Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,994 --> 00:00:19,084
Mom.
2
00:00:20,724 --> 00:00:22,054
Cha Jeong Hwan!
3
00:00:22,924 --> 00:00:24,054
You?
4
00:00:24,884 --> 00:00:25,984
Mom.
5
00:00:52,584 --> 00:00:54,224
You!
6
00:00:54,224 --> 00:00:56,784
- Come here. - Mom!
7
00:00:56,785 --> 00:00:57,825
- Mom! - Come here.
8
00:00:57,825 --> 00:00:59,055
Please calm down.
9
00:00:59,055 --> 00:01:00,485
Who are you? Who are you?
10
00:01:00,485 --> 00:01:01,855
- I'm sorry, I... - Move!
11
00:01:01,855 --> 00:01:02,985
Move over! You, come here!
12
00:01:02,985 --> 00:01:04,625
- Goodness. - Come here! Let her go!
13
00:01:04,625 --> 00:01:05,955
- Hey! - Goodness.
14
00:01:05,955 --> 00:01:08,055
- Let her go! - Stop hitting him!
15
00:01:08,055 --> 00:01:09,185
Goodness.
16
00:01:09,185 --> 00:01:10,685
- Hey! - Excuse me.
17
00:01:10,685 --> 00:01:13,355
- Let me go! - You're barking up the wrong tree.
18
00:01:13,355 --> 00:01:15,485
- Let me go. - Why are you hitting my son?
19
00:01:15,793 --> 00:01:19,123
Why are you taking it out to my son?
20
00:01:19,123 --> 00:01:21,883
Give your daughter a lesson instead.
21
00:01:21,923 --> 00:01:24,683
You, you, you...
22
00:01:38,123 --> 00:01:39,723
There are her underwears...
23
00:01:40,783 --> 00:01:42,183
and even cosmetics here.
24
00:01:44,553 --> 00:01:47,153
Did you...
25
00:01:47,453 --> 00:01:49,453
live together with her here?
26
00:01:55,783 --> 00:01:57,423
Gosh, I'm at a loss.
27
00:01:57,983 --> 00:02:00,483
I never knew you two were living together.
28
00:02:00,823 --> 00:02:01,953
Cha Jeong Hwan!
29
00:02:05,977 --> 00:02:10,977
Subtitle ripped and resynced by redixion
30
00:02:14,783 --> 00:02:15,853
Put it on.
31
00:02:17,323 --> 00:02:18,783
Get dressed now and come with me.
32
00:02:39,193 --> 00:02:41,193
Jeong Hwan, you idiot. Where are you going?
33
00:02:41,193 --> 00:02:42,453
Whom are you following now?
34
00:02:42,453 --> 00:02:43,823
Mom, please.
35
00:02:43,823 --> 00:02:46,123
How dare you talk loud to me?
36
00:02:46,123 --> 00:02:48,353
Jeong Hwan, you jerk. You idiot!
37
00:02:48,353 --> 00:02:50,753
How can you live together with a girl in secret?
38
00:02:50,753 --> 00:02:53,183
You're so bad.
39
00:02:53,453 --> 00:02:54,783
You idiot.
40
00:02:54,783 --> 00:02:56,283
How could you?
41
00:03:03,723 --> 00:03:05,483
What brought you all here?
42
00:03:09,183 --> 00:03:10,423
What's the matter?
43
00:03:11,783 --> 00:03:13,253
Is anything wrong?
44
00:03:14,583 --> 00:03:17,353
Yes, Dad.
45
00:03:31,183 --> 00:03:32,583
You can go upstairs.
46
00:03:36,153 --> 00:03:37,883
I told you to go upstairs.
47
00:03:39,983 --> 00:03:41,153
All right.
48
00:03:42,083 --> 00:03:43,153
Let's go.
49
00:04:10,323 --> 00:04:11,853
Did you hear that?
50
00:04:12,223 --> 00:04:13,483
Yes, I did.
51
00:04:22,623 --> 00:04:23,683
Get inside.
52
00:04:24,383 --> 00:04:25,723
Come with me.
53
00:04:47,783 --> 00:04:49,023
Where's everyone?
54
00:04:50,353 --> 00:04:53,883
Why is she taking so long? I hope Mom's all right.
55
00:04:54,453 --> 00:04:56,453
Both Hye Young and Mom are not answering the phone.
56
00:04:56,783 --> 00:04:58,523
It's driving me crazy.
57
00:04:58,523 --> 00:05:00,283
I should have gone there with Mom.
58
00:05:00,493 --> 00:05:02,423
I should have taken the taxi with her.
59
00:05:07,283 --> 00:05:08,623
Mom.
60
00:05:08,883 --> 00:05:10,253
Hye Young.
61
00:05:46,223 --> 00:05:47,453
I'm sorry.
62
00:05:48,353 --> 00:05:49,523
You're sorry?
63
00:05:50,153 --> 00:05:51,883
How can you say that you're sorry now?
64
00:05:52,553 --> 00:05:56,453
There was a reason you didn't let us visit the place.
65
00:05:56,953 --> 00:05:59,483
You didn't let Dad come inside when he wanted to carry your luggage.
66
00:05:59,523 --> 00:06:01,423
You didn't tell me the unit number.
67
00:06:01,583 --> 00:06:04,353
You intentionally planned to live with a man.
68
00:06:05,753 --> 00:06:07,083
I'm sorry.
69
00:06:07,683 --> 00:06:11,923
Dad made beef bone soup for you for 2 night and 3 days.
70
00:06:12,153 --> 00:06:13,923
Did you swallow it without feeling guilty?
71
00:06:14,623 --> 00:06:16,853
He packed so many side dishes for you.
72
00:06:16,853 --> 00:06:18,683
Did you eat them without feeling guilty?
73
00:06:19,323 --> 00:06:21,653
How can you deceive us completely?
74
00:06:21,653 --> 00:06:23,523
How can you visit us every weekend...
75
00:06:23,523 --> 00:06:25,753
with such an innocent face?
76
00:06:26,883 --> 00:06:28,223
I'm sorry.
77
00:06:31,023 --> 00:06:32,283
A friend from a club?
78
00:06:32,683 --> 00:06:33,983
A university alumna?
79
00:06:35,423 --> 00:06:37,723
I wonder you're still my daughter.
80
00:06:38,123 --> 00:06:40,723
How could you call us Mom and Dad...
81
00:06:40,723 --> 00:06:42,623
without a blink or qualm?
82
00:06:42,623 --> 00:06:45,323
How could you lie to us like this?
83
00:06:46,383 --> 00:06:49,253
I'm so sorry.
84
00:06:50,253 --> 00:06:52,223
But I didn't exactly lie to you.
85
00:06:53,553 --> 00:06:55,383
I did meet him at a school club,
86
00:06:55,583 --> 00:06:57,153
and he is a friend from college.
87
00:06:58,383 --> 00:07:00,183
I told you that I'm living with a friend.
88
00:07:00,953 --> 00:07:03,323
I never told you that I'm living with a female friend.
89
00:07:04,453 --> 00:07:06,083
What did you just say?
90
00:07:06,253 --> 00:07:07,983
Do you even think that makes any sense?
91
00:07:09,553 --> 00:07:11,753
How do you not call that a lie?
92
00:07:11,753 --> 00:07:15,083
You acted like you didn't know him at the police station.
93
00:07:15,083 --> 00:07:18,323
You even brought him to our house to make him apologize to me.
94
00:07:18,583 --> 00:07:20,223
Do you think we're stupid?
95
00:07:20,223 --> 00:07:21,953
Do you think your parents are dumb?
96
00:07:22,553 --> 00:07:24,383
That's not what I meant.
97
00:07:25,423 --> 00:07:29,153
You would've been against it if I told you the truth.
98
00:07:29,153 --> 00:07:30,723
Shut your mouth!
99
00:07:31,183 --> 00:07:33,723
How dare you talk back to your mom?
100
00:07:34,453 --> 00:07:35,753
You have no right...
101
00:07:36,383 --> 00:07:38,023
to talk back like that.
102
00:07:38,553 --> 00:07:40,523
We were always so soft with you.
103
00:07:40,523 --> 00:07:42,923
Is that why you're talking nonsense even in this kind of situation?
104
00:07:43,853 --> 00:07:45,853
Is this how I raised you?
105
00:07:46,283 --> 00:07:48,223
Is this how your mom raised you?
106
00:07:50,653 --> 00:07:54,153
How could you lie to your parents and live with a guy?
107
00:07:54,853 --> 00:07:56,523
You're all grown up!
108
00:07:56,523 --> 00:07:58,983
How could you live with a guy when you're not even married?
109
00:08:04,423 --> 00:08:07,283
Why is she talking back as if she did nothing wrong?
110
00:08:07,683 --> 00:08:09,923
I can't believe she's not begging them for forgiveness.
111
00:08:11,683 --> 00:08:14,753
Hye Young, please just tell them that you're sorry.
112
00:08:16,053 --> 00:08:17,483
Can you keep this for me?
113
00:08:17,483 --> 00:08:18,923
What? What is this?
114
00:08:18,923 --> 00:08:20,753
It's a bag.
115
00:08:20,753 --> 00:08:24,353
When Hye Young comes out, she might kill me and the bag.
116
00:08:24,353 --> 00:08:26,953
Please keep this with you until tomorrow morning. Hurry.
117
00:08:26,953 --> 00:08:28,623
Okay, but what's going on?
118
00:08:28,623 --> 00:08:31,023
You don't need to know. Just keep it safe for me.
119
00:08:31,023 --> 00:08:33,023
- Okay, okay. - Hurry up.
120
00:08:48,923 --> 00:08:50,753
Get in!
121
00:08:50,753 --> 00:08:53,823
You punk! You ungrateful punk!
122
00:08:54,183 --> 00:08:57,353
How could you be so ungrateful? You're so shameless!
123
00:08:57,353 --> 00:08:58,723
- Mom. - How...
124
00:08:59,183 --> 00:09:02,953
How could you think about living with a woman...
