All language subtitles for Father.Is.Strange.E16.170423.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,574 --> 00:00:10,504 - I'm home. - Welcome home. 2 00:00:16,401 --> 00:00:18,801 Now that he's here, you can tell us. 3 00:00:19,432 --> 00:00:20,702 What is it about? 4 00:00:28,532 --> 00:00:31,302 First of all, you should all take this. 5 00:00:31,302 --> 00:00:33,602 What are these? Calming pills? 6 00:00:33,602 --> 00:00:34,972 Mom. 7 00:00:35,202 --> 00:00:37,302 What is it that we need to take pills to get ready? 8 00:00:37,402 --> 00:00:39,072 Just take it. 9 00:00:39,173 --> 00:00:42,033 I don't want to take this. Just tell us. 10 00:00:42,033 --> 00:00:45,173 Listen to me. Otherwise, I won't begin. 11 00:00:45,197 --> 00:00:50,197 }Subtitle ripped and resynced by redixion 12 00:01:01,361 --> 00:01:02,761 We all took it. 13 00:01:03,661 --> 00:01:04,861 Tell us. 14 00:01:06,961 --> 00:01:07,991 Okay, then. 15 00:01:12,661 --> 00:01:13,991 Your dad has... 16 00:01:15,791 --> 00:01:16,991 a son. 17 00:01:20,191 --> 00:01:21,421 Your dad has... 18 00:01:22,861 --> 00:01:24,461 another son. 19 00:01:26,561 --> 00:01:27,621 What? 20 00:01:29,361 --> 00:01:32,561 What do you mean Dad has another son? 21 00:01:32,891 --> 00:01:33,961 Mom. 22 00:01:34,391 --> 00:01:35,591 Did he cheat on you? 23 00:01:35,591 --> 00:01:37,621 - No way. - Mom. 24 00:01:38,661 --> 00:01:39,991 He didn't cheat on me. 25 00:01:41,861 --> 00:01:44,091 It happened before he married me. 26 00:01:45,861 --> 00:01:48,991 He dated her for a little while before he met me. 27 00:01:50,121 --> 00:01:52,721 He had no idea either. He only found out recently. 28 00:01:53,261 --> 00:01:55,891 The fact that she had his son, that is. 29 00:01:58,421 --> 00:02:00,061 He was very surprised as well. 30 00:02:00,291 --> 00:02:02,461 A grown-up son showed up out of nowhere, you know. 31 00:02:02,461 --> 00:02:03,691 That can't be. 32 00:02:04,421 --> 00:02:05,591 I really can't believe it. 33 00:02:06,461 --> 00:02:08,991 I thought things like this only happen in dramas. 34 00:02:09,861 --> 00:02:10,891 Mom. 35 00:02:11,691 --> 00:02:12,861 Are you okay? 36 00:02:12,861 --> 00:02:15,331 Mom, are you all right? 37 00:02:15,331 --> 00:02:16,421 - Mom. - Mom. 38 00:02:16,831 --> 00:02:19,561 Yes, I'm okay. I was pretty shocked when I first heard about it, 39 00:02:20,391 --> 00:02:22,291 but it all happened before he married me. 40 00:02:22,621 --> 00:02:24,121 It's not like he cheated on me. 41 00:02:24,331 --> 00:02:25,791 It's not his fault. 42 00:02:25,791 --> 00:02:28,721 Mom, you can be honest with us. 43 00:02:28,721 --> 00:02:30,991 I said I'm okay. You guys don't need to worry about me. 44 00:02:32,831 --> 00:02:33,831 But there is... 45 00:02:36,061 --> 00:02:37,991 something else that will surprise all of you. 46 00:02:38,291 --> 00:02:39,331 Well... 47 00:02:39,421 --> 00:02:41,621 More surprising than this? 48 00:02:42,991 --> 00:02:44,061 What is it? 49 00:02:44,561 --> 00:02:45,821 Does he have another daughter too? 50 00:02:48,061 --> 00:02:49,191 That guy... 51 00:02:50,891 --> 00:02:53,361 will move in here and live with us for the next little while. 52 00:02:54,821 --> 00:02:58,361 Wait, hold on... What do you mean by that? 53 00:02:58,661 --> 00:03:00,561 Here? At our place? 