Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,003 --> 00:00:25,043
What is it? Is something wrong?
2
00:00:25,443 --> 00:00:26,473
What...
3
00:00:37,143 --> 00:00:38,943
Who sent these pictures?
4
00:00:38,973 --> 00:00:40,843
-My youngest sister. -Your sister?
5
00:00:41,673 --> 00:00:42,903
Did she find out about us?
6
00:00:43,673 --> 00:00:44,703
I guess so.
7
00:00:47,803 --> 00:00:48,843
Wait a minute.
8
00:01:10,243 --> 00:01:11,303
Where are you?
9
00:01:13,743 --> 00:01:15,403
Here I am.
10
00:01:17,904 --> 00:01:19,404
Wait a second.
11
00:01:38,704 --> 00:01:39,874
How did you find it out?
12
00:01:39,944 --> 00:01:41,504
Does it matter now?
13
00:01:41,774 --> 00:01:43,674
How can you let this happen?
14
00:01:43,674 --> 00:01:45,474
What if Mom and Dad find out?
15
00:01:46,204 --> 00:01:48,674
He looked like your lover when you were together at the supermarket.
16
00:01:49,144 --> 00:01:52,074
He's the friend who lives at the studio in Gangnam, right?
17
00:01:52,174 --> 00:01:53,974
You made such a fuss about moving out...
18
00:01:53,974 --> 00:01:55,774
to live with him, didn't you?
19
00:01:56,274 --> 00:01:58,944
What are you going to do if Mom and Dad find out?
20
00:01:58,945 --> 00:02:00,775
Why don't you just marry him?
21
00:02:00,945 --> 00:02:03,675
What does he do?
22
00:02:04,375 --> 00:02:06,445
Is there any reason you can't introduce him to Mom and Dad?
23
00:02:08,075 --> 00:02:09,745
He looked all right.
24
00:02:10,105 --> 00:02:11,275
Is he unemployed?
25
00:02:12,245 --> 00:02:14,575
I got it. Is he married?
26
00:02:15,075 --> 00:02:18,145
Hey, stop talking nonsense.
27
00:02:18,145 --> 00:02:20,005
You can't talk loud to me.
28
00:02:22,505 --> 00:02:23,575
You...
29
00:02:24,575 --> 00:02:26,075
had better keep it as a secret...
30
00:02:27,475 --> 00:02:28,775
to Mom and Dad.
31
00:02:30,745 --> 00:02:32,745
Hye Young, there are...
32
00:02:32,745 --> 00:02:35,375
things you can keep as a secret and things you can't.
33
00:02:35,375 --> 00:02:37,045
-This is... -What do you want?
34
00:02:39,745 --> 00:02:40,975
Tell me now.
35
00:02:40,975 --> 00:02:43,075
You were thinking about it before you sent the pictures.
36
00:02:43,075 --> 00:02:44,075
I wasn't.
37
00:02:44,975 --> 00:02:47,005
Jun Young and Dad shocked Mom.
38
00:02:47,005 --> 00:02:48,575
She will collapse if she knows what you did.
39
00:02:48,575 --> 00:02:49,875
How about a new Marberry's bag?
40
00:02:53,575 --> 00:02:54,745
What do you think?
41
00:02:55,775 --> 00:02:58,645
As you said, if Mom comes to know this,
42
00:02:58,842 --> 00:03:00,772
she'll collapse.
43
00:03:01,902 --> 00:03:03,072
I bet she will.
44
00:03:03,802 --> 00:03:06,342
So many things happened to her these days. If I tell Mom about you,
45
00:03:06,342 --> 00:03:08,402
it's too cruel for her.
46
00:03:19,502 --> 00:03:22,202
Make sure you keep the secret.
47
00:03:26,272 --> 00:03:28,342
If you don't keep the secret,
48
00:03:28,342 --> 00:03:31,002
I'll take this back and throw it away.
49
00:03:31,372 --> 00:03:32,402
Sure.
50
00:03:47,042 --> 00:03:48,772
She's late.
51
00:03:54,442 --> 00:03:55,572
How are you?
52
00:03:58,002 --> 00:03:59,702
How was it with your sister?
53
00:04:00,972 --> 00:04:03,442
She went home. I sealed her mouth.
54
00:04:04,242 --> 00:04:06,702
Don't you think you should go home?
55
00:04:07,002 --> 00:04:09,242
It'll be all right. She can't keep a secret,
56
00:04:09,242 --> 00:04:10,742
but she can keep a bag.
57
00:04:11,072 --> 00:04:14,002
I spent big money on her. I bought her a new luxury bag.
58
00:04:14,002 --> 00:04:15,742
Gosh.
59
00:04:16,072 --> 00:04:17,772
You did spend big money.
60
00:04:20,342 --> 00:04:23,902
I'm sorry. We promised to block out family visits.
61
00:04:24,142 --> 00:04:26,372
I have no excuse.
62
00:04:26,602 --> 00:04:27,772
I deserve any penalty you ask.
63
00:04:27,772 --> 00:04:29,742
That's all right. Nevermind.
64
00:04:31,972 --> 00:04:35,072
And if they notice,
65
00:04:36,442 --> 00:04:37,542
we can just get married.
66
00:04:41,542 --> 00:04:42,542
Gosh,
67
00:04:43,502 --> 00:04:45,602
I guess you were really nervous.
68
00:04:45,872 --> 00:04:48,712
Don't worry. They won't notice.
69
00:04:49,072 --> 00:04:50,642
I'll go change.
70
00:04:51,002 --> 00:04:52,002
Sure.
71
00:04:58,502 --> 00:04:59,842
Why is he doing that?
72
00:05:00,672 --> 00:05:02,212
He had told me he won't get married.
73
00:05:04,372 --> 00:05:07,142
What if he seriously asks me to get married?
74
00:05:11,042 --> 00:05:12,402
He won't do that.
75
00:05:22,402 --> 00:05:24,072
This is so beautiful.
76
00:05:26,172 --> 00:05:29,242
What are you doing? The meal is ready.
77
00:05:29,902 --> 00:05:32,372
What's that? Did you buy a new bag?
78
00:05:33,802 --> 00:05:36,972
Goodness. You were whining that you don't have money.
79
00:05:36,972 --> 00:05:38,642
You apparently had money for a bag.
80
00:05:38,842 --> 00:05:39,872
Come right away.
81
00:05:41,702 --> 00:05:42,742
All right.
82
00:05:44,802 --> 00:05:48,502
Gosh, I cannot look at her.
83
00:05:58,526 --> 00:06:03,526
Subtitle ripped and resynced by redixion
84
00:06:05,342 --> 00:06:06,572
How are you?
85
00:06:09,972 --> 00:06:11,272
Help yourselves.
86
00:06:11,372 --> 00:06:13,072
-Thank you for the meal. -Thank you for the meal.
87
00:06:14,842 --> 00:06:16,872
Mom, Dad,
88
00:06:17,072 --> 00:06:20,642
Yoo Joo is going to stop by this afternoon. Is it okay?
89
00:06:21,602 --> 00:06:23,772
What time in the afternoon is she coming?
90
00:06:24,072 --> 00:06:26,102
We're going out this afternoon.
91
00:06:26,442 --> 00:06:28,072
She can come around four o'clock.
92
00:06:28,842 --> 00:06:30,072
Tell her to come.
93
00:06:30,072 --> 00:06:31,972
We'll be here by then.
94
00:06:32,402 --> 00:06:33,402
All right.
95
00:06:33,402 --> 00:06:35,302
What's bringing her here?
96
00:06:35,302 --> 00:06:37,372
It's nothing.
97
00:06:37,372 --> 00:06:40,472
She wants to say thank you for allowing us to move in.
98
00:06:40,472 --> 00:06:42,442
She will also measure the room.
99
00:06:42,702 --> 00:06:46,442
That's nice. I was going to ask her to come anyway.
100
00:06:46,842 --> 00:06:49,042
Did you hear about it?
101
00:06:49,642 --> 00:06:52,002
My future daughter-in-law works at your company.
102
00:06:52,002 --> 00:06:54,102
Maybe you know her.
103
00:06:54,502 --> 00:06:55,572
Which department is she working in?
104
00:06:55,572 --> 00:06:57,642
I heard that it's Ms. Kim Yoo Joo.
105
00:06:58,772 --> 00:07:00,042
Did you?
106
00:07:00,202 --> 00:07:02,442
Mi Young must have told you.
107
00:07:03,172 --> 00:07:06,802
Come to think of it, you can go to work together.
108
00:07:07,202 --> 00:07:09,842
No, Dad. I need to go early.
109
00:07:10,142 --> 00:07:12,172
I need to go late because I have things to do.
110
00:07:12,172 --> 00:07:13,372
I see.
111
00:07:13,972 --> 00:07:16,042
You'll need to go separately then.
112
00:07:50,802 --> 00:07:54,672
You have a meeting with Art Team for the press conference costume.
113
00:07:54,802 --> 00:07:57,442
Do I? I'm going, of course.
114
00:08:01,872 --> 00:08:04,042
Have you decided to work again?
115
00:08:04,042 --> 00:08:05,702
You're paying attention to the meeting.
116
00:08:07,902 --> 00:08:11,502
As I see it this morning, it seems that Ms. Kim is moving in.
117
00:08:11,602 --> 00:08:12,702
Are you going to be all right?
118
00:08:16,002 --> 00:08:17,672
I want you to keep your private and public life separate.
119
00:08:18,002 --> 00:08:20,172
It's you who said it first.
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,302
You told me to do so.
121
00:08:22,302 --> 00:08:23,302
No problem.
122
00:08:28,972 --> 00:08:30,942
It's Homme by Daor.
123
00:08:30,942 --> 00:08:33,402
It's a suit of red and black checkered pattern,
124
00:08:33,402 --> 00:08:35,842
and I matched a back lace-up shirt to go with it.
125
00:08:35,942 --> 00:08:37,972
Next one is by T-Brown.
126
00:08:37,972 --> 00:08:40,742
I matched a tidy black sweater and pants.
127
00:08:40,742 --> 00:08:44,172
I put an emphasis on the shirts under the sweater.
