Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,574 --> 00:00:10,504
- I'm home. - Welcome home.
2
00:00:16,401 --> 00:00:18,801
Now that he's here, you can tell us.
3
00:00:19,432 --> 00:00:20,702
What is it about?
4
00:00:28,532 --> 00:00:31,302
First of all, you should all take this.
5
00:00:31,302 --> 00:00:33,602
What are these? Calming pills?
6
00:00:33,602 --> 00:00:34,972
Mom.
7
00:00:35,202 --> 00:00:37,302
What is it that we need to take pills to get ready?
8
00:00:37,402 --> 00:00:39,072
Just take it.
9
00:00:39,173 --> 00:00:42,033
I don't want to take this. Just tell us.
10
00:00:42,033 --> 00:00:45,173
Listen to me. Otherwise, I won't begin.
11
00:00:45,197 --> 00:00:50,197
}Subtitle ripped and resynced by redixion
12
00:01:01,361 --> 00:01:02,761
We all took it.
13
00:01:03,661 --> 00:01:04,861
Tell us.
14
00:01:06,961 --> 00:01:07,991
Okay, then.
15
00:01:12,661 --> 00:01:13,991
Your dad has...
16
00:01:15,791 --> 00:01:16,991
a son.
17
00:01:20,191 --> 00:01:21,421
Your dad has...
18
00:01:22,861 --> 00:01:24,461
another son.
19
00:01:26,561 --> 00:01:27,621
What?
20
00:01:29,361 --> 00:01:32,561
What do you mean Dad has another son?
21
00:01:32,891 --> 00:01:33,961
Mom.
22
00:01:34,391 --> 00:01:35,591
Did he cheat on you?
23
00:01:35,591 --> 00:01:37,621
- No way. - Mom.
24
00:01:38,661 --> 00:01:39,991
He didn't cheat on me.
25
00:01:41,861 --> 00:01:44,091
It happened before he married me.
26
00:01:45,861 --> 00:01:48,991
He dated her for a little while before he met me.
27
00:01:50,121 --> 00:01:52,721
He had no idea either. He only found out recently.
28
00:01:53,261 --> 00:01:55,891
The fact that she had his son, that is.
29
00:01:58,421 --> 00:02:00,061
He was very surprised as well.
30
00:02:00,291 --> 00:02:02,461
A grown-up son showed up out of nowhere, you know.
31
00:02:02,461 --> 00:02:03,691
That can't be.
32
00:02:04,421 --> 00:02:05,591
I really can't believe it.
33
00:02:06,461 --> 00:02:08,991
I thought things like this only happen in dramas.
34
00:02:09,861 --> 00:02:10,891
Mom.
35
00:02:11,691 --> 00:02:12,861
Are you okay?
36
00:02:12,861 --> 00:02:15,331
Mom, are you all right?
37
00:02:15,331 --> 00:02:16,421
- Mom. - Mom.
38
00:02:16,831 --> 00:02:19,561
Yes, I'm okay. I was pretty shocked when I first heard about it,
39
00:02:20,391 --> 00:02:22,291
but it all happened before he married me.
40
00:02:22,621 --> 00:02:24,121
It's not like he cheated on me.
41
00:02:24,331 --> 00:02:25,791
It's not his fault.
42
00:02:25,791 --> 00:02:28,721
Mom, you can be honest with us.
43
00:02:28,721 --> 00:02:30,991
I said I'm okay. You guys don't need to worry about me.
44
00:02:32,831 --> 00:02:33,831
But there is...
45
00:02:36,061 --> 00:02:37,991
something else that will surprise all of you.
46
00:02:38,291 --> 00:02:39,331
Well...
47
00:02:39,421 --> 00:02:41,621
More surprising than this?
48
00:02:42,991 --> 00:02:44,061
What is it?
49
00:02:44,561 --> 00:02:45,821
Does he have another daughter too?
50
00:02:48,061 --> 00:02:49,191
That guy...
51
00:02:50,891 --> 00:02:53,361
will move in here and live with us for the next little while.
52
00:02:54,821 --> 00:02:58,361
Wait, hold on... What do you mean by that?
53
00:02:58,661 --> 00:03:00,561
Here? At our place?
54
00:03:00,561 --> 00:03:01,821
Yes, at our house.
55
00:03:01,821 --> 00:03:03,021
Why?
56
00:03:03,191 --> 00:03:04,291
Seriously, why?
57
00:03:04,361 --> 00:03:08,161
That young man said to your dad that he wants to live with him.
58
00:03:09,791 --> 00:03:11,891
He's never experienced affection from his dad.
59
00:03:12,221 --> 00:03:14,361
That's why he wants to live with him now.
60
00:03:29,361 --> 00:03:31,221
I guess I was thirsty.
61
00:03:32,861 --> 00:03:34,791
Is there anything you want to know?
62
00:03:39,221 --> 00:03:40,261
Did she...
63
00:03:40,621 --> 00:03:43,521
really say that she's okay with it? I mean, your wife.
64
00:03:43,821 --> 00:03:45,221
She did.
65
00:03:48,491 --> 00:03:49,561
Your children.
66
00:03:50,161 --> 00:03:51,991
How many children did you say you have?
67
00:03:52,861 --> 00:03:54,861
Didn't you say you have 1 son and 3 daughters?
68
00:03:54,861 --> 00:03:56,521
That's right. 1 son and 3 daughters.
69
00:03:56,921 --> 00:03:59,561
My son is the oldest. I had three daughters after him.
70
00:03:59,791 --> 00:04:02,721
They're all younger than you, so just think of them as friends.
71
00:04:03,591 --> 00:04:05,191
They're all good-hearted.
72
00:04:05,491 --> 00:04:06,991
You'll be able to get along with them.
73
00:04:07,721 --> 00:04:09,061
They're my younger siblings.
74
00:04:10,121 --> 00:04:12,291
What else? Is there anything else you want to know?
75
00:04:12,921 --> 00:04:14,191
What floor is it on?
76
00:04:14,491 --> 00:04:16,061
- 4th floor. - 4th floor.
77
00:04:16,491 --> 00:04:17,821
There's an elevator, right?
78
00:04:18,131 --> 00:04:19,921
No, there isn't.
79
00:04:20,421 --> 00:04:22,061
Really? Then...
80
00:04:22,721 --> 00:04:25,721
Does that mean you walk up and down the stairs every day?
81
00:04:27,221 --> 00:04:28,791
Will you find it uncomfortable?
82
00:04:29,261 --> 00:04:31,221
All of us are so used to it.
83
00:04:32,131 --> 00:04:34,761
But we have two bathrooms.
84
00:04:34,761 --> 00:04:35,861
Well...
85
00:04:36,861 --> 00:04:40,391
If I move in, there will be seven people living there.
86
00:04:40,391 --> 00:04:41,631
And there are only two bathrooms?
87
00:04:41,631 --> 00:04:43,221
No, there will be six of us.
88
00:04:43,221 --> 00:04:45,961
My oldest daughter moved out recently.
89
00:04:46,761 --> 00:04:49,391
Well, she does visit us on weekends.
90
00:04:50,291 --> 00:04:52,521
There will be seven of us in total on weekends.
91
00:04:55,921 --> 00:04:57,521
How big is the room?
92
00:04:58,061 --> 00:04:59,091
Well...
93
00:05:01,091 --> 00:05:03,791
It's smaller than that bedroom over there.
94
00:05:04,521 --> 00:05:08,131
Right, I think it's a little bigger than that bathroom.
95
00:05:10,061 --> 00:05:12,291
That bathroom is very spacious.
96
00:05:12,291 --> 00:05:13,361
Bathroom...
97
00:05:14,691 --> 00:05:18,321
My oldest daughter's bed is still in the room.
98
00:05:18,521 --> 00:05:20,861
You're more than welcome to use it.
99
00:05:20,861 --> 00:05:22,791
If you don't want to, we can get rid of it as well.
100
00:05:24,131 --> 00:05:25,261
What do you want to do?
101
00:05:28,261 --> 00:05:29,261
Hey.
102
00:05:29,291 --> 00:05:30,361
Sorry?
103
00:05:34,321 --> 00:05:35,661
I'll think about it.
104
00:05:36,521 --> 00:05:39,191
When do you want to move in?
105
00:05:40,591 --> 00:05:43,291
Since we're already talking about it, how about this weekend?
106
00:05:43,291 --> 00:05:44,391
This weekend?
107
00:05:47,291 --> 00:05:48,591
That will be okay too.
108
00:05:48,761 --> 00:05:52,561
I'll think about it and let you know.
109
00:05:52,761 --> 00:05:53,921
All right.
110
00:05:54,991 --> 00:05:57,821
Then I'll get going.
111
00:05:57,821 --> 00:05:59,321
- Let me know. - Of course.
112
00:06:06,691 --> 00:06:08,321
- Call me. - Okay.
113
00:06:21,061 --> 00:06:22,761
She really said okay?
114
00:06:25,091 --> 00:06:26,891
And I actually have to move in to his place now?
115
00:06:30,661 --> 00:06:33,991
Who knew a son can show up out of nowhere like this?
116
00:06:35,661 --> 00:06:38,391
It's literally like a jump scare.
117
00:06:38,391 --> 00:06:39,761
I'm so disappointed.
118
00:06:41,321 --> 00:06:43,461
I still can't believe it.
119
00:06:44,861 --> 00:06:46,421
This is betrayal.
120
00:06:46,591 --> 00:06:49,221
Jun Young, what you did doesn't even compare to this.
121
00:06:52,261 --> 00:06:54,421
Dad said I disappointed him.
122
00:06:55,761 --> 00:06:56,761
What he did is worse.
123
00:06:56,761 --> 00:06:58,591
I honestly can't believe it.
124
00:06:59,221 --> 00:07:01,821
Shouldn't we do a DNA paternity test?
125
00:07:01,821 --> 00:07:03,291
Shouldn't we really do it?
126
00:07:03,291 --> 00:07:05,061
I mean, that guy might be a con artist.
127
00:07:05,061 --> 00:07:07,991
What bothers me the most is that he'll live here with us.
128
00:07:07,991 --> 00:07:09,221
I seriously can't believe it.
129
00:07:09,221 --> 00:07:11,991
Gosh, has Dad really lost his mind or what?
130
00:07:11,991 --> 00:07:13,921
How can he want to live with that guy...
131
00:07:13,921 --> 00:07:17,121
Calm down. Don't get so worked up.
132
00:07:17,661 --> 00:07:20,161
It already happened. We need to handle it in a wise manner.
133
00:07:21,191 --> 00:07:22,321
Firstly,
134
00:07:22,861 --> 00:07:24,891
all of you are against that guy moving in here, right?
135
00:07:24,891 --> 00:07:26,821
- Of course. - Do you have to ask?
136
00:07:26,821 --> 00:07:28,621
It absolutely can't happen.
137
00:07:28,621 --> 00:07:29,721
Then,
138
00:07:30,221 --> 00:07:31,991
Then let's tell Dad what we think.
139
00:07:32,761 --> 00:07:34,921
Let's tell him that we absolutely can't accept him...
140
00:07:34,921 --> 00:07:36,191
and that we can't live with him.
141
00:07:36,191 --> 00:07:38,561
Tell him that we'll move out if we have to live with him.
