All language subtitles for Father.Is.Strange.E20.170507.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,994 --> 00:00:19,084 Mom. 2 00:00:20,724 --> 00:00:22,054 Cha Jeong Hwan! 3 00:00:22,924 --> 00:00:24,054 You? 4 00:00:24,884 --> 00:00:25,984 Mom. 5 00:00:52,584 --> 00:00:54,224 You! 6 00:00:54,224 --> 00:00:56,784 - Come here. - Mom! 7 00:00:56,785 --> 00:00:57,825 - Mom! - Come here. 8 00:00:57,825 --> 00:00:59,055 Please calm down. 9 00:00:59,055 --> 00:01:00,485 Who are you? Who are you? 10 00:01:00,485 --> 00:01:01,855 - I'm sorry, I... - Move! 11 00:01:01,855 --> 00:01:02,985 Move over! You, come here! 12 00:01:02,985 --> 00:01:04,625 - Goodness. - Come here! Let her go! 13 00:01:04,625 --> 00:01:05,955 - Hey! - Goodness. 14 00:01:05,955 --> 00:01:08,055 - Let her go! - Stop hitting him! 15 00:01:08,055 --> 00:01:09,185 Goodness. 16 00:01:09,185 --> 00:01:10,685 - Hey! - Excuse me. 17 00:01:10,685 --> 00:01:13,355 - Let me go! - You're barking up the wrong tree. 18 00:01:13,355 --> 00:01:15,485 - Let me go. - Why are you hitting my son? 19 00:01:15,793 --> 00:01:19,123 Why are you taking it out to my son? 20 00:01:19,123 --> 00:01:21,883 Give your daughter a lesson instead. 21 00:01:21,923 --> 00:01:24,683 You, you, you... 22 00:01:38,123 --> 00:01:39,723 There are her underwears... 23 00:01:40,783 --> 00:01:42,183 and even cosmetics here. 24 00:01:44,553 --> 00:01:47,153 Did you... 25 00:01:47,453 --> 00:01:49,453 live together with her here? 26 00:01:55,783 --> 00:01:57,423 Gosh, I'm at a loss. 27 00:01:57,983 --> 00:02:00,483 I never knew you two were living together. 28 00:02:00,823 --> 00:02:01,953 Cha Jeong Hwan! 29 00:02:05,977 --> 00:02:10,977 Subtitle ripped and resynced by redixion 30 00:02:14,783 --> 00:02:15,853 Put it on. 31 00:02:17,323 --> 00:02:18,783 Get dressed now and come with me. 32 00:02:39,193 --> 00:02:41,193 Jeong Hwan, you idiot. Where are you going? 33 00:02:41,193 --> 00:02:42,453 Whom are you following now? 34 00:02:42,453 --> 00:02:43,823 Mom, please. 35 00:02:43,823 --> 00:02:46,123 How dare you talk loud to me? 36 00:02:46,123 --> 00:02:48,353 Jeong Hwan, you jerk. You idiot! 37 00:02:48,353 --> 00:02:50,753 How can you live together with a girl in secret? 38 00:02:50,753 --> 00:02:53,183 You're so bad. 39 00:02:53,453 --> 00:02:54,783 You idiot. 40 00:02:54,783 --> 00:02:56,283 How could you? 41 00:03:03,723 --> 00:03:05,483 What brought you all here? 42 00:03:09,183 --> 00:03:10,423 What's the matter? 43 00:03:11,783 --> 00:03:13,253 Is anything wrong? 44 00:03:14,583 --> 00:03:17,353 Yes, Dad. 45 00:03:31,183 --> 00:03:32,583 You can go upstairs. 46 00:03:36,153 --> 00:03:37,883 I told you to go upstairs. 47 00:03:39,983 --> 00:03:41,153 All right. 48 00:03:42,083 --> 00:03:43,153 Let's go. 49 00:04:10,323 --> 00:04:11,853 Did you hear that? 50 00:04:12,223 --> 00:04:13,483 Yes, I did. 51 00:04:22,623 --> 00:04:23,683 Get inside. 52 00:04:24,383 --> 00:04:25,723 Come with me. 53 00:04:47,783 --> 00:04:49,023 Where's everyone? 54 00:04:50,353 --> 00:04:53,883 Why is she taking so long? I hope Mom's all right. 55 00:04:54,453 --> 00:04:56,453 Both Hye Young and Mom are not answering the phone. 56 00:04:56,783 --> 00:04:58,523 It's driving me crazy. 57 00:04:58,523 --> 00:05:00,283 I should have gone there with Mom. 58 00:05:00,493 --> 00:05:02,423 I should have taken the taxi with her. 59 00:05:07,283 --> 00:05:08,623 Mom. 60 00:05:08,883 --> 00:05:10,253 Hye Young. 61 00:05:46,223 --> 00:05:47,453 I'm sorry. 62 00:05:48,353 --> 00:05:49,523 You're sorry? 63 00:05:50,153 --> 00:05:51,883 How can you say that you're sorry now? 64 00:05:52,553 --> 00:05:56,453 There was a reason you didn't let us visit the place. 65 00:05:56,953 --> 00:05:59,483 You didn't let Dad come inside when he wanted to carry your luggage. 66 00:05:59,523 --> 00:06:01,423 You didn't tell me the unit number. 67 00:06:01,583 --> 00:06:04,353 You intentionally planned to live with a man. 68 00:06:05,753 --> 00:06:07,083 I'm sorry. 69 00:06:07,683 --> 00:06:11,923 Dad made beef bone soup for you for 2 night and 3 days. 70 00:06:12,153 --> 00:06:13,923 Did you swallow it without feeling guilty? 71 00:06:14,623 --> 00:06:16,853 He packed so many side dishes for you. 72 00:06:16,853 --> 00:06:18,683 Did you eat them without feeling guilty? 73 00:06:19,323 --> 00:06:21,653 How can you deceive us completely? 74 00:06:21,653 --> 00:06:23,523 How can you visit us every weekend... 75 00:06:23,523 --> 00:06:25,753 with such an innocent face? 76 00:06:26,883 --> 00:06:28,223 I'm sorry. 77 00:06:31,023 --> 00:06:32,283 A friend from a club? 78 00:06:32,683 --> 00:06:33,983 A university alumna? 79 00:06:35,423 --> 00:06:37,723 I wonder you're still my daughter. 80 00:06:38,123 --> 00:06:40,723 How could you call us Mom and Dad... 81 00:06:40,723 --> 00:06:42,623 without a blink or qualm? 82 00:06:42,623 --> 00:06:45,323 How could you lie to us like this? 83 00:06:46,383 --> 00:06:49,253 I'm so sorry. 84 00:06:50,253 --> 00:06:52,223 But I didn't exactly lie to you. 85 00:06:53,553 --> 00:06:55,383 I did meet him at a school club, 86 00:06:55,583 --> 00:06:57,153 and he is a friend from college. 87 00:06:58,383 --> 00:07:00,183 I told you that I'm living with a friend. 88 00:07:00,953 --> 00:07:03,323 I never told you that I'm living with a female friend. 89 00:07:04,453 --> 00:07:06,083 What did you just say? 90 00:07:06,253 --> 00:07:07,983 Do you even think that makes any sense? 91 00:07:09,553 --> 00:07:11,753 How do you not call that a lie? 92 00:07:11,753 --> 00:07:15,083 You acted like you didn't know him at the police station. 93 00:07:15,083 --> 00:07:18,323 You even brought him to our house to make him apologize to me. 94 00:07:18,583 --> 00:07:20,223 Do you think we're stupid? 95 00:07:20,223 --> 00:07:21,953 Do you think your parents are dumb? 96 00:07:22,553 --> 00:07:24,383 That's not what I meant. 97 00:07:25,423 --> 00:07:29,153 You would've been against it if I told you the truth. 98 00:07:29,153 --> 00:07:30,723 Shut your mouth! 99 00:07:31,183 --> 00:07:33,723 How dare you talk back to your mom? 100 00:07:34,453 --> 00:07:35,753 You have no right... 101 00:07:36,383 --> 00:07:38,023 to talk back like that. 102 00:07:38,553 --> 00:07:40,523 We were always so soft with you. 103 00:07:40,523 --> 00:07:42,923 Is that why you're talking nonsense even in this kind of situation? 104 00:07:43,853 --> 00:07:45,853 Is this how I raised you? 105 00:07:46,283 --> 00:07:48,223 Is this how your mom raised you? 106 00:07:50,653 --> 00:07:54,153 How could you lie to your parents and live with a guy? 107 00:07:54,853 --> 00:07:56,523 You're all grown up! 108 00:07:56,523 --> 00:07:58,983 How could you live with a guy when you're not even married? 109 00:08:04,423 --> 00:08:07,283 Why is she talking back as if she did nothing wrong? 110 00:08:07,683 --> 00:08:09,923 I can't believe she's not begging them for forgiveness. 111 00:08:11,683 --> 00:08:14,753 Hye Young, please just tell them that you're sorry. 112 00:08:16,053 --> 00:08:17,483 Can you keep this for me? 113 00:08:17,483 --> 00:08:18,923 What? What is this? 114 00:08:18,923 --> 00:08:20,753 It's a bag. 115 00:08:20,753 --> 00:08:24,353 When Hye Young comes out, she might kill me and the bag. 116 00:08:24,353 --> 00:08:26,953 Please keep this with you until tomorrow morning. Hurry. 117 00:08:26,953 --> 00:08:28,623 Okay, but what's going on? 118 00:08:28,623 --> 00:08:31,023 You don't need to know. Just keep it safe for me. 119 00:08:31,023 --> 00:08:33,023 - Okay, okay. - Hurry up. 120 00:08:48,923 --> 00:08:50,753 Get in! 121 00:08:50,753 --> 00:08:53,823 You punk! You ungrateful punk! 122 00:08:54,183 --> 00:08:57,353 How could you be so ungrateful? You're so shameless! 123 00:08:57,353 --> 00:08:58,723 - Mom. - How... 124 00:08:59,183 --> 00:09:02,953 How could you think about living with a woman... 125 00:09:02,953 --> 00:09:05,553 at the studio I bought for you? 126 00:09:05,553 --> 00:09:07,093 How could you even call yourself my son? 127 00:09:07,093 --> 00:09:10,483 How could you betray me like this? 128 00:09:10,923 --> 00:09:11,953 I'm sorry. 