All language subtitles for Father.Is.Strange.E19.170506.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,003 --> 00:00:25,043 What is it? Is something wrong? 2 00:00:25,443 --> 00:00:26,473 What... 3 00:00:37,143 --> 00:00:38,943 Who sent these pictures? 4 00:00:38,973 --> 00:00:40,843 -My youngest sister. -Your sister? 5 00:00:41,673 --> 00:00:42,903 Did she find out about us? 6 00:00:43,673 --> 00:00:44,703 I guess so. 7 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 Wait a minute. 8 00:01:10,243 --> 00:01:11,303 Where are you? 9 00:01:13,743 --> 00:01:15,403 Here I am. 10 00:01:17,904 --> 00:01:19,404 Wait a second. 11 00:01:38,704 --> 00:01:39,874 How did you find it out? 12 00:01:39,944 --> 00:01:41,504 Does it matter now? 13 00:01:41,774 --> 00:01:43,674 How can you let this happen? 14 00:01:43,674 --> 00:01:45,474 What if Mom and Dad find out? 15 00:01:46,204 --> 00:01:48,674 He looked like your lover when you were together at the supermarket. 16 00:01:49,144 --> 00:01:52,074 He's the friend who lives at the studio in Gangnam, right? 17 00:01:52,174 --> 00:01:53,974 You made such a fuss about moving out... 18 00:01:53,974 --> 00:01:55,774 to live with him, didn't you? 19 00:01:56,274 --> 00:01:58,944 What are you going to do if Mom and Dad find out? 20 00:01:58,945 --> 00:02:00,775 Why don't you just marry him? 21 00:02:00,945 --> 00:02:03,675 What does he do? 22 00:02:04,375 --> 00:02:06,445 Is there any reason you can't introduce him to Mom and Dad? 23 00:02:08,075 --> 00:02:09,745 He looked all right. 24 00:02:10,105 --> 00:02:11,275 Is he unemployed? 25 00:02:12,245 --> 00:02:14,575 I got it. Is he married? 26 00:02:15,075 --> 00:02:18,145 Hey, stop talking nonsense. 27 00:02:18,145 --> 00:02:20,005 You can't talk loud to me. 28 00:02:22,505 --> 00:02:23,575 You... 29 00:02:24,575 --> 00:02:26,075 had better keep it as a secret... 30 00:02:27,475 --> 00:02:28,775 to Mom and Dad. 31 00:02:30,745 --> 00:02:32,745 Hye Young, there are... 32 00:02:32,745 --> 00:02:35,375 things you can keep as a secret and things you can't. 33 00:02:35,375 --> 00:02:37,045 -This is... -What do you want? 34 00:02:39,745 --> 00:02:40,975 Tell me now. 35 00:02:40,975 --> 00:02:43,075 You were thinking about it before you sent the pictures. 36 00:02:43,075 --> 00:02:44,075 I wasn't. 37 00:02:44,975 --> 00:02:47,005 Jun Young and Dad shocked Mom. 38 00:02:47,005 --> 00:02:48,575 She will collapse if she knows what you did. 39 00:02:48,575 --> 00:02:49,875 How about a new Marberry's bag? 40 00:02:53,575 --> 00:02:54,745 What do you think? 41 00:02:55,775 --> 00:02:58,645 As you said, if Mom comes to know this, 42 00:02:58,842 --> 00:03:00,772 she'll collapse. 43 00:03:01,902 --> 00:03:03,072 I bet she will. 44 00:03:03,802 --> 00:03:06,342 So many things happened to her these days. If I tell Mom about you, 45 00:03:06,342 --> 00:03:08,402 it's too cruel for her. 46 00:03:19,502 --> 00:03:22,202 Make sure you keep the secret. 47 00:03:26,272 --> 00:03:28,342 If you don't keep the secret, 48 00:03:28,342 --> 00:03:31,002 I'll take this back and throw it away. 49 00:03:31,372 --> 00:03:32,402 Sure. 50 00:03:47,042 --> 00:03:48,772 She's late. 51 00:03:54,442 --> 00:03:55,572 How are you? 52 00:03:58,002 --> 00:03:59,702 How was it with your sister? 53 00:04:00,972 --> 00:04:03,442 She went home. I sealed her mouth. 54 00:04:04,242 --> 00:04:06,702 Don't you think you should go home? 55 00:04:07,002 --> 00:04:09,242 It'll be all right. She can't keep a secret, 56 00:04:09,242 --> 00:04:10,742 but she can keep a bag. 57 00:04:11,072 --> 00:04:14,002 I spent big money on her. I bought her a new luxury bag. 58 00:04:14,002 --> 00:04:15,742 Gosh. 59 00:04:16,072 --> 00:04:17,772 You did spend big money. 60 00:04:20,342 --> 00:04:23,902 I'm sorry. We promised to block out family visits. 61 00:04:24,142 --> 00:04:26,372 I have no excuse. 62 00:04:26,602 --> 00:04:27,772 I deserve any penalty you ask. 63 00:04:27,772 --> 00:04:29,742 That's all right. Nevermind. 64 00:04:31,972 --> 00:04:35,072 And if they notice, 65 00:04:36,442 --> 00:04:37,542 we can just get married. 66 00:04:41,542 --> 00:04:42,542 Gosh, 67 00:04:43,502 --> 00:04:45,602 I guess you were really nervous. 68 00:04:45,872 --> 00:04:48,712 Don't worry. They won't notice. 69 00:04:49,072 --> 00:04:50,642 I'll go change. 70 00:04:51,002 --> 00:04:52,002 Sure. 71 00:04:58,502 --> 00:04:59,842 Why is he doing that? 72 00:05:00,672 --> 00:05:02,212 He had told me he won't get married. 73 00:05:04,372 --> 00:05:07,142 What if he seriously asks me to get married? 74 00:05:11,042 --> 00:05:12,402 He won't do that. 75 00:05:22,402 --> 00:05:24,072 This is so beautiful. 76 00:05:26,172 --> 00:05:29,242 What are you doing? The meal is ready. 77 00:05:29,902 --> 00:05:32,372 What's that? Did you buy a new bag? 78 00:05:33,802 --> 00:05:36,972 Goodness. You were whining that you don't have money. 79 00:05:36,972 --> 00:05:38,642 You apparently had money for a bag. 80 00:05:38,842 --> 00:05:39,872 Come right away. 81 00:05:41,702 --> 00:05:42,742 All right. 82 00:05:44,802 --> 00:05:48,502 Gosh, I cannot look at her. 83 00:05:58,526 --> 00:06:03,526 Subtitle ripped and resynced by redixion 84 00:06:05,342 --> 00:06:06,572 How are you? 85 00:06:09,972 --> 00:06:11,272 Help yourselves. 86 00:06:11,372 --> 00:06:13,072 -Thank you for the meal. -Thank you for the meal. 87 00:06:14,842 --> 00:06:16,872 Mom, Dad, 88 00:06:17,072 --> 00:06:20,642 Yoo Joo is going to stop by this afternoon. Is it okay? 89 00:06:21,602 --> 00:06:23,772 What time in the afternoon is she coming? 90 00:06:24,072 --> 00:06:26,102 We're going out this afternoon. 91 00:06:26,442 --> 00:06:28,072 She can come around four o'clock. 92 00:06:28,842 --> 00:06:30,072 Tell her to come. 93 00:06:30,072 --> 00:06:31,972 We'll be here by then. 94 00:06:32,402 --> 00:06:33,402 All right. 95 00:06:33,402 --> 00:06:35,302 What's bringing her here? 96 00:06:35,302 --> 00:06:37,372 It's nothing. 97 00:06:37,372 --> 00:06:40,472 She wants to say thank you for allowing us to move in. 98 00:06:40,472 --> 00:06:42,442 She will also measure the room. 99 00:06:42,702 --> 00:06:46,442 That's nice. I was going to ask her to come anyway. 100 00:06:46,842 --> 00:06:49,042 Did you hear about it? 101 00:06:49,642 --> 00:06:52,002 My future daughter-in-law works at your company. 102 00:06:52,002 --> 00:06:54,102 Maybe you know her. 103 00:06:54,502 --> 00:06:55,572 Which department is she working in? 104 00:06:55,572 --> 00:06:57,642 I heard that it's Ms. Kim Yoo Joo. 105 00:06:58,772 --> 00:07:00,042 Did you? 106 00:07:00,202 --> 00:07:02,442 Mi Young must have told you. 107 00:07:03,172 --> 00:07:06,802 Come to think of it, you can go to work together. 108 00:07:07,202 --> 00:07:09,842 No, Dad. I need to go early. 109 00:07:10,142 --> 00:07:12,172 I need to go late because I have things to do. 110 00:07:12,172 --> 00:07:13,372 I see. 111 00:07:13,972 --> 00:07:16,042 You'll need to go separately then. 112 00:07:50,802 --> 00:07:54,672 You have a meeting with Art Team for the press conference costume. 113 00:07:54,802 --> 00:07:57,442 Do I? I'm going, of course. 114 00:08:01,872 --> 00:08:04,042 Have you decided to work again? 115 00:08:04,042 --> 00:08:05,702 You're paying attention to the meeting. 116 00:08:07,902 --> 00:08:11,502 As I see it this morning, it seems that Ms. Kim is moving in. 117 00:08:11,602 --> 00:08:12,702 Are you going to be all right? 118 00:08:16,002 --> 00:08:17,672 I want you to keep your private and public life separate. 119 00:08:18,002 --> 00:08:20,172 It's you who said it first. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,302 You told me to do so. 121 00:08:22,302 --> 00:08:23,302 No problem. 122 00:08:28,972 --> 00:08:30,942 It's Homme by Daor. 123 00:08:30,942 --> 00:08:33,402 It's a suit of red and black checkered pattern, 124 00:08:33,402 --> 00:08:35,842 and I matched a back lace-up shirt to go with it. 125 00:08:35,942 --> 00:08:37,972 Next one is by T-Brown. 126 00:08:37,972 --> 00:08:40,742 I matched a tidy black sweater and pants. 127 00:08:40,742 --> 00:08:44,172 I put an emphasis on the shirts under the sweater. 