128
00:08:44,172 --> 00:08:47,242
It's also a dress shirt by T-Brown.
129
00:08:47,342 --> 00:08:48,372
Next...
130
00:08:50,272 --> 00:08:51,672
Where are the shoes?
131
00:08:52,202 --> 00:08:54,312
Right. Hey, Mi Young.
132
00:08:54,312 --> 00:08:56,002
Go and get me the shoes from that room.
133
00:08:56,002 --> 00:08:57,312
No, it's okay.
134
00:08:58,502 --> 00:09:00,372
I don't need to see them.
135
00:09:01,342 --> 00:09:04,072
Ms. Kim, I've already seen...
136
00:09:04,072 --> 00:09:06,972
Jin Sung Joon wear outfit number one during his photo shoot.
137
00:09:07,072 --> 00:09:10,602
And... Wait. I'm wearing that one right now.
138
00:09:11,402 --> 00:09:13,742
And for outfit number two,
139
00:09:13,742 --> 00:09:16,572
I've already seen Baek Yoon wearing it at the airport.
140
00:09:16,572 --> 00:09:19,502
And for outfit number three... Wait, which one was it?
141
00:09:19,502 --> 00:09:22,342
Right, I remember now. Jin Sung Joon wore it during an interview.
142
00:09:22,342 --> 00:09:24,142
And the shoes for outfit number four is outrageous.
143
00:09:24,142 --> 00:09:26,942
The members of our company's idol group took turns wearing them.
144
00:09:26,942 --> 00:09:27,942
I'm not going to wear them.
145
00:09:28,502 --> 00:09:30,242
How do you remember all that?
146
00:09:30,242 --> 00:09:33,072
Of course, I remember. I'm sensitive towards these kinds of stuff.
147
00:09:33,072 --> 00:09:35,242
There will be photos of me being compared to other people.
148
00:09:35,242 --> 00:09:37,072
That makes me want to throw up.
149
00:09:38,242 --> 00:09:40,942
Ms. Kim, do you think this is acceptable?
150
00:09:40,942 --> 00:09:43,872
Do you think it's okay to make me wear just anything?
151
00:09:45,072 --> 00:09:46,812
No, that's not it.
152
00:09:46,812 --> 00:09:49,342
Among all the sponsored outfits we have from the past,
153
00:09:49,342 --> 00:09:52,142
I was just trying to narrow it down to the most popular ones.
154
00:09:52,142 --> 00:09:53,872
"The past"? Does that mean...
155
00:09:54,072 --> 00:09:56,202
you have no new outfits?
156
00:09:56,342 --> 00:09:57,772
Is it bothersome to get me new outfits?
157
00:09:58,902 --> 00:10:02,002
If you have a specific style or brand you prefer, please tell me.
158
00:10:02,202 --> 00:10:05,312
We'll take that into notice and prepare new outfits for you.
159
00:10:05,312 --> 00:10:08,942
Well, I'm okay with any outfit that will go well with my role.
160
00:10:09,502 --> 00:10:11,642
But make sure I don't have to wear something that was already worn.
161
00:10:12,142 --> 00:10:13,812
Please get me new outfits.
162
00:10:15,772 --> 00:10:17,002
Okay.
163
00:10:18,272 --> 00:10:21,172
We'll prepare new outfits for you.
164
00:10:22,942 --> 00:10:26,272
Then I guess there's no point in talking anymore.
165
00:10:26,272 --> 00:10:29,142
Let's end the meeting here. We can schedule another one.
166
00:10:34,672 --> 00:10:37,572
I told you to prepare new outfits beforehand, didn't I?
167
00:10:37,572 --> 00:10:39,742
Bring me the list for all the sponsored outfits we have.
168
00:10:39,742 --> 00:10:41,672
From high-end brands to no-brand clothes. Right now!
169
00:10:42,272 --> 00:10:44,812
My goodness, what did you say?
170
00:10:44,812 --> 00:10:46,602
Why are you yelling at her?
171
00:10:46,842 --> 00:10:49,172
What if she quits? Will you take responsibility?
172
00:10:49,872 --> 00:10:50,942
Well...
173
00:10:51,772 --> 00:10:52,872
Ms. Kim.
174
00:10:53,272 --> 00:10:55,272
Were you a bully when you were a student?
175
00:10:55,272 --> 00:10:58,002
I can sense that you used to bully people in the past.
176
00:10:58,072 --> 00:11:00,742
I was really startled when you yelled at her.
177
00:11:00,742 --> 00:11:02,542
My gosh, you're really something.
178
00:11:03,072 --> 00:11:04,242
She's scary.
179
00:11:18,402 --> 00:11:20,342
Why do you keep doing this?
180
00:11:20,402 --> 00:11:21,472
What?
181
00:11:21,842 --> 00:11:23,972
Why did you say that to Ms. Kim?
182
00:11:23,972 --> 00:11:25,642
I told you already.
183
00:11:25,642 --> 00:11:27,702
I don't like it when you...
184
00:11:27,702 --> 00:11:30,502
take interest and get involved in my personal problems.
185
00:11:30,772 --> 00:11:32,472
Why are you so angry?
186
00:11:34,172 --> 00:11:35,472
I was just annoyed.
187
00:11:35,472 --> 00:11:37,442
She tried to give me clothes that were already worn by other people.
188
00:11:37,442 --> 00:11:39,172
Also, I was annoyed that she was being mean to you.
189
00:11:39,602 --> 00:11:43,242
Exactly. Why would you get annoyed about her being mean to me?
190
00:11:43,242 --> 00:11:45,472
Who are you to feel that way?
191
00:11:45,902 --> 00:11:49,072
Well... Yes, I know I'm not anyone special to you.
192
00:11:50,272 --> 00:11:53,402
But then again, we're not complete strangers either.
193
00:11:55,202 --> 00:11:57,442
Why are you so angry at me anyway?
194
00:11:58,072 --> 00:11:59,742
Since we're on the subject, just tell me everything.
195
00:11:59,742 --> 00:12:01,242
What are you so annoyed about?
196
00:12:02,602 --> 00:12:06,242
This situation. I really don't like this situation.
197
00:12:07,042 --> 00:12:10,342
And aren't you living in our house so that you can get revenge?
198
00:12:11,902 --> 00:12:13,802
You came to our house...
199
00:12:13,802 --> 00:12:16,302
so that you could make our family feel uncomfortable.
200
00:12:16,772 --> 00:12:19,272
I was drunk when I said that.
201
00:12:19,572 --> 00:12:20,972
Do you believe everything a person says when they're drunk?
202
00:12:20,972 --> 00:12:24,372
And you're also using our family because of your drama.
203
00:12:26,872 --> 00:12:27,902
You're right.
204
00:12:29,802 --> 00:12:31,302
I can't deny that.
205
00:12:33,472 --> 00:12:36,402
I never had any siblings while growing up.
206
00:12:37,702 --> 00:12:39,602
But I heard that there were four siblings at your house.
207
00:12:41,042 --> 00:12:42,302
That's why I decided to move in.
208
00:12:44,142 --> 00:12:46,372
But what you said was a bit harsh.
209
00:12:47,972 --> 00:12:49,872
You also said that it was a good idea...
210
00:12:49,872 --> 00:12:51,372
and that it would help with my drama.
211
00:12:53,842 --> 00:12:56,542
Okay, so what do you want me to do?
212
00:12:56,842 --> 00:12:59,342
Tell me while we're on the subject. What am I supposed to do?
213
00:13:01,902 --> 00:13:03,872
Please transfer me to another team.
214
00:13:05,072 --> 00:13:07,402
I can't work with you anymore.
215
00:13:07,402 --> 00:13:08,542
What?
216
00:13:10,742 --> 00:13:12,542
I can't differentiate my personal life from my work life.
217
00:13:12,542 --> 00:13:15,372
And it's a bit pressuring to have to see you all the time...
218
00:13:15,642 --> 00:13:17,272
both at work and home.
219
00:13:18,742 --> 00:13:22,502
You're also going to start shooting the miniseries soon.
220
00:13:22,872 --> 00:13:26,472
You should hire a more competent manager.
221
00:13:27,042 --> 00:13:30,342
I have too many personal feelings towards you right now.
222
00:13:31,442 --> 00:13:33,872
So I don't think I can support you with the best of my abilities.
223
00:13:41,202 --> 00:13:42,472
Okay.
224
00:13:43,372 --> 00:13:44,502
I'll do that.
225
00:13:48,072 --> 00:13:50,072
I'll tell Director Kang.
226
00:14:23,872 --> 00:14:25,002
Did you...
227
00:14:25,772 --> 00:14:29,142
tell Ahn Joong Hee about us? Weren't you going to let it go?
228
00:14:30,402 --> 00:14:32,402
Are you trying to start a fight?
229
00:14:34,202 --> 00:14:36,342
No, that's not what I'm trying to do.
230
00:14:36,402 --> 00:14:38,502
It's just that you said you won't tell anyone.
231
00:14:38,502 --> 00:14:39,702
I won't.
232
00:14:40,402 --> 00:14:42,172
I won't tell anyone in my family...
233
00:14:42,842 --> 00:14:44,802
as long as you don't do anything to make me mad.
234
00:15:04,602 --> 00:15:07,272
Actor Ahn. What brings you here?
235
00:15:07,272 --> 00:15:08,602
Get me a new manager.
236
00:15:08,702 --> 00:15:09,872
What?
237
00:15:10,442 --> 00:15:12,372
You said that she was doing a good job...
238
00:15:12,372 --> 00:15:14,042
I said I want a new manager.
239
00:15:15,042 --> 00:15:18,502
Either bring Tae Boo back or hire someone new.
240
00:15:18,502 --> 00:15:19,802
I want a new manager.
241
00:15:21,142 --> 00:15:23,502
Actor Ahn. Hey, Joong Hee!
242
00:15:24,502 --> 00:15:25,972
My goodness.
243
00:15:26,642 --> 00:15:28,502
What's his problem now?
244
00:15:40,042 --> 00:15:43,002
My gosh. It's a spam phone call.
245
00:15:52,672 --> 00:15:54,842
- The contract's ready. - Thanks.