54 00:03:00,561 --> 00:03:01,821 Yes, at our house. 55 00:03:01,821 --> 00:03:03,021 Why? 56 00:03:03,191 --> 00:03:04,291 Seriously, why? 57 00:03:04,361 --> 00:03:08,161 That young man said to your dad that he wants to live with him. 58 00:03:09,791 --> 00:03:11,891 He's never experienced affection from his dad. 59 00:03:12,221 --> 00:03:14,361 That's why he wants to live with him now. 60 00:03:29,361 --> 00:03:31,221 I guess I was thirsty. 61 00:03:32,861 --> 00:03:34,791 Is there anything you want to know? 62 00:03:39,221 --> 00:03:40,261 Did she... 63 00:03:40,621 --> 00:03:43,521 really say that she's okay with it? I mean, your wife. 64 00:03:43,821 --> 00:03:45,221 She did. 65 00:03:48,491 --> 00:03:49,561 Your children. 66 00:03:50,161 --> 00:03:51,991 How many children did you say you have? 67 00:03:52,861 --> 00:03:54,861 Didn't you say you have 1 son and 3 daughters? 68 00:03:54,861 --> 00:03:56,521 That's right. 1 son and 3 daughters. 69 00:03:56,921 --> 00:03:59,561 My son is the oldest. I had three daughters after him. 70 00:03:59,791 --> 00:04:02,721 They're all younger than you, so just think of them as friends. 71 00:04:03,591 --> 00:04:05,191 They're all good-hearted. 72 00:04:05,491 --> 00:04:06,991 You'll be able to get along with them. 73 00:04:07,721 --> 00:04:09,061 They're my younger siblings. 74 00:04:10,121 --> 00:04:12,291 What else? Is there anything else you want to know? 75 00:04:12,921 --> 00:04:14,191 What floor is it on? 76 00:04:14,491 --> 00:04:16,061 - 4th floor. - 4th floor. 77 00:04:16,491 --> 00:04:17,821 There's an elevator, right? 78 00:04:18,131 --> 00:04:19,921 No, there isn't. 79 00:04:20,421 --> 00:04:22,061 Really? Then... 80 00:04:22,721 --> 00:04:25,721 Does that mean you walk up and down the stairs every day? 81 00:04:27,221 --> 00:04:28,791 Will you find it uncomfortable? 82 00:04:29,261 --> 00:04:31,221 All of us are so used to it. 83 00:04:32,131 --> 00:04:34,761 But we have two bathrooms. 84 00:04:34,761 --> 00:04:35,861 Well... 85 00:04:36,861 --> 00:04:40,391 If I move in, there will be seven people living there. 86 00:04:40,391 --> 00:04:41,631 And there are only two bathrooms? 87 00:04:41,631 --> 00:04:43,221 No, there will be six of us. 88 00:04:43,221 --> 00:04:45,961 My oldest daughter moved out recently. 89 00:04:46,761 --> 00:04:49,391 Well, she does visit us on weekends. 90 00:04:50,291 --> 00:04:52,521 There will be seven of us in total on weekends. 91 00:04:55,921 --> 00:04:57,521 How big is the room? 92 00:04:58,061 --> 00:04:59,091 Well... 93 00:05:01,091 --> 00:05:03,791 It's smaller than that bedroom over there. 94 00:05:04,521 --> 00:05:08,131 Right, I think it's a little bigger than that bathroom. 95 00:05:10,061 --> 00:05:12,291 That bathroom is very spacious. 96 00:05:12,291 --> 00:05:13,361 Bathroom... 97 00:05:14,691 --> 00:05:18,321 My oldest daughter's bed is still in the room. 98 00:05:18,521 --> 00:05:20,861 You're more than welcome to use it. 99 00:05:20,861 --> 00:05:22,791 If you don't want to, we can get rid of it as well. 100 00:05:24,131 --> 00:05:25,261 What do you want to do? 101 00:05:28,261 --> 00:05:29,261 Hey. 102 00:05:29,291 --> 00:05:30,361 Sorry? 