Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,079 --> 00:00:16,179
Welcome.
2
00:00:18,639 --> 00:00:20,679
Hello. I'm Actor Ahn Joong Hee.
3
00:00:22,109 --> 00:00:23,239
- So I heard. - What's he doing?
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,180
- Is he a celebrity or what? - I'm the wife of Byung Han Soo.
5
00:00:25,180 --> 00:00:26,640
His shoes look like a mirror ball.
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,380
- I hope we get along. - He sure is a celebrity.
7
00:00:28,440 --> 00:00:29,480
Is he?
8
00:00:29,480 --> 00:00:31,910
He's Ahn Joong Hee. He's an idol singer turned actor.
9
00:00:32,578 --> 00:00:34,578
- You shouldn't have. - Gosh.
10
00:00:35,578 --> 00:00:36,878
He's shorter than me.
11
00:00:37,608 --> 00:00:39,178
- Come in. - Sure.
12
00:00:44,778 --> 00:00:46,638
They're my children.
13
00:00:46,838 --> 00:00:49,878
I see. It's nice to meet you. He's very tall.
14
00:00:57,678 --> 00:00:58,808
Hey, intern.
15
00:01:01,408 --> 00:01:02,708
Actor Ahn.
16
00:01:08,908 --> 00:01:10,978
Why are you here?
17
00:01:15,148 --> 00:01:16,178
Are you his daughter?
18
00:01:16,178 --> 00:01:18,908
Do you know Mi Young?
19
00:01:18,908 --> 00:01:21,608
How do you know my daughter?
20
00:01:21,778 --> 00:01:23,608
She's my manager.
21
00:01:23,708 --> 00:01:25,438
-What? -You're his manager?
22
00:01:27,200 --> 00:01:32,200
Subtitle ripped and resynced by redixion
23
00:01:35,238 --> 00:01:37,808
I knew you work in the same company.
24
00:01:38,078 --> 00:01:42,208
I didn't know you are his manager.
25
00:01:43,108 --> 00:01:44,308
Right.
26
00:01:44,738 --> 00:01:46,808
What a coincidence.
27
00:01:46,878 --> 00:01:49,808
It's unbelievable. You must be shocked too.
28
00:01:51,738 --> 00:01:56,308
Honey, why don't we introduce our children to Joong Hee?
29
00:01:56,608 --> 00:01:58,078
I forgot.
30
00:01:59,908 --> 00:02:03,408
This is my eldest son, Byun Jun Young.
31
00:02:03,708 --> 00:02:05,778
He recently took a civil service examination.
32
00:02:05,778 --> 00:02:08,048
He's waiting for the result.
33
00:02:08,678 --> 00:02:10,278
He'll get married soon.
34
00:02:10,938 --> 00:02:12,548
Nice to meet you. I'm Ahn Joong Hee.
35
00:02:14,408 --> 00:02:16,008
I'm Byun Jun Young.
36
00:02:18,938 --> 00:02:20,208
Wait a second.
37
00:02:24,908 --> 00:02:27,908
You can talk down to him. He's one year younger than you.
38
00:02:27,908 --> 00:02:29,808
Can I? Congratulations on getting married.
39
00:02:31,108 --> 00:02:34,438
Next to him is...
40
00:02:34,438 --> 00:02:37,078
my eldest daughter, Byun Hye Young.
41
00:02:37,078 --> 00:02:39,508
You're the one who moved out.
42
00:02:39,508 --> 00:02:40,608
Right.
43
00:02:40,608 --> 00:02:44,708
She works for a law firm in Gangnam. She's a lawyer.
44
00:02:44,708 --> 00:02:47,608
A lawyer? You must be a sexy brain girl.
45
00:02:47,608 --> 00:02:48,978
Nice to meet you. I'm Ahn Joong Hee.
46
00:02:49,508 --> 00:02:51,078
What does a sexy brain girl mean?
47
00:02:51,078 --> 00:02:53,508
It means a girl who has a sexy brain.
48
00:02:57,338 --> 00:02:59,438
It's not just my brain that's sexy.
49
00:03:00,208 --> 00:03:03,308
Is that so? You are funny.
50
00:03:04,978 --> 00:03:06,438
I'm not being funny.
51
00:03:09,238 --> 00:03:10,308
I see.
52
00:03:12,338 --> 00:03:15,938
This is the youngest, Byun Ra Young.
53
00:03:16,038 --> 00:03:17,638
Hello, I'm Ahn Joong Hee.
54
00:03:18,808 --> 00:03:22,208
I'm Byung Ra Young, a famous yoga instructor on social media.
55
00:03:22,438 --> 00:03:24,338
I'm the prettiest one in my family.
56
00:03:26,108 --> 00:03:27,378
Haven't you been an idol singer?
57
00:03:27,638 --> 00:03:29,338
You look familiar.
58
00:03:30,538 --> 00:03:31,938
You resemble someone I know.
59
00:03:37,008 --> 00:03:39,338
They are my family members.
60
00:03:39,438 --> 00:03:43,538
My mother-in-law and brother-in-law live downstairs.
61
00:03:43,878 --> 00:03:46,838
You can meet them when they come up here later.
62
00:03:46,838 --> 00:03:48,438
All right. I almost forgot one thing.
63
00:03:48,438 --> 00:03:52,108
I prepared some presents for you. As you know,
64
00:03:52,108 --> 00:03:54,408
I'm so busy...
65
00:03:54,408 --> 00:03:55,608
preparing for the mini-series, "Oh My Boss".
66
00:03:55,608 --> 00:03:58,408
I didn't have enough time to buy the presents.
67
00:03:58,408 --> 00:03:59,878
I hope you like my presents.
68
00:04:00,508 --> 00:04:03,708
These are for you.
69
00:04:05,508 --> 00:04:06,678
And...
70
00:04:06,878 --> 00:04:07,908
this is...
71
00:04:08,438 --> 00:04:11,108
can you guess? It's for the eldest!
72
00:04:11,738 --> 00:04:13,508
This is for the second one.
73
00:04:14,238 --> 00:04:15,308
This one's for the third.
74
00:04:16,008 --> 00:04:18,108
This is for the youngest. You can open it.
75
00:04:20,908 --> 00:04:23,538
I know you're busy.
76
00:04:23,678 --> 00:04:27,438
You didn't have to buy all these. Thank you.
77
00:04:28,238 --> 00:04:29,808
It's a scarf.
78
00:04:30,638 --> 00:04:32,208
It's nice. I like it.
79
00:04:32,408 --> 00:04:34,238
- Thank you. - My pleasure.
80
00:04:39,738 --> 00:04:42,238
Guys, you can open yours.
81
00:04:42,848 --> 00:04:45,778
You're supposed to open your present right after you receive it.
82
00:04:48,638 --> 00:04:49,778
Intern.
83
00:04:51,908 --> 00:04:53,108
I'll open it later.
84
00:04:54,538 --> 00:04:57,578
Sure. You can do so.
85
00:04:59,578 --> 00:05:02,878
Why don't we get your luggage now?
86
00:05:02,878 --> 00:05:03,938
Sure.
87
00:05:07,908 --> 00:05:10,478
Gosh, Ahn Joong Hee is at my home.
88
00:05:11,308 --> 00:05:13,038
Is he famous?
89
00:05:13,278 --> 00:05:16,038
He was an idol singer, a member of Steel Heart.
90
00:05:16,038 --> 00:05:17,938
He was pretty famous when I was in high school.
91
00:05:18,038 --> 00:05:20,848
I didn't expect this,
92
00:05:21,108 --> 00:05:22,908
but I don't think I should worry about him.
93
00:05:23,378 --> 00:05:27,278
I haven't told you, but I was suspicious about his identity.
94
00:05:27,638 --> 00:05:30,108
He's a celebrity, and Mi Young knows who he is.
95
00:05:30,538 --> 00:05:31,838
I'm relieved.
96
00:05:32,508 --> 00:05:34,978
I'm relieved about that too.
97
00:05:35,078 --> 00:05:37,838
Piggy, you must be shocked.
98
00:05:37,838 --> 00:05:39,008
I am.
99
00:05:39,308 --> 00:05:43,078
I was with him when he was buying these presents.
100
00:05:43,678 --> 00:05:46,778
A watch for Jun Young, and perfumes for Hye Young, Ra Young, and me.
101
00:05:46,778 --> 00:05:48,078
A perfume?
102
00:05:48,878 --> 00:05:51,238
Why didn't Dad tell us?
103
00:05:51,538 --> 00:05:53,708
If he knew that he and Mi Young work at the same company,
104
00:05:53,838 --> 00:05:55,838
he should have told us.
105
00:05:55,938 --> 00:05:58,708
I agree. Are you all right?
106
00:05:58,938 --> 00:06:00,638
Not really.
107
00:06:01,338 --> 00:06:04,978
I don't know. I'm stunned.
108
00:06:05,338 --> 00:06:07,508
It won't hurt that he's a celebrity.
109
00:06:07,638 --> 00:06:10,138
What's good about it?
110
00:06:10,908 --> 00:06:12,908
Anyway, I don't like him.
111
00:06:13,178 --> 00:06:16,008
Why is he so confident? He caused a trouble in our family.
112
00:06:16,008 --> 00:06:18,878
I know. He's quite confident.
113
00:06:19,478 --> 00:06:20,878
What's he like?
114
00:06:21,678 --> 00:06:24,708
- He's not bad. - You mean he's not good either.