246
00:15:55,472 --> 00:15:57,172
I'll have a look at it.
247
00:15:59,942 --> 00:16:01,942
My gosh.
248
00:16:02,902 --> 00:16:06,172
I bought her an expensive bag, but why do I still feel uncomfortable?
249
00:16:07,602 --> 00:16:09,972
So this is what they mean when they say,
250
00:16:09,972 --> 00:16:12,342
"He that commits a fault thinks everyone speaks of it."
251
00:16:27,872 --> 00:16:29,002
Hey, Hye Young.
252
00:16:29,742 --> 00:16:31,272
Are you busy?
253
00:16:31,372 --> 00:16:33,142
No, I can talk.
254
00:16:34,202 --> 00:16:38,802
It's nothing much. I just wanted to check if things are okay at home.
255
00:16:39,072 --> 00:16:40,602
Yes, everything's fine.
256
00:16:44,572 --> 00:16:48,802
Hye Young. Yoo Joo apologized to me.
257
00:16:48,802 --> 00:16:50,972
What? Really?
258
00:16:51,672 --> 00:16:53,872
Do you feel better now?
259
00:16:54,702 --> 00:16:57,772
Yes. I'm not completely over it,
260
00:16:58,472 --> 00:17:01,372
but I could feel that she was being sincere.
261
00:17:02,002 --> 00:17:04,602
So I told her that I'm fine with her...
262
00:17:04,602 --> 00:17:08,272
getting married to Jun Young and living at our house.
263
00:17:08,742 --> 00:17:12,642
Really? Well, I'm glad that you feel better now.
264
00:17:12,642 --> 00:17:14,642
But is she seriously going to come and live at our house?
265
00:17:15,472 --> 00:17:18,242
From what Jun Young said this morning, it seems like she will.
266
00:17:18,302 --> 00:17:20,512
Really? My goodness.
267
00:17:20,512 --> 00:17:23,202
She must be really bold.
268
00:17:23,202 --> 00:17:25,842
She has the guts to come live there even when I know what she did?
269
00:17:26,742 --> 00:17:29,602
I should show her what it's like to have the worst sister-in-law.
270
00:17:30,672 --> 00:17:32,642
I won't stop you.
271
00:17:32,972 --> 00:17:34,702
- Mi Young. - Yes?
272
00:17:34,702 --> 00:17:36,072
- Come over here. - Okay.
273
00:17:36,072 --> 00:17:38,802
Hey, I have to go now. The team manager is calling for me. Bye.
274
00:17:38,902 --> 00:17:40,642
Okay, bye.
275
00:17:45,042 --> 00:17:46,202
Okay.
276
00:17:47,012 --> 00:17:48,302
All is good.
277
00:17:49,172 --> 00:17:51,072
Let's get back to work.
278
00:18:00,242 --> 00:18:01,972
Here are some sweet red bean buns and oil-and-honey pastry.
279
00:18:01,972 --> 00:18:04,672
- I bought them for your aunt. - I see.
280
00:18:05,342 --> 00:18:08,012
Yoo Joo's going to come, so you should stay home.
281
00:18:08,012 --> 00:18:09,202
I'll go by myself.
282
00:18:09,202 --> 00:18:12,372
It'll take ages if you take the public transportation. I'll go too.
283
00:18:12,372 --> 00:18:14,602
It's been a while since I've visited your aunt anyway.
284
00:18:14,702 --> 00:18:16,202
I'd be grateful then.
285
00:18:16,402 --> 00:18:17,902
- Let's go. - Okay.
286
00:18:23,242 --> 00:18:25,202
Did you suddenly miss your aunt?
287
00:18:26,342 --> 00:18:28,402
You recently visited her.
288
00:18:28,772 --> 00:18:29,842
Yes.
289
00:18:31,072 --> 00:18:34,972
I kept thinking about her after Joong Hee came to live with us.
290
00:18:36,202 --> 00:18:39,172
Ever since I was young,
291
00:18:39,172 --> 00:18:42,072
she always took good care of me.
292
00:18:42,742 --> 00:18:46,372
After I played sports, she would always make me noodles.
293
00:18:46,442 --> 00:18:48,342
She steamed sweet potatoes too.
294
00:18:49,642 --> 00:18:51,072
If only it's possible,
295
00:18:51,772 --> 00:18:54,742
I'd like to visit Han Soo's grave with Joong Hee.
296
00:18:55,402 --> 00:18:57,902
I'd like to introduce Aunt to Joong Hee.
297
00:18:59,542 --> 00:19:01,802
How are you going to explain it to Joong Hee?
298
00:19:23,302 --> 00:19:26,012
I brought some clothes and snacks for Aunt.
299
00:19:27,602 --> 00:19:29,602
How is she doing?
300
00:19:30,542 --> 00:19:33,342
She has recovered a lot since last month.
301
00:19:33,372 --> 00:19:35,072
She's eating well too.
302
00:19:35,442 --> 00:19:36,542
I'm glad to hear that.
303
00:19:37,512 --> 00:19:39,042
I'll go meet her for a moment.
304
00:19:47,072 --> 00:19:48,872
Aunt, how have you been?
305
00:19:57,872 --> 00:20:00,742
Have some sweet red bean paste buns. You like them.
306
00:20:03,672 --> 00:20:05,602
You stay healthy when you eat well.
307
00:20:11,372 --> 00:20:13,902
Make sure you eat slowly and chew it well too.
308
00:20:17,742 --> 00:20:20,942
It's you, Yoon Seok.
309
00:20:21,542 --> 00:20:24,142
Come quickly. The noodle is ready.
310
00:20:24,142 --> 00:20:26,802
Han Soo will be here soon.
311
00:20:27,472 --> 00:20:29,942
Have a seat, Yoon Seok.
312
00:20:50,542 --> 00:20:51,742
Drink some water.
313
00:21:19,642 --> 00:21:21,072
Everyone gather around!
314
00:21:21,072 --> 00:21:23,372
-Gather around! -Come quickly!
315
00:21:26,072 --> 00:21:28,642
You've done a good job. Let's call it a day.
316
00:21:29,042 --> 00:21:30,802
The match is a week ahead.
317
00:21:31,642 --> 00:21:33,272
Watch for your behavior.
318
00:21:33,402 --> 00:21:36,572
Never be caught up in any argument as well as a fight.
319
00:21:37,072 --> 00:21:39,972
Do you remember when one of you got in a fight before the match...
320
00:21:40,242 --> 00:21:42,242
last time, so we were disqualified from the group match?
321
00:21:42,242 --> 00:21:43,742
-Yes! -Yes!
322
00:21:43,942 --> 00:21:46,972
I'm telling you once again. Watch for your behavior,
323
00:21:46,972 --> 00:21:50,172
and never be caught in an argument as well as a fight.
324
00:21:50,442 --> 00:21:52,272
- Do you understand? - Yes!
325
00:21:52,272 --> 00:21:53,372
That's it for today. Dismiss!
326
00:21:53,372 --> 00:21:54,742
- Thank you! - Thank you!
327
00:22:03,842 --> 00:22:04,972
Behave yourself!
328
00:22:10,072 --> 00:22:12,302
Am I easy to you? Wake up!
329
00:22:12,302 --> 00:22:13,472
I'm sorry.
330
00:22:13,802 --> 00:22:16,372
It's my fault. I'm really sorry.
331
00:22:16,372 --> 00:22:17,942
What am I supposed to do with you?
332
00:22:18,902 --> 00:22:20,372
Watch your behavior.
333
00:22:20,372 --> 00:22:23,502
Don't be caught up in any argument as well as a fight.
334
00:22:23,972 --> 00:22:25,602
Why do I have to forgive you? What shall I do?
335
00:22:25,602 --> 00:22:27,472
You're sorry? What should I do with you?
336
00:22:27,472 --> 00:22:29,402
You're messing with a wrong person.
337
00:22:29,402 --> 00:22:31,542
I'll just report to the police.
338
00:22:43,372 --> 00:22:45,002
I'm at the intersection in Geumseongno.
339
00:22:54,072 --> 00:22:56,642
Hey, wake up.
340
00:22:56,642 --> 00:22:57,902
Anybody help!
341
00:22:58,272 --> 00:22:59,442
Excuse me.
342
00:23:00,342 --> 00:23:01,542
Wake up.
343
00:23:03,742 --> 00:23:05,802
It's blood.
344
00:23:08,702 --> 00:23:11,242
Anybody there? Help!
345
00:23:11,672 --> 00:23:12,802
Please help.
346
00:23:12,802 --> 00:23:15,072
Wake up. Wake up, please.
347
00:23:16,172 --> 00:23:18,342
- It's not me. - Shut up!
348
00:23:18,342 --> 00:23:19,872
I didn't do it.
349
00:23:19,872 --> 00:23:21,972
- Be quiet. - I reported to the police.
350
00:23:23,002 --> 00:23:25,702
Why don't you trust me? Sir!
351
00:23:25,702 --> 00:23:27,342
- Get in. - Sir.
352
00:23:27,702 --> 00:23:30,172
- I really didn't do it. - Stay still.
353
00:23:30,172 --> 00:23:32,302
I have a match in Seoul the day after.
354
00:23:32,302 --> 00:23:34,702
Sir, I really didn't do it!
355
00:23:36,372 --> 00:23:37,442
Yoon Seok.
356
00:23:37,502 --> 00:23:38,672
Yoon Seok!
357
00:23:39,002 --> 00:23:41,242
- Mom. - Yoon Seok.
358
00:23:41,242 --> 00:23:42,272
- Why... - Mom.
359
00:23:42,272 --> 00:23:44,142
Mom, it's not me.
360
00:23:44,772 --> 00:23:47,502
I really didn't kill him. I'm telling the truth.
361
00:23:47,502 --> 00:23:49,242
I just reported to the police.
362
00:23:49,772 --> 00:23:53,402
I understand, Yoon Seok. It's all right. I'm here.
363
00:23:53,902 --> 00:23:55,742
- Mom. - It's all right now. Mom is here.
364
00:23:56,942 --> 00:23:58,272
Detective.
365
00:23:59,002 --> 00:24:02,072
There must be a misunderstanding.