128 00:08:44,172 --> 00:08:47,242 It's also a dress shirt by T-Brown. 129 00:08:47,342 --> 00:08:48,372 Next... 130 00:08:50,272 --> 00:08:51,672 Where are the shoes? 131 00:08:52,202 --> 00:08:54,312 Right. Hey, Mi Young. 132 00:08:54,312 --> 00:08:56,002 Go and get me the shoes from that room. 133 00:08:56,002 --> 00:08:57,312 No, it's okay. 134 00:08:58,502 --> 00:09:00,372 I don't need to see them. 135 00:09:01,342 --> 00:09:04,072 Ms. Kim, I've already seen... 136 00:09:04,072 --> 00:09:06,972 Jin Sung Joon wear outfit number one during his photo shoot. 137 00:09:07,072 --> 00:09:10,602 And... Wait. I'm wearing that one right now. 138 00:09:11,402 --> 00:09:13,742 And for outfit number two, 139 00:09:13,742 --> 00:09:16,572 I've already seen Baek Yoon wearing it at the airport. 140 00:09:16,572 --> 00:09:19,502 And for outfit number three... Wait, which one was it? 141 00:09:19,502 --> 00:09:22,342 Right, I remember now. Jin Sung Joon wore it during an interview. 142 00:09:22,342 --> 00:09:24,142 And the shoes for outfit number four is outrageous. 143 00:09:24,142 --> 00:09:26,942 The members of our company's idol group took turns wearing them. 144 00:09:26,942 --> 00:09:27,942 I'm not going to wear them. 145 00:09:28,502 --> 00:09:30,242 How do you remember all that? 146 00:09:30,242 --> 00:09:33,072 Of course, I remember. I'm sensitive towards these kinds of stuff. 147 00:09:33,072 --> 00:09:35,242 There will be photos of me being compared to other people. 148 00:09:35,242 --> 00:09:37,072 That makes me want to throw up. 149 00:09:38,242 --> 00:09:40,942 Ms. Kim, do you think this is acceptable? 150 00:09:40,942 --> 00:09:43,872 Do you think it's okay to make me wear just anything? 151 00:09:45,072 --> 00:09:46,812 No, that's not it. 152 00:09:46,812 --> 00:09:49,342 Among all the sponsored outfits we have from the past, 153 00:09:49,342 --> 00:09:52,142 I was just trying to narrow it down to the most popular ones. 154 00:09:52,142 --> 00:09:53,872 "The past"? Does that mean... 155 00:09:54,072 --> 00:09:56,202 you have no new outfits? 156 00:09:56,342 --> 00:09:57,772 Is it bothersome to get me new outfits? 157 00:09:58,902 --> 00:10:02,002 If you have a specific style or brand you prefer, please tell me. 158 00:10:02,202 --> 00:10:05,312 We'll take that into notice and prepare new outfits for you. 159 00:10:05,312 --> 00:10:08,942 Well, I'm okay with any outfit that will go well with my role. 160 00:10:09,502 --> 00:10:11,642 But make sure I don't have to wear something that was already worn. 161 00:10:12,142 --> 00:10:13,812 Please get me new outfits. 162 00:10:15,772 --> 00:10:17,002 Okay. 163 00:10:18,272 --> 00:10:21,172 We'll prepare new outfits for you. 164 00:10:22,942 --> 00:10:26,272 Then I guess there's no point in talking anymore. 165 00:10:26,272 --> 00:10:29,142 Let's end the meeting here. We can schedule another one. 166 00:10:34,672 --> 00:10:37,572 I told you to prepare new outfits beforehand, didn't I? 167 00:10:37,572 --> 00:10:39,742 Bring me the list for all the sponsored outfits we have. 168 00:10:39,742 --> 00:10:41,672 From high-end brands to no-brand clothes. Right now! 169 00:10:42,272 --> 00:10:44,812 My goodness, what did you say? 170 00:10:44,812 --> 00:10:46,602 Why are you yelling at her? 171 00:10:46,842 --> 00:10:49,172 What if she quits? Will you take responsibility? 172 00:10:49,872 --> 00:10:50,942 Well... 173 00:10:51,772 --> 00:10:52,872 Ms. Kim. 174 00:10:53,272 --> 00:10:55,272 Were you a bully when you were a student? 175 00:10:55,272 --> 00:10:58,002 I can sense that you used to bully people in the past. 176 00:10:58,072 --> 00:11:00,742 I was really startled when you yelled at her. 177 00:11:00,742 --> 00:11:02,542 My gosh, you're really something. 178 00:11:03,072 --> 00:11:04,242 She's scary. 179 00:11:18,402 --> 00:11:20,342 Why do you keep doing this? 180 00:11:20,402 --> 00:11:21,472 What? 181 00:11:21,842 --> 00:11:23,972 Why did you say that to Ms. Kim? 182 00:11:23,972 --> 00:11:25,642 I told you already. 183 00:11:25,642 --> 00:11:27,702 I don't like it when you... 184 00:11:27,702 --> 00:11:30,502 take interest and get involved in my personal problems. 185 00:11:30,772 --> 00:11:32,472 Why are you so angry? 186 00:11:34,172 --> 00:11:35,472 I was just annoyed. 187 00:11:35,472 --> 00:11:37,442 She tried to give me clothes that were already worn by other people. 188 00:11:37,442 --> 00:11:39,172 Also, I was annoyed that she was being mean to you. 189 00:11:39,602 --> 00:11:43,242 Exactly. Why would you get annoyed about her being mean to me? 190 00:11:43,242 --> 00:11:45,472 Who are you to feel that way? 191 00:11:45,902 --> 00:11:49,072 Well... Yes, I know I'm not anyone special to you. 192 00:11:50,272 --> 00:11:53,402 But then again, we're not complete strangers either. 193 00:11:55,202 --> 00:11:57,442 Why are you so angry at me anyway? 194 00:11:58,072 --> 00:11:59,742 Since we're on the subject, just tell me everything. 195 00:11:59,742 --> 00:12:01,242 What are you so annoyed about? 196 00:12:02,602 --> 00:12:06,242 This situation. I really don't like this situation. 197 00:12:07,042 --> 00:12:10,342 And aren't you living in our house so that you can get revenge? 198 00:12:11,902 --> 00:12:13,802 You came to our house... 199 00:12:13,802 --> 00:12:16,302 so that you could make our family feel uncomfortable. 200 00:12:16,772 --> 00:12:19,272 I was drunk when I said that. 201 00:12:19,572 --> 00:12:20,972 Do you believe everything a person says when they're drunk? 202 00:12:20,972 --> 00:12:24,372 And you're also using our family because of your drama. 203 00:12:26,872 --> 00:12:27,902 You're right. 204 00:12:29,802 --> 00:12:31,302 I can't deny that. 205 00:12:33,472 --> 00:12:36,402 I never had any siblings while growing up. 206 00:12:37,702 --> 00:12:39,602 But I heard that there were four siblings at your house. 207 00:12:41,042 --> 00:12:42,302 That's why I decided to move in. 208 00:12:44,142 --> 00:12:46,372 But what you said was a bit harsh. 209 00:12:47,972 --> 00:12:49,872 You also said that it was a good idea... 210 00:12:49,872 --> 00:12:51,372 and that it would help with my drama. 211 00:12:53,842 --> 00:12:56,542 Okay, so what do you want me to do? 212 00:12:56,842 --> 00:12:59,342 Tell me while we're on the subject. What am I supposed to do? 213 00:13:01,902 --> 00:13:03,872 Please transfer me to another team. 214 00:13:05,072 --> 00:13:07,402 I can't work with you anymore. 215 00:13:07,402 --> 00:13:08,542 What? 216 00:13:10,742 --> 00:13:12,542 I can't differentiate my personal life from my work life. 217 00:13:12,542 --> 00:13:15,372 And it's a bit pressuring to have to see you all the time... 218 00:13:15,642 --> 00:13:17,272 both at work and home. 219 00:13:18,742 --> 00:13:22,502 You're also going to start shooting the miniseries soon. 220 00:13:22,872 --> 00:13:26,472 You should hire a more competent manager. 221 00:13:27,042 --> 00:13:30,342 I have too many personal feelings towards you right now. 222 00:13:31,442 --> 00:13:33,872 So I don't think I can support you with the best of my abilities. 223 00:13:41,202 --> 00:13:42,472 Okay. 224 00:13:43,372 --> 00:13:44,502 I'll do that. 225 00:13:48,072 --> 00:13:50,072 I'll tell Director Kang. 226 00:14:23,872 --> 00:14:25,002 Did you... 227 00:14:25,772 --> 00:14:29,142 tell Ahn Joong Hee about us? Weren't you going to let it go? 228 00:14:30,402 --> 00:14:32,402 Are you trying to start a fight? 229 00:14:34,202 --> 00:14:36,342 No, that's not what I'm trying to do. 230 00:14:36,402 --> 00:14:38,502 It's just that you said you won't tell anyone. 231 00:14:38,502 --> 00:14:39,702 I won't. 232 00:14:40,402 --> 00:14:42,172 I won't tell anyone in my family... 233 00:14:42,842 --> 00:14:44,802 as long as you don't do anything to make me mad. 234 00:15:04,602 --> 00:15:07,272 Actor Ahn. What brings you here? 235 00:15:07,272 --> 00:15:08,602 Get me a new manager. 236 00:15:08,702 --> 00:15:09,872 What? 237 00:15:10,442 --> 00:15:12,372 You said that she was doing a good job... 238 00:15:12,372 --> 00:15:14,042 I said I want a new manager. 239 00:15:15,042 --> 00:15:18,502 Either bring Tae Boo back or hire someone new. 240 00:15:18,502 --> 00:15:19,802 I want a new manager. 