All language subtitles for Father.Is.Strange.E18.170430.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,677 --> 00:00:10,907 I don't agree with this. 2 00:00:12,747 --> 00:00:16,047 I am completely against them moving in here. 3 00:00:17,747 --> 00:00:19,847 - Piggy. - I am against it as well. 4 00:00:22,947 --> 00:00:24,747 Why? Why are you against it? 5 00:00:25,107 --> 00:00:26,107 I mean, 6 00:00:26,707 --> 00:00:28,677 this house is already full of people. 7 00:00:28,908 --> 00:00:31,008 The bathrooms are so crowded every morning. 8 00:00:31,008 --> 00:00:32,678 And you want to add one more person? 9 00:00:32,678 --> 00:00:34,478 That's not a good idea. 10 00:00:35,018 --> 00:00:36,448 Also, you're an adult of 35 years old. 11 00:00:36,448 --> 00:00:38,148 You should move out when you get married. 12 00:00:38,148 --> 00:00:40,108 I don't think living with your parents... 13 00:00:40,108 --> 00:00:41,308 make any sense. 14 00:00:41,907 --> 00:00:43,307 What about you? 15 00:00:43,307 --> 00:00:45,647 You're 36 years old and you moved in... 16 00:00:45,647 --> 00:00:46,747 to live with your dad. 17 00:00:46,747 --> 00:00:48,347 I'm an exception. 18 00:00:48,347 --> 00:00:50,277 I've never lived with my dad so far. 19 00:00:54,447 --> 00:00:55,747 Mi Young, 20 00:00:56,707 --> 00:00:58,577 why are you against it? 21 00:01:00,777 --> 00:01:02,507 It will be too much work for you. 22 00:01:03,576 --> 00:01:05,776 Jun Young's baby will be born soon. 23 00:01:05,906 --> 00:01:08,076 Then you will have to take care of the baby. 24 00:01:08,246 --> 00:01:11,776 Jun Young's girlfriend wouldn't quit her job because of the baby. 25 00:01:12,576 --> 00:01:16,216 You're getting old. You've worked enough raising us. 26 00:01:16,306 --> 00:01:18,006 I don't want you to go through hardship... 27 00:01:18,006 --> 00:01:19,276 of raising a baby again. 28 00:01:20,776 --> 00:01:22,476 I'm not that old yet. 29 00:01:22,476 --> 00:01:25,076 And I won't take care of the baby with no strings attached... 30 00:01:25,076 --> 00:01:27,076 even if they move in. 31 00:01:27,676 --> 00:01:29,876 It's not just because of the baby. 32 00:01:29,876 --> 00:01:32,906 Thank you for being considerate of me. 33 00:01:33,646 --> 00:01:37,546 However, we've already decided to let them move in. 34 00:01:37,876 --> 00:01:40,446 Right. We already made up our minds, 35 00:01:40,976 --> 00:01:44,506 so even if you think otherwise, I hope you'll understand. 36 00:01:44,530 --> 00:01:49,530 Subtitle ripped and resynced by redixion 37 00:02:04,546 --> 00:02:06,506 Jun Young's girlfriend is Ms. Kim, right? 38 00:02:08,446 --> 00:02:10,676 I saw them together near the company. 39 00:02:10,676 --> 00:02:14,206 I was surprised to see her act like that when she has a nasty temper. 40 00:02:17,276 --> 00:02:20,706 Jun Young has a bad taste in women, I guess. 41 00:02:23,616 --> 00:02:26,116 Don't you think you should tell your family? 42 00:02:26,476 --> 00:02:28,646 If you find it uncomfortable, I can tell them. 43 00:02:28,746 --> 00:02:30,576 Who do you think you are? 44 00:02:30,576 --> 00:02:33,646 What? I'm taking your side now. 45 00:02:34,446 --> 00:02:35,906 Please don't do anything. 46 00:02:35,906 --> 00:02:39,006 I don't appreciate your meddling in my business. 47 00:02:39,116 --> 00:02:41,646 Never intervene or try to understand. 48 00:02:44,506 --> 00:02:45,606 Do you get it? 49 00:02:51,276 --> 00:02:54,476 Why is she angry at me for? I was taking her side. 50 00:03:01,946 --> 00:03:03,246 Hello, Hye Young. 51 00:03:04,576 --> 00:03:05,776 Yes, I'm home. 52 00:03:06,806 --> 00:03:08,446 I came home early. 53 00:03:09,706 --> 00:03:12,546 You mean tomorrow? I'm available. 54 00:03:13,406 --> 00:03:17,176 Shall we have lunch together? I'll go over to your company. 55 00:03:19,076 --> 00:03:20,246 Bye. 56 00:03:41,006 --> 00:03:42,446 I can't forgive her. 57 00:03:43,006 --> 00:03:45,776 She's going to move in this house as if nothing has happened. 58 00:04:00,306 --> 00:04:02,676 Honey, let's get going if you're ready. 59 00:04:02,676 --> 00:04:05,106 They will eat this since it’s already on the table, right? 60 00:04:06,076 --> 00:04:08,876 They will eat it even if you don't set up the table. They're grown-ups. 61 00:04:08,876 --> 00:04:12,306 - Let's go. - Shall I tell Jun Young? 62 00:04:12,576 --> 00:04:14,906 Our kids can take care of themselves, 63 00:04:15,146 --> 00:04:16,846 but Joong Hee is not familiar with this place yet. 64 00:04:16,846 --> 00:04:18,916 Gosh. All right. 65 00:04:18,916 --> 00:04:21,476 I'll get the car. Talk to Jun Young and come down. 66 00:04:23,446 --> 00:04:24,846 Come in. 67 00:04:27,146 --> 00:04:29,506 - Are you awake? - I just woke up. 68 00:04:30,106 --> 00:04:32,176 I'm going to the fish market with your mom. 69 00:04:32,176 --> 00:04:35,246 Can you prepare breakfast for the kids? 70 00:04:35,246 --> 00:04:36,646 You mean now? 71 00:04:36,646 --> 00:04:38,206 Sure. Don't worry about it. 72 00:04:38,206 --> 00:04:39,806 Wake them up so that they're not late for work. 73 00:04:39,806 --> 00:04:43,076 I put fruit and rice cakes on the table. 74 00:04:43,276 --> 00:04:46,346 Make fruit juice and heat the rice cakes. 75 00:04:46,576 --> 00:04:48,346 All right. I'll do that. 76 00:04:48,346 --> 00:04:51,776 Make sure you take care of Joong Hee. 77 00:04:52,346 --> 00:04:54,506 He's not familiar being here yet. He wouldn't ask you first... 78 00:04:54,546 --> 00:04:56,416 even if he needs something. 79 00:04:58,076 --> 00:05:00,976 - I get it. - Thank you. I'm counting on you. 80 00:05:00,976 --> 00:05:02,446 See you, Dad. 81 00:05:03,606 --> 00:05:05,416 - See you. - See you. 82 00:05:34,146 --> 00:05:36,846 Who's in here? I'm in a hurry! 83 00:05:38,576 --> 00:05:39,846 Jun Young! 84 00:05:41,476 --> 00:05:44,946 Who is it? 85 00:05:51,846 --> 00:05:53,706 It was you. 86 00:05:58,376 --> 00:06:00,046 It's been five days. 87 00:06:08,506 --> 00:06:10,306 Mom and Dad went to the market. 88 00:06:11,946 --> 00:06:13,676 So you are not giving us a ride today? 89 00:06:13,806 --> 00:06:16,576 I can't. Eat quickly and get going. 90 00:06:17,476 --> 00:06:18,476 Piggy, 91 00:06:18,976 --> 00:06:21,076 I will do my best not to make it hard for Mom... 92 00:06:21,076 --> 00:06:22,976 even if I move in with Yoo Joo. 93 00:06:23,376 --> 00:06:25,046 Don't worry about it. 94 00:06:26,946 --> 00:06:28,506 When is the wedding? 95 00:06:28,506 --> 00:06:30,776 I'm thinking of having it at the end of next month. 96 00:06:31,906 --> 00:06:33,776 Where are they? I can't see them. 97 00:06:38,376 --> 00:06:40,306 Intern, where are they? 98 00:06:40,306 --> 00:06:42,846 Mi Young is not an intern at home. 99 00:07:00,246 --> 00:07:02,146 Thank you, Jun Young. See you. 100 00:07:02,146 --> 00:07:03,546 Thank you, Jun Young. See you. 101 00:07:03,546 --> 00:07:05,606 Shall I go with you? I can give you a ride. I'm leaving now. 102 00:07:05,946 --> 00:07:07,706 Will you? How about it, Mi Young? 103 00:07:08,076 --> 00:07:10,446 No, you can take your time. Let's go. 104 00:07:10,476 --> 00:07:12,776 Bye, Mi Young. See you, Ra Young. 105 00:07:12,776 --> 00:07:13,776 Bye. 106 00:07:49,946 --> 00:07:51,446 This place is nice. 107 00:07:53,106 --> 00:07:55,946 It's one of the most popular places near my workplace. 108 00:07:56,476 --> 00:07:58,406 My coworkers come here often. 109 00:07:59,976 --> 00:08:01,146 Why did you want to see me? 110 00:08:04,646 --> 00:08:06,376 Then Yoo Joo must come here too. 111 00:08:11,046 --> 00:08:13,546 I already know everything, so don't try to pretend like you don't know. 112 00:08:16,776 --> 00:08:17,976 How did you find out? 113 00:08:29,206 --> 00:08:30,506 Yoo Joo. 114 00:08:30,846 --> 00:08:33,576 You didn't even call nor apologize. 