366
00:24:02,072 --> 00:24:05,772
He would never do anything like this.
367
00:24:05,772 --> 00:24:08,172
He's not that kind of kid.
368
00:24:08,172 --> 00:24:09,242
It's true.
369
00:24:10,402 --> 00:24:11,472
Please, I'm telling the truth.
370
00:24:13,072 --> 00:24:14,872
I saw the school uniform of those who hit him.
371
00:24:15,502 --> 00:24:16,802
They go to Geumseong High School.
372
00:24:18,142 --> 00:24:20,002
I didn't see their names,
373
00:24:20,372 --> 00:24:23,302
but I can recognize their faces. I'm not lying.
374
00:24:24,602 --> 00:24:27,172
Why don't you believe me?
375
00:24:27,302 --> 00:24:28,742
Rise, everyone!
376
00:24:44,072 --> 00:24:45,272
Here's the verdict.
377
00:24:46,502 --> 00:24:50,002
I see the suspect's charge for death resulting from bodily injury valid.
378
00:24:50,372 --> 00:24:52,602
According to Article 259 of the Criminal Law,
379
00:24:52,842 --> 00:24:56,302
I sentence Lee Yoon Seok to three years in prison.
380
00:24:59,702 --> 00:25:02,642
Sir, it's not me. I didn't kill him, really.
381
00:25:02,842 --> 00:25:04,772
Sir, tell him.
382
00:25:04,772 --> 00:25:06,442
I really didn't kill him!
383
00:25:07,572 --> 00:25:10,702
Mom, Mom, Mom.
384
00:25:10,702 --> 00:25:12,842
- Yoon Seok! Oh no... - Mom!
385
00:25:12,842 --> 00:25:14,542
Mom, Mom!
386
00:25:16,442 --> 00:25:18,802
Mom. This is wrong...
387
00:25:29,602 --> 00:25:30,942
Are you thinking of old times?
388
00:25:32,242 --> 00:25:33,342
Yes.
389
00:25:35,572 --> 00:25:37,572
I haven't thought of about it for a long time.
390
00:25:39,372 --> 00:25:41,742
How can they lock up such an innocent man...
391
00:25:43,942 --> 00:25:46,872
There was a witness who saw those three men, you said.
392
00:25:48,042 --> 00:25:51,572
He suddenly changed his testimony saying he didn't see anything.
393
00:25:53,002 --> 00:25:56,302
Mom pleaded with him for thousands of times,
394
00:25:56,602 --> 00:25:57,942
but it was no use.
395
00:26:01,242 --> 00:26:03,802
No one believed me.
396
00:26:05,302 --> 00:26:06,642
Those bad people...
397
00:26:08,472 --> 00:26:11,602
I wonder whether those who framed you and ran away...
398
00:26:12,302 --> 00:26:14,772
are living happily somewhere.
399
00:26:16,302 --> 00:26:17,342
You never know.
400
00:26:19,642 --> 00:26:21,442
I forgot about it for a while.
401
00:26:22,442 --> 00:26:24,172
I think of this and that...
402
00:26:25,142 --> 00:26:27,142
after Joong Hee moved in.
403
00:26:29,172 --> 00:26:30,972
How can you forget that?
404
00:26:31,602 --> 00:26:33,142
You were falsely charged.
405
00:26:34,872 --> 00:26:36,402
In addition to that,
406
00:26:39,772 --> 00:26:44,372
I wonder whether I really had to live under Han Soo's name.
407
00:26:46,972 --> 00:26:50,342
Joong Hee reminds me of Han Soo a lot.
408
00:26:53,872 --> 00:26:55,642
If only I had known about Joong Hee,
409
00:26:56,672 --> 00:26:58,842
I wouldn't have made such a choice.
410
00:27:02,872 --> 00:27:05,002
Both of us had no idea.
411
00:27:06,142 --> 00:27:07,172
Still, I wonder.
412
00:27:10,142 --> 00:27:11,742
Have you forgotten those years...
413
00:27:14,002 --> 00:27:17,002
you lived as a convict who killed a man,
414
00:27:17,702 --> 00:27:18,942
those several years after you were released?
415
00:27:21,942 --> 00:27:23,672
You were branded as a murderer and a convict...
416
00:27:24,542 --> 00:27:26,342
everywhere you go.
417
00:27:27,672 --> 00:27:29,372
People pointed their fingers at you...
418
00:27:30,202 --> 00:27:32,002
and they didn't treat you like a human being.
419
00:27:32,772 --> 00:27:34,072
You couldn't get a job,
420
00:27:35,702 --> 00:27:37,342
and kicked out of your town.
421
00:27:38,202 --> 00:27:40,242
You had to move over 10 times.
422
00:27:41,602 --> 00:27:42,802
You didn't have money,
423
00:27:44,002 --> 00:27:45,472
so you couldn't take your sick mom...
424
00:27:46,842 --> 00:27:48,702
to the hospital.
425
00:27:50,742 --> 00:27:53,702
In the end, she missed her chance to get an operation,
426
00:27:53,702 --> 00:27:55,642
so she didn't get a proper treatment.
427
00:28:01,402 --> 00:28:03,902
Remember the day she died?
428
00:28:05,302 --> 00:28:07,502
When a theft happened at the construction site,
429
00:28:08,272 --> 00:28:11,042
they took you to the station only because you were a convict.
430
00:28:12,072 --> 00:28:14,402
You were held in detention for two days,
431
00:28:14,772 --> 00:28:16,902
so you couldn't close the eyes of your mom.
432
00:28:18,742 --> 00:28:19,742
I...
433
00:28:21,372 --> 00:28:23,742
I cannot still forget...
434
00:28:25,572 --> 00:28:27,242
your bitter tears at that time.
435
00:28:30,572 --> 00:28:31,672
So...
436
00:28:33,642 --> 00:28:35,172
when Han Soo invited you to the US...
437
00:28:36,472 --> 00:28:39,502
so that you can work as a janitor,
438
00:28:41,072 --> 00:28:43,772
I didn't hold you back and let you go.
439
00:28:46,842 --> 00:28:48,972
I had no hope.
440
00:28:52,072 --> 00:28:54,202
I had fallen into despair.
441
00:28:58,672 --> 00:28:59,872
But...
442
00:29:02,072 --> 00:29:03,572
after you left,
443
00:29:05,602 --> 00:29:09,072
I found out that I was pregnant with Jun Young.
444
00:29:11,042 --> 00:29:12,742
When I found out that...
445
00:29:14,502 --> 00:29:17,672
the person who died was Han Soo,
446
00:29:19,402 --> 00:29:20,642
that's when...
447
00:29:22,172 --> 00:29:23,172
I felt relieved.
448
00:29:23,872 --> 00:29:28,672
That's when I knew that we were given a second chance in life.
449
00:29:33,872 --> 00:29:35,802
I was thankful that...
450
00:29:38,372 --> 00:29:40,942
Jun Young didn't have to grow up...
451
00:29:41,872 --> 00:29:43,942
as a murderer's son.
452
00:29:52,542 --> 00:29:53,672
Even if...
453
00:29:56,772 --> 00:29:59,172
Even if I could turn back time,
454
00:30:00,472 --> 00:30:02,472
I would still want you to do the same thing.
455
00:30:04,442 --> 00:30:07,042
I would ask you to live as Byun Han Soo for our child.
456
00:30:10,002 --> 00:30:11,372
I would've...
457
00:30:12,942 --> 00:30:14,342
I would've...
458
00:30:14,802 --> 00:30:16,772
asked you to give up on your life...
459
00:30:19,202 --> 00:30:21,242
so that you could protect our child.
460
00:30:46,572 --> 00:30:49,972
We'll now start today's yoga class. Please sit down.
461
00:30:50,472 --> 00:30:53,972
Today, I'll teach some yoga positions using a towel.
462
00:30:53,972 --> 00:30:54,972
Many...
463
00:30:59,342 --> 00:31:01,802
Cheol Soo... Mr. Park.
464
00:31:03,072 --> 00:31:04,272
Hello.
465
00:31:05,442 --> 00:31:08,072
We're sorry for being late. Hello.
466
00:31:08,072 --> 00:31:09,942
You guys are going to learn yoga together?
467
00:31:09,942 --> 00:31:11,572
- No, it's not that. - Yes.
468
00:31:11,572 --> 00:31:12,772
Please teach us well.
469
00:31:13,602 --> 00:31:16,372
You came to the right place. We're learning couple yoga positions.
470
00:31:16,372 --> 00:31:17,702
- My gosh. - Come on.
471
00:31:17,702 --> 00:31:19,442
Let's learn. Follow me.
472
00:31:19,442 --> 00:31:21,242
Everyone, please sit down.
473
00:31:32,872 --> 00:31:36,442
Okay, Young Hee. Straighten your back.
474
00:31:36,542 --> 00:31:40,002
In that position, lower your upper body like this.
475
00:31:41,572 --> 00:31:42,902
Breathe out.
476
00:31:43,972 --> 00:31:45,742
Good job.
477
00:31:47,072 --> 00:31:48,372
Mr. Park.
478
00:31:49,472 --> 00:31:51,702
Straighten your back...
479
00:31:52,372 --> 00:31:54,542
and breathe out.
480
00:32:04,842 --> 00:32:05,942
Good job.
481
00:32:05,942 --> 00:32:07,972
Let's move on to the next position.
482
00:32:11,372 --> 00:32:15,072
Everyone, sit with your legs crossed and face each other.
483
00:32:16,002 --> 00:32:18,002
Hold each other's hands.
484
00:32:18,002 --> 00:32:21,502
Then stretch your arms together and make a semi circle.
485
00:32:28,002 --> 00:32:31,602
Here. It seems like you guys are close.
486
00:32:33,242 --> 00:32:34,242
Not really.
487
00:32:35,172 --> 00:32:37,202
Nevermind. There's no point in asking you.
488
00:32:37,542 --> 00:32:39,972
Okay. I'll take care of everything.
489
00:32:41,472 --> 00:32:43,302
Take care of what?
490
00:32:43,302 --> 00:32:44,742
Great job.