115
00:06:26,178 --> 00:06:27,908
Well, what I mean is...
116
00:06:29,338 --> 00:06:32,278
- I don't get it now that I see him. - What do you mean?
117
00:06:32,278 --> 00:06:34,538
Why did he come here?
118
00:06:35,108 --> 00:06:37,508
It's not that he came for the money.
119
00:06:39,008 --> 00:06:41,908
He wanted to feel the paternal love.
120
00:06:47,838 --> 00:06:49,308
What are all these?
121
00:06:49,878 --> 00:06:53,408
It's more than I expected after unpacking the luggage.
122
00:06:53,678 --> 00:06:56,238
This room is smaller than I expected now that I came here.
123
00:06:57,008 --> 00:07:00,508
This room is the second largest room in our house.
124
00:07:02,178 --> 00:07:04,408
What shall we do?
125
00:07:04,738 --> 00:07:08,438
I guess you should return the things except for what you really need.
126
00:07:08,538 --> 00:07:10,708
We don't have a proper storage.
127
00:07:11,308 --> 00:07:12,638
I guess so.
128
00:07:12,838 --> 00:07:17,278
But I need to keep the pictures and the lions by my side.
129
00:07:17,278 --> 00:07:20,938
Then why don't we hang the big picture in the living room?
130
00:07:20,938 --> 00:07:23,438
The small one would fit here.
131
00:07:23,438 --> 00:07:26,338
Mom, there's no space for it in the living room.
132
00:07:26,338 --> 00:07:29,108
We can move the family picture.
133
00:07:29,108 --> 00:07:30,438
- Mom! - Mom!
134
00:07:30,438 --> 00:07:33,638
That's all right. I'll just keep the lions.
135
00:07:33,638 --> 00:07:36,638
We can put one at the entrance.
136
00:07:36,638 --> 00:07:39,978
The other one can be in this room.
137
00:07:41,038 --> 00:07:43,278
They can stand there just like the Korean totem poles.
138
00:07:43,908 --> 00:07:46,408
That's a good idea.
139
00:07:46,708 --> 00:07:48,408
- Let's do that. - Sure.
140
00:07:48,778 --> 00:07:50,978
Intern, call the moving company again.
141
00:07:51,308 --> 00:07:52,608
Yes, I will.
142
00:07:57,738 --> 00:08:00,838
No, I'll call them.
143
00:08:20,508 --> 00:08:21,978
Well, Mom.
144
00:08:22,738 --> 00:08:26,578
Joong Hee is so accustomed to sitting on a chair.
145
00:08:26,838 --> 00:08:29,008
It's hard for him to sit on the floor.
146
00:08:29,208 --> 00:08:30,408
I hope you understand.
147
00:08:32,078 --> 00:08:35,278
I feel like I'm at my fan meeting as you look at me like that.
148
00:08:50,638 --> 00:08:52,948
Congratulations, Uncle.
149
00:08:53,038 --> 00:08:54,608
You've become a successful maniac.
150
00:08:55,508 --> 00:08:56,978
What's a successful maniac?
151
00:08:56,978 --> 00:08:59,708
It means he became a fan who had his dream come true.
152
00:09:00,208 --> 00:09:02,878
He joined Ahn Joong Hee's fanpage.
153
00:09:02,878 --> 00:09:04,038
What?
154
00:09:08,008 --> 00:09:10,138
Please have some fruit.
155
00:09:10,278 --> 00:09:12,908
Let me know if you have any questions.
156
00:09:13,578 --> 00:09:17,078
First, I need to install a bidet.
157
00:09:17,808 --> 00:09:19,178
Where's my bathroom?
158
00:09:20,238 --> 00:09:21,708
- "My bathroom"? - "My bathroom"?
159
00:09:21,708 --> 00:09:24,978
There's one bathroom over there,
160
00:09:24,978 --> 00:09:27,078
and one by the master bedroom.
161
00:09:27,078 --> 00:09:30,448
We all use both of them. We share.
162
00:09:30,538 --> 00:09:33,778
You can share the master bathroom with us.
163
00:09:33,778 --> 00:09:35,138
You all share?
164
00:09:36,308 --> 00:09:38,008
Then where does my bidet go?
165
00:09:38,678 --> 00:09:41,448
It's not really something we can share.
166
00:09:41,448 --> 00:09:44,408
Don't worry. Our kids don't use a bidet.
167
00:09:44,408 --> 00:09:45,978
I will if there is one.
168
00:09:46,678 --> 00:09:48,448
Don't bring your bidet.
169
00:09:48,538 --> 00:09:50,808
Wash yourself down in the shower.
170
00:09:54,408 --> 00:09:55,608
Stop it.
171
00:09:55,808 --> 00:09:57,108
What's a bidet?
172
00:09:58,038 --> 00:09:59,578
It shoots water up your butt.
173
00:09:59,578 --> 00:10:01,478
You shoot water up your butt?
174
00:10:03,208 --> 00:10:04,338
Is it on fire?
175
00:10:10,378 --> 00:10:12,138
It's okay, set yours up.
176
00:10:12,278 --> 00:10:16,178
Ra Young just said that, but they don't use bidets.
177
00:10:16,178 --> 00:10:18,138
You'll have it to yourself.
178
00:10:18,338 --> 00:10:19,948
Okay, I'll think about it.
179
00:10:21,808 --> 00:10:24,508
So are you a celebrity?
180
00:10:24,508 --> 00:10:25,538
Yes.
181
00:10:25,948 --> 00:10:29,708
I have never seen or heard about you.
182
00:10:30,808 --> 00:10:32,108
Are you really a celebrity?
183
00:10:32,608 --> 00:10:35,838
Did you watch "101 Hengbok-dong"?
184
00:10:35,838 --> 00:10:38,208
It was a weekday TV drama.
185
00:10:38,208 --> 00:10:40,408
Oh, that?
186
00:10:40,408 --> 00:10:42,708
Yes, that. I was in it.
187
00:10:43,608 --> 00:10:44,838
I didn't watch it.
188
00:10:45,138 --> 00:10:48,078
I watch almost all TV dramas,
189
00:10:48,108 --> 00:10:51,278
but that one was so utterly boring that...
190
00:10:51,278 --> 00:10:52,948
I stopped watching it.
191
00:10:58,938 --> 00:11:00,238
Stop, Mom.
192
00:11:01,078 --> 00:11:03,508
Were you a singer too?
193
00:11:03,808 --> 00:11:05,678
Show us your skill then.
194
00:11:05,678 --> 00:11:07,408
Sing something.
195
00:11:09,378 --> 00:11:10,408
Mom.
196
00:11:11,708 --> 00:11:15,308
The old lady's so fascinated and curious.
197
00:11:15,308 --> 00:11:17,578
That's why she's like that.
198
00:11:18,608 --> 00:11:20,408
Grandma's awesome.
199
00:11:20,408 --> 00:11:21,608
She's worth 100 of us.
200
00:11:21,608 --> 00:11:23,238
I give him three days.
201
00:11:23,278 --> 00:11:25,808
What's this tortoise?
202
00:11:25,808 --> 00:11:27,138
It's his pet.
203
00:11:27,138 --> 00:11:29,478
What? He has a pet tortoise?
204
00:11:32,308 --> 00:11:35,608
Are you fattening it up to eat during the summer?
205
00:11:36,638 --> 00:11:40,938
That's just perfect. We have a few chickens on the roof.
206
00:11:40,938 --> 00:11:43,708
We could cook them with your tortoise.
207
00:11:43,708 --> 00:11:47,778
It looks like we can all feast this summer.
208
00:11:47,778 --> 00:11:49,638
That's not what Al is for.
209
00:11:49,778 --> 00:11:52,238
Al? What are you talking about?
210
00:11:52,238 --> 00:11:53,778
That's the tortoise's name.
211
00:11:54,108 --> 00:11:57,438
It's named after Al Pacino.
212
00:11:59,438 --> 00:12:00,908
What a joke.
213
00:12:05,708 --> 00:12:06,808
Mom.
214
00:12:10,008 --> 00:12:13,178
I suddenly feel really tired.
215
00:12:13,538 --> 00:12:16,238
I'd like to go and rest.
216
00:12:16,238 --> 00:12:20,508
You must be so tired after the move. Go and get some rest.
217
00:12:20,508 --> 00:12:21,708
- Yes, go. - Go ahead.
218
00:12:21,708 --> 00:12:23,078
- Excuse me. - Sure.
219
00:12:33,608 --> 00:12:36,538
Al, where are we and who am I?
220
00:12:36,778 --> 00:12:38,578
What am I doing here?
221
00:12:39,138 --> 00:12:41,478
Are you okay? Are you stressed?
222
00:12:48,108 --> 00:12:49,178
Really?
223
00:13:03,408 --> 00:13:05,208
- Sit on this. - No thanks.
224
00:13:05,208 --> 00:13:07,238
I decided to conform to Grandma's style.
225
00:13:08,638 --> 00:13:11,408
I bet you were flustered earlier.
226
00:13:11,708 --> 00:13:15,238
The kids' grandma does have a mean streak.
227
00:13:15,238 --> 00:13:16,308
I see.
228
00:13:16,908 --> 00:13:18,708
You must be very confused.
229
00:13:19,108 --> 00:13:21,308
You're used to living alone.
230
00:13:21,878 --> 00:13:25,138
It's not always this noisy or busy.
231
00:13:25,138 --> 00:13:26,708
That's a relief.
