can't let him take you because I can't trust him. 393 00:22:34,579 --> 00:22:35,919 I can't approve of this marriage. 394 00:22:36,049 --> 00:22:38,849 - All right. - What do you mean? 395 00:22:39,249 --> 00:22:40,919 I won't get married. 396 00:22:43,619 --> 00:22:45,479 I will not get married. 397 00:22:46,779 --> 00:22:49,549 I mean, you and his mother... 398 00:22:49,849 --> 00:22:53,579 yelled at each other in such a crude manner. 399 00:22:53,819 --> 00:22:56,079 You two won't be able to put up with each other as in-laws. 400 00:22:56,219 --> 00:22:59,449 If you hate the idea that much, I don't want to be stubborn... 401 00:22:59,449 --> 00:23:01,549 about marrying him. 402 00:23:01,949 --> 00:23:03,179 Marriage isn't a big deal. 403 00:23:03,679 --> 00:23:06,419 I don't want it to turn you into a different person. 404 00:23:07,479 --> 00:23:09,649 I was so surprised today. 405 00:23:09,949 --> 00:23:13,519 I had no idea that you had such a thoughtless, 406 00:23:13,649 --> 00:23:17,119 crude, narrow-minded, 407 00:23:17,319 --> 00:23:20,149 and rash side before today. 408 00:23:20,779 --> 00:23:21,879 All right. 409 00:23:22,819 --> 00:23:25,449 I won't marry him. Instead, 410 00:23:26,149 --> 00:23:29,679 please don't ever tell me to get married after this. 411 00:23:29,879 --> 00:23:33,079 I'll never marry anyone for the rest of my life. 412 00:23:33,249 --> 00:23:34,379 But... 413 00:23:35,179 --> 00:23:38,579 I'll date around. I mean, 414 00:23:38,579 --> 00:23:40,419 I should be dating at my age. 415 00:23:40,819 --> 00:23:43,879 It means I might end up living with a guy. 416 00:23:44,119 --> 00:23:46,749 If he asks me to marry him... 417 00:23:46,749 --> 00:23:48,919 after us dating for a while, I'll just break up with him. 418 00:23:48,919 --> 00:23:52,279 I'll live like that for the rest of my life, so just leave me alone. 419 00:23:55,979 --> 00:23:58,679 We're good now, right? That will be our conclusion. 420 00:24:16,979 --> 00:24:19,679 What is going on? Are they really calling it off? 421 00:24:20,679 --> 00:24:22,079 She must've said it out of anger. 422 00:24:22,079 --> 00:24:24,619 It did sound like she was saying it out of anger. 423 00:24:24,619 --> 00:24:28,019 Has Hye Young actually agreed to live at their house? 424 00:24:28,119 --> 00:24:29,479 I can't believe it either. 425 00:24:29,479 --> 00:24:31,879 So are they still getting married or not? 426 00:25:20,319 --> 00:25:22,849 Cheol Soo. You'll join us for drinks after the presentation, right? 427 00:25:22,849 --> 00:25:25,179 - What? Yes. - Great. 428 00:25:26,279 --> 00:25:29,879 Is your class going well? Call me after class. 429 00:25:29,949 --> 00:25:32,779 Sorry. I don't think I'll be able to join you guys. Have fun. 430 00:25:33,279 --> 00:25:34,449 Hey! 431 00:25:44,679 --> 00:25:45,819 Aren't you going to wash up? 432 00:25:50,579 --> 00:25:51,719 Let's watch something else. 433 00:25:53,279 --> 00:25:54,479 No, we can't. 434 00:25:54,649 --> 00:25:56,649 You don't even like soccer. 435 00:25:56,649 --> 00:25:58,419 I've decided to love it from now on. 436 00:25:59,679 --> 00:26:02,949 Hey, I can't go into Hye Young's room. Let's watch something else. 437 00:26:03,219 --> 00:26:04,279 Gosh. 438 00:26:05,419 --> 00:26:07,449 Coach Park! Is your class over? 439 00:26:07,449 --> 00:26:08,919 Hey, did you get a boyfriend? 440 00:26:09,419 --> 00:26:12,449 Was it a hands-on class? Why are you out of breath? 441 00:26:13,979 --> 00:26:16,819 Where are you? In front of your place? 442 00:26:18,679 --> 00:26:20,019 My place? 443 00:26:21,149 --> 00:26:24,519 Just a second. Well, just give me 10 minutes. 444 00:26:52,549 --> 00:26:53,849 Coach Park. 445 00:26:56,319 --> 00:26:59,679 What brings you here? Didn't you say you have plans after class? 446 00:27:00,449 --> 00:27:02,279 Yes, I did. 447 00:27:03,019 --> 00:27:05,719 But I missed you. 448 00:27:09,079 --> 00:27:12,249 What? Are you sure you've never dated anyone before? 449 00:27:13,179 --> 00:27:15,479 You know exactly how to make a girl's heart flutter. 450 00:27:18,649 --> 00:27:20,519 What class did you have today? 451 00:27:21,279 --> 00:27:22,749 We had to give presentations. 452 00:27:23,079 --> 00:27:25,119 Each team had to give a presentation on soccer tactics. 453 00:27:27,249 --> 00:27:29,649 Do you always have classes until this late? 454 00:27:30,519 --> 00:27:32,349 It must be tough to also work on top of it. 455 00:27:33,849 --> 00:27:36,619 What can you do with your graduate degree? 456 00:27:37,649 --> 00:27:40,779 I'm receiving specialized training to become a professional coach. 457 00:27:43,379 --> 00:27:45,919 Didn't you say you used to be a soccer player? 458 00:27:46,619 --> 00:27:48,379 When did you quit? 459 00:27:50,679 --> 00:27:52,479 I used to be in a professional team, 460 00:27:54,449 --> 00:27:56,249 but I quit about two years ago. 461 00:27:57,379 --> 00:28:00,949 You must've looked so cool on the field. Why did you quit? 462 00:28:02,819 --> 00:28:04,279 To become a coach? 463 00:28:04,349 --> 00:28:05,349 No. 464 00:28:10,919 --> 00:28:13,419 I had a serious injury. 465 00:28:14,719 --> 00:28:17,549 I had to quit as I was no longer able to play in the field. 