491
00:32:48,002 --> 00:32:51,042
They're working out and flirting at the same time.
492
00:32:51,702 --> 00:32:53,072
Is it fun, you guys?
493
00:33:00,096 --> 00:33:05,096
Subtitle ripped and resynced by redixion
494
00:33:17,242 --> 00:33:18,342
Hello.
495
00:33:18,542 --> 00:33:20,602
Oh, hello.
496
00:33:21,002 --> 00:33:22,602
How was the lesson?
497
00:33:22,602 --> 00:33:24,042
It was really fun.
498
00:33:24,842 --> 00:33:26,542
Are you close to Cheol Soo?
499
00:33:27,442 --> 00:33:28,902
I could say that we're friends.
500
00:33:29,842 --> 00:33:31,502
Then we could also be friends.
501
00:33:32,642 --> 00:33:34,002
Can I have your number?
502
00:33:34,872 --> 00:33:38,042
He's not hitting on me, is he?
503
00:33:38,742 --> 00:33:42,142
No way. I'm his boyfriend's friend.
504
00:33:47,042 --> 00:33:49,802
I'll contact you for many reasons.
505
00:33:50,002 --> 00:33:51,842
For example, we could go on a date.
506
00:33:53,942 --> 00:33:55,902
Then I'll see you tomorrow.
507
00:34:03,572 --> 00:34:07,472
A date? Is he going to cheat on his boyfriend?
508
00:34:08,842 --> 00:34:10,772
With his boyfriend's friend?
509
00:34:15,602 --> 00:34:19,072
It's kind of weird for me to get involved in their relationship.
510
00:34:19,302 --> 00:34:21,642
If I turn out to be wrong, then I'll end up as the weird person.
511
00:34:28,042 --> 00:34:29,072
What are you doing here?
512
00:34:30,372 --> 00:34:32,972
Hey. How have you been?
513
00:34:33,942 --> 00:34:35,602
We met a while ago.
514
00:34:36,202 --> 00:34:38,912
We're friends. It's natural for me to ask how you're doing.
515
00:34:39,272 --> 00:34:40,772
So I was thinking.
516
00:34:40,912 --> 00:34:44,342
I was wondering if I should tell you this or not.
517
00:34:44,702 --> 00:34:46,672
But we're friends,
518
00:34:47,372 --> 00:34:48,772
so I think I should tell you.
519
00:34:50,172 --> 00:34:51,202
What is it about?
520
00:34:51,542 --> 00:34:53,412
Your boyfriend's weird.
521
00:34:53,672 --> 00:34:54,972
My boyfriend?
522
00:34:55,942 --> 00:34:58,442
- Which one are you talking about? - What?
523
00:34:59,572 --> 00:35:01,202
Do you have a lot of boyfriends?
524
00:35:02,142 --> 00:35:04,872
Yes, I think I have a lot.
525
00:35:05,572 --> 00:35:07,412
Oh, I see.
526
00:35:07,972 --> 00:35:10,802
You guys are quite peculiar.
527
00:35:11,142 --> 00:35:14,472
Right. Well, I guess that could happen.
528
00:35:14,842 --> 00:35:16,602
The more the better.
529
00:35:17,842 --> 00:35:18,942
Yes.
530
00:35:27,342 --> 00:35:29,142
Mom, we're here.
531
00:35:29,872 --> 00:35:31,342
Mother, I'm here.
532
00:35:31,342 --> 00:35:32,742
Welcome home.
533
00:35:32,742 --> 00:35:34,302
How have you been?
534
00:35:34,502 --> 00:35:37,912
So many things happened to us. You heard from Jun Young, right?
535
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Yes. Ahn Joong Hee is an actor at our company.
536
00:35:42,802 --> 00:35:44,742
- I know. Sit down. - Okay.
537
00:35:49,472 --> 00:35:51,742
Hello, Ra Young.
538
00:35:52,172 --> 00:35:53,202
Hello.
539
00:35:53,302 --> 00:35:56,502
Mom, Yoo Joo and Mi Young went to the same school.
540
00:35:57,042 --> 00:36:00,372
Really? What a coincidence.
541
00:36:00,602 --> 00:36:03,142
How did you guys not recognize each other?
542
00:36:04,412 --> 00:36:06,672
I guess it's because I lost a lot of weight.
543
00:36:07,412 --> 00:36:09,972
Yes, I guess so.
544
00:36:12,042 --> 00:36:15,742
Mother, thank you for allowing us to live here.
545
00:36:15,742 --> 00:36:17,602
I know it must not have been an easy choice to make.
546
00:36:18,372 --> 00:36:20,002
You're right. It wasn't easy.
547
00:36:20,342 --> 00:36:24,542
But don't you think you'll feel uncomfortable living here?
548
00:36:25,742 --> 00:36:27,342
I like it.
549
00:36:27,942 --> 00:36:31,342
I've been living alone for a long time because I don't have parents.
550
00:36:31,342 --> 00:36:34,072
I was always envious of people who had a big family.
551
00:36:36,572 --> 00:36:39,442
That's why she's looking forward to living with...
552
00:36:39,442 --> 00:36:40,972
you and Dad.
553
00:36:41,772 --> 00:36:44,542
My gosh, really? I doubt it.
554
00:36:44,672 --> 00:36:47,872
I'm being serious. I'm really looking forward to it.
555
00:36:49,072 --> 00:36:52,042
That's a relief. I'm looking forward to it too.
556
00:36:52,042 --> 00:36:53,142
Right, Mi Young?
557
00:36:53,672 --> 00:36:56,372
Yes. I can't wait.
558
00:37:00,042 --> 00:37:03,442
You're still going to bring wedding presents, right?
559
00:37:04,002 --> 00:37:07,272
I was going to ask you guys about that.
560
00:37:07,802 --> 00:37:10,802
If you need any kind of household materials,
561
00:37:10,802 --> 00:37:13,272
I'll buy them and bring them in as wedding gifts.
562
00:37:13,372 --> 00:37:16,302
Our washing machine is so old, and our fridge makes a lot of noise.
563
00:37:16,302 --> 00:37:17,372
And our TV...
564
00:37:18,072 --> 00:37:19,502
Shut it.
565
00:37:20,702 --> 00:37:21,842
Don't bother.
566
00:37:21,942 --> 00:37:24,672
They're all fine, so we don't need any household materials.
567
00:37:24,802 --> 00:37:26,572
But since you're newlyweds,
568
00:37:26,572 --> 00:37:29,002
you guys should buy a new bed.
569
00:37:29,772 --> 00:37:31,142
No, Mother.
570
00:37:31,242 --> 00:37:33,442
I'll get you a new washing machine...
571
00:37:33,642 --> 00:37:34,942
and refrigerator.
572
00:37:34,942 --> 00:37:36,672
You don't need to.
573
00:37:36,672 --> 00:37:39,142
I'll discuss it with Jun Young.
574
00:37:39,242 --> 00:37:41,202
Also, for my wedding gift,
575
00:37:42,502 --> 00:37:43,942
you can get me this.
576
00:37:43,942 --> 00:37:45,942
I looked it up and it's not that expensive.
577
00:37:45,942 --> 00:37:48,242
I could carry it on your... Mom, stop!
578
00:37:48,242 --> 00:37:52,142
By the way, are you okay with using Jun Young's room?
579
00:37:52,242 --> 00:37:55,442
But Yoo Joo's pregnant. I think it'll be hard for her to...
580
00:37:55,442 --> 00:37:57,802
climb those narrow stairs.
581
00:37:57,802 --> 00:37:59,342
You're right.
582
00:37:59,742 --> 00:38:02,372
Then should I ask Joong Hee to change rooms with you?
583
00:38:02,472 --> 00:38:04,842
That would be great.
584
00:38:04,842 --> 00:38:06,142
Let's think about that.
585
00:38:06,442 --> 00:38:08,772
How's your health? Do you have morning sickness?
586
00:38:09,472 --> 00:38:12,202
Right now, it's not that bad, so it's bearable.
587
00:38:12,802 --> 00:38:16,472
That's a relief, but you should still be careful.
588
00:38:16,602 --> 00:38:17,742
Okay.
589
00:38:17,972 --> 00:38:20,002
Can we talk in private?
590
00:38:23,702 --> 00:38:24,742
Well...
591
00:38:27,502 --> 00:38:28,972
This isn't much.
592
00:38:29,272 --> 00:38:32,572
But I should still give you this, since you're getting married.
593
00:38:34,242 --> 00:38:37,842
It's okay, Mother. You don't have to give me anything.
594
00:38:37,842 --> 00:38:40,602
It's okay. You guys should get yourselves a pretty ring.
595
00:38:41,272 --> 00:38:44,272
I would've gotten you something else if Jun Young had a proper job.
596
00:38:44,372 --> 00:38:46,202
He's a bit off ill at the moment.
597
00:38:47,242 --> 00:38:50,142
As things get better, make sure to receive more gifts from Jun Young.
598
00:38:51,412 --> 00:38:52,502
Thank you, Mother.
599
00:38:53,742 --> 00:38:55,072
I hope we get along as a family...
600
00:38:55,972 --> 00:38:57,942
and please take good care of Jun Young.
601
00:38:59,672 --> 00:39:02,672
I will, Mother. I'll do my best.
602
00:39:39,302 --> 00:39:41,602
Hello, Tae Boo. This is Mi Young.
603
00:39:41,672 --> 00:39:44,572
Did something happen between you and Actor Ahn?
604
00:39:45,142 --> 00:39:46,542
I received a call from Mr. Kang.
605
00:39:46,542 --> 00:39:48,802
He wants me to work with him starting tomorrow.
606
00:39:49,142 --> 00:39:50,772
You got a call already?
607
00:39:52,142 --> 00:39:54,472
No. Nothing happened.
608
00:39:54,472 --> 00:39:56,072
I'm just not good enough for the position.
609
00:39:57,372 --> 00:39:59,572
All right. Take care.
610
00:40:10,802 --> 00:40:12,142
Is there cabbage in the there?
611
00:40:12,572 --> 00:40:14,412
Can you get me some cabbage from the refrigerator?