232
00:13:27,608 --> 00:13:30,638
The room looks more habitable now.
233
00:13:31,178 --> 00:13:33,078
You need one more cabinet...
234
00:13:33,078 --> 00:13:35,838
to put away what's on the desk.
235
00:13:35,978 --> 00:13:37,408
- Okay. - Oh, right.
236
00:13:37,708 --> 00:13:42,038
You can drink this if you get thirsty during the night.
237
00:13:43,138 --> 00:13:46,038
You might feel awkward to come to the kitchen.
238
00:13:46,278 --> 00:13:49,138
If you get hungry, eat whatever you want...
239
00:13:49,138 --> 00:13:51,408
that's in the fridge.
240
00:13:51,708 --> 00:13:52,778
Thank you.
241
00:13:53,208 --> 00:13:57,078
Is there anything you can't eat?
242
00:13:57,078 --> 00:13:58,338
No.
243
00:13:58,338 --> 00:14:01,508
With so many of us, the bathrooms are busy in the mornings.
244
00:14:01,778 --> 00:14:04,078
I thought I should warn you.
245
00:14:04,078 --> 00:14:06,108
Okay. I'll be prepared.
246
00:14:10,238 --> 00:14:13,708
Sorry, but all the moving has really drained me.
247
00:14:15,038 --> 00:14:16,508
Of course.
248
00:14:16,508 --> 00:14:18,908
We meant to just give you the water.
249
00:14:18,908 --> 00:14:21,008
Sleep. You must be tired.
250
00:14:21,138 --> 00:14:23,338
It's your first night with us. Sweet dreams.
251
00:14:30,138 --> 00:14:31,138
What?
252
00:14:31,278 --> 00:14:32,308
It's nothing.
253
00:14:33,338 --> 00:14:34,478
I'm grateful.
254
00:14:35,708 --> 00:14:36,708
Sleep well.
255
00:14:37,678 --> 00:14:38,708
Thanks.
256
00:15:18,678 --> 00:15:20,238
Goodnight, baby.
257
00:15:21,938 --> 00:15:23,978
"Cracker"? Hearts?
258
00:15:24,978 --> 00:15:25,978
"Baby"?
259
00:15:27,678 --> 00:15:30,308
What's this? What is this?
260
00:15:31,308 --> 00:15:33,238
It's obviously a boyfriend.
261
00:15:36,138 --> 00:15:39,438
Of course. I thought she was getting too many spam texts.
262
00:15:40,878 --> 00:15:42,378
I got you.
263
00:15:49,178 --> 00:15:50,878
I need her passcode.
264
00:15:54,438 --> 00:15:55,538
"Baby"?
265
00:15:57,378 --> 00:16:00,108
Are you that happy?
266
00:16:01,108 --> 00:16:02,538
I feel better.
267
00:16:03,378 --> 00:16:05,208
He lived alone...
268
00:16:05,538 --> 00:16:09,878
in a huge house ordering food and it bothered me.
269
00:16:09,978 --> 00:16:12,578
I'm grateful he agreed to move into our small house.
270
00:16:13,208 --> 00:16:15,038
What do you think of him?
271
00:16:15,478 --> 00:16:17,408
He grew up well like you said.
272
00:16:17,578 --> 00:16:19,338
He looks sweet and naive.
273
00:16:19,808 --> 00:16:23,038
I thought celebrities were arrogant, but he isn't.
274
00:16:23,838 --> 00:16:25,838
He does seem sensitive though.
275
00:16:25,938 --> 00:16:26,938
Right?
276
00:16:27,808 --> 00:16:32,078
Ahn Soo Jin, his mom. Does she live in America?
277
00:16:32,478 --> 00:16:33,938
I think so.
278
00:16:33,938 --> 00:16:37,878
I believe both Han Soo and Soo Jin immigrated.
279
00:16:38,308 --> 00:16:41,078
Do you know how Han Soo...
280
00:16:41,078 --> 00:16:44,138
and Soo Jin met and then broke up?
281
00:16:45,378 --> 00:16:49,278
When Han Soo was struggling after his parents died in a car crash,
282
00:16:49,638 --> 00:16:51,878
he met Soo Jin, I think.
283
00:16:52,938 --> 00:16:57,708
They got married not long after they met,
284
00:16:57,878 --> 00:17:00,938
but Soo Jin's parents disapproved.
285
00:17:01,908 --> 00:17:05,608
They weren't happy their young daughter was getting married.
286
00:17:06,278 --> 00:17:10,008
Also, Soo Jin's family was quite rich...
287
00:17:10,538 --> 00:17:14,238
and Han Soo was poor and had no parents.
288
00:17:14,308 --> 00:17:18,338
They divorced and Han Soo was almost thrown out a year later.
289
00:17:19,178 --> 00:17:22,038
Soo Jin got remarried barely a year after...
290
00:17:22,038 --> 00:17:24,678
she divorced Han Soo.
291
00:17:25,838 --> 00:17:30,038
Han Soo had invited me to America because the news of her marriage...
292
00:17:30,438 --> 00:17:33,708
had made him determined to make a lot of money.
293
00:17:35,008 --> 00:17:36,108
I bet so.
294
00:17:36,278 --> 00:17:38,038
Two days before he died,
295
00:17:38,038 --> 00:17:41,408
he got drunk and called out for Soo Jin many times.
296
00:17:42,408 --> 00:17:45,178
He just never told me he had a son.
297
00:17:47,308 --> 00:17:50,408
Maybe Han Soo himself never even knew that...
298
00:17:50,408 --> 00:17:52,878
Joong Hee existed.
299
00:17:53,878 --> 00:17:55,148
It's possible.
300
00:17:56,478 --> 00:17:59,378
Even if Soo Jin was pregnant when he left,
301
00:17:59,478 --> 00:18:02,538
she could not yet have known herself.
302
00:18:02,538 --> 00:18:05,038
And if she did, she could've kept quiet.
303
00:18:05,238 --> 00:18:06,278
Right?
304
00:18:07,378 --> 00:18:10,038
Now I think about it, that may be the case.
305
00:18:10,038 --> 00:18:12,908
If Han Soo had known, he'd have told me.
306
00:18:14,238 --> 00:18:16,878
You need to be careful not to get found out.
307
00:18:17,648 --> 00:18:19,878
I will be careful, don't worry.
308
00:18:21,278 --> 00:18:22,648
Lie down. I'll get the light.
309
00:19:05,578 --> 00:19:08,538
I can't stand that Yoo Joo's dating my brother.
310
00:19:11,238 --> 00:19:13,648
Now Actor Ahn's my dad's son?
311
00:19:17,778 --> 00:19:20,648
How can you do this to me?
312
00:19:28,278 --> 00:19:30,408
You must seriously overestimate me.
313
00:19:30,808 --> 00:19:33,008
I'm not that sturdy a character!
314
00:20:07,238 --> 00:20:08,678
13 times.
315
00:20:10,338 --> 00:20:12,838
That's how often they used the toilet last night.
316
00:20:14,438 --> 00:20:17,838
If each person made two trips...
317
00:20:19,148 --> 00:20:20,938
Someone made three.
318
00:20:37,178 --> 00:20:39,108
I'm pooping!
319
00:20:55,938 --> 00:20:57,578
Oh no...
320
00:21:07,838 --> 00:21:10,708
- Intern, are you in line? - Yes.
321
00:21:10,708 --> 00:21:12,778
I was here first. Let's swap places.
322
00:21:13,508 --> 00:21:14,908
I can't wait.
323
00:21:15,008 --> 00:21:17,508
I was waiting before you got here.
324
00:21:17,508 --> 00:21:20,808
Someone was in there, so I waited in my room.
325
00:21:21,178 --> 00:21:23,208
I really can't wait. Sorry.
326
00:21:25,338 --> 00:21:26,538
Thanks.
327
00:21:30,778 --> 00:21:33,278
Don't go in. My stink's not for anyone.
328
00:21:33,278 --> 00:21:34,308
Then I'll go.
329
00:21:34,308 --> 00:21:35,778
- No, don't. - Wait.
330
00:21:35,778 --> 00:21:37,378
- I can... - No.
331
00:21:37,678 --> 00:21:39,208
Wait for the smell to go.
332
00:21:39,408 --> 00:21:41,278
- Hey. Jun Young. - Move.
333
00:21:43,148 --> 00:21:44,778
Jun Young.
334
00:21:45,038 --> 00:21:47,578
- It was my turn. - Sorry, I couldn't wait.
335
00:21:47,808 --> 00:21:50,208
The other toilet isn't working.
336
00:21:50,208 --> 00:21:53,408
It's my turn. I really can't wait.
337
00:21:55,608 --> 00:21:57,978
What do you do at times like this?
338
00:21:58,578 --> 00:22:02,208
I go to Grandma's house or use the communal toilet.
339
00:22:02,308 --> 00:22:04,708
I doubt you can go to Grandma's house.
340
00:22:04,708 --> 00:22:07,578
Is the communal toilet on the first floor?
341
00:22:07,678 --> 00:22:11,208
Yes. It's a hassle, but that might be the best bet.
342
00:22:12,538 --> 00:22:13,838
If you can't wait,
343
00:22:14,978 --> 00:22:17,578
you can use this bottle instead.
344
00:22:33,378 --> 00:22:35,638
- Come and sit down. - Sure.
345
00:22:50,378 --> 00:22:51,608
Let's eat.
346
00:22:52,078 --> 00:22:54,008
- Thank you. - Thank you.