103 00:05:34,321 --> 00:05:35,661 I'll think about it. 104 00:05:36,521 --> 00:05:39,191 When do you want to move in? 105 00:05:40,591 --> 00:05:43,291 Since we're already talking about it, how about this weekend? 106 00:05:43,291 --> 00:05:44,391 This weekend? 107 00:05:47,291 --> 00:05:48,591 That will be okay too. 108 00:05:48,761 --> 00:05:52,561 I'll think about it and let you know. 109 00:05:52,761 --> 00:05:53,921 All right. 110 00:05:54,991 --> 00:05:57,821 Then I'll get going. 111 00:05:57,821 --> 00:05:59,321 - Let me know. - Of course. 112 00:06:06,691 --> 00:06:08,321 - Call me. - Okay. 113 00:06:21,061 --> 00:06:22,761 She really said okay? 114 00:06:25,091 --> 00:06:26,891 And I actually have to move in to his place now? 115 00:06:30,661 --> 00:06:33,991 Who knew a son can show up out of nowhere like this? 116 00:06:35,661 --> 00:06:38,391 It's literally like a jump scare. 117 00:06:38,391 --> 00:06:39,761 I'm so disappointed. 118 00:06:41,321 --> 00:06:43,461 I still can't believe it. 119 00:06:44,861 --> 00:06:46,421 This is betrayal. 120 00:06:46,591 --> 00:06:49,221 Jun Young, what you did doesn't even compare to this. 121 00:06:52,261 --> 00:06:54,421 Dad said I disappointed him. 122 00:06:55,761 --> 00:06:56,761 What he did is worse. 123 00:06:56,761 --> 00:06:58,591 I honestly can't believe it. 124 00:06:59,221 --> 00:07:01,821 Shouldn't we do a DNA paternity test? 125 00:07:01,821 --> 00:07:03,291 Shouldn't we really do it? 126 00:07:03,291 --> 00:07:05,061 I mean, that guy might be a con artist. 127 00:07:05,061 --> 00:07:07,991 What bothers me the most is that he'll live here with us. 128 00:07:07,991 --> 00:07:09,221 I seriously can't believe it. 129 00:07:09,221 --> 00:07:11,991 Gosh, has Dad really lost his mind or what? 130 00:07:11,991 --> 00:07:13,921 How can he want to live with that guy... 131 00:07:13,921 --> 00:07:17,121 Calm down. Don't get so worked up. 132 00:07:17,661 --> 00:07:20,161 It already happened. We need to handle it in a wise manner. 133 00:07:21,191 --> 00:07:22,321 Firstly, 134 00:07:22,861 --> 00:07:24,891 all of you are against that guy moving in here, right? 135 00:07:24,891 --> 00:07:26,821 - Of course. - Do you have to ask? 136 00:07:26,821 --> 00:07:28,621 It absolutely can't happen. 137 00:07:28,621 --> 00:07:29,721 Then, 138 00:07:30,221 --> 00:07:31,991 Then let's tell Dad what we think. 139 00:07:32,761 --> 00:07:34,921 Let's tell him that we absolutely can't accept him... 140 00:07:34,921 --> 00:07:36,191 and that we can't live with him. 141 00:07:36,191 --> 00:07:38,561 Tell him that we'll move out if we have to live with him. 142 00:07:38,561 --> 00:07:40,191 I'm actually going to run away from home. 143 00:07:40,191 --> 00:07:41,421 I can't even face Dad. 144 00:07:41,421 --> 00:07:44,491 I think Hye Young should be the one talking to him about it. 145 00:07:44,661 --> 00:07:47,521 I think she'll handle it better than you, Jun Young. 146 00:07:48,221 --> 00:07:49,621 Yes, I think so too. 147 00:07:49,661 --> 00:07:52,391 All right. I'll tell him. 148 00:07:52,391 --> 00:07:53,421 You're back. 149 00:07:54,421 --> 00:07:55,491 Where are the kids? 150 00:08:08,061 --> 00:08:10,461 Dad, there's something we want to talk to you about. 