129 00:09:12,593 --> 00:09:15,453 You didn't let me come to the studio and changed the passcode... 130 00:09:15,453 --> 00:09:17,093 so that you could live with her, right? 131 00:09:17,423 --> 00:09:19,383 My goodness. How is this even possible? 132 00:09:19,383 --> 00:09:21,353 How could you do this to me? 133 00:09:21,753 --> 00:09:23,653 I'm sorry, Mom. But this isn't... 134 00:09:23,653 --> 00:09:25,983 something you need to get so angry about. 135 00:09:25,983 --> 00:09:29,053 What? How can I not get angry about this? 136 00:09:29,053 --> 00:09:31,553 Mom, I'm 38 years old. 137 00:09:31,553 --> 00:09:34,523 I'm a 38-year-old who's living with a woman he wants to get married to. 138 00:09:34,523 --> 00:09:37,853 You can't really call that a huge mistake. 139 00:09:38,883 --> 00:09:40,053 My goodness. 140 00:09:40,053 --> 00:09:42,953 What's all the fuss? Is something wrong? 141 00:09:45,483 --> 00:09:46,683 This punk... 142 00:09:47,723 --> 00:09:50,223 was living with a woman... 143 00:09:50,453 --> 00:09:52,883 at the studio I bought for him. 144 00:09:54,053 --> 00:09:55,223 What? 145 00:09:56,523 --> 00:09:58,483 If you like a woman, 146 00:09:58,483 --> 00:10:00,753 you should think about introducing her to us and marrying her. 147 00:10:01,593 --> 00:10:04,323 How embarrassing is this? You secretly lived with her? 148 00:10:04,553 --> 00:10:05,983 That's what I'm planning to do. 149 00:10:06,123 --> 00:10:09,053 I just couldn't talk about marriage yet because it was too early. 150 00:10:09,053 --> 00:10:10,483 But I plan to marry her. 151 00:10:10,593 --> 00:10:13,283 I didn't meet her just to have fun, Dad. 152 00:10:13,283 --> 00:10:15,053 What makes you so confident? 153 00:10:15,923 --> 00:10:18,283 You should be begging for forgiveness. 154 00:10:18,683 --> 00:10:21,623 Do you think she bought you that studio so you could live with her? 155 00:10:21,623 --> 00:10:23,953 Okay. I'm sorry. 156 00:10:24,983 --> 00:10:27,753 I'm not saying that I'm proud of what I did. 157 00:10:27,883 --> 00:10:30,123 But I just want to say that I lived with her... 158 00:10:30,123 --> 00:10:32,523 because I want to get married to her. 159 00:10:32,523 --> 00:10:34,623 That's complete nonsense. 160 00:10:34,683 --> 00:10:36,453 You can't get married to her. 161 00:10:36,523 --> 00:10:39,423 How could you think about getting married to that kind of woman? 162 00:10:39,623 --> 00:10:42,983 Don't you know that she's the daughter of that gimbap lady? 163 00:10:43,253 --> 00:10:45,523 How could you lie to me like this? 164 00:10:45,523 --> 00:10:48,423 How could you secretly live with her? 165 00:10:56,083 --> 00:10:58,423 Come with me. We need to talk. 166 00:11:46,253 --> 00:11:47,253 Mom. 167 00:11:48,353 --> 00:11:49,683 Shall I pull out the blankets for you? 168 00:12:24,123 --> 00:12:26,253 Tell me what happened, Hye Young. 169 00:12:26,623 --> 00:12:29,083 Why do you ask? You already heard everything. 170 00:12:29,953 --> 00:12:32,023 I got caught living with a guy. 171 00:12:33,153 --> 00:12:34,753 But why are you so confident? 172 00:12:34,883 --> 00:12:36,783 How can you be so brazen like this? 173 00:12:40,153 --> 00:12:42,383 If you got caught by Ra Young, 174 00:12:42,383 --> 00:12:43,853 you should've tried to set things right. 175 00:12:44,183 --> 00:12:46,083 But you bought her a bag to shut her up? 176 00:12:46,083 --> 00:12:47,883 You could've either told Mom and Dad, 177 00:12:47,883 --> 00:12:49,883 or you could've gotten out of that studio. 178 00:12:49,883 --> 00:12:51,523 Then things wouldn't have become so messy. 179 00:12:51,523 --> 00:12:54,123 Yes, I know. I know already. 180 00:12:54,853 --> 00:12:57,483 I'm already regretting what I've done. 181 00:12:57,753 --> 00:12:58,923 But... 182 00:12:59,553 --> 00:13:01,723 I didn't know that even you would attack me so much. 183 00:13:02,383 --> 00:13:03,853 Is living with someone that bad? 184 00:13:03,923 --> 00:13:06,283 Is it so bad for a grown man and woman who are in their 30s... 185 00:13:06,283 --> 00:13:08,083 to live together? 186 00:13:08,083 --> 00:13:09,223 Hye Young. 187 00:13:09,223 --> 00:13:11,523 If you're so confident, why did you lie in the first place? 188 00:13:11,523 --> 00:13:13,723 I didn't lie because I wasn't confident. 189 00:13:13,823 --> 00:13:15,923 I just knew that Mom and Dad would be against it. 190 00:13:15,923 --> 00:13:20,053 I knew it would take so much time and effort to convince them. 191 00:13:20,053 --> 00:13:22,283 But that doesn't change the fact that you lied to them. 192 00:13:22,453 --> 00:13:24,723 Mom's crying because of you. 193 00:13:24,723 --> 00:13:26,083 Mom's crying? 194 00:13:26,383 --> 00:13:28,523 Are you really not going to apologize? 195 00:13:29,583 --> 00:13:32,083 Hey, Ra Young. 196 00:13:32,923 --> 00:13:36,823 When everyone in the family saw you out on the day you moved, 197 00:13:36,823 --> 00:13:38,523 didn't you feel sorry? 198 00:13:38,983 --> 00:13:41,383 You were on your way to secretly live with a guy. 199 00:13:41,483 --> 00:13:44,523 But Dad spent three days making beef bone soup for you. 200 00:13:44,523 --> 00:13:45,923 Didn't you feel sorry when he gave you that? 201 00:13:45,923 --> 00:13:47,583 I did feel sorry. 202 00:13:47,583 --> 00:13:50,223 I'm not that shameless. Of course, I felt sorry. 203 00:13:50,323 --> 00:13:52,623 I told him numerous times to not cook me anything. 204 00:13:52,623 --> 00:13:55,183 I told him not to see me off and that I can leave on my own. 205 00:13:55,183 --> 00:13:56,823 But he's the one who didn't listen to me. 206 00:13:56,823 --> 00:13:58,623 Do you think I took that soup because I wanted to? 207 00:13:58,623 --> 00:14:01,253 Why do you keep talking back as if you did nothing wrong? 208 00:14:01,253 --> 00:14:04,453 Because of you, Mom and Dad are now scarred for life. 209 00:14:04,453 --> 00:14:05,853 Fine, let's say that's the case. 210 00:14:05,853 --> 00:14:08,353 But do you have the right to even say that to me? 211 00:14:08,353 --> 00:14:09,423 Fine. 212 00:14:10,323 --> 00:14:12,983 I know I have no right to say anything. 213 00:14:13,553 --> 00:14:15,053 But you still shouldn't have done that. 214 00:14:15,483 --> 00:14:18,323 If I do something wrong, Mom and Dad will be disappointed. 215 00:14:18,383 --> 00:14:21,353 But if you do something wrong, they'll feel betrayed. 216 00:14:21,783 --> 00:14:25,253 Don't you know how precious you are to Mom and Dad? 217 00:14:25,483 --> 00:14:28,883 They expect a lot from you and depend on you so much. 218 00:14:29,323 --> 00:14:33,123 Do you really not know how proud they are of you? 219 00:14:33,123 --> 00:14:35,223 Yes, I know. 220 00:14:36,653 --> 00:14:37,653 But... 221 00:14:38,683 --> 00:14:41,583 it's not easy to live with so much love and expectations. 222 00:14:42,053 --> 00:14:43,683 For 34 years, 223 00:14:43,683 --> 00:14:46,053 I always had to be the good daughter. 224 00:14:46,053 --> 00:14:47,883 I could never disappoint them, 225 00:14:47,883 --> 00:14:50,183 and I always had to meet their expectations. 226 00:14:50,183 --> 00:14:52,983 I know how much they love me and think proudly of me. 227 00:14:53,053 --> 00:14:55,953 But do any of you know how pressuring that could be? 228 00:14:56,083 --> 00:14:58,283 Why does it have to be just me? 229 00:14:58,283 --> 00:15:00,223 Why do I have to be the only one... 230 00:15:00,223 --> 00:15:02,583 who needs to meet all their expectations? 231 00:15:02,583 --> 00:15:04,923 So are you saying you did nothing wrong? 232 00:15:05,883 --> 00:15:08,383 - I never said that. - But it sounds like that. 233 00:15:08,553 --> 00:15:10,053 "What's wrong with living with a man?" 234 00:15:10,053 --> 00:15:12,853 "We're old enough to live with the person we like." 235 00:15:13,223 --> 00:15:14,923 "I don't understand why..." 236 00:15:14,923 --> 00:15:16,923 "everyone's making such a big deal about this." 237 00:15:16,923 --> 00:15:18,823 "Why are they accusing me so much?" 238 00:15:19,823 --> 00:15:22,023 You're always the one who did nothing wrong, 239 00:15:22,023 --> 00:15:23,453 and you're always right, aren't you? 240 00:15:26,923 --> 00:15:28,753 You were always a great sister, 241 00:15:29,423 --> 00:15:31,383 and you've never disappointed us. 242 00:15:32,353 --> 00:15:34,653 But this time, you did make a mistake. 