466 00:28:17,649 --> 00:28:20,719 Gosh, I'm sorry. I shouldn't have asked you. 467 00:28:22,849 --> 00:28:24,649 I must've reminded you of hurtful memories. 468 00:28:24,649 --> 00:28:25,879 No, it's all right. 469 00:28:26,949 --> 00:28:29,349 You can ask me anything, Instructor Byun. 470 00:28:30,149 --> 00:28:33,879 And because I entered the center after I quit playing, 471 00:28:34,819 --> 00:28:36,749 I could meet you. 472 00:28:37,979 --> 00:28:39,619 It's really all right. 473 00:28:49,643 --> 00:28:54,643 Subtitle ripped and resynced by redixion 474 00:29:13,949 --> 00:29:15,079 Answer the phone. 475 00:29:17,079 --> 00:29:18,349 Hi, how are you? 476 00:29:19,119 --> 00:29:22,179 Me? I'm out to get some fresh air. 477 00:29:22,419 --> 00:29:23,919 All right. See you. 478 00:29:27,919 --> 00:29:29,779 It's late. Shall we go home? 479 00:29:30,249 --> 00:29:31,319 I'll take you home. 480 00:29:31,719 --> 00:29:32,919 I'm fine. 481 00:29:34,579 --> 00:29:37,519 You might miss the last bus. 482 00:29:40,579 --> 00:29:41,949 I'm fine too. 483 00:29:42,879 --> 00:29:44,849 I was going to walk home for an exercise. 484 00:29:54,319 --> 00:29:55,619 We should go home, right? 485 00:30:00,319 --> 00:30:01,379 Let's go. 486 00:30:12,419 --> 00:30:15,349 I think my home is too near. 487 00:30:15,349 --> 00:30:18,019 You should go. I'll see you off to the main street over there. 488 00:30:19,379 --> 00:30:20,749 It's the third time you do that. 489 00:30:20,749 --> 00:30:22,619 This is the last time I do it. 490 00:30:22,619 --> 00:30:24,349 I'll see you off... 491 00:30:24,374 --> 00:30:26,044 and come back by myself. 492 00:30:26,279 --> 00:30:27,419 No, I don't want it. 493 00:30:29,719 --> 00:30:31,649 I want to spend more time with you. 494 00:30:31,819 --> 00:30:33,449 Don't you feel the same, Cheol Soo? 495 00:30:34,719 --> 00:30:35,779 I do feel the same, 496 00:30:36,379 --> 00:30:38,979 but it's dangerous for you to come back by yourself. 497 00:30:39,619 --> 00:30:40,779 It's fine with me. 498 00:30:41,719 --> 00:30:42,879 It's not fine with me. 499 00:30:43,749 --> 00:30:44,749 You should get inside. 500 00:30:48,379 --> 00:30:50,249 You're acting differently from what you're saying. 501 00:30:53,279 --> 00:30:54,619 I can go when you let go of my hands. 502 00:30:56,449 --> 00:30:57,449 You're right. 503 00:31:03,249 --> 00:31:04,679 You should really get inside now. 504 00:31:04,849 --> 00:31:06,319 I'll be here to pick you up in the morning. 505 00:31:07,019 --> 00:31:10,719 All right. Then I'll go inside. 506 00:31:30,019 --> 00:31:31,219 Cheol Soo! 507 00:32:01,619 --> 00:32:04,049 Actor Ahn, happy birthday! 508 00:32:04,919 --> 00:32:06,619 Happy birthday! 509 00:32:07,149 --> 00:32:09,579 Dear customer, happy birthday! 510 00:32:10,179 --> 00:32:11,579 It's my birthday today. 511 00:32:24,579 --> 00:32:26,449 What's this? Why? 512 00:32:26,449 --> 00:32:29,119 - You'll see once you go in. - What? Wait a second. 513 00:32:29,619 --> 00:32:33,079 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 514 00:32:33,079 --> 00:32:36,419 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 515 00:32:36,419 --> 00:32:39,979 - Happy birthday dear Ahn Joong Hee - Ahn Joong Hee! 516 00:32:39,979 --> 00:32:45,749 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 517 00:32:47,379 --> 00:32:48,849 Blow the candles, Actor Ahn. 518 00:32:53,349 --> 00:32:54,579 Congratulations. 519 00:32:56,879 --> 00:32:58,249 You didn't have to do this. 520 00:32:59,019 --> 00:33:00,019 How did you know? 521 00:33:00,019 --> 00:33:01,649 You have a manager in charge of you. 522 00:33:01,649 --> 00:33:04,719 That's true. Thank you. Thank you, everyone! 523 00:33:05,149 --> 00:33:06,449 Have a seat. 524 00:33:06,449 --> 00:33:07,519 All right. 525 00:33:13,379 --> 00:33:14,479 By the way, 526 00:33:16,779 --> 00:33:18,649 is it all right to do this now? 527 00:33:20,249 --> 00:33:23,379 Did something happen? It's all right. 528 00:33:25,519 --> 00:33:27,819 Dad, I'm hungry. 529 00:33:27,819 --> 00:33:31,149 I see. Enjoy the meal. 530 00:33:31,679 --> 00:33:33,549 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 531 00:33:36,379 --> 00:33:38,979 Joong Hee, aren't you going to eat? 532 00:33:40,379 --> 00:33:42,679 I don't like seaweed soup because it's slippery. 533 00:33:43,719 --> 00:33:45,219 Go ahead and eat it up now. 534 00:33:45,749 --> 00:33:49,279 You can't leave without finishing it on your birthday in this house. 535 00:33:49,919 --> 00:33:51,779 She's not joking. It's true. 536 00:33:51,979 --> 00:33:53,849 We can't leave too if you don't finish it. 537 00:33:54,019 --> 00:33:55,779 Hurry up! Quickly. 538 00:34:03,019 --> 00:34:06,219 I don't like multigrain rice as it feels sandy. 539 00:34:06,219 --> 00:34:07,719 You shouldn't be picky. 540 00:34:08,649 --> 00:34:11,879 I see celebrities these days go to a jungle and eat insects. 541 00:34:11,979 --> 00:34:14,249 You should be able to eat anything you can chew. 542 00:34:15,119 --> 00:34:17,749 Go ahead and finish it. That's our family tradition. 543 00:34:17,749 --> 00:34:19,649 That's how I raised up my children. 544 00:34:19,919 --> 00:34:22,479 They say "When in Rome, do as the Romans do." 545 00:34:22,479 --> 00:34:24,549 You should do as we do in this house. 