151 00:08:11,361 --> 00:08:13,861 Okay. Let's sit down. 152 00:08:15,061 --> 00:08:16,991 There's something I want to tell you guys as well. 153 00:08:32,861 --> 00:08:34,591 I'll start. 154 00:08:36,091 --> 00:08:37,861 What your mom told you... 155 00:08:39,161 --> 00:08:40,591 must've come as a big surprise to you. 156 00:08:42,121 --> 00:08:44,761 Although it happened before I married your mom, 157 00:08:46,121 --> 00:08:49,961 I know that you must be shocked and confused by it. 158 00:08:51,491 --> 00:08:54,521 I'm very sorry, and I am ashamed about it. 159 00:08:54,561 --> 00:08:56,231 Are you done? 160 00:08:58,061 --> 00:08:59,091 Yes. 161 00:08:59,791 --> 00:09:01,661 Then I'll tell you how we feel. 162 00:09:03,461 --> 00:09:05,731 Like you said, what Mom said... 163 00:09:06,261 --> 00:09:08,561 really surprised and shocked us. 164 00:09:10,421 --> 00:09:13,361 We've always trusted you more than anyone else in the world. 165 00:09:14,091 --> 00:09:17,521 To be honest, we're hugely disappointed in you. 166 00:09:20,091 --> 00:09:23,461 Mom told us that the guy wants to move in here... 167 00:09:23,461 --> 00:09:24,921 and live with us. 168 00:09:25,821 --> 00:09:29,961 If we put ourselves in your shoes and think objectively... 169 00:09:30,161 --> 00:09:31,261 That's right. 170 00:09:31,731 --> 00:09:36,361 You can be sorry and feel a sense of responsibility toward him. 171 00:09:36,861 --> 00:09:37,891 However, 172 00:09:38,661 --> 00:09:42,291 it's not fair for you to ask us and Mom to share that burden with you. 173 00:09:42,991 --> 00:09:45,991 Especially to Mom. All of this is just too cruel. 174 00:09:46,461 --> 00:09:48,491 The fact that he wants to live with you... 175 00:09:48,491 --> 00:09:52,061 and feel your affection has nothing to do with us. 176 00:09:52,061 --> 00:09:55,421 We're neither responsible for it nor obligated to share the burden. 177 00:09:55,821 --> 00:09:58,731 All of us are completely against that guy... 178 00:09:59,261 --> 00:10:00,661 moving in here. 179 00:10:02,261 --> 00:10:04,421 I appreciate you thinking of me. 180 00:10:05,231 --> 00:10:06,291 But... 181 00:10:06,891 --> 00:10:09,261 I'm saying I'm okay with it. Who are you guys to say no? 182 00:10:10,091 --> 00:10:11,861 I already gave my permission. 183 00:10:13,521 --> 00:10:15,621 I told you that your dad had no idea either. 184 00:10:15,791 --> 00:10:17,891 It's not like he philandered after we got married. 185 00:10:17,891 --> 00:10:20,061 It happened before we got married. 186 00:10:20,391 --> 00:10:24,391 Therefore, I don't even want to criticize him morally. 187 00:10:24,491 --> 00:10:26,691 I also understand where that guy is coming from. 188 00:10:27,061 --> 00:10:29,621 He must've missed Dad terribly for the last 35 years. 189 00:10:29,621 --> 00:10:30,621 That's why... 190 00:10:31,761 --> 00:10:33,491 I've decided to accept him into the family. 191 00:10:34,961 --> 00:10:35,991 Mom. 192 00:10:37,191 --> 00:10:38,861 I think that you're... 193 00:10:40,261 --> 00:10:44,091 incapable of making sound judgement right now due to extreme shock. 194 00:10:44,091 --> 00:10:46,761 I think you've temporarily lost your mental coherence. 195 00:10:46,761 --> 00:10:48,521 Yes, I am shocked. 196 00:10:49,391 --> 00:10:51,621 But I'm handling it. 197 00:10:51,921 --> 00:10:54,891 Also, I'm mentally coherent and am capable of making sound judgement. 