243 00:15:35,083 --> 00:15:37,553 You should go to Mom and Dad's room and see their faces. 244 00:15:37,553 --> 00:15:39,453 You should see what you did to them. 245 00:15:39,683 --> 00:15:42,953 I've never seen Dad so angry, and I've never seen Mom... 246 00:15:42,953 --> 00:15:45,523 cry so sadly like that. 247 00:15:48,683 --> 00:15:51,753 I'm really disappointed in you for what you did. 248 00:16:26,623 --> 00:16:29,653 You've been indoors for too long. You need the cool breeze. 249 00:16:29,653 --> 00:16:31,623 Stay here while I practice my lines. 250 00:16:41,353 --> 00:16:43,423 It seems like something's wrong. 251 00:16:47,683 --> 00:16:49,483 But no one's telling me anything. 252 00:17:01,683 --> 00:17:02,723 Mother. 253 00:17:02,723 --> 00:17:04,953 Should we go see the model house that's across the gas station... 254 00:17:04,953 --> 00:17:06,793 by the main road tomorrow? 255 00:17:06,953 --> 00:17:08,053 Why? 256 00:17:08,053 --> 00:17:10,853 I heard they give out free paper towels to visitors. 257 00:17:11,253 --> 00:17:13,423 They also draw tickets, and the winner will get a rice cooker. 258 00:17:13,623 --> 00:17:16,053 Really? Then we must go. 259 00:17:16,053 --> 00:17:17,383 Grandma. 260 00:17:19,383 --> 00:17:21,323 Who's that? My goodness. 261 00:17:21,323 --> 00:17:23,353 What are you doing here at this hour? 262 00:17:23,353 --> 00:17:24,853 You even brought your pillow. 263 00:17:25,423 --> 00:17:28,423 Grandma, can I sleep here tonight? 264 00:17:29,583 --> 00:17:31,483 Of course, you can. 265 00:17:31,523 --> 00:17:32,823 But why are you here? 266 00:17:33,623 --> 00:17:34,683 Tell me. 267 00:17:34,853 --> 00:17:36,823 - Did you fight with your sister? - No. 268 00:17:37,623 --> 00:17:39,183 It's a bigger problem than that. 269 00:17:39,183 --> 00:17:41,323 Why? Did something happen? 270 00:17:42,253 --> 00:17:45,423 Something huge happened, Uncle Young Shik. 271 00:17:45,423 --> 00:17:46,583 Again? 272 00:17:47,083 --> 00:17:49,553 Is it worse than the incident where Han Soo brought home his secret son? 273 00:17:49,853 --> 00:17:52,153 Hurry up and tell us. What is it? 274 00:17:53,383 --> 00:17:55,123 Min Ha, go to your room. 275 00:17:55,523 --> 00:17:58,153 Why? Am I not allowed to hear it? 276 00:17:58,153 --> 00:18:00,623 You're too young for this. Go inside. 277 00:18:00,623 --> 00:18:03,383 Min Ha, I think you should go inside. 278 00:18:03,953 --> 00:18:05,853 This is making me more curious. 279 00:18:11,053 --> 00:18:12,053 What? 280 00:18:13,883 --> 00:18:16,323 My goodness. I can't believe this. 281 00:18:16,923 --> 00:18:18,023 My gosh. 282 00:18:18,323 --> 00:18:22,183 How did Hye Young manage to keep it a secret from us all this time? 283 00:18:22,383 --> 00:18:23,683 Exactly. 284 00:18:23,683 --> 00:18:25,753 My goodness. This is so out of the blue. 285 00:18:25,753 --> 00:18:27,853 How could she do this? My gosh. 286 00:18:29,053 --> 00:18:30,853 I'm worried about Young Shil. 287 00:18:30,853 --> 00:18:32,853 The incident with Han Soo's son wasn't even that long ago. 288 00:18:33,583 --> 00:18:35,383 I can't believe Hye Young did that. 289 00:18:35,383 --> 00:18:38,023 So how's your mom handling things right now? 290 00:18:38,023 --> 00:18:40,723 I wasn't able to see her, but according to Mi Young, 291 00:18:40,723 --> 00:18:42,153 she cried a lot. 292 00:18:42,323 --> 00:18:44,253 My gosh, I'm not even surprised. 293 00:18:44,253 --> 00:18:48,083 She's probably devastated right now. 294 00:18:48,083 --> 00:18:50,653 I should go see her right now. 295 00:18:50,653 --> 00:18:52,753 - Mom, sit down. - My goodness. 296 00:18:52,753 --> 00:18:54,053 It's late. 297 00:18:54,053 --> 00:18:56,023 He's right. You should go see her tomorrow. 298 00:18:56,123 --> 00:18:58,123 She'll probably want to be alone tonight. 299 00:18:58,123 --> 00:19:02,423 My goodness. How could Hye Young completely deceive her like this? 300 00:19:02,423 --> 00:19:05,723 She was always the pride of the family. 301 00:19:05,723 --> 00:19:08,823 My goodness. Hye Young completely betrayed her. 302 00:19:09,083 --> 00:19:10,453 Unbelievable. 303 00:19:17,883 --> 00:19:19,293 You should lie down. 304 00:19:20,853 --> 00:19:22,653 You need to sleep. 305 00:19:25,423 --> 00:19:26,653 Come on. 306 00:19:27,683 --> 00:19:31,183 I understand that you must be shocked from what happened, 307 00:19:32,083 --> 00:19:35,353 but you'll collapse if you don't sleep. Come and lie down. 308 00:19:36,583 --> 00:19:39,453 Lie down and close your eyes. 309 00:19:49,323 --> 00:19:51,453 I pulled out the blankets for you. Lie down. 310 00:19:52,123 --> 00:19:54,153 Ra Young's going to sleep at Grandma's house. 311 00:20:00,583 --> 00:20:04,523 You brat. You brat. 312 00:20:04,523 --> 00:20:06,053 You brat. 313 00:20:06,353 --> 00:20:07,793 It hurts. 314 00:20:10,983 --> 00:20:13,583 How could you do this to me? 315 00:20:14,293 --> 00:20:17,453 I was too embarrassed to say this when your dad was around. 316 00:20:19,293 --> 00:20:21,753 But I can't believe you were only wearing a bathrobe. 317 00:20:22,883 --> 00:20:24,253 How could you... 318 00:20:25,183 --> 00:20:27,683 How could you, of all people... 319 00:20:27,753 --> 00:20:31,293 How could you hurt me like this? 320 00:20:34,453 --> 00:20:37,123 Mom, don't cry. 321 00:20:41,423 --> 00:20:42,553 Why... 322 00:20:43,953 --> 00:20:45,953 Why are you crying? 323 00:20:46,923 --> 00:20:49,653 Just hit me instead. 324 00:20:50,723 --> 00:20:53,923 Just hit me until you feel better. Don't cry. 325 00:21:29,323 --> 00:21:32,753 The stew's almost ready, so turn the burner off after a minute. 326 00:21:33,483 --> 00:21:36,183 I'll go bring Mom and Dad with Mi Young. 327 00:21:36,793 --> 00:21:37,923 Let's go, Mi Young. 328 00:21:49,683 --> 00:21:51,253 You should eat. 329 00:21:51,553 --> 00:21:54,123 Mom, get up and eat breakfast. 330 00:21:54,253 --> 00:21:57,353 Dad, come out and eat. 331 00:21:57,923 --> 00:22:01,323 - I'm not hungry. - I'm not hungry either. 332 00:22:01,883 --> 00:22:03,583 You guys can eat by yourselves. 333 00:22:03,583 --> 00:22:06,183 How can we eat without you? 334 00:22:06,823 --> 00:22:09,323 Please come out and eat even if you're not that hungry. 335 00:22:11,453 --> 00:22:12,723 Dad. 336 00:22:15,983 --> 00:22:20,253 You should eat with us and send everyone off to work. 337 00:22:23,483 --> 00:22:27,283 Mom, can you at least try to have little bites? 338 00:22:27,983 --> 00:22:31,383 You didn't even eat yesterday. You really might get sick. 339 00:22:32,353 --> 00:22:34,683 I really don't feel like eating. 340 00:22:35,853 --> 00:22:37,053 Honey. 341 00:22:37,753 --> 00:22:39,953 Get up. Let's try to eat. 342 00:22:40,453 --> 00:22:42,053 Otherwise, our kids won't eat. 343 00:22:42,653 --> 00:22:44,383 Mom, come on. 344 00:22:45,323 --> 00:22:46,453 Mom. 345 00:23:06,723 --> 00:23:07,983 Let's eat. 346 00:23:07,983 --> 00:23:09,823 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 347 00:23:23,783 --> 00:23:25,383 When did you come in yesterday? 348 00:23:25,383 --> 00:23:26,923 I didn't even know you came. 349 00:23:27,083 --> 00:23:28,723 I came around 7pm. 350 00:23:30,223 --> 00:23:33,153 By the way, is something going on? 351 00:23:38,253 --> 00:23:40,723 Well, something did happen. 352 00:23:41,223 --> 00:23:43,783 - But you don't need to worry. - Okay. 353 00:23:45,983 --> 00:23:47,553 I'm going to go back in. 354 00:23:49,823 --> 00:23:51,383 - Keep eating. - Okay. 355 00:23:52,053 --> 00:23:54,553 I'll feed her something later. 356 00:24:28,653 --> 00:24:32,053 I won't need any of the materials regarding Actor Ahn anymore. 357 00:24:39,923 --> 00:24:43,723 I almost forgot. Actor Ahn has a live interview today. 358 00:24:48,753 --> 00:24:52,523 Never mind. I won't have attend it anymore. 359 00:25:02,253 --> 00:25:04,523 Here are the main characters of "Oh My Boss". 360 00:25:04,523 --> 00:25:08,083 Lee Hye Rim, Jin Sung Joon, and Ahn Joong Hee are here with us. Hello. 361 00:25:08,083 --> 00:25:09,283 - Hello. - Hello. 