125
00:09:02,953 --> 00:09:05,553
at the studio I bought for you?
126
00:09:05,553 --> 00:09:07,093
How could you even call yourself my son?
127
00:09:07,093 --> 00:09:10,483
How could you betray me like this?
128
00:09:10,923 --> 00:09:11,953
I'm sorry.
129
00:09:12,593 --> 00:09:15,453
You didn't let me come to the studio and changed the passcode...
130
00:09:15,453 --> 00:09:17,093
so that you could live with her, right?
131
00:09:17,423 --> 00:09:19,383
My goodness. How is this even possible?
132
00:09:19,383 --> 00:09:21,353
How could you do this to me?
133
00:09:21,753 --> 00:09:23,653
I'm sorry, Mom. But this isn't...
134
00:09:23,653 --> 00:09:25,983
something you need to get so angry about.
135
00:09:25,983 --> 00:09:29,053
What? How can I not get angry about this?
136
00:09:29,053 --> 00:09:31,553
Mom, I'm 38 years old.
137
00:09:31,553 --> 00:09:34,523
I'm a 38-year-old who's living with a woman he wants to get married to.
138
00:09:34,523 --> 00:09:37,853
You can't really call that a huge mistake.
139
00:09:38,883 --> 00:09:40,053
My goodness.
140
00:09:40,053 --> 00:09:42,953
What's all the fuss? Is something wrong?
141
00:09:45,483 --> 00:09:46,683
This punk...
142
00:09:47,723 --> 00:09:50,223
was living with a woman...
143
00:09:50,453 --> 00:09:52,883
at the studio I bought for him.
144
00:09:54,053 --> 00:09:55,223
What?
145
00:09:56,523 --> 00:09:58,483
If you like a woman,
146
00:09:58,483 --> 00:10:00,753
you should think about introducing her to us and marrying her.
147
00:10:01,593 --> 00:10:04,323
How embarrassing is this? You secretly lived with her?
148
00:10:04,553 --> 00:10:05,983
That's what I'm planning to do.
149
00:10:06,123 --> 00:10:09,053
I just couldn't talk about marriage yet because it was too early.
150
00:10:09,053 --> 00:10:10,483
But I plan to marry her.
151
00:10:10,593 --> 00:10:13,283
I didn't meet her just to have fun, Dad.
152
00:10:13,283 --> 00:10:15,053
What makes you so confident?
153
00:10:15,923 --> 00:10:18,283
You should be begging for forgiveness.
154
00:10:18,683 --> 00:10:21,623
Do you think she bought you that studio so you could live with her?
155
00:10:21,623 --> 00:10:23,953
Okay. I'm sorry.
156
00:10:24,983 --> 00:10:27,753
I'm not saying that I'm proud of what I did.
157
00:10:27,883 --> 00:10:30,123
But I just want to say that I lived with her...
158
00:10:30,123 --> 00:10:32,523
because I want to get married to her.
159
00:10:32,523 --> 00:10:34,623
That's complete nonsense.
160
00:10:34,683 --> 00:10:36,453
You can't get married to her.
161
00:10:36,523 --> 00:10:39,423
How could you think about getting married to that kind of woman?
162
00:10:39,623 --> 00:10:42,983
Don't you know that she's the daughter of that gimbap lady?
163
00:10:43,253 --> 00:10:45,523
How could you lie to me like this?
164
00:10:45,523 --> 00:10:48,423
How could you secretly live with her?
165
00:10:56,083 --> 00:10:58,423
Come with me. We need to talk.
166
00:11:46,253 --> 00:11:47,253
Mom.
167
00:11:48,353 --> 00:11:49,683
Shall I pull out the blankets for you?
168
00:12:24,123 --> 00:12:26,253
Tell me what happened, Hye Young.
169
00:12:26,623 --> 00:12:29,083
Why do you ask? You already heard everything.
170
00:12:29,953 --> 00:12:32,023
I got caught living with a guy.
171
00:12:33,153 --> 00:12:34,753
But why are you so confident?
172
00:12:34,883 --> 00:12:36,783
How can you be so brazen like this?
173
00:12:40,153 --> 00:12:42,383
If you got caught by Ra Young,
174
00:12:42,383 --> 00:12:43,853
you should've tried to set things right.
175
00:12:44,183 --> 00:12:46,083
But you bought her a bag to shut her up?
176
00:12:46,083 --> 00:12:47,883
You could've either told Mom and Dad,
177
00:12:47,883 --> 00:12:49,883
or you could've gotten out of that studio.
178
00:12:49,883 --> 00:12:51,523
Then things wouldn't have become so messy.
179
00:12:51,523 --> 00:12:54,123
Yes, I know. I know already.
180
00:12:54,853 --> 00:12:57,483
I'm already regretting what I've done.
181
00:12:57,753 --> 00:12:58,923
But...
182
00:12:59,553 --> 00:13:01,723
I didn't know that even you would attack me so much.
183
00:13:02,383 --> 00:13:03,853
Is living with someone that bad?
184
00:13:03,923 --> 00:13:06,283
Is it so bad for a grown man and woman who are in their 30s...
185
00:13:06,283 --> 00:13:08,083
to live together?
186
00:13:08,083 --> 00:13:09,223
Hye Young.
187
00:13:09,223 --> 00:13:11,523
If you're so confident, why did you lie in the first place?
188
00:13:11,523 --> 00:13:13,723
I didn't lie because I wasn't confident.
189
00:13:13,823 --> 00:13:15,923
I just knew that Mom and Dad would be against it.
190
00:13:15,923 --> 00:13:20,053
I knew it would take so much time and effort to convince them.
191
00:13:20,053 --> 00:13:22,283
But that doesn't change the fact that you lied to them.
192
00:13:22,453 --> 00:13:24,723
Mom's crying because of you.
193
00:13:24,723 --> 00:13:26,083
Mom's crying?
194
00:13:26,383 --> 00:13:28,523
Are you really not going to apologize?
195
00:13:29,583 --> 00:13:32,083
Hey, Ra Young.
196
00:13:32,923 --> 00:13:36,823
When everyone in the family saw you out on the day you moved,
197
00:13:36,823 --> 00:13:38,523
didn't you feel sorry?
198
00:13:38,983 --> 00:13:41,383
You were on your way to secretly live with a guy.
199
00:13:41,483 --> 00:13:44,523
But Dad spent three days making beef bone soup for you.
200
00:13:44,523 --> 00:13:45,923
Didn't you feel sorry when he gave you that?
201
00:13:45,923 --> 00:13:47,583
I did feel sorry.
202
00:13:47,583 --> 00:13:50,223
I'm not that shameless. Of course, I felt sorry.
203
00:13:50,323 --> 00:13:52,623
I told him numerous times to not cook me anything.
204
00:13:52,623 --> 00:13:55,183
I told him not to see me off and that I can leave on my own.
205
00:13:55,183 --> 00:13:56,823
But he's the one who didn't listen to me.
206
00:13:56,823 --> 00:13:58,623
Do you think I took that soup because I wanted to?
207
00:13:58,623 --> 00:14:01,253
Why do you keep talking back as if you did nothing wrong?
208
00:14:01,253 --> 00:14:04,453
Because of you, Mom and Dad are now scarred for life.
209
00:14:04,453 --> 00:14:05,853
Fine, let's say that's the case.
210
00:14:05,853 --> 00:14:08,353
But do you have the right to even say that to me?
211
00:14:08,353 --> 00:14:09,423
Fine.
212
00:14:10,323 --> 00:14:12,983
I know I have no right to say anything.
213
00:14:13,553 --> 00:14:15,053
But you still shouldn't have done that.
214
00:14:15,483 --> 00:14:18,323
If I do something wrong, Mom and Dad will be disappointed.
215
00:14:18,383 --> 00:14:21,353
But if you do something wrong, they'll feel betrayed.
216
00:14:21,783 --> 00:14:25,253
Don't you know how precious you are to Mom and Dad?
217
00:14:25,483 --> 00:14:28,883
They expect a lot from you and depend on you so much.
218
00:14:29,323 --> 00:14:33,123
Do you really not know how proud they are of you?
219
00:14:33,123 --> 00:14:35,223
Yes, I know.
220
00:14:36,653 --> 00:14:37,653
But...
221
00:14:38,683 --> 00:14:41,583
it's not easy to live with so much love and expectations.
222
00:14:42,053 --> 00:14:43,683
For 34 years,
223
00:14:43,683 --> 00:14:46,053
I always had to be the good daughter.
224
00:14:46,053 --> 00:14:47,883
I could never disappoint them,
225
00:14:47,883 --> 00:14:50,183
and I always had to meet their expectations.
226
00:14:50,183 --> 00:14:52,983
I know how much they love me and think proudly of me.
227
00:14:53,053 --> 00:14:55,953
But do any of you know how pressuring that could be?
228
00:14:56,083 --> 00:14:58,283
Why does it have to be just me?
229
00:14:58,283 --> 00:15:00,223
Why do I have to be the only one...
230
00:15:00,223 --> 00:15:02,583
who needs to meet all their expectations?
231
00:15:02,583 --> 00:15:04,923
So are you saying you did nothing wrong?
232
00:15:05,883 --> 00:15:08,383
- I never said that. - But it sounds like that.
233
00:15:08,553 --> 00:15:10,053
"What's wrong with living with a man?"
234
00:15:10,053 --> 00:15:12,853
"We're old enough to live with the person we like."
235
00:15:13,223 --> 00:15:14,923
"I don't understand why..."
236
00:15:14,923 --> 00:15:16,923
"everyone's making such a big deal about this."
237
00:15:16,923 --> 00:15:18,823
"Why are they accusing me so much?"
238
00:15:19,823 --> 00:15:22,023
You're always the one who did nothing wrong,
239
00:15:22,023 --> 00:15:23,453
and you're always right, aren't you?
240
00:15:26,923 --> 00:15:28,753
You were always a great sister,
241
00:15:29,423 --> 00:15:31,383
and you've never disappointed us.
242
00:15:32,353 --> 00:15:34,653
But this time, you did make a mistake.