142
00:07:38,561 --> 00:07:40,191
I'm actually going to run away from home.
143
00:07:40,191 --> 00:07:41,421
I can't even face Dad.
144
00:07:41,421 --> 00:07:44,491
I think Hye Young should be the one talking to him about it.
145
00:07:44,661 --> 00:07:47,521
I think she'll handle it better than you, Jun Young.
146
00:07:48,221 --> 00:07:49,621
Yes, I think so too.
147
00:07:49,661 --> 00:07:52,391
All right. I'll tell him.
148
00:07:52,391 --> 00:07:53,421
You're back.
149
00:07:54,421 --> 00:07:55,491
Where are the kids?
150
00:08:08,061 --> 00:08:10,461
Dad, there's something we want to talk to you about.
151
00:08:11,361 --> 00:08:13,861
Okay. Let's sit down.
152
00:08:15,061 --> 00:08:16,991
There's something I want to tell you guys as well.
153
00:08:32,861 --> 00:08:34,591
I'll start.
154
00:08:36,091 --> 00:08:37,861
What your mom told you...
155
00:08:39,161 --> 00:08:40,591
must've come as a big surprise to you.
156
00:08:42,121 --> 00:08:44,761
Although it happened before I married your mom,
157
00:08:46,121 --> 00:08:49,961
I know that you must be shocked and confused by it.
158
00:08:51,491 --> 00:08:54,521
I'm very sorry, and I am ashamed about it.
159
00:08:54,561 --> 00:08:56,231
Are you done?
160
00:08:58,061 --> 00:08:59,091
Yes.
161
00:08:59,791 --> 00:09:01,661
Then I'll tell you how we feel.
162
00:09:03,461 --> 00:09:05,731
Like you said, what Mom said...
163
00:09:06,261 --> 00:09:08,561
really surprised and shocked us.
164
00:09:10,421 --> 00:09:13,361
We've always trusted you more than anyone else in the world.
165
00:09:14,091 --> 00:09:17,521
To be honest, we're hugely disappointed in you.
166
00:09:20,091 --> 00:09:23,461
Mom told us that the guy wants to move in here...
167
00:09:23,461 --> 00:09:24,921
and live with us.
168
00:09:25,821 --> 00:09:29,961
If we put ourselves in your shoes and think objectively...
169
00:09:30,161 --> 00:09:31,261
That's right.
170
00:09:31,731 --> 00:09:36,361
You can be sorry and feel a sense of responsibility toward him.
171
00:09:36,861 --> 00:09:37,891
However,
172
00:09:38,661 --> 00:09:42,291
it's not fair for you to ask us and Mom to share that burden with you.
173
00:09:42,991 --> 00:09:45,991
Especially to Mom. All of this is just too cruel.
174
00:09:46,461 --> 00:09:48,491
The fact that he wants to live with you...
175
00:09:48,491 --> 00:09:52,061
and feel your affection has nothing to do with us.
176
00:09:52,061 --> 00:09:55,421
We're neither responsible for it nor obligated to share the burden.
177
00:09:55,821 --> 00:09:58,731
All of us are completely against that guy...
178
00:09:59,261 --> 00:10:00,661
moving in here.
179
00:10:02,261 --> 00:10:04,421
I appreciate you thinking of me.
180
00:10:05,231 --> 00:10:06,291
But...
181
00:10:06,891 --> 00:10:09,261
I'm saying I'm okay with it. Who are you guys to say no?
182
00:10:10,091 --> 00:10:11,861
I already gave my permission.
183
00:10:13,521 --> 00:10:15,621
I told you that your dad had no idea either.
184
00:10:15,791 --> 00:10:17,891
It's not like he philandered after we got married.
185
00:10:17,891 --> 00:10:20,061
It happened before we got married.
186
00:10:20,391 --> 00:10:24,391
Therefore, I don't even want to criticize him morally.
187
00:10:24,491 --> 00:10:26,691
I also understand where that guy is coming from.
188
00:10:27,061 --> 00:10:29,621
He must've missed Dad terribly for the last 35 years.
189
00:10:29,621 --> 00:10:30,621
That's why...
190
00:10:31,761 --> 00:10:33,491
I've decided to accept him into the family.
191
00:10:34,961 --> 00:10:35,991
Mom.
192
00:10:37,191 --> 00:10:38,861
I think that you're...
193
00:10:40,261 --> 00:10:44,091
incapable of making sound judgement right now due to extreme shock.
194
00:10:44,091 --> 00:10:46,761
I think you've temporarily lost your mental coherence.
195
00:10:46,761 --> 00:10:48,521
Yes, I am shocked.
196
00:10:49,391 --> 00:10:51,621
But I'm handling it.
197
00:10:51,921 --> 00:10:54,891
Also, I'm mentally coherent and am capable of making sound judgement.
198
00:10:54,891 --> 00:10:56,191
And Hye Young.
199
00:10:56,521 --> 00:10:58,891
You're a lawyer, not a psychiatrist.
200
00:10:59,991 --> 00:11:02,561
All of you must be very surprised and shocked.
201
00:11:02,921 --> 00:11:07,061
You must also feel extremely betrayed and disappointed in Dad.
202
00:11:07,791 --> 00:11:09,261
I know and understand all of it.
203
00:11:09,561 --> 00:11:12,461
But I was obviously a lot more surprised than you guys.
204
00:11:12,461 --> 00:11:15,261
Don't you think it must've been a much bigger shock to me?
205
00:11:15,921 --> 00:11:18,261
Despite all of that, I've decided to think of it...
206
00:11:18,491 --> 00:11:20,861
as something unavoidable like natural disasters...
207
00:11:20,861 --> 00:11:22,791
and have made up my mind to accept it as it is.
208
00:11:23,891 --> 00:11:27,721
It's not like I can accuse your dad of doing something morally wrong.
209
00:11:27,761 --> 00:11:29,421
It does anger me, and I do resent him for it,
210
00:11:29,521 --> 00:11:32,591
but I can't divorce him because I love him.
211
00:11:32,621 --> 00:11:34,461
Then what's the only solution we have left?
212
00:11:34,661 --> 00:11:37,191
We need to accept the situation as it is and get on with it.
213
00:11:37,191 --> 00:11:38,791
But still,
214
00:11:39,061 --> 00:11:42,521
we don't have to live with him here.
215
00:11:42,961 --> 00:11:45,721
If Dad wants to be a father to that guy,
216
00:11:45,721 --> 00:11:47,461
he can do it elsewhere.
217
00:11:47,461 --> 00:11:49,621
Don't you pity that guy?
218
00:11:50,261 --> 00:11:52,891
He's lived his entire 35 years of life without a dad.
219
00:11:52,991 --> 00:11:54,491
Doesn't it break your heart?
220
00:11:54,891 --> 00:11:55,891
Mom.
221
00:11:56,721 --> 00:11:59,191
What about us who suddenly found out about our half-brother?
222
00:11:59,191 --> 00:12:01,361
Don't you feel bad for us at all? Tell me.
223
00:12:01,421 --> 00:12:04,161
It's as shocking as getting struck by lightning during sleep.
224
00:12:04,191 --> 00:12:07,261
We're told we have to live with him. Doesn't your heart ache for us?
225
00:12:07,261 --> 00:12:09,661
All of us will live together.
226
00:12:09,661 --> 00:12:11,191
No one asked you guys to move out.
227
00:12:11,191 --> 00:12:12,221
Mom!
228
00:12:12,221 --> 00:12:14,961
Mom, I'm going to move out if he moves in here.
229
00:12:14,961 --> 00:12:16,661
All right. Go ahead and move out then.
230
00:12:16,821 --> 00:12:19,821
Do you even have money to rent a room for yourself?
231
00:12:19,821 --> 00:12:21,191
Mom!
232
00:12:22,491 --> 00:12:24,821
Be kind-hearted and try to accept it.
233
00:12:24,821 --> 00:12:27,591
Don't you guys feel sorry for him?
234
00:12:27,791 --> 00:12:30,491
How can all of you be so cold-hearted?
235
00:12:35,661 --> 00:12:38,921
Guys, how can Mom be like that?
236
00:12:39,091 --> 00:12:42,321
Hye Young, you're right. Mom is not capable of thinking logically now.
237
00:12:42,321 --> 00:12:44,221
How can she be so cool about it?
238
00:12:44,421 --> 00:12:46,061
Does she think she's Hillary Clinton or what?
239
00:12:46,061 --> 00:12:48,991
Hillary Clinton? No. She's like Mother Teresa.
240
00:12:49,421 --> 00:12:52,221
She said she pities him and that her heart breaks for him.
241
00:12:52,221 --> 00:12:54,521
She said we're too cold-hearted.
242
00:12:54,521 --> 00:12:56,861
What if the shock has made her...
243
00:12:56,861 --> 00:12:58,361
go crazy?
244
00:13:00,561 --> 00:13:01,921
Does this mean...
245
00:13:03,221 --> 00:13:05,291
that we actually have to live with him from now on?
246
00:13:05,991 --> 00:13:09,321
Mom's heart is so set on it. I don't think we have any choice.
247
00:13:09,321 --> 00:13:11,291
I'm really going to move out.
248
00:13:11,291 --> 00:13:14,291
Hye Young, can I stay at your friend's place with you?
249
00:13:14,291 --> 00:13:15,321
Then what about me?
250
00:13:15,321 --> 00:13:17,991
Then shall we rent a room together?
251
00:13:17,991 --> 00:13:19,461
Do you have any savings?
252
00:13:19,461 --> 00:13:21,221
No, what about you?
253
00:13:21,221 --> 00:13:22,821
I have no money.
254
00:13:22,821 --> 00:13:23,991
I just started working, you know.
255
00:13:23,991 --> 00:13:26,721
Shut it. Why would you girls move out?
256
00:13:26,991 --> 00:13:29,261
Don't let that guy drive you guys out of your home.
257
00:13:29,691 --> 00:13:31,561
Yes, don't say things like that.
258
00:13:31,721 --> 00:13:33,961
This is our home. Why do we have to leave?
259
00:13:34,861 --> 00:13:36,891
This is seriously so cruel.
260
00:13:38,191 --> 00:13:39,391
Even that incident with your...
261
00:13:40,461 --> 00:13:43,191
Your girlfriend alone is more than I can handle.
262
00:13:43,521 --> 00:13:45,561
And apparently, I now have a half-brother too.
263
00:13:45,621 --> 00:13:46,761
I'm sad.
264
00:13:48,261 --> 00:13:50,491
I'm so sad that I want to go kill myself.
265
00:13:52,191 --> 00:13:53,661
I'm jealous of you, Hye Young.
266
00:13:54,421 --> 00:13:55,791
You've already moved out.
267
00:13:55,991 --> 00:13:58,091
I really can't understand it no matter how hard I try.
268
00:14:00,461 --> 00:14:02,491
Mom is being too cool about it.
269
00:14:02,491 --> 00:14:06,391
None of us here can understand her.
270
00:14:09,421 --> 00:14:10,421
Will the kids...
271
00:14:11,721 --> 00:14:13,161
be okay?
272
00:14:14,421 --> 00:14:16,061
According to their facial expressions,
273
00:14:16,721 --> 00:14:19,661
they seemed more shocked at how you were accepting the situation.