362 00:25:10,753 --> 00:25:14,983 I heard that the title "Oh My Boss" is a term that means "Dad". 363 00:25:14,983 --> 00:25:16,383 Isn't that a spoiler? 364 00:25:16,383 --> 00:25:17,923 Was I right? 365 00:25:18,723 --> 00:25:19,883 Was I right, Joong Hee? 366 00:25:19,883 --> 00:25:23,253 I'm not sure. Don't you think you just let out a spoiler yourself? 367 00:25:24,623 --> 00:25:28,083 Since we're on the subject, let's talk about fatherhood. 368 00:25:28,083 --> 00:25:30,323 Can you guys share with us... 369 00:25:30,323 --> 00:25:33,483 any good memories you have of your dad? 370 00:25:33,753 --> 00:25:36,883 I usually take a lot of photos with my dad. 371 00:25:37,053 --> 00:25:39,923 I noticed that he really enjoys taking photos with me. 372 00:25:39,923 --> 00:25:42,383 I see. That's great. 373 00:25:42,653 --> 00:25:44,723 Sung Joon, I heard that... 374 00:25:44,723 --> 00:25:47,783 you're very famous for being close to your dad. 375 00:25:47,783 --> 00:25:51,223 I'm sure some people know, but I go on a lot of trips with my dad. 376 00:25:51,223 --> 00:25:53,383 Every time I finish shooting a drama, I always travel with him. 377 00:25:53,653 --> 00:25:57,223 At this point, I think I only have a few places that I haven't been to. 378 00:25:57,223 --> 00:25:58,883 My goodness, that's incredible. 379 00:25:59,023 --> 00:26:00,653 Then what about you, Joong Hee? 380 00:26:00,653 --> 00:26:02,183 - Me? - Yes. 381 00:26:04,853 --> 00:26:06,783 Memories with my dad... 382 00:26:10,423 --> 00:26:11,983 Hurry up and answer the question. 383 00:26:13,423 --> 00:26:15,053 Why can't you say anything? 384 00:26:17,453 --> 00:26:18,453 Well... 385 00:26:21,123 --> 00:26:23,523 It's nothing much, 386 00:26:24,883 --> 00:26:26,683 but he fed me the end pieces of a gimbap. 387 00:26:26,683 --> 00:26:28,923 Sorry? Your dad? 388 00:26:28,923 --> 00:26:32,153 Yes. He fed me the end pieces of a gimbap. 389 00:26:32,883 --> 00:26:34,253 I see. 390 00:26:35,283 --> 00:26:38,383 - What a humble memory. - Do you think so? 391 00:26:45,683 --> 00:26:47,383 Do you want to taste this? 392 00:26:47,723 --> 00:26:50,753 The very end of gimbap is the most delicious part. 393 00:26:56,823 --> 00:26:57,923 Do you like it? 394 00:27:05,053 --> 00:27:07,953 Is that his only memory of Dad? 395 00:27:11,853 --> 00:27:15,153 He hasn't met him before. Now I get it. 396 00:27:18,523 --> 00:27:20,823 I guess it's a humble one. 397 00:27:37,123 --> 00:27:39,553 Are you taking the yoga class today? 398 00:27:39,553 --> 00:27:42,323 Of course. Do you want to join? 399 00:27:43,323 --> 00:27:46,183 Why do you take it every day? I have a class. 400 00:27:48,753 --> 00:27:50,123 May I join you? 401 00:27:50,683 --> 00:27:52,353 Sure you can. 402 00:27:52,553 --> 00:27:54,923 Today's meal looks awesome. 403 00:27:55,783 --> 00:27:58,053 Aren't you going to eat? May I bring the meal for you? 404 00:27:58,683 --> 00:28:00,283 I'm on a diet. 405 00:28:03,183 --> 00:28:05,083 You don't need to. 406 00:28:05,083 --> 00:28:06,453 Don't you think so, Cheol Soo? 407 00:28:11,523 --> 00:28:14,253 Well, I guess so. 408 00:28:14,723 --> 00:28:17,223 Do you really think so? Don't you think I look fat? 409 00:28:17,223 --> 00:28:18,283 Not at all. 410 00:28:22,183 --> 00:28:24,923 Then can I have this? 411 00:28:40,923 --> 00:28:42,153 You can have this too. 412 00:28:44,383 --> 00:28:45,483 Then... 413 00:28:46,753 --> 00:28:47,923 Thank you. 414 00:28:57,183 --> 00:28:58,453 Can I have this too? 415 00:28:59,983 --> 00:29:01,023 Go ahead. 416 00:29:11,453 --> 00:29:13,983 I didn't have enough dinner yesterday. 417 00:29:15,023 --> 00:29:17,353 This is too tight. I must have eaten too much. 418 00:29:23,253 --> 00:29:24,683 Eat slowly. 419 00:29:31,483 --> 00:29:34,253 I guess you're sweet to everyone. 420 00:29:34,923 --> 00:29:36,023 Do you think I am? 421 00:29:38,183 --> 00:29:41,453 No, I'm sweet to only a specific person. 422 00:29:50,383 --> 00:29:51,723 I have a class. 423 00:29:52,583 --> 00:29:53,923 See you. 424 00:30:08,053 --> 00:30:09,183 Are you leaving? 425 00:30:09,753 --> 00:30:11,883 I gave you two dumplings. 426 00:30:12,723 --> 00:30:15,253 Why don't you at least buy me coffee from the vending machine? 427 00:30:15,823 --> 00:30:17,923 Why are you doing this to me? 428 00:30:19,153 --> 00:30:20,183 Good question. 429 00:30:20,953 --> 00:30:22,023 What do you think? 430 00:30:23,223 --> 00:30:25,083 You're not supposed to do this. 431 00:30:26,753 --> 00:30:27,823 Why? 432 00:30:27,853 --> 00:30:28,923 Are you asking me why? 433 00:30:30,253 --> 00:30:33,083 All right. I'll buy you coffee. Come with me. 434 00:30:51,953 --> 00:30:54,023 - Hello. - Cheol Soo, where are you now? 435 00:30:54,553 --> 00:30:56,323 What's the matter? 436 00:30:56,323 --> 00:30:59,223 Meet me at the cafe in the lobby right now. I'm with Young Hee. 437 00:30:59,453 --> 00:31:01,283 It's urgent. Come right away. 438 00:31:01,283 --> 00:31:03,053 What? Hello. 439 00:31:19,283 --> 00:31:21,923 It tastes even better since you bought it for me. 440 00:31:26,223 --> 00:31:27,283 Cheol Soo! 441 00:31:30,023 --> 00:31:31,123 You said you have a class. 442 00:31:31,853 --> 00:31:33,083 I called him to come. 443 00:31:33,123 --> 00:31:34,253 What's the matter? 444 00:31:36,183 --> 00:31:39,753 I couldn't just let it slide. I need to talk about it with both of you. 445 00:31:43,423 --> 00:31:44,453 So... 446 00:31:45,783 --> 00:31:47,353 Don't you think this is wrong? 447 00:31:47,583 --> 00:31:50,253 Cheol Soo, I told you once before. 448 00:31:50,623 --> 00:31:51,723 What? 449 00:31:52,323 --> 00:31:53,853 Your boyfriend is a strange person. 450 00:31:56,083 --> 00:31:57,583 What are you talking about? 451 00:31:59,283 --> 00:32:00,353 I mean... 452 00:32:01,083 --> 00:32:03,423 your lover is... 453 00:32:04,553 --> 00:32:06,153 putting the move on me. 454 00:32:11,383 --> 00:32:14,123 So you mean we are... 455 00:32:14,583 --> 00:32:16,783 We're not animals living in a jungle. You shouldn't do this. 456 00:32:16,783 --> 00:32:19,353 Cheol Soo, I'm telling you as your friend. 457 00:32:19,353 --> 00:32:21,683 Break up with him. He's not a good man. 458 00:32:21,683 --> 00:32:23,953 - We're twins. - It doesn't matter if you're twins. 459 00:32:25,223 --> 00:32:26,253 Twins? 460 00:32:27,023 --> 00:32:28,123 Twins? 461 00:32:31,053 --> 00:32:32,683 You don't look similar. 462 00:32:32,683 --> 00:32:33,853 We're binovular twins. 463 00:32:34,523 --> 00:32:36,853 He's Park Young Hee, and I'm Park Cheol Soo. 464 00:32:37,253 --> 00:32:38,383 Park Cheol Soo. 465 00:32:39,853 --> 00:32:42,053 So you mean you're brothers? 466 00:32:47,623 --> 00:32:48,783 Do we look good together? 467 00:32:56,253 --> 00:32:57,323 Thank you, bye. 468 00:32:59,347 --> 00:33:04,347 Subtitle ripped and resynced by redixion 469 00:33:06,523 --> 00:33:07,853 I'm shocked. 470 00:33:12,023 --> 00:33:15,423 Byun Ra Young, you're crazy. What have you done? 471 00:33:16,423 --> 00:33:19,723 Then they are not going out together. 472 00:33:20,453 --> 00:33:22,153 Goodness. 473 00:33:22,153 --> 00:33:24,623 What did I do? 474 00:33:24,623 --> 00:33:25,823 What have I done so far? 475 00:33:26,353 --> 00:33:27,423 Let me see. 476 00:33:29,453 --> 00:33:32,553 Keep up the good work. You're in a tough love, Cheol Soo. 477 00:33:33,183 --> 00:33:34,223 You can do it! 478 00:33:34,783 --> 00:33:37,223 Look at me. Which side looks better? 479 00:33:38,283 --> 00:33:39,323 Do I smell bad? 480 00:33:41,423 --> 00:33:43,283 Your boyfriend is a strange person. 481 00:33:48,623 --> 00:33:50,853 I'm doomed. I'm totally doomed. 482 00:33:52,423 --> 00:33:56,453 Byun Ra Young, you should just die. I'd better kill myself. 483 00:33:57,623 --> 00:34:00,883 Excuse me, can you come out if you're finished? 484 00:34:00,883 --> 00:34:01,953 I can't! 485 00:34:01,953 --> 00:34:04,483 I'll live in here forever. Go to the other stall! 486 00:34:12,223 --> 00:34:14,383 She left her phone here, so I can't reach her. 487 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 I wonder if she's all right. 