241 00:15:21,142 --> 00:15:23,502 Actor Ahn. Hey, Joong Hee! 242 00:15:24,502 --> 00:15:25,972 My goodness. 243 00:15:26,642 --> 00:15:28,502 What's his problem now? 244 00:15:40,042 --> 00:15:43,002 My gosh. It's a spam phone call. 245 00:15:52,672 --> 00:15:54,842 - The contract's ready. - Thanks. 246 00:15:55,472 --> 00:15:57,172 I'll have a look at it. 247 00:15:59,942 --> 00:16:01,942 My gosh. 248 00:16:02,902 --> 00:16:06,172 I bought her an expensive bag, but why do I still feel uncomfortable? 249 00:16:07,602 --> 00:16:09,972 So this is what they mean when they say, 250 00:16:09,972 --> 00:16:12,342 "He that commits a fault thinks everyone speaks of it." 251 00:16:27,872 --> 00:16:29,002 Hey, Hye Young. 252 00:16:29,742 --> 00:16:31,272 Are you busy? 253 00:16:31,372 --> 00:16:33,142 No, I can talk. 254 00:16:34,202 --> 00:16:38,802 It's nothing much. I just wanted to check if things are okay at home. 255 00:16:39,072 --> 00:16:40,602 Yes, everything's fine. 256 00:16:44,572 --> 00:16:48,802 Hye Young. Yoo Joo apologized to me. 257 00:16:48,802 --> 00:16:50,972 What? Really? 258 00:16:51,672 --> 00:16:53,872 Do you feel better now? 259 00:16:54,702 --> 00:16:57,772 Yes. I'm not completely over it, 260 00:16:58,472 --> 00:17:01,372 but I could feel that she was being sincere. 261 00:17:02,002 --> 00:17:04,602 So I told her that I'm fine with her... 262 00:17:04,602 --> 00:17:08,272 getting married to Jun Young and living at our house. 263 00:17:08,742 --> 00:17:12,642 Really? Well, I'm glad that you feel better now. 264 00:17:12,642 --> 00:17:14,642 But is she seriously going to come and live at our house? 265 00:17:15,472 --> 00:17:18,242 From what Jun Young said this morning, it seems like she will. 266 00:17:18,302 --> 00:17:20,512 Really? My goodness. 267 00:17:20,512 --> 00:17:23,202 She must be really bold. 268 00:17:23,202 --> 00:17:25,842 She has the guts to come live there even when I know what she did? 269 00:17:26,742 --> 00:17:29,602 I should show her what it's like to have the worst sister-in-law. 270 00:17:30,672 --> 00:17:32,642 I won't stop you. 271 00:17:32,972 --> 00:17:34,702 - Mi Young. - Yes? 272 00:17:34,702 --> 00:17:36,072 - Come over here. - Okay. 273 00:17:36,072 --> 00:17:38,802 Hey, I have to go now. The team manager is calling for me. Bye. 274 00:17:38,902 --> 00:17:40,642 Okay, bye. 275 00:17:45,042 --> 00:17:46,202 Okay. 276 00:17:47,012 --> 00:17:48,302 All is good. 277 00:17:49,172 --> 00:17:51,072 Let's get back to work. 278 00:18:00,242 --> 00:18:01,972 Here are some sweet red bean buns and oil-and-honey pastry. 279 00:18:01,972 --> 00:18:04,672 - I bought them for your aunt. - I see. 280 00:18:05,342 --> 00:18:08,012 Yoo Joo's going to come, so you should stay home. 281 00:18:08,012 --> 00:18:09,202 I'll go by myself. 282 00:18:09,202 --> 00:18:12,372 It'll take ages if you take the public transportation. I'll go too. 283 00:18:12,372 --> 00:18:14,602 It's been a while since I've visited your aunt anyway. 284 00:18:14,702 --> 00:18:16,202 I'd be grateful then. 285 00:18:16,402 --> 00:18:17,902 - Let's go. - Okay. 286 00:18:23,242 --> 00:18:25,202 Did you suddenly miss your aunt? 287 00:18:26,342 --> 00:18:28,402 You recently visited her. 288 00:18:28,772 --> 00:18:29,842 Yes. 289 00:18:31,072 --> 00:18:34,972 I kept thinking about her after Joong Hee came to live with us. 290 00:18:36,202 --> 00:18:39,172 Ever since I was young, 291 00:18:39,172 --> 00:18:42,072 she always took good care of me. 292 00:18:42,742 --> 00:18:46,372 After I played sports, she would always make me noodles. 293 00:18:46,442 --> 00:18:48,342 She steamed sweet potatoes too. 294 00:18:49,642 --> 00:18:51,072 If only it's possible, 295 00:18:51,772 --> 00:18:54,742 I'd like to visit Han Soo's grave with Joong Hee. 296 00:18:55,402 --> 00:18:57,902 I'd like to introduce Aunt to Joong Hee. 297 00:18:59,542 --> 00:19:01,802 How are you going to explain it to Joong Hee? 298 00:19:23,302 --> 00:19:26,012 I brought some clothes and snacks for Aunt. 299 00:19:27,602 --> 00:19:29,602 How is she doing? 300 00:19:30,542 --> 00:19:33,342 She has recovered a lot since last month. 301 00:19:33,372 --> 00:19:35,072 She's eating well too. 302 00:19:35,442 --> 00:19:36,542 I'm glad to hear that. 303 00:19:37,512 --> 00:19:39,042 I'll go meet her for a moment. 304 00:19:47,072 --> 00:19:48,872 Aunt, how have you been? 305 00:19:57,872 --> 00:20:00,742 Have some sweet red bean paste buns. You like them. 306 00:20:03,672 --> 00:20:05,602 You stay healthy when you eat well. 307 00:20:11,372 --> 00:20:13,902 Make sure you eat slowly and chew it well too. 308 00:20:17,742 --> 00:20:20,942 It's you, Yoon Seok. 309 00:20:21,542 --> 00:20:24,142 Come quickly. The noodle is ready. 310 00:20:24,142 --> 00:20:26,802 Han Soo will be here soon. 311 00:20:27,472 --> 00:20:29,942 Have a seat, Yoon Seok. 312 00:20:50,542 --> 00:20:51,742 Drink some water. 313 00:21:19,642 --> 00:21:21,072 Everyone gather around! 314 00:21:21,072 --> 00:21:23,372 -Gather around! -Come quickly! 315 00:21:26,072 --> 00:21:28,642 You've done a good job. Let's call it a day. 316 00:21:29,042 --> 00:21:30,802 The match is a week ahead. 317 00:21:31,642 --> 00:21:33,272 Watch for your behavior. 318 00:21:33,402 --> 00:21:36,572 Never be caught up in any argument as well as a fight. 319 00:21:37,072 --> 00:21:39,972 Do you remember when one of you got in a fight before the match... 320 00:21:40,242 --> 00:21:42,242 last time, so we were disqualified from the group match? 321 00:21:42,242 --> 00:21:43,742 -Yes! -Yes! 322 00:21:43,942 --> 00:21:46,972 I'm telling you once again. Watch for your behavior, 323 00:21:46,972 --> 00:21:50,172 and never be caught in an argument as well as a fight. 324 00:21:50,442 --> 00:21:52,272 - Do you understand? - Yes! 325 00:21:52,272 --> 00:21:53,372 That's it for today. Dismiss! 326 00:21:53,372 --> 00:21:54,742 - Thank you! - Thank you! 327 00:22:03,842 --> 00:22:04,972 Behave yourself! 328 00:22:10,072 --> 00:22:12,302 Am I easy to you? Wake up! 329 00:22:12,302 --> 00:22:13,472 I'm sorry. 330 00:22:13,802 --> 00:22:16,372 It's my fault. I'm really sorry. 331 00:22:16,372 --> 00:22:17,942 What am I supposed to do with you? 332 00:22:18,902 --> 00:22:20,372 Watch your behavior. 333 00:22:20,372 --> 00:22:23,502 Don't be caught up in any argument as well as a fight. 334 00:22:23,972 --> 00:22:25,602 Why do I have to forgive you? What shall I do? 335 00:22:25,602 --> 00:22:27,472 You're sorry? What should I do with you? 336 00:22:27,472 --> 00:22:29,402 You're messing with a wrong person. 337 00:22:29,402 --> 00:22:31,542 I'll just report to the police. 338 00:22:43,372 --> 00:22:45,002 I'm at the intersection in Geumseongno. 339 00:22:54,072 --> 00:22:56,642 Hey, wake up. 340 00:22:56,642 --> 00:22:57,902 Anybody help! 341 00:22:58,272 --> 00:22:59,442 Excuse me. 342 00:23:00,342 --> 00:23:01,542 Wake up. 343 00:23:03,742 --> 00:23:05,802 It's blood. 344 00:23:08,702 --> 00:23:11,242 Anybody there? Help! 345 00:23:11,672 --> 00:23:12,802 Please help. 346 00:23:12,802 --> 00:23:15,072 Wake up. Wake up, please. 347 00:23:16,172 --> 00:23:18,342 - It's not me. - Shut up! 348 00:23:18,342 --> 00:23:19,872 I didn't do it. 349 00:23:19,872 --> 00:23:21,972 - Be quiet. - I reported to the police. 350 00:23:23,002 --> 00:23:25,702 Why don't you trust me? Sir! 351 00:23:25,702 --> 00:23:27,342 - Get in. - Sir. 352 00:23:27,702 --> 00:23:30,172 - I really didn't do it. - Stay still. 353 00:23:30,172 --> 00:23:32,302 I have a match in Seoul the day after. 354 00:23:32,302 --> 00:23:34,702 Sir, I really didn't do it! 355 00:23:36,372 --> 00:23:37,442 Yoon Seok. 356 00:23:37,502 --> 00:23:38,672 Yoon Seok! 357 00:23:39,002 --> 00:23:41,242 - Mom. - Yoon Seok. 358 00:23:41,242 --> 00:23:42,272 - Why... - Mom. 359 00:23:42,272 --> 00:23:44,142 Mom, it's not me. 360 00:23:44,772 --> 00:23:47,502 I really didn't kill him. I'm telling the truth. 361 00:23:47,502 --> 00:23:49,242 I just reported to the police. 362 00:23:49,772 --> 00:23:53,402 I understand, Yoon Seok. It's all right. I'm here. 363 00:23:53,902 --> 00:23:55,742 - Mom. - It's all right now. Mom is here. 364 00:23:56,942 --> 00:23:58,272 Detective. 