546 00:34:25,019 --> 00:34:26,019 Also, 547 00:34:27,219 --> 00:34:29,349 you're a son in this family. Joong Hee. 548 00:35:16,279 --> 00:35:20,219 I'm sorry. I've never had a birthday meal like this. 549 00:35:25,589 --> 00:35:27,019 We prepared a present for you. 550 00:35:30,219 --> 00:35:32,549 - Happy birthday, brother. - Happy birthday, brother. 551 00:35:34,219 --> 00:35:35,619 Happy birthday, 552 00:35:36,519 --> 00:35:37,519 brother. 553 00:35:37,619 --> 00:35:40,549 Wait a minute. I don't think this is right, Hye Young. 554 00:35:41,219 --> 00:35:42,279 Why? 555 00:35:42,749 --> 00:35:44,949 Why, brother? 556 00:35:44,949 --> 00:35:47,279 I mean, I can't handle this. 557 00:35:47,279 --> 00:35:48,779 I'm sorry. I.. 558 00:35:48,779 --> 00:35:50,679 I shouldn't have been born on this date. 559 00:35:50,679 --> 00:35:52,279 It's my fault, Hye Young. 560 00:35:54,919 --> 00:35:56,119 I feel awkward too. 561 00:36:10,819 --> 00:36:12,719 Everyone, wait a minute. 562 00:36:12,849 --> 00:36:15,089 I'll give you a ride to work today. 563 00:36:15,089 --> 00:36:17,589 You celebrated my birthday. Get in the van now. 564 00:36:17,589 --> 00:36:20,279 Are you serious? Are we really riding the van? 565 00:36:20,279 --> 00:36:21,349 Get in now. 566 00:36:25,349 --> 00:36:26,419 Get inside. 567 00:36:31,479 --> 00:36:33,149 Ms. Kim, where are you going? 568 00:36:34,319 --> 00:36:36,179 You should get in. It's faster. 569 00:36:39,749 --> 00:36:40,779 Let's go. 570 00:36:48,119 --> 00:36:49,419 Get inside, Actor Ahn. 571 00:36:49,419 --> 00:36:51,549 Have a seat. I'll drive today. 572 00:36:52,219 --> 00:36:53,279 All right. 573 00:36:56,849 --> 00:36:58,819 I really am riding the van. 574 00:37:01,279 --> 00:37:03,089 Let's go. 575 00:37:05,379 --> 00:37:06,719 Driver Ahn. 576 00:37:07,979 --> 00:37:09,549 Let's go. 577 00:37:11,549 --> 00:37:13,319 Let's go, brother. 578 00:37:13,319 --> 00:37:15,449 - Let's go, brother! - Don't say it, Hye Young. 579 00:37:15,879 --> 00:37:17,849 - Let's go, brother! - Let's go, brother! 580 00:37:17,849 --> 00:37:19,219 Don't say that, Hye Young! 581 00:37:21,719 --> 00:37:24,549 Compensation? Do you think compensating it will solve this? 582 00:37:24,619 --> 00:37:26,419 - Mom. - My families are dying! 583 00:37:26,479 --> 00:37:29,149 - Yes, come in. - Take responsibility for it... 584 00:37:30,379 --> 00:37:31,379 Goodness. 585 00:37:32,089 --> 00:37:33,219 What's that? 586 00:37:33,749 --> 00:37:35,219 It's steamed rice cake. 587 00:37:35,849 --> 00:37:37,279 You must be bored by yourself. 588 00:37:37,279 --> 00:37:38,919 Sure, my goodness. 589 00:37:39,149 --> 00:37:42,279 With Bo Mi working all day outside, 590 00:37:42,379 --> 00:37:44,589 I feel so bored here. 591 00:37:45,149 --> 00:37:46,949 You made steamed rice cake. 592 00:37:47,589 --> 00:37:48,719 Is it someone's birthday? 593 00:37:49,019 --> 00:37:51,149 What? Well... 594 00:37:51,879 --> 00:37:54,089 How come you don't answer me? 595 00:37:56,089 --> 00:37:57,119 Hey. 596 00:37:57,479 --> 00:38:01,619 Are you preparing a birthday party for your husband's... 597 00:38:01,619 --> 00:38:03,419 love child? 598 00:38:03,419 --> 00:38:05,319 No, I'm not. 599 00:38:05,319 --> 00:38:07,219 I just made it since I wanted to eat it. 600 00:38:07,219 --> 00:38:10,179 You like it, and Hye Young does too. 601 00:38:10,179 --> 00:38:11,249 Is that so? 602 00:38:13,319 --> 00:38:15,479 By the way, how did the family meeting go? 603 00:38:18,519 --> 00:38:19,779 Don't even ask about it. 604 00:38:38,279 --> 00:38:40,549 I'm sorry for asking you to meet so suddenly like this. 605 00:38:40,549 --> 00:38:42,919 No, it's fine. I've always wanted to meet you anyway. 606 00:38:43,379 --> 00:38:47,249 Ms. Lee, have you ever heard of a science high school? 607 00:38:47,249 --> 00:38:50,479 Yes. That's actually the reason why I wanted to meet you. 608 00:38:50,679 --> 00:38:54,149 I saw an admission guidebook for that school on Min Ha's desk. 609 00:38:54,279 --> 00:38:56,419 I wanted to ask you more specifically about that. 610 00:38:56,419 --> 00:38:58,019 I'm relieved. 611 00:38:58,019 --> 00:39:01,349 I sent you a notice through Min Ha, but you never gave me any feedback. 612 00:39:01,549 --> 00:39:04,549 So I thought you weren't interested in his education. 613 00:39:05,679 --> 00:39:08,879 I'm sorry. I must've been a bit indifferent. 614 00:39:08,879 --> 00:39:10,019 No, it's okay. 615 00:39:10,249 --> 00:39:14,349 Min Ha never lost his place as a top student in school, 616 00:39:14,349 --> 00:39:16,849 and he also gets high scores on many contests. 617 00:39:16,949 --> 00:39:19,119 He's a very talented and competent student. 618 00:39:20,219 --> 00:39:22,449 I'm sure you know already since you've seen the admission guidebook. 619 00:39:22,449 --> 00:39:27,149 The teachers wish to send Min Ha to a science high school. 620 00:39:27,349 --> 00:39:29,519 - My Min Ha? - Yes. 621 00:39:31,619 --> 00:39:33,149 You can see here that... 622 00:39:33,149 --> 00:39:36,449 his goal was to go to a science high school until eighth grade. 623 00:39:37,019 --> 00:39:40,449 But this year, he suddenly changed his mind and said he won't go. 624 00:39:41,049 --> 00:39:42,219 Why? 625 00:39:42,279 --> 00:39:46,419 I asked, but he won't tell me. He just says that he doesn't want to. 626 00:39:47,879 --> 00:39:51,249 But to be honest, if you're financially stable, 627 00:39:51,379 --> 00:39:53,949 I think you should send him to a science high school. 