347
00:22:55,278 --> 00:22:57,378
Eat all you want.
348
00:22:58,278 --> 00:23:00,078
I hope you like it.
349
00:23:00,078 --> 00:23:02,578
I made some fish soup. I hope you feel more energized.
350
00:23:02,578 --> 00:23:03,808
Thank you.
351
00:23:04,108 --> 00:23:07,208
- Have some baby octopus. - Sure.
352
00:23:10,678 --> 00:23:12,578
How is it?
353
00:23:12,908 --> 00:23:14,478
Was the fish frozen?
354
00:23:14,578 --> 00:23:18,038
The flesh is a bit firm and the broth is slightly smelly.
355
00:23:19,578 --> 00:23:23,378
I can't believe you noticed that.
356
00:23:23,478 --> 00:23:26,508
I'll cook with fresh fish next time.
357
00:23:26,638 --> 00:23:27,708
Good.
358
00:23:35,238 --> 00:23:37,808
I did some thinking.
359
00:23:38,308 --> 00:23:40,308
Could we install another toilet bowl?
360
00:23:40,308 --> 00:23:43,138
So we can do our business side by side?
361
00:23:43,138 --> 00:23:44,538
No, of course not.
362
00:23:45,108 --> 00:23:47,238
I want one to myself.
363
00:23:48,538 --> 00:23:51,008
I'm sorry to say this during a meal,
364
00:23:52,208 --> 00:23:54,608
but I really need to use a bidet.
365
00:23:54,608 --> 00:23:56,708
Wash in the shower.
366
00:23:58,508 --> 00:24:00,378
I wasn't going to say this.
367
00:24:04,138 --> 00:24:05,578
I have a chronic illness.
368
00:24:06,038 --> 00:24:08,308
- As if. - What is it?
369
00:24:13,838 --> 00:24:14,908
Hemorrhoids.
370
00:24:15,038 --> 00:24:17,308
- What? Hemorrhoids? - What? Hemorrhoids.
371
00:24:17,638 --> 00:24:18,708
That's gross.
372
00:24:18,808 --> 00:24:21,008
Oh, hemorrhoids?
373
00:24:21,108 --> 00:24:25,308
Is that so? Then you need a bidet.
374
00:24:25,308 --> 00:24:26,938
- Let's do that. - Okay.
375
00:24:27,338 --> 00:24:30,108
Intern, call to get one installed.
376
00:24:30,608 --> 00:24:31,708
I'm on it.
377
00:24:32,338 --> 00:24:33,478
Excuse me.
378
00:24:33,808 --> 00:24:37,578
The Labor Standards Act states one can work 40-hour weeks or...
379
00:24:37,578 --> 00:24:40,978
8-hour days and up to 12 hours a day only if the worker consents.
380
00:24:41,078 --> 00:24:43,278
Are you going to make your manager work...
381
00:24:43,338 --> 00:24:45,378
24 hours a day and pay her for it?
382
00:24:46,478 --> 00:24:49,278
Also, who do you think you're calling "intern"?
383
00:24:49,678 --> 00:24:53,008
She's been a full-timer here for 31 years.
384
00:24:53,008 --> 00:24:54,578
You're the intern.
385
00:24:55,408 --> 00:24:58,338
Don't worry, Mi Young, eat up.
386
00:24:58,438 --> 00:25:00,178
I'll take care of it.
387
00:25:04,338 --> 00:25:07,208
Eat before the soup gets cold.
388
00:25:07,638 --> 00:25:08,778
Sure.
389
00:25:25,078 --> 00:25:26,708
I'm going to my friend's today.
390
00:25:26,708 --> 00:25:27,878
Are you?
391
00:25:28,578 --> 00:25:31,508
Okay. Come back on the weekend.
392
00:25:39,638 --> 00:25:41,538
Do they want me to burn?
393
00:25:42,378 --> 00:25:44,038
They all shoot lasers out their eyes.
394
00:25:44,038 --> 00:25:47,238
Is it that bad to ask for another toilet bowl?
395
00:25:48,778 --> 00:25:51,078
They'd beat me to death...
396
00:25:51,078 --> 00:25:53,708
if I asked for another bathroom.
397
00:25:54,478 --> 00:25:56,138
They don't like me.
398
00:25:57,308 --> 00:25:59,478
Why not? Why don't they like me?
399
00:26:01,938 --> 00:26:03,578
I'll ask the intern.
400
00:26:05,638 --> 00:26:06,638
It's so cold.
401
00:26:07,608 --> 00:26:09,008
It's so cold.
402
00:26:11,708 --> 00:26:13,838
- Jeong Hwan. - What?
403
00:26:13,838 --> 00:26:15,338
- Jeong Hwan. - What?
404
00:26:15,938 --> 00:26:19,178
Hey, Yeon Ji. What's the time?
405
00:26:19,178 --> 00:26:21,178
Get up, it's almost 9am.
406
00:26:21,178 --> 00:26:22,178
Is it?
407
00:26:22,678 --> 00:26:24,678
It's that time already?
408
00:26:28,238 --> 00:26:30,708
You haven't been going home much...
409
00:26:30,878 --> 00:26:32,978
or gone on dates.
410
00:26:33,178 --> 00:26:34,908
You look almost neglected.
411
00:26:36,238 --> 00:26:37,578
Did you two break up?
412
00:26:37,708 --> 00:26:40,478
No. We're incredibly tight.
413
00:26:44,078 --> 00:26:45,408
It's fine.
414
00:26:45,678 --> 00:26:49,208
I'm still young, youthful, and pretty.
415
00:26:49,278 --> 00:26:50,838
I can wait.
416
00:26:52,578 --> 00:26:54,578
Right, Yeon Ji. You're...
417
00:26:54,708 --> 00:26:57,278
young, youthful, and pretty.
418
00:26:57,378 --> 00:26:58,708
Find yourself a man...
419
00:26:58,708 --> 00:27:01,838
who is also young, youthful, and pretty.
420
00:27:01,838 --> 00:27:05,438
And while you're at it, go and get me a coffee.
421
00:27:08,478 --> 00:27:09,478
Gosh.
422
00:27:16,308 --> 00:27:19,338
I'm returning to our hideout. Let's have lunch.
423
00:27:19,338 --> 00:27:21,508
- I'll come to where you are. - Yes.
424
00:27:23,808 --> 00:27:25,038
That really hurt.
425
00:27:28,078 --> 00:27:30,278
Here's the double cheese you ordered.
426
00:27:30,278 --> 00:27:31,438
Thanks.
427
00:27:33,838 --> 00:27:34,838
Ta-da.
428
00:27:38,838 --> 00:27:41,838
I was going to come over if you didn't come back today.
429
00:27:42,408 --> 00:27:44,878
Should I have waited then? How are you?
430
00:27:44,878 --> 00:27:48,578
I'm suffering. How could I be well without my Walnut?
431
00:27:50,108 --> 00:27:52,538
Is something wrong?
432
00:27:53,008 --> 00:27:54,708
You look stressed.
433
00:27:55,320 --> 00:28:00,320
Subtitle ripped and resynced by redixion
434
00:28:01,038 --> 00:28:03,708
I'm about to tell you something.
435
00:28:04,278 --> 00:28:06,208
You cannot react to it.
436
00:28:06,538 --> 00:28:09,808
Surprise, confusion, disconcert, shock,
437
00:28:10,378 --> 00:28:12,078
no reactions whatsoever.
438
00:28:14,208 --> 00:28:15,278
Okay.
439
00:28:18,908 --> 00:28:20,338
My dad...
440
00:28:21,478 --> 00:28:23,538
- has a son. - Okay.
441
00:28:23,678 --> 00:28:25,708
Born before he married my mom.
442
00:28:26,638 --> 00:28:28,138
Dad had no idea.
443
00:28:29,138 --> 00:28:30,478
That son...
444
00:28:30,878 --> 00:28:33,208
moved into our house to live with us...
445
00:28:34,508 --> 00:28:35,708
yesterday.
446
00:28:38,108 --> 00:28:40,408
- And... - There's more?
447
00:28:41,008 --> 00:28:44,538
That son is a celebrity.
448
00:28:45,578 --> 00:28:47,638
Ahn Joong Hee.
449
00:28:48,838 --> 00:28:49,938
Who?
450
00:28:52,008 --> 00:28:54,578
- I said no reactions. - Oh, right.
451
00:28:56,538 --> 00:28:57,978
Sorry.
452
00:29:04,208 --> 00:29:05,708
Let me do it.
453
00:29:07,308 --> 00:29:08,338
Hey.
454
00:29:09,578 --> 00:29:12,038
I'm your Cracker. Here.
455
00:29:13,608 --> 00:29:15,038
Eat it while it's hot.
456
00:29:15,678 --> 00:29:18,878
You must be so upset. That's why you look pale.
457
00:29:19,078 --> 00:29:20,538
I'm okay now.
458
00:29:21,108 --> 00:29:23,008
I got used to the idea.
459
00:29:24,108 --> 00:29:26,608
Now that I saw him in person,
460
00:29:26,678 --> 00:29:29,708
I'm not completely relaxed, but I feel somewhat better.
461
00:29:29,938 --> 00:29:32,278
At least he's a known person.
462
00:29:33,108 --> 00:29:34,708
- Eat up. - Okay.
463
00:29:36,038 --> 00:29:38,408
It's Ahn Joong Hee who used to be...
464
00:29:38,408 --> 00:29:41,008
in Steel Heart and is now an actor?