488 00:34:18,453 --> 00:34:19,783 Of course, she's not okay. 489 00:34:19,783 --> 00:34:22,083 My family is a mess. It must be even more serious in her house. 490 00:34:26,723 --> 00:34:27,723 Have a seat. 491 00:34:27,883 --> 00:34:28,923 Yes. 492 00:34:35,053 --> 00:34:36,283 What's she like? 493 00:34:38,523 --> 00:34:39,553 She's a lawyer. 494 00:34:41,383 --> 00:34:43,583 She was my junior in a university club. 495 00:34:43,883 --> 00:34:45,253 She's 34 years old. 496 00:34:46,193 --> 00:34:48,753 She's pretty, smart, 497 00:34:49,193 --> 00:34:52,083 competent, and attractive. 498 00:34:52,623 --> 00:34:54,193 As I told you yesterday, 499 00:34:54,483 --> 00:34:57,323 I didn't talk about marriage as it hasn't been long since I met her. 500 00:34:57,323 --> 00:34:59,353 I already know she's the one for me. 501 00:34:59,583 --> 00:35:01,083 I don't think I can... 502 00:35:01,083 --> 00:35:03,583 meet someone like her again in my lifetime. 503 00:35:04,523 --> 00:35:07,193 If you're so lost in love with her, 504 00:35:07,523 --> 00:35:09,853 you should have cherished her much more. 505 00:35:10,483 --> 00:35:12,653 How could you live with her? 506 00:35:13,783 --> 00:35:14,783 Dad. 507 00:35:15,693 --> 00:35:17,123 Young people these days... 508 00:35:17,523 --> 00:35:20,923 think and value differently from your generation. 509 00:35:21,783 --> 00:35:23,883 They don't try to get married. 510 00:35:23,983 --> 00:35:26,383 They think they can live together even before they get married... 511 00:35:26,383 --> 00:35:29,283 if both of them agree to it. 512 00:35:30,253 --> 00:35:33,923 I started living with her not because I don't cherish her. 513 00:35:33,923 --> 00:35:36,583 I just wanted to be with her. 514 00:35:36,583 --> 00:35:39,653 I wanted to get to know each other... 515 00:35:39,653 --> 00:35:41,423 and adjust to each other. 516 00:35:41,723 --> 00:35:43,583 You're only making an excuse. 517 00:35:44,553 --> 00:35:46,653 You're just speaking your side of the story. 518 00:35:46,953 --> 00:35:50,323 Why don't you think about her position or that of her family? 519 00:35:51,423 --> 00:35:53,783 If I had a daughter and a guy seduced her... 520 00:35:53,783 --> 00:35:56,883 to live with him before they got married, 521 00:35:57,553 --> 00:35:59,253 I would never forgive him. 522 00:36:03,083 --> 00:36:04,923 It's your fault. 523 00:36:06,423 --> 00:36:07,983 Tell Mom you're sorry. 524 00:36:08,953 --> 00:36:11,723 Tell her sincerely. Okay? 525 00:36:12,693 --> 00:36:13,693 I will, Dad. 526 00:36:15,553 --> 00:36:17,023 Come down. Let's eat. 527 00:36:33,123 --> 00:36:34,223 Mom. 528 00:36:37,053 --> 00:36:38,083 I'm sorry. 529 00:36:40,023 --> 00:36:41,483 Forgive me for having my girlfriend... 530 00:36:41,983 --> 00:36:43,653 move in with me. 531 00:36:44,383 --> 00:36:48,523 It didn't cross my mind with all that going on yesterday, 532 00:36:49,193 --> 00:36:52,223 but you two were dating already when we met at the police station, right? 533 00:36:53,553 --> 00:36:56,123 How could you possibly act like nothing was going on like that? 534 00:36:56,123 --> 00:36:58,193 You completely put on an act. 535 00:36:58,193 --> 00:36:59,283 Forgive me. 536 00:36:59,923 --> 00:37:01,483 And then you went to meet her mother... 537 00:37:01,483 --> 00:37:04,253 with a Korean beef gift set and actually apologized? 538 00:37:04,423 --> 00:37:06,553 Did you have to make such a fool of me like that? 539 00:37:06,783 --> 00:37:08,153 That wasn't my intention. 540 00:37:08,223 --> 00:37:10,953 I was so upset about this... 541 00:37:11,053 --> 00:37:12,653 that I couldn't get any sleep last night. 542 00:37:13,223 --> 00:37:15,583 How could you possibly deceive me... 543 00:37:15,583 --> 00:37:17,283 and betray me like this? 544 00:37:17,283 --> 00:37:19,053 You know perfectly well how I raised you and cherished you. 545 00:37:20,583 --> 00:37:21,653 Forgive me. 546 00:37:22,193 --> 00:37:23,483 This is all my fault. 547 00:37:24,453 --> 00:37:26,193 He's apologizing, isn't he? 548 00:37:26,783 --> 00:37:28,853 If one reflects on their mistake and asks for your forgiveness, 549 00:37:29,053 --> 00:37:31,323 you should learn to be generous and offer your forgiveness. 550 00:37:32,353 --> 00:37:33,453 Let's go ahead and eat for now. 551 00:37:33,453 --> 00:37:35,583 Go ahead and eat your meal. 552 00:37:38,883 --> 00:37:40,053 End things with her... 553 00:37:42,053 --> 00:37:44,383 and move back in with us today. 554 00:37:44,693 --> 00:37:48,353 And to make things clear, I'm putting the studio up for sale. 555 00:37:49,953 --> 00:37:50,983 Mom. 556 00:37:52,383 --> 00:37:53,923 I can't break up with Hye Young. 557 00:37:54,153 --> 00:37:56,853 I intend on marrying Hye Young. 558 00:37:57,783 --> 00:37:59,753 - I don't approve of her. - Mom. 559 00:38:00,853 --> 00:38:02,753 Absolutely not. Not with her. 560 00:38:02,753 --> 00:38:05,453 How on earth could you say that after seeing how she treated me? 561 00:38:05,453 --> 00:38:07,483 It's true that you were the one that was wrong. 562 00:38:07,783 --> 00:38:10,353 What kind of daughter would actually let someone accuse... 563 00:38:10,353 --> 00:38:11,853 their mother of stealing? 564 00:38:11,853 --> 00:38:13,123 What did you just say? 565 00:38:13,123 --> 00:38:14,653 How dare you? 566 00:38:14,653 --> 00:38:17,253 And the Hye Young you saw that day isn't how she always is. 567 00:38:17,253 --> 00:38:19,723 It was just a small part of her. If you get to know her, 568 00:38:19,723 --> 00:38:22,083 you'll learn that she's a great person and great young lady. 569 00:38:22,653 --> 00:38:24,653 If you just give her a few chances, 570 00:38:24,823 --> 00:38:27,823 you'll realize what a great person your son has met. 571 00:38:27,983 --> 00:38:30,193 Stop that nonsense this instant. 572 00:38:30,193 --> 00:38:32,783 Like they say, "If you've seen one, you've seen them all." 573 00:38:32,853 --> 00:38:35,653 She's rude and you don't know what kind of family she comes from. 574 00:38:35,653 --> 00:38:37,453 How could you even consider marrying her? 575 00:38:37,653 --> 00:38:40,283 There's no way I'll approve, so end the relationship. 576 00:38:40,283 --> 00:38:41,383 I refuse. 577 00:38:42,953 --> 00:38:44,083 I won't break up with her. 578 00:38:44,853 --> 00:38:48,023 I suffered so much after breaking up with her eight years ago. 579 00:38:48,123 --> 00:38:51,353 Nothing will bring us apart this time. 580 00:38:52,153 --> 00:38:54,523 What are you talking about? What happened eight years ago? 581 00:38:54,523 --> 00:38:55,923 Don't you remember? 582 00:38:56,483 --> 00:38:58,253 You don't remember my girlfriend eight years ago? 583 00:38:58,253 --> 00:39:00,153 Byun Hye Young, my junior in my club. 584 00:39:00,583 --> 00:39:02,853 What? You mean that... 585 00:39:03,553 --> 00:39:06,553 That... You mean she's... 586 00:39:06,553 --> 00:39:08,453 that girl from eight years ago? 587 00:39:08,453 --> 00:39:11,323 Yes. It's the same Byun Hye Young. 588 00:39:11,883 --> 00:39:15,423 We broke up eight years ago and got back together recently. 589 00:39:16,193 --> 00:39:17,653 My goodness. 590 00:39:19,823 --> 00:39:23,623 No wonder she seemed familiar. 591 00:39:23,883 --> 00:39:25,353 You remember, don't you? 592 00:39:26,253 --> 00:39:28,353 After breaking up with her eight years ago, 593 00:39:28,653 --> 00:39:30,283 you know how I was in grief. 594 00:39:31,123 --> 00:39:32,193 Mom. 595 00:39:33,753 --> 00:39:35,053 Please give me your approval. 596 00:39:36,353 --> 00:39:37,953 No matter what, 597 00:39:38,353 --> 00:39:39,953 I can't lose her this time. 598 00:39:42,553 --> 00:39:44,883 If that's the case, that gives me more reasons to disapprove. 599 00:39:44,883 --> 00:39:49,053 There's absolutely no way she'll become my daughter-in-law. 600 00:39:49,053 --> 00:39:50,523 End things immediately. 601 00:39:52,323 --> 00:39:53,453 Mom. Wait. 602 00:39:55,083 --> 00:39:58,923 You mean to say you've gotten back together after eight years? 603 00:40:00,823 --> 00:40:01,883 Yes. 604 00:40:02,223 --> 00:40:04,053 After finding out she's the same girl, 605 00:40:04,853 --> 00:40:07,353 why is she even more against this relationship? 