115 00:08:36,606 --> 00:08:38,346 I didn't know this was a recorder. 116 00:08:39,246 --> 00:08:40,306 It's her, isn't it? 117 00:08:42,346 --> 00:08:45,376 She's the reason why you thought of giving up on... 118 00:08:46,276 --> 00:08:48,446 enrolling into your dream job which took you... 119 00:08:49,176 --> 00:08:50,376 three years to get into, right? 120 00:08:54,906 --> 00:08:55,906 Yes. 121 00:08:57,606 --> 00:08:59,016 Why didn't you tell me? 122 00:09:00,646 --> 00:09:02,046 I couldn't. 123 00:09:04,576 --> 00:09:07,976 Mom and Dad don't know what I went through in high school. 124 00:09:10,046 --> 00:09:11,946 I couldn't tell Jun Young either. 125 00:09:16,776 --> 00:09:17,846 Then... 126 00:09:18,846 --> 00:09:20,046 what do you plan to do? 127 00:09:21,876 --> 00:09:24,176 I already told her to apologize. 128 00:09:25,546 --> 00:09:27,546 If she sincerely apologizes, 129 00:09:28,146 --> 00:09:29,516 I'm planning to let it go. 130 00:09:30,406 --> 00:09:32,046 You're going to just let it go? 131 00:09:34,476 --> 00:09:36,946 I've given it a lot of thought. 132 00:09:37,906 --> 00:09:39,516 She's already pregnant. 133 00:09:41,476 --> 00:09:44,776 That doesn't mean you have to handle this lightly. 134 00:09:44,776 --> 00:09:47,146 They're not even married yet. 135 00:09:47,146 --> 00:09:49,676 And this is no longer just a problem of your own. It's a family issue. 136 00:09:50,146 --> 00:09:52,246 She's going to be Jun Young's wife, our parents' daughter-in-law, 137 00:09:52,246 --> 00:09:54,676 and to us, she's going to be our sister-in-law. 138 00:09:56,206 --> 00:09:58,546 But it'll hurt Jun Young so much. 139 00:09:58,776 --> 00:10:00,846 - Mi Young. - And if... 140 00:10:01,776 --> 00:10:03,516 This is just a possibility. 141 00:10:04,016 --> 00:10:06,246 But if Jun Young still decides to marry her... 142 00:10:06,876 --> 00:10:09,016 even after finding out about what she did to me, 143 00:10:10,406 --> 00:10:12,706 I don't think I'll be able to forgive him either. 144 00:10:15,276 --> 00:10:18,306 That's why I want Yoo Joo to give me a sincere apology. 145 00:10:20,946 --> 00:10:22,016 Okay. 146 00:10:23,446 --> 00:10:24,976 I'll talk to her. 147 00:10:24,976 --> 00:10:26,406 No, don't do that. 148 00:10:28,246 --> 00:10:29,676 I'll handle this on my own. 149 00:10:31,776 --> 00:10:34,746 Do you know what bothered me the most as time went by? 150 00:10:37,706 --> 00:10:41,106 It was the fact that I couldn't say anything even when she bullied me. 151 00:10:43,106 --> 00:10:46,446 Why wasn't I brave enough to face the kids that bullied me... 152 00:10:46,946 --> 00:10:49,106 and tell them to stop? 153 00:10:50,976 --> 00:10:54,016 Why didn't I do something about the situation... 154 00:10:54,016 --> 00:10:56,476 and let them continue to bully me as if they were right? 155 00:10:59,906 --> 00:11:00,976 So this time, 156 00:11:01,906 --> 00:11:04,706 I really want to solve this problem on my own. 157 00:11:08,206 --> 00:11:11,176 I'm going to see Yoo Joo as soon as you leave. 158 00:11:11,906 --> 00:11:13,976 I'm going to ask her for a sincere apology. 159 00:11:15,976 --> 00:11:19,246 I even might end up telling Jun Young about everything. 160 00:11:21,046 --> 00:11:22,476 But whatever happens, 161 00:11:25,046 --> 00:11:26,746 I'm going to do everything on my own. 162 00:11:29,346 --> 00:11:32,006 By doing so, I want to say goodbye... 163 00:11:33,006 --> 00:11:34,606 to my foolish past. 164 00:11:39,106 --> 00:11:40,246 Okay. 165 00:11:41,546 --> 00:11:42,546 I get what you mean. 166 00:11:44,776 --> 00:11:46,346 Tell me if you need my help. 167 00:11:52,406 --> 00:11:53,476 Okay. 168 00:12:02,376 --> 00:12:05,176 Jun Young, what happened? 169 00:12:05,706 --> 00:12:07,876 My parents gave us their permission. 170 00:12:07,876 --> 00:12:09,376 They're okay with you living here. 171 00:12:10,376 --> 00:12:11,846 Are the other family members okay with it too? 172 00:12:12,646 --> 00:12:16,046 Of course. My parents talked about it with everyone yesterday. 173 00:12:16,046 --> 00:12:18,406 Everyone knows, and they all agreed. 174 00:12:19,406 --> 00:12:21,846 Really? I'm glad to hear that. 175 00:12:22,746 --> 00:12:25,106 I might have to go through some hardships, 176 00:12:25,106 --> 00:12:28,506 but I'm sure it'll help us save up a lot of money. 177 00:12:30,046 --> 00:12:33,476 I guess you could be worried about things like that. 178 00:12:34,046 --> 00:12:36,146 I promise I'll be a great husband. 179 00:12:37,106 --> 00:12:39,146 You better keep that promise. 180 00:12:39,646 --> 00:12:40,706 Of course. 181 00:13:03,446 --> 00:13:05,646 I heard you said you want to come and live with my family. 182 00:13:07,176 --> 00:13:08,206 Well... 183 00:13:08,206 --> 00:13:10,076 You didn't even apologize to me. 184 00:13:10,406 --> 00:13:13,646 But you're going to marry my brother and live with us? 185 00:13:13,646 --> 00:13:15,906 I already said that I'm sorry. 186 00:13:16,306 --> 00:13:18,446 You really haven't changed a bit. 187 00:13:19,946 --> 00:13:23,506 You're still mean, selfish, and nasty. 188 00:13:24,006 --> 00:13:25,046 What? 189 00:13:26,006 --> 00:13:27,746 - "Nasty"? - Yes, you're nasty. 190 00:13:28,406 --> 00:13:30,276 You don't admit your mistakes, 191 00:13:30,276 --> 00:13:32,946 and you bully people whenever you get the chance. 192 00:13:32,946 --> 00:13:35,876 Hey, are you being serious? 193 00:13:35,876 --> 00:13:37,576 When did you ever apologize? 194 00:13:37,576 --> 00:13:38,776 Do you call that an apology? 195 00:13:39,176 --> 00:13:40,946 Don't you know what an apology is? 196 00:13:41,046 --> 00:13:44,646 You don't even know what it is that you did wrong. 197 00:13:45,306 --> 00:13:48,076 Do you think a meaningless apology makes up for everything? 198 00:13:48,306 --> 00:13:50,376 What else do you want me to do? 199 00:13:50,376 --> 00:13:52,246 I just teased you a couple of times back in high school. 200 00:13:52,246 --> 00:13:54,146 Do you expect me to get on my knees? 201 00:13:55,176 --> 00:13:57,406 Do you really not know what you did? 202 00:13:57,776 --> 00:13:59,506 You gave me such a hard time. 203 00:14:00,906 --> 00:14:02,746 You said I smell like pigs. 204 00:14:03,546 --> 00:14:07,106 Every time I had to get changed for physical education class, 205 00:14:07,106 --> 00:14:09,476 you made fun of me publicly and made everyone laugh at me. 206 00:14:10,706 --> 00:14:12,606 You sometimes even threw away my lunch box. 207 00:14:12,606 --> 00:14:14,976 - That was a mistake... - I... 208 00:14:16,446 --> 00:14:18,046 really thought I was dirty... 209 00:14:18,976 --> 00:14:21,346 and smelled like pigs. 210 00:14:22,406 --> 00:14:23,446 So I took a shower every morning and night. 211 00:14:23,446 --> 00:14:26,046 I sometimes even went home during lunch time to take a shower. 212 00:14:27,306 --> 00:14:29,876 Even after graduating, I still couldn't let go of that habit. 213 00:14:30,106 --> 00:14:31,706 I even got a skin disease because of that. 214 00:14:31,706 --> 00:14:32,946 But you see, 215 00:14:35,646 --> 00:14:37,446 the scars I got on my body are nothing. 216 00:14:37,946 --> 00:14:41,606 You don't know how much you hurt me psychologically, do you? 217 00:14:44,776 --> 00:14:46,946 You ruined my high school life. 218 00:14:47,976 --> 00:14:50,006 It felt as if everyone was mocking me, 219 00:14:50,006 --> 00:14:51,506 so going to school was a nightmare. 220 00:14:52,446 --> 00:14:55,846 Every day at school, I tried my best to stay quiet. 221 00:14:57,676 --> 00:14:59,476 I wanted to hide every day. 222 00:15:00,446 --> 00:15:04,106 At the same time, I wished that someone would become my friend. 