274
00:14:20,061 --> 00:14:21,421
I couldn't think of another way to approach them.
275
00:14:22,891 --> 00:14:25,321
Once Hye Young sets her mind on digging up a situation,
276
00:14:25,321 --> 00:14:26,621
there's no way I could handle her.
277
00:14:27,461 --> 00:14:29,221
It's best that I settle the situation this way...
278
00:14:29,221 --> 00:14:31,721
in order for the children to overcome the situation more easily.
279
00:14:32,721 --> 00:14:33,891
I appreciate it, honey.
280
00:14:35,921 --> 00:14:39,091
I'm sure the children will have a hard time forgiving me for a while.
281
00:14:39,921 --> 00:14:41,361
Earlier on, I noticed that...
282
00:14:41,921 --> 00:14:44,191
Mi Young and Ra Young wouldn't even look at me.
283
00:14:44,821 --> 00:14:46,361
Then what did you expect?
284
00:14:47,161 --> 00:14:48,991
That's something you'll just have to deal with.
285
00:14:48,991 --> 00:14:50,091
Of course.
286
00:14:51,361 --> 00:14:52,391
I know.
287
00:14:52,961 --> 00:14:54,421
Don't worry too much.
288
00:14:54,861 --> 00:14:57,791
Except for Ra Young, the others are adults now. They'll get over it.
289
00:14:58,991 --> 00:14:59,991
Anyway,
290
00:15:00,521 --> 00:15:02,661
what did the young man say? When will he be moving in?
291
00:15:03,691 --> 00:15:04,791
Al.
292
00:15:05,361 --> 00:15:07,221
His family agreed to the situation.
293
00:15:07,761 --> 00:15:09,761
How could his children be so generous?
294
00:15:09,761 --> 00:15:11,491
What I can't believe more is his wife.
295
00:15:11,491 --> 00:15:13,591
She's accepting a child born out of wedlock.
296
00:15:13,591 --> 00:15:14,791
Can you believe that?
297
00:15:19,321 --> 00:15:20,621
Could it be because I'm a celebrity?
298
00:15:22,391 --> 00:15:24,221
He must have told them already.
299
00:15:26,191 --> 00:15:27,261
I am...
300
00:15:27,291 --> 00:15:29,321
pretty popular these days, aren't I?
301
00:15:29,321 --> 00:15:30,861
I'm appearing on "Oh My Boss".
302
00:15:32,721 --> 00:15:35,061
That must be the reason. He must have told them everything.
303
00:15:35,691 --> 00:15:37,321
I think I can understand now.
304
00:15:43,391 --> 00:15:46,521
Today's dinner menu is delicious biji stew.
305
00:15:47,221 --> 00:15:49,291
Let's begin eating then.
306
00:15:49,421 --> 00:15:50,891
Thank you for the meal.
307
00:15:57,291 --> 00:15:59,091
I'm sure you guys don't have much of an appetite,
308
00:16:00,291 --> 00:16:01,991
but you should at least eat your meals.
309
00:16:04,661 --> 00:16:07,921
I'm sorry I let you guys down.
310
00:16:09,061 --> 00:16:10,991
I'm ashamed of myself.
311
00:16:11,821 --> 00:16:15,521
We'll let him use Jun Young's room after he gets married.
312
00:16:15,821 --> 00:16:18,161
For now, let's have him use Hye Young's room.
313
00:16:18,991 --> 00:16:21,491
- Mom. - We've decided to accept him.
314
00:16:21,491 --> 00:16:23,221
Let's do this with a good heart.
315
00:16:23,221 --> 00:16:25,791
What about on weekends? Where am I supposed to sleep?
316
00:16:26,621 --> 00:16:28,461
Until Jun Young gets married,
317
00:16:28,461 --> 00:16:30,321
you'll just have to share rooms with Mi Young and Ra Young.
318
00:16:30,321 --> 00:16:32,761
- Otherwise, you can sleep with me. - Mom.
319
00:16:34,221 --> 00:16:36,821
I'm truly sorry.
320
00:16:38,421 --> 00:16:40,621
But since we've already decided on accepting him,
321
00:16:41,661 --> 00:16:43,291
if you all could be a bit more understanding,
322
00:16:44,121 --> 00:16:46,721
I'd truly be grateful.
323
00:16:50,161 --> 00:16:52,521
After breakfast, I'm going to give the girls a ride to work.
324
00:16:53,121 --> 00:16:55,761
Girls. Go ahead and eat. You should get to work.
325
00:16:56,261 --> 00:16:58,161
Would you like me to give you guys a ride?
326
00:16:58,161 --> 00:17:00,991
No thank you. Jun Young, you take us.
327
00:17:08,361 --> 00:17:09,861
Jeong Hwan. It's me.
328
00:17:10,791 --> 00:17:12,161
Did you have breakfast?
329
00:17:12,621 --> 00:17:14,431
I see. I'm leaving for work now.
330
00:17:15,191 --> 00:17:18,321
Jeong Hwan. I won't be able to go to the hideout for a while.
331
00:17:18,321 --> 00:17:20,261
Again? Why not?
332
00:17:20,991 --> 00:17:22,121
Don't ask.
333
00:17:22,621 --> 00:17:25,521
I'm at a loss of words and embarrassed to even tell you.
334
00:17:26,221 --> 00:17:27,721
I'll tell you another time.
335
00:17:28,721 --> 00:17:31,691
All right. Eat your breakfast. I'm hanging up.
336
00:17:33,221 --> 00:17:34,431
Hye Young.
337
00:17:34,691 --> 00:17:37,931
I'm so upset. I can't understand Mom.
338
00:17:37,931 --> 00:17:41,591
I'm scared. I think something has happened to her brain from shock.
339
00:17:41,591 --> 00:17:44,661
Gosh. I wonder I'll be like that when I'm 58 years old.
340
00:17:44,761 --> 00:17:48,061
I wonder whether I can be that calm no matter what happens.
341
00:17:48,061 --> 00:17:49,491
What are you guys doing? Get in the car.
342
00:17:49,491 --> 00:17:51,191
- Let's go. - All right.
343
00:17:56,791 --> 00:17:58,321
Hye Young.
344
00:17:58,591 --> 00:18:00,761
Why don't you move back in with us for a while.
345
00:18:00,791 --> 00:18:02,461
I'll give you a ride every morning.
346
00:18:02,461 --> 00:18:05,891
Hye Young. I agree. With you living away at a time like this,
347
00:18:05,891 --> 00:18:08,361
I think we'll really feel abandoned.
348
00:18:08,991 --> 00:18:10,661
That's what I was planning to do anyway.
349
00:18:10,661 --> 00:18:12,161
Jun Young, Hye Young and Mi Young.
350
00:18:12,261 --> 00:18:14,691
Do we really have to live with that guy?
351
00:18:16,661 --> 00:18:19,391
I'd rather die than live with him.
352
00:18:22,521 --> 00:18:23,861
Ra Young.
353
00:18:24,621 --> 00:18:26,691
I thought this over all night.
354
00:18:27,961 --> 00:18:29,761
With Mom deciding to accept the situation,
355
00:18:30,291 --> 00:18:32,221
I don't think there's anything we can do about it.
356
00:18:32,721 --> 00:18:36,391
After all, Mom's decision is the most important in this case.
357
00:18:37,291 --> 00:18:38,321
Don't you agree, Hye Young?
358
00:18:39,061 --> 00:18:40,961
I hate Dad!
359
00:18:40,961 --> 00:18:43,621
How could he do this to us?
360
00:18:51,591 --> 00:18:52,661
Am I a child?
361
00:18:52,931 --> 00:18:55,591
I may seem like an immature son to you,
362
00:18:56,391 --> 00:18:57,521
but...
363
00:19:05,261 --> 00:19:07,561
If this bed won't fit into the room,
364
00:19:07,561 --> 00:19:08,691
how small could the room actually be?
365
00:19:13,661 --> 00:19:15,591
He said it's a bit larger than this bathroom.
366
00:19:17,461 --> 00:19:18,991
I can't seem to picture it.
367
00:19:20,891 --> 00:19:22,061
I need a bidet.
368
00:19:22,391 --> 00:19:23,521
I'm sure they definitely have one.
369
00:19:24,431 --> 00:19:26,391
They would, wouldn't they?
370
00:19:26,661 --> 00:19:28,661
Will I have to share one? It might be dirty.
371
00:19:30,091 --> 00:19:31,431
I'm sure they'll at least...
372
00:19:31,931 --> 00:19:33,761
give me a room with a separate bathroom, right?
373
00:19:37,521 --> 00:19:39,431
Should I take this, just in case?
374
00:19:40,061 --> 00:19:41,261
How does this thing work?
375
00:19:45,191 --> 00:19:46,521
Maybe I shouldn't have insisted on moving in with them.
376
00:19:49,961 --> 00:19:51,431
I'm going to school now.
377
00:19:52,361 --> 00:19:54,291
Aunt Young Shil. Good morning.
378
00:19:54,291 --> 00:19:55,621
Min Ha. I see you're off to school now.
379
00:19:55,621 --> 00:19:57,061
- Welcome, Young Shil. - Hello.
380
00:19:57,061 --> 00:19:58,991
- I get going now. - Bye.
381
00:19:59,431 --> 00:20:01,961
Young Shil. What brings you here so early?
382
00:20:03,161 --> 00:20:05,091
You must have something you want to tell us, right?
383
00:20:05,091 --> 00:20:07,361
Looking at you facial expression, that seems to be the reason.
384
00:20:07,931 --> 00:20:08,931
You're right.
385
00:20:09,591 --> 00:20:12,431
Actually, I have...
386
00:20:13,191 --> 00:20:14,761
something I need to tell you, Mom.
387
00:20:20,521 --> 00:20:23,931
So sooner or later, we'll be...
388
00:20:23,931 --> 00:20:25,321
living with that young man.
389
00:20:26,931 --> 00:20:28,291
My goodness.
390
00:20:28,991 --> 00:20:30,621
I told you, Young Shil.
391
00:20:30,861 --> 00:20:33,591
I told you there was something strange about Han Soo.
392
00:20:34,161 --> 00:20:36,161
- There's no one to trust. - Goodness.
393
00:20:36,621 --> 00:20:38,261
How could he do this to you?
394
00:20:38,891 --> 00:20:40,221
Where's Han Soo right now?
395
00:20:40,221 --> 00:20:42,161
- Mom. - Let me go.
396
00:20:42,161 --> 00:20:44,821
I'm going to break that jerk's leg.
397
00:20:44,821 --> 00:20:46,491
Don't act like this, Mom.
398
00:20:46,491 --> 00:20:49,121
He didn't know about this. It's really not his fault.
399
00:20:49,121 --> 00:20:52,161
At a time like this, how could you take his side?
400
00:20:52,161 --> 00:20:54,321
- Goodness. - You idiot.
401
00:20:54,321 --> 00:20:57,321
Is something really wrong with you?
402
00:20:57,321 --> 00:20:58,521
That hurt.
403
00:20:59,191 --> 00:21:02,161
You seem really healthy. It really hurts when you hit me.
404
00:21:02,221 --> 00:21:04,791
Gosh. You idiot.