243
00:15:35,083 --> 00:15:37,553
You should go to Mom and Dad's room and see their faces.
244
00:15:37,553 --> 00:15:39,453
You should see what you did to them.
245
00:15:39,683 --> 00:15:42,953
I've never seen Dad so angry, and I've never seen Mom...
246
00:15:42,953 --> 00:15:45,523
cry so sadly like that.
247
00:15:48,683 --> 00:15:51,753
I'm really disappointed in you for what you did.
248
00:16:26,623 --> 00:16:29,653
You've been indoors for too long. You need the cool breeze.
249
00:16:29,653 --> 00:16:31,623
Stay here while I practice my lines.
250
00:16:41,353 --> 00:16:43,423
It seems like something's wrong.
251
00:16:47,683 --> 00:16:49,483
But no one's telling me anything.
252
00:17:01,683 --> 00:17:02,723
Mother.
253
00:17:02,723 --> 00:17:04,953
Should we go see the model house that's across the gas station...
254
00:17:04,953 --> 00:17:06,793
by the main road tomorrow?
255
00:17:06,953 --> 00:17:08,053
Why?
256
00:17:08,053 --> 00:17:10,853
I heard they give out free paper towels to visitors.
257
00:17:11,253 --> 00:17:13,423
They also draw tickets, and the winner will get a rice cooker.
258
00:17:13,623 --> 00:17:16,053
Really? Then we must go.
259
00:17:16,053 --> 00:17:17,383
Grandma.
260
00:17:19,383 --> 00:17:21,323
Who's that? My goodness.
261
00:17:21,323 --> 00:17:23,353
What are you doing here at this hour?
262
00:17:23,353 --> 00:17:24,853
You even brought your pillow.
263
00:17:25,423 --> 00:17:28,423
Grandma, can I sleep here tonight?
264
00:17:29,583 --> 00:17:31,483
Of course, you can.
265
00:17:31,523 --> 00:17:32,823
But why are you here?
266
00:17:33,623 --> 00:17:34,683
Tell me.
267
00:17:34,853 --> 00:17:36,823
- Did you fight with your sister? - No.
268
00:17:37,623 --> 00:17:39,183
It's a bigger problem than that.
269
00:17:39,183 --> 00:17:41,323
Why? Did something happen?
270
00:17:42,253 --> 00:17:45,423
Something huge happened, Uncle Young Shik.
271
00:17:45,423 --> 00:17:46,583
Again?
272
00:17:47,083 --> 00:17:49,553
Is it worse than the incident where Han Soo brought home his secret son?
273
00:17:49,853 --> 00:17:52,153
Hurry up and tell us. What is it?
274
00:17:53,383 --> 00:17:55,123
Min Ha, go to your room.
275
00:17:55,523 --> 00:17:58,153
Why? Am I not allowed to hear it?
276
00:17:58,153 --> 00:18:00,623
You're too young for this. Go inside.
277
00:18:00,623 --> 00:18:03,383
Min Ha, I think you should go inside.
278
00:18:03,953 --> 00:18:05,853
This is making me more curious.
279
00:18:11,053 --> 00:18:12,053
What?
280
00:18:13,883 --> 00:18:16,323
My goodness. I can't believe this.
281
00:18:16,923 --> 00:18:18,023
My gosh.
282
00:18:18,323 --> 00:18:22,183
How did Hye Young manage to keep it a secret from us all this time?
283
00:18:22,383 --> 00:18:23,683
Exactly.
284
00:18:23,683 --> 00:18:25,753
My goodness. This is so out of the blue.
285
00:18:25,753 --> 00:18:27,853
How could she do this? My gosh.
286
00:18:29,053 --> 00:18:30,853
I'm worried about Young Shil.
287
00:18:30,853 --> 00:18:32,853
The incident with Han Soo's son wasn't even that long ago.
288
00:18:33,583 --> 00:18:35,383
I can't believe Hye Young did that.
289
00:18:35,383 --> 00:18:38,023
So how's your mom handling things right now?
290
00:18:38,023 --> 00:18:40,723
I wasn't able to see her, but according to Mi Young,
291
00:18:40,723 --> 00:18:42,153
she cried a lot.
292
00:18:42,323 --> 00:18:44,253
My gosh, I'm not even surprised.
293
00:18:44,253 --> 00:18:48,083
She's probably devastated right now.
294
00:18:48,083 --> 00:18:50,653
I should go see her right now.
295
00:18:50,653 --> 00:18:52,753
- Mom, sit down. - My goodness.
296
00:18:52,753 --> 00:18:54,053
It's late.
297
00:18:54,053 --> 00:18:56,023
He's right. You should go see her tomorrow.
298
00:18:56,123 --> 00:18:58,123
She'll probably want to be alone tonight.
299
00:18:58,123 --> 00:19:02,423
My goodness. How could Hye Young completely deceive her like this?
300
00:19:02,423 --> 00:19:05,723
She was always the pride of the family.
301
00:19:05,723 --> 00:19:08,823
My goodness. Hye Young completely betrayed her.
302
00:19:09,083 --> 00:19:10,453
Unbelievable.
303
00:19:17,883 --> 00:19:19,293
You should lie down.
304
00:19:20,853 --> 00:19:22,653
You need to sleep.
305
00:19:25,423 --> 00:19:26,653
Come on.
306
00:19:27,683 --> 00:19:31,183
I understand that you must be shocked from what happened,
307
00:19:32,083 --> 00:19:35,353
but you'll collapse if you don't sleep. Come and lie down.
308
00:19:36,583 --> 00:19:39,453
Lie down and close your eyes.
309
00:19:49,323 --> 00:19:51,453
I pulled out the blankets for you. Lie down.
310
00:19:52,123 --> 00:19:54,153
Ra Young's going to sleep at Grandma's house.
311
00:20:00,583 --> 00:20:04,523
You brat. You brat.
312
00:20:04,523 --> 00:20:06,053
You brat.
313
00:20:06,353 --> 00:20:07,793
It hurts.
314
00:20:10,983 --> 00:20:13,583
How could you do this to me?
315
00:20:14,293 --> 00:20:17,453
I was too embarrassed to say this when your dad was around.
316
00:20:19,293 --> 00:20:21,753
But I can't believe you were only wearing a bathrobe.
317
00:20:22,883 --> 00:20:24,253
How could you...
318
00:20:25,183 --> 00:20:27,683
How could you, of all people...
319
00:20:27,753 --> 00:20:31,293
How could you hurt me like this?
320
00:20:34,453 --> 00:20:37,123
Mom, don't cry.
321
00:20:41,423 --> 00:20:42,553
Why...
322
00:20:43,953 --> 00:20:45,953
Why are you crying?
323
00:20:46,923 --> 00:20:49,653
Just hit me instead.
324
00:20:50,723 --> 00:20:53,923
Just hit me until you feel better. Don't cry.
325
00:21:29,323 --> 00:21:32,753
The stew's almost ready, so turn the burner off after a minute.
326
00:21:33,483 --> 00:21:36,183
I'll go bring Mom and Dad with Mi Young.
327
00:21:36,793 --> 00:21:37,923
Let's go, Mi Young.
328
00:21:49,683 --> 00:21:51,253
You should eat.
329
00:21:51,553 --> 00:21:54,123
Mom, get up and eat breakfast.
330
00:21:54,253 --> 00:21:57,353
Dad, come out and eat.
331
00:21:57,923 --> 00:22:01,323
- I'm not hungry. - I'm not hungry either.
332
00:22:01,883 --> 00:22:03,583
You guys can eat by yourselves.
333
00:22:03,583 --> 00:22:06,183
How can we eat without you?
334
00:22:06,823 --> 00:22:09,323
Please come out and eat even if you're not that hungry.
335
00:22:11,453 --> 00:22:12,723
Dad.
336
00:22:15,983 --> 00:22:20,253
You should eat with us and send everyone off to work.
337
00:22:23,483 --> 00:22:27,283
Mom, can you at least try to have little bites?
338
00:22:27,983 --> 00:22:31,383
You didn't even eat yesterday. You really might get sick.
339
00:22:32,353 --> 00:22:34,683
I really don't feel like eating.
340
00:22:35,853 --> 00:22:37,053
Honey.
341
00:22:37,753 --> 00:22:39,953
Get up. Let's try to eat.
342
00:22:40,453 --> 00:22:42,053
Otherwise, our kids won't eat.
343
00:22:42,653 --> 00:22:44,383
Mom, come on.
344
00:22:45,323 --> 00:22:46,453
Mom.
345
00:23:06,723 --> 00:23:07,983
Let's eat.
346
00:23:07,983 --> 00:23:09,823
- Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
347
00:23:23,783 --> 00:23:25,383
When did you come in yesterday?
348
00:23:25,383 --> 00:23:26,923
I didn't even know you came.
349
00:23:27,083 --> 00:23:28,723
I came around 7pm.
350
00:23:30,223 --> 00:23:33,153
By the way, is something going on?
351
00:23:38,253 --> 00:23:40,723
Well, something did happen.
352
00:23:41,223 --> 00:23:43,783
- But you don't need to worry. - Okay.
353
00:23:45,983 --> 00:23:47,553
I'm going to go back in.
354
00:23:49,823 --> 00:23:51,383
- Keep eating. - Okay.
355
00:23:52,053 --> 00:23:54,553
I'll feed her something later.
356
00:24:28,653 --> 00:24:32,053
I won't need any of the materials regarding Actor Ahn anymore.
357
00:24:39,923 --> 00:24:43,723
I almost forgot. Actor Ahn has a live interview today.
358
00:24:48,753 --> 00:24:52,523
Never mind. I won't have attend it anymore.
359
00:25:02,253 --> 00:25:04,523
Here are the main characters of "Oh My Boss".
360
00:25:04,523 --> 00:25:08,083
Lee Hye Rim, Jin Sung Joon, and Ahn Joong Hee are here with us. Hello.
361
00:25:08,083 --> 00:25:09,283
- Hello. - Hello.
362
00:25:10,753 --> 00:25:14,983
I heard that the title "Oh My Boss" is a term that means "Dad".