223 00:15:08,006 --> 00:15:09,276 Because of you, 224 00:15:10,006 --> 00:15:13,176 I became a laughing stock and got bullied. 225 00:15:14,006 --> 00:15:16,506 You made me into a ghost. No one was interested in me. 226 00:15:18,046 --> 00:15:19,176 What about you? 227 00:15:22,146 --> 00:15:24,006 Do you think you're so innocent? 228 00:15:25,406 --> 00:15:26,446 What? 229 00:15:27,776 --> 00:15:31,006 I really didn't want to say this to you. 230 00:15:32,246 --> 00:15:33,746 But because of what you did, 231 00:15:34,506 --> 00:15:38,146 everyone at school found out about my parents. 232 00:15:46,776 --> 00:15:48,046 Where's Yoo Joo? 233 00:15:48,046 --> 00:15:50,306 I think she went to the bathroom. 234 00:15:50,306 --> 00:15:53,846 I told her to bring her mother to school, but she still hasn't come. 235 00:15:54,146 --> 00:15:56,406 Tell her to come see me as soon as possible. 236 00:15:57,106 --> 00:15:58,246 Miss. 237 00:15:59,506 --> 00:16:02,776 Yoo Joo's living with her stepmother. 238 00:16:03,546 --> 00:16:05,976 I think that's why she still hasn't brought her to school. 239 00:16:06,576 --> 00:16:07,976 Oh, I see. 240 00:16:08,346 --> 00:16:10,506 She should've told me earlier. 241 00:16:10,946 --> 00:16:12,206 Okay. 242 00:16:30,406 --> 00:16:31,606 Do you even remember that incident? 243 00:16:33,076 --> 00:16:36,146 See? You don't know either. 244 00:16:38,346 --> 00:16:40,276 I only said that to help you. 245 00:16:40,276 --> 00:16:41,646 Who are you to help me? 246 00:16:42,576 --> 00:16:44,076 I never asked you for help. 247 00:16:45,246 --> 00:16:47,146 I would've rather died than to tell people about that. 248 00:16:47,146 --> 00:16:49,776 It was something I never wanted to tell anyone. 249 00:16:50,276 --> 00:16:52,846 It was my story to tell, but even I stayed quiet. 250 00:16:54,046 --> 00:16:56,276 Who gave you the right to talk about my personal life? 251 00:17:00,306 --> 00:17:01,376 Okay. 252 00:17:02,576 --> 00:17:03,976 I'm sorry for what I did. 253 00:17:04,476 --> 00:17:06,846 I was worried that our homeroom teacher would scold you. 254 00:17:09,906 --> 00:17:11,406 I should've been more thoughtful. 255 00:17:12,146 --> 00:17:13,376 I'm sorry. 256 00:17:14,606 --> 00:17:17,306 Forget it. I don't need your apology. 257 00:17:18,046 --> 00:17:20,776 I don't want to fight over what happened in the past. 258 00:17:20,776 --> 00:17:22,546 So can you please... 259 00:17:23,046 --> 00:17:24,776 try to let it go? 260 00:17:26,176 --> 00:17:27,346 I was... 261 00:17:28,276 --> 00:17:30,546 also trying to help you. 262 00:17:30,546 --> 00:17:32,976 I only said those things so you could start losing weight. 263 00:17:35,776 --> 00:17:38,046 You were trying to help me? 264 00:17:39,146 --> 00:17:40,476 Yoo Joo. 265 00:17:41,106 --> 00:17:43,646 You're really impossible. 266 00:17:44,546 --> 00:17:46,676 I was only trying to help you get out of trouble. 267 00:17:48,106 --> 00:17:50,946 But are you saying you were trying to do the same for me? 268 00:17:50,946 --> 00:17:52,106 I'm serious. 269 00:17:52,746 --> 00:17:55,276 I really did those things to help you. 270 00:17:56,106 --> 00:17:59,776 You were also embarrassed of yourself back then, weren't you? 271 00:18:03,446 --> 00:18:04,716 Okay. 272 00:18:05,906 --> 00:18:08,146 I guess you're okay with my brother knowing about what you did, 273 00:18:09,216 --> 00:18:10,906 since you only had good intentions. 274 00:18:13,376 --> 00:18:15,046 Like you said, it was to help me. 275 00:18:18,076 --> 00:18:21,406 I gave you so many chances until now. 276 00:18:22,146 --> 00:18:24,276 I really did not want to become your family. 277 00:18:25,606 --> 00:18:28,716 But since you're pregnant and engaged to my brother, 278 00:18:29,546 --> 00:18:31,576 I was going to let it go... 279 00:18:32,846 --> 00:18:34,906 and keep it a secret from everyone in the family... 280 00:18:34,906 --> 00:18:37,576 as long as you gave me a sincere apology. 281 00:18:39,746 --> 00:18:41,216 But I can't do this any longer. 282 00:18:42,876 --> 00:18:44,476 I should tell my brother... 283 00:18:45,146 --> 00:18:46,846 about all the kind things you did for me. 284 00:18:49,506 --> 00:18:51,346 Must you really go that far? 285 00:18:53,476 --> 00:18:56,906 Must you make your brother suffer just so you can have your revenge? 286 00:18:57,146 --> 00:18:59,546 Do you really not know how selfish that is? 287 00:18:59,546 --> 00:19:02,476 I also want to try being selfish. 288 00:19:04,246 --> 00:19:06,406 I can't always be the one being bullied. 289 00:19:10,776 --> 00:19:12,216 Mi Young! 290 00:19:26,846 --> 00:19:27,976 Hey, Mi Young. 291 00:19:28,106 --> 00:19:29,246 Jun Young. 292 00:19:30,076 --> 00:19:32,576 When are you free today? I need to talk to you. 293 00:19:33,046 --> 00:19:35,176 I need to go to work soon. 294 00:19:35,176 --> 00:19:36,716 I have to work until tomorrow morning. 295 00:19:36,946 --> 00:19:38,676 But I have time after I finish work tomorrow. 296 00:19:39,006 --> 00:19:40,576 Then I'll see you tomorrow after work. 297 00:19:40,746 --> 00:19:42,906 I'll get off work early and go to our neighborhood to see you. 298 00:19:42,906 --> 00:19:45,246 Okay. But what's it about? 299 00:19:45,606 --> 00:19:47,006 I'll tell you when I see you. 300 00:19:48,006 --> 00:19:49,146 Okay. 301 00:19:57,076 --> 00:19:58,446 She won't say anything, will she? 302 00:19:59,246 --> 00:20:02,106 She didn't say anything last time either. 303 00:20:03,246 --> 00:20:05,646 Yes. She has a soft heart, 304 00:20:05,876 --> 00:20:07,146 so she won't be able to tell him. 305 00:20:16,306 --> 00:20:17,476 Who is this? 306 00:20:20,876 --> 00:20:22,216 Hello? This is Kim Yoo Joo. 307 00:20:42,506 --> 00:20:44,046 Hello. 308 00:20:44,676 --> 00:20:46,946 What brings you here? 309 00:20:48,506 --> 00:20:49,716 Sit down. 310 00:21:11,006 --> 00:21:12,216 Look at that smile on your face. 311 00:21:14,176 --> 00:21:16,946 People say that a smile will make people compliment you. 312 00:21:17,976 --> 00:21:19,576 But I can do the exact opposite... 313 00:21:19,776 --> 00:21:21,006 when I need to. 314 00:21:25,476 --> 00:21:27,846 I came here as Mi Young's sister. 315 00:21:28,476 --> 00:21:30,176 That's why I'm talking to you comfortably like this. 316 00:21:31,576 --> 00:21:33,646 You're the same age as Mi Young, aren't you? 317 00:21:37,576 --> 00:21:39,846 You seem to understand quite quickly. 318 00:21:40,546 --> 00:21:43,476 A guilty conscience needs no accuser. 319 00:21:44,376 --> 00:21:47,446 Of course, there are some who don't regret their mistakes. 320 00:21:48,606 --> 00:21:51,406 But what about you? Do you regret what you did? 321 00:21:53,406 --> 00:21:54,406 Tell me. 322 00:21:55,706 --> 00:21:57,376 You should regret it. 323 00:21:58,646 --> 00:22:01,306 You should regret what you did and apologize. 324 00:22:01,406 --> 00:22:03,876 Do you understand what I mean? 325 00:22:06,776 --> 00:22:09,206 You better give Mi Young a sincere apology. 326 00:22:10,776 --> 00:22:11,876 If... 327 00:22:12,546 --> 00:22:15,346 Mi Young decides to forgive you after you apologize to her, 328 00:22:15,346 --> 00:22:17,876 I'll do the same. But if that's not the case, 329 00:22:18,306 --> 00:22:20,446 I won't let it go either. 330 00:22:28,676 --> 00:22:30,676 But let me ask you while you're here. 331 00:22:31,706 --> 00:22:32,746 Why... 332 00:22:33,106 --> 00:22:34,876 did you do that to Mi Young? 333 00:22:36,176 --> 00:22:37,446 Why? 334 00:22:41,206 --> 00:22:42,646 I'm asking you why! 335 00:22:44,506 --> 00:22:47,206 Why were you so mean to her? 336 00:22:47,446 --> 00:22:49,176 She got hurt and could no longer exercise. 337 00:22:49,176 --> 00:22:50,746 Because of that, she gained weight. 338 00:22:50,976 --> 00:22:52,876 She was already hurting inside. 