628 00:39:54,449 --> 00:39:58,149 If a smart student like Min Ha goes to a science high school, 629 00:39:58,149 --> 00:40:00,219 he'll be able to become a very outstanding individual. 630 00:40:01,279 --> 00:40:04,879 I'd appreciate it if you and your husband talk to Min Ha. 631 00:40:05,779 --> 00:40:06,979 Okay. 632 00:40:17,449 --> 00:40:18,779 Goodbye. 633 00:40:25,919 --> 00:40:26,919 Hey. 634 00:40:28,649 --> 00:40:29,719 Honey. 635 00:40:30,849 --> 00:40:33,249 Did you meet Min Ha's homeroom teacher? 636 00:40:35,449 --> 00:40:36,779 What did she say? 637 00:40:37,379 --> 00:40:40,419 She said Min Ha is very smart. 638 00:40:41,179 --> 00:40:42,619 She said we should send him... 639 00:40:43,089 --> 00:40:45,589 to a science high school if we're financially stable. 640 00:40:45,679 --> 00:40:47,249 Oh, really? 641 00:40:49,089 --> 00:40:51,519 So what did you say to her? 642 00:40:52,049 --> 00:40:53,749 I couldn't say anything. 643 00:40:57,979 --> 00:40:59,849 My goodness, Min Ha. 644 00:41:00,519 --> 00:41:01,719 I'm so proud of him. 645 00:41:02,379 --> 00:41:06,219 I know. We have such a great son. 646 00:41:08,089 --> 00:41:09,449 I can do it. 647 00:41:11,149 --> 00:41:13,619 Hey, don't be so nervous. 648 00:41:14,219 --> 00:41:17,449 Out of all those seats, there has to be at least one for me. 649 00:41:20,749 --> 00:41:24,119 57, 58, 59... 650 00:41:24,619 --> 00:41:25,749 Let's do this. 651 00:41:31,419 --> 00:41:34,089 What? What is this? 652 00:41:38,719 --> 00:41:39,779 Please. 653 00:41:40,119 --> 00:41:41,179 Come on. 654 00:41:44,549 --> 00:41:46,679 Gosh, what just happened? 655 00:41:50,219 --> 00:41:52,049 You failed. 656 00:41:52,849 --> 00:41:54,249 Did you succeed? 657 00:41:56,949 --> 00:42:00,979 When will I ever get to meet Jung Yeon in person? 658 00:42:00,979 --> 00:42:02,589 Maybe in your next life? 659 00:42:03,119 --> 00:42:06,049 Hey, do you want to play a game since we're here? 660 00:42:06,849 --> 00:42:10,779 You can go ahead and play. I need to get rid of my stress. 661 00:42:17,049 --> 00:42:19,249 Hey, what are you doing? 662 00:42:20,319 --> 00:42:22,779 Have you gone mad because you failed to reserve a ticket? 663 00:42:22,919 --> 00:42:26,649 I relieve my stress by solving math problems. 664 00:42:27,149 --> 00:42:29,419 My gosh, you're crazy. 665 00:42:30,149 --> 00:42:31,979 I really can't understand you. 666 00:42:38,949 --> 00:42:42,089 We're waiting for a confirmation on Jin Sung Joon's outfit sponsorship. 667 00:42:42,089 --> 00:42:44,179 We'll also need to get more sponsored outfits... 668 00:42:44,179 --> 00:42:45,479 since the season has changed. 669 00:42:45,479 --> 00:42:47,619 I'll share the list with everyone as soon as it's ready. 670 00:42:48,179 --> 00:42:50,449 We've confirmed all the outfits for Ahn Joong Hee's drama. 671 00:42:50,449 --> 00:42:52,319 And we're still checking the production process of "Hero"... 672 00:42:52,319 --> 00:42:53,379 so that we can choose their debut outfit. 673 00:42:53,649 --> 00:42:57,619 They haven't chosen the concept yet, so we're going to confirm it... 674 00:42:57,619 --> 00:42:58,979 after the members discuss about it a bit more. 675 00:42:59,349 --> 00:43:03,089 I'm sharing the latest updates on that project with Ms. Lim. 676 00:43:03,479 --> 00:43:06,179 Okay, you can continue to work on that with Ms. Lim. 677 00:43:06,279 --> 00:43:08,279 Let me know if anything goes wrong. 678 00:43:08,279 --> 00:43:10,119 Okay, but I'm sure everything will go well. 679 00:43:10,119 --> 00:43:11,649 I should be able to handle it on my own. 680 00:43:11,649 --> 00:43:13,549 Okay, you better do well. 681 00:43:13,649 --> 00:43:15,149 - Next. - There's been a request... 682 00:43:15,149 --> 00:43:18,279 to do a group photo shoot of all the actors in our company. 683 00:43:18,589 --> 00:43:21,119 But the thing is, it's quite a big project. 684 00:43:21,119 --> 00:43:23,149 Your snacks are here. 685 00:43:24,349 --> 00:43:26,849 I know you guys didn't eat lunch, so continue after you eat this. 686 00:43:26,849 --> 00:43:28,979 - Nice. - Let's open this. 687 00:43:28,979 --> 00:43:30,849 Let's eat first. 688 00:43:37,849 --> 00:43:42,379 My gosh, I'm sorry. I'm okay, so you can keep eating. 689 00:43:43,449 --> 00:43:44,979 It looks delicious. 690 00:44:10,819 --> 00:44:12,149 This is driving me crazy. 691 00:44:13,319 --> 00:44:15,749 Why do I have to have morning sickness right now? 692 00:44:31,549 --> 00:44:34,549 Do you think I'll soon be able to sit on this seat? 693 00:44:34,579 --> 00:44:36,119 I'm pretty sure that will happen. 694 00:44:36,119 --> 00:44:39,579 I don't think Ms. Kim will come back after she goes on maternity leave. 695 00:44:39,719 --> 00:44:42,349 Do you think she'll be able to handle the overtime schedule? 696 00:44:42,349 --> 00:44:44,479 Don't you think that would be a bit too much? 697 00:44:44,479 --> 00:44:46,219 We'll only end up feeling sorry if anything happens to her... 698 00:44:46,219 --> 00:44:47,549 after she works overtime. 