363
00:25:14,983 --> 00:25:16,383
Isn't that a spoiler?
364
00:25:16,383 --> 00:25:17,923
Was I right?
365
00:25:18,723 --> 00:25:19,883
Was I right, Joong Hee?
366
00:25:19,883 --> 00:25:23,253
I'm not sure. Don't you think you just let out a spoiler yourself?
367
00:25:24,623 --> 00:25:28,083
Since we're on the subject, let's talk about fatherhood.
368
00:25:28,083 --> 00:25:30,323
Can you guys share with us...
369
00:25:30,323 --> 00:25:33,483
any good memories you have of your dad?
370
00:25:33,753 --> 00:25:36,883
I usually take a lot of photos with my dad.
371
00:25:37,053 --> 00:25:39,923
I noticed that he really enjoys taking photos with me.
372
00:25:39,923 --> 00:25:42,383
I see. That's great.
373
00:25:42,653 --> 00:25:44,723
Sung Joon, I heard that...
374
00:25:44,723 --> 00:25:47,783
you're very famous for being close to your dad.
375
00:25:47,783 --> 00:25:51,223
I'm sure some people know, but I go on a lot of trips with my dad.
376
00:25:51,223 --> 00:25:53,383
Every time I finish shooting a drama, I always travel with him.
377
00:25:53,653 --> 00:25:57,223
At this point, I think I only have a few places that I haven't been to.
378
00:25:57,223 --> 00:25:58,883
My goodness, that's incredible.
379
00:25:59,023 --> 00:26:00,653
Then what about you, Joong Hee?
380
00:26:00,653 --> 00:26:02,183
- Me? - Yes.
381
00:26:04,853 --> 00:26:06,783
Memories with my dad...
382
00:26:10,423 --> 00:26:11,983
Hurry up and answer the question.
383
00:26:13,423 --> 00:26:15,053
Why can't you say anything?
384
00:26:17,453 --> 00:26:18,453
Well...
385
00:26:21,123 --> 00:26:23,523
It's nothing much,
386
00:26:24,883 --> 00:26:26,683
but he fed me the end pieces of a gimbap.
387
00:26:26,683 --> 00:26:28,923
Sorry? Your dad?
388
00:26:28,923 --> 00:26:32,153
Yes. He fed me the end pieces of a gimbap.
389
00:26:32,883 --> 00:26:34,253
I see.
390
00:26:35,283 --> 00:26:38,383
- What a humble memory. - Do you think so?
391
00:26:45,683 --> 00:26:47,383
Do you want to taste this?
392
00:26:47,723 --> 00:26:50,753
The very end of gimbap is the most delicious part.
393
00:26:56,823 --> 00:26:57,923
Do you like it?
394
00:27:05,053 --> 00:27:07,953
Is that his only memory of Dad?
395
00:27:11,853 --> 00:27:15,153
He hasn't met him before. Now I get it.
396
00:27:18,523 --> 00:27:20,823
I guess it's a humble one.
397
00:27:37,123 --> 00:27:39,553
Are you taking the yoga class today?
398
00:27:39,553 --> 00:27:42,323
Of course. Do you want to join?
399
00:27:43,323 --> 00:27:46,183
Why do you take it every day? I have a class.
400
00:27:48,753 --> 00:27:50,123
May I join you?
401
00:27:50,683 --> 00:27:52,353
Sure you can.
402
00:27:52,553 --> 00:27:54,923
Today's meal looks awesome.
403
00:27:55,783 --> 00:27:58,053
Aren't you going to eat? May I bring the meal for you?
404
00:27:58,683 --> 00:28:00,283
I'm on a diet.
405
00:28:03,183 --> 00:28:05,083
You don't need to.
406
00:28:05,083 --> 00:28:06,453
Don't you think so, Cheol Soo?
407
00:28:11,523 --> 00:28:14,253
Well, I guess so.
408
00:28:14,723 --> 00:28:17,223
Do you really think so? Don't you think I look fat?
409
00:28:17,223 --> 00:28:18,283
Not at all.
410
00:28:22,183 --> 00:28:24,923
Then can I have this?
411
00:28:40,923 --> 00:28:42,153
You can have this too.
412
00:28:44,383 --> 00:28:45,483
Then...
413
00:28:46,753 --> 00:28:47,923
Thank you.
414
00:28:57,183 --> 00:28:58,453
Can I have this too?
415
00:28:59,983 --> 00:29:01,023
Go ahead.
416
00:29:11,453 --> 00:29:13,983
I didn't have enough dinner yesterday.
417
00:29:15,023 --> 00:29:17,353
This is too tight. I must have eaten too much.
418
00:29:23,253 --> 00:29:24,683
Eat slowly.
419
00:29:31,483 --> 00:29:34,253
I guess you're sweet to everyone.
420
00:29:34,923 --> 00:29:36,023
Do you think I am?
421
00:29:38,183 --> 00:29:41,453
No, I'm sweet to only a specific person.
422
00:29:50,383 --> 00:29:51,723
I have a class.
423
00:29:52,583 --> 00:29:53,923
See you.
424
00:30:08,053 --> 00:30:09,183
Are you leaving?
425
00:30:09,753 --> 00:30:11,883
I gave you two dumplings.
426
00:30:12,723 --> 00:30:15,253
Why don't you at least buy me coffee from the vending machine?
427
00:30:15,823 --> 00:30:17,923
Why are you doing this to me?
428
00:30:19,153 --> 00:30:20,183
Good question.
429
00:30:20,953 --> 00:30:22,023
What do you think?
430
00:30:23,223 --> 00:30:25,083
You're not supposed to do this.
431
00:30:26,753 --> 00:30:27,823
Why?
432
00:30:27,853 --> 00:30:28,923
Are you asking me why?
433
00:30:30,253 --> 00:30:33,083
All right. I'll buy you coffee. Come with me.
434
00:30:51,953 --> 00:30:54,023
- Hello. - Cheol Soo, where are you now?
435
00:30:54,553 --> 00:30:56,323
What's the matter?
436
00:30:56,323 --> 00:30:59,223
Meet me at the cafe in the lobby right now. I'm with Young Hee.
437
00:30:59,453 --> 00:31:01,283
It's urgent. Come right away.
438
00:31:01,283 --> 00:31:03,053
What? Hello.
439
00:31:19,283 --> 00:31:21,923
It tastes even better since you bought it for me.
440
00:31:26,223 --> 00:31:27,283
Cheol Soo!
441
00:31:30,023 --> 00:31:31,123
You said you have a class.
442
00:31:31,853 --> 00:31:33,083
I called him to come.
443
00:31:33,123 --> 00:31:34,253
What's the matter?
444
00:31:36,183 --> 00:31:39,753
I couldn't just let it slide. I need to talk about it with both of you.
445
00:31:43,423 --> 00:31:44,453
So...
446
00:31:45,783 --> 00:31:47,353
Don't you think this is wrong?
447
00:31:47,583 --> 00:31:50,253
Cheol Soo, I told you once before.
448
00:31:50,623 --> 00:31:51,723
What?
449
00:31:52,323 --> 00:31:53,853
Your boyfriend is a strange person.
450
00:31:56,083 --> 00:31:57,583
What are you talking about?
451
00:31:59,283 --> 00:32:00,353
I mean...
452
00:32:01,083 --> 00:32:03,423
your lover is...
453
00:32:04,553 --> 00:32:06,153
putting the move on me.
454
00:32:11,383 --> 00:32:14,123
So you mean we are...
455
00:32:14,583 --> 00:32:16,783
We're not animals living in a jungle. You shouldn't do this.
456
00:32:16,783 --> 00:32:19,353
Cheol Soo, I'm telling you as your friend.
457
00:32:19,353 --> 00:32:21,683
Break up with him. He's not a good man.
458
00:32:21,683 --> 00:32:23,953
- We're twins. - It doesn't matter if you're twins.
459
00:32:25,223 --> 00:32:26,253
Twins?
460
00:32:27,023 --> 00:32:28,123
Twins?
461
00:32:31,053 --> 00:32:32,683
You don't look similar.
462
00:32:32,683 --> 00:32:33,853
We're binovular twins.
463
00:32:34,523 --> 00:32:36,853
He's Park Young Hee, and I'm Park Cheol Soo.
464
00:32:37,253 --> 00:32:38,383
Park Cheol Soo.
465
00:32:39,853 --> 00:32:42,053
So you mean you're brothers?
466
00:32:47,623 --> 00:32:48,783
Do we look good together?
467
00:32:56,253 --> 00:32:57,323
Thank you, bye.
468
00:32:59,347 --> 00:33:04,347
Subtitle ripped and resynced by redixion
469
00:33:06,523 --> 00:33:07,853
I'm shocked.
470
00:33:12,023 --> 00:33:15,423
Byun Ra Young, you're crazy. What have you done?
471
00:33:16,423 --> 00:33:19,723
Then they are not going out together.
472
00:33:20,453 --> 00:33:22,153
Goodness.
473
00:33:22,153 --> 00:33:24,623
What did I do?
474
00:33:24,623 --> 00:33:25,823
What have I done so far?
475
00:33:26,353 --> 00:33:27,423
Let me see.
476
00:33:29,453 --> 00:33:32,553
Keep up the good work. You're in a tough love, Cheol Soo.
477
00:33:33,183 --> 00:33:34,223
You can do it!
478
00:33:34,783 --> 00:33:37,223
Look at me. Which side looks better?
479
00:33:38,283 --> 00:33:39,323
Do I smell bad?
480
00:33:41,423 --> 00:33:43,283
Your boyfriend is a strange person.
481
00:33:48,623 --> 00:33:50,853
I'm doomed. I'm totally doomed.
482
00:33:52,423 --> 00:33:56,453
Byun Ra Young, you should just die. I'd better kill myself.
483
00:33:57,623 --> 00:34:00,883
Excuse me, can you come out if you're finished?
484
00:34:00,883 --> 00:34:01,953
I can't!
485
00:34:01,953 --> 00:34:04,483
I'll live in here forever. Go to the other stall!