405
00:21:04,791 --> 00:21:06,521
Goodness. You fool.
406
00:21:06,691 --> 00:21:09,321
Young Shik. Go bring me a large bowl of water.
407
00:21:09,391 --> 00:21:13,621
I think I'll have to throw water at her so she'll come to her senses.
408
00:21:15,931 --> 00:21:19,591
Oh, dear. I think I'm going to go crazy.
409
00:21:20,091 --> 00:21:21,161
My goodness.
410
00:21:21,521 --> 00:21:23,391
People say there's no one to trust in this world,
411
00:21:23,761 --> 00:21:26,821
but I never imagined I'd get stabbed in the back this hard.
412
00:21:26,821 --> 00:21:28,961
How could he do this?
413
00:21:29,061 --> 00:21:30,221
And...
414
00:21:30,461 --> 00:21:33,521
does he really have to have his son move in with them?
415
00:21:33,521 --> 00:21:35,991
That's exactly what I'd like to ask him.
416
00:21:36,221 --> 00:21:38,361
That crazy sister of yours...
417
00:21:38,361 --> 00:21:41,261
doesn't know right from wrong...
418
00:21:41,261 --> 00:21:44,721
and willingly agreed to let him move in.
419
00:21:44,721 --> 00:21:46,861
Not only that, but...
420
00:21:46,861 --> 00:21:50,291
she's even defending her husband claiming it's not his fault.
421
00:21:50,791 --> 00:21:52,361
I must have...
422
00:21:52,691 --> 00:21:56,721
had way too much seaweed soup after giving birth to such a fool.
423
00:21:57,891 --> 00:21:59,691
I'm really disappointed in him.
424
00:21:59,961 --> 00:22:02,821
Young Shil doesn't have in-laws, her husband is sweet...
425
00:22:02,821 --> 00:22:04,061
and she has kind-hearted children.
426
00:22:04,221 --> 00:22:06,861
I always envied her for that, but not any more.
427
00:22:06,861 --> 00:22:09,321
What should we do about this?
428
00:22:09,321 --> 00:22:12,221
I feel so bad for you sister.
429
00:22:12,521 --> 00:22:16,221
Even a benevolent wife would turn her back at a time like this,
430
00:22:16,591 --> 00:22:17,691
but she's...
431
00:22:18,191 --> 00:22:21,121
still defending her husband.
432
00:22:21,691 --> 00:22:23,391
I must've...
433
00:22:23,891 --> 00:22:25,991
given birth to a fairy.
434
00:22:26,591 --> 00:22:28,591
I must've given birth to a saint.
435
00:22:28,591 --> 00:22:30,891
How could she be so tolerant?
436
00:22:30,991 --> 00:22:34,391
She even asked us to welcome him warmly when he comes.
437
00:22:34,391 --> 00:22:38,261
My goodness. Oh, dear.
438
00:23:06,991 --> 00:23:08,991
Hey. Go. It's a green light.
439
00:23:10,621 --> 00:23:12,491
Hey. Judo.
440
00:23:12,621 --> 00:23:14,661
Hey. Look. It's a green light.
441
00:23:15,521 --> 00:23:16,561
Oh, dear. All right.
442
00:23:44,321 --> 00:23:46,591
Forgive me. Are you all right, Actor Ahn?
443
00:23:46,591 --> 00:23:49,091
I'm not all right. What's the matter? Is something wrong?
444
00:23:49,421 --> 00:23:51,521
It's nothing. It's personal.
445
00:23:51,991 --> 00:23:53,221
Forgive me.
446
00:23:53,461 --> 00:23:56,321
I'll let it go since I have an importance decision to make.
447
00:23:57,091 --> 00:23:58,661
Bring yourself together.
448
00:23:58,791 --> 00:24:00,921
Filming will be starting soon. With you like this,
449
00:24:00,921 --> 00:24:02,921
do you think you'll be able to handle the tough schedule?
450
00:24:03,191 --> 00:24:05,861
Forgive me. I'll make sure this doesn't happen again.
451
00:24:05,861 --> 00:24:07,961
Make sure you do that. I hope this doesn't happen again.
452
00:24:08,091 --> 00:24:10,061
After the meeting, I'll get back on my own.
453
00:24:10,061 --> 00:24:11,821
You go head on back and reserve a practice room.
454
00:24:12,521 --> 00:24:14,921
I want to practice right away without waiting, do you get it?
455
00:24:15,161 --> 00:24:17,361
I get it. See you.
456
00:24:17,691 --> 00:24:18,691
You should focus.
457
00:24:18,691 --> 00:24:19,761
I will.
458
00:24:27,291 --> 00:24:30,861
I thought I should have dinner with main actors before shooting.
459
00:24:32,261 --> 00:24:33,521
Cheers.
460
00:24:33,661 --> 00:24:35,191
- Cheers! - Cheers.
461
00:24:40,921 --> 00:24:42,861
I'm pressured...
462
00:24:42,861 --> 00:24:44,921
that people say the casting is great.
463
00:24:45,291 --> 00:24:48,691
They'll blame me if it turns out bad.
464
00:24:48,691 --> 00:24:49,691
Gosh.
465
00:24:49,691 --> 00:24:53,721
I'm afraid they might blame the script.
466
00:24:53,721 --> 00:24:54,761
No way.
467
00:24:54,991 --> 00:24:57,091
Joong Hee.
468
00:24:57,721 --> 00:24:58,991
Have you been practicing?
469
00:24:59,391 --> 00:25:02,161
I'm not forcing you.
470
00:25:02,161 --> 00:25:03,461
I tend to worry a lot, you know.
471
00:25:03,461 --> 00:25:06,891
No worries. I'm practicing hard every day.
472
00:25:07,291 --> 00:25:10,461
He's well known that he practices so much.
473
00:25:10,591 --> 00:25:14,591
In addition, any actor can act well when working with me.
474
00:25:16,521 --> 00:25:17,591
I agree.
475
00:25:17,821 --> 00:25:20,791
Sung Joon is very good at encouraging emotions.
476
00:25:20,791 --> 00:25:22,361
He's so good.
477
00:25:23,991 --> 00:25:26,561
I hope you can do well, Joong Hee.
478
00:25:26,561 --> 00:25:28,991
It will be a disaster if you act like as you did the script reading.
479
00:25:29,821 --> 00:25:33,221
You should practice more and put more efforts about your feelings.
480
00:25:33,291 --> 00:25:34,361
I'll do so, of course.
481
00:25:34,961 --> 00:25:38,961
That's why I'm moving in to my dad's house.
482
00:25:39,061 --> 00:25:41,391
Are you? That's great.
483
00:25:41,391 --> 00:25:44,091
How come did you decide to do that?
484
00:25:44,091 --> 00:25:46,261
I decided to make this drama my best work.
485
00:25:47,961 --> 00:25:50,521
- Cheers! - Cheers!
486
00:25:51,991 --> 00:25:56,391
It feels like a dream that Sung Joon is acting my script.
487
00:25:56,991 --> 00:25:58,961
I'm honored.
488
00:25:59,191 --> 00:26:02,191
It wasn't easy casting you. I'm looking forward to your acting.
489
00:26:02,191 --> 00:26:04,291
Thank you.
490
00:26:04,291 --> 00:26:05,991
I'll move in this weekend.
491
00:26:12,161 --> 00:26:13,861
I've been to Mom.
492
00:26:14,421 --> 00:26:16,391
I've told everyone I can.
493
00:26:16,521 --> 00:26:17,621
Thank you.
494
00:26:18,191 --> 00:26:20,061
Mother must have been shocked.
495
00:26:20,061 --> 00:26:21,161
No wonder.
496
00:26:22,321 --> 00:26:24,121
She might complain a lot.
497
00:26:24,121 --> 00:26:25,591
You'd better be ready for that.
498
00:26:25,591 --> 00:26:26,591
Of course.
499
00:26:34,161 --> 00:26:36,691
I'm moving in this weekend. Text me your address.
500
00:26:36,791 --> 00:26:38,121
I have to get a bed delivered.
501
00:26:39,291 --> 00:26:42,061
Joong Hee says he's moving in this weekend.
502
00:26:42,661 --> 00:26:43,791
Does he?
503
00:26:45,191 --> 00:26:48,491
He'd better do it soon.
504
00:26:49,121 --> 00:26:51,291
I should take out the bed in Hye Young's room.
505
00:26:51,361 --> 00:26:53,661
He wants to buy a bed and get it delivered.
506
00:26:53,661 --> 00:26:55,861
He wants me to text my address to him.
507
00:26:56,761 --> 00:26:58,361
Ogeum-dong, Jangan-gu,
508
00:26:59,361 --> 00:27:01,921
Suwon.
509
00:27:34,491 --> 00:27:35,991
Dad is really...
510
00:27:37,191 --> 00:27:39,161
I know it happened before he got married, but...
511
00:27:44,891 --> 00:27:47,791
I thought of many ways,
512
00:27:48,991 --> 00:27:52,361
but I should accept it. There is no another option.
513
00:27:53,921 --> 00:27:55,991
Since it happened before Dad and Mom got married...
514
00:27:57,791 --> 00:27:58,991
Is he my elder brother?
515
00:27:59,321 --> 00:28:01,221
Gosh, Dad.
516
00:28:04,861 --> 00:28:05,861
What is it?
517
00:28:05,991 --> 00:28:08,121
You remember we have an appointment at obstetrics today, right?
518
00:28:08,121 --> 00:28:09,621
Meet me in front of the clinic.
519
00:28:09,621 --> 00:28:10,991
I almost forgot.
520
00:28:14,061 --> 00:28:15,661
You'll listen to the heartbeat.
521
00:28:32,921 --> 00:28:34,061
Yoo Joo.
522
00:28:34,721 --> 00:28:36,621
Don't cry.
523
00:28:37,621 --> 00:28:40,861
I know. How silly.
524
00:28:41,321 --> 00:28:43,161
The baby is growing well.
525
00:28:43,161 --> 00:28:46,891
The morning sickness will begin soon. You should take care of her.
526
00:28:47,091 --> 00:28:50,361
Of course I will. Count on me, Yoo Joo.
527
00:29:01,621 --> 00:29:05,391
You'll support me no matter what they say, right?
528
00:29:06,221 --> 00:29:08,861
I'll be always on your side.
529
00:29:08,861 --> 00:29:11,921
You should be like that no matter what happens.
530
00:29:11,961 --> 00:29:13,161
You bet.
531
00:29:16,921 --> 00:29:19,521
Why do you say that all of a sudden?
532
00:29:20,421 --> 00:29:22,991
I just wanted to make sure.
533
00:29:25,991 --> 00:29:28,221
It looks so delicious!
534
00:29:28,491 --> 00:29:31,091
- Thank you. - Enjoy.
535
00:29:36,291 --> 00:29:37,861
It tastes great.
536
00:29:38,391 --> 00:29:41,961
I won't be worried about seaweed soup after the baby comes out.
537
00:29:43,221 --> 00:29:44,461
I'm glad to hear that.
538
00:29:44,461 --> 00:29:47,991
My sisters also love eating my seaweed soup.
539
00:29:50,091 --> 00:29:53,321
What do they say about me?
540
00:29:54,191 --> 00:29:55,791
Nothing much.