339 00:22:52,976 --> 00:22:55,146 But why did you have to be so mean to her? 340 00:22:59,476 --> 00:23:00,506 I was... 341 00:23:01,676 --> 00:23:04,246 I was jealous of her. 342 00:23:06,206 --> 00:23:07,446 I was... 343 00:23:08,476 --> 00:23:10,306 jealous of Mi Young. 344 00:23:12,146 --> 00:23:13,206 What? 345 00:23:15,676 --> 00:23:17,646 It's lunch time. 346 00:23:18,106 --> 00:23:19,906 - Let's eat. - I'm so hungry. 347 00:23:19,906 --> 00:23:21,776 Let's go eat lunch. 348 00:23:23,146 --> 00:23:24,876 Aren't you going to eat? 349 00:23:24,946 --> 00:23:27,106 Did your mom not give you money for lunch this month again? 350 00:23:27,476 --> 00:23:30,546 I'm on a diet. You guys can go and eat. 351 00:23:31,676 --> 00:23:32,946 Let's go. 352 00:23:38,746 --> 00:23:40,006 Mi Young. 353 00:23:40,406 --> 00:23:41,576 Dad. 354 00:23:41,906 --> 00:23:44,876 I'm sorry that I'm late. 355 00:23:44,976 --> 00:23:46,646 There were a lot of customers. 356 00:23:47,276 --> 00:23:49,376 You must be starving. 357 00:23:49,376 --> 00:23:53,276 No, I'm fine. I'll just bring one from home every morning. 358 00:23:53,276 --> 00:23:55,476 Then it'll become cold once you eat it. 359 00:23:55,676 --> 00:23:59,076 I can bring it to you so that you can enjoy a warm meal. 360 00:23:59,876 --> 00:24:02,346 I made soy sauce braised beef, your favorite. 361 00:24:02,476 --> 00:24:03,776 I can't wait to eat it. 362 00:24:12,176 --> 00:24:13,476 Every day, 363 00:24:14,576 --> 00:24:17,646 her dad would come and give her a lunch box. 364 00:24:18,546 --> 00:24:21,576 I was jealous of what she had. 365 00:24:23,146 --> 00:24:25,576 My parents got divorced, 366 00:24:26,306 --> 00:24:29,776 and every day was torture for me as I had to live with my stepmother. 367 00:24:32,676 --> 00:24:35,776 I didn't even have money to eat at school. 368 00:24:38,006 --> 00:24:39,776 But I still didn't want to... 369 00:24:41,376 --> 00:24:44,576 talk about my personal life to my friends. 370 00:24:46,006 --> 00:24:49,706 But because of Mi Young, everyone found out about my family. 371 00:24:51,506 --> 00:24:55,006 I really hated her for that. 372 00:24:56,076 --> 00:24:57,206 So... 373 00:24:58,076 --> 00:25:00,006 that's why you bullied her? 374 00:25:01,406 --> 00:25:04,846 That's nothing but violence. 375 00:25:05,676 --> 00:25:07,646 You did that to get your revenge. 376 00:25:08,576 --> 00:25:11,446 Not everyone acts like you just because they get hurt. 377 00:25:12,476 --> 00:25:13,606 You're only... 378 00:25:14,106 --> 00:25:17,746 trying to justify the cruel things you did to her. 379 00:25:18,246 --> 00:25:20,976 Bullying cannot be tolerated in any kind of situation. 380 00:25:24,906 --> 00:25:26,846 You should apologize to Mi Young. 381 00:25:28,446 --> 00:25:33,276 I'm going to make sure you apologize to her. 382 00:26:32,476 --> 00:26:33,646 My gosh, this is tiring. 383 00:26:37,346 --> 00:26:39,006 Why did you get up so early? 384 00:26:39,376 --> 00:26:40,606 You're up. 385 00:26:40,876 --> 00:26:43,246 It's nothing special. Go and wash your face. 386 00:26:43,876 --> 00:26:45,006 Okay. 387 00:26:48,246 --> 00:26:51,846 My gosh. I can't wait to try your cooking. 388 00:26:53,176 --> 00:26:54,546 Thank you for the meal. 389 00:26:56,776 --> 00:26:58,476 This tastes great. Try it. 390 00:26:58,476 --> 00:26:59,506 Really? 391 00:27:05,106 --> 00:27:06,606 Did you pour in a bottle of salt? 392 00:27:08,776 --> 00:27:10,446 - I admit. - My goodness. 393 00:27:10,446 --> 00:27:13,546 Without a doubt, by biggest weakness is cooking. 394 00:27:13,946 --> 00:27:16,776 From now on, you should do all the cooking. Do you agree? 395 00:27:17,446 --> 00:27:18,506 I definitely agree. 396 00:27:21,906 --> 00:27:22,976 Who should that be? 397 00:27:26,006 --> 00:27:27,406 These two are getting married? 398 00:27:27,776 --> 00:27:30,206 I can't believe it. They're actually getting married. 399 00:27:30,206 --> 00:27:32,106 I believe they've been dating for about 18 years. 400 00:27:32,106 --> 00:27:33,506 They started dating since high school. 401 00:27:33,506 --> 00:27:34,646 I think that's about right. 402 00:27:35,276 --> 00:27:38,246 But they broke up and got back together a few times, didn't they? 403 00:27:38,246 --> 00:27:41,646 That's right. They're getting married after all though. 404 00:27:46,906 --> 00:27:49,176 I wonder why Walnut doesn't mention marriage at all. 405 00:27:49,776 --> 00:27:51,706 From the way she handled my mother the other time, 406 00:27:51,706 --> 00:27:54,376 it seemed like she had no plan on getting married anytime soon. 407 00:27:55,276 --> 00:27:57,876 I wonder why Jeong Hwan doesn't mention marriage at all. 408 00:27:58,776 --> 00:28:01,076 His mother's the reason I don't, 409 00:28:01,406 --> 00:28:02,546 but what could be his reason? 410 00:28:02,906 --> 00:28:06,006 That's right. I've been wanting to ask you something. 411 00:28:06,876 --> 00:28:09,606 Remember when we had that fight because of our mothers? 412 00:28:10,346 --> 00:28:14,176 You said you probably wouldn't have to see my mother again. 413 00:28:15,146 --> 00:28:16,176 What? 414 00:28:17,006 --> 00:28:18,546 That's right. I remember. 415 00:28:18,546 --> 00:28:19,576 Then... 416 00:28:20,376 --> 00:28:23,276 does that mean you don't have plans to get married? 417 00:28:26,206 --> 00:28:27,276 I guess you could say that. 418 00:28:28,476 --> 00:28:31,576 Why? Do you want to get married? 419 00:28:31,576 --> 00:28:34,476 No, of course not. Not at all. 420 00:28:34,746 --> 00:28:35,746 Just like you. 421 00:28:36,746 --> 00:28:38,076 That's a relief. 422 00:28:39,646 --> 00:28:42,246 If one wanted to get married when the other doesn't, 423 00:28:42,246 --> 00:28:43,746 that would be awkward. 424 00:28:43,906 --> 00:28:46,676 Of course. It's a relief indeed, right? 425 00:28:58,446 --> 00:29:00,146 Did you get the wedding invitation this morning? 426 00:29:00,346 --> 00:29:02,706 Those two are finally getting married. 427 00:29:03,406 --> 00:29:05,406 When are you and Hye Young getting married? 428 00:29:06,406 --> 00:29:08,476 Are you trying to add fuel to the flames? 429 00:29:09,146 --> 00:29:10,246 Why? 430 00:29:11,976 --> 00:29:15,146 Hye Young doesn't seem to have any plans on getting married. 431 00:29:15,146 --> 00:29:17,106 - Do you want to get married? - Of course. 432 00:29:17,706 --> 00:29:20,306 If I bring up marriage not long after getting back together, 433 00:29:20,306 --> 00:29:22,246 I was worried things might get awkward, 434 00:29:22,246 --> 00:29:24,576 but it turns out she has no plans at all. 435 00:29:25,446 --> 00:29:26,576 Or could it be that... 436 00:29:27,076 --> 00:29:28,746 she doesn't want to get married to me? 437 00:29:28,746 --> 00:29:30,306 That couldn't be. 438 00:29:30,306 --> 00:29:33,176 She's probably just taking things slow for the same reason as you. 439 00:29:33,546 --> 00:29:36,146 At her age, she wouldn't be dating you without thinking of marriage. 440 00:29:36,506 --> 00:29:37,846 Do you think so? 441 00:29:38,106 --> 00:29:41,476 It's true that we're just getting started again, right? 442 00:29:41,906 --> 00:29:43,906 Yes. You're right. I guess I was being too impatient. 443 00:29:43,906 --> 00:29:45,506 Carry on with what you were doing. 444 00:29:48,306 --> 00:29:50,446 Why on earth doesn't he want to get married? 445 00:29:50,446 --> 00:29:52,646 You said you don't want to get married either, didn't you? 446 00:29:53,876 --> 00:29:56,476 Now that you're living with him, have your thoughts changed? 447 00:29:56,776 --> 00:29:57,776 Hey. 448 00:29:58,276 --> 00:30:01,176 Not wanting something and being unable to have it is different. 449 00:30:02,246 --> 00:30:04,276 Then just ask him straightforwardly. 