612
00:40:14,542 --> 00:40:16,672
Why are you asking me to do that?
613
00:40:17,372 --> 00:40:18,942
Take it out yourself.
614
00:40:18,942 --> 00:40:21,242
Is that too much to ask? You're closer to the refrigerator.
615
00:40:26,442 --> 00:40:29,602
Don't expect me to treat you as an older brother.
616
00:40:30,542 --> 00:40:32,542
I'm not much younger. I was born in February.
617
00:40:34,302 --> 00:40:36,272
I understand. It didn't even cross my mind.
618
00:40:43,372 --> 00:40:45,372
Is he trying to show off that he's taller than me?
619
00:40:46,072 --> 00:40:47,872
Does he have to look down at me like that? It's so annoying.
620
00:40:54,042 --> 00:40:56,702
Mi Young. Take a seat. I have something I'd like to talk about.
621
00:40:57,172 --> 00:40:58,672
Ra Young. Come on out.
622
00:41:01,412 --> 00:41:02,542
What is it?
623
00:41:08,412 --> 00:41:11,042
I wanted to discuss something while Mom's at the shop.
624
00:41:11,412 --> 00:41:13,072
What's should we do for Parent's Day?
625
00:41:13,342 --> 00:41:15,172
That's right. It's already that time of the year.
626
00:41:15,172 --> 00:41:17,802
Hye Young's pretty busy with a trial these days.
627
00:41:17,802 --> 00:41:19,872
Once we decide on something, she said she'd wire us the money.
628
00:41:19,872 --> 00:41:21,172
We can go ahead and decide on our own.
629
00:41:21,172 --> 00:41:22,912
Tell me what you guys have in mind.
630
00:41:25,972 --> 00:41:28,442
To start off, this is something I had in mind.
631
00:41:29,442 --> 00:41:30,572
Why don't we have them get a medical check-up?
632
00:41:30,572 --> 00:41:32,072
I think that's a good idea.
633
00:41:32,072 --> 00:41:34,802
They've never received a check-up together.
634
00:41:34,802 --> 00:41:36,002
That'll cost too much.
635
00:41:36,002 --> 00:41:38,202
I'm already broke from Dad's 60th birthday gift.
636
00:41:38,202 --> 00:41:40,742
You're right. I am too.
637
00:41:40,912 --> 00:41:43,242
I don't have money to spare while preparing for the wedding.
638
00:41:43,242 --> 00:41:44,412
Shall I pitch in?
639
00:41:47,372 --> 00:41:48,542
I'd like to join you guys.
640
00:41:48,542 --> 00:41:51,472
Why would you join us? Mind your own business.
641
00:41:51,642 --> 00:41:54,142
It's just that I'd like to do something for them as well.
642
00:41:54,142 --> 00:41:56,342
Anyway, it would help if I pitch in. It would be less of a burden.
643
00:41:56,342 --> 00:41:59,802
I have no intention of receiving your help to lessen our burden.
644
00:42:01,672 --> 00:42:04,802
Jun Young. It would cost each of us less money though.
645
00:42:09,842 --> 00:42:12,842
Is there anything you guys can think of?
646
00:42:18,042 --> 00:42:19,342
Gosh.
647
00:42:19,412 --> 00:42:22,172
Can't we just let him join in on this? He says he wants to help.
648
00:42:22,172 --> 00:42:24,242
After all, he's living here for free.
649
00:42:24,242 --> 00:42:26,142
Ra Young. I won't allow it.
650
00:42:26,142 --> 00:42:29,242
I disapprove as well. Have you already changed your mind?
651
00:42:29,242 --> 00:42:31,642
No. I wouldn't put it that way.
652
00:42:31,642 --> 00:42:33,412
I just thought that we might as well...
653
00:42:33,412 --> 00:42:35,672
be realistic and take more advantage of the situation.
654
00:42:35,912 --> 00:42:37,242
He's rich, isn't he?
655
00:42:40,242 --> 00:42:41,272
Nevermind.
656
00:42:43,442 --> 00:42:44,912
How about mountain climbing clothes?
657
00:42:45,172 --> 00:42:47,912
Since they go hiking as a couple now and then,
658
00:42:47,912 --> 00:42:49,242
how about matching outfits?
659
00:42:49,242 --> 00:42:51,702
They don't have to be so cruel so openly.
660
00:42:53,942 --> 00:42:56,672
Al. When I'm out at work,
661
00:42:57,072 --> 00:43:00,002
I hope the family members aren't treating you badly.
662
00:43:04,542 --> 00:43:06,002
Why am I living here?
663
00:43:08,372 --> 00:43:10,702
The intern's already told me she can't work with me from tomorrow,
664
00:43:11,742 --> 00:43:14,142
and Jun Young will be sure to bully me around.
665
00:43:17,472 --> 00:43:18,942
Why am I here?
666
00:43:22,642 --> 00:43:24,442
Shall we go back home?
667
00:43:25,702 --> 00:43:28,942
Al. You're just as uncomfortable living in a small house, aren't you?
668
00:43:32,272 --> 00:43:33,742
Why don't we go back home?
669
00:43:34,742 --> 00:43:36,502
Let's go home. We should do that.
670
00:44:15,272 --> 00:44:16,302
Look.
671
00:44:30,002 --> 00:44:31,742
Are you getting back from work?
672
00:44:33,272 --> 00:44:34,972
I see your pet turtle is here too.
673
00:44:35,272 --> 00:44:38,272
It is, isn't it? You're both getting out, right?
674
00:44:41,372 --> 00:44:42,872
What was the turtle's name again?
675
00:44:42,872 --> 00:44:44,672
Al from the actor's name, Al Pacino.
676
00:44:44,672 --> 00:44:46,542
That's right. It was Al Pacino.
677
00:44:47,172 --> 00:44:48,542
That's a great name.
678
00:44:58,942 --> 00:45:01,072
- Have you eaten dinner? - Yes.
679
00:45:01,072 --> 00:45:02,642
We haven't eaten yet.
680
00:45:02,642 --> 00:45:05,302
Let's go on in. I've sliced some cabbage for Al.
681
00:45:05,302 --> 00:45:06,472
All right.
682
00:45:40,802 --> 00:45:42,402
"Living apart and yet together."
683
00:45:42,472 --> 00:45:45,702
"Approaching life with a new attitude to find myself."
684
00:45:47,142 --> 00:45:49,772
This is why humans should never stop learning.
685
00:45:51,802 --> 00:45:54,042
I didn't know there was such an amazing new concept.
686
00:46:09,502 --> 00:46:10,772
I should write this down.
687
00:46:26,172 --> 00:46:27,342
It's so sweet.
688
00:46:27,672 --> 00:46:30,002
Try one, Mom. You won't believe how sweet it is.
689
00:46:30,802 --> 00:46:33,672
No matter how sweet it is, it's still a melon.
690
00:46:38,002 --> 00:46:42,272
Goodness. This isn't just any melon. It's as sweet as a piece of candy.
691
00:46:44,772 --> 00:46:46,542
Did you find a place for Jun Young?
692
00:46:47,142 --> 00:46:50,542
No. We've decided to have them live with us.
693
00:46:51,302 --> 00:46:52,742
They're moving in with you guys?
694
00:46:53,272 --> 00:46:55,472
As if it's not enough taking care of someone else's children,
695
00:46:55,472 --> 00:46:57,242
you plan on taking care of your daughter-in-law as well?
696
00:46:57,672 --> 00:46:59,002
That's the conclusion we came to.
697
00:46:59,342 --> 00:47:02,942
They'd never be able to find a decent place with their money,
698
00:47:02,942 --> 00:47:05,202
and they wouldn't be able to afford to pay a monthly rent.
699
00:47:05,202 --> 00:47:07,942
They want to save up some money while living with us for a while.
700
00:47:07,942 --> 00:47:09,572
How could we say no to that?
701
00:47:09,572 --> 00:47:13,072
Also, that way, we won't have to get a loan, so that's good news for us.
702
00:47:13,072 --> 00:47:14,702
I still don't like the idea.
703
00:47:14,702 --> 00:47:17,742
Your small house is already crowded as it is.
704
00:47:18,572 --> 00:47:20,572
How do you expect on dealing with all that work?
705
00:47:20,572 --> 00:47:23,002
There's a baby on the way as well.
706
00:47:23,002 --> 00:47:25,602
Once the baby's born, there'll be more work for you to do.
707
00:47:26,072 --> 00:47:28,072
I'll be all right. I'm prepared for the worst.
708
00:47:28,472 --> 00:47:31,142
I can't say I'll take full responsibility,
709
00:47:31,602 --> 00:47:33,072
but think I should help out.
710
00:47:33,072 --> 00:47:35,572
As a parent, there's nothing else I can give them.
711
00:47:35,572 --> 00:47:38,372
You make me feel so frustrated. This is upsetting.
712
00:47:39,072 --> 00:47:42,542
You can't imagine how hard it is living with a daughter-in-law.
713
00:47:42,542 --> 00:47:45,672
Living with your parent-in-law would be a piece of cake.
714
00:47:45,672 --> 00:47:48,802
What's even greater torture than having to please your elders...
715
00:47:48,802 --> 00:47:50,772
is to have to please your daughter or son-in-law.
716
00:47:50,802 --> 00:47:53,542
It wouldn't be as bad if your son were competent,
717
00:47:53,742 --> 00:47:56,672
but in my case, I can't do anything comfortably.
718
00:47:56,902 --> 00:48:00,442
Why on earth did you approve of them moving in with you?
719
00:48:00,742 --> 00:48:02,472
Mother. I'm back from work.
720
00:48:02,472 --> 00:48:03,772
Welcome back.
721
00:48:04,502 --> 00:48:05,602
Hello, Young Shil.
722
00:48:05,602 --> 00:48:08,602
Hello. I heard you're babysitting children part-time again.
723
00:48:08,602 --> 00:48:11,602
Yes. The family that I worked for needed my help again.
724
00:48:12,402 --> 00:48:14,772
Are things going well with Jun Young's wedding preparations?
725
00:48:14,772 --> 00:48:17,372
They'll be moving in with us,
726
00:48:17,372 --> 00:48:19,542
so there won't be much to do actually.