365 00:23:59,002 --> 00:24:02,072 There must be a misunderstanding. 366 00:24:02,072 --> 00:24:05,772 He would never do anything like this. 367 00:24:05,772 --> 00:24:08,172 He's not that kind of kid. 368 00:24:08,172 --> 00:24:09,242 It's true. 369 00:24:10,402 --> 00:24:11,472 Please, I'm telling the truth. 370 00:24:13,072 --> 00:24:14,872 I saw the school uniform of those who hit him. 371 00:24:15,502 --> 00:24:16,802 They go to Geumseong High School. 372 00:24:18,142 --> 00:24:20,002 I didn't see their names, 373 00:24:20,372 --> 00:24:23,302 but I can recognize their faces. I'm not lying. 374 00:24:24,602 --> 00:24:27,172 Why don't you believe me? 375 00:24:27,302 --> 00:24:28,742 Rise, everyone! 376 00:24:44,072 --> 00:24:45,272 Here's the verdict. 377 00:24:46,502 --> 00:24:50,002 I see the suspect's charge for death resulting from bodily injury valid. 378 00:24:50,372 --> 00:24:52,602 According to Article 259 of the Criminal Law, 379 00:24:52,842 --> 00:24:56,302 I sentence Lee Yoon Seok to three years in prison. 380 00:24:59,702 --> 00:25:02,642 Sir, it's not me. I didn't kill him, really. 381 00:25:02,842 --> 00:25:04,772 Sir, tell him. 382 00:25:04,772 --> 00:25:06,442 I really didn't kill him! 383 00:25:07,572 --> 00:25:10,702 Mom, Mom, Mom. 384 00:25:10,702 --> 00:25:12,842 - Yoon Seok! Oh no... - Mom! 385 00:25:12,842 --> 00:25:14,542 Mom, Mom! 386 00:25:16,442 --> 00:25:18,802 Mom. This is wrong... 387 00:25:29,602 --> 00:25:30,942 Are you thinking of old times? 388 00:25:32,242 --> 00:25:33,342 Yes. 389 00:25:35,572 --> 00:25:37,572 I haven't thought of about it for a long time. 390 00:25:39,372 --> 00:25:41,742 How can they lock up such an innocent man... 391 00:25:43,942 --> 00:25:46,872 There was a witness who saw those three men, you said. 392 00:25:48,042 --> 00:25:51,572 He suddenly changed his testimony saying he didn't see anything. 393 00:25:53,002 --> 00:25:56,302 Mom pleaded with him for thousands of times, 394 00:25:56,602 --> 00:25:57,942 but it was no use. 395 00:26:01,242 --> 00:26:03,802 No one believed me. 396 00:26:05,302 --> 00:26:06,642 Those bad people... 397 00:26:08,472 --> 00:26:11,602 I wonder whether those who framed you and ran away... 398 00:26:12,302 --> 00:26:14,772 are living happily somewhere. 399 00:26:16,302 --> 00:26:17,342 You never know. 400 00:26:19,642 --> 00:26:21,442 I forgot about it for a while. 401 00:26:22,442 --> 00:26:24,172 I think of this and that... 402 00:26:25,142 --> 00:26:27,142 after Joong Hee moved in. 403 00:26:29,172 --> 00:26:30,972 How can you forget that? 404 00:26:31,602 --> 00:26:33,142 You were falsely charged. 405 00:26:34,872 --> 00:26:36,402 In addition to that, 406 00:26:39,772 --> 00:26:44,372 I wonder whether I really had to live under Han Soo's name. 407 00:26:46,972 --> 00:26:50,342 Joong Hee reminds me of Han Soo a lot. 408 00:26:53,872 --> 00:26:55,642 If only I had known about Joong Hee, 409 00:26:56,672 --> 00:26:58,842 I wouldn't have made such a choice. 410 00:27:02,872 --> 00:27:05,002 Both of us had no idea. 411 00:27:06,142 --> 00:27:07,172 Still, I wonder. 412 00:27:10,142 --> 00:27:11,742 Have you forgotten those years... 413 00:27:14,002 --> 00:27:17,002 you lived as a convict who killed a man, 414 00:27:17,702 --> 00:27:18,942 those several years after you were released? 415 00:27:21,942 --> 00:27:23,672 You were branded as a murderer and a convict... 416 00:27:24,542 --> 00:27:26,342 everywhere you go. 417 00:27:27,672 --> 00:27:29,372 People pointed their fingers at you... 418 00:27:30,202 --> 00:27:32,002 and they didn't treat you like a human being. 419 00:27:32,772 --> 00:27:34,072 You couldn't get a job, 420 00:27:35,702 --> 00:27:37,342 and kicked out of your town. 421 00:27:38,202 --> 00:27:40,242 You had to move over 10 times. 422 00:27:41,602 --> 00:27:42,802 You didn't have money, 423 00:27:44,002 --> 00:27:45,472 so you couldn't take your sick mom... 424 00:27:46,842 --> 00:27:48,702 to the hospital. 425 00:27:50,742 --> 00:27:53,702 In the end, she missed her chance to get an operation, 426 00:27:53,702 --> 00:27:55,642 so she didn't get a proper treatment. 427 00:28:01,402 --> 00:28:03,902 Remember the day she died? 428 00:28:05,302 --> 00:28:07,502 When a theft happened at the construction site, 429 00:28:08,272 --> 00:28:11,042 they took you to the station only because you were a convict. 430 00:28:12,072 --> 00:28:14,402 You were held in detention for two days, 431 00:28:14,772 --> 00:28:16,902 so you couldn't close the eyes of your mom. 432 00:28:18,742 --> 00:28:19,742 I... 433 00:28:21,372 --> 00:28:23,742 I cannot still forget... 434 00:28:25,572 --> 00:28:27,242 your bitter tears at that time. 435 00:28:30,572 --> 00:28:31,672 So... 436 00:28:33,642 --> 00:28:35,172 when Han Soo invited you to the US... 437 00:28:36,472 --> 00:28:39,502 so that you can work as a janitor, 438 00:28:41,072 --> 00:28:43,772 I didn't hold you back and let you go. 439 00:28:46,842 --> 00:28:48,972 I had no hope. 440 00:28:52,072 --> 00:28:54,202 I had fallen into despair. 441 00:28:58,672 --> 00:28:59,872 But... 442 00:29:02,072 --> 00:29:03,572 after you left, 443 00:29:05,602 --> 00:29:09,072 I found out that I was pregnant with Jun Young. 444 00:29:11,042 --> 00:29:12,742 When I found out that... 445 00:29:14,502 --> 00:29:17,672 the person who died was Han Soo, 446 00:29:19,402 --> 00:29:20,642 that's when... 447 00:29:22,172 --> 00:29:23,172 I felt relieved. 448 00:29:23,872 --> 00:29:28,672 That's when I knew that we were given a second chance in life. 449 00:29:33,872 --> 00:29:35,802 I was thankful that... 450 00:29:38,372 --> 00:29:40,942 Jun Young didn't have to grow up... 451 00:29:41,872 --> 00:29:43,942 as a murderer's son. 452 00:29:52,542 --> 00:29:53,672 Even if... 453 00:29:56,772 --> 00:29:59,172 Even if I could turn back time, 454 00:30:00,472 --> 00:30:02,472 I would still want you to do the same thing. 455 00:30:04,442 --> 00:30:07,042 I would ask you to live as Byun Han Soo for our child. 456 00:30:10,002 --> 00:30:11,372 I would've... 457 00:30:12,942 --> 00:30:14,342 I would've... 458 00:30:14,802 --> 00:30:16,772 asked you to give up on your life... 459 00:30:19,202 --> 00:30:21,242 so that you could protect our child. 460 00:30:46,572 --> 00:30:49,972 We'll now start today's yoga class. Please sit down. 461 00:30:50,472 --> 00:30:53,972 Today, I'll teach some yoga positions using a towel. 462 00:30:53,972 --> 00:30:54,972 Many... 463 00:30:59,342 --> 00:31:01,802 Cheol Soo... Mr. Park. 464 00:31:03,072 --> 00:31:04,272 Hello. 465 00:31:05,442 --> 00:31:08,072 We're sorry for being late. Hello. 466 00:31:08,072 --> 00:31:09,942 You guys are going to learn yoga together? 467 00:31:09,942 --> 00:31:11,572 - No, it's not that. - Yes. 468 00:31:11,572 --> 00:31:12,772 Please teach us well. 469 00:31:13,602 --> 00:31:16,372 You came to the right place. We're learning couple yoga positions. 470 00:31:16,372 --> 00:31:17,702 - My gosh. - Come on. 471 00:31:17,702 --> 00:31:19,442 Let's learn. Follow me. 472 00:31:19,442 --> 00:31:21,242 Everyone, please sit down. 473 00:31:32,872 --> 00:31:36,442 Okay, Young Hee. Straighten your back. 474 00:31:36,542 --> 00:31:40,002 In that position, lower your upper body like this. 475 00:31:41,572 --> 00:31:42,902 Breathe out. 476 00:31:43,972 --> 00:31:45,742 Good job. 477 00:31:47,072 --> 00:31:48,372 Mr. Park. 478 00:31:49,472 --> 00:31:51,702 Straighten your back... 479 00:31:52,372 --> 00:31:54,542 and breathe out. 480 00:32:04,842 --> 00:32:05,942 Good job. 481 00:32:05,942 --> 00:32:07,972 Let's move on to the next position. 482 00:32:11,372 --> 00:32:15,072 Everyone, sit with your legs crossed and face each other. 483 00:32:16,002 --> 00:32:18,002 Hold each other's hands. 484 00:32:18,002 --> 00:32:21,502 Then stretch your arms together and make a semi circle. 485 00:32:28,002 --> 00:32:31,602 Here. It seems like you guys are close. 486 00:32:33,242 --> 00:32:34,242 Not really. 487 00:32:35,172 --> 00:32:37,202 Nevermind. There's no point in asking you. 488 00:32:37,542 --> 00:32:39,972 Okay. I'll take care of everything. 