606 00:40:07,483 --> 00:40:08,953 That's exactly... 607 00:40:09,623 --> 00:40:11,523 what I can seem to understand. 608 00:40:18,883 --> 00:40:20,653 It was her? 609 00:40:22,053 --> 00:40:24,193 She ended up becoming a lawyer? 610 00:40:28,583 --> 00:40:29,923 It makes sense now. 611 00:40:31,323 --> 00:40:32,453 Come to think of it, 612 00:40:33,053 --> 00:40:35,253 then she knew who I was all along? 613 00:40:35,523 --> 00:40:37,653 Is that why she was so furious with anger... 614 00:40:38,153 --> 00:40:39,283 and fought against me? 615 00:40:40,923 --> 00:40:43,483 That little brat. 616 00:41:02,693 --> 00:41:04,753 You look like you've been sick and lost weight overnight. 617 00:41:05,783 --> 00:41:07,553 You don't look too good yourself. 618 00:41:10,653 --> 00:41:12,283 How are your parents dealing with this? 619 00:41:12,583 --> 00:41:14,123 Are they still very upset? 620 00:41:15,723 --> 00:41:16,953 Of course they are. 621 00:41:19,583 --> 00:41:20,783 I'm sorry. 622 00:41:21,823 --> 00:41:23,693 Why are you sorry? 623 00:41:23,853 --> 00:41:26,223 I was the one that got caught. I should apologize. 624 00:41:26,753 --> 00:41:28,983 It's my fault as well. To tell you the truth, 625 00:41:29,623 --> 00:41:31,223 I sent that picture... 626 00:41:32,653 --> 00:41:34,353 to my mother by mistake. 627 00:41:37,123 --> 00:41:38,823 No wonder. 628 00:41:40,023 --> 00:41:42,553 I thought it was weird they would show up like that... 629 00:41:42,753 --> 00:41:44,953 at the same time. It couldn't have been a coincidence. 630 00:41:46,053 --> 00:41:48,483 I was even in my bathrobe. 631 00:41:49,823 --> 00:41:51,023 I'm sorry. 632 00:41:51,583 --> 00:41:53,453 I guess you should be a bit sorry. 633 00:41:54,853 --> 00:41:56,853 What was I thinking anyway? 634 00:41:57,253 --> 00:42:00,223 How could I open the front door wearing my bathrobe? 635 00:42:00,883 --> 00:42:03,453 I'm sure my mom felt like just disappearing yesterday. 636 00:42:03,883 --> 00:42:05,323 I'm really sorry. 637 00:42:05,823 --> 00:42:07,053 I almost forgot. 638 00:42:12,823 --> 00:42:16,083 There's nothing we can do now. What's happened has happened. 639 00:42:16,323 --> 00:42:17,953 Don't worry about it too much. 640 00:42:18,483 --> 00:42:21,723 I might not be able to be in touch for a while though. 641 00:42:22,883 --> 00:42:25,923 When you get the chance, if you can't call, 642 00:42:26,283 --> 00:42:27,753 at least send me text messages once in a while. 643 00:42:28,823 --> 00:42:29,983 I will. 644 00:42:32,323 --> 00:42:33,753 Are you all right? 645 00:42:34,923 --> 00:42:36,693 Don't worry about me. 646 00:42:39,253 --> 00:42:41,193 I don't know what to say. 647 00:42:43,253 --> 00:42:44,923 Cheer up and hang in there. 648 00:42:53,223 --> 00:42:55,783 That helps. I'm completely recharged. 649 00:43:01,323 --> 00:43:02,923 If anything comes up, 650 00:43:02,923 --> 00:43:04,753 make sure to call me whether it's night or day. 651 00:43:04,983 --> 00:43:06,483 I'll be there for you. 652 00:43:09,353 --> 00:43:10,723 I should get going now. 653 00:43:11,323 --> 00:43:12,383 I have a meeting to attend. 654 00:43:13,353 --> 00:43:14,423 All right. 655 00:43:15,053 --> 00:43:16,083 You should go then. 656 00:43:44,353 --> 00:43:48,153 You're here. I have something I'd like to say to you. 657 00:43:49,723 --> 00:43:50,883 Go ahead. 658 00:44:02,423 --> 00:44:05,683 First of all, I'd like to apologize. 659 00:44:08,553 --> 00:44:10,253 I behaved rashly. 660 00:44:10,853 --> 00:44:12,983 It was selfish of me to think that way. 661 00:44:13,683 --> 00:44:18,123 I only thought about how tough it was for me. I didn't think of you. 662 00:44:20,123 --> 00:44:21,783 I wondered why it had to be my dad, 663 00:44:21,783 --> 00:44:23,853 why something bad like this had to happen to our family, 664 00:44:24,053 --> 00:44:25,423 why my family has to... 665 00:44:25,423 --> 00:44:27,723 suffer because of your drama... 666 00:44:27,723 --> 00:44:30,483 and why we have to be in misery. The thoughts made me so angry. 667 00:44:31,053 --> 00:44:32,623 It was hard for me to accept the situation. 668 00:44:34,783 --> 00:44:35,923 But? 669 00:44:36,583 --> 00:44:37,883 But... 670 00:44:40,783 --> 00:44:43,553 I saw your interview. 671 00:44:46,283 --> 00:44:48,783 The interviewer asked you about a memory you had with your father. 672 00:44:49,453 --> 00:44:53,023 After seeing you talk about how Dad... 673 00:44:53,153 --> 00:44:54,983 gave you a slice of gimbap that morning, 674 00:44:57,453 --> 00:44:59,223 it broke my heart. 675 00:45:02,123 --> 00:45:05,583 My siblings and I were taken aback and felt like... 676 00:45:05,823 --> 00:45:08,023 you were taking away Dad from us. 677 00:45:09,153 --> 00:45:11,153 But when I put myself in your shoes, 678 00:45:11,283 --> 00:45:13,023 I realized that you could've thought... 679 00:45:13,583 --> 00:45:16,753 we were the ones that actually took your father away... 680 00:45:18,783 --> 00:45:20,223 for the past 35 years. 681 00:45:22,823 --> 00:45:23,923 Well... 682 00:45:25,123 --> 00:45:26,583 To be honest, 683 00:45:26,583 --> 00:45:28,883 I haven't accepted the whole situation yet. 684 00:45:29,183 --> 00:45:31,553 Like Ra Young and Jun Young, 685 00:45:32,383 --> 00:45:35,323 this is awkward and difficult for me. 686 00:45:36,583 --> 00:45:38,253 It's still confusing for me, 687 00:45:38,723 --> 00:45:41,853 but I think I can understand you a bit. 688 00:45:43,523 --> 00:45:44,883 I'm starting to accept that... 689 00:45:45,883 --> 00:45:48,153 our dad is your dad as well. 690 00:45:54,653 --> 00:45:57,983 Will you accept my apology? 691 00:46:03,123 --> 00:46:04,453 Okay. 692 00:46:05,123 --> 00:46:06,883 Since you're asking for my forgiveness, why not? 693 00:46:10,023 --> 00:46:11,453 Thank you. 694 00:46:20,653 --> 00:46:22,483 This is... 695 00:46:22,753 --> 00:46:24,653 a little something I prepared to show how sorry I am. 696 00:46:24,983 --> 00:46:27,483 I got them in blueberry flavor since that's what you like. 697 00:46:27,883 --> 00:46:29,553 What's that supposed to mean? 698 00:46:31,883 --> 00:46:33,423 If you'll allow me to, 699 00:46:33,423 --> 00:46:35,583 I'd like to work with you again. 700 00:46:47,653 --> 00:46:49,153 Okay. Come back. 701 00:46:50,753 --> 00:46:51,953 Thank you. 702 00:46:52,753 --> 00:46:55,823 I want to apologize once again. 703 00:46:56,483 --> 00:46:59,983 I'll serve you as best I can from now on. 704 00:47:00,623 --> 00:47:01,683 You better. 705 00:47:01,823 --> 00:47:04,423 Keep your work and private life apart. 706 00:47:04,723 --> 00:47:05,823 I will. 707 00:47:10,623 --> 00:47:13,723 Since we're talking about our work and private life, 708 00:47:13,723 --> 00:47:15,653 I want to go over a few things. 709 00:47:21,583 --> 00:47:25,223 I don't think you should call me "Intern" at home. 710 00:47:29,723 --> 00:47:31,083 My family doesn't like it. 711 00:47:31,083 --> 00:47:32,223 What should I call you, then? 712 00:47:34,083 --> 00:47:35,123 I'm not sure. 713 00:47:35,523 --> 00:47:37,953 How about what they call you? "Piggy". 714 00:47:37,953 --> 00:47:39,053 No way. 715 00:47:39,053 --> 00:47:40,923 What does it mean? Pig? 716 00:47:40,923 --> 00:47:41,923 Pass! 717 00:47:43,353 --> 00:47:46,083 Then what? "Third kid"? 718 00:47:46,083 --> 00:47:47,453 Not that either. 719 00:47:47,453 --> 00:47:48,483 Then what? 720 00:47:51,923 --> 00:47:52,983 Judo. 721 00:47:54,553 --> 00:47:55,983 Call me that for now. 722 00:48:02,253 --> 00:48:03,653 What will you call me? 723 00:48:03,653 --> 00:48:05,053 "Actor Ahn" as usual? 724 00:48:05,053 --> 00:48:06,383 Do you not like it? 725 00:48:07,223 --> 00:48:09,123 It's fine. Keep calling me that. 726 00:48:09,353 --> 00:48:10,353 Okay. 727 00:48:16,253 --> 00:48:19,623 We'll use our official titles when we're further than 1km from home. 728 00:48:19,623 --> 00:48:22,923 We'll switch to our private titles within a 1km radius of the house. 729 00:48:23,183 --> 00:48:24,323 What do you think? 