198 00:10:54,891 --> 00:10:56,191 And Hye Young. 199 00:10:56,521 --> 00:10:58,891 You're a lawyer, not a psychiatrist. 200 00:10:59,991 --> 00:11:02,561 All of you must be very surprised and shocked. 201 00:11:02,921 --> 00:11:07,061 You must also feel extremely betrayed and disappointed in Dad. 202 00:11:07,791 --> 00:11:09,261 I know and understand all of it. 203 00:11:09,561 --> 00:11:12,461 But I was obviously a lot more surprised than you guys. 204 00:11:12,461 --> 00:11:15,261 Don't you think it must've been a much bigger shock to me? 205 00:11:15,921 --> 00:11:18,261 Despite all of that, I've decided to think of it... 206 00:11:18,491 --> 00:11:20,861 as something unavoidable like natural disasters... 207 00:11:20,861 --> 00:11:22,791 and have made up my mind to accept it as it is. 208 00:11:23,891 --> 00:11:27,721 It's not like I can accuse your dad of doing something morally wrong. 209 00:11:27,761 --> 00:11:29,421 It does anger me, and I do resent him for it, 210 00:11:29,521 --> 00:11:32,591 but I can't divorce him because I love him. 211 00:11:32,621 --> 00:11:34,461 Then what's the only solution we have left? 212 00:11:34,661 --> 00:11:37,191 We need to accept the situation as it is and get on with it. 213 00:11:37,191 --> 00:11:38,791 But still, 214 00:11:39,061 --> 00:11:42,521 we don't have to live with him here. 215 00:11:42,961 --> 00:11:45,721 If Dad wants to be a father to that guy, 216 00:11:45,721 --> 00:11:47,461 he can do it elsewhere. 217 00:11:47,461 --> 00:11:49,621 Don't you pity that guy? 218 00:11:50,261 --> 00:11:52,891 He's lived his entire 35 years of life without a dad. 219 00:11:52,991 --> 00:11:54,491 Doesn't it break your heart? 220 00:11:54,891 --> 00:11:55,891 Mom. 221 00:11:56,721 --> 00:11:59,191 What about us who suddenly found out about our half-brother? 222 00:11:59,191 --> 00:12:01,361 Don't you feel bad for us at all? Tell me. 223 00:12:01,421 --> 00:12:04,161 It's as shocking as getting struck by lightning during sleep. 224 00:12:04,191 --> 00:12:07,261 We're told we have to live with him. Doesn't your heart ache for us? 225 00:12:07,261 --> 00:12:09,661 All of us will live together. 226 00:12:09,661 --> 00:12:11,191 No one asked you guys to move out. 227 00:12:11,191 --> 00:12:12,221 Mom! 228 00:12:12,221 --> 00:12:14,961 Mom, I'm going to move out if he moves in here. 229 00:12:14,961 --> 00:12:16,661 All right. Go ahead and move out then. 230 00:12:16,821 --> 00:12:19,821 Do you even have money to rent a room for yourself? 231 00:12:19,821 --> 00:12:21,191 Mom! 232 00:12:22,491 --> 00:12:24,821 Be kind-hearted and try to accept it. 233 00:12:24,821 --> 00:12:27,591 Don't you guys feel sorry for him? 234 00:12:27,791 --> 00:12:30,491 How can all of you be so cold-hearted? 235 00:12:35,661 --> 00:12:38,921 Guys, how can Mom be like that? 236 00:12:39,091 --> 00:12:42,321 Hye Young, you're right. Mom is not capable of thinking logically now. 237 00:12:42,321 --> 00:12:44,221 How can she be so cool about it? 238 00:12:44,421 --> 00:12:46,061 Does she think she's Hillary Clinton or what? 239 00:12:46,061 --> 00:12:48,991 Hillary Clinton? No. She's like Mother Teresa. 