541
00:29:58,691 --> 00:30:00,591
They won't be that bad sisters-in-law.
542
00:30:00,991 --> 00:30:02,161
Are you worried?
543
00:30:02,391 --> 00:30:04,461
No, I'm not.
544
00:30:05,861 --> 00:30:07,691
You should taste this.
545
00:30:07,691 --> 00:30:10,361
Dad made this kimchi. It's fermented just right.
546
00:30:10,361 --> 00:30:12,461
Open your mouth.
547
00:30:14,791 --> 00:30:16,091
Are you all right?
548
00:30:16,361 --> 00:30:18,861
It's because of this kimchi. I should get it off the table.
549
00:30:30,491 --> 00:30:32,061
Do you have morning sickness too?
550
00:30:32,861 --> 00:30:34,321
I guess so.
551
00:30:35,521 --> 00:30:38,291
They say a husband gets morning sickness when he loves his wife.
552
00:30:39,061 --> 00:30:41,791
I guess I love you so much, Yoo Joo.
553
00:30:57,421 --> 00:31:00,591
See you. You should call me if something happens.
554
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
Take care.
555
00:31:02,791 --> 00:31:05,921
In case you want to eat anything special in the middle of night,
556
00:31:05,921 --> 00:31:07,261
just tell me, all right?
557
00:31:07,261 --> 00:31:09,691
I will. Bye now.
558
00:31:19,761 --> 00:31:21,161
By the way, Yoo Joo.
559
00:31:22,061 --> 00:31:24,521
Why? Do you want to say something?
560
00:31:24,621 --> 00:31:25,661
Well...
561
00:31:28,421 --> 00:31:30,721
It's nothing. You should get inside.
562
00:31:32,421 --> 00:31:34,521
Call me when you arrive.
563
00:31:45,261 --> 00:31:49,221
I can tell her when her pregnancy gets stable.
564
00:31:50,361 --> 00:31:52,461
If she finds out she even has a brother-in-law,
565
00:31:55,591 --> 00:31:57,991
she'll be shocked.
566
00:32:08,661 --> 00:32:11,091
He hasn't cleaned it up yet.
567
00:32:11,891 --> 00:32:15,091
Goodness. Hey, what are you doing here?
568
00:32:15,091 --> 00:32:17,521
I told you not to get on the couch. Go down!
569
00:32:17,891 --> 00:32:19,221
Go down!
570
00:32:21,691 --> 00:32:22,721
Honey!
571
00:32:28,891 --> 00:32:29,891
Gosh.
572
00:32:32,091 --> 00:32:33,561
What are all these?
573
00:32:34,721 --> 00:32:36,361
Goodness. What's this?
574
00:32:37,891 --> 00:32:40,091
What is it? Did he buy another one?
575
00:32:41,261 --> 00:32:43,421
He purchased a camera last year.
576
00:32:43,421 --> 00:32:45,161
My goodness.
577
00:32:45,261 --> 00:32:48,361
He fell for the equipment again.
578
00:32:54,961 --> 00:32:57,121
Honey, what are all these?
579
00:32:57,121 --> 00:32:58,621
Why have you bought so many?
580
00:32:59,591 --> 00:33:00,921
I bought them to wear.
581
00:33:01,391 --> 00:33:02,961
You said you won't wash my clothes.
582
00:33:04,791 --> 00:33:08,061
Why don't you clean up the empty boxes and plates in the living room?
583
00:33:08,061 --> 00:33:09,391
Who's going to clean them up?
584
00:33:09,861 --> 00:33:11,761
I was going to clean them up later.
585
00:33:12,121 --> 00:33:14,191
You came home earlier than usual.
586
00:33:15,091 --> 00:33:16,221
Gosh, you...
587
00:33:18,261 --> 00:33:19,891
Do you have money to burn?
588
00:33:19,891 --> 00:33:22,791
You should wash and reuse them. You have hands for that.
589
00:33:22,791 --> 00:33:24,991
They are not disposable. What's going on?
590
00:33:24,991 --> 00:33:26,461
I will wash them.
591
00:33:26,991 --> 00:33:29,491
I will wash them one day and wear them again.
592
00:33:30,321 --> 00:33:33,091
If we agreed on living individually,
593
00:33:33,121 --> 00:33:35,921
you should respect my pattern of life.
594
00:33:36,321 --> 00:33:38,961
How can I respect it when you make this house a mess?
595
00:33:38,961 --> 00:33:40,591
Are you a blind or what?
596
00:33:41,561 --> 00:33:43,461
That's how you see it.
597
00:33:44,061 --> 00:33:46,961
It's not messy at all as I see it.
598
00:33:47,461 --> 00:33:49,321
What matters if there are cups piled high?
599
00:33:49,621 --> 00:33:51,361
That's the way we live.
600
00:33:51,461 --> 00:33:54,391
Don't try to put me into your criterion.
601
00:33:54,591 --> 00:33:56,791
Just leave me alone.
602
00:33:57,091 --> 00:33:59,861
You're so lazy. What are you doing?
603
00:33:59,861 --> 00:34:01,991
You don't make any money.
604
00:34:07,291 --> 00:34:09,921
Are you ignoring me as I don't make any money?
605
00:34:10,791 --> 00:34:13,991
I worked hard all my life and earned money until now.
606
00:34:14,991 --> 00:34:19,491
But right now, you're not even earning a penny.
607
00:34:19,491 --> 00:34:21,391
Then you should naturally spend less.
608
00:34:21,491 --> 00:34:24,721
But what's all this? And why did you waste money on that?
609
00:34:25,831 --> 00:34:26,991
What did you say?
610
00:34:27,721 --> 00:34:30,421
I'm spending my money that I earned myself.
611
00:34:30,691 --> 00:34:31,761
Your money?
612
00:34:32,261 --> 00:34:34,831
My goodness. Then why do you live in this house?
613
00:34:34,831 --> 00:34:37,391
This house is under my name,
614
00:34:37,391 --> 00:34:40,721
and it was bought by my father, the person you detest the most.
615
00:34:42,691 --> 00:34:43,861
There you go.
616
00:34:45,761 --> 00:34:47,691
You're showing your true nature.
617
00:34:48,091 --> 00:34:50,521
That's right. I'm going to say everything I want from now on.
618
00:34:51,191 --> 00:34:52,521
You should see how other men live.
619
00:34:52,561 --> 00:34:54,761
Men have changed these days.
620
00:34:54,761 --> 00:34:57,461
Retired men don't have any power.
621
00:34:58,831 --> 00:35:00,561
I'm going to cancel your credit card.
622
00:35:01,161 --> 00:35:04,291
I'll give you a debit card. You'll get 300 dollars a month.
623
00:35:04,291 --> 00:35:05,521
Why?
624
00:35:06,121 --> 00:35:08,121
What gives you the right to do that?
625
00:35:08,391 --> 00:35:10,221
That's the only way you'll stop wasting money.
626
00:35:10,691 --> 00:35:14,221
Clean the living room and do your laundry.
627
00:35:14,561 --> 00:35:17,191
If you don't want to listen to me, you can leave my house.
628
00:35:29,661 --> 00:35:31,391
I'm warning you.
629
00:35:31,991 --> 00:35:34,791
I didn't lose my job. I'm a retiree.
630
00:35:35,861 --> 00:35:38,461
I worked hard for my family my whole life.
631
00:35:38,561 --> 00:35:40,091
I retired last year,
632
00:35:40,091 --> 00:35:42,961
and now, I finally have time for myself.
633
00:35:43,691 --> 00:35:46,831
You should be respecting and praising the effort I've put in...
634
00:35:47,121 --> 00:35:49,061
for my family.
635
00:35:49,221 --> 00:35:53,291
But I can't believe that you're treating me like a loser who lost...
636
00:35:53,991 --> 00:35:55,121
his job.
637
00:35:55,121 --> 00:35:57,721
You should consider yourself lucky.
638
00:35:57,721 --> 00:35:58,991
For the past year,
639
00:35:58,991 --> 00:36:00,831
I've tried to bear with your nonsense...
640
00:36:00,831 --> 00:36:02,621
because you've been working your whole life.
641
00:36:02,991 --> 00:36:04,861
But I can't do it any more.
642
00:36:04,861 --> 00:36:08,761
I can no longer put up with your stubbornness and temper.
643
00:36:08,761 --> 00:36:11,761
I also can't stand your selfishness.
644
00:36:12,161 --> 00:36:16,491
So you better clean that up until tomorrow morning.
645
00:36:17,461 --> 00:36:19,091
If you don't,
646
00:36:19,091 --> 00:36:22,291
I'm going to lower your monthly allowance to 250 dollars.
647
00:36:24,691 --> 00:36:25,691
What did you say?
648
00:36:40,891 --> 00:36:42,991
Let's meet and have lunch tomorrow.
649
00:36:43,161 --> 00:36:44,591
I have something to tell you.
650
00:36:50,121 --> 00:36:51,161
What was that sound?
651
00:36:52,221 --> 00:36:53,291
No one should be here.
652
00:37:06,961 --> 00:37:08,691
How can Dad...
653
00:37:09,261 --> 00:37:10,861
do this to us?
654
00:37:12,261 --> 00:37:13,861
He's such a traitor.
655
00:37:15,521 --> 00:37:18,561
I loved Dad more than anyone in this world.
656
00:37:20,461 --> 00:37:23,891
I wanted to get married to someone like him.
657
00:37:31,961 --> 00:37:33,721
But I hate him now!
658
00:37:47,761 --> 00:37:49,361
Dad...
659
00:37:52,221 --> 00:37:53,221
Who is that?
660
00:38:07,491 --> 00:38:08,921
My gosh.
661
00:38:15,061 --> 00:38:16,721
I hate Dad.
662
00:38:17,061 --> 00:38:19,991
How can he deceive us like that?
663
00:38:21,091 --> 00:38:23,831
How can he do this to Mom?
664
00:38:28,121 --> 00:38:29,331
Ms. Byun.
665
00:38:30,861 --> 00:38:32,861
- What are you doing here? - Hey.
666
00:38:32,991 --> 00:38:34,591
It's my friend, Cheol Soo.
667
00:38:35,331 --> 00:38:38,221
Come over here and sit down.
668
00:38:38,691 --> 00:38:40,961
The security guard is going to come soon.
669
00:38:40,961 --> 00:38:43,331
What does that matter?
670
00:38:43,861 --> 00:38:45,791
I don't care if I get caught.
671
00:38:46,661 --> 00:38:47,861
Ms. Byun.
672
00:38:49,221 --> 00:38:51,861
I thought you had to behave yourself so you can get a contract extension.
673
00:38:52,461 --> 00:38:55,261
You'll get in trouble if you get caught drinking here.
674
00:38:56,161 --> 00:38:58,491
It's late, so you should go home.
675
00:38:58,491 --> 00:38:59,561
No.
676
00:38:59,991 --> 00:39:02,921
I can't go. I won't go.
677
00:39:05,791 --> 00:39:07,121
Is something wrong?
678
00:39:09,661 --> 00:39:11,991
Are you worried about me?
679
00:39:13,561 --> 00:39:15,961
You're the best, Cheol Soo.
680
00:39:17,831 --> 00:39:19,121
To be honest...