730 00:48:24,483 --> 00:48:26,353 - Deal. - Deal. 731 00:48:32,753 --> 00:48:35,353 If possible, I will bring you... 732 00:48:35,353 --> 00:48:37,453 to and from work. 733 00:48:37,653 --> 00:48:39,923 But once we come home and I get off work, 734 00:48:39,923 --> 00:48:42,383 I don't think I can do anything managerial. 735 00:48:42,383 --> 00:48:43,783 You can't work at home? 736 00:48:43,783 --> 00:48:47,183 You can't really switch off at home when you're in this field. 737 00:48:49,423 --> 00:48:52,953 How about you text me if you need me to do something? 738 00:48:52,983 --> 00:48:56,923 So my family members don't think I'm overworked or stressed out. 739 00:48:56,923 --> 00:48:59,283 I can't explain everything in a message. 740 00:49:01,753 --> 00:49:04,283 How about you text me... 741 00:49:04,283 --> 00:49:06,453 and we meet up on the roof? 742 00:49:06,453 --> 00:49:08,983 That's too complicated. Deal. 743 00:49:09,123 --> 00:49:11,823 Deal. I hope we get along. 744 00:49:21,153 --> 00:49:22,253 Come in. 745 00:49:26,823 --> 00:49:29,383 Intern. Why are you here? 746 00:49:29,383 --> 00:49:31,823 Weren't you transferred to the idol singer team? 747 00:49:31,823 --> 00:49:33,653 They're looking for you now. 748 00:49:33,853 --> 00:49:34,853 What? 749 00:49:35,753 --> 00:49:38,323 Don't worry. I'll sort it out for you. 750 00:49:40,183 --> 00:49:41,453 See you around. 751 00:49:46,623 --> 00:49:47,683 Hello? 752 00:49:48,153 --> 00:49:49,153 Director. 753 00:49:50,883 --> 00:49:52,283 Yes, of course. 754 00:49:52,283 --> 00:49:54,883 I should've paid you a visit. 755 00:49:57,423 --> 00:49:58,653 Just a moment. 756 00:49:59,723 --> 00:50:02,383 I'll give you a call soon. 757 00:50:02,383 --> 00:50:04,223 Sure. Goodbye. 758 00:50:06,453 --> 00:50:07,483 What is it now? 759 00:50:07,883 --> 00:50:10,323 I want to work with the intern. 760 00:50:10,553 --> 00:50:12,453 - What? - I want her back. 761 00:50:13,253 --> 00:50:17,023 You barged in here and yelled for Tae Boo... 762 00:50:17,023 --> 00:50:18,583 just a few days ago. 763 00:50:18,953 --> 00:50:21,153 Yes, I know that. 764 00:50:22,283 --> 00:50:24,953 I want to see how things work out. 765 00:50:25,823 --> 00:50:28,583 I thought about it and I really think that... 766 00:50:28,583 --> 00:50:30,623 Tae Boo should head a team. 767 00:50:30,623 --> 00:50:34,023 When you consider all the circumstances and conditions, 768 00:50:34,023 --> 00:50:36,383 me working with the intern is the most reasonable option. 769 00:50:38,483 --> 00:50:42,183 I can get you the intern back, that's no big deal. 770 00:50:42,253 --> 00:50:43,383 It's nothing. 771 00:50:43,383 --> 00:50:44,753 Then it's a deal. 772 00:50:45,153 --> 00:50:47,053 - Actor Ahn. Joong Hee. - What? 773 00:50:49,353 --> 00:50:52,283 I honestly think it's out of the question, 774 00:50:52,283 --> 00:50:53,753 but I'll ask just in case. 775 00:50:53,753 --> 00:50:54,753 Go ahead. 776 00:50:55,953 --> 00:50:59,553 Are you and the intern in some kind of relationship? 777 00:50:59,553 --> 00:51:03,123 What? Are you crazy? What are you thinking about? 778 00:51:03,123 --> 00:51:04,453 She's my sister! 779 00:51:04,453 --> 00:51:05,583 Your sister? 780 00:51:05,583 --> 00:51:06,883 - What? - What? 781 00:51:06,883 --> 00:51:08,423 - What? - You just said she's your sister! 782 00:51:08,423 --> 00:51:11,423 I meant she's... She's 783 00:51:11,923 --> 00:51:13,423 something like a sister. 784 00:51:15,523 --> 00:51:17,653 - You're really... - I'm off. 785 00:51:21,183 --> 00:51:22,483 He's weird. 786 00:51:35,953 --> 00:51:37,723 They wouldn't have eaten. 787 00:51:45,883 --> 00:51:47,253 I'm home. 788 00:51:48,923 --> 00:51:49,923 Hello. 789 00:51:49,923 --> 00:51:50,983 Where's Mom and Dad? 790 00:51:51,853 --> 00:51:52,983 In their room. 791 00:51:53,083 --> 00:51:55,553 We're preparing dinner, but I'm not sure if they'll eat. 792 00:51:55,853 --> 00:51:58,483 Jun Young said they haven't eaten all day. 793 00:51:58,483 --> 00:52:01,183 I bought some grilled eel. Set this out for them. 794 00:52:02,123 --> 00:52:03,123 Okay. 795 00:52:07,323 --> 00:52:08,583 I'm home. 796 00:52:11,323 --> 00:52:14,923 Mom, I bought some grilled eel. 797 00:52:14,923 --> 00:52:17,253 Mi Young's setting the table. 798 00:52:17,253 --> 00:52:18,853 Get up and eat some. 799 00:52:23,053 --> 00:52:25,053 You haven't eaten all day. 800 00:52:26,123 --> 00:52:28,123 You need to eat something. 801 00:52:28,823 --> 00:52:30,053 I'm not hungry. 802 00:52:30,683 --> 00:52:32,783 I can't stand seeing you. Get out. 803 00:52:33,023 --> 00:52:34,523 Eat something, please. 804 00:52:35,783 --> 00:52:38,283 You might pass out if you don't. 805 00:52:38,923 --> 00:52:41,483 Since when did you start caring for us? 806 00:52:41,723 --> 00:52:44,983 You care so much for us and you moved in with a man? 807 00:52:50,423 --> 00:52:51,423 Mom. 808 00:52:53,153 --> 00:52:54,623 To be honest, 809 00:52:55,423 --> 00:52:58,223 I'm not really sure why my living arrangement... 810 00:52:59,683 --> 00:53:01,053 makes you so angry. 811 00:53:04,153 --> 00:53:05,223 What? 812 00:53:05,753 --> 00:53:09,183 I know I deceived you by not telling you about it... 813 00:53:09,623 --> 00:53:11,323 and for that I'm sorry. 814 00:53:11,483 --> 00:53:14,653 I won't make any excuses for that. 815 00:53:14,653 --> 00:53:16,853 I'll accept any punishment you see fit. 816 00:53:17,423 --> 00:53:18,883 But... 817 00:53:20,383 --> 00:53:22,253 about me living with a man... 818 00:53:23,283 --> 00:53:26,723 Is it really something I should be condemned for? 819 00:53:27,523 --> 00:53:28,783 I don't know. 820 00:53:28,923 --> 00:53:30,153 Hye Young. 821 00:53:30,623 --> 00:53:33,483 Why is it bad to live with a man? 822 00:53:35,553 --> 00:53:38,153 I like Jeong Hwan. 823 00:53:38,753 --> 00:53:40,723 He likes me. 824 00:53:42,053 --> 00:53:44,283 An adult man and woman living together... 825 00:53:44,283 --> 00:53:46,483 because they want to stay close. 826 00:53:46,883 --> 00:53:49,483 That's not a bad thing. 827 00:53:51,023 --> 00:53:52,153 What? 828 00:53:53,383 --> 00:53:55,153 We aren't minors. 829 00:53:56,583 --> 00:53:59,153 We're both adults in our 30s. 830 00:54:00,153 --> 00:54:03,983 We considered it a hangout just for the weekdays, 831 00:54:04,753 --> 00:54:07,953 but then I thought I wouldn't mind if people thought we lived together. 832 00:54:08,523 --> 00:54:11,453 I didn't think that living with a man... 833 00:54:11,453 --> 00:54:14,353 is immoral or scandalous at all. 834 00:54:17,923 --> 00:54:21,753 The world has changed. It's not like what you think it was. 835 00:54:22,323 --> 00:54:25,623 A lot of young people live together. 836 00:54:26,683 --> 00:54:30,083 Some do it to iron out their differences before marriage, 837 00:54:30,683 --> 00:54:33,983 but some do it because they like someone... 838 00:54:34,123 --> 00:54:35,923 or purely for financial reasons. 839 00:54:36,883 --> 00:54:37,953 It's common. 840 00:54:39,253 --> 00:54:41,383 Why deceive us if you weren't ashamed? 841 00:54:42,353 --> 00:54:44,953 Why didn't you tell us from the get go? 842 00:54:45,083 --> 00:54:46,223 Because you'd be like this. 843 00:54:46,753 --> 00:54:49,553 You always say no first. 844 00:54:50,353 --> 00:54:52,783 You treat me like a felon who committed... 845 00:54:52,783 --> 00:54:54,683 an unspeakable crime. 846 00:54:54,683 --> 00:54:57,783 Are you saying you're shameless and blameless? 847 00:54:57,783 --> 00:54:59,983 That you're right and we're wrong? 848 00:54:59,983 --> 00:55:02,023 That's not what I'm saying. 849 00:55:02,553 --> 00:55:05,153 Why won't you acknowledge that some values have changed? 850 00:55:05,683 --> 00:55:07,623 Your generation's values... 851 00:55:07,623 --> 00:55:09,623 and those of mine are different. 852 00:55:10,223 --> 00:55:13,323 Why won't you acknowledge that the world has changed? 853 00:55:13,323 --> 00:55:15,883 Why do you just scream and scold me... 854 00:55:15,883 --> 00:55:17,653 and say that I did wrong? 855 00:55:19,053 --> 00:55:20,123 So... 856 00:55:21,223 --> 00:55:23,353 are we old-fashioned people who are behind... 857 00:55:23,353 --> 00:55:25,683 and don't see the changes? 