727
00:48:19,542 --> 00:48:21,502
Jun Young and Yoo Joo will be moving in with you?
728
00:48:22,272 --> 00:48:24,202
Yes. Apparently, they want to for a few years.
729
00:48:24,672 --> 00:48:27,542
Why on earth did they decide to live such a difficult life?
730
00:48:28,342 --> 00:48:30,842
They must not know how hard it is to live with in-laws.
731
00:48:31,802 --> 00:48:34,872
After all, no one can know until they actually see for themselves.
732
00:48:35,742 --> 00:48:39,142
Three sisters-in-law, mother-in-law and even the grandmother-in-law.
733
00:48:39,942 --> 00:48:42,902
I can't imagine how hard it will be for Yoo Joo.
734
00:48:44,542 --> 00:48:46,302
- Eat. - Thank you.
735
00:48:48,502 --> 00:48:49,842
It's so sweet.
736
00:48:59,472 --> 00:49:00,902
Closed...
737
00:49:03,072 --> 00:49:04,372
Closed down?
738
00:49:05,542 --> 00:49:07,802
How... What's going on?
739
00:49:09,072 --> 00:49:11,702
How could this be? Sir!
740
00:49:12,272 --> 00:49:13,502
Sir!
741
00:49:15,442 --> 00:49:16,502
How come...
742
00:49:19,002 --> 00:49:22,702
Hello, sir? I just got to work.
743
00:49:22,702 --> 00:49:24,942
Then you know what happened.
744
00:49:24,942 --> 00:49:26,902
I'll wire your pay soon.
745
00:49:27,042 --> 00:49:29,242
- Take care. - Hello?
746
00:49:29,542 --> 00:49:32,442
Sir. Hello? Hello?
747
00:49:39,642 --> 00:49:40,872
Shoot.
748
00:49:58,542 --> 00:50:02,072
This is too big a secret to keep on my own.
749
00:50:02,672 --> 00:50:05,342
What should I do? What must I do at such a time?
750
00:50:06,442 --> 00:50:07,942
Shall I tell Mi Young?
751
00:50:09,342 --> 00:50:11,642
Hye Young will kill me if she finds out.
752
00:50:13,802 --> 00:50:16,342
Why are you still here? Go and wash your face.
753
00:50:20,142 --> 00:50:23,142
Mi Young, I have something to ask you.
754
00:50:23,802 --> 00:50:24,872
What?
755
00:50:25,672 --> 00:50:28,242
This is about a friend, not me.
756
00:50:28,872 --> 00:50:30,802
My friend asked for my advice...
757
00:50:30,802 --> 00:50:32,842
and I didn't know what to tell her.
758
00:50:32,842 --> 00:50:34,302
Okay, ask away.
759
00:50:34,572 --> 00:50:36,542
My friend has an older sister...
760
00:50:36,542 --> 00:50:38,972
and she found out the sister's living with a guy.
761
00:50:39,072 --> 00:50:42,642
The sister begged my friend not to tell their parents...
762
00:50:42,642 --> 00:50:44,442
and my friend doesn't know what to do.
763
00:50:44,672 --> 00:50:46,602
She thinks the parents should know,
764
00:50:46,902 --> 00:50:48,702
but she gave her sister her word.
765
00:50:49,502 --> 00:50:50,872
I'm not sure.
766
00:50:51,842 --> 00:50:53,172
It's a tough problem.
767
00:50:55,272 --> 00:50:57,142
Shouldn't she still tell, though?
768
00:50:57,142 --> 00:51:00,072
Not telling means they're both deceiving their parents.
769
00:51:00,402 --> 00:51:02,802
If their parents find out later on,
770
00:51:03,242 --> 00:51:06,202
they might feel betrayed by both your friend and her sister.
771
00:51:06,202 --> 00:51:08,342
Right? You think so too?
772
00:51:11,872 --> 00:51:13,002
Mi Young.
773
00:51:14,072 --> 00:51:15,202
It's actually...
774
00:51:17,502 --> 00:51:18,872
about me and Hye Young.
775
00:51:19,372 --> 00:51:20,472
What?
776
00:51:21,042 --> 00:51:22,572
Keep quiet.
777
00:51:26,802 --> 00:51:28,342
You mean Hye Young...
778
00:51:29,442 --> 00:51:30,702
is living with a guy?
779
00:51:31,442 --> 00:51:34,602
The reason she went to all that trouble to move out...
780
00:51:34,772 --> 00:51:36,772
was so she could move in with him.
781
00:51:36,942 --> 00:51:38,542
I saw them at a supermarket.
782
00:51:39,302 --> 00:51:40,302
Look.
783
00:51:43,372 --> 00:51:44,502
Mi Young.
784
00:51:45,302 --> 00:51:49,072
You can't ever tell Hye Young that I told you.
785
00:51:49,442 --> 00:51:51,502
She'll really kill me.
786
00:51:52,372 --> 00:51:53,942
That handbag.
787
00:51:54,272 --> 00:51:56,302
Did she get it to keep you quiet?
788
00:51:57,872 --> 00:51:58,972
No.
789
00:52:00,742 --> 00:52:02,042
You lost your mind.
790
00:52:02,072 --> 00:52:04,602
You're both insane. How could you take it?
791
00:52:04,602 --> 00:52:06,072
How could she buy it for you?
792
00:52:08,342 --> 00:52:10,172
How could Hye Young of all people...
793
00:52:11,072 --> 00:52:13,402
What should we do about this?
794
00:52:13,402 --> 00:52:15,772
Now that I told you...
795
00:52:16,242 --> 00:52:17,602
I feel much better.
796
00:52:22,742 --> 00:52:23,772
Hang on.
797
00:52:25,672 --> 00:52:28,442
I think I know this guy.
798
00:52:30,072 --> 00:52:32,302
He's shooting the "Oh My Boss" making film.
799
00:52:32,942 --> 00:52:34,372
He's that producer.
800
00:52:35,502 --> 00:52:38,372
Really? Then he has a decent job.
801
00:52:39,042 --> 00:52:40,742
This is crazy.
802
00:52:41,002 --> 00:52:43,372
What is wrong with her?
803
00:52:53,202 --> 00:52:55,142
Get up. How can you still be asleep?
804
00:52:57,472 --> 00:52:59,072
What?
805
00:52:59,442 --> 00:53:02,602
Don't you say that when I could barely sleep a wink.
806
00:53:04,142 --> 00:53:06,942
Did you think about what to do then?
807
00:53:11,602 --> 00:53:14,402
Thinking about it all night won't solve an issue like this.
808
00:53:14,772 --> 00:53:18,002
What's clear is that it's too huge a secret to keep between ourselves.
809
00:53:18,002 --> 00:53:20,942
We can't keep it from Mom and Dad or tell them.
810
00:53:20,942 --> 00:53:22,602
What should we do then?
811
00:53:24,202 --> 00:53:25,572
Let's tell Jun Young.
812
00:53:26,472 --> 00:53:28,972
He's older than us both.
813
00:53:30,042 --> 00:53:31,142
Agreed.
814
00:53:31,602 --> 00:53:33,742
You text him for me.
815
00:53:33,902 --> 00:53:37,002
I have to help Dad cook for a huge group.
816
00:53:37,572 --> 00:53:40,172
Tell Jun Young to come straight home after work.
817
00:53:41,972 --> 00:53:43,072
Okay.
818
00:53:51,002 --> 00:53:53,502
- Did you sleep well? - Yes, thanks. Did you?
819
00:53:53,602 --> 00:53:56,902
I did. We're having gimbap for breakfast today.
820
00:53:56,902 --> 00:54:00,302
My husband made a lot for a group order and suggested...
821
00:54:00,302 --> 00:54:02,202
we have that for breakfast.
822
00:54:02,342 --> 00:54:04,802
You can eat downstairs and go straight to work.
823
00:54:04,802 --> 00:54:06,872
Sure. I'll get ready and come right down.
824
00:54:08,802 --> 00:54:10,772
We're here for some gimbap.
825
00:54:10,942 --> 00:54:12,202
Welcome.
826
00:54:12,602 --> 00:54:14,042
What about Jun Young and Ra Young?
827
00:54:15,572 --> 00:54:19,072
Jun Young left for work and Ra Young will eat later.
828
00:54:19,172 --> 00:54:20,742
Joong Hee, sit down.
829
00:54:20,742 --> 00:54:22,442
- I'll slice you some. - Okay.
830
00:54:30,242 --> 00:54:32,242
It's fine, leave it.
831
00:54:32,902 --> 00:54:34,272
Actually, do it.
832
00:54:34,272 --> 00:54:37,302
We're family now, so you should help out.
833
00:54:40,842 --> 00:54:42,572
Do you want a taste?
834
00:54:42,872 --> 00:54:46,042
The end bits are the best part of a gimbap.
835
00:54:51,942 --> 00:54:53,042
Isn't it good?
836
00:55:03,272 --> 00:55:06,342
Freshly rolled gimbap never tastes bad.
837
00:55:26,072 --> 00:55:30,042
We all look like baby birds being fed by a mommy bird.
838
00:55:41,342 --> 00:55:42,972
You look like a model.
839
00:55:42,972 --> 00:55:44,502
Let me take some photos.
840
00:55:44,772 --> 00:55:47,002
Lovely, lovely. 1, 2, 3.
841
00:55:47,002 --> 00:55:48,672
1, 2, 3.
842
00:55:49,342 --> 00:55:50,802
1, 2, 3.
843
00:55:53,342 --> 00:55:54,472
1, 2, 3.
844
00:55:59,302 --> 00:56:01,802
- I'm in such a good mood today. - I'm happy too.
845
00:56:04,372 --> 00:56:08,002
Just so you know, I brought one too.
846
00:56:08,742 --> 00:56:09,942
Forget it.
847
00:56:10,502 --> 00:56:12,642
Come on, just for the fun of it.
848
00:56:12,642 --> 00:56:14,072
Couples that do this breakup.
849
00:56:14,072 --> 00:56:16,642
Says who? A lot of these couples got married.
850
00:56:16,642 --> 00:56:20,172
What's this? "Yeon Ji and Jeong Hwan"? What a joke.