450 00:30:04,276 --> 00:30:06,206 No. That would be so embarrassing. 451 00:30:06,776 --> 00:30:09,776 Anyway, no matter how much I like Jeong Hwan, 452 00:30:09,776 --> 00:30:11,906 I still don't have plans on getting married. 453 00:30:11,906 --> 00:30:14,606 Especially, I can't stand his mother becoming my mother-in-law. 454 00:30:15,106 --> 00:30:18,706 I have a valid reason to not want to get married, 455 00:30:18,706 --> 00:30:22,346 but shouldn't Jeong Hwan want to get married to me? 456 00:30:23,076 --> 00:30:24,176 I can't believe him. 457 00:30:27,906 --> 00:30:30,476 Do you have plans after work? Do you want to have dinner together? 458 00:30:34,376 --> 00:30:37,346 Shall we, my dear Cracker? 459 00:30:45,376 --> 00:30:46,446 I'll be going to work now. 460 00:30:46,546 --> 00:30:48,906 Have lunch before you leave. I've prepared spicy noodles. 461 00:30:48,906 --> 00:30:51,776 It hasn't been long since I ate. I don't have much of an appetite. 462 00:30:52,376 --> 00:30:53,846 Oh dear. Then what should I do with all this? 463 00:30:57,106 --> 00:30:58,346 Then I guess I'll have some. 464 00:30:59,706 --> 00:31:01,376 Good. Oh dear. 465 00:31:02,406 --> 00:31:04,906 I hope it suits your taste. Go ahead and eat. 466 00:31:04,906 --> 00:31:05,906 All right. 467 00:31:09,976 --> 00:31:11,306 Thank you for the meal. 468 00:31:13,346 --> 00:31:15,576 You haven't seen Dad yesterday and today, have you? 469 00:31:15,906 --> 00:31:17,406 He's been a bit busy at the shop. 470 00:31:17,406 --> 00:31:19,176 He'll be less busy from tomorrow. 471 00:31:19,176 --> 00:31:20,246 I see. 472 00:31:21,006 --> 00:31:23,146 Please talk more casually to me. 473 00:31:23,546 --> 00:31:26,046 Let's take things slowly. I will when I feel more comfortable. 474 00:31:26,606 --> 00:31:28,346 - Go ahead and eat. - I will. Thank you. 475 00:31:30,646 --> 00:31:33,146 Is there anything uncomfortable about living here? 476 00:31:33,146 --> 00:31:34,576 No, not at all. 477 00:31:35,706 --> 00:31:37,476 Let me know if there's anything I can do for you. 478 00:31:38,246 --> 00:31:39,276 I will. 479 00:32:00,476 --> 00:32:02,446 It's a debit card. There's 300 dollars in the account. 480 00:32:03,906 --> 00:32:06,146 Don't you think 300 dollars is too little? 481 00:32:06,546 --> 00:32:08,446 Do you think I'm a child? I'm an adult you know. 482 00:32:08,446 --> 00:32:09,776 If you don't want it, I can take it back. 483 00:32:09,876 --> 00:32:13,146 Wait. I never said I didn't want it. 484 00:32:13,876 --> 00:32:16,606 I just think there should be an adjustment in the amount. 485 00:32:16,606 --> 00:32:19,606 When you're finished eating, don't just leave it. Do the dishes... 486 00:32:19,606 --> 00:32:21,746 along with that cup you used over there. 487 00:32:21,846 --> 00:32:24,176 Now that the weather's getting warmer, used dishes leave an odor. 488 00:32:24,176 --> 00:32:25,276 Do the dishes right away. 489 00:32:33,176 --> 00:32:35,876 By the way, there's dog fur all over the living room. 490 00:32:35,876 --> 00:32:37,706 Make sure you vacuum the living room. 491 00:32:37,706 --> 00:32:40,706 I'm going to work now. I want it all done by the time I get back. 492 00:32:43,976 --> 00:32:45,406 Gosh. 493 00:32:47,430 --> 00:32:52,430 Subtitle ripped and resynced by redixion 494 00:33:02,646 --> 00:33:03,946 Oh boy. My back aches. 495 00:33:14,576 --> 00:33:15,976 Darn it. 496 00:33:30,706 --> 00:33:32,046 Gosh. That hurt. 497 00:33:33,046 --> 00:33:36,006 I've retired after working 40 long years. 498 00:33:36,576 --> 00:33:38,706 Does she really have to work me hard like this? 499 00:33:39,776 --> 00:33:41,206 My goodness. 500 00:34:10,616 --> 00:34:11,676 Graduating from marriage? 501 00:34:14,116 --> 00:34:15,676 Let's see what this is about. 502 00:34:23,276 --> 00:34:26,276 You can't seem to get used to this part-time job loading parcels. 503 00:34:26,276 --> 00:34:27,776 This happens every time. 504 00:34:28,276 --> 00:34:31,376 Honey. I don't think I'll be able to go to work today. 505 00:34:31,906 --> 00:34:34,506 Couldn't you call and say I'm sick? 506 00:34:35,346 --> 00:34:38,616 Of course not. He'll be sure to cut your salary for calling in sick. 507 00:34:39,706 --> 00:34:41,706 I can't see you lose your job because of a side job. 508 00:34:41,876 --> 00:34:44,176 Even if you're sick, be sick at the photo studio. 509 00:34:44,616 --> 00:34:45,776 Please, honey. 510 00:34:46,346 --> 00:34:48,546 Get up and go to work. 511 00:34:48,976 --> 00:34:50,506 Gosh. That's enough. 512 00:34:51,576 --> 00:34:52,976 What do you think you're doing? 513 00:34:53,506 --> 00:34:55,046 Wipe the floor clean. Make it cleaner. 514 00:34:55,046 --> 00:34:56,146 Yes, sir. 515 00:35:05,176 --> 00:35:07,006 Sir. 516 00:35:07,476 --> 00:35:11,776 I believe there are no reservations today. If you don't mind, 517 00:35:12,076 --> 00:35:13,776 could I possibly get off work early? 518 00:35:13,776 --> 00:35:15,116 What are you talking about? 519 00:35:15,306 --> 00:35:17,776 What if we have a walk-in customer? 520 00:35:18,746 --> 00:35:19,746 I'm sorry, sir. 521 00:35:20,676 --> 00:35:23,776 But I'm just not feeling too well today. 522 00:35:23,776 --> 00:35:26,146 Again? I won't allow it. 523 00:35:27,080 --> 00:35:30,250 You got injured and even got the car towed last time. 524 00:35:30,250 --> 00:35:34,650 Do you intend on acting weak and continue to annoy me like this? 525 00:35:35,880 --> 00:35:36,880 Forgive me. 526 00:35:36,880 --> 00:35:40,280 Try to be more conscientious, will you? 527 00:35:40,350 --> 00:35:42,950 If I'm paying you my precious money, 528 00:35:42,950 --> 00:35:45,080 you should earn your keep. 529 00:35:45,510 --> 00:35:47,820 - Yes, sir. - I'll be away for a while. 530 00:35:48,320 --> 00:35:51,150 Have the lighting repaired perfectly... 531 00:35:51,580 --> 00:35:53,980 and clean the studio thoroughly. 532 00:35:53,980 --> 00:35:54,980 Yes, sir. 533 00:36:02,480 --> 00:36:03,510 Goodbye, sir. 534 00:36:08,650 --> 00:36:10,510 Shall I have some fun now? 535 00:36:16,910 --> 00:36:20,180 If you're going to give him half his pay, you should give him less work. 536 00:36:20,550 --> 00:36:22,080 If you expect him to be conscientious, 537 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 you should pay him conscientiously. 538 00:36:24,320 --> 00:36:25,820 Isn't that how it should be? 539 00:36:25,950 --> 00:36:27,180 Who are you? 540 00:36:27,180 --> 00:36:29,250 I thought about reporting you for overdue wages, 541 00:36:29,250 --> 00:36:30,850 but I let it go for my husband's sake. 542 00:36:31,550 --> 00:36:35,210 If you continue to look down on him and work him hard, I'll take action. 543 00:36:35,710 --> 00:36:37,950 I'll make sure I press charges and sue you. 544 00:36:38,280 --> 00:36:39,410 Do you understand me? 545 00:36:40,250 --> 00:36:42,950 Are you Young Shik's wife? 546 00:36:42,950 --> 00:36:46,580 If you speak rudely to him and look down on him one more time... 547 00:36:48,410 --> 00:36:49,610 Do you understand me? 548 00:36:49,710 --> 00:36:50,750 Yes, ma'am. 549 00:37:10,180 --> 00:37:11,510 Welcome. 550 00:37:12,210 --> 00:37:13,880 Honey, it's me. 551 00:37:15,650 --> 00:37:18,610 - Have you had lunch yet? - How did you come here? 552 00:37:26,550 --> 00:37:27,550 Go ahead. 553 00:37:43,550 --> 00:37:47,410 I felt sorry that I was too cold. 554 00:37:48,980 --> 00:37:52,680 I'm sorry that I can't tell you to quit... 555 00:37:52,980 --> 00:37:54,110 when you're troubled. 556 00:37:55,380 --> 00:37:57,650 Just hang in there until Min Ha graduates the college. 557 00:37:57,820 --> 00:37:59,710 I'll do some more part-time job. 558 00:38:02,350 --> 00:38:03,380 Honey, 559 00:38:04,980 --> 00:38:06,110 Bo Mi. 560 00:38:06,980 --> 00:38:09,550 You might upset your stomach if you eat crying. Stop crying. 