699 00:44:47,619 --> 00:44:50,179 How can we make her work overtime when she's pregnant? 700 00:44:50,479 --> 00:44:54,779 Let's not make her work overtime or go on any business trips. 701 00:44:54,949 --> 00:44:58,179 We'll need to divide her work until we hire someone new. 702 00:44:58,179 --> 00:45:01,349 Gosh, we already have so much work to do. 703 00:45:07,519 --> 00:45:10,719 What's with the atmosphere? Were you guys badmouthing me? 704 00:45:10,719 --> 00:45:13,179 - My gosh, no way. - What are you talking about? 705 00:45:13,449 --> 00:45:15,049 And let me tell you something... 706 00:45:15,049 --> 00:45:17,679 just in case any of you are worried that I'm pregnant. 707 00:45:18,019 --> 00:45:20,719 I can handle my own work. 708 00:45:20,719 --> 00:45:24,079 So you can leave the overtime and business trip schedules as they are. 709 00:45:24,579 --> 00:45:28,879 Ms. Kim, don't you think we should ask for reinforcements beforehand? 710 00:45:28,879 --> 00:45:31,049 That way, we'll be able to feel more at ease. 711 00:45:31,049 --> 00:45:33,519 I told you. We won't need anyone new in our team. 712 00:45:33,679 --> 00:45:35,179 But you asked for half a day off tomorrow... 713 00:45:35,179 --> 00:45:36,719 because you have to go to the hospital. 714 00:45:36,849 --> 00:45:41,019 Oh, that? I canceled it. I'm not going, so don't worry. 715 00:45:41,019 --> 00:45:44,679 Ms. Kim, what if something happens to you? 716 00:45:44,679 --> 00:45:48,949 I'll take care of my own body. You guys should worry about work. 717 00:45:48,949 --> 00:45:51,149 You must have a lot of free time seeing that you're worried about me. 718 00:45:51,549 --> 00:45:54,749 - Here, have some of this. - Thanks. 719 00:45:56,519 --> 00:45:59,849 I'd like to cancel a reservation I made tomorrow... 720 00:45:59,849 --> 00:46:01,419 at 3pm. I'm Kim Yoo Joo. 721 00:46:06,519 --> 00:46:08,879 Where did she go? She should be at the studio. 722 00:46:09,279 --> 00:46:10,979 What? She's not even picking up? 723 00:46:16,049 --> 00:46:17,919 My gosh! My goodness! 724 00:46:18,079 --> 00:46:20,119 - My goodness. - Here you go. 725 00:46:26,479 --> 00:46:28,079 Gosh, I almost died. 726 00:46:28,079 --> 00:46:30,619 - Joong Hee, here's your present. - What is it? 727 00:46:30,719 --> 00:46:32,779 I noticed that you still have trouble enunciating. 728 00:46:32,779 --> 00:46:34,879 I got these so that you can practice your pronunciation. 729 00:46:35,419 --> 00:46:36,749 - Thanks. - You can do it. 730 00:46:36,979 --> 00:46:38,549 - I got you something too. - What is it? 731 00:46:39,219 --> 00:46:41,119 You like showing off that you're a celebrity. 732 00:46:42,779 --> 00:46:44,649 - Do you hate me? - How did you know? 733 00:46:46,719 --> 00:46:49,149 Actor Ahn, this is from me. 734 00:46:49,719 --> 00:46:51,579 What is it? Why is it so big? 735 00:46:51,919 --> 00:46:52,919 Open it. 736 00:46:53,749 --> 00:46:55,349 Hold this. Let me see. 737 00:47:01,749 --> 00:47:02,919 What is this? 738 00:47:12,249 --> 00:47:13,449 Don't you like it? 739 00:47:19,779 --> 00:47:20,879 It's the best. 740 00:47:26,279 --> 00:47:27,919 Gosh, that was close. 741 00:47:29,779 --> 00:47:31,619 Hey, Joong Hee. 742 00:47:32,419 --> 00:47:33,979 Your fans must've gotten you a birthday present. 743 00:47:33,979 --> 00:47:38,219 Yes. They got me this to congratulate my birthday. 744 00:47:39,649 --> 00:47:43,279 Then I hope you keep up the good work today for your fans. 745 00:47:43,449 --> 00:47:45,019 - Joong Hee, you can do it. - Let's do this. 746 00:47:45,679 --> 00:47:47,919 - Everyone, let's start shooting. - Let's begin. 747 00:47:48,679 --> 00:47:50,049 Act 8, scene number 5-4. 748 00:47:50,719 --> 00:47:52,749 Ready, action. 749 00:47:55,179 --> 00:47:56,779 How could you do this? 750 00:47:58,719 --> 00:48:01,079 You don't know how much Dad looked for you. 751 00:48:02,279 --> 00:48:04,279 You don't know how much he waited for you. 752 00:48:06,649 --> 00:48:08,319 He was so happy... 753 00:48:10,379 --> 00:48:12,179 that you came to look for him. 754 00:48:12,449 --> 00:48:16,019 He shouldn't have abandoned me in the first place. What do you know? 755 00:48:17,149 --> 00:48:19,819 He was never a dad to me. 756 00:48:20,279 --> 00:48:21,549 Cut. Cut. 757 00:48:21,879 --> 00:48:23,019 Let's go again. 758 00:48:24,049 --> 00:48:25,749 Gosh, why is this happening today? 759 00:48:34,519 --> 00:48:35,949 Act 8-5, take number 5. 760 00:48:36,319 --> 00:48:38,619 Ready, action. 761 00:48:38,619 --> 00:48:39,949 How could you do this? 762 00:48:40,819 --> 00:48:42,979 You don't know how much Dad looked for you. 763 00:48:43,219 --> 00:48:45,149 You don't know how much he waited for you. 764 00:48:45,879 --> 00:48:47,549 He was so happy... 765 00:48:48,349 --> 00:48:49,949 that you came to look for him. 766 00:48:49,949 --> 00:48:52,049 He shouldn't have abandoned me in the first place. 767 00:48:52,279 --> 00:48:53,379 What do you know? 768 00:48:54,079 --> 00:48:56,219 He was never a dad to me. 769 00:48:56,219 --> 00:48:57,679 Cut. Cut. 770 00:48:59,579 --> 00:49:00,979 What's wrong with you? 771 00:49:04,579 --> 00:49:07,319 My gosh, what's wrong with your emotion today? 772 00:49:07,649 --> 00:49:09,079 Didn't you understand the script? 