465
00:29:42,208 --> 00:29:43,208
Yes.
466
00:29:44,878 --> 00:29:48,108
Do you know anything about him?
467
00:29:48,108 --> 00:29:50,108
Heard any rumors?
468
00:29:50,108 --> 00:29:51,308
None.
469
00:29:51,978 --> 00:29:53,678
I haven't heard any rumors, but...
470
00:29:56,108 --> 00:29:59,608
Actually, the making film I said I'm working on.
471
00:30:00,108 --> 00:30:01,708
It's for his drama.
472
00:30:04,278 --> 00:30:05,308
What?
473
00:30:05,708 --> 00:30:07,638
Do you see why I'm so shocked?
474
00:30:08,408 --> 00:30:10,278
The world's so small.
475
00:30:10,438 --> 00:30:11,478
Even smaller.
476
00:30:13,178 --> 00:30:16,838
His manager is my sister.
477
00:30:16,838 --> 00:30:17,838
What?
478
00:30:26,408 --> 00:30:29,038
The call cannot be connected. Please...
479
00:30:29,038 --> 00:30:30,638
Why won't she pick up?
480
00:30:31,578 --> 00:30:32,608
Is she in a meeting?
481
00:30:33,708 --> 00:30:36,638
I'll be in room four. Come when you see this.
482
00:30:46,238 --> 00:30:51,178
A, B, C, D, E, F.
483
00:30:52,508 --> 00:30:55,708
G, H, I, J.
484
00:31:03,078 --> 00:31:05,778
What's going on? Why won't she respond?
485
00:31:08,478 --> 00:31:10,178
She hasn't read the message.
486
00:31:16,778 --> 00:31:18,538
- The call... - Why won't she pick up?
487
00:31:18,538 --> 00:31:20,538
Please leave a message.
488
00:31:20,638 --> 00:31:23,308
Where are you? We need to talk.
489
00:31:24,108 --> 00:31:26,238
Hey, why aren't you reading my messages?
490
00:31:28,308 --> 00:31:30,438
What kind of a manager ignores her actor's texts?
491
00:31:35,008 --> 00:31:36,508
Are you doing this on purpose?
492
00:31:44,138 --> 00:31:45,278
No response?
493
00:31:46,638 --> 00:31:49,908
Fine, I'm game. Let's see if you can ignore this.
494
00:31:52,708 --> 00:31:54,608
You received a gift.
495
00:32:01,178 --> 00:32:02,478
She read it.
496
00:32:06,238 --> 00:32:07,438
Why won't she answer?
497
00:32:08,938 --> 00:32:10,208
Did she ignore me?
498
00:32:17,238 --> 00:32:18,778
I'm a bit busy right now.
499
00:32:24,338 --> 00:32:27,108
I don't want to talk right now.
500
00:32:31,208 --> 00:32:34,338
I don't know what to say.
501
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
- Intern. - Yes?
502
00:32:40,708 --> 00:32:42,438
Go down to the lobby.
503
00:32:42,438 --> 00:32:44,378
I'm expecting a delivery. Get it for me.
504
00:32:44,378 --> 00:32:45,538
I will.
505
00:33:11,708 --> 00:33:13,608
I'm sorry to make you wait.
506
00:33:13,838 --> 00:33:16,678
It's okay. Are you allowed to leave your desk?
507
00:33:16,678 --> 00:33:19,278
It's fine. I took the afternoon off.
508
00:33:20,338 --> 00:33:22,008
It's still cold out.
509
00:33:23,208 --> 00:33:24,508
What's he doing here?
510
00:33:25,708 --> 00:33:28,808
He's with... It's not the intern. Who's that?
511
00:33:31,878 --> 00:33:34,438
That's right. His girlfriend works here.
512
00:33:35,008 --> 00:33:38,908
There was this girl who bullied me really badly.
513
00:33:38,908 --> 00:33:42,008
She is going to marry my brother.
514
00:33:42,008 --> 00:33:45,478
I can't stand seeing her at work...
515
00:33:46,678 --> 00:33:48,778
and she's going to marry my brother.
516
00:33:54,838 --> 00:33:56,338
You're so handsome.
517
00:33:56,778 --> 00:33:59,238
- You're so pretty. - No way.
518
00:34:00,108 --> 00:34:01,538
It's Ms. Kim.
519
00:34:03,038 --> 00:34:05,478
Kim Yoo Joo's that horrible bully?
520
00:34:07,478 --> 00:34:09,708
- This is crazy. - Here you go.
521
00:34:09,708 --> 00:34:10,878
Your hand.
522
00:34:11,048 --> 00:34:12,048
Here you go.
523
00:34:12,048 --> 00:34:13,138
Let's go.
524
00:34:15,378 --> 00:34:16,378
I love you.
525
00:34:18,008 --> 00:34:19,008
Jun Young.
526
00:34:20,208 --> 00:34:21,278
Piggy.
527
00:34:22,578 --> 00:34:23,578
Why are you here?
528
00:34:23,578 --> 00:34:25,838
I tried calling you.
529
00:34:25,838 --> 00:34:28,208
I'm taking Yoo Joo to check out a few houses.
530
00:34:28,378 --> 00:34:31,808
We're headed out to have lunch. Join us if you haven't eaten yet.
531
00:34:32,208 --> 00:34:34,938
I'm fine. See you at home.
532
00:34:34,938 --> 00:34:35,938
Ms. Byun.
533
00:34:37,178 --> 00:34:39,408
It's lunchtime. Come with us.
534
00:34:41,108 --> 00:34:42,138
"Ms. Byun"?
535
00:34:45,108 --> 00:34:46,708
Why did you call me that?
536
00:34:47,308 --> 00:34:48,578
We're classmates.
537
00:34:50,048 --> 00:34:51,478
Classmates?
538
00:34:52,438 --> 00:34:54,238
Did you go to the same school?
539
00:34:56,378 --> 00:34:57,378
Yes.
540
00:34:58,278 --> 00:35:01,048
We did, apparently.
541
00:35:01,048 --> 00:35:03,338
I didn't recognize her right away.
542
00:35:03,338 --> 00:35:06,478
Mi Young lost so much weight.
543
00:35:11,508 --> 00:35:14,048
I'm going. I have to take this inside.
544
00:35:15,778 --> 00:35:17,838
Okay. See you at home.
545
00:35:20,678 --> 00:35:23,808
I guess we were meant to be.
546
00:35:24,008 --> 00:35:26,478
You and my sister went to the same school?
547
00:35:28,078 --> 00:35:31,338
Jun Young, wait for me at the estate agent's.
548
00:35:31,478 --> 00:35:33,908
I just remembered that I forgot to do something.
549
00:35:33,908 --> 00:35:35,078
Sure.
550
00:35:39,508 --> 00:35:41,008
Mi Young.
551
00:35:46,048 --> 00:35:50,008
Why did you say that out of the blue?
552
00:35:50,008 --> 00:35:51,378
Jun Young was confused.
553
00:35:51,378 --> 00:35:52,838
Not you?
554
00:35:54,338 --> 00:35:56,838
I'm busy. Let's talk later.
555
00:35:57,708 --> 00:35:58,708
Mi Young.
556
00:36:00,078 --> 00:36:01,978
Is this because I didn't apologize?
557
00:36:06,048 --> 00:36:09,938
Must I apologize over something that happened in the past?
558
00:36:14,278 --> 00:36:17,108
Okay. I'm sorry. Happy now?
559
00:36:21,008 --> 00:36:23,778
You're still sullen. You always were in high school too.
560
00:36:24,878 --> 00:36:27,608
Anway, I apologized, okay?
561
00:36:28,078 --> 00:36:29,638
I'm off to see your brother.
562
00:36:30,138 --> 00:36:31,408
Is this an apology?
563
00:36:32,108 --> 00:36:33,638
With that attitude?
564
00:36:38,708 --> 00:36:41,838
You still have no idea what you did wrong.
565
00:36:45,778 --> 00:36:47,578
What more do you want?
566
00:36:47,578 --> 00:36:49,808
You asked me to apologize, so I did.
567
00:36:49,808 --> 00:36:51,638
Do you want me to kneel?
568
00:36:51,808 --> 00:36:53,838
Yes. Kneel down.
569
00:36:55,378 --> 00:36:56,478
Are you crazy?
570
00:36:57,438 --> 00:36:59,008
Why should I kneel to you?
571
00:36:59,578 --> 00:37:01,378
Do you think you're blameless?
572
00:37:02,238 --> 00:37:03,778
You still look down on me.
573
00:37:05,308 --> 00:37:08,838
I think I told you that I'm not the same old Mi Young.
574
00:37:11,008 --> 00:37:13,778
Think very carefully what you did wrong.
575
00:37:13,778 --> 00:37:16,208
And then apologize properly.
576
00:37:17,048 --> 00:37:19,048
If you really love my brother.
577
00:37:21,008 --> 00:37:23,678
This is the most I will concede.
578
00:37:23,908 --> 00:37:25,208
It's your last chance.
579
00:37:31,138 --> 00:37:33,438
You think you're the victim.
580
00:37:34,578 --> 00:37:37,708
Do whatever you want. I apologized.
581
00:37:50,608 --> 00:37:51,708
Hello.
582
00:37:52,678 --> 00:37:55,548
Yes, I'm on my way up.
583
00:38:20,908 --> 00:38:22,108
After you.
584
00:38:36,578 --> 00:38:37,908
Watch your step.