561 00:38:11,650 --> 00:38:12,650 I'll stop. 562 00:38:13,850 --> 00:38:15,150 Chew the food well. 563 00:38:18,680 --> 00:38:20,080 - Eat this. Open your mouth. - Okay. 564 00:38:22,950 --> 00:38:23,980 It tastes good. 565 00:38:26,410 --> 00:38:27,410 Stop crying. 566 00:38:28,080 --> 00:38:29,110 It tastes good. 567 00:38:37,750 --> 00:38:39,680 - Aren't you tired? - He's so good looking. 568 00:38:40,780 --> 00:38:42,250 In Seoul? 569 00:38:42,250 --> 00:38:44,250 We can beat them. 570 00:38:44,250 --> 00:38:46,280 I haven't lost in a soccer game. 571 00:38:47,950 --> 00:38:49,550 It'll start soon. Get in quickly! 572 00:38:49,550 --> 00:38:51,710 - Get in now. - I got it. 573 00:38:51,710 --> 00:38:53,610 - Get my seat for me. - I got the front seat. 574 00:38:55,550 --> 00:38:56,780 Here. 575 00:38:58,850 --> 00:39:00,210 I'm excited. 576 00:39:06,711 --> 00:39:07,751 What are you doing? 577 00:39:10,711 --> 00:39:12,511 There's an important final match. 578 00:39:12,881 --> 00:39:14,551 Really? May I join you? 579 00:39:16,611 --> 00:39:18,211 It'll start now. 580 00:39:18,320 --> 00:39:20,110 - Move over. - Gosh. 581 00:39:22,450 --> 00:39:23,980 Who's against whom? 582 00:39:25,650 --> 00:39:27,050 It's Suwon versus Seoul. 583 00:39:29,710 --> 00:39:31,380 Why do you keep talking down to me? 584 00:39:33,550 --> 00:39:35,320 We're friends now. 585 00:39:35,510 --> 00:39:36,980 You can talk down to me too. 586 00:39:37,750 --> 00:39:39,320 I'm one year older than you. 587 00:39:40,780 --> 00:39:42,320 I was born early in the year. 588 00:39:43,110 --> 00:39:45,250 Shall I call you brother? 589 00:39:46,250 --> 00:39:48,180 Brother Cheol Soo! 590 00:39:48,610 --> 00:39:51,250 - You don't need to. - It sounds strange, right? 591 00:39:54,410 --> 00:39:56,880 So which team do you support? 592 00:39:58,180 --> 00:40:00,050 The one with the blue uniform. 593 00:40:01,050 --> 00:40:02,110 Suwon. 594 00:40:13,210 --> 00:40:14,910 - Gosh. - That was close. 595 00:40:14,910 --> 00:40:16,820 - Goodness. - How is that possible? 596 00:40:16,950 --> 00:40:19,280 He should have scored it. 597 00:40:19,280 --> 00:40:21,910 How come he failed it? There was no one in front of him. 598 00:40:21,980 --> 00:40:23,180 He was out of step. 599 00:40:23,510 --> 00:40:25,210 He couldn't shoot in that situation. 600 00:40:25,650 --> 00:40:26,980 He might get hurt. 601 00:40:27,250 --> 00:40:29,450 I see. It was so close. 602 00:40:40,050 --> 00:40:41,750 - Relax. Go, go. - That's it. 603 00:40:42,250 --> 00:40:44,750 No, the other way. The other way! 604 00:40:44,750 --> 00:40:46,780 - There he goes! - Gosh. 605 00:40:57,850 --> 00:41:00,350 Yes, yes! Goal! 606 00:41:11,410 --> 00:41:13,380 - He did it like this. - That was cool. 607 00:41:13,380 --> 00:41:15,210 It's just between us. 608 00:41:15,210 --> 00:41:16,820 - I was going to be a soccer player. - Gosh. 609 00:41:16,820 --> 00:41:18,550 - I don't agree. - You have a quick temper. 610 00:41:18,550 --> 00:41:21,050 A soccer player is so cool. 611 00:41:21,050 --> 00:41:24,150 Did you see that? He ran 50m alone and then shoot. Awsome! 612 00:41:25,350 --> 00:41:27,710 What was your position? 613 00:41:27,710 --> 00:41:29,080 Were you a striker or a defender? 614 00:41:29,980 --> 00:41:31,210 I was a forward. 615 00:41:31,210 --> 00:41:32,250 What did you say? 616 00:41:32,250 --> 00:41:34,510 It sounds awesome although I don't know what it is. Cool! 617 00:41:34,510 --> 00:41:36,180 That's awesome! 618 00:41:39,550 --> 00:41:41,350 Hey, wait for me. 619 00:41:42,320 --> 00:41:43,510 I'll show you later. 620 00:41:43,510 --> 00:41:44,580 I can do this. 621 00:41:47,080 --> 00:41:48,210 Cheol Soo! 622 00:42:08,750 --> 00:42:11,510 I should acknowledge it. They're serious. 623 00:42:12,380 --> 00:42:14,210 I wish you happiness. 624 00:42:16,110 --> 00:42:18,850 It's a shame. They're both so handsome. 625 00:42:19,910 --> 00:42:21,450 Such a shame. 626 00:42:27,980 --> 00:42:29,180 Here you go. 627 00:42:32,450 --> 00:42:34,850 Are you all right with staying in the night duty room? 628 00:42:36,210 --> 00:42:37,480 I'm used to it. 629 00:42:37,750 --> 00:42:40,610 I guess I should get a place to stay. 630 00:42:40,880 --> 00:42:42,850 I can't keep hiding forever. 631 00:42:43,550 --> 00:42:45,250 I should save some money for a deposit. 632 00:42:45,850 --> 00:42:48,550 Dad is waiting for you. 633 00:42:49,280 --> 00:42:51,380 Why don't you just pretend to give in and come home? 634 00:42:52,710 --> 00:42:54,820 I have to quit soccer if I go back. 635 00:42:56,410 --> 00:42:58,780 I don't want to do that. You take care of the management. 636 00:42:59,180 --> 00:43:00,550 I am good as I am. 637 00:43:00,550 --> 00:43:04,080 Gosh, how come twin brothers are so different? 638 00:43:04,850 --> 00:43:06,750 Why are you going through this trouble? 639 00:43:06,850 --> 00:43:08,580 Can't you stop that? 640 00:43:13,450 --> 00:43:14,650 Excuse me. 641 00:43:14,980 --> 00:43:16,550 I'm sorry to bother you. 642 00:43:17,350 --> 00:43:19,820 May I have your number? 643 00:43:21,880 --> 00:43:24,780 - What? - I'm not a weird person. 644 00:43:25,050 --> 00:43:27,820 I was looking at you. 645 00:43:28,710 --> 00:43:30,750 You're my ideal type of man. 646 00:43:34,980 --> 00:43:37,320 I love someone else. 647 00:43:37,980 --> 00:43:38,980 I see. 648 00:43:40,450 --> 00:43:42,610 I understand. 649 00:43:48,050 --> 00:43:51,080 Are you still doing that? 650 00:43:51,180 --> 00:43:53,150 You told me this is the easiest way. 651 00:43:53,610 --> 00:43:55,080 Do you want to be a wizard? 652 00:43:55,180 --> 00:43:57,080 How can you stay single until you're 27 years old? 653 00:43:57,410 --> 00:43:59,950 The coach said my performance would weaken if I date someone. 654 00:43:59,950 --> 00:44:02,250 You're not a player anymore. 655 00:44:03,280 --> 00:44:05,350 Gosh, forget it. 656 00:44:05,910 --> 00:44:07,680 If you enter the game, 657 00:44:07,750 --> 00:44:09,310 guys should get tense. 658 00:44:10,310 --> 00:44:12,050 Your brother will take care of dating. 659 00:44:12,280 --> 00:44:14,410 You keep studying. 660 00:44:15,950 --> 00:44:17,310 What a brother you are. 661 00:44:19,810 --> 00:44:21,050 Hi. 662 00:44:23,710 --> 00:44:25,180 Gosh. 663 00:44:27,680 --> 00:44:30,580 How are you, Actor Ahn? 664 00:44:30,680 --> 00:44:32,450 Why are you doing this? You've never come to meet me. 665 00:44:32,450 --> 00:44:34,550 What are you talking about? I should come to meet you. 666 00:44:34,550 --> 00:44:36,310 How are you feeling? 667 00:44:36,310 --> 00:44:37,980 I'm feeling great. 668 00:44:38,180 --> 00:44:41,180 I feel good enough to discuss renewing my contract. Let's go. 669 00:44:57,180 --> 00:44:59,910 Have you seen the contract? 670 00:45:00,510 --> 00:45:03,580 We tried our best to fit your requests. 671 00:45:04,550 --> 00:45:05,780 Do we need to... 672 00:45:05,780 --> 00:45:08,480 precisely look through the contract? 673 00:45:09,050 --> 00:45:10,310 That's what I'm saying. 674 00:45:10,450 --> 00:45:12,750 I know you're loyal. 675 00:45:12,750 --> 00:45:14,380 What matters is not the contract. 676 00:45:14,380 --> 00:45:17,150 How the company thinks of me matters. 677 00:45:17,550 --> 00:45:19,310 I don't feel too happy these days. 678 00:45:19,350 --> 00:45:21,480 I understand. 679 00:45:22,250 --> 00:45:25,080 I admit that the company was indifferent to you. 680 00:45:25,910 --> 00:45:29,150 So we're thinking of a change in personnel. 681 00:45:29,150 --> 00:45:31,980 What do you think? You said you didn't like the intern. 