773 00:49:09,079 --> 00:49:11,079 - I'm sorry. I'll try again... - Sung Joon. 774 00:49:11,549 --> 00:49:13,049 You can't keep doing this. 775 00:49:13,049 --> 00:49:14,879 You're not bringing out any emotions to your lines. 776 00:49:17,179 --> 00:49:18,279 Joong Hee. 777 00:49:18,679 --> 00:49:20,979 Joong Hee, you did a very good job. 778 00:49:20,979 --> 00:49:24,049 We're going to shoot Sung Joon separately, so you can take a break. 779 00:49:25,219 --> 00:49:27,719 Okay. I'll be off then. 780 00:49:40,779 --> 00:49:42,179 Did you see that? Did you? 781 00:49:42,179 --> 00:49:44,879 My gosh, when the director shouted, "Cut", 782 00:49:44,879 --> 00:49:46,949 my heart started beating like crazy. 783 00:49:46,949 --> 00:49:49,719 But I can't believe he was angry because of Sung Joon. 784 00:49:49,719 --> 00:49:51,819 Me too. I thought I had made a big mistake. 785 00:49:51,819 --> 00:49:54,349 So I was about to feel so ashamed of myself. But suddenly... 786 00:49:54,349 --> 00:49:55,679 "Sung Joon"! 787 00:49:55,919 --> 00:49:57,819 This is why I enjoy acting. 788 00:49:59,079 --> 00:50:00,619 This is why I enjoy my job as a manager. 789 00:50:01,319 --> 00:50:02,319 Wait. 790 00:50:06,019 --> 00:50:07,849 Hello, this is Mr. Ahn Joong Hee's manager. 791 00:50:10,319 --> 00:50:12,819 Sorry? Of course, it's possible. 792 00:50:13,579 --> 00:50:16,979 I'll get back to you as soon as I check his schedule. 793 00:50:18,879 --> 00:50:21,949 Okay, thank you. Thank you. 794 00:50:24,779 --> 00:50:26,819 - Actor Ahn. - What? Why? 795 00:50:27,579 --> 00:50:29,779 They want to cast you on "Together for One Night and Two Days". 796 00:50:30,119 --> 00:50:31,979 "Together for One Night and Two Days"? Hey! 797 00:50:31,979 --> 00:50:33,779 That's the main variety show of KBC! 798 00:50:33,779 --> 00:50:34,979 Yes. You're going to do it, right? 799 00:50:34,979 --> 00:50:36,479 Of course, I'm going to do it. 800 00:50:38,719 --> 00:50:39,849 I can't believe this! 801 00:50:40,119 --> 00:50:41,479 I'll tell them you're available right now. 802 00:50:41,479 --> 00:50:43,249 Okay, you should do that. Wait. 803 00:50:43,249 --> 00:50:44,849 I can't just let such a great day pass by like this. 804 00:50:44,849 --> 00:50:46,379 What do you want to eat? It's on me. 805 00:50:46,379 --> 00:50:48,919 - I want meat! - Meat? Okay, let's eat meat! 806 00:50:48,919 --> 00:50:50,749 - Let's go! - Let's go! 807 00:50:58,649 --> 00:51:02,749 I wasn't referring to this kind of meat. 808 00:51:04,479 --> 00:51:06,279 This place is too expensive. 809 00:51:06,849 --> 00:51:08,919 I want this kind of meat. 810 00:51:09,019 --> 00:51:10,279 It's on me, so just enjoy it. 811 00:51:18,279 --> 00:51:21,949 But the thing is, I've never been to a place like this. 812 00:51:23,279 --> 00:51:25,179 So I can't really understand the menu. 813 00:51:26,479 --> 00:51:28,249 At times like this... Come here. 814 00:51:30,079 --> 00:51:33,379 You just need to pretend like you come here often. 815 00:51:33,379 --> 00:51:35,479 You saw how they do it in dramas, right? Try acting that way. 816 00:51:35,649 --> 00:51:37,119 - In dramas? - Yes. 817 00:51:37,719 --> 00:51:38,779 Okay. 818 00:51:46,619 --> 00:51:47,879 May I take your order? 819 00:51:51,419 --> 00:51:55,019 Please get me the usual. 820 00:51:56,479 --> 00:51:59,949 Sorry? I don't know what you're talking about. 821 00:52:02,779 --> 00:52:05,219 Oh, do you want to order the usual? 822 00:52:05,219 --> 00:52:08,619 Gosh, you must be new here. 823 00:52:08,619 --> 00:52:10,779 We always eat the same menu here, don't we? 824 00:52:10,779 --> 00:52:12,649 What was it? Was it the B course? 825 00:52:12,649 --> 00:52:14,979 - I see. I'll get it for you. - Okay. 826 00:52:25,879 --> 00:52:27,049 I said the wrong thing, didn't I? 827 00:52:27,049 --> 00:52:29,249 What? No, you said the right thing. 828 00:52:29,249 --> 00:52:31,249 You did great. 829 00:52:34,179 --> 00:52:35,249 Here. 830 00:52:36,349 --> 00:52:39,149 You might think this is a tablecloth, but you're wrong. 831 00:52:40,319 --> 00:52:44,149 Joong Hee, that jerk. Is he crazy? He might get involved in a scandal. 832 00:52:45,779 --> 00:52:47,679 Honey, you should go sit down first. 833 00:52:47,679 --> 00:52:49,119 - Okay. - Please take her to our table. 834 00:52:51,719 --> 00:52:53,379 You're supposed to put this around your neck. 835 00:52:53,719 --> 00:52:55,119 Like this. I'm being serious. 836 00:52:55,119 --> 00:52:57,019 - You're trying to fool me, right? - No, I'm not. 837 00:52:57,019 --> 00:52:58,649 Actor Ahn, what are you doing here? 838 00:52:59,049 --> 00:53:00,719 Who did you come here with? 839 00:53:03,279 --> 00:53:04,319 Intern? 840 00:53:04,749 --> 00:53:06,419 Hello, Director Kang. 841 00:53:09,979 --> 00:53:12,579 Hello. Long time no see. 842 00:53:12,619 --> 00:53:13,679 Yes. 843 00:53:14,279 --> 00:53:17,379 I didn't know you were here with your manager. 844 00:53:17,419 --> 00:53:19,979 Well, something great happened to me today, 845 00:53:20,219 --> 00:53:21,679 so I came here to eat meat and celebrate. 846 00:53:22,119 --> 00:53:23,819 I see. Okay. 847 00:53:24,849 --> 00:53:25,849 Enjoy your meal. 848 00:53:26,549 --> 00:53:28,849 - Enjoy your meal. - Okay. Goodbye. 849 00:53:28,849 --> 00:53:29,849 You can sit down. 850 00:53:50,549 --> 00:53:51,879 My goodness. 