851
00:56:20,472 --> 00:56:22,142
- Come back. - Let go.
852
00:56:22,142 --> 00:56:23,372
Look carefully.
853
00:56:23,602 --> 00:56:24,842
Look at this.
854
00:56:24,842 --> 00:56:27,642
It says "Yeon Ji and Jeong Han", not Jeong Hwan.
855
00:56:28,042 --> 00:56:29,842
You just overreacted.
856
00:56:33,672 --> 00:56:34,872
I love it.
857
00:56:37,742 --> 00:56:38,942
1, 2.
858
00:56:40,602 --> 00:56:44,072
Walnut Cracker, Walnut Cracker.
859
00:56:44,072 --> 00:56:46,242
Walnut Cracker, Walnut Cracker.
860
00:56:50,002 --> 00:56:51,472
I'm home.
861
00:56:52,872 --> 00:56:53,972
You're home.
862
00:56:54,242 --> 00:56:56,772
Yes. I came straight home from work.
863
00:56:57,002 --> 00:56:58,072
What's going on?
864
00:56:58,072 --> 00:56:59,802
Let's talk upstairs.
865
00:57:00,242 --> 00:57:01,572
Okay, I'll say hi first.
866
00:57:01,572 --> 00:57:03,042
- Mom. - She's not in.
867
00:57:03,042 --> 00:57:04,242
I just checked.
868
00:57:26,902 --> 00:57:30,802
Why are you two so serious? You're scaring me.
869
00:57:31,842 --> 00:57:35,702
Jun Young, don't get too shocked or upset.
870
00:57:35,842 --> 00:57:37,842
I need you to stay calm.
871
00:57:38,772 --> 00:57:41,502
We're safe because Mom's not at home right now,
872
00:57:41,702 --> 00:57:43,742
but still, don't get worked up.
873
00:57:44,842 --> 00:57:48,072
Okay. I'll stay calm and collected.
874
00:57:48,342 --> 00:57:49,602
Go on.
875
00:57:51,672 --> 00:57:52,742
Jun Young.
876
00:57:55,842 --> 00:57:57,242
Hye Young is...
877
00:57:58,572 --> 00:58:00,242
living with a guy.
878
00:58:00,472 --> 00:58:01,542
Right.
879
00:58:02,472 --> 00:58:05,842
What? She's living with a guy?
880
00:58:05,902 --> 00:58:07,042
Pipe down.
881
00:58:07,042 --> 00:58:08,772
What did you just say?
882
00:58:08,772 --> 00:58:10,942
Hye Young's living with a guy?
883
00:58:15,072 --> 00:58:17,072
I saw the two at a supermarket.
884
00:58:19,042 --> 00:58:20,272
She's crazy.
885
00:58:20,542 --> 00:58:21,942
She lost her mind.
886
00:58:22,172 --> 00:58:25,302
She's living with this jerk and not a friend?
887
00:58:26,372 --> 00:58:27,502
Open up.
888
00:58:28,372 --> 00:58:31,372
- Open up right now. Do it! - It's Mom.
889
00:58:33,342 --> 00:58:34,442
Open the door.
890
00:58:35,772 --> 00:58:37,202
Open up this instant.
891
00:58:38,302 --> 00:58:39,302
Okay.
892
00:58:44,972 --> 00:58:46,572
What did I just hear?
893
00:58:47,442 --> 00:58:49,442
Hye Young's living with a man?
894
00:58:50,072 --> 00:58:54,172
The friend she moved out to live with is a man?
895
00:58:57,372 --> 00:58:59,842
Mi Young, Ra Young, answer me right now!
896
00:59:00,172 --> 00:59:02,242
Is she really living with a man?
897
00:59:03,202 --> 00:59:04,202
Yes.
898
00:59:06,202 --> 00:59:07,272
What...
899
00:59:08,342 --> 00:59:11,302
What... What did you say?
900
00:59:12,902 --> 00:59:14,872
- Mom. - Mom.
901
00:59:20,502 --> 00:59:21,672
Mom.
902
00:59:24,842 --> 00:59:25,942
What unit?
903
00:59:28,442 --> 00:59:30,472
What unit does she live in?
904
00:59:31,902 --> 00:59:33,202
- Oh dear. - Goodness.
905
00:59:33,642 --> 00:59:34,972
Home sweet home.
906
00:59:34,972 --> 00:59:37,502
It's great to have a place to come back to.
907
00:59:38,072 --> 00:59:39,172
- Jeong Hwan. - What?
908
00:59:39,172 --> 00:59:41,602
Let's order in tonight.
909
00:59:42,072 --> 00:59:43,672
We're too tired to cook.
910
00:59:43,672 --> 00:59:47,472
Shall we? How about some fried chicken?
911
00:59:47,802 --> 00:59:49,742
- A half and half, lots of radishes. - Okay.
912
00:59:49,742 --> 00:59:51,072
I'll shower first.
913
00:59:51,072 --> 00:59:52,542
Send me the photos you took.
914
00:59:52,542 --> 00:59:55,902
Okay. A half and half with lots of radishes, right?
915
00:59:57,072 --> 01:00:00,072
Walnut has such a pretty face.
916
01:00:11,202 --> 01:00:12,872
I forgot to order the chicken.
917
01:00:17,502 --> 01:00:19,272
Why am I so tired?
918
01:00:19,842 --> 01:00:23,772
It's hard work manning a cafe with no customers.
919
01:00:27,502 --> 01:00:29,742
The part-timer I finally hired quit.
920
01:00:29,742 --> 01:00:32,342
I don't know what I'll do now.
921
01:00:53,342 --> 01:00:56,572
Wait. What's all this?
922
01:00:58,372 --> 01:00:59,502
This woman's...
923
01:01:01,502 --> 01:01:04,902
The woman he's dating is...
924
01:01:06,542 --> 01:01:07,942
the snack food man's daughter?
925
01:01:21,202 --> 01:01:22,902
- Mom. - Mom.
926
01:01:22,902 --> 01:01:24,772
Let me come with you.
927
01:01:24,772 --> 01:01:26,072
Forget it.
928
01:01:26,642 --> 01:01:28,772
Don't you dare call Hye Young.
929
01:01:28,772 --> 01:01:31,772
If you do, I'll pretend you're all dead to me.
930
01:01:33,772 --> 01:01:34,872
Taxi.
931
01:01:34,872 --> 01:01:36,542
- Mom. - Mom.
932
01:01:37,972 --> 01:01:39,042
- Mom... - Stay here.
933
01:01:39,842 --> 01:01:41,202
To Seocho-gu, please.
934
01:01:44,342 --> 01:01:46,272
What should we do?
935
01:01:46,672 --> 01:01:48,142
We should tell Hye Young.
936
01:01:48,142 --> 01:01:49,742
Mom said not to.
937
01:01:49,742 --> 01:01:51,172
We still should.
938
01:01:51,172 --> 01:01:54,142
They could be up to no good when Mom arrives. Call her.
939
01:01:54,142 --> 01:01:55,242
I'm calling.
940
01:01:56,872 --> 01:01:59,272
What if Mom passes out?
941
01:02:00,572 --> 01:02:01,842
She's not picking up.
942
01:02:02,172 --> 01:02:05,142
What are you doing? Pick up.
943
01:02:51,072 --> 01:02:52,472
Mi Young called.
944
01:03:03,902 --> 01:03:05,042
That fool.
945
01:03:08,902 --> 01:03:10,072
She's not picking up.
946
01:03:10,502 --> 01:03:13,402
The call cannot be connected. Please leave...
947
01:03:17,342 --> 01:03:19,072
You didn't send the photos.
948
01:03:20,842 --> 01:03:23,242
Jeong Hwan, you didn't send the photos.
949
01:03:23,242 --> 01:03:24,242
What?
950
01:03:25,372 --> 01:03:27,572
I must have dozed off.
951
01:03:27,572 --> 01:03:28,702
Are you done?
952
01:03:29,972 --> 01:03:31,502
You didn't send the photos.
953
01:03:31,502 --> 01:03:34,302
I did. I sent them.
954
01:03:37,602 --> 01:03:38,642
What?
955
01:03:41,442 --> 01:03:42,502
What?
956
01:03:45,502 --> 01:03:46,502
Open up.
957
01:03:47,202 --> 01:03:49,072
Byun Hye Young, it's your mom!
958
01:03:50,342 --> 01:03:51,472
Open up.
959
01:03:51,672 --> 01:03:54,672
I know everything, so open the door this instant!
960
01:03:55,942 --> 01:03:57,142
Byun Hye Young!
961
01:03:57,172 --> 01:03:59,672
I'm right here and I know everything.
962
01:04:00,572 --> 01:04:02,302
Open this door!
963
01:04:30,072 --> 01:04:31,072
Mom.
964
01:04:32,772 --> 01:04:33,842
Cha Jeong Hwan!
965
01:04:35,002 --> 01:04:36,072
You?
966
01:04:36,902 --> 01:04:37,902
Mom.
967
01:05:09,926 --> 01:05:14,926
Subtitle ripped and resynced by redixion
968
01:05:28,503 --> 01:05:30,773
Why is it wrong to live together?
969
01:05:30,773 --> 01:05:32,143
Shut your mouth!
970
01:05:32,143 --> 01:05:34,243
How could you of all people...
971
01:05:34,243 --> 01:05:37,773
disappoint me so much?
972
01:05:37,843 --> 01:05:39,273
Break up with her.
973
01:05:39,274 --> 01:05:41,544
I can't leave her. I want to marry her.
974
01:05:41,544 --> 01:05:44,574
She can never be my daughter-in-law.
975
01:05:44,744 --> 01:05:46,274
What does this mean?
976
01:05:46,274 --> 01:05:48,544
Will you accept my apology?
977
01:05:48,544 --> 01:05:50,744
Producer Cha? What are you doing here?
978
01:05:50,744 --> 01:05:52,574
What kind of twisted karma is this?
979
01:05:52,574 --> 01:05:54,344
We should let them marry.
980
01:05:54,344 --> 01:05:56,844
Do you want me to become in-laws with that woman?
70292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.