489 00:32:41,472 --> 00:32:43,302 Take care of what? 490 00:32:43,302 --> 00:32:44,742 Great job. 491 00:32:48,002 --> 00:32:51,042 They're working out and flirting at the same time. 492 00:32:51,702 --> 00:32:53,072 Is it fun, you guys? 493 00:33:00,096 --> 00:33:05,096 Subtitle ripped and resynced by redixion 494 00:33:17,242 --> 00:33:18,342 Hello. 495 00:33:18,542 --> 00:33:20,602 Oh, hello. 496 00:33:21,002 --> 00:33:22,602 How was the lesson? 497 00:33:22,602 --> 00:33:24,042 It was really fun. 498 00:33:24,842 --> 00:33:26,542 Are you close to Cheol Soo? 499 00:33:27,442 --> 00:33:28,902 I could say that we're friends. 500 00:33:29,842 --> 00:33:31,502 Then we could also be friends. 501 00:33:32,642 --> 00:33:34,002 Can I have your number? 502 00:33:34,872 --> 00:33:38,042 He's not hitting on me, is he? 503 00:33:38,742 --> 00:33:42,142 No way. I'm his boyfriend's friend. 504 00:33:47,042 --> 00:33:49,802 I'll contact you for many reasons. 505 00:33:50,002 --> 00:33:51,842 For example, we could go on a date. 506 00:33:53,942 --> 00:33:55,902 Then I'll see you tomorrow. 507 00:34:03,572 --> 00:34:07,472 A date? Is he going to cheat on his boyfriend? 508 00:34:08,842 --> 00:34:10,772 With his boyfriend's friend? 509 00:34:15,602 --> 00:34:19,072 It's kind of weird for me to get involved in their relationship. 510 00:34:19,302 --> 00:34:21,642 If I turn out to be wrong, then I'll end up as the weird person. 511 00:34:28,042 --> 00:34:29,072 What are you doing here? 512 00:34:30,372 --> 00:34:32,972 Hey. How have you been? 513 00:34:33,942 --> 00:34:35,602 We met a while ago. 514 00:34:36,202 --> 00:34:38,912 We're friends. It's natural for me to ask how you're doing. 515 00:34:39,272 --> 00:34:40,772 So I was thinking. 516 00:34:40,912 --> 00:34:44,342 I was wondering if I should tell you this or not. 517 00:34:44,702 --> 00:34:46,672 But we're friends, 518 00:34:47,372 --> 00:34:48,772 so I think I should tell you. 519 00:34:50,172 --> 00:34:51,202 What is it about? 520 00:34:51,542 --> 00:34:53,412 Your boyfriend's weird. 521 00:34:53,672 --> 00:34:54,972 My boyfriend? 522 00:34:55,942 --> 00:34:58,442 - Which one are you talking about? - What? 523 00:34:59,572 --> 00:35:01,202 Do you have a lot of boyfriends? 524 00:35:02,142 --> 00:35:04,872 Yes, I think I have a lot. 525 00:35:05,572 --> 00:35:07,412 Oh, I see. 526 00:35:07,972 --> 00:35:10,802 You guys are quite peculiar. 527 00:35:11,142 --> 00:35:14,472 Right. Well, I guess that could happen. 528 00:35:14,842 --> 00:35:16,602 The more the better. 529 00:35:17,842 --> 00:35:18,942 Yes. 530 00:35:27,342 --> 00:35:29,142 Mom, we're here. 531 00:35:29,872 --> 00:35:31,342 Mother, I'm here. 532 00:35:31,342 --> 00:35:32,742 Welcome home. 533 00:35:32,742 --> 00:35:34,302 How have you been? 534 00:35:34,502 --> 00:35:37,912 So many things happened to us. You heard from Jun Young, right? 535 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Yes. Ahn Joong Hee is an actor at our company. 536 00:35:42,802 --> 00:35:44,742 - I know. Sit down. - Okay. 537 00:35:49,472 --> 00:35:51,742 Hello, Ra Young. 538 00:35:52,172 --> 00:35:53,202 Hello. 539 00:35:53,302 --> 00:35:56,502 Mom, Yoo Joo and Mi Young went to the same school. 540 00:35:57,042 --> 00:36:00,372 Really? What a coincidence. 541 00:36:00,602 --> 00:36:03,142 How did you guys not recognize each other? 542 00:36:04,412 --> 00:36:06,672 I guess it's because I lost a lot of weight. 543 00:36:07,412 --> 00:36:09,972 Yes, I guess so. 544 00:36:12,042 --> 00:36:15,742 Mother, thank you for allowing us to live here. 545 00:36:15,742 --> 00:36:17,602 I know it must not have been an easy choice to make. 546 00:36:18,372 --> 00:36:20,002 You're right. It wasn't easy. 547 00:36:20,342 --> 00:36:24,542 But don't you think you'll feel uncomfortable living here? 548 00:36:25,742 --> 00:36:27,342 I like it. 549 00:36:27,942 --> 00:36:31,342 I've been living alone for a long time because I don't have parents. 550 00:36:31,342 --> 00:36:34,072 I was always envious of people who had a big family. 551 00:36:36,572 --> 00:36:39,442 That's why she's looking forward to living with... 552 00:36:39,442 --> 00:36:40,972 you and Dad. 553 00:36:41,772 --> 00:36:44,542 My gosh, really? I doubt it. 554 00:36:44,672 --> 00:36:47,872 I'm being serious. I'm really looking forward to it. 555 00:36:49,072 --> 00:36:52,042 That's a relief. I'm looking forward to it too. 556 00:36:52,042 --> 00:36:53,142 Right, Mi Young? 557 00:36:53,672 --> 00:36:56,372 Yes. I can't wait. 558 00:37:00,042 --> 00:37:03,442 You're still going to bring wedding presents, right? 559 00:37:04,002 --> 00:37:07,272 I was going to ask you guys about that. 560 00:37:07,802 --> 00:37:10,802 If you need any kind of household materials, 561 00:37:10,802 --> 00:37:13,272 I'll buy them and bring them in as wedding gifts. 562 00:37:13,372 --> 00:37:16,302 Our washing machine is so old, and our fridge makes a lot of noise. 563 00:37:16,302 --> 00:37:17,372 And our TV... 564 00:37:18,072 --> 00:37:19,502 Shut it. 565 00:37:20,702 --> 00:37:21,842 Don't bother. 566 00:37:21,942 --> 00:37:24,672 They're all fine, so we don't need any household materials. 567 00:37:24,802 --> 00:37:26,572 But since you're newlyweds, 568 00:37:26,572 --> 00:37:29,002 you guys should buy a new bed. 569 00:37:29,772 --> 00:37:31,142 No, Mother. 570 00:37:31,242 --> 00:37:33,442 I'll get you a new washing machine... 571 00:37:33,642 --> 00:37:34,942 and refrigerator. 572 00:37:34,942 --> 00:37:36,672 You don't need to. 573 00:37:36,672 --> 00:37:39,142 I'll discuss it with Jun Young. 574 00:37:39,242 --> 00:37:41,202 Also, for my wedding gift, 575 00:37:42,502 --> 00:37:43,942 you can get me this. 576 00:37:43,942 --> 00:37:45,942 I looked it up and it's not that expensive. 577 00:37:45,942 --> 00:37:48,242 I could carry it on your... Mom, stop! 578 00:37:48,242 --> 00:37:52,142 By the way, are you okay with using Jun Young's room? 579 00:37:52,242 --> 00:37:55,442 But Yoo Joo's pregnant. I think it'll be hard for her to... 580 00:37:55,442 --> 00:37:57,802 climb those narrow stairs. 581 00:37:57,802 --> 00:37:59,342 You're right. 582 00:37:59,742 --> 00:38:02,372 Then should I ask Joong Hee to change rooms with you? 583 00:38:02,472 --> 00:38:04,842 That would be great. 584 00:38:04,842 --> 00:38:06,142 Let's think about that. 585 00:38:06,442 --> 00:38:08,772 How's your health? Do you have morning sickness? 586 00:38:09,472 --> 00:38:12,202 Right now, it's not that bad, so it's bearable. 587 00:38:12,802 --> 00:38:16,472 That's a relief, but you should still be careful. 588 00:38:16,602 --> 00:38:17,742 Okay. 589 00:38:17,972 --> 00:38:20,002 Can we talk in private? 590 00:38:23,702 --> 00:38:24,742 Well... 591 00:38:27,502 --> 00:38:28,972 This isn't much. 592 00:38:29,272 --> 00:38:32,572 But I should still give you this, since you're getting married. 593 00:38:34,242 --> 00:38:37,842 It's okay, Mother. You don't have to give me anything. 594 00:38:37,842 --> 00:38:40,602 It's okay. You guys should get yourselves a pretty ring. 595 00:38:41,272 --> 00:38:44,272 I would've gotten you something else if Jun Young had a proper job. 596 00:38:44,372 --> 00:38:46,202 He's a bit off ill at the moment. 597 00:38:47,242 --> 00:38:50,142 As things get better, make sure to receive more gifts from Jun Young. 598 00:38:51,412 --> 00:38:52,502 Thank you, Mother. 599 00:38:53,742 --> 00:38:55,072 I hope we get along as a family... 600 00:38:55,972 --> 00:38:57,942 and please take good care of Jun Young. 601 00:38:59,672 --> 00:39:02,672 I will, Mother. I'll do my best. 602 00:39:39,302 --> 00:39:41,602 Hello, Tae Boo. This is Mi Young. 603 00:39:41,672 --> 00:39:44,572 Did something happen between you and Actor Ahn? 604 00:39:45,142 --> 00:39:46,542 I received a call from Mr. Kang. 605 00:39:46,542 --> 00:39:48,802 He wants me to work with him starting tomorrow. 606 00:39:49,142 --> 00:39:50,772 You got a call already? 607 00:39:52,142 --> 00:39:54,472 No. Nothing happened. 608 00:39:54,472 --> 00:39:56,072 I'm just not good enough for the position. 