240 00:12:49,421 --> 00:12:52,221 She said she pities him and that her heart breaks for him. 241 00:12:52,221 --> 00:12:54,521 She said we're too cold-hearted. 242 00:12:54,521 --> 00:12:56,861 What if the shock has made her... 243 00:12:56,861 --> 00:12:58,361 go crazy? 244 00:13:00,561 --> 00:13:01,921 Does this mean... 245 00:13:03,221 --> 00:13:05,291 that we actually have to live with him from now on? 246 00:13:05,991 --> 00:13:09,321 Mom's heart is so set on it. I don't think we have any choice. 247 00:13:09,321 --> 00:13:11,291 I'm really going to move out. 248 00:13:11,291 --> 00:13:14,291 Hye Young, can I stay at your friend's place with you? 249 00:13:14,291 --> 00:13:15,321 Then what about me? 250 00:13:15,321 --> 00:13:17,991 Then shall we rent a room together? 251 00:13:17,991 --> 00:13:19,461 Do you have any savings? 252 00:13:19,461 --> 00:13:21,221 No, what about you? 253 00:13:21,221 --> 00:13:22,821 I have no money. 254 00:13:22,821 --> 00:13:23,991 I just started working, you know. 255 00:13:23,991 --> 00:13:26,721 Shut it. Why would you girls move out? 256 00:13:26,991 --> 00:13:29,261 Don't let that guy drive you guys out of your home. 257 00:13:29,691 --> 00:13:31,561 Yes, don't say things like that. 258 00:13:31,721 --> 00:13:33,961 This is our home. Why do we have to leave? 259 00:13:34,861 --> 00:13:36,891 This is seriously so cruel. 260 00:13:38,191 --> 00:13:39,391 Even that incident with your... 261 00:13:40,461 --> 00:13:43,191 Your girlfriend alone is more than I can handle. 262 00:13:43,521 --> 00:13:45,561 And apparently, I now have a half-brother too. 263 00:13:45,621 --> 00:13:46,761 I'm sad. 264 00:13:48,261 --> 00:13:50,491 I'm so sad that I want to go kill myself. 265 00:13:52,191 --> 00:13:53,661 I'm jealous of you, Hye Young. 266 00:13:54,421 --> 00:13:55,791 You've already moved out. 267 00:13:55,991 --> 00:13:58,091 I really can't understand it no matter how hard I try. 268 00:14:00,461 --> 00:14:02,491 Mom is being too cool about it. 269 00:14:02,491 --> 00:14:06,391 None of us here can understand her. 270 00:14:09,421 --> 00:14:10,421 Will the kids... 271 00:14:11,721 --> 00:14:13,161 be okay? 272 00:14:14,421 --> 00:14:16,061 According to their facial expressions, 273 00:14:16,721 --> 00:14:19,661 they seemed more shocked at how you were accepting the situation. 274 00:14:20,061 --> 00:14:21,421 I couldn't think of another way to approach them. 275 00:14:22,891 --> 00:14:25,321 Once Hye Young sets her mind on digging up a situation, 276 00:14:25,321 --> 00:14:26,621 there's no way I could handle her. 277 00:14:27,461 --> 00:14:29,221 It's best that I settle the situation this way... 278 00:14:29,221 --> 00:14:31,721 in order for the children to overcome the situation more easily. 279 00:14:32,721 --> 00:14:33,891 I appreciate it, honey. 280 00:14:35,921 --> 00:14:39,091 I'm sure the children will have a hard time forgiving me for a while. 281 00:14:39,921 --> 00:14:41,361 Earlier on, I noticed that... 282 00:14:41,921 --> 00:14:44,191 Mi Young and Ra Young wouldn't even look at me. 283 00:14:44,821 --> 00:14:46,361 Then what did you expect? 284 00:14:47,161 --> 00:14:48,991 That's something you'll just have to deal with. 285 00:14:48,991 --> 00:14:50,091 Of course. 