681
00:39:19,761 --> 00:39:22,121
This is really embarrassing.
682
00:39:23,521 --> 00:39:27,791
But we already know each other's secrets, so I'll just tell you.
683
00:39:30,621 --> 00:39:34,361
My dad betrayed our family.
684
00:39:34,721 --> 00:39:37,721
That's why I can't go home.
685
00:39:37,861 --> 00:39:41,721
I'll have to see him if I go home.
686
00:39:44,461 --> 00:39:46,121
My dad...
687
00:39:48,461 --> 00:39:52,121
apparently has another son.
688
00:39:55,161 --> 00:39:57,491
Men are all the same.
689
00:39:58,661 --> 00:40:01,191
I thought my dad would be different.
690
00:40:08,991 --> 00:40:10,621
Okay, I'll go now.
691
00:40:26,831 --> 00:40:28,921
A security guard is on his way here.
692
00:40:28,921 --> 00:40:29,921
We need to hide.
693
00:40:30,191 --> 00:40:31,521
I'm going to go.
694
00:40:37,961 --> 00:40:39,331
What are you doing?
695
00:40:44,331 --> 00:40:46,421
Let's hide here. If we get caught, we'll both get fired.
696
00:40:46,491 --> 00:40:47,991
It's suffocating.
697
00:40:56,261 --> 00:40:57,991
My goodness.
698
00:40:58,091 --> 00:41:00,091
They left without cleaning up again.
699
00:41:00,191 --> 00:41:02,121
I told them not to drink here.
700
00:41:02,861 --> 00:41:05,091
They could've at least turned the lights off.
701
00:41:49,191 --> 00:41:50,491
It's Mi Young.
702
00:41:50,521 --> 00:41:52,991
Where are you? I'm at the store in front of our house.
703
00:41:53,091 --> 00:41:55,421
Okay, I'll be there.
704
00:41:58,461 --> 00:41:59,861
Excuse me.
705
00:42:09,991 --> 00:42:13,361
Bye, Cheol Soo.
706
00:42:32,991 --> 00:42:34,061
Hye Young?
707
00:42:37,991 --> 00:42:39,391
Why is Ra Young so drunk?
708
00:42:40,061 --> 00:42:41,521
She must've drunk a lot.
709
00:42:41,991 --> 00:42:45,891
We only met a while ago, but she crashed after 10 minutes.
710
00:42:47,161 --> 00:42:49,861
I was going to carry her home after finishing this beer.
711
00:42:51,661 --> 00:42:53,091
Will that be enough?
712
00:42:53,861 --> 00:42:54,991
No.
713
00:42:57,721 --> 00:43:00,161
- Me neither. - No, you shouldn't drink any more.
714
00:43:00,161 --> 00:43:01,491
I'm all sober now.
715
00:43:10,221 --> 00:43:11,861
Who did you drink with, Ra Young?
716
00:43:12,061 --> 00:43:13,391
She drank alone.
717
00:43:13,621 --> 00:43:16,461
I can't even tell my friends. It's so embarrassing.
718
00:43:17,291 --> 00:43:19,161
It was hard to focus on work, wasn't it?
719
00:43:19,991 --> 00:43:21,761
I made so many mistakes today.
720
00:43:21,761 --> 00:43:23,221
Get your act together.
721
00:43:23,391 --> 00:43:25,161
You should be careful when you drive.
722
00:43:25,861 --> 00:43:29,391
I know, but my mind kept wandering.
723
00:43:35,191 --> 00:43:37,121
I thought about it at work...
724
00:43:37,591 --> 00:43:39,331
and came up with two options.
725
00:43:40,061 --> 00:43:41,061
First,
726
00:43:41,521 --> 00:43:43,861
three of us can get a place...
727
00:43:44,221 --> 00:43:45,821
to live together.
728
00:43:46,421 --> 00:43:48,161
Jun Young is going to leave once he gets married.
729
00:43:48,161 --> 00:43:49,361
Really?
730
00:43:49,591 --> 00:43:51,061
Hye Young.
731
00:43:51,491 --> 00:43:52,761
What's the second option?
732
00:43:53,391 --> 00:43:54,861
We can just live with it.
733
00:43:55,591 --> 00:43:56,961
What do you want to do?
734
00:43:57,361 --> 00:44:00,121
- Which option do you prefer? - The first one.
735
00:44:02,891 --> 00:44:05,161
Why? Do you disagree?
736
00:44:06,691 --> 00:44:08,891
But we can't just leave home.
737
00:44:09,591 --> 00:44:11,991
Mom and Dad will be so disappointed.
738
00:44:11,991 --> 00:44:14,461
Worrying about Dad is the least of our priorities.
739
00:44:15,091 --> 00:44:17,861
Then what about Mom? She did nothing wrong.
740
00:44:22,891 --> 00:44:24,761
Then we'll just have to live with it.
741
00:44:24,861 --> 00:44:25,891
Yes.
742
00:44:26,491 --> 00:44:27,891
If we're going to stay, that is.
743
00:44:28,861 --> 00:44:30,261
Then this conversation has no point.
744
00:44:30,491 --> 00:44:31,491
I don't think so.
745
00:44:32,391 --> 00:44:34,361
We chose to stay voluntarily.
746
00:44:35,121 --> 00:44:36,591
It's similar to this.
747
00:44:36,591 --> 00:44:37,991
It's one thing when you can't afford to eat.
748
00:44:37,991 --> 00:44:39,961
But it's different when you've decided not to because of your diet.
749
00:44:40,791 --> 00:44:41,961
They're two different situations.
750
00:44:43,421 --> 00:44:46,521
That does make sense.
751
00:44:51,661 --> 00:44:54,561
Thanks Hye Young. I feel a lot better.
752
00:44:55,061 --> 00:44:58,761
I feel reassured knowing that you even thought of moving out...
753
00:44:59,391 --> 00:45:00,521
with both of us.
754
00:45:02,291 --> 00:45:06,261
I wish I had an older sister to lean on.
755
00:45:09,691 --> 00:45:10,761
- Cheers. - Okay.
756
00:45:13,291 --> 00:45:14,761
Hey, it's Jun Young.
757
00:45:14,891 --> 00:45:16,521
- Jun Young. - Jun Young.
758
00:45:26,261 --> 00:45:27,521
Goodness.
759
00:45:27,761 --> 00:45:29,321
How can you leave me out like this?
760
00:45:30,961 --> 00:45:32,761
You guys should've called me.
761
00:45:32,861 --> 00:45:34,221
I wanted to drink,
762
00:45:34,221 --> 00:45:37,361
but I didn't think it'd be a good idea, so I was just on my way home.
763
00:45:37,361 --> 00:45:38,391
Cheers.
764
00:45:40,521 --> 00:45:41,691
So...
765
00:45:42,791 --> 00:45:43,921
how do you guys feel?
766
00:45:44,391 --> 00:45:45,961
We feel better now.
767
00:45:46,591 --> 00:45:48,991
We came up with a conclusion.
768
00:45:49,321 --> 00:45:50,361
What is it?
769
00:45:50,861 --> 00:45:52,121
We just decided to live with it.
770
00:45:55,991 --> 00:45:58,661
Yes. Good idea.
771
00:46:01,421 --> 00:46:03,321
Then do I need to treat him like my brother now?
772
00:46:03,691 --> 00:46:04,991
No way.
773
00:46:05,761 --> 00:46:07,361
We may have decided to live with it,
774
00:46:07,721 --> 00:46:10,091
but that doesn't mean we think of him as our family.
775
00:46:10,861 --> 00:46:12,061
But...
776
00:46:13,961 --> 00:46:16,461
he was born before Mom and Dad got married.
777
00:46:16,691 --> 00:46:18,361
That means he's the oldest.
778
00:46:18,421 --> 00:46:21,061
That doesn't mean I should think of him as my brother.
779
00:46:21,291 --> 00:46:23,721
I want to see what kind of person he is first.
780
00:46:23,891 --> 00:46:25,261
I agree.
781
00:46:25,691 --> 00:46:28,591
We can decide after seeing what kind of guy he is.
782
00:46:28,891 --> 00:46:29,921
Okay.
783
00:46:35,961 --> 00:46:37,821
- I got a text from Mom. - Me too.
784
00:46:37,821 --> 00:46:38,921
Me too.
785
00:46:38,921 --> 00:46:41,991
Why aren't you guys coming home? You're only making me upset.
786
00:46:41,991 --> 00:46:43,391
Hurry up and come home.
787
00:46:44,861 --> 00:46:46,761
Let's go. Mom did nothing wrong.
788
00:46:47,161 --> 00:46:48,161
Let's go.
789
00:46:48,261 --> 00:46:49,621
Here, Hye Young.
790
00:46:55,361 --> 00:46:56,721
Let's help her get up.
791
00:46:56,721 --> 00:46:58,721
Come on. There you go.
792
00:47:01,321 --> 00:47:02,391
There's still a bit left.
793
00:47:11,421 --> 00:47:12,421
Let's eat.
794
00:47:12,761 --> 00:47:14,321
- Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
795
00:47:17,191 --> 00:47:18,221
Dad.
796
00:47:18,861 --> 00:47:22,591
We decided to follow your decision.
797
00:47:26,691 --> 00:47:27,721
Thank you.
798
00:47:28,461 --> 00:47:29,591
Me too.
799
00:47:29,921 --> 00:47:32,491
Today's menu is dried pollack soup with bean sprouts.
800
00:47:32,561 --> 00:47:34,821
It seemed like you guys had a few drinks yesterday.
801
00:47:35,061 --> 00:47:36,191
We didn't drink that much.
802
00:47:36,191 --> 00:47:38,421
We just had a few cans of beer at the convenience store.
803
00:47:42,421 --> 00:47:43,791
This tastes good.
804
00:47:43,991 --> 00:47:45,361
Do you want more, Ra Young?
805
00:47:45,361 --> 00:47:46,921
You seemed pretty drunk yesterday.
806
00:47:46,921 --> 00:47:48,421
It's all because of you.
807
00:47:51,921 --> 00:47:53,821
When is he moving in?
808
00:47:53,821 --> 00:47:56,761
He's moving in on Saturday, the day after tomorrow.
809
00:47:57,921 --> 00:47:59,491
What's the rush?
810
00:47:59,491 --> 00:48:00,891
That's so quick.
811
00:48:02,191 --> 00:48:04,621
But I guess, the quicker the better.
812
00:48:04,991 --> 00:48:06,091
Thank you, Jun Young.
813
00:48:06,221 --> 00:48:08,421
Enjoy your meal, my beautiful daughters.
814
00:48:11,321 --> 00:48:13,261
Mi Young, try this.
815
00:48:31,061 --> 00:48:32,321
Where is she...
816
00:48:32,661 --> 00:48:33,721
How many people are you with?
817
00:48:33,721 --> 00:48:37,061
There should be a reservation under the name of Oh Bok Nyeo...
818
00:48:37,061 --> 00:48:39,291
No, Oh Min Joo.
819
00:48:39,291 --> 00:48:40,421
- Yes, there is. - Okay.
820
00:48:40,721 --> 00:48:42,821
- I'll take you to your seat. - Okay.
821
00:48:43,421 --> 00:48:45,921
My gosh, why did she choose such an expensive restaurant?