486
00:34:12,223 --> 00:34:14,383
She left her phone here, so I can't reach her.
487
00:34:16,083 --> 00:34:17,123
I wonder if she's all right.
488
00:34:18,453 --> 00:34:19,783
Of course, she's not okay.
489
00:34:19,783 --> 00:34:22,083
My family is a mess. It must be even more serious in her house.
490
00:34:26,723 --> 00:34:27,723
Have a seat.
491
00:34:27,883 --> 00:34:28,923
Yes.
492
00:34:35,053 --> 00:34:36,283
What's she like?
493
00:34:38,523 --> 00:34:39,553
She's a lawyer.
494
00:34:41,383 --> 00:34:43,583
She was my junior in a university club.
495
00:34:43,883 --> 00:34:45,253
She's 34 years old.
496
00:34:46,193 --> 00:34:48,753
She's pretty, smart,
497
00:34:49,193 --> 00:34:52,083
competent, and attractive.
498
00:34:52,623 --> 00:34:54,193
As I told you yesterday,
499
00:34:54,483 --> 00:34:57,323
I didn't talk about marriage as it hasn't been long since I met her.
500
00:34:57,323 --> 00:34:59,353
I already know she's the one for me.
501
00:34:59,583 --> 00:35:01,083
I don't think I can...
502
00:35:01,083 --> 00:35:03,583
meet someone like her again in my lifetime.
503
00:35:04,523 --> 00:35:07,193
If you're so lost in love with her,
504
00:35:07,523 --> 00:35:09,853
you should have cherished her much more.
505
00:35:10,483 --> 00:35:12,653
How could you live with her?
506
00:35:13,783 --> 00:35:14,783
Dad.
507
00:35:15,693 --> 00:35:17,123
Young people these days...
508
00:35:17,523 --> 00:35:20,923
think and value differently from your generation.
509
00:35:21,783 --> 00:35:23,883
They don't try to get married.
510
00:35:23,983 --> 00:35:26,383
They think they can live together even before they get married...
511
00:35:26,383 --> 00:35:29,283
if both of them agree to it.
512
00:35:30,253 --> 00:35:33,923
I started living with her not because I don't cherish her.
513
00:35:33,923 --> 00:35:36,583
I just wanted to be with her.
514
00:35:36,583 --> 00:35:39,653
I wanted to get to know each other...
515
00:35:39,653 --> 00:35:41,423
and adjust to each other.
516
00:35:41,723 --> 00:35:43,583
You're only making an excuse.
517
00:35:44,553 --> 00:35:46,653
You're just speaking your side of the story.
518
00:35:46,953 --> 00:35:50,323
Why don't you think about her position or that of her family?
519
00:35:51,423 --> 00:35:53,783
If I had a daughter and a guy seduced her...
520
00:35:53,783 --> 00:35:56,883
to live with him before they got married,
521
00:35:57,553 --> 00:35:59,253
I would never forgive him.
522
00:36:03,083 --> 00:36:04,923
It's your fault.
523
00:36:06,423 --> 00:36:07,983
Tell Mom you're sorry.
524
00:36:08,953 --> 00:36:11,723
Tell her sincerely. Okay?
525
00:36:12,693 --> 00:36:13,693
I will, Dad.
526
00:36:15,553 --> 00:36:17,023
Come down. Let's eat.
527
00:36:33,123 --> 00:36:34,223
Mom.
528
00:36:37,053 --> 00:36:38,083
I'm sorry.
529
00:36:40,023 --> 00:36:41,483
Forgive me for having my girlfriend...
530
00:36:41,983 --> 00:36:43,653
move in with me.
531
00:36:44,383 --> 00:36:48,523
It didn't cross my mind with all that going on yesterday,
532
00:36:49,193 --> 00:36:52,223
but you two were dating already when we met at the police station, right?
533
00:36:53,553 --> 00:36:56,123
How could you possibly act like nothing was going on like that?
534
00:36:56,123 --> 00:36:58,193
You completely put on an act.
535
00:36:58,193 --> 00:36:59,283
Forgive me.
536
00:36:59,923 --> 00:37:01,483
And then you went to meet her mother...
537
00:37:01,483 --> 00:37:04,253
with a Korean beef gift set and actually apologized?
538
00:37:04,423 --> 00:37:06,553
Did you have to make such a fool of me like that?
539
00:37:06,783 --> 00:37:08,153
That wasn't my intention.
540
00:37:08,223 --> 00:37:10,953
I was so upset about this...
541
00:37:11,053 --> 00:37:12,653
that I couldn't get any sleep last night.
542
00:37:13,223 --> 00:37:15,583
How could you possibly deceive me...
543
00:37:15,583 --> 00:37:17,283
and betray me like this?
544
00:37:17,283 --> 00:37:19,053
You know perfectly well how I raised you and cherished you.
545
00:37:20,583 --> 00:37:21,653
Forgive me.
546
00:37:22,193 --> 00:37:23,483
This is all my fault.
547
00:37:24,453 --> 00:37:26,193
He's apologizing, isn't he?
548
00:37:26,783 --> 00:37:28,853
If one reflects on their mistake and asks for your forgiveness,
549
00:37:29,053 --> 00:37:31,323
you should learn to be generous and offer your forgiveness.
550
00:37:32,353 --> 00:37:33,453
Let's go ahead and eat for now.
551
00:37:33,453 --> 00:37:35,583
Go ahead and eat your meal.
552
00:37:38,883 --> 00:37:40,053
End things with her...
553
00:37:42,053 --> 00:37:44,383
and move back in with us today.
554
00:37:44,693 --> 00:37:48,353
And to make things clear, I'm putting the studio up for sale.
555
00:37:49,953 --> 00:37:50,983
Mom.
556
00:37:52,383 --> 00:37:53,923
I can't break up with Hye Young.
557
00:37:54,153 --> 00:37:56,853
I intend on marrying Hye Young.
558
00:37:57,783 --> 00:37:59,753
- I don't approve of her. - Mom.
559
00:38:00,853 --> 00:38:02,753
Absolutely not. Not with her.
560
00:38:02,753 --> 00:38:05,453
How on earth could you say that after seeing how she treated me?
561
00:38:05,453 --> 00:38:07,483
It's true that you were the one that was wrong.
562
00:38:07,783 --> 00:38:10,353
What kind of daughter would actually let someone accuse...
563
00:38:10,353 --> 00:38:11,853
their mother of stealing?
564
00:38:11,853 --> 00:38:13,123
What did you just say?
565
00:38:13,123 --> 00:38:14,653
How dare you?
566
00:38:14,653 --> 00:38:17,253
And the Hye Young you saw that day isn't how she always is.
567
00:38:17,253 --> 00:38:19,723
It was just a small part of her. If you get to know her,
568
00:38:19,723 --> 00:38:22,083
you'll learn that she's a great person and great young lady.
569
00:38:22,653 --> 00:38:24,653
If you just give her a few chances,
570
00:38:24,823 --> 00:38:27,823
you'll realize what a great person your son has met.
571
00:38:27,983 --> 00:38:30,193
Stop that nonsense this instant.
572
00:38:30,193 --> 00:38:32,783
Like they say, "If you've seen one, you've seen them all."
573
00:38:32,853 --> 00:38:35,653
She's rude and you don't know what kind of family she comes from.
574
00:38:35,653 --> 00:38:37,453
How could you even consider marrying her?
575
00:38:37,653 --> 00:38:40,283
There's no way I'll approve, so end the relationship.
576
00:38:40,283 --> 00:38:41,383
I refuse.
577
00:38:42,953 --> 00:38:44,083
I won't break up with her.
578
00:38:44,853 --> 00:38:48,023
I suffered so much after breaking up with her eight years ago.
579
00:38:48,123 --> 00:38:51,353
Nothing will bring us apart this time.
580
00:38:52,153 --> 00:38:54,523
What are you talking about? What happened eight years ago?
581
00:38:54,523 --> 00:38:55,923
Don't you remember?
582
00:38:56,483 --> 00:38:58,253
You don't remember my girlfriend eight years ago?
583
00:38:58,253 --> 00:39:00,153
Byun Hye Young, my junior in my club.
584
00:39:00,583 --> 00:39:02,853
What? You mean that...
585
00:39:03,553 --> 00:39:06,553
That... You mean she's...
586
00:39:06,553 --> 00:39:08,453
that girl from eight years ago?
587
00:39:08,453 --> 00:39:11,323
Yes. It's the same Byun Hye Young.
588
00:39:11,883 --> 00:39:15,423
We broke up eight years ago and got back together recently.
589
00:39:16,193 --> 00:39:17,653
My goodness.
590
00:39:19,823 --> 00:39:23,623
No wonder she seemed familiar.
591
00:39:23,883 --> 00:39:25,353
You remember, don't you?
592
00:39:26,253 --> 00:39:28,353
After breaking up with her eight years ago,
593
00:39:28,653 --> 00:39:30,283
you know how I was in grief.
594
00:39:31,123 --> 00:39:32,193
Mom.
595
00:39:33,753 --> 00:39:35,053
Please give me your approval.
596
00:39:36,353 --> 00:39:37,953
No matter what,
597
00:39:38,353 --> 00:39:39,953
I can't lose her this time.
598
00:39:42,553 --> 00:39:44,883
If that's the case, that gives me more reasons to disapprove.
599
00:39:44,883 --> 00:39:49,053
There's absolutely no way she'll become my daughter-in-law.
600
00:39:49,053 --> 00:39:50,523
End things immediately.
601
00:39:52,323 --> 00:39:53,453
Mom. Wait.
602
00:39:55,083 --> 00:39:58,923
You mean to say you've gotten back together after eight years?
603
00:40:00,823 --> 00:40:01,883
Yes.
604
00:40:02,223 --> 00:40:04,053
After finding out she's the same girl,
605
00:40:04,853 --> 00:40:07,353
why is she even more against this relationship?
606
00:40:07,483 --> 00:40:08,953
That's exactly...
607
00:40:09,623 --> 00:40:11,523
what I can seem to understand.