609 00:39:57,372 --> 00:39:59,572 All right. Take care. 610 00:40:10,802 --> 00:40:12,142 Is there cabbage in the there? 611 00:40:12,572 --> 00:40:14,412 Can you get me some cabbage from the refrigerator? 612 00:40:14,542 --> 00:40:16,672 Why are you asking me to do that? 613 00:40:17,372 --> 00:40:18,942 Take it out yourself. 614 00:40:18,942 --> 00:40:21,242 Is that too much to ask? You're closer to the refrigerator. 615 00:40:26,442 --> 00:40:29,602 Don't expect me to treat you as an older brother. 616 00:40:30,542 --> 00:40:32,542 I'm not much younger. I was born in February. 617 00:40:34,302 --> 00:40:36,272 I understand. It didn't even cross my mind. 618 00:40:43,372 --> 00:40:45,372 Is he trying to show off that he's taller than me? 619 00:40:46,072 --> 00:40:47,872 Does he have to look down at me like that? It's so annoying. 620 00:40:54,042 --> 00:40:56,702 Mi Young. Take a seat. I have something I'd like to talk about. 621 00:40:57,172 --> 00:40:58,672 Ra Young. Come on out. 622 00:41:01,412 --> 00:41:02,542 What is it? 623 00:41:08,412 --> 00:41:11,042 I wanted to discuss something while Mom's at the shop. 624 00:41:11,412 --> 00:41:13,072 What's should we do for Parent's Day? 625 00:41:13,342 --> 00:41:15,172 That's right. It's already that time of the year. 626 00:41:15,172 --> 00:41:17,802 Hye Young's pretty busy with a trial these days. 627 00:41:17,802 --> 00:41:19,872 Once we decide on something, she said she'd wire us the money. 628 00:41:19,872 --> 00:41:21,172 We can go ahead and decide on our own. 629 00:41:21,172 --> 00:41:22,912 Tell me what you guys have in mind. 630 00:41:25,972 --> 00:41:28,442 To start off, this is something I had in mind. 631 00:41:29,442 --> 00:41:30,572 Why don't we have them get a medical check-up? 632 00:41:30,572 --> 00:41:32,072 I think that's a good idea. 633 00:41:32,072 --> 00:41:34,802 They've never received a check-up together. 634 00:41:34,802 --> 00:41:36,002 That'll cost too much. 635 00:41:36,002 --> 00:41:38,202 I'm already broke from Dad's 60th birthday gift. 636 00:41:38,202 --> 00:41:40,742 You're right. I am too. 637 00:41:40,912 --> 00:41:43,242 I don't have money to spare while preparing for the wedding. 638 00:41:43,242 --> 00:41:44,412 Shall I pitch in? 639 00:41:47,372 --> 00:41:48,542 I'd like to join you guys. 640 00:41:48,542 --> 00:41:51,472 Why would you join us? Mind your own business. 641 00:41:51,642 --> 00:41:54,142 It's just that I'd like to do something for them as well. 642 00:41:54,142 --> 00:41:56,342 Anyway, it would help if I pitch in. It would be less of a burden. 643 00:41:56,342 --> 00:41:59,802 I have no intention of receiving your help to lessen our burden. 644 00:42:01,672 --> 00:42:04,802 Jun Young. It would cost each of us less money though. 645 00:42:09,842 --> 00:42:12,842 Is there anything you guys can think of? 646 00:42:18,042 --> 00:42:19,342 Gosh. 647 00:42:19,412 --> 00:42:22,172 Can't we just let him join in on this? He says he wants to help. 648 00:42:22,172 --> 00:42:24,242 After all, he's living here for free. 649 00:42:24,242 --> 00:42:26,142 Ra Young. I won't allow it. 650 00:42:26,142 --> 00:42:29,242 I disapprove as well. Have you already changed your mind? 651 00:42:29,242 --> 00:42:31,642 No. I wouldn't put it that way. 652 00:42:31,642 --> 00:42:33,412 I just thought that we might as well... 653 00:42:33,412 --> 00:42:35,672 be realistic and take more advantage of the situation. 654 00:42:35,912 --> 00:42:37,242 He's rich, isn't he? 655 00:42:40,242 --> 00:42:41,272 Nevermind. 656 00:42:43,442 --> 00:42:44,912 How about mountain climbing clothes? 657 00:42:45,172 --> 00:42:47,912 Since they go hiking as a couple now and then, 658 00:42:47,912 --> 00:42:49,242 how about matching outfits? 659 00:42:49,242 --> 00:42:51,702 They don't have to be so cruel so openly. 660 00:42:53,942 --> 00:42:56,672 Al. When I'm out at work, 661 00:42:57,072 --> 00:43:00,002 I hope the family members aren't treating you badly. 662 00:43:04,542 --> 00:43:06,002 Why am I living here? 663 00:43:08,372 --> 00:43:10,702 The intern's already told me she can't work with me from tomorrow, 664 00:43:11,742 --> 00:43:14,142 and Jun Young will be sure to bully me around. 665 00:43:17,472 --> 00:43:18,942 Why am I here? 666 00:43:22,642 --> 00:43:24,442 Shall we go back home? 667 00:43:25,702 --> 00:43:28,942 Al. You're just as uncomfortable living in a small house, aren't you? 668 00:43:32,272 --> 00:43:33,742 Why don't we go back home? 669 00:43:34,742 --> 00:43:36,502 Let's go home. We should do that. 670 00:44:15,272 --> 00:44:16,302 Look. 671 00:44:30,002 --> 00:44:31,742 Are you getting back from work? 672 00:44:33,272 --> 00:44:34,972 I see your pet turtle is here too. 673 00:44:35,272 --> 00:44:38,272 It is, isn't it? You're both getting out, right? 674 00:44:41,372 --> 00:44:42,872 What was the turtle's name again? 675 00:44:42,872 --> 00:44:44,672 Al from the actor's name, Al Pacino. 676 00:44:44,672 --> 00:44:46,542 That's right. It was Al Pacino. 677 00:44:47,172 --> 00:44:48,542 That's a great name. 678 00:44:58,942 --> 00:45:01,072 - Have you eaten dinner? - Yes. 679 00:45:01,072 --> 00:45:02,642 We haven't eaten yet. 680 00:45:02,642 --> 00:45:05,302 Let's go on in. I've sliced some cabbage for Al. 681 00:45:05,302 --> 00:45:06,472 All right. 682 00:45:40,802 --> 00:45:42,402 "Living apart and yet together." 683 00:45:42,472 --> 00:45:45,702 "Approaching life with a new attitude to find myself." 684 00:45:47,142 --> 00:45:49,772 This is why humans should never stop learning. 685 00:45:51,802 --> 00:45:54,042 I didn't know there was such an amazing new concept. 686 00:46:09,502 --> 00:46:10,772 I should write this down. 687 00:46:26,172 --> 00:46:27,342 It's so sweet. 688 00:46:27,672 --> 00:46:30,002 Try one, Mom. You won't believe how sweet it is. 689 00:46:30,802 --> 00:46:33,672 No matter how sweet it is, it's still a melon. 690 00:46:38,002 --> 00:46:42,272 Goodness. This isn't just any melon. It's as sweet as a piece of candy. 691 00:46:44,772 --> 00:46:46,542 Did you find a place for Jun Young? 692 00:46:47,142 --> 00:46:50,542 No. We've decided to have them live with us. 693 00:46:51,302 --> 00:46:52,742 They're moving in with you guys? 694 00:46:53,272 --> 00:46:55,472 As if it's not enough taking care of someone else's children, 695 00:46:55,472 --> 00:46:57,242 you plan on taking care of your daughter-in-law as well? 696 00:46:57,672 --> 00:46:59,002 That's the conclusion we came to. 697 00:46:59,342 --> 00:47:02,942 They'd never be able to find a decent place with their money, 698 00:47:02,942 --> 00:47:05,202 and they wouldn't be able to afford to pay a monthly rent. 699 00:47:05,202 --> 00:47:07,942 They want to save up some money while living with us for a while. 700 00:47:07,942 --> 00:47:09,572 How could we say no to that? 701 00:47:09,572 --> 00:47:13,072 Also, that way, we won't have to get a loan, so that's good news for us. 702 00:47:13,072 --> 00:47:14,702 I still don't like the idea. 703 00:47:14,702 --> 00:47:17,742 Your small house is already crowded as it is. 704 00:47:18,572 --> 00:47:20,572 How do you expect on dealing with all that work? 705 00:47:20,572 --> 00:47:23,002 There's a baby on the way as well. 706 00:47:23,002 --> 00:47:25,602 Once the baby's born, there'll be more work for you to do. 707 00:47:26,072 --> 00:47:28,072 I'll be all right. I'm prepared for the worst. 708 00:47:28,472 --> 00:47:31,142 I can't say I'll take full responsibility, 709 00:47:31,602 --> 00:47:33,072 but think I should help out. 710 00:47:33,072 --> 00:47:35,572 As a parent, there's nothing else I can give them. 711 00:47:35,572 --> 00:47:38,372 You make me feel so frustrated. This is upsetting. 712 00:47:39,072 --> 00:47:42,542 You can't imagine how hard it is living with a daughter-in-law. 713 00:47:42,542 --> 00:47:45,672 Living with your parent-in-law would be a piece of cake. 714 00:47:45,672 --> 00:47:48,802 What's even greater torture than having to please your elders... 715 00:47:48,802 --> 00:47:50,772 is to have to please your daughter or son-in-law. 716 00:47:50,802 --> 00:47:53,542 It wouldn't be as bad if your son were competent, 717 00:47:53,742 --> 00:47:56,672 but in my case, I can't do anything comfortably. 