286 00:14:51,361 --> 00:14:52,391 I know. 287 00:14:52,961 --> 00:14:54,421 Don't worry too much. 288 00:14:54,861 --> 00:14:57,791 Except for Ra Young, the others are adults now. They'll get over it. 289 00:14:58,991 --> 00:14:59,991 Anyway, 290 00:15:00,521 --> 00:15:02,661 what did the young man say? When will he be moving in? 291 00:15:03,691 --> 00:15:04,791 Al. 292 00:15:05,361 --> 00:15:07,221 His family agreed to the situation. 293 00:15:07,761 --> 00:15:09,761 How could his children be so generous? 294 00:15:09,761 --> 00:15:11,491 What I can't believe more is his wife. 295 00:15:11,491 --> 00:15:13,591 She's accepting a child born out of wedlock. 296 00:15:13,591 --> 00:15:14,791 Can you believe that? 297 00:15:19,321 --> 00:15:20,621 Could it be because I'm a celebrity? 298 00:15:22,391 --> 00:15:24,221 He must have told them already. 299 00:15:26,191 --> 00:15:27,261 I am... 300 00:15:27,291 --> 00:15:29,321 pretty popular these days, aren't I? 301 00:15:29,321 --> 00:15:30,861 I'm appearing on "Oh My Boss". 302 00:15:32,721 --> 00:15:35,061 That must be the reason. He must have told them everything. 303 00:15:35,691 --> 00:15:37,321 I think I can understand now. 304 00:15:43,391 --> 00:15:46,521 Today's dinner menu is delicious biji stew. 305 00:15:47,221 --> 00:15:49,291 Let's begin eating then. 306 00:15:49,421 --> 00:15:50,891 Thank you for the meal. 307 00:15:57,291 --> 00:15:59,091 I'm sure you guys don't have much of an appetite, 308 00:16:00,291 --> 00:16:01,991 but you should at least eat your meals. 309 00:16:04,661 --> 00:16:07,921 I'm sorry I let you guys down. 310 00:16:09,061 --> 00:16:10,991 I'm ashamed of myself. 311 00:16:11,821 --> 00:16:15,521 We'll let him use Jun Young's room after he gets married. 312 00:16:15,821 --> 00:16:18,161 For now, let's have him use Hye Young's room. 313 00:16:18,991 --> 00:16:21,491 - Mom. - We've decided to accept him. 314 00:16:21,491 --> 00:16:23,221 Let's do this with a good heart. 315 00:16:23,221 --> 00:16:25,791 What about on weekends? Where am I supposed to sleep? 316 00:16:26,621 --> 00:16:28,461 Until Jun Young gets married, 317 00:16:28,461 --> 00:16:30,321 you'll just have to share rooms with Mi Young and Ra Young. 318 00:16:30,321 --> 00:16:32,761 - Otherwise, you can sleep with me. - Mom. 319 00:16:34,221 --> 00:16:36,821 I'm truly sorry. 320 00:16:38,421 --> 00:16:40,621 But since we've already decided on accepting him, 321 00:16:41,661 --> 00:16:43,291 if you all could be a bit more understanding, 322 00:16:44,121 --> 00:16:46,721 I'd truly be grateful. 323 00:16:50,161 --> 00:16:52,521 After breakfast, I'm going to give the girls a ride to work. 324 00:16:53,121 --> 00:16:55,761 Girls. Go ahead and eat. You should get to work. 325 00:16:56,261 --> 00:16:58,161 Would you like me to give you guys a ride? 326 00:16:58,161 --> 00:17:00,991 No thank you. Jun Young, you take us. 327 00:17:08,361 --> 00:17:09,861 Jeong Hwan. It's me. 328 00:17:10,791 --> 00:17:12,161 Did you have breakfast? 329 00:17:12,621 --> 00:17:14,431 I see. I'm leaving for work now. 330 00:17:15,191 --> 00:17:18,321 Jeong Hwan. I won't be able to go to the hideout for a while. 