851 00:53:52,819 --> 00:53:53,879 Director Kang. 852 00:53:54,719 --> 00:53:56,749 It's not like you to come to such an expensive place... 853 00:53:56,749 --> 00:53:58,349 with just your manager. 854 00:53:58,919 --> 00:54:00,319 I just wanted to eat here. 855 00:54:00,319 --> 00:54:02,049 How can I eat here alone? 856 00:54:02,049 --> 00:54:04,249 And something great happened to me today, 857 00:54:04,249 --> 00:54:06,279 so I'm also here to celebrate. 858 00:54:07,249 --> 00:54:10,349 Be honest. I can feel it in my guts. 859 00:54:10,819 --> 00:54:12,079 You like her, don't you? 860 00:54:12,079 --> 00:54:13,579 What is wrong with you? 861 00:54:13,719 --> 00:54:16,279 I already told you that I don't. She's just my sister. 862 00:54:16,279 --> 00:54:19,649 Do you know what the most popular lie is among guys? 863 00:54:20,079 --> 00:54:22,479 It's saying, "She's just my sister." 864 00:54:22,649 --> 00:54:25,019 That won't work on me. Do you think I'll buy that? 865 00:54:25,319 --> 00:54:28,349 You look at her like you're in love with her. 866 00:54:28,349 --> 00:54:29,679 Love. Romance. 867 00:54:29,679 --> 00:54:31,219 My gosh, this is crazy. 868 00:54:31,819 --> 00:54:34,519 I'm serious. She's really my younger sister. 869 00:54:34,519 --> 00:54:36,049 She's my blood. She's my sister. 870 00:54:37,149 --> 00:54:38,149 Blood... 871 00:54:38,919 --> 00:54:39,949 What? 872 00:54:43,519 --> 00:54:44,549 Director Kang. 873 00:54:45,649 --> 00:54:47,119 I found my biological father. 874 00:54:47,119 --> 00:54:49,279 And Mi Young is my father's daughter. 875 00:54:49,279 --> 00:54:51,319 So that makes her my younger sister. 876 00:54:51,319 --> 00:54:52,379 Do you get it? 877 00:54:54,149 --> 00:54:57,019 Hey, why are you telling me that now? 878 00:54:57,019 --> 00:54:58,979 You should've told me before anyone else. 879 00:54:59,079 --> 00:55:00,319 Who else knows? 880 00:55:00,319 --> 00:55:02,249 No one else other than my family knows. 881 00:55:02,719 --> 00:55:03,879 Director Kang. 882 00:55:04,149 --> 00:55:06,619 This is my private life, so stay out of it. 883 00:55:07,079 --> 00:55:09,049 - Joong Hee... - Anyway, 884 00:55:10,049 --> 00:55:12,179 just stop doubting our relationship from now on. 885 00:55:12,679 --> 00:55:13,779 I'll be off then. 886 00:55:16,249 --> 00:55:17,379 Hey. 887 00:55:20,319 --> 00:55:21,849 She's really his younger sister? 888 00:55:23,319 --> 00:55:25,279 But he really looked like he was in love. 889 00:55:40,879 --> 00:55:42,649 I wasn't looking at her with love. 890 00:56:00,719 --> 00:56:01,779 Hi. 891 00:56:04,249 --> 00:56:05,319 You came home late. 892 00:56:05,479 --> 00:56:07,319 Yes, I worked out before I came home. 893 00:56:13,579 --> 00:56:16,949 I didn't get to give you a birthday present this morning. 894 00:56:18,019 --> 00:56:19,419 No, it's okay. 895 00:56:21,849 --> 00:56:22,849 Well... 896 00:56:25,019 --> 00:56:26,119 Here's your pocket money. 897 00:56:26,749 --> 00:56:27,919 It's not much. 898 00:56:31,419 --> 00:56:34,279 I thought a lot about what I should get you. 899 00:56:35,419 --> 00:56:38,419 But I remembered that Jun Young used to like receiving money... 900 00:56:38,419 --> 00:56:40,249 the most on his birthdays. 901 00:56:42,319 --> 00:56:45,519 It's not much, so I was embarrassed as I put the money in the envelope. 902 00:56:45,749 --> 00:56:47,919 But I hope you can at least enjoy a nice meal with this. 903 00:56:53,479 --> 00:56:54,549 Thank you. 904 00:56:56,649 --> 00:56:58,479 Happy birthday, 905 00:57:03,179 --> 00:57:04,249 Joong Hee. 906 00:57:12,219 --> 00:57:13,949 You should rest then. 907 00:57:15,479 --> 00:57:16,479 Dad. 908 00:57:27,049 --> 00:57:28,549 Thank you for the pocket money. 909 00:57:31,079 --> 00:57:32,079 Okay. 910 00:57:33,879 --> 00:57:35,049 But... 911 00:57:35,879 --> 00:57:37,419 it's really not much. 912 00:57:38,419 --> 00:57:39,449 Okay. 913 00:58:45,079 --> 00:58:46,879 I don't think this will cut it. 914 00:58:47,519 --> 00:58:48,849 Me neither. 915 00:58:49,919 --> 00:58:50,979 Deal? 916 00:58:51,779 --> 00:58:52,849 Deal. 917 00:59:18,619 --> 00:59:21,279 Must we go this far to get married? 918 00:59:22,449 --> 00:59:23,619 Let's call it quits. 919 00:59:25,749 --> 00:59:26,819 Shall we? 920 00:59:27,819 --> 00:59:29,219 It's not a bad idea. 921 00:59:36,549 --> 00:59:38,319 Let's call it quits. 922 00:59:38,919 --> 00:59:42,179 I can't put up with this any longer. 923 00:59:42,279 --> 00:59:44,449 I'm not marriage-crazy. 924 00:59:44,579 --> 00:59:46,179 I can't take it. 925 00:59:46,179 --> 00:59:48,519 Fine. Let's give up. 926 00:59:48,649 --> 00:59:51,049 I'm done persuading and groveling. 927 00:59:51,879 --> 00:59:52,919 Forget it. 928 00:59:53,719 --> 00:59:56,679 Do you mean it? There's no taking it back. 929 00:59:58,179 --> 01:00:03,179 I told my mom last night that I wouldn't get married. 930 01:00:05,149 --> 01:00:08,449 Great. Good for you. Don't get married. 931 01:00:08,749 --> 01:00:12,149 Who do they think will suffer if I don't get married? 932 01:00:12,379 --> 01:00:14,619 The grown-ups are sorely mistaken. 933 01:00:14,979 --> 01:00:18,549 Our life is solely our responsibility. 934 01:00:18,579 --> 01:00:20,879 Parents don't have a share... 