682 00:45:32,150 --> 00:45:33,880 Shall I get Tae Boo back to you? 683 00:45:34,050 --> 00:45:35,450 You're doing the main character in a mini-series now. 684 00:45:35,450 --> 00:45:37,110 An intern should not take care of you. 685 00:45:37,110 --> 00:45:38,510 No, let her stay. 686 00:45:39,080 --> 00:45:40,980 She's doing pretty well these days. 687 00:45:41,650 --> 00:45:43,850 Are you going to let Tae Boo drive forever? 688 00:45:43,850 --> 00:45:45,310 He needs a promotion. 689 00:45:45,580 --> 00:45:47,510 I don't want to keep him from being promoted. 690 00:45:47,510 --> 00:45:48,510 I see. 691 00:45:48,910 --> 00:45:51,680 I can get a team manager take care of you. 692 00:45:51,680 --> 00:45:52,750 No, thanks. 693 00:45:53,250 --> 00:45:55,750 It doesn't look nice if I change my manager too often. 694 00:45:55,750 --> 00:45:56,980 I see. 695 00:45:57,750 --> 00:46:00,610 Do you have any other complaints or requests? 696 00:46:03,310 --> 00:46:04,510 Do you have a spare van... 697 00:46:05,250 --> 00:46:06,780 by any chance? 698 00:46:07,550 --> 00:46:08,950 - A van? - A van? 699 00:46:10,880 --> 00:46:13,810 There's no spare van at the moment. 700 00:46:13,810 --> 00:46:15,180 I knew it. 701 00:46:15,410 --> 00:46:17,250 I'll devise a method. 702 00:46:17,780 --> 00:46:20,750 I'll give you any other complaints or requests later. 703 00:46:20,750 --> 00:46:22,610 I should get going now. I have a practice session. 704 00:46:22,610 --> 00:46:23,710 You know I'm doing "Oh My Boss". 705 00:46:23,710 --> 00:46:25,480 Sure, you need to practice. 706 00:46:25,650 --> 00:46:27,850 Call me if you need anything. 707 00:46:30,550 --> 00:46:33,680 "It's not that you couldn't find Dad. You didn't look for him." 708 00:46:33,850 --> 00:46:36,210 "Why did you show up suddenly?" 709 00:46:36,510 --> 00:46:38,610 I don't think this is how it goes. 710 00:46:40,280 --> 00:46:41,550 Come in. 711 00:46:45,650 --> 00:46:47,310 - Did you want to see me? - Yes, I did. 712 00:46:48,280 --> 00:46:49,380 Have a seat. 713 00:46:53,510 --> 00:46:54,710 I want you to be my partner for practice. 714 00:46:54,710 --> 00:46:56,810 It's hard to bring out the emotion when I practice alone. 715 00:46:57,150 --> 00:46:59,350 You can read Seung Min's lines. 716 00:47:00,350 --> 00:47:01,510 All right. 717 00:47:05,210 --> 00:47:07,150 - Let's start. - Okay. 718 00:47:11,250 --> 00:47:14,310 "It's not that you couldn't find Dad. You didn't look for him." 719 00:47:15,780 --> 00:47:17,510 "Why did you show up suddenly?" 720 00:47:17,510 --> 00:47:20,480 "Just because. It's wrong to say it's sudden." 721 00:47:21,350 --> 00:47:23,810 "I prepared myself for about 20 years." 722 00:47:24,350 --> 00:47:26,580 "To meet the man I should call father." 723 00:47:27,850 --> 00:47:31,180 "Does that require 20 years to prepare for?" 724 00:47:31,510 --> 00:47:34,350 "Yes, it did in my case." 725 00:47:37,610 --> 00:47:40,350 "If I were given time to prepare myself..." 726 00:47:42,180 --> 00:47:43,980 Forget it. Will you stop reading? 727 00:47:47,550 --> 00:47:48,550 How do you mean? 728 00:47:48,550 --> 00:47:49,980 You don't sound sincere. 729 00:47:49,980 --> 00:47:52,350 You're almost monotonous. 730 00:47:52,680 --> 00:47:53,680 Try again. 731 00:47:55,780 --> 00:47:56,780 Ready? 732 00:48:00,380 --> 00:48:03,380 "It's not that you couldn't find Dad. You didn't look for him." 733 00:48:04,210 --> 00:48:05,780 "Why did you show up suddenly?" 734 00:48:05,780 --> 00:48:08,750 "Just because. It's wrong to say it's sudden." 735 00:48:08,750 --> 00:48:10,280 It's just the same. 736 00:48:11,050 --> 00:48:13,910 You should look at me when you say your lines. 737 00:48:14,250 --> 00:48:17,250 How can I look at you when I'm reading from the board? 738 00:48:18,150 --> 00:48:20,250 I didn't memorize the lines. 739 00:48:20,280 --> 00:48:21,780 Judo, this is work. 740 00:48:21,780 --> 00:48:23,680 Leave your private issues out of it. 741 00:48:23,950 --> 00:48:25,450 My issues aren't a problem. 742 00:48:25,850 --> 00:48:27,780 You asked for my help... 743 00:48:28,280 --> 00:48:29,610 and I'm helping. 744 00:48:31,350 --> 00:48:32,380 Okay, fine. 745 00:48:32,880 --> 00:48:35,150 Get out. I'll practice alone. 746 00:48:36,210 --> 00:48:37,210 Okay. 747 00:48:43,810 --> 00:48:46,510 She really left just because I told her to. 748 00:48:47,310 --> 00:48:49,080 This means something. 749 00:48:49,080 --> 00:48:51,580 This means she's letting her feelings take over. 750 00:48:57,980 --> 00:48:59,850 "It's not that you..." 751 00:49:04,410 --> 00:49:07,350 All four siblings act like I'm invisible. 752 00:49:08,280 --> 00:49:09,650 What am I to do? 753 00:49:10,880 --> 00:49:13,180 If you hate me that much, tell me to leave. 754 00:49:44,450 --> 00:49:45,610 Hello. 755 00:49:58,050 --> 00:49:59,050 Goodbye. 756 00:50:02,610 --> 00:50:03,980 If you're a celebrity, 757 00:50:04,450 --> 00:50:07,050 can you show me around a TV station? 758 00:50:07,050 --> 00:50:08,050 What? 759 00:50:08,950 --> 00:50:11,510 Yes, I think I can. 760 00:50:11,610 --> 00:50:13,250 Which station do you prefer? 761 00:50:13,250 --> 00:50:16,880 Do you know Nam Jin the singer? 762 00:50:17,180 --> 00:50:19,350 I'd like to meet him. 763 00:50:19,350 --> 00:50:21,810 I don't know him at all. 764 00:50:21,810 --> 00:50:23,280 Then Seol Woon Do? 765 00:50:23,810 --> 00:50:25,050 Him too. 766 00:50:25,180 --> 00:50:28,050 Then who do you know? 767 00:50:30,080 --> 00:50:31,980 Are you actually a celebrity? 768 00:50:32,750 --> 00:50:34,780 You aren't that tall either. 769 00:50:35,550 --> 00:50:38,810 You're a midget compared to Jun Young, 770 00:50:38,810 --> 00:50:42,350 and I think you're way uglier than him too. 771 00:50:42,350 --> 00:50:44,310 How are you a celebrity? 772 00:50:44,980 --> 00:50:48,750 Does wearing sunglasses make you a celebrity? 773 00:50:50,350 --> 00:50:51,610 Gosh. 774 00:50:53,110 --> 00:50:54,150 Go. 775 00:50:55,250 --> 00:50:56,450 Goodbye. 776 00:50:58,480 --> 00:50:59,680 What a fool. 777 00:51:05,880 --> 00:51:07,080 Do you have it? 778 00:51:07,080 --> 00:51:08,510 Yes, I found it. 779 00:51:14,980 --> 00:51:16,750 You've installed a new toilet bowl. 780 00:51:16,750 --> 00:51:18,580 You're home. 781 00:51:18,680 --> 00:51:20,280 The plumber just left. 782 00:51:20,280 --> 00:51:21,710 I'm installing the bidet now. 783 00:51:22,510 --> 00:51:25,050 The driver must be in there. 784 00:51:25,050 --> 00:51:27,810 Here it is, Dad. 785 00:51:29,450 --> 00:51:30,880 Come and hold this. 786 00:51:40,650 --> 00:51:41,880 Watch out. 787 00:51:42,910 --> 00:51:43,980 Here? 788 00:51:47,610 --> 00:51:48,650 What is it? 789 00:51:50,150 --> 00:51:52,210 - Does your throat hurt? - Yes, a bit. 790 00:51:52,210 --> 00:51:53,580 I practiced a lot. 791 00:51:53,650 --> 00:51:54,950 Did you? 792 00:51:55,510 --> 00:51:57,080 Jun Young, go and... 793 00:51:57,080 --> 00:51:59,550 make him quince tea. It's in the fridge. 794 00:52:00,680 --> 00:52:01,880 Have some quince tea. 795 00:52:01,880 --> 00:52:04,410 It's good for sore throats. 796 00:52:05,610 --> 00:52:08,610 I have to go out to see Mi Young. 797 00:52:08,610 --> 00:52:09,750 Do you? 798 00:52:09,750 --> 00:52:12,550 Don't you have time to make a cup of tea? 799 00:52:14,110 --> 00:52:15,910 It's okay, I don't drink quince tea. 800 00:52:18,410 --> 00:52:21,850 You just need to boil some water. 801 00:52:22,150 --> 00:52:24,110 Go and get ready to go out. 802 00:52:24,110 --> 00:52:25,110 Okay. 803 00:52:40,580 --> 00:52:42,080 Do you have some time? 804 00:53:08,150 --> 00:53:09,350 What do you want to say? 805 00:53:10,950 --> 00:53:12,110 I don't have long. 806 00:53:14,880 --> 00:53:16,310 Did you talk to your brother? 807 00:53:19,580 --> 00:53:20,680 It's too late. 808 00:53:21,680 --> 00:53:23,310 I made up my mind. 809 00:53:23,810 --> 00:53:25,410 I'm off to tell him. 810 00:53:27,980 --> 00:53:29,210 You're right. 