585
00:38:39,608 --> 00:38:40,878
It's downstairs.
586
00:38:46,048 --> 00:38:47,278
This is it.
587
00:38:49,338 --> 00:38:51,408
It'll look better after the new wallpaper is put up.
588
00:39:02,408 --> 00:39:04,908
We were so out of touch with reality.
589
00:39:05,578 --> 00:39:08,048
We shouldn't have trusted the internet.
590
00:39:09,008 --> 00:39:12,608
It's so hard to find a decent place.
591
00:39:12,608 --> 00:39:15,908
It is. And we can't get another loan.
592
00:39:19,438 --> 00:39:21,608
Yoo Joo.
593
00:39:23,178 --> 00:39:26,938
By any chance, I'm just asking you,
594
00:39:29,438 --> 00:39:32,208
how about we live with my family for a while?
595
00:39:33,008 --> 00:39:37,178
I feel sorry to ask my parents to get a loan for me.
596
00:39:37,808 --> 00:39:39,778
Even if they get a loan,
597
00:39:40,078 --> 00:39:42,838
I don't think we can get a decent house with that money.
598
00:39:45,008 --> 00:39:46,408
To be honest,
599
00:39:46,978 --> 00:39:49,108
I had the same thought.
600
00:39:50,308 --> 00:39:51,378
Had you?
601
00:39:52,178 --> 00:39:54,778
I couldn't say this as I thought you wouldn't like it.
602
00:39:55,108 --> 00:39:56,408
But...
603
00:39:57,308 --> 00:40:00,438
would your family like the idea?
604
00:40:00,908 --> 00:40:03,008
Why wouldn't they?
605
00:40:03,008 --> 00:40:04,708
My parents would like it.
606
00:40:07,608 --> 00:40:10,978
Discuss it with your parents and family.
607
00:40:10,978 --> 00:40:12,708
I'll follow their decision.
608
00:40:13,578 --> 00:40:15,878
Really? I'll ask them today.
609
00:40:16,008 --> 00:40:17,238
Let's eat.
610
00:40:26,548 --> 00:40:29,548
Why? Do you want to say something?
611
00:40:30,838 --> 00:40:32,408
Yoo Joo.
612
00:40:34,548 --> 00:40:37,608
I have a surprising news for you.
613
00:40:38,938 --> 00:40:40,108
What is it?
614
00:40:42,708 --> 00:40:44,078
You have...
615
00:40:44,938 --> 00:40:46,708
a brother-in-law.
616
00:41:03,308 --> 00:41:06,608
- The number you've dialed... - She's still not picking up.
617
00:41:12,338 --> 00:41:14,878
How are you? Have you had dinner yet?
618
00:41:14,878 --> 00:41:17,478
I have. Has intern come...
619
00:41:18,008 --> 00:41:19,778
The third one. Has she come home?
620
00:41:19,778 --> 00:41:22,138
She came home,
621
00:41:22,548 --> 00:41:25,838
but she went to her grandma's house. She said she would sleep there.
622
00:41:27,838 --> 00:41:31,278
- Why do you ask? - It's nothing.
623
00:41:33,638 --> 00:41:35,678
I'm exhausted.
624
00:41:35,838 --> 00:41:37,938
I must have drained my energy at home.
625
00:41:38,178 --> 00:41:40,778
It's been so long since I came...
626
00:41:41,878 --> 00:41:43,978
It's so good to be here.
627
00:41:44,238 --> 00:41:46,238
Have some sleep. You can wash first.
628
00:41:46,238 --> 00:41:48,678
I know I should.
629
00:41:49,138 --> 00:41:52,208
I'm too tired to move an inch. I'll do that soon.
630
00:42:03,408 --> 00:42:06,008
Lie down here. I can remove your makeup for you.
631
00:42:07,508 --> 00:42:08,838
Are you sure?
632
00:42:10,878 --> 00:42:12,578
Ta-da! Goodness.
633
00:42:14,308 --> 00:42:17,638
Well, let's start with your eye makeup.
634
00:42:18,378 --> 00:42:19,578
I forgot.
635
00:42:24,378 --> 00:42:25,708
Ouch! It's not fake eyelashes.
636
00:42:25,708 --> 00:42:28,138
Sorry. It's not fake. Then...
637
00:42:29,878 --> 00:42:31,138
I'm soaking them.
638
00:42:35,778 --> 00:42:38,638
Stay still. I trying to remove the makeup.
639
00:42:38,778 --> 00:42:40,438
When did you learn how to do this?
640
00:42:40,548 --> 00:42:42,078
I had a close look at what you do.
641
00:42:43,708 --> 00:42:44,778
Here you go.
642
00:42:46,108 --> 00:42:48,138
I'm making a steamed towel.
643
00:42:48,138 --> 00:42:49,938
I'll bring it and wipe off the makeup. Wait a minute.
644
00:42:50,378 --> 00:42:51,478
Stay here.
645
00:42:52,278 --> 00:42:53,808
- Wait. - All right.
646
00:42:55,408 --> 00:42:57,008
What is that?
647
00:42:59,978 --> 00:43:03,238
You'll be punished if you pretend to be a romantic hero in your age.
648
00:43:04,608 --> 00:43:06,108
You should look yourself in the mirror.
649
00:43:15,178 --> 00:43:17,078
It's hot.
650
00:43:18,438 --> 00:43:19,478
Here.
651
00:43:19,938 --> 00:43:21,008
Come over here.
652
00:43:24,638 --> 00:43:26,578
Stay still.
653
00:43:26,578 --> 00:43:27,878
Don't laugh.
654
00:43:35,778 --> 00:43:36,878
Thank you.
655
00:43:43,708 --> 00:43:46,238
If you don't want to listen to me, you can leave my house.
656
00:43:48,478 --> 00:43:52,008
You thought that I would bow down to you if you act that way?
657
00:43:53,078 --> 00:43:54,708
I can leave the house if you want me to.
658
00:43:55,378 --> 00:43:57,038
What's the use of living with me for several decades?
659
00:43:57,908 --> 00:43:59,438
You don't know me yet.
660
00:44:06,778 --> 00:44:08,708
The transaction on this credit card is suspended.
661
00:44:09,978 --> 00:44:11,238
Suspended?
662
00:44:12,078 --> 00:44:13,508
That's not possible.
663
00:44:14,238 --> 00:44:16,708
Can you check it again? It must be an error.
664
00:44:23,608 --> 00:44:25,178
It's suspended.
665
00:44:27,708 --> 00:44:29,538
She's unbelievable.
666
00:44:33,608 --> 00:44:34,878
This one too.
667
00:44:39,978 --> 00:44:44,278
Excuse me, sir. Could you step aside for a minute?
668
00:44:44,608 --> 00:44:46,808
I have other guests waiting.
669
00:44:48,578 --> 00:44:50,108
Sure.
670
00:45:26,178 --> 00:45:30,878
Shouldn't she call her husband if he's not coming home?
671
00:45:36,938 --> 00:45:41,378
Fine. You're not going to do your minimum duty.
672
00:45:42,678 --> 00:45:43,878
Fine.
673
00:46:18,538 --> 00:46:19,678
Gosh.
674
00:46:19,878 --> 00:46:23,778
I should feed Chico. He must be starving.
675
00:46:24,678 --> 00:46:26,708
I should hurry.
676
00:46:35,238 --> 00:46:38,508
He really didn't come home.
677
00:46:46,608 --> 00:46:49,008
The expected rainfall would be...
678
00:46:49,008 --> 00:46:50,838
Chico!
679
00:46:51,678 --> 00:46:53,138
You should eat.
680
00:46:53,908 --> 00:46:55,608
Chico!
681
00:47:20,908 --> 00:47:24,278
Jeong Hwan, time to wake up.
682
00:47:24,278 --> 00:47:27,138
What time is it, Yeon Ji?
683
00:47:38,378 --> 00:47:40,208
What did you just say?
684
00:47:41,108 --> 00:47:42,408
Did you say, Yeon Ji?
685
00:47:44,938 --> 00:47:48,078
I'm sorry. I must have been crazy.
686
00:47:48,438 --> 00:47:52,038
Right. You're crazy.
687
00:47:53,378 --> 00:47:55,908
Bye, mad man.
688
00:47:58,078 --> 00:48:00,178
Hye Young, Hye Young!
689
00:48:00,178 --> 00:48:03,378
I'm really sorry. I just said it unconsciously.
690
00:48:04,508 --> 00:48:07,508
Unconsciously? How come you say her name unconsciously?
691
00:48:07,608 --> 00:48:10,208
Are you under her control when you're unconscious?
692
00:48:10,378 --> 00:48:13,038
Not at all. What are you talking about?
693
00:48:13,178 --> 00:48:15,278
I'm under Byun Hye Young's control...
694
00:48:15,278 --> 00:48:17,038
both when I'm conscious and unconscious.
695
00:48:17,038 --> 00:48:20,308
It was just a mistake. I didn't have any reason or meaning.
696
00:48:20,308 --> 00:48:23,578
I made it just because I see her and work with her every day.
697
00:48:23,678 --> 00:48:25,938
It was a mistake made habitually.
698
00:48:27,278 --> 00:48:28,778
It's habitual?
699
00:48:29,638 --> 00:48:32,938
No, I'm sorry. It's me who did wrong.
700
00:48:33,008 --> 00:48:35,438
I don't have any excuse for Yeon Ji.
701
00:48:36,378 --> 00:48:38,278
Any excuse for Yeon Ji?