935 01:00:21,419 --> 01:00:22,749 in their adult children's lives. 936 01:00:22,749 --> 01:00:24,979 Why do they all act like we're still... 937 01:00:24,979 --> 01:00:27,219 attached by umbilical cords? 938 01:00:27,379 --> 01:00:30,819 Can they please cut the cords and be more independent? 939 01:00:30,879 --> 01:00:33,549 Cut the cords and let us be independent. 940 01:00:33,679 --> 01:00:38,219 Why are they lecturing us what to do and how, when it's our wedding? 941 01:00:40,079 --> 01:00:41,079 That's right. 942 01:00:42,479 --> 01:00:44,319 Let's just stick to dating. 943 01:00:45,949 --> 01:00:47,419 I'm sorry. 944 01:00:49,349 --> 01:00:51,279 You're quite sexy, Jeong Hwan. 945 01:00:51,619 --> 01:00:54,249 This big sister will love you forever. 946 01:00:55,779 --> 01:00:56,819 Me too. 947 01:01:00,719 --> 01:01:02,319 Superpower! 948 01:01:03,519 --> 01:01:05,619 Superpower! 949 01:01:09,979 --> 01:01:11,419 Checkpoint. 950 01:01:11,419 --> 01:01:13,719 Checkpoint, checkpoint. 951 01:01:14,449 --> 01:01:16,619 - Hello. - Hello. 952 01:01:16,619 --> 01:01:18,349 - Hello. - Hello. 953 01:01:18,349 --> 01:01:20,149 - Hello, director. - Hello. 954 01:01:20,149 --> 01:01:21,949 - Hello. - Hi, Joong Hee. 955 01:01:22,219 --> 01:01:24,949 It's your first melodramatic scene. 956 01:01:25,349 --> 01:01:27,379 - How are you feeling? - Very good. 957 01:01:27,449 --> 01:01:29,319 - Let's do it. - Okay. 958 01:01:30,449 --> 01:01:32,349 12-43-1. 959 01:01:34,479 --> 01:01:36,619 Ready, action. 960 01:01:37,919 --> 01:01:41,419 Go with my brother. I find such exhibitions boring. 961 01:01:41,649 --> 01:01:43,779 It'll be fun if you go with me. 962 01:01:44,249 --> 01:01:47,749 It could be. If I went with you. 963 01:01:48,679 --> 01:01:49,719 Cut! 964 01:01:51,849 --> 01:01:53,349 - Joong Hee. - Yes? 965 01:01:53,949 --> 01:01:56,179 That's not it. That's the wrong look. 966 01:01:56,179 --> 01:01:59,679 You aren't looking at her the way you would someone you love. 967 01:02:00,249 --> 01:02:01,979 You're in love. 968 01:02:01,979 --> 01:02:03,749 Got it. I'm in love. 969 01:02:04,319 --> 01:02:05,679 I'm in love. 970 01:02:09,219 --> 01:02:11,279 - In love. - 12-43-2. 971 01:02:12,379 --> 01:02:14,279 Ready, action. 972 01:02:16,419 --> 01:02:17,979 Go with my brother. 973 01:02:19,119 --> 01:02:20,549 I find such exhibitions... 974 01:02:21,319 --> 01:02:22,879 boring. 975 01:02:22,879 --> 01:02:23,919 Cut! 976 01:02:25,549 --> 01:02:28,079 You're looking at her like you want to punch her. 977 01:02:28,079 --> 01:02:30,319 You got the gaze all wrong. 978 01:02:30,749 --> 01:02:33,379 - Try again. - Sorry. I'll try again. 979 01:02:34,219 --> 01:02:35,249 I'm in love. 980 01:02:36,649 --> 01:02:37,679 I'm in love. 981 01:02:38,379 --> 01:02:40,079 12-43-3. 982 01:02:40,379 --> 01:02:42,749 Ready, action. 983 01:02:45,679 --> 01:02:47,219 Go with my brother. 984 01:02:47,679 --> 01:02:50,149 I find such exhibitions boring. 985 01:02:50,249 --> 01:02:51,319 Cut! 986 01:02:51,449 --> 01:02:53,419 12-43-4. 987 01:02:54,649 --> 01:02:56,319 Ready, action. 988 01:02:59,719 --> 01:03:01,079 Go with my brother. 989 01:03:01,079 --> 01:03:02,149 Cut! 990 01:03:02,349 --> 01:03:04,649 - Can you not cry? - Sorry. 991 01:03:04,879 --> 01:03:07,049 12-43-18. 992 01:03:09,319 --> 01:03:11,619 12-43-19. 993 01:03:12,679 --> 01:03:13,949 Take my brother. 994 01:03:13,949 --> 01:03:15,479 Are you a zombie? 995 01:03:15,479 --> 01:03:17,219 12-43-20. 996 01:03:17,279 --> 01:03:18,949 - Cut! - Sorry. 997 01:03:19,049 --> 01:03:21,149 12-43-21. 998 01:03:21,479 --> 01:03:23,949 Ready. Action. 999 01:03:24,279 --> 01:03:27,379 Go with my brother. 1000 01:03:29,379 --> 01:03:34,179 I find such exhibitions... They're so boring. 1001 01:03:34,849 --> 01:03:38,249 It'll be fun if you go with me. 1002 01:03:38,749 --> 01:03:40,249 It could be. 1003 01:03:43,879 --> 01:03:45,219 If I went with you. 1004 01:03:46,919 --> 01:03:47,949 Cut! 1005 01:03:51,419 --> 01:03:52,749 This won't do. 1006 01:03:53,249 --> 01:03:55,449 Joong Hee, come over here. 1007 01:04:00,579 --> 01:04:03,779 - Play everything we got so far. - Okay. 1008 01:04:04,249 --> 01:04:06,619 Joong Hee, have a seat. 1009 01:04:07,549 --> 01:04:11,879 You need to see for yourself how you look on screen. 1010 01:04:17,779 --> 01:04:18,919 What's this? 1011 01:04:19,479 --> 01:04:20,779 When did you tape this? 1012 01:04:21,019 --> 01:04:24,319 This? When we tested the cameras before the shoot. 1013 01:04:24,479 --> 01:04:26,779 - Sorry, I'll... - No, leave it. 1014 01:04:26,819 --> 01:04:28,549 Joong Hee, look. 1015 01:04:34,819 --> 01:04:37,149 This is the look we want. 1016 01:04:37,149 --> 01:04:38,819 The look of love. 1017 01:04:40,319 --> 01:04:43,649 What were you looking at then? What were you thinking about? 1018 01:04:44,619 --> 01:04:45,719 Then? 1019 01:04:48,019 --> 01:04:52,479 Joong Hee, try to remember what you were feeling at the time. 1020 01:04:52,649 --> 01:04:57,119 This is how you look at someone you love. 1021 01:05:07,619 --> 01:05:08,649 There. 1022 01:05:18,673 --> 01:05:23,673 Subtitle ripped and resynced by redixion 1023 01:05:50,879 --> 01:05:52,219 Good luck. 75434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.