608
00:40:18,883 --> 00:40:20,653
It was her?
609
00:40:22,053 --> 00:40:24,193
She ended up becoming a lawyer?
610
00:40:28,583 --> 00:40:29,923
It makes sense now.
611
00:40:31,323 --> 00:40:32,453
Come to think of it,
612
00:40:33,053 --> 00:40:35,253
then she knew who I was all along?
613
00:40:35,523 --> 00:40:37,653
Is that why she was so furious with anger...
614
00:40:38,153 --> 00:40:39,283
and fought against me?
615
00:40:40,923 --> 00:40:43,483
That little brat.
616
00:41:02,693 --> 00:41:04,753
You look like you've been sick and lost weight overnight.
617
00:41:05,783 --> 00:41:07,553
You don't look too good yourself.
618
00:41:10,653 --> 00:41:12,283
How are your parents dealing with this?
619
00:41:12,583 --> 00:41:14,123
Are they still very upset?
620
00:41:15,723 --> 00:41:16,953
Of course they are.
621
00:41:19,583 --> 00:41:20,783
I'm sorry.
622
00:41:21,823 --> 00:41:23,693
Why are you sorry?
623
00:41:23,853 --> 00:41:26,223
I was the one that got caught. I should apologize.
624
00:41:26,753 --> 00:41:28,983
It's my fault as well. To tell you the truth,
625
00:41:29,623 --> 00:41:31,223
I sent that picture...
626
00:41:32,653 --> 00:41:34,353
to my mother by mistake.
627
00:41:37,123 --> 00:41:38,823
No wonder.
628
00:41:40,023 --> 00:41:42,553
I thought it was weird they would show up like that...
629
00:41:42,753 --> 00:41:44,953
at the same time. It couldn't have been a coincidence.
630
00:41:46,053 --> 00:41:48,483
I was even in my bathrobe.
631
00:41:49,823 --> 00:41:51,023
I'm sorry.
632
00:41:51,583 --> 00:41:53,453
I guess you should be a bit sorry.
633
00:41:54,853 --> 00:41:56,853
What was I thinking anyway?
634
00:41:57,253 --> 00:42:00,223
How could I open the front door wearing my bathrobe?
635
00:42:00,883 --> 00:42:03,453
I'm sure my mom felt like just disappearing yesterday.
636
00:42:03,883 --> 00:42:05,323
I'm really sorry.
637
00:42:05,823 --> 00:42:07,053
I almost forgot.
638
00:42:12,823 --> 00:42:16,083
There's nothing we can do now. What's happened has happened.
639
00:42:16,323 --> 00:42:17,953
Don't worry about it too much.
640
00:42:18,483 --> 00:42:21,723
I might not be able to be in touch for a while though.
641
00:42:22,883 --> 00:42:25,923
When you get the chance, if you can't call,
642
00:42:26,283 --> 00:42:27,753
at least send me text messages once in a while.
643
00:42:28,823 --> 00:42:29,983
I will.
644
00:42:32,323 --> 00:42:33,753
Are you all right?
645
00:42:34,923 --> 00:42:36,693
Don't worry about me.
646
00:42:39,253 --> 00:42:41,193
I don't know what to say.
647
00:42:43,253 --> 00:42:44,923
Cheer up and hang in there.
648
00:42:53,223 --> 00:42:55,783
That helps. I'm completely recharged.
649
00:43:01,323 --> 00:43:02,923
If anything comes up,
650
00:43:02,923 --> 00:43:04,753
make sure to call me whether it's night or day.
651
00:43:04,983 --> 00:43:06,483
I'll be there for you.
652
00:43:09,353 --> 00:43:10,723
I should get going now.
653
00:43:11,323 --> 00:43:12,383
I have a meeting to attend.
654
00:43:13,353 --> 00:43:14,423
All right.
655
00:43:15,053 --> 00:43:16,083
You should go then.
656
00:43:44,353 --> 00:43:48,153
You're here. I have something I'd like to say to you.
657
00:43:49,723 --> 00:43:50,883
Go ahead.
658
00:44:02,423 --> 00:44:05,683
First of all, I'd like to apologize.
659
00:44:08,553 --> 00:44:10,253
I behaved rashly.
660
00:44:10,853 --> 00:44:12,983
It was selfish of me to think that way.
661
00:44:13,683 --> 00:44:18,123
I only thought about how tough it was for me. I didn't think of you.
662
00:44:20,123 --> 00:44:21,783
I wondered why it had to be my dad,
663
00:44:21,783 --> 00:44:23,853
why something bad like this had to happen to our family,
664
00:44:24,053 --> 00:44:25,423
why my family has to...
665
00:44:25,423 --> 00:44:27,723
suffer because of your drama...
666
00:44:27,723 --> 00:44:30,483
and why we have to be in misery. The thoughts made me so angry.
667
00:44:31,053 --> 00:44:32,623
It was hard for me to accept the situation.
668
00:44:34,783 --> 00:44:35,923
But?
669
00:44:36,583 --> 00:44:37,883
But...
670
00:44:40,783 --> 00:44:43,553
I saw your interview.
671
00:44:46,283 --> 00:44:48,783
The interviewer asked you about a memory you had with your father.
672
00:44:49,453 --> 00:44:53,023
After seeing you talk about how Dad...
673
00:44:53,153 --> 00:44:54,983
gave you a slice of gimbap that morning,
674
00:44:57,453 --> 00:44:59,223
it broke my heart.
675
00:45:02,123 --> 00:45:05,583
My siblings and I were taken aback and felt like...
676
00:45:05,823 --> 00:45:08,023
you were taking away Dad from us.
677
00:45:09,153 --> 00:45:11,153
But when I put myself in your shoes,
678
00:45:11,283 --> 00:45:13,023
I realized that you could've thought...
679
00:45:13,583 --> 00:45:16,753
we were the ones that actually took your father away...
680
00:45:18,783 --> 00:45:20,223
for the past 35 years.
681
00:45:22,823 --> 00:45:23,923
Well...
682
00:45:25,123 --> 00:45:26,583
To be honest,
683
00:45:26,583 --> 00:45:28,883
I haven't accepted the whole situation yet.
684
00:45:29,183 --> 00:45:31,553
Like Ra Young and Jun Young,
685
00:45:32,383 --> 00:45:35,323
this is awkward and difficult for me.
686
00:45:36,583 --> 00:45:38,253
It's still confusing for me,
687
00:45:38,723 --> 00:45:41,853
but I think I can understand you a bit.
688
00:45:43,523 --> 00:45:44,883
I'm starting to accept that...
689
00:45:45,883 --> 00:45:48,153
our dad is your dad as well.
690
00:45:54,653 --> 00:45:57,983
Will you accept my apology?
691
00:46:03,123 --> 00:46:04,453
Okay.
692
00:46:05,123 --> 00:46:06,883
Since you're asking for my forgiveness, why not?
693
00:46:10,023 --> 00:46:11,453
Thank you.
694
00:46:20,653 --> 00:46:22,483
This is...
695
00:46:22,753 --> 00:46:24,653
a little something I prepared to show how sorry I am.
696
00:46:24,983 --> 00:46:27,483
I got them in blueberry flavor since that's what you like.
697
00:46:27,883 --> 00:46:29,553
What's that supposed to mean?
698
00:46:31,883 --> 00:46:33,423
If you'll allow me to,
699
00:46:33,423 --> 00:46:35,583
I'd like to work with you again.
700
00:46:47,653 --> 00:46:49,153
Okay. Come back.
701
00:46:50,753 --> 00:46:51,953
Thank you.
702
00:46:52,753 --> 00:46:55,823
I want to apologize once again.
703
00:46:56,483 --> 00:46:59,983
I'll serve you as best I can from now on.
704
00:47:00,623 --> 00:47:01,683
You better.
705
00:47:01,823 --> 00:47:04,423
Keep your work and private life apart.
706
00:47:04,723 --> 00:47:05,823
I will.
707
00:47:10,623 --> 00:47:13,723
Since we're talking about our work and private life,
708
00:47:13,723 --> 00:47:15,653
I want to go over a few things.
709
00:47:21,583 --> 00:47:25,223
I don't think you should call me "Intern" at home.
710
00:47:29,723 --> 00:47:31,083
My family doesn't like it.
711
00:47:31,083 --> 00:47:32,223
What should I call you, then?
712
00:47:34,083 --> 00:47:35,123
I'm not sure.
713
00:47:35,523 --> 00:47:37,953
How about what they call you? "Piggy".
714
00:47:37,953 --> 00:47:39,053
No way.
715
00:47:39,053 --> 00:47:40,923
What does it mean? Pig?
716
00:47:40,923 --> 00:47:41,923
Pass!
717
00:47:43,353 --> 00:47:46,083
Then what? "Third kid"?
718
00:47:46,083 --> 00:47:47,453
Not that either.
719
00:47:47,453 --> 00:47:48,483
Then what?
720
00:47:51,923 --> 00:47:52,983
Judo.
721
00:47:54,553 --> 00:47:55,983
Call me that for now.
722
00:48:02,253 --> 00:48:03,653
What will you call me?
723
00:48:03,653 --> 00:48:05,053
"Actor Ahn" as usual?
724
00:48:05,053 --> 00:48:06,383
Do you not like it?
725
00:48:07,223 --> 00:48:09,123
It's fine. Keep calling me that.
726
00:48:09,353 --> 00:48:10,353
Okay.
727
00:48:16,253 --> 00:48:19,623
We'll use our official titles when we're further than 1km from home.
728
00:48:19,623 --> 00:48:22,923
We'll switch to our private titles within a 1km radius of the house.
729
00:48:23,183 --> 00:48:24,323
What do you think?
730
00:48:24,483 --> 00:48:26,353
- Deal. - Deal.
731
00:48:32,753 --> 00:48:35,353
If possible, I will bring you...
732
00:48:35,353 --> 00:48:37,453
to and from work.
733
00:48:37,653 --> 00:48:39,923
But once we come home and I get off work,
734
00:48:39,923 --> 00:48:42,383
I don't think I can do anything managerial.