858 00:55:26,183 --> 00:55:29,653 Do you think we're stuffed-up and closed-minded old folk? 859 00:55:30,153 --> 00:55:32,723 Who screams and scold you... 860 00:55:32,723 --> 00:55:34,983 when you did nothing wrong? 861 00:55:34,983 --> 00:55:37,723 - Mom... - So it's our fault. 862 00:55:38,183 --> 00:55:40,383 We should change with the world... 863 00:55:40,383 --> 00:55:41,853 and we failed to. 864 00:55:44,753 --> 00:55:46,483 If you want to mock our values... 865 00:55:46,483 --> 00:55:48,283 and get your way, get out. 866 00:55:49,283 --> 00:55:50,353 Get out! 867 00:56:09,453 --> 00:56:10,453 Hye Young. 868 00:56:11,453 --> 00:56:13,183 You just threw oil onto a blazing fire. 869 00:56:13,783 --> 00:56:16,783 Is this the time to discuss if it's right or wrong to live with a guy? 870 00:56:16,783 --> 00:56:19,583 This is the time to just beg for forgiveness... 871 00:56:19,583 --> 00:56:21,723 and appease our parents. 872 00:56:21,853 --> 00:56:24,623 You're usually so smart. Why are you acting so stupidly? 873 00:56:24,823 --> 00:56:27,423 Do you think I'm talking about right or wrong? 874 00:56:27,583 --> 00:56:30,823 It's not about right or wrong. It's about being different. 875 00:56:30,823 --> 00:56:34,153 I'm not saying that Mom's wrong and I'm right. 876 00:56:34,153 --> 00:56:36,623 Mom and I just have different values. 877 00:56:36,623 --> 00:56:38,753 Why do they think difference is wrong? 878 00:56:38,753 --> 00:56:40,353 I'm right and so is Mom. 879 00:56:40,353 --> 00:56:42,253 We're just different. 880 00:57:01,683 --> 00:57:02,853 Get some sleep. 881 00:57:03,683 --> 00:57:05,583 You need to force yourself... 882 00:57:05,883 --> 00:57:07,783 or you might really fall ill. 883 00:57:39,353 --> 00:57:40,723 I'm off to work. 884 00:58:04,523 --> 00:58:07,053 You should eat something today. 885 00:58:08,153 --> 00:58:11,153 Jun Young will fix us something after the others leave. 886 00:58:11,553 --> 00:58:12,883 Let's eat. 887 00:58:16,583 --> 00:58:18,723 What do you want to do? 888 00:58:20,483 --> 00:58:22,053 Did you think about it? 889 00:58:22,523 --> 00:58:24,683 I know you're still upset. 890 00:58:28,123 --> 00:58:29,853 I did some thinking. 891 00:58:31,383 --> 00:58:33,623 We should marry them off. 892 00:58:36,683 --> 00:58:39,423 Do you want me to become in-laws with that woman? 893 00:58:40,183 --> 00:58:41,653 Don't overreact. 894 00:58:41,653 --> 00:58:44,483 How can I not overreact when you know exactly... 895 00:58:44,483 --> 00:58:46,653 what kind of a woman she is. 896 00:58:46,653 --> 00:58:49,653 What should we do? We don't have another choice. 897 00:58:49,653 --> 00:58:53,023 We do. Who says all couples who lived together must get married? 898 00:58:53,023 --> 00:58:54,223 Honey. 899 00:58:54,823 --> 00:58:57,023 Hye Young's a woman. 900 00:58:57,683 --> 00:59:00,883 I wouldn't say this if I were able to get my way, 901 00:59:02,453 --> 00:59:04,253 but we should marry them off. 902 00:59:04,283 --> 00:59:06,923 Why should we do that? 903 00:59:07,883 --> 00:59:11,383 How can you say you want her to have a mother-in-law like that witch? 904 00:59:12,023 --> 00:59:14,483 You aren't acting like yourself at all. 905 00:59:14,483 --> 00:59:17,653 How did you reach this kind of a conclusion so quickly? 906 00:59:17,653 --> 00:59:19,783 Do you think I'm happy about this? 907 00:59:20,953 --> 00:59:23,253 I feel exactly the same as you. 908 00:59:23,783 --> 00:59:27,353 I can't tell them to break up, but I can't give my blessing either. 909 00:59:28,283 --> 00:59:30,023 Hye Young's a woman... 910 00:59:30,023 --> 00:59:32,253 and we live in a conservative society. 911 00:59:33,583 --> 00:59:35,123 Do you want to let her... 912 00:59:35,223 --> 00:59:36,953 go on living with a man? 913 00:59:40,183 --> 00:59:41,583 Think about it. 914 00:59:42,123 --> 00:59:44,823 I should go down to the store. 915 00:59:52,847 --> 00:59:57,847 Subtitle ripped and resynced by redixion 916 01:00:21,283 --> 01:00:22,583 Hello. 917 01:00:24,323 --> 01:00:26,553 What kind of twisted karma is this? 918 01:00:27,553 --> 01:00:29,553 Our fates are so intertwined. 919 01:00:29,883 --> 01:00:33,753 I can't mention it for fear that people will hear. 920 01:00:34,483 --> 01:00:37,953 Shouldn't you have kept a closer eye on your grown daughter? 921 01:00:38,123 --> 01:00:40,883 Are you trying to ruin my son's bright future? 922 01:00:41,183 --> 01:00:43,883 How could she do such a thing? 923 01:00:46,183 --> 01:00:47,623 I'm sorry. 924 01:00:49,623 --> 01:00:53,083 I won't say any more since you apologized, 925 01:00:54,153 --> 01:00:56,753 but I'm still upset and distraught. 926 01:00:57,053 --> 01:01:00,053 I shouldn't have bought this building in the first place. 927 01:01:00,783 --> 01:01:03,153 How could this happen? 928 01:01:04,253 --> 01:01:06,323 Anyway, as of today, 929 01:01:06,453 --> 01:01:09,283 I closed down the cafe. 930 01:01:09,523 --> 01:01:11,723 I also put up the building for sale. 931 01:01:12,023 --> 01:01:13,653 I want a fast sell, 932 01:01:13,653 --> 01:01:16,923 so I hope for everyone's sake that it sells soon. 933 01:01:17,653 --> 01:01:19,623 If I could get my way, 934 01:01:19,623 --> 01:01:22,353 I'd ask you to move your business and family, 935 01:01:22,353 --> 01:01:25,523 but I know you'll complain about me being a selfish landlady. 936 01:01:25,523 --> 01:01:28,553 I'll sell the building at a loss. 937 01:01:30,123 --> 01:01:31,453 Please, please, 938 01:01:31,983 --> 01:01:35,883 let's stay out of each other's lives. 939 01:01:37,153 --> 01:01:39,723 I hope we never cross paths again. 940 01:01:51,423 --> 01:01:53,883 Dad, why did you hold back? 941 01:01:54,483 --> 01:01:56,853 She put it like Hye Young's to blame. 942 01:01:58,253 --> 01:02:01,923 Don't tell Hye Young or your mom. 943 01:02:05,353 --> 01:02:06,553 Okay. 944 01:02:22,683 --> 01:02:24,323 Yoo Joo, it's me. 945 01:02:24,623 --> 01:02:27,023 I can't go shopping with you today. 946 01:02:27,823 --> 01:02:31,183 Really? It can't be helped then. 947 01:02:31,983 --> 01:02:35,653 I'll text you a list I compiled. 948 01:02:35,653 --> 01:02:37,223 Have a look. 949 01:02:39,123 --> 01:02:40,823 Okay, see you. 950 01:02:44,823 --> 01:02:46,523 I'm busy. What's this about? 951 01:02:47,653 --> 01:02:48,923 Hello, Actor Ahn. 952 01:02:52,083 --> 01:02:53,323 It's a van. 953 01:02:53,523 --> 01:02:55,953 I pulled strings to get it. Treat it well. 954 01:02:56,423 --> 01:02:57,823 Mr. Kang... 955 01:02:58,023 --> 01:02:59,153 Mr. Kang! 956 01:03:01,183 --> 01:03:02,283 Mr. Kang. 957 01:03:09,153 --> 01:03:10,483 - What? - Press it. 958 01:03:15,483 --> 01:03:17,353 It's a celebrity van. 959 01:03:18,153 --> 01:03:20,683 Actor Ahn! Is it yours? 960 01:03:23,823 --> 01:03:25,053 Can you drive it? 961 01:03:25,223 --> 01:03:26,323 I'll learn. 962 01:03:26,423 --> 01:03:28,983 I'm a fast learner of anything physical. 963 01:03:30,884 --> 01:03:32,254 This is nothing. 964 01:03:32,254 --> 01:03:34,054 - Is it your first van? - You bet. 965 01:03:34,054 --> 01:03:36,124 When would I ever get to ride a celebrity's van? 966 01:03:36,124 --> 01:03:38,154 - Really? - It's all thanks to you. 967 01:03:38,984 --> 01:03:40,854 Thank you, Actor Ahn! 968 01:03:41,024 --> 01:03:42,024 Okay. 969 01:03:42,554 --> 01:03:45,524 Get used to driving it. Let's break it in. 970 01:03:45,924 --> 01:03:47,024 Yes, sir! 971 01:04:31,684 --> 01:04:32,854 Who is it? 972 01:04:37,254 --> 01:04:38,884 Producer Cha? 973 01:04:38,884 --> 01:04:40,354 What are you doing here? 974 01:04:46,424 --> 01:04:47,984 She's Hye Young's boyfriend. 975 01:04:47,985 --> 01:04:49,585 Boyfriend? 976 01:04:59,455 --> 01:05:01,225 Hye Young's boyfriend's here. 977 01:05:03,985 --> 01:05:05,325 What? 978 01:05:07,125 --> 01:05:08,625 Why are you here? 979 01:05:09,485 --> 01:05:10,725 I had to. 980 01:05:11,785 --> 01:05:14,455 I was surprised. Why didn't you call? 981 01:05:33,225 --> 01:05:35,855 Father. Mother. 982 01:05:36,925 --> 01:05:38,285 I'm really sorry. 983 01:05:40,425 --> 01:05:42,485 I should've visited you sooner. 984 01:05:43,825 --> 01:05:45,525 I will accept... 985 01:05:46,885 --> 01:05:48,285 any punishment. 70214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.