702
00:48:39,038 --> 00:48:40,278
Well, I mean...
703
00:48:55,678 --> 00:48:58,438
Hye Young, can you pass me the script?
704
00:48:59,678 --> 00:49:01,708
Hye Young, I said pass me the script.
705
00:49:04,008 --> 00:49:06,508
Jeong Hwan, did you call me Hye Young?
706
00:49:06,838 --> 00:49:09,708
Did I say that?
707
00:49:09,808 --> 00:49:10,908
I didn't know.
708
00:49:11,078 --> 00:49:15,008
I guess Hye Young is controlling my subconsciousness.
709
00:49:16,708 --> 00:49:18,108
That's too much.
710
00:49:19,638 --> 00:49:21,908
That was so awful.
711
00:49:21,908 --> 00:49:23,478
Yeon Ji, wait.
712
00:49:32,078 --> 00:49:33,178
Is that good?
713
00:49:33,708 --> 00:49:36,278
Yes, that was okay.
714
00:49:51,178 --> 00:49:53,108
The deposit for this place is too expensive.
715
00:49:56,208 --> 00:49:58,008
And I can't afford the rent for this place.
716
00:50:00,878 --> 00:50:02,478
Should I look for a smaller room?
717
00:51:34,178 --> 00:51:35,608
I didn't know she had a soft side.
718
00:51:38,278 --> 00:51:40,208
She seems to have recovered from all that crying.
719
00:52:06,638 --> 00:52:07,708
My goodness.
720
00:52:08,908 --> 00:52:10,308
Which side looks better?
721
00:52:11,138 --> 00:52:13,908
What is with this odd look?
722
00:52:13,908 --> 00:52:15,808
I have a blind date today.
723
00:52:15,808 --> 00:52:18,578
I really want to find a boyfriend.
724
00:52:18,878 --> 00:52:21,838
I'll start dating someone before spring ends.
725
00:52:22,578 --> 00:52:23,878
So while we're on this topic,
726
00:52:25,538 --> 00:52:26,578
how do I look?
727
00:52:26,838 --> 00:52:29,278
I like my right side,
728
00:52:29,278 --> 00:52:31,108
but guys seem to hate smokey makeup.
729
00:52:31,838 --> 00:52:34,378
Take a look. Which side looks better?
730
00:52:36,408 --> 00:52:37,478
Do I smell bad?
731
00:52:39,608 --> 00:52:41,938
Oh, I should've washed my hair.
732
00:52:43,538 --> 00:52:45,208
Do I really smell bad?
733
00:52:47,308 --> 00:52:48,708
I guess I do.
734
00:52:52,078 --> 00:52:54,138
It does seem like my frontal hair is greasy.
735
00:53:09,838 --> 00:53:11,678
Why do I have to do this?
736
00:53:12,238 --> 00:53:14,708
We're friends. Friends help each other.
737
00:53:14,708 --> 00:53:16,538
I never said I wanted to be your friend.
738
00:53:18,708 --> 00:53:20,438
Excuse me, may I let go?
739
00:53:21,238 --> 00:53:24,038
If you want to move out right now, you can let go.
740
00:53:26,638 --> 00:53:28,108
How long do I have to do this?
741
00:53:28,108 --> 00:53:30,208
I'm almost done. Give me a second.
742
00:53:45,238 --> 00:53:46,308
I'm going now.
743
00:53:46,308 --> 00:53:49,278
Wait, do you have a hair dryer in that room?
744
00:54:06,808 --> 00:54:09,178
It's hard for people with long hair to wash their hair every day.
745
00:54:09,408 --> 00:54:11,938
That's why we wash our bangs and use perfume to smell better.
746
00:54:12,108 --> 00:54:13,178
You didn't know, did you?
747
00:54:13,408 --> 00:54:15,108
This is a secret to all women.
748
00:54:15,378 --> 00:54:17,508
I did not need to know that.
749
00:54:17,708 --> 00:54:19,878
Oh, right. You have to tell me.
750
00:54:21,408 --> 00:54:23,678
The right side or the left side?
751
00:54:25,308 --> 00:54:27,478
It's hard to choose, right? Should I show you again?
752
00:54:29,338 --> 00:54:30,378
The left side.
753
00:54:30,638 --> 00:54:32,278
I knew it.
754
00:54:33,938 --> 00:54:36,038
I guess a man would know more about what another guy likes.
755
00:54:53,978 --> 00:54:56,678
So what is it? Tell us.
756
00:54:57,038 --> 00:54:58,078
Yes, Dad.
757
00:54:58,778 --> 00:55:01,538
I went to look for a house with Yoo Joo yesterday.
758
00:55:03,438 --> 00:55:05,838
But we did not know anything about the real world.
759
00:55:06,278 --> 00:55:09,708
It's really hard for us to get a legitimate room with our budget.
760
00:55:09,878 --> 00:55:11,308
If we have to compromise,
761
00:55:11,308 --> 00:55:14,178
we'll end up with a very poor room.
762
00:55:14,838 --> 00:55:16,238
So...
763
00:55:17,308 --> 00:55:20,938
what do you think about us moving in here for a while?
764
00:55:21,678 --> 00:55:23,678
Do you want to live here?
765
00:55:23,938 --> 00:55:24,938
Yes.
766
00:55:25,838 --> 00:55:27,178
What did Yoo Joo say?
767
00:55:27,578 --> 00:55:30,078
She wants to move in here...
768
00:55:30,078 --> 00:55:31,778
if you give us the approval.
769
00:55:32,338 --> 00:55:33,338
Is that so?
770
00:55:34,138 --> 00:55:37,908
We felt too ashamed to ask you to take out a loan for us.
771
00:55:38,308 --> 00:55:40,238
We won't have to do that if we move in here.
772
00:55:40,608 --> 00:55:43,078
If you approve of that, we'd like to move in.
773
00:55:43,938 --> 00:55:47,408
In that case, we won't have to worry about a loan.
774
00:55:48,478 --> 00:55:51,508
Yes, okay. I'll talk with Mom.
775
00:55:52,208 --> 00:55:53,208
Okay.
776
00:55:53,308 --> 00:55:54,778
What do you think?
777
00:55:56,308 --> 00:55:59,308
What's important is your opinion, not mine.
778
00:56:00,108 --> 00:56:01,808
If they move in,
779
00:56:01,808 --> 00:56:04,178
you'll be more troubled than me.
780
00:56:04,378 --> 00:56:05,838
It will be a trouble.
781
00:56:06,408 --> 00:56:09,538
Their baby will be born soon and I'll have to babysit the kid.
782
00:56:10,938 --> 00:56:12,038
I'm sure.
783
00:56:13,208 --> 00:56:15,978
But I think there are more advantages.
784
00:56:15,978 --> 00:56:18,378
First of all, we won't have to get a loan.
785
00:56:18,378 --> 00:56:20,408
And since they'll live here,
786
00:56:20,408 --> 00:56:24,078
it'll be easier for them to save up.
787
00:56:24,838 --> 00:56:26,808
Even if they both work,
788
00:56:26,808 --> 00:56:28,708
they can't afford to pay rent and raise a kid.
789
00:56:29,438 --> 00:56:31,338
They'll spend more than they make.
790
00:56:31,578 --> 00:56:33,338
Do give it some thought.
791
00:56:33,778 --> 00:56:36,478
Joong Hee is here and now Yoo Joo?
792
00:56:36,978 --> 00:56:38,878
It can cause you some trouble.
793
00:56:39,808 --> 00:56:41,178
Are you against this?
794
00:56:41,178 --> 00:56:44,508
No, I'll be glad to have them around.
795
00:56:44,678 --> 00:56:47,008
- I'll be glad, but... - Let's do that.
796
00:56:47,008 --> 00:56:49,878
I live with someone else's son now. Why can't I live with my own?
797
00:56:50,278 --> 00:56:53,578
I can't give them 100,000 to 200,000 dollars for the house,
798
00:56:53,578 --> 00:56:56,578
but I can let them move in, so let's do that.
799
00:56:57,478 --> 00:56:59,508
Because Jun Young doesn't have much,
800
00:56:59,508 --> 00:57:01,508
I want to help them out.
801
00:57:04,008 --> 00:57:06,538
You can't call me a fool for our children.
802
00:57:07,138 --> 00:57:08,408
You're worse.
803
00:57:09,008 --> 00:57:11,608
Then what can we do? They want to move in here.
804
00:57:19,378 --> 00:57:22,008
Joong Hee, what brings you to the office?
805
00:57:22,638 --> 00:57:24,708
Is the intern here? Where's her desk?
806
00:57:24,878 --> 00:57:27,408
She uses the one in the end. But she's not here.
807
00:57:27,408 --> 00:57:29,178
- In the end? - Where is she?
808
00:57:34,538 --> 00:57:36,538
How can a manager go about without her phone?
809
00:57:39,808 --> 00:57:42,238
Tell her to call me when she gets here.
810
00:57:42,238 --> 00:57:43,638
Yes, okay.
811
00:57:43,978 --> 00:57:45,808
She was here until a minute ago.
812
00:58:00,878 --> 00:58:03,478
Tell her to come to me to find her phone.
813
00:58:03,478 --> 00:58:04,708
Yes, okay.
814
00:58:06,308 --> 00:58:07,378
Where did she go?
815
00:58:25,608 --> 00:58:27,638
Gosh, my phone.
816
00:58:28,708 --> 00:58:30,638
Why would he take that?