735
00:48:42,383 --> 00:48:43,783
You can't work at home?
736
00:48:43,783 --> 00:48:47,183
You can't really switch off at home when you're in this field.
737
00:48:49,423 --> 00:48:52,953
How about you text me if you need me to do something?
738
00:48:52,983 --> 00:48:56,923
So my family members don't think I'm overworked or stressed out.
739
00:48:56,923 --> 00:48:59,283
I can't explain everything in a message.
740
00:49:01,753 --> 00:49:04,283
How about you text me...
741
00:49:04,283 --> 00:49:06,453
and we meet up on the roof?
742
00:49:06,453 --> 00:49:08,983
That's too complicated. Deal.
743
00:49:09,123 --> 00:49:11,823
Deal. I hope we get along.
744
00:49:21,153 --> 00:49:22,253
Come in.
745
00:49:26,823 --> 00:49:29,383
Intern. Why are you here?
746
00:49:29,383 --> 00:49:31,823
Weren't you transferred to the idol singer team?
747
00:49:31,823 --> 00:49:33,653
They're looking for you now.
748
00:49:33,853 --> 00:49:34,853
What?
749
00:49:35,753 --> 00:49:38,323
Don't worry. I'll sort it out for you.
750
00:49:40,183 --> 00:49:41,453
See you around.
751
00:49:46,623 --> 00:49:47,683
Hello?
752
00:49:48,153 --> 00:49:49,153
Director.
753
00:49:50,883 --> 00:49:52,283
Yes, of course.
754
00:49:52,283 --> 00:49:54,883
I should've paid you a visit.
755
00:49:57,423 --> 00:49:58,653
Just a moment.
756
00:49:59,723 --> 00:50:02,383
I'll give you a call soon.
757
00:50:02,383 --> 00:50:04,223
Sure. Goodbye.
758
00:50:06,453 --> 00:50:07,483
What is it now?
759
00:50:07,883 --> 00:50:10,323
I want to work with the intern.
760
00:50:10,553 --> 00:50:12,453
- What? - I want her back.
761
00:50:13,253 --> 00:50:17,023
You barged in here and yelled for Tae Boo...
762
00:50:17,023 --> 00:50:18,583
just a few days ago.
763
00:50:18,953 --> 00:50:21,153
Yes, I know that.
764
00:50:22,283 --> 00:50:24,953
I want to see how things work out.
765
00:50:25,823 --> 00:50:28,583
I thought about it and I really think that...
766
00:50:28,583 --> 00:50:30,623
Tae Boo should head a team.
767
00:50:30,623 --> 00:50:34,023
When you consider all the circumstances and conditions,
768
00:50:34,023 --> 00:50:36,383
me working with the intern is the most reasonable option.
769
00:50:38,483 --> 00:50:42,183
I can get you the intern back, that's no big deal.
770
00:50:42,253 --> 00:50:43,383
It's nothing.
771
00:50:43,383 --> 00:50:44,753
Then it's a deal.
772
00:50:45,153 --> 00:50:47,053
- Actor Ahn. Joong Hee. - What?
773
00:50:49,353 --> 00:50:52,283
I honestly think it's out of the question,
774
00:50:52,283 --> 00:50:53,753
but I'll ask just in case.
775
00:50:53,753 --> 00:50:54,753
Go ahead.
776
00:50:55,953 --> 00:50:59,553
Are you and the intern in some kind of relationship?
777
00:50:59,553 --> 00:51:03,123
What? Are you crazy? What are you thinking about?
778
00:51:03,123 --> 00:51:04,453
She's my sister!
779
00:51:04,453 --> 00:51:05,583
Your sister?
780
00:51:05,583 --> 00:51:06,883
- What? - What?
781
00:51:06,883 --> 00:51:08,423
- What? - You just said she's your sister!
782
00:51:08,423 --> 00:51:11,423
I meant she's... She's
783
00:51:11,923 --> 00:51:13,423
something like a sister.
784
00:51:15,523 --> 00:51:17,653
- You're really... - I'm off.
785
00:51:21,183 --> 00:51:22,483
He's weird.
786
00:51:35,953 --> 00:51:37,723
They wouldn't have eaten.
787
00:51:45,883 --> 00:51:47,253
I'm home.
788
00:51:48,923 --> 00:51:49,923
Hello.
789
00:51:49,923 --> 00:51:50,983
Where's Mom and Dad?
790
00:51:51,853 --> 00:51:52,983
In their room.
791
00:51:53,083 --> 00:51:55,553
We're preparing dinner, but I'm not sure if they'll eat.
792
00:51:55,853 --> 00:51:58,483
Jun Young said they haven't eaten all day.
793
00:51:58,483 --> 00:52:01,183
I bought some grilled eel. Set this out for them.
794
00:52:02,123 --> 00:52:03,123
Okay.
795
00:52:07,323 --> 00:52:08,583
I'm home.
796
00:52:11,323 --> 00:52:14,923
Mom, I bought some grilled eel.
797
00:52:14,923 --> 00:52:17,253
Mi Young's setting the table.
798
00:52:17,253 --> 00:52:18,853
Get up and eat some.
799
00:52:23,053 --> 00:52:25,053
You haven't eaten all day.
800
00:52:26,123 --> 00:52:28,123
You need to eat something.
801
00:52:28,823 --> 00:52:30,053
I'm not hungry.
802
00:52:30,683 --> 00:52:32,783
I can't stand seeing you. Get out.
803
00:52:33,023 --> 00:52:34,523
Eat something, please.
804
00:52:35,783 --> 00:52:38,283
You might pass out if you don't.
805
00:52:38,923 --> 00:52:41,483
Since when did you start caring for us?
806
00:52:41,723 --> 00:52:44,983
You care so much for us and you moved in with a man?
807
00:52:50,423 --> 00:52:51,423
Mom.
808
00:52:53,153 --> 00:52:54,623
To be honest,
809
00:52:55,423 --> 00:52:58,223
I'm not really sure why my living arrangement...
810
00:52:59,683 --> 00:53:01,053
makes you so angry.
811
00:53:04,153 --> 00:53:05,223
What?
812
00:53:05,753 --> 00:53:09,183
I know I deceived you by not telling you about it...
813
00:53:09,623 --> 00:53:11,323
and for that I'm sorry.
814
00:53:11,483 --> 00:53:14,653
I won't make any excuses for that.
815
00:53:14,653 --> 00:53:16,853
I'll accept any punishment you see fit.
816
00:53:17,423 --> 00:53:18,883
But...
817
00:53:20,383 --> 00:53:22,253
about me living with a man...
818
00:53:23,283 --> 00:53:26,723
Is it really something I should be condemned for?
819
00:53:27,523 --> 00:53:28,783
I don't know.
820
00:53:28,923 --> 00:53:30,153
Hye Young.
821
00:53:30,623 --> 00:53:33,483
Why is it bad to live with a man?
822
00:53:35,553 --> 00:53:38,153
I like Jeong Hwan.
823
00:53:38,753 --> 00:53:40,723
He likes me.
824
00:53:42,053 --> 00:53:44,283
An adult man and woman living together...
825
00:53:44,283 --> 00:53:46,483
because they want to stay close.
826
00:53:46,883 --> 00:53:49,483
That's not a bad thing.
827
00:53:51,023 --> 00:53:52,153
What?
828
00:53:53,383 --> 00:53:55,153
We aren't minors.
829
00:53:56,583 --> 00:53:59,153
We're both adults in our 30s.
830
00:54:00,153 --> 00:54:03,983
We considered it a hangout just for the weekdays,
831
00:54:04,753 --> 00:54:07,953
but then I thought I wouldn't mind if people thought we lived together.
832
00:54:08,523 --> 00:54:11,453
I didn't think that living with a man...
833
00:54:11,453 --> 00:54:14,353
is immoral or scandalous at all.
834
00:54:17,923 --> 00:54:21,753
The world has changed. It's not like what you think it was.
835
00:54:22,323 --> 00:54:25,623
A lot of young people live together.
836
00:54:26,683 --> 00:54:30,083
Some do it to iron out their differences before marriage,
837
00:54:30,683 --> 00:54:33,983
but some do it because they like someone...
838
00:54:34,123 --> 00:54:35,923
or purely for financial reasons.
839
00:54:36,883 --> 00:54:37,953
It's common.
840
00:54:39,253 --> 00:54:41,383
Why deceive us if you weren't ashamed?
841
00:54:42,353 --> 00:54:44,953
Why didn't you tell us from the get go?
842
00:54:45,083 --> 00:54:46,223
Because you'd be like this.
843
00:54:46,753 --> 00:54:49,553
You always say no first.
844
00:54:50,353 --> 00:54:52,783
You treat me like a felon who committed...
845
00:54:52,783 --> 00:54:54,683
an unspeakable crime.
846
00:54:54,683 --> 00:54:57,783
Are you saying you're shameless and blameless?
847
00:54:57,783 --> 00:54:59,983
That you're right and we're wrong?
848
00:54:59,983 --> 00:55:02,023
That's not what I'm saying.
849
00:55:02,553 --> 00:55:05,153
Why won't you acknowledge that some values have changed?
850
00:55:05,683 --> 00:55:07,623
Your generation's values...
851
00:55:07,623 --> 00:55:09,623
and those of mine are different.
852
00:55:10,223 --> 00:55:13,323
Why won't you acknowledge that the world has changed?
853
00:55:13,323 --> 00:55:15,883
Why do you just scream and scold me...
854
00:55:15,883 --> 00:55:17,653
and say that I did wrong?
855
00:55:19,053 --> 00:55:20,123
So...
856
00:55:21,223 --> 00:55:23,353
are we old-fashioned people who are behind...
857
00:55:23,353 --> 00:55:25,683
and don't see the changes?
858
00:55:26,183 --> 00:55:29,653
Do you think we're stuffed-up and closed-minded old folk?
859
00:55:30,153 --> 00:55:32,723
Who screams and scold you...
860
00:55:32,723 --> 00:55:34,983
when you did nothing wrong?