718 00:47:56,902 --> 00:48:00,442 Why on earth did you approve of them moving in with you? 719 00:48:00,742 --> 00:48:02,472 Mother. I'm back from work. 720 00:48:02,472 --> 00:48:03,772 Welcome back. 721 00:48:04,502 --> 00:48:05,602 Hello, Young Shil. 722 00:48:05,602 --> 00:48:08,602 Hello. I heard you're babysitting children part-time again. 723 00:48:08,602 --> 00:48:11,602 Yes. The family that I worked for needed my help again. 724 00:48:12,402 --> 00:48:14,772 Are things going well with Jun Young's wedding preparations? 725 00:48:14,772 --> 00:48:17,372 They'll be moving in with us, 726 00:48:17,372 --> 00:48:19,542 so there won't be much to do actually. 727 00:48:19,542 --> 00:48:21,502 Jun Young and Yoo Joo will be moving in with you? 728 00:48:22,272 --> 00:48:24,202 Yes. Apparently, they want to for a few years. 729 00:48:24,672 --> 00:48:27,542 Why on earth did they decide to live such a difficult life? 730 00:48:28,342 --> 00:48:30,842 They must not know how hard it is to live with in-laws. 731 00:48:31,802 --> 00:48:34,872 After all, no one can know until they actually see for themselves. 732 00:48:35,742 --> 00:48:39,142 Three sisters-in-law, mother-in-law and even the grandmother-in-law. 733 00:48:39,942 --> 00:48:42,902 I can't imagine how hard it will be for Yoo Joo. 734 00:48:44,542 --> 00:48:46,302 - Eat. - Thank you. 735 00:48:48,502 --> 00:48:49,842 It's so sweet. 736 00:48:59,472 --> 00:49:00,902 Closed... 737 00:49:03,072 --> 00:49:04,372 Closed down? 738 00:49:05,542 --> 00:49:07,802 How... What's going on? 739 00:49:09,072 --> 00:49:11,702 How could this be? Sir! 740 00:49:12,272 --> 00:49:13,502 Sir! 741 00:49:15,442 --> 00:49:16,502 How come... 742 00:49:19,002 --> 00:49:22,702 Hello, sir? I just got to work. 743 00:49:22,702 --> 00:49:24,942 Then you know what happened. 744 00:49:24,942 --> 00:49:26,902 I'll wire your pay soon. 745 00:49:27,042 --> 00:49:29,242 - Take care. - Hello? 746 00:49:29,542 --> 00:49:32,442 Sir. Hello? Hello? 747 00:49:39,642 --> 00:49:40,872 Shoot. 748 00:49:58,542 --> 00:50:02,072 This is too big a secret to keep on my own. 749 00:50:02,672 --> 00:50:05,342 What should I do? What must I do at such a time? 750 00:50:06,442 --> 00:50:07,942 Shall I tell Mi Young? 751 00:50:09,342 --> 00:50:11,642 Hye Young will kill me if she finds out. 752 00:50:13,802 --> 00:50:16,342 Why are you still here? Go and wash your face. 753 00:50:20,142 --> 00:50:23,142 Mi Young, I have something to ask you. 754 00:50:23,802 --> 00:50:24,872 What? 755 00:50:25,672 --> 00:50:28,242 This is about a friend, not me. 756 00:50:28,872 --> 00:50:30,802 My friend asked for my advice... 757 00:50:30,802 --> 00:50:32,842 and I didn't know what to tell her. 758 00:50:32,842 --> 00:50:34,302 Okay, ask away. 759 00:50:34,572 --> 00:50:36,542 My friend has an older sister... 760 00:50:36,542 --> 00:50:38,972 and she found out the sister's living with a guy. 761 00:50:39,072 --> 00:50:42,642 The sister begged my friend not to tell their parents... 762 00:50:42,642 --> 00:50:44,442 and my friend doesn't know what to do. 763 00:50:44,672 --> 00:50:46,602 She thinks the parents should know, 764 00:50:46,902 --> 00:50:48,702 but she gave her sister her word. 765 00:50:49,502 --> 00:50:50,872 I'm not sure. 766 00:50:51,842 --> 00:50:53,172 It's a tough problem. 767 00:50:55,272 --> 00:50:57,142 Shouldn't she still tell, though? 768 00:50:57,142 --> 00:51:00,072 Not telling means they're both deceiving their parents. 769 00:51:00,402 --> 00:51:02,802 If their parents find out later on, 770 00:51:03,242 --> 00:51:06,202 they might feel betrayed by both your friend and her sister. 771 00:51:06,202 --> 00:51:08,342 Right? You think so too? 772 00:51:11,872 --> 00:51:13,002 Mi Young. 773 00:51:14,072 --> 00:51:15,202 It's actually... 774 00:51:17,502 --> 00:51:18,872 about me and Hye Young. 775 00:51:19,372 --> 00:51:20,472 What? 776 00:51:21,042 --> 00:51:22,572 Keep quiet. 777 00:51:26,802 --> 00:51:28,342 You mean Hye Young... 778 00:51:29,442 --> 00:51:30,702 is living with a guy? 779 00:51:31,442 --> 00:51:34,602 The reason she went to all that trouble to move out... 780 00:51:34,772 --> 00:51:36,772 was so she could move in with him. 781 00:51:36,942 --> 00:51:38,542 I saw them at a supermarket. 782 00:51:39,302 --> 00:51:40,302 Look. 783 00:51:43,372 --> 00:51:44,502 Mi Young. 784 00:51:45,302 --> 00:51:49,072 You can't ever tell Hye Young that I told you. 785 00:51:49,442 --> 00:51:51,502 She'll really kill me. 786 00:51:52,372 --> 00:51:53,942 That handbag. 787 00:51:54,272 --> 00:51:56,302 Did she get it to keep you quiet? 788 00:51:57,872 --> 00:51:58,972 No. 789 00:52:00,742 --> 00:52:02,042 You lost your mind. 790 00:52:02,072 --> 00:52:04,602 You're both insane. How could you take it? 791 00:52:04,602 --> 00:52:06,072 How could she buy it for you? 792 00:52:08,342 --> 00:52:10,172 How could Hye Young of all people... 793 00:52:11,072 --> 00:52:13,402 What should we do about this? 794 00:52:13,402 --> 00:52:15,772 Now that I told you... 795 00:52:16,242 --> 00:52:17,602 I feel much better. 796 00:52:22,742 --> 00:52:23,772 Hang on. 797 00:52:25,672 --> 00:52:28,442 I think I know this guy. 798 00:52:30,072 --> 00:52:32,302 He's shooting the "Oh My Boss" making film. 799 00:52:32,942 --> 00:52:34,372 He's that producer. 800 00:52:35,502 --> 00:52:38,372 Really? Then he has a decent job. 801 00:52:39,042 --> 00:52:40,742 This is crazy. 802 00:52:41,002 --> 00:52:43,372 What is wrong with her? 803 00:52:53,202 --> 00:52:55,142 Get up. How can you still be asleep? 804 00:52:57,472 --> 00:52:59,072 What? 805 00:52:59,442 --> 00:53:02,602 Don't you say that when I could barely sleep a wink. 806 00:53:04,142 --> 00:53:06,942 Did you think about what to do then? 807 00:53:11,602 --> 00:53:14,402 Thinking about it all night won't solve an issue like this. 808 00:53:14,772 --> 00:53:18,002 What's clear is that it's too huge a secret to keep between ourselves. 809 00:53:18,002 --> 00:53:20,942 We can't keep it from Mom and Dad or tell them. 810 00:53:20,942 --> 00:53:22,602 What should we do then? 811 00:53:24,202 --> 00:53:25,572 Let's tell Jun Young. 812 00:53:26,472 --> 00:53:28,972 He's older than us both. 813 00:53:30,042 --> 00:53:31,142 Agreed. 814 00:53:31,602 --> 00:53:33,742 You text him for me. 815 00:53:33,902 --> 00:53:37,002 I have to help Dad cook for a huge group. 816 00:53:37,572 --> 00:53:40,172 Tell Jun Young to come straight home after work. 817 00:53:41,972 --> 00:53:43,072 Okay. 818 00:53:51,002 --> 00:53:53,502 - Did you sleep well? - Yes, thanks. Did you? 819 00:53:53,602 --> 00:53:56,902 I did. We're having gimbap for breakfast today. 820 00:53:56,902 --> 00:54:00,302 My husband made a lot for a group order and suggested... 821 00:54:00,302 --> 00:54:02,202 we have that for breakfast. 822 00:54:02,342 --> 00:54:04,802 You can eat downstairs and go straight to work. 823 00:54:04,802 --> 00:54:06,872 Sure. I'll get ready and come right down. 824 00:54:08,802 --> 00:54:10,772 We're here for some gimbap. 825 00:54:10,942 --> 00:54:12,202 Welcome. 826 00:54:12,602 --> 00:54:14,042 What about Jun Young and Ra Young? 827 00:54:15,572 --> 00:54:19,072 Jun Young left for work and Ra Young will eat later. 828 00:54:19,172 --> 00:54:20,742 Joong Hee, sit down. 829 00:54:20,742 --> 00:54:22,442 - I'll slice you some. - Okay. 830 00:54:30,242 --> 00:54:32,242 It's fine, leave it. 831 00:54:32,902 --> 00:54:34,272 Actually, do it. 832 00:54:34,272 --> 00:54:37,302 We're family now, so you should help out. 833 00:54:40,842 --> 00:54:42,572 Do you want a taste? 834 00:54:42,872 --> 00:54:46,042 The end bits are the best part of a gimbap. 835 00:54:51,942 --> 00:54:53,042 Isn't it good? 836 00:55:03,272 --> 00:55:06,342 Freshly rolled gimbap never tastes bad. 837 00:55:26,072 --> 00:55:30,042 We all look like baby birds being fed by a mommy bird. 838 00:55:41,342 --> 00:55:42,972 You look like a model. 839 00:55:42,972 --> 00:55:44,502 Let me take some photos. 840 00:55:44,772 --> 00:55:47,002 Lovely, lovely. 1, 2, 3. 841 00:55:47,002 --> 00:55:48,672 1, 2, 3. 842 00:55:49,342 --> 00:55:50,802 1, 2, 3. 