817
00:58:34,078 --> 00:58:35,608
Should I just go home?
818
00:58:39,438 --> 00:58:42,478
No, I can't get over this by avoiding the problem.
819
00:58:58,708 --> 00:58:59,878
I need my phone back.
820
00:59:00,808 --> 00:59:02,438
Is that all you've got to say?
821
00:59:02,708 --> 00:59:04,508
You ignored me for two days.
822
00:59:06,008 --> 00:59:10,008
You took my phone. That's why I couldn't answer.
823
00:59:10,308 --> 00:59:11,508
Listen to you.
824
00:59:11,678 --> 00:59:14,338
You've been ignoring my calls and text messages since yesterday.
825
00:59:15,078 --> 00:59:16,078
I've been busy.
826
00:59:16,078 --> 00:59:18,438
Your actor is here. What could possibly keep you busy?
827
00:59:20,078 --> 00:59:22,178
This is your schedule for tomorrow.
828
00:59:22,208 --> 00:59:24,408
In the afternoon, you have to go and get fitted for an outfit to wear...
829
00:59:24,408 --> 00:59:26,138
during the presentation of "Oh My Boss."
830
00:59:26,478 --> 00:59:29,678
I booked the practice room for your use...
831
00:59:30,138 --> 00:59:31,708
after the outfit fitting is over.
832
00:59:34,278 --> 00:59:35,308
What's with you?
833
00:59:36,208 --> 00:59:37,578
Why won't you look at me?
834
00:59:40,038 --> 00:59:42,338
- I was. - No, you weren't.
835
00:59:43,408 --> 00:59:45,238
See? You're avoiding my eyes.
836
00:59:47,838 --> 00:59:48,908
What is it?
837
00:59:50,708 --> 00:59:51,838
Hey.
838
00:59:53,378 --> 00:59:55,278
About you and your family.
839
00:59:55,278 --> 00:59:57,138
I really wanted to ask you since yesterday.
840
00:59:58,478 --> 01:00:00,138
Why is your family so mean to me?
841
01:00:00,838 --> 01:00:04,238
Your grandma seems to have something against me and...
842
01:00:04,238 --> 01:00:07,408
your first, second, fourth siblings look as if they will roast me alive.
843
01:00:07,408 --> 01:00:10,038
What did I do wrong? Why do they hate me?
844
01:00:12,308 --> 01:00:14,578
No matter how much I think, I don't think I did anything wrong.
845
01:00:14,708 --> 01:00:16,208
I just don't understand.
846
01:00:18,238 --> 01:00:20,138
How can you not understand?
847
01:00:22,978 --> 01:00:25,708
If you think about it, we cannot welcome you.
848
01:00:26,378 --> 01:00:28,538
My dad brought in a love child of his.
849
01:00:29,208 --> 01:00:30,678
How can we welcome you?
850
01:00:32,038 --> 01:00:33,708
That's true, but...
851
01:00:33,708 --> 01:00:34,778
And about Grandma.
852
01:00:35,238 --> 01:00:38,038
Do you think you can welcome...
853
01:00:38,638 --> 01:00:42,078
a grown-up love child of your son-in-law all in a sudden?
854
01:00:44,338 --> 01:00:46,138
It's not like I didn't know that.
855
01:00:46,578 --> 01:00:48,608
But you told me to move in gladly.
856
01:00:49,638 --> 01:00:52,538
Weren't you all glad to take me in because I was a celebrity?
857
01:00:52,538 --> 01:00:54,108
That never happened.
858
01:00:55,178 --> 01:00:59,208
Our family had no idea who you were and what you do...
859
01:00:59,938 --> 01:01:02,638
until the moment you stepped into our house.
860
01:01:02,638 --> 01:01:04,578
Dad never mentioned it.
861
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Really?
862
01:01:07,278 --> 01:01:09,678
I remember him saying they gladly said yes.
863
01:01:14,608 --> 01:01:16,208
Fine. You can go.
864
01:01:30,278 --> 01:01:31,878
Is that why she avoided me?
865
01:01:33,078 --> 01:01:35,478
If she didn't like it, she should've said so already.
866
01:01:35,638 --> 01:01:38,578
It's not like I begged to move in.
867
01:01:38,708 --> 01:01:40,578
It's not like I wanted to move in either.
868
01:01:40,908 --> 01:01:43,178
I had no choice but to move in because of my drama.
869
01:01:49,078 --> 01:01:50,308
Hey, Judo.
870
01:01:58,238 --> 01:01:59,838
Is that why you avoided me?
871
01:02:01,778 --> 01:02:05,308
You know that makes no sense. This is work and that's private.
872
01:02:07,838 --> 01:02:09,578
We start shooting the drama starting next week.
873
01:02:09,578 --> 01:02:10,978
You'd better be ready, okay?
874
01:02:12,838 --> 01:02:13,938
Yes.
875
01:02:36,978 --> 01:02:38,508
Was I too harsh?
876
01:02:39,978 --> 01:02:41,708
Well, I didn't do anything wrong.
877
01:02:42,278 --> 01:02:44,108
They said I can move in.
878
01:02:46,038 --> 01:02:47,778
Dad isn't only their dad.
879
01:02:54,278 --> 01:02:55,878
I'm home.
880
01:02:56,338 --> 01:02:57,938
Welcome home, Mi Young.
881
01:02:57,938 --> 01:03:00,708
We were about to eat. Wash your hands and come.
882
01:03:00,838 --> 01:03:01,978
Okay.
883
01:03:03,838 --> 01:03:05,938
- Mi Young, come and sit. - Hey.
884
01:03:08,378 --> 01:03:09,678
All right.
885
01:03:10,238 --> 01:03:11,678
It's hot.
886
01:03:11,778 --> 01:03:13,238
Be careful.
887
01:03:15,238 --> 01:03:16,938
- Goodness. - My gosh.
888
01:03:16,938 --> 01:03:18,538
Let's eat.
889
01:03:18,538 --> 01:03:20,478
- Thank you for the food. - Thank you for the food.
890
01:03:20,578 --> 01:03:23,378
The house seemed empty without Hye Young,
891
01:03:23,378 --> 01:03:25,708
but it's full again now that Joong Hee is here.
892
01:03:25,838 --> 01:03:28,008
And another person will move in soon.
893
01:03:28,008 --> 01:03:30,308
- What are you talking about? - That's...
894
01:03:31,378 --> 01:03:35,238
We decided on this yesterday.
895
01:03:35,678 --> 01:03:38,408
Once Jun Young and Yoo Joo get married,
896
01:03:38,508 --> 01:03:40,438
they will move into this house.
897
01:03:43,378 --> 01:03:45,938
Why? Did you tell them to move in?
898
01:03:45,938 --> 01:03:48,478
No, Yoo Joo wanted to move in.
899
01:03:48,638 --> 01:03:49,678
Really?
900
01:03:50,208 --> 01:03:52,038
Did she volunteer herself to live with her in-laws?
901
01:03:52,038 --> 01:03:54,708
I'm being responsible as the eldest son.
902
01:03:54,708 --> 01:03:55,808
I...
903
01:03:57,178 --> 01:03:58,578
I don't agree with this.
904
01:04:01,538 --> 01:04:04,508
I am completely against them moving in here.
905
01:04:06,578 --> 01:04:08,778
- Piggy. - I am against this as well.
906
01:04:46,238 --> 01:04:49,778
What is this? I don't know what this file is.
907
01:04:51,838 --> 01:04:56,308
Yoo Joo, you have not called and you have not apologized.
908
01:04:56,878 --> 01:04:59,878
And you just want to get married to Jun Young.
909
01:05:02,008 --> 01:05:03,278
What is this?
910
01:05:03,678 --> 01:05:06,138
Why is Mi Young talking about Jun Young's girlfriend?
911
01:05:11,238 --> 01:05:15,238
I think I still become the Mi Young in high school whenever I see her.
912
01:05:15,238 --> 01:05:18,538
So someone who bullied your friend is at the workplace.
913
01:05:18,638 --> 01:05:21,178
And she's worried if she should continue to work there.
914
01:05:21,178 --> 01:05:23,838
Hello, I'm Kim Yoo Joo. Nice to meet you.
915
01:05:35,708 --> 01:05:37,278
Kim Yoo Joo?
916
01:05:47,020 --> 01:05:52,020
Subtitle ripped and resynced by redixion
917
01:06:04,579 --> 01:06:07,379
So you just want to move in?
918
01:06:07,379 --> 01:06:09,779
Shouldn't you tell your family? Should I tell them?
919
01:06:09,779 --> 01:06:11,509
Who are you to bring this up?
920
01:06:11,509 --> 01:06:13,179
Get out. I'm doing this alone.
921
01:06:13,279 --> 01:06:15,139
How can she really walk out?
922
01:06:15,139 --> 01:06:17,709
People say no one can spit on a smiling face, right?
923
01:06:17,709 --> 01:06:18,939
But I can.
924
01:06:18,940 --> 01:06:22,340
I really hated and despised Mi Young.
925
01:06:22,580 --> 01:06:25,180
Hye Young does not seem to want to get married.
926
01:06:25,180 --> 01:06:27,180
This is huge. It's Cracker.
927
01:06:27,180 --> 01:06:29,310
Do you know how selfish you are?
928
01:06:29,310 --> 01:06:30,940
Are you blaming this on me?
929
01:06:30,940 --> 01:06:33,210
Jun Young, let's meet. I have to talk to you.
64387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.