861
00:55:34,983 --> 00:55:37,723
- Mom... - So it's our fault.
862
00:55:38,183 --> 00:55:40,383
We should change with the world...
863
00:55:40,383 --> 00:55:41,853
and we failed to.
864
00:55:44,753 --> 00:55:46,483
If you want to mock our values...
865
00:55:46,483 --> 00:55:48,283
and get your way, get out.
866
00:55:49,283 --> 00:55:50,353
Get out!
867
00:56:09,453 --> 00:56:10,453
Hye Young.
868
00:56:11,453 --> 00:56:13,183
You just threw oil onto a blazing fire.
869
00:56:13,783 --> 00:56:16,783
Is this the time to discuss if it's right or wrong to live with a guy?
870
00:56:16,783 --> 00:56:19,583
This is the time to just beg for forgiveness...
871
00:56:19,583 --> 00:56:21,723
and appease our parents.
872
00:56:21,853 --> 00:56:24,623
You're usually so smart. Why are you acting so stupidly?
873
00:56:24,823 --> 00:56:27,423
Do you think I'm talking about right or wrong?
874
00:56:27,583 --> 00:56:30,823
It's not about right or wrong. It's about being different.
875
00:56:30,823 --> 00:56:34,153
I'm not saying that Mom's wrong and I'm right.
876
00:56:34,153 --> 00:56:36,623
Mom and I just have different values.
877
00:56:36,623 --> 00:56:38,753
Why do they think difference is wrong?
878
00:56:38,753 --> 00:56:40,353
I'm right and so is Mom.
879
00:56:40,353 --> 00:56:42,253
We're just different.
880
00:57:01,683 --> 00:57:02,853
Get some sleep.
881
00:57:03,683 --> 00:57:05,583
You need to force yourself...
882
00:57:05,883 --> 00:57:07,783
or you might really fall ill.
883
00:57:39,353 --> 00:57:40,723
I'm off to work.
884
00:58:04,523 --> 00:58:07,053
You should eat something today.
885
00:58:08,153 --> 00:58:11,153
Jun Young will fix us something after the others leave.
886
00:58:11,553 --> 00:58:12,883
Let's eat.
887
00:58:16,583 --> 00:58:18,723
What do you want to do?
888
00:58:20,483 --> 00:58:22,053
Did you think about it?
889
00:58:22,523 --> 00:58:24,683
I know you're still upset.
890
00:58:28,123 --> 00:58:29,853
I did some thinking.
891
00:58:31,383 --> 00:58:33,623
We should marry them off.
892
00:58:36,683 --> 00:58:39,423
Do you want me to become in-laws with that woman?
893
00:58:40,183 --> 00:58:41,653
Don't overreact.
894
00:58:41,653 --> 00:58:44,483
How can I not overreact when you know exactly...
895
00:58:44,483 --> 00:58:46,653
what kind of a woman she is.
896
00:58:46,653 --> 00:58:49,653
What should we do? We don't have another choice.
897
00:58:49,653 --> 00:58:53,023
We do. Who says all couples who lived together must get married?
898
00:58:53,023 --> 00:58:54,223
Honey.
899
00:58:54,823 --> 00:58:57,023
Hye Young's a woman.
900
00:58:57,683 --> 00:59:00,883
I wouldn't say this if I were able to get my way,
901
00:59:02,453 --> 00:59:04,253
but we should marry them off.
902
00:59:04,283 --> 00:59:06,923
Why should we do that?
903
00:59:07,883 --> 00:59:11,383
How can you say you want her to have a mother-in-law like that witch?
904
00:59:12,023 --> 00:59:14,483
You aren't acting like yourself at all.
905
00:59:14,483 --> 00:59:17,653
How did you reach this kind of a conclusion so quickly?
906
00:59:17,653 --> 00:59:19,783
Do you think I'm happy about this?
907
00:59:20,953 --> 00:59:23,253
I feel exactly the same as you.
908
00:59:23,783 --> 00:59:27,353
I can't tell them to break up, but I can't give my blessing either.
909
00:59:28,283 --> 00:59:30,023
Hye Young's a woman...
910
00:59:30,023 --> 00:59:32,253
and we live in a conservative society.
911
00:59:33,583 --> 00:59:35,123
Do you want to let her...
912
00:59:35,223 --> 00:59:36,953
go on living with a man?
913
00:59:40,183 --> 00:59:41,583
Think about it.
914
00:59:42,123 --> 00:59:44,823
I should go down to the store.
915
00:59:52,847 --> 00:59:57,847
Subtitle ripped and resynced by redixion
916
01:00:21,283 --> 01:00:22,583
Hello.
917
01:00:24,323 --> 01:00:26,553
What kind of twisted karma is this?
918
01:00:27,553 --> 01:00:29,553
Our fates are so intertwined.
919
01:00:29,883 --> 01:00:33,753
I can't mention it for fear that people will hear.
920
01:00:34,483 --> 01:00:37,953
Shouldn't you have kept a closer eye on your grown daughter?
921
01:00:38,123 --> 01:00:40,883
Are you trying to ruin my son's bright future?
922
01:00:41,183 --> 01:00:43,883
How could she do such a thing?
923
01:00:46,183 --> 01:00:47,623
I'm sorry.
924
01:00:49,623 --> 01:00:53,083
I won't say any more since you apologized,
925
01:00:54,153 --> 01:00:56,753
but I'm still upset and distraught.
926
01:00:57,053 --> 01:01:00,053
I shouldn't have bought this building in the first place.
927
01:01:00,783 --> 01:01:03,153
How could this happen?
928
01:01:04,253 --> 01:01:06,323
Anyway, as of today,
929
01:01:06,453 --> 01:01:09,283
I closed down the cafe.
930
01:01:09,523 --> 01:01:11,723
I also put up the building for sale.
931
01:01:12,023 --> 01:01:13,653
I want a fast sell,
932
01:01:13,653 --> 01:01:16,923
so I hope for everyone's sake that it sells soon.
933
01:01:17,653 --> 01:01:19,623
If I could get my way,
934
01:01:19,623 --> 01:01:22,353
I'd ask you to move your business and family,
935
01:01:22,353 --> 01:01:25,523
but I know you'll complain about me being a selfish landlady.
936
01:01:25,523 --> 01:01:28,553
I'll sell the building at a loss.
937
01:01:30,123 --> 01:01:31,453
Please, please,
938
01:01:31,983 --> 01:01:35,883
let's stay out of each other's lives.
939
01:01:37,153 --> 01:01:39,723
I hope we never cross paths again.
940
01:01:51,423 --> 01:01:53,883
Dad, why did you hold back?
941
01:01:54,483 --> 01:01:56,853
She put it like Hye Young's to blame.
942
01:01:58,253 --> 01:02:01,923
Don't tell Hye Young or your mom.
943
01:02:05,353 --> 01:02:06,553
Okay.
944
01:02:22,683 --> 01:02:24,323
Yoo Joo, it's me.
945
01:02:24,623 --> 01:02:27,023
I can't go shopping with you today.
946
01:02:27,823 --> 01:02:31,183
Really? It can't be helped then.
947
01:02:31,983 --> 01:02:35,653
I'll text you a list I compiled.
948
01:02:35,653 --> 01:02:37,223
Have a look.
949
01:02:39,123 --> 01:02:40,823
Okay, see you.
950
01:02:44,823 --> 01:02:46,523
I'm busy. What's this about?
951
01:02:47,653 --> 01:02:48,923
Hello, Actor Ahn.
952
01:02:52,083 --> 01:02:53,323
It's a van.
953
01:02:53,523 --> 01:02:55,953
I pulled strings to get it. Treat it well.
954
01:02:56,423 --> 01:02:57,823
Mr. Kang...
955
01:02:58,023 --> 01:02:59,153
Mr. Kang!
956
01:03:01,183 --> 01:03:02,283
Mr. Kang.
957
01:03:09,153 --> 01:03:10,483
- What? - Press it.
958
01:03:15,483 --> 01:03:17,353
It's a celebrity van.
959
01:03:18,153 --> 01:03:20,683
Actor Ahn! Is it yours?
960
01:03:23,823 --> 01:03:25,053
Can you drive it?
961
01:03:25,223 --> 01:03:26,323
I'll learn.
962
01:03:26,423 --> 01:03:28,983
I'm a fast learner of anything physical.
963
01:03:30,884 --> 01:03:32,254
This is nothing.
964
01:03:32,254 --> 01:03:34,054
- Is it your first van? - You bet.
965
01:03:34,054 --> 01:03:36,124
When would I ever get to ride a celebrity's van?
966
01:03:36,124 --> 01:03:38,154
- Really? - It's all thanks to you.
967
01:03:38,984 --> 01:03:40,854
Thank you, Actor Ahn!
968
01:03:41,024 --> 01:03:42,024
Okay.
969
01:03:42,554 --> 01:03:45,524
Get used to driving it. Let's break it in.
970
01:03:45,924 --> 01:03:47,024
Yes, sir!
971
01:04:31,684 --> 01:04:32,854
Who is it?
972
01:04:37,254 --> 01:04:38,884
Producer Cha?
973
01:04:38,884 --> 01:04:40,354
What are you doing here?
974
01:04:46,424 --> 01:04:47,984
She's Hye Young's boyfriend.
975
01:04:47,985 --> 01:04:49,585
Boyfriend?
976
01:04:59,455 --> 01:05:01,225
Hye Young's boyfriend's here.
977
01:05:03,985 --> 01:05:05,325
What?
978
01:05:07,125 --> 01:05:08,625
Why are you here?
979
01:05:09,485 --> 01:05:10,725
I had to.
980
01:05:11,785 --> 01:05:14,455
I was surprised. Why didn't you call?
981
01:05:33,225 --> 01:05:35,855
Father. Mother.
982
01:05:36,925 --> 01:05:38,285
I'm really sorry.
983
01:05:40,425 --> 01:05:42,485
I should've visited you sooner.
984
01:05:43,825 --> 01:05:45,525
I will accept...
985
01:05:46,885 --> 01:05:48,285
any punishment.
70214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.