811 00:53:30,980 --> 00:53:32,450 I didn't mean well. 812 00:53:36,580 --> 00:53:37,650 I'm sorry. 813 00:53:40,150 --> 00:53:41,480 I did wrong. 814 00:53:45,110 --> 00:53:46,680 I hated you so much. 815 00:53:48,880 --> 00:53:50,380 I hated that the secret... 816 00:53:53,150 --> 00:53:56,950 about my family got out because of you. 817 00:53:59,150 --> 00:54:01,610 You had such a nice and kind dad. 818 00:54:03,550 --> 00:54:05,110 I hated and envied you. 819 00:54:06,780 --> 00:54:08,380 Are you blaming me now? 820 00:54:10,380 --> 00:54:12,610 No, I'm not. 821 00:54:14,680 --> 00:54:16,680 You weren't the only one who got hurt. 822 00:54:17,750 --> 00:54:19,550 I was hurt as well. 823 00:54:27,480 --> 00:54:28,750 But I'm sorry. 824 00:54:30,980 --> 00:54:32,250 I was wrong. 825 00:54:38,110 --> 00:54:39,210 Please. 826 00:54:41,210 --> 00:54:43,750 Let me marry your brother. 827 00:54:46,980 --> 00:54:48,980 Don't tell him anything. 828 00:54:50,680 --> 00:54:53,580 I don't want him to know about that. 829 00:54:53,980 --> 00:54:56,080 I won't move in if you don't want me to. 830 00:54:56,150 --> 00:54:58,280 I'll find a place for us to move into. 831 00:54:59,650 --> 00:55:00,680 Please. 832 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 Jun Young. 833 00:55:34,680 --> 00:55:35,810 Hi, Piggy. 834 00:55:42,280 --> 00:55:44,750 What's going on? 835 00:55:45,050 --> 00:55:47,710 I get scared when you want to meet in public. 836 00:55:53,310 --> 00:55:54,980 Is it bad news? 837 00:55:58,680 --> 00:56:00,080 Talk to me. 838 00:56:03,680 --> 00:56:04,750 Jun Young. 839 00:56:05,510 --> 00:56:06,550 What? 840 00:56:12,110 --> 00:56:13,110 Mi Young. 841 00:56:13,950 --> 00:56:15,680 It's okay, you can talk to me. 842 00:56:19,850 --> 00:56:20,980 That woman. 843 00:56:24,950 --> 00:56:25,950 Do you love her? 844 00:56:28,880 --> 00:56:30,580 Is that what you want to ask me? 845 00:56:32,650 --> 00:56:33,650 Yes. 846 00:56:34,150 --> 00:56:35,480 I wanted to know. 847 00:56:37,610 --> 00:56:38,810 Do you love her a lot? 848 00:56:43,980 --> 00:56:46,050 Yes, I do, a lot. 849 00:56:48,950 --> 00:56:50,480 What do you like about her? 850 00:56:50,580 --> 00:56:51,580 Everything. 851 00:56:52,380 --> 00:56:53,980 She encourages me... 852 00:56:54,510 --> 00:56:55,510 and trusts me. 853 00:56:55,980 --> 00:56:58,380 I don't have a full-time job yet... 854 00:56:58,680 --> 00:57:01,610 and I'm not pulling my weight at home. 855 00:57:02,480 --> 00:57:04,380 But when I'm with Yoo Joo, 856 00:57:05,610 --> 00:57:07,150 I become confident. 857 00:57:07,410 --> 00:57:09,150 I feel I can do anything... 858 00:57:10,950 --> 00:57:13,880 and that I'm an okay guy. 859 00:57:14,380 --> 00:57:18,250 She makes me want to be a better person. 860 00:58:24,780 --> 00:58:26,050 Hello? 861 00:58:28,710 --> 00:58:29,880 It's me. 862 00:58:31,650 --> 00:58:32,910 Let's talk tomorrow. 863 00:58:49,980 --> 00:58:51,710 I thought my head would explode. 864 00:58:54,280 --> 00:58:55,950 Can I forgive you... 865 00:58:56,150 --> 00:58:58,250 and accept you as a family? 866 00:59:00,780 --> 00:59:02,850 Can I do something that difficult? 867 00:59:04,710 --> 00:59:07,580 To be honest, I'm not sure I can. 868 00:59:09,150 --> 00:59:11,110 I'm just an ordinary person. 869 00:59:15,210 --> 00:59:17,550 Why should I forgive you? 870 00:59:19,150 --> 00:59:21,110 - Mi Young. - Let me finish. 871 00:59:23,850 --> 00:59:25,210 It's for Jun Young. 872 00:59:26,580 --> 00:59:28,850 He loves you with all his heart. 873 00:59:28,980 --> 00:59:30,380 And I... 874 00:59:31,480 --> 00:59:32,810 don't want to hurt him. 875 00:59:33,710 --> 00:59:37,180 I want to keep it from him even more than you do. 876 00:59:39,950 --> 00:59:41,980 I'm not saying you're forgiven. 877 00:59:42,450 --> 00:59:45,380 All the hurt you caused me won't disappear... 878 00:59:45,580 --> 00:59:47,050 in one day. 879 00:59:50,110 --> 00:59:52,510 But I get that you apologized sincerely. 880 00:59:53,780 --> 00:59:58,410 I'm not yet sure if you really meant it or... 881 00:59:59,480 --> 01:00:03,380 if you were just afraid of losing Jun Young. 882 01:00:07,250 --> 01:00:09,650 I decided to accept your apology. 883 01:00:11,080 --> 01:00:12,510 Marry my brother. 884 01:00:14,450 --> 01:00:16,810 Move in with us if you want. 885 01:00:18,480 --> 01:00:21,880 But you'll need to change a lot and work really hard. 886 01:00:23,280 --> 01:00:26,150 Treat my brother and my family the best you can. 887 01:00:27,050 --> 01:00:31,410 If you don't, what you did to me will become public knowledge. 888 01:00:57,310 --> 01:00:59,380 - Look, meat. - Hello. 889 01:01:00,580 --> 01:01:02,750 Would sirloin be better or tenderloin? 890 01:01:02,980 --> 01:01:04,810 - Tenderloin's better. - Right? 891 01:01:04,910 --> 01:01:06,310 Then... 892 01:01:06,580 --> 01:01:08,380 - Cut this up for us. - Sure. 893 01:01:08,380 --> 01:01:09,580 And wrap it up. 894 01:01:10,880 --> 01:01:13,050 You look extra pretty today. 895 01:01:15,750 --> 01:01:17,150 Not too thin. 896 01:01:17,150 --> 01:01:19,410 My goodness. No way. 897 01:01:19,780 --> 01:01:21,580 Grill it, dip it. 898 01:01:22,210 --> 01:01:23,410 Open wide. 899 01:01:24,350 --> 01:01:25,380 Tenderloin. 900 01:01:25,380 --> 01:01:26,710 That must be Cracker. 901 01:01:30,080 --> 01:01:32,080 I got you red-handed, sister. 902 01:01:38,410 --> 01:01:39,550 Blow harder. 903 01:01:40,180 --> 01:01:41,380 It's still there. 904 01:01:41,980 --> 01:01:43,310 Hang on. 905 01:01:43,480 --> 01:01:44,750 What's going on? 906 01:01:45,980 --> 01:01:47,480 - You're awesome. - Here you go. 907 01:01:47,480 --> 01:01:48,850 Thank you. 908 01:01:48,850 --> 01:01:51,350 They're grocery shopping together and they bought meat. 909 01:01:53,550 --> 01:01:56,080 That's what newlyweds do. 910 01:01:57,750 --> 01:01:59,550 I don't like this. 911 01:02:01,980 --> 01:02:05,150 No way. Is he the friend she's living with? 912 01:02:15,550 --> 01:02:18,610 - Gosh, they're huge. - Goodness. 913 01:02:18,610 --> 01:02:19,710 Don't. 914 01:02:21,650 --> 01:02:23,780 - Are you okay? Oh no. - I'm fine. 915 01:02:24,950 --> 01:02:27,380 You silly thing. You scared me. 916 01:02:27,380 --> 01:02:28,410 Let's go. 917 01:02:38,350 --> 01:02:40,110 - Is this your laptop? - Just papers. 918 01:02:40,110 --> 01:02:42,110 Good. I thought it was your laptop. 919 01:02:42,110 --> 01:02:43,480 I was so worried. 920 01:02:59,650 --> 01:03:01,680 Stay calm. Stay calm. 921 01:03:14,481 --> 01:03:16,151 - It's almost summer. - Yes. 922 01:03:21,311 --> 01:03:22,751 - The button. - Right. 923 01:03:22,752 --> 01:03:25,482 Excuse me. Can you press 20, please? 924 01:03:27,751 --> 01:03:28,881 Thank you. 925 01:03:33,411 --> 01:03:34,881 We're home. 926 01:03:37,111 --> 01:03:38,251 After you. 927 01:03:49,312 --> 01:03:52,212 This is why you should trust no one. 928 01:03:52,212 --> 01:03:53,912 How could she of all people? 929 01:04:05,552 --> 01:04:08,082 I got you, Hye Young. 930 01:04:10,412 --> 01:04:14,152 If our parents were to hear this shocking news... 931 01:04:18,782 --> 01:04:21,252 I won't make you wait too long. 932 01:04:27,052 --> 01:04:28,512 It'll taste great. 933 01:04:29,052 --> 01:04:31,512 The food's ready. 934 01:04:32,951 --> 01:04:34,411 Isn't that your phone? 935 01:04:35,511 --> 01:04:36,681 It is. 936 01:04:42,583 --> 01:04:44,983 - It's spam. - Is it? 937 01:04:50,406 --> 01:04:55,406 Subtitle ripped and resynced by redixion 938 01:05:11,852 --> 01:05:12,952 What is it? 939 01:05:13,212 --> 01:05:14,882 Is something wrong? 940 01:05:15,152 --> 01:05:16,152 What... 66692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.