843 00:55:53,342 --> 00:55:54,472 1, 2, 3. 844 00:55:59,302 --> 00:56:01,802 - I'm in such a good mood today. - I'm happy too. 845 00:56:04,372 --> 00:56:08,002 Just so you know, I brought one too. 846 00:56:08,742 --> 00:56:09,942 Forget it. 847 00:56:10,502 --> 00:56:12,642 Come on, just for the fun of it. 848 00:56:12,642 --> 00:56:14,072 Couples that do this breakup. 849 00:56:14,072 --> 00:56:16,642 Says who? A lot of these couples got married. 850 00:56:16,642 --> 00:56:20,172 What's this? "Yeon Ji and Jeong Hwan"? What a joke. 851 00:56:20,472 --> 00:56:22,142 - Come back. - Let go. 852 00:56:22,142 --> 00:56:23,372 Look carefully. 853 00:56:23,602 --> 00:56:24,842 Look at this. 854 00:56:24,842 --> 00:56:27,642 It says "Yeon Ji and Jeong Han", not Jeong Hwan. 855 00:56:28,042 --> 00:56:29,842 You just overreacted. 856 00:56:33,672 --> 00:56:34,872 I love it. 857 00:56:37,742 --> 00:56:38,942 1, 2. 858 00:56:40,602 --> 00:56:44,072 Walnut Cracker, Walnut Cracker. 859 00:56:44,072 --> 00:56:46,242 Walnut Cracker, Walnut Cracker. 860 00:56:50,002 --> 00:56:51,472 I'm home. 861 00:56:52,872 --> 00:56:53,972 You're home. 862 00:56:54,242 --> 00:56:56,772 Yes. I came straight home from work. 863 00:56:57,002 --> 00:56:58,072 What's going on? 864 00:56:58,072 --> 00:56:59,802 Let's talk upstairs. 865 00:57:00,242 --> 00:57:01,572 Okay, I'll say hi first. 866 00:57:01,572 --> 00:57:03,042 - Mom. - She's not in. 867 00:57:03,042 --> 00:57:04,242 I just checked. 868 00:57:26,902 --> 00:57:30,802 Why are you two so serious? You're scaring me. 869 00:57:31,842 --> 00:57:35,702 Jun Young, don't get too shocked or upset. 870 00:57:35,842 --> 00:57:37,842 I need you to stay calm. 871 00:57:38,772 --> 00:57:41,502 We're safe because Mom's not at home right now, 872 00:57:41,702 --> 00:57:43,742 but still, don't get worked up. 873 00:57:44,842 --> 00:57:48,072 Okay. I'll stay calm and collected. 874 00:57:48,342 --> 00:57:49,602 Go on. 875 00:57:51,672 --> 00:57:52,742 Jun Young. 876 00:57:55,842 --> 00:57:57,242 Hye Young is... 877 00:57:58,572 --> 00:58:00,242 living with a guy. 878 00:58:00,472 --> 00:58:01,542 Right. 879 00:58:02,472 --> 00:58:05,842 What? She's living with a guy? 880 00:58:05,902 --> 00:58:07,042 Pipe down. 881 00:58:07,042 --> 00:58:08,772 What did you just say? 882 00:58:08,772 --> 00:58:10,942 Hye Young's living with a guy? 883 00:58:15,072 --> 00:58:17,072 I saw the two at a supermarket. 884 00:58:19,042 --> 00:58:20,272 She's crazy. 885 00:58:20,542 --> 00:58:21,942 She lost her mind. 886 00:58:22,172 --> 00:58:25,302 She's living with this jerk and not a friend? 887 00:58:26,372 --> 00:58:27,502 Open up. 888 00:58:28,372 --> 00:58:31,372 - Open up right now. Do it! - It's Mom. 889 00:58:33,342 --> 00:58:34,442 Open the door. 890 00:58:35,772 --> 00:58:37,202 Open up this instant. 891 00:58:38,302 --> 00:58:39,302 Okay. 892 00:58:44,972 --> 00:58:46,572 What did I just hear? 893 00:58:47,442 --> 00:58:49,442 Hye Young's living with a man? 894 00:58:50,072 --> 00:58:54,172 The friend she moved out to live with is a man? 895 00:58:57,372 --> 00:58:59,842 Mi Young, Ra Young, answer me right now! 896 00:59:00,172 --> 00:59:02,242 Is she really living with a man? 897 00:59:03,202 --> 00:59:04,202 Yes. 898 00:59:06,202 --> 00:59:07,272 What... 899 00:59:08,342 --> 00:59:11,302 What... What did you say? 900 00:59:12,902 --> 00:59:14,872 - Mom. - Mom. 901 00:59:20,502 --> 00:59:21,672 Mom. 902 00:59:24,842 --> 00:59:25,942 What unit? 903 00:59:28,442 --> 00:59:30,472 What unit does she live in? 904 00:59:31,902 --> 00:59:33,202 - Oh dear. - Goodness. 905 00:59:33,642 --> 00:59:34,972 Home sweet home. 906 00:59:34,972 --> 00:59:37,502 It's great to have a place to come back to. 907 00:59:38,072 --> 00:59:39,172 - Jeong Hwan. - What? 908 00:59:39,172 --> 00:59:41,602 Let's order in tonight. 909 00:59:42,072 --> 00:59:43,672 We're too tired to cook. 910 00:59:43,672 --> 00:59:47,472 Shall we? How about some fried chicken? 911 00:59:47,802 --> 00:59:49,742 - A half and half, lots of radishes. - Okay. 912 00:59:49,742 --> 00:59:51,072 I'll shower first. 913 00:59:51,072 --> 00:59:52,542 Send me the photos you took. 914 00:59:52,542 --> 00:59:55,902 Okay. A half and half with lots of radishes, right? 915 00:59:57,072 --> 01:00:00,072 Walnut has such a pretty face. 916 01:00:11,202 --> 01:00:12,872 I forgot to order the chicken. 917 01:00:17,502 --> 01:00:19,272 Why am I so tired? 918 01:00:19,842 --> 01:00:23,772 It's hard work manning a cafe with no customers. 919 01:00:27,502 --> 01:00:29,742 The part-timer I finally hired quit. 920 01:00:29,742 --> 01:00:32,342 I don't know what I'll do now. 921 01:00:53,342 --> 01:00:56,572 Wait. What's all this? 922 01:00:58,372 --> 01:00:59,502 This woman's... 923 01:01:01,502 --> 01:01:04,902 The woman he's dating is... 924 01:01:06,542 --> 01:01:07,942 the snack food man's daughter? 925 01:01:21,202 --> 01:01:22,902 - Mom. - Mom. 926 01:01:22,902 --> 01:01:24,772 Let me come with you. 927 01:01:24,772 --> 01:01:26,072 Forget it. 928 01:01:26,642 --> 01:01:28,772 Don't you dare call Hye Young. 929 01:01:28,772 --> 01:01:31,772 If you do, I'll pretend you're all dead to me. 930 01:01:33,772 --> 01:01:34,872 Taxi. 931 01:01:34,872 --> 01:01:36,542 - Mom. - Mom. 932 01:01:37,972 --> 01:01:39,042 - Mom... - Stay here. 933 01:01:39,842 --> 01:01:41,202 To Seocho-gu, please. 934 01:01:44,342 --> 01:01:46,272 What should we do? 935 01:01:46,672 --> 01:01:48,142 We should tell Hye Young. 936 01:01:48,142 --> 01:01:49,742 Mom said not to. 937 01:01:49,742 --> 01:01:51,172 We still should. 938 01:01:51,172 --> 01:01:54,142 They could be up to no good when Mom arrives. Call her. 939 01:01:54,142 --> 01:01:55,242 I'm calling. 940 01:01:56,872 --> 01:01:59,272 What if Mom passes out? 941 01:02:00,572 --> 01:02:01,842 She's not picking up. 942 01:02:02,172 --> 01:02:05,142 What are you doing? Pick up. 943 01:02:51,072 --> 01:02:52,472 Mi Young called. 944 01:03:03,902 --> 01:03:05,042 That fool. 945 01:03:08,902 --> 01:03:10,072 She's not picking up. 946 01:03:10,502 --> 01:03:13,402 The call cannot be connected. Please leave... 947 01:03:17,342 --> 01:03:19,072 You didn't send the photos. 948 01:03:20,842 --> 01:03:23,242 Jeong Hwan, you didn't send the photos. 949 01:03:23,242 --> 01:03:24,242 What? 950 01:03:25,372 --> 01:03:27,572 I must have dozed off. 951 01:03:27,572 --> 01:03:28,702 Are you done? 952 01:03:29,972 --> 01:03:31,502 You didn't send the photos. 953 01:03:31,502 --> 01:03:34,302 I did. I sent them. 954 01:03:37,602 --> 01:03:38,642 What? 955 01:03:41,442 --> 01:03:42,502 What? 956 01:03:45,502 --> 01:03:46,502 Open up. 957 01:03:47,202 --> 01:03:49,072 Byun Hye Young, it's your mom! 958 01:03:50,342 --> 01:03:51,472 Open up. 959 01:03:51,672 --> 01:03:54,672 I know everything, so open the door this instant! 960 01:03:55,942 --> 01:03:57,142 Byun Hye Young! 961 01:03:57,172 --> 01:03:59,672 I'm right here and I know everything. 962 01:04:00,572 --> 01:04:02,302 Open this door! 963 01:04:30,072 --> 01:04:31,072 Mom. 964 01:04:32,772 --> 01:04:33,842 Cha Jeong Hwan! 965 01:04:35,002 --> 01:04:36,072 You? 966 01:04:36,902 --> 01:04:37,902 Mom. 967 01:05:09,926 --> 01:05:14,926 Subtitle ripped and resynced by redixion 968 01:05:28,503 --> 01:05:30,773 Why is it wrong to live together? 969 01:05:30,773 --> 01:05:32,143 Shut your mouth! 970 01:05:32,143 --> 01:05:34,243 How could you of all people... 971 01:05:34,243 --> 01:05:37,773 disappoint me so much? 972 01:05:37,843 --> 01:05:39,273 Break up with her. 973 01:05:39,274 --> 01:05:41,544 I can't leave her. I want to marry her. 974 01:05:41,544 --> 01:05:44,574 She can never be my daughter-in-law. 975 01:05:44,744 --> 01:05:46,274 What does this mean? 976 01:05:46,274 --> 01:05:48,544 Will you accept my apology? 977 01:05:48,544 --> 01:05:50,744 Producer Cha? What are you doing here? 978 01:05:50,744 --> 01:05:52,574 What kind of twisted karma is this? 979 01:05:52,574 --> 01:05:54,344 We should let them marry. 980 01:05:54,344 --> 01:05:56,844 Do you want me to become in-laws with that woman? 70292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.