822
00:48:47,761 --> 00:48:48,791
Thank you.
823
00:48:49,221 --> 00:48:52,091
Mom, why did you choose such an expensive restaurant?
824
00:48:53,991 --> 00:48:55,291
Come on in.
825
00:48:55,361 --> 00:48:58,061
Say hello. Her name is Lee Soo Jin.
826
00:48:58,191 --> 00:48:59,261
Hello.
827
00:49:01,221 --> 00:49:03,761
Hello, my name is Cha Jeong Hwan.
828
00:49:03,761 --> 00:49:06,221
Come and sit down. Why are you just standing there?
829
00:49:06,221 --> 00:49:07,361
Okay.
830
00:49:07,491 --> 00:49:10,321
Can you tell me what kind of situation this is?
831
00:49:11,291 --> 00:49:12,921
Isn't it obvious?
832
00:49:14,661 --> 00:49:17,721
I'm going to leave. You guys should enjoy your meal.
833
00:49:17,721 --> 00:49:19,361
I'll pay for everything.
834
00:49:22,291 --> 00:49:23,321
Behave yourself.
835
00:49:23,321 --> 00:49:24,361
What?
836
00:49:25,121 --> 00:49:26,421
My gosh.
837
00:49:27,561 --> 00:49:28,561
Hello.
838
00:49:34,991 --> 00:49:37,161
I heard you're a producer at KBC.
839
00:49:38,521 --> 00:49:41,521
Yes, that's right. I'm a producer at KBC.
840
00:49:41,521 --> 00:49:43,391
You're in charge of "Entertainment Today", aren't you?
841
00:49:43,391 --> 00:49:45,391
I really enjoyed that show.
842
00:49:45,461 --> 00:49:47,291
Oh, really?
843
00:49:47,461 --> 00:49:49,691
Well, I'm sorry to tell you this, but the show got canceled.
844
00:49:49,761 --> 00:49:52,061
Really? What a pity.
845
00:49:52,621 --> 00:49:55,591
Then are you getting ready to shoot another program?
846
00:49:56,321 --> 00:49:57,791
Yes.
847
00:50:00,921 --> 00:50:03,721
Did you say your name is Soo Jin?
848
00:50:04,521 --> 00:50:07,821
To be honest, I'm actually seeing someone.
849
00:50:08,261 --> 00:50:10,991
I came here without knowing about any of this.
850
00:50:11,691 --> 00:50:14,421
My mom must've made a mistake.
851
00:50:15,191 --> 00:50:17,921
I sincerely apologize.
852
00:50:27,961 --> 00:50:30,991
Ms. Kim, how can you make such a mistake?
853
00:51:05,791 --> 00:51:07,091
Hey, Mom!
854
00:51:07,091 --> 00:51:08,491
What is this nonsense?
855
00:51:08,491 --> 00:51:10,321
You're seeing someone?
856
00:51:10,321 --> 00:51:11,861
Mom, the thing is...
857
00:51:11,861 --> 00:51:13,621
And why did you change the passcode for your studio?
858
00:51:13,621 --> 00:51:14,991
Do you really have a girlfriend?
859
00:51:15,291 --> 00:51:18,621
Mom, you should calm down first.
860
00:51:18,621 --> 00:51:21,091
Let's talk later. I'm working right now.
861
00:51:21,091 --> 00:51:22,721
When?
862
00:51:22,821 --> 00:51:25,161
I'll go home after work.
863
00:51:25,291 --> 00:51:27,591
Okay, I'll be there as fast as possible.
864
00:51:27,691 --> 00:51:29,661
I can't talk for long right now.
865
00:51:29,661 --> 00:51:30,661
Bye.
866
00:51:44,661 --> 00:51:48,121
My goodness, why are you so angry?
867
00:51:49,191 --> 00:51:50,191
You!
868
00:51:50,891 --> 00:51:53,461
What is this nonsense? Are you really seeing someone?
869
00:51:53,461 --> 00:51:55,361
No, I'm not seeing anyone yet.
870
00:51:55,361 --> 00:51:58,361
I just have feelings for someone. That's all.
871
00:51:58,691 --> 00:52:00,261
You have feelings?
872
00:52:00,421 --> 00:52:03,091
My goodness, who is she? What does she do? How old is she?
873
00:52:03,391 --> 00:52:04,421
What about her family?
874
00:52:04,421 --> 00:52:07,821
Mom, don't get ahead of yourself. It's not that serious yet.
875
00:52:08,491 --> 00:52:12,121
You're no longer young. You can't meet girls...
876
00:52:12,121 --> 00:52:13,991
just for fun any more.
877
00:52:13,991 --> 00:52:16,291
You should think things through before you meet anyone.
878
00:52:16,961 --> 00:52:18,291
There's a high possibility...
879
00:52:18,291 --> 00:52:21,191
that you'll get married to the next woman you decide to date.
880
00:52:21,191 --> 00:52:23,561
My gosh, why are you taking things so seriously?
881
00:52:23,561 --> 00:52:24,921
Okay, I get it. My goodness.
882
00:52:26,421 --> 00:52:28,091
Did you change the passcode for your studio...
883
00:52:28,561 --> 00:52:30,161
because of that girl?
884
00:52:31,391 --> 00:52:33,961
Of course not. I told you already.
885
00:52:33,961 --> 00:52:36,261
My team workers are using my studio for work.
886
00:52:36,291 --> 00:52:38,591
I changed the passcode because they might feel uncomfortable.
887
00:52:40,191 --> 00:52:41,861
I'm being serious.
888
00:52:41,991 --> 00:52:44,861
My show, "Entertainment Today", got canceled.
889
00:52:44,861 --> 00:52:46,391
Do you know how upset I am?
890
00:52:46,391 --> 00:52:48,991
I'm doing this so I can come up with a better show with my team.
891
00:52:50,491 --> 00:52:51,891
Okay, fine.
892
00:52:53,291 --> 00:52:54,421
Did you eat dinner?
893
00:52:54,991 --> 00:52:56,121
No.
894
00:52:57,161 --> 00:52:59,391
I came to eat your food.
895
00:53:07,561 --> 00:53:08,961
Let's see.
896
00:53:09,321 --> 00:53:12,061
He has 1 son, 3 daughters, and a wife.
897
00:53:12,061 --> 00:53:13,521
What should I get for all of them?
898
00:53:20,221 --> 00:53:23,361
Yes, a watch. That's a great idea. Guys love watches.
899
00:53:25,061 --> 00:53:27,761
Heels? No, I don't know their foot size.
900
00:53:29,621 --> 00:53:30,921
A perfume would be nice too.
901
00:53:30,921 --> 00:53:33,221
I should get expensive perfumes for the daughters.
902
00:53:33,221 --> 00:53:34,421
Expensive perfume.
903
00:53:35,991 --> 00:53:37,991
Then for his wife, should I get...
904
00:53:39,961 --> 00:53:40,991
a bag?
905
00:53:41,921 --> 00:53:44,991
No, that might be a bit too much. I'll just buy her a nice scarf.
906
00:53:46,191 --> 00:53:47,991
A scarf.
907
00:53:50,691 --> 00:53:52,121
Let's get going then.
908
00:53:53,691 --> 00:53:55,261
I need someone to carry these.
909
00:54:00,691 --> 00:54:01,991
Here. Smell it.
910
00:54:04,291 --> 00:54:05,691
- It smells amazing. - Really?
911
00:54:05,691 --> 00:54:06,991
- Yes. - I'll take this.
912
00:54:07,191 --> 00:54:08,591
- Here you go. - Thank you.
913
00:54:10,461 --> 00:54:11,761
Thank you.
914
00:54:16,361 --> 00:54:18,191
I'll get that one. What do you think?
915
00:54:18,191 --> 00:54:20,361
I don't know much about watches, but I think it's nice.
916
00:54:23,421 --> 00:54:25,061
- Let's go. - Have a good day.
917
00:54:26,761 --> 00:54:28,621
- Thank you. - Thank you.
918
00:54:44,561 --> 00:54:47,191
Actor Ahn, you must be hungry. You should eat.
919
00:54:47,191 --> 00:54:48,591
All right. You go ahead.
920
00:54:49,161 --> 00:54:51,691
Okay. Then I'll go ahead.
921
00:54:51,691 --> 00:54:54,321
A scarf, a watch, and a perfume.
922
00:54:55,521 --> 00:54:58,491
Fruit and supplements. I didn't miss anything, right?
923
00:54:59,321 --> 00:55:01,061
Right, wine. Too bad.
924
00:55:01,061 --> 00:55:03,861
By the way, whom are all of these gifts for?
925
00:55:03,861 --> 00:55:05,321
I'm moving.
926
00:55:05,861 --> 00:55:07,121
To your dad's house?
927
00:55:07,391 --> 00:55:08,661
You said you don't remember.
928
00:55:12,721 --> 00:55:15,721
All right, you'll have to pick me up any way.
929
00:55:15,961 --> 00:55:19,861
But this is a secret between you and me, okay?
930
00:55:20,521 --> 00:55:23,421
- Okay. - I am moving into my dad's place.
931
00:55:24,161 --> 00:55:25,721
So you've made up your mind.
932
00:55:28,061 --> 00:55:30,921
His family members must be going through such a hard time.
933
00:55:31,061 --> 00:55:32,161
Why do you say that?
934
00:55:32,921 --> 00:55:34,361
It'll be stressful for them.
935
00:55:34,661 --> 00:55:36,421
For his children, you're their half-brother...
936
00:55:37,161 --> 00:55:39,561
who showed up out of nowhere.
937
00:55:39,961 --> 00:55:42,091
They'll feel betrayed by their dad.
938
00:55:42,261 --> 00:55:43,861
They'll feel bad for their mom too.
939
00:55:44,591 --> 00:55:46,821
"Things like this should only happen in dramas."
940
00:55:46,821 --> 00:55:49,121
"Why is it happening to me?" I'm sure they're thinking that.
941
00:55:50,061 --> 00:55:52,421
"Why am I thrown into this drama all of a sudden?"
942
00:55:52,461 --> 00:55:54,621
But their dad keeps telling them that he wants to live with you.
943
00:55:54,621 --> 00:55:56,261
Are you referring to the script for "Oh My Boss"?
944
00:55:56,261 --> 00:55:57,821
That was so natural.
945
00:56:01,561 --> 00:56:02,591
I'm wondering...
946
00:56:04,161 --> 00:56:06,991
what his family said when they found out...
947
00:56:07,161 --> 00:56:08,791
- about you moving in. - Nothing much.
948
00:56:08,791 --> 00:56:09,961
They're very excited about it.
949
00:56:10,461 --> 00:56:12,121
- Seriously? - Of course.
950
00:56:12,121 --> 00:56:14,261
I'm a celebrity, you know. Think about it.
951
00:56:14,691 --> 00:56:17,961
Who'd be against having a celebrity in their family? Nobody.
952
00:56:18,061 --> 00:56:20,291
It's so cool to just have a neighbor who's a celebrity.
953
00:56:20,291 --> 00:56:22,221
When a celebrity moves to a neighborhood,
954
00:56:22,221 --> 00:56:23,791
even the housing prices in the area go up.
955
00:56:26,721 --> 00:56:29,061
I'm sure they're against it even by just a little bit.
956
00:56:29,061 --> 00:56:30,321
Against it? My foot.
957
00:56:30,321 --> 00:56:31,991
They told me to move in right away.
958
00:56:32,061 --> 00:56:33,661
Judo, don't you forget who I am.
959
00:56:35,291 --> 00:56:36,291
Then are these gifts for...
960
00:56:36,291 --> 00:56:38,991
Yes, they're for his family. They're so lucky.
961
00:56:39,061 --> 00:56:41,361
See? Having a celebrity as your family member...
962
00:56:41,361 --> 00:56:43,321
means you'll get gifts like these.
963
00:56:43,921 --> 00:56:46,821
He has many children, so I had to buy a lot of things.
964
00:56:47,721 --> 00:56:49,361
He has many children?
965
00:56:49,361 --> 00:56:51,121
Yes, he said he has four children.
966
00:56:53,091 --> 00:56:54,821
- 4? - Yes, 4.
967
00:57:05,361 --> 00:57:09,091
By the way, did he say his dad has four children?
968
00:57:09,591 --> 00:57:10,921
Gosh, no way.
969
00:57:11,961 --> 00:57:14,361
Someone else can have four children. It's totally possible.
970
00:57:21,621 --> 00:57:24,291
Oh, you're already done.
971
00:57:24,491 --> 00:57:25,921
You don't even need my help.
972
00:57:25,921 --> 00:57:27,891
It's fine. I just need to move these.
973
00:57:30,691 --> 00:57:33,461
I feel weird now that this room is empty.
974
00:57:37,421 --> 00:57:38,761
Yes, sir.
975
00:57:39,921 --> 00:57:41,091
Yes, go ahead.
976
00:57:42,321 --> 00:57:45,491
Hye Young, can I borrow a pen? A pen.
977
00:57:50,521 --> 00:57:51,561
Yes.
978
00:57:53,921 --> 00:57:58,461
Oh, Ms. Kim Yoo Joo of the art team? Yes.
979
00:57:59,861 --> 00:58:03,361
Yes. Sure, I'll pick it up on my way to work tomorrow.
980
00:58:04,561 --> 00:58:05,991
Okay, have a great day.
981
00:58:12,991 --> 00:58:14,361
Kim Yoo Joo.
982
00:58:15,121 --> 00:58:18,461
You haven't apologized, and you haven't even called me.
983
00:58:18,921 --> 00:58:21,991
Are you actually going to ignore all of it and marry Jun Young?
984
00:58:23,461 --> 00:58:24,691
Are you still on the phone?
985
00:58:24,761 --> 00:58:26,221
No, I'm done. Here you go.
986
00:58:27,091 --> 00:58:29,561
Hye Young, let me know if there's anything I can help you with.
987
00:58:35,761 --> 00:58:37,221
You can't fall asleep?
988
00:58:38,461 --> 00:58:40,361
It must be because I'm not sleeping on my bed.
989
00:58:41,521 --> 00:58:44,461
I knew you'd be like this when you were insisting on sleeping here.
990
00:58:48,121 --> 00:58:49,191
Mom.
991
00:58:50,091 --> 00:58:51,261
Are you really okay?
992
00:58:52,521 --> 00:58:55,361
- I said I'm fine. - How can you be okay with it?
993
00:58:56,591 --> 00:58:57,991
Shouldn't you be livid?
994
00:58:58,291 --> 00:59:01,291
Shouldn't you hate Dad and feel that you can't forgive him?
995
00:59:02,521 --> 00:59:04,491
Is it because you don't love Dad?
996
00:59:05,520 --> 00:59:06,690
You think so?
997
00:59:07,161 --> 00:59:10,361
I'm mad at Dad...
998
00:59:10,991 --> 00:59:13,861
and hate that guy whom I've never even met, and it's because of you.
999
00:59:14,621 --> 00:59:16,361
Dad hurt you.
1000
00:59:16,361 --> 00:59:18,661
You're distressed and emotionally hurt because of him.
1001
00:59:19,761 --> 00:59:23,361
But if you're really fine,
1002
00:59:24,461 --> 00:59:25,791
then I'll be okay with it too.
1003
00:59:26,721 --> 00:59:29,221
However, if you're just pretending to be okay with it,
1004
00:59:30,121 --> 00:59:31,591
you don't have to be like this with me.
1005
00:59:33,861 --> 00:59:35,791
If you're angry, don't hold it back.
1006
00:59:36,061 --> 00:59:37,661
If you hate Dad, just say it.
1007
00:59:38,221 --> 00:59:39,691
If you absolutely can't put up with it...
1008
00:59:41,061 --> 00:59:42,561
If you want to get divorced, do it.
1009
00:59:43,061 --> 00:59:44,621
I'll take your case for free.
1010
00:59:48,291 --> 00:59:50,491
Although he didn't do anything wrong morally,
1011
00:59:50,591 --> 00:59:53,661
it's something that women can't put up with. I know that very well.
1012
00:59:55,421 --> 00:59:58,191
So don't keep everything bottled up inside.
1013
00:59:58,391 --> 01:00:00,761
You don't need to try so hard to be that understanding, okay?
1014
01:00:01,191 --> 01:00:02,421
It'll make you sick.
1015
01:00:03,491 --> 01:00:06,121
If you end up actually falling ill because of this,
1016
01:00:06,991 --> 01:00:09,761
I will not be able to forgive Dad.
1017
01:00:11,721 --> 01:00:13,361
You get what I'm trying to tell you,
1018
01:00:14,721 --> 01:00:15,861
right?
1019
01:00:19,891 --> 01:00:21,691
You're all grown up now.
1020
01:00:23,721 --> 01:00:25,421
Have you forgotten how old I am?
1021
01:00:25,991 --> 01:00:27,091
Right.
1022
01:00:28,161 --> 01:00:31,961
I guess I hadn't realized it. You've gotten so mature.
1023
01:00:36,261 --> 01:00:37,421
Thanks.
1024
01:00:42,261 --> 01:00:43,391
Don't push yourself.
1025
01:00:46,161 --> 01:00:47,221
I won't.
1026
01:01:07,921 --> 01:01:11,621
Gosh, all the neighbors will gather to see me. Shall I wear a mask?
1027
01:01:13,261 --> 01:01:16,391
No, that will make it more obvious. Everyone will look at me.
1028
01:01:22,721 --> 01:01:23,991
You look dashing.
1029
01:01:37,261 --> 01:01:38,721
Al, let's go.
1030
01:02:04,261 --> 01:02:07,591
Jangan-gu, Suwon.
1031
01:02:10,291 --> 01:02:12,461
Voice navigation on.
1032
01:02:17,921 --> 01:02:19,591
Yes, it's me. I'm leaving now.
1033
01:02:19,791 --> 01:02:21,621
It'll take about an hour.
1034
01:02:22,991 --> 01:02:23,991
Okay.
1035
01:02:46,221 --> 01:02:49,461
Why aren't you guys here yet? He'll arrive in an hour.
1036
01:02:49,461 --> 01:02:50,691
I'll be home in 30 minutes.
1037
01:02:50,691 --> 01:02:52,391
I'm at my office. I'm leaving now.
1038
01:02:52,621 --> 01:02:53,861
Forget it. I'm not going.
1039
01:02:53,861 --> 01:02:56,161
Who does he think he is? Why do we have to be home and wait for him?
1040
01:02:56,521 --> 01:02:58,361
We can't avoid him forever.
1041
01:02:58,461 --> 01:03:01,591
Ra Young, save your whining for later.
1042
01:03:01,591 --> 01:03:02,861
Go home right now!
1043
01:03:02,961 --> 01:03:04,191
I hate you, Hye Young!
1044
01:03:04,361 --> 01:03:07,421
Calm down, girls. We shouldn't be fighting.
1045
01:03:07,591 --> 01:03:09,991
It's time we gather our strength and beat our enemy.
1046
01:03:10,521 --> 01:03:12,921
Guys, prepare yourselves mentally.
1047
01:03:13,591 --> 01:03:14,991
The war begins now.
1048
01:03:56,561 --> 01:03:59,121
You made it. The drive must've been tiring.
1049
01:03:59,121 --> 01:04:00,591
It's rush hour right now.
1050
01:04:00,591 --> 01:04:02,991
- The traffic wasn't so bad. - That's good.
1051
01:04:03,091 --> 01:04:05,621
Let's go. Everyone is waiting for you.
1052
01:04:06,061 --> 01:04:08,261
Oh, we should get your stuff first.
1053
01:04:08,261 --> 01:04:09,361
They're not in my car.
1054
01:04:10,391 --> 01:04:12,661
There it is. Look.
1055
01:04:22,321 --> 01:04:25,721
You brought a lot more than I expected.
1056
01:04:25,721 --> 01:04:27,861
You can't say that. You said the rooms are small.
1057
01:04:27,861 --> 01:04:29,491
I only brought what I had to.
1058
01:04:31,161 --> 01:04:32,821
Here. Let's go upstairs.
1059
01:04:32,821 --> 01:04:35,261
I'll unload everything after I say hi to everyone.
1060
01:04:35,521 --> 01:04:36,521
What?
1061
01:04:36,991 --> 01:04:38,091
Okay.
1062
01:04:44,691 --> 01:04:46,491
Loosen up, you guys.
1063
01:04:46,491 --> 01:04:48,391
You'll make it difficult for him to come in.
1064
01:04:48,461 --> 01:04:50,661
Let's be cool about this. Please?
1065
01:04:50,991 --> 01:04:52,821
We're not like you.
1066
01:04:52,821 --> 01:04:56,321
You guys, please be a bit more kind-hearted.
1067
01:04:58,691 --> 01:05:01,621
Come this way. It's here.
1068
01:05:03,645 --> 01:05:08,645
Subtitle ripped and resynced by redixion
1069
01:05:10,991 --> 01:05:11,991
It's here.
1070
01:05:12,991 --> 01:05:14,221
Okay.
1071
01:05:27,391 --> 01:05:29,921
Hello. You must've come a long way.
1072
01:05:29,921 --> 01:05:31,791
Hello, I'm Actor Ahn Joong Hee.
1073
01:05:32,361 --> 01:05:33,361
Here.
1074
01:05:36,361 --> 01:05:37,391
Hello.
1075
01:05:37,898 --> 01:05:39,998
I'm Han Soo's wife.
1076
01:05:39,998 --> 01:05:42,598
It's nice to meet you. I look forward to living with you.
1077
01:05:42,668 --> 01:05:44,868
I brought you a present.
1078
01:05:44,869 --> 01:05:45,929
Here.
1079
01:05:47,229 --> 01:05:50,199
How nice of you. Thank you.
1080
01:05:50,299 --> 01:05:52,999
- Come on in. - Okay.
1081
01:05:56,500 --> 01:05:59,230
They're my children.
1082
01:05:59,230 --> 01:06:01,670
I see. It's nice to meet you.
1083
01:06:01,830 --> 01:06:03,370
He's very tall.
1084
01:06:04,101 --> 01:06:05,131
Hello.
1085
01:06:07,001 --> 01:06:08,101
Hello.
1086
01:06:09,401 --> 01:06:10,531
Hello.
78403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.