331 00:17:18,321 --> 00:17:20,261 Again? Why not? 332 00:17:20,991 --> 00:17:22,121 Don't ask. 333 00:17:22,621 --> 00:17:25,521 I'm at a loss of words and embarrassed to even tell you. 334 00:17:26,221 --> 00:17:27,721 I'll tell you another time. 335 00:17:28,721 --> 00:17:31,691 All right. Eat your breakfast. I'm hanging up. 336 00:17:33,221 --> 00:17:34,431 Hye Young. 337 00:17:34,691 --> 00:17:37,931 I'm so upset. I can't understand Mom. 338 00:17:37,931 --> 00:17:41,591 I'm scared. I think something has happened to her brain from shock. 339 00:17:41,591 --> 00:17:44,661 Gosh. I wonder I'll be like that when I'm 58 years old. 340 00:17:44,761 --> 00:17:48,061 I wonder whether I can be that calm no matter what happens. 341 00:17:48,061 --> 00:17:49,491 What are you guys doing? Get in the car. 342 00:17:49,491 --> 00:17:51,191 - Let's go. - All right. 343 00:17:56,791 --> 00:17:58,321 Hye Young. 344 00:17:58,591 --> 00:18:00,761 Why don't you move back in with us for a while. 345 00:18:00,791 --> 00:18:02,461 I'll give you a ride every morning. 346 00:18:02,461 --> 00:18:05,891 Hye Young. I agree. With you living away at a time like this, 347 00:18:05,891 --> 00:18:08,361 I think we'll really feel abandoned. 348 00:18:08,991 --> 00:18:10,661 That's what I was planning to do anyway. 349 00:18:10,661 --> 00:18:12,161 Jun Young, Hye Young and Mi Young. 350 00:18:12,261 --> 00:18:14,691 Do we really have to live with that guy? 351 00:18:16,661 --> 00:18:19,391 I'd rather die than live with him. 352 00:18:22,521 --> 00:18:23,861 Ra Young. 353 00:18:24,621 --> 00:18:26,691 I thought this over all night. 354 00:18:27,961 --> 00:18:29,761 With Mom deciding to accept the situation, 355 00:18:30,291 --> 00:18:32,221 I don't think there's anything we can do about it. 356 00:18:32,721 --> 00:18:36,391 After all, Mom's decision is the most important in this case. 357 00:18:37,291 --> 00:18:38,321 Don't you agree, Hye Young? 358 00:18:39,061 --> 00:18:40,961 I hate Dad! 359 00:18:40,961 --> 00:18:43,621 How could he do this to us? 360 00:18:51,591 --> 00:18:52,661 Am I a child? 361 00:18:52,931 --> 00:18:55,591 I may seem like an immature son to you, 362 00:18:56,391 --> 00:18:57,521 but... 363 00:19:05,261 --> 00:19:07,561 If this bed won't fit into the room, 364 00:19:07,561 --> 00:19:08,691 how small could the room actually be? 365 00:19:13,661 --> 00:19:15,591 He said it's a bit larger than this bathroom. 366 00:19:17,461 --> 00:19:18,991 I can't seem to picture it. 367 00:19:20,891 --> 00:19:22,061 I need a bidet. 368 00:19:22,391 --> 00:19:23,521 I'm sure they definitely have one. 369 00:19:24,431 --> 00:19:26,391 They would, wouldn't they? 370 00:19:26,661 --> 00:19:28,661 Will I have to share one? It might be dirty. 371 00:19:30,091 --> 00:19:31,431 I'm sure they'll at least... 372 00:19:31,931 --> 00:19:33,761 give me a room with a separate bathroom, right? 373 00:19:37,521 --> 00:19:39,431 Should I take this, just in case? 374 00:19:40,061 --> 00:19:41,261 How does this thing work? 375 00:19:45,191 --> 00:19:46,521 Maybe I shouldn't have insisted on moving in with them. 376 00:19:49,961 --> 00:19:51,431 I'm going to school now. 377 00:19:52,361 --> 00:19:54,291 Aunt Young Shil. Good morning. 378 00:19:54,291 --> 00:19:55,621 Min Ha. I see you're off to school now. 379 00:19:55,621 --> 00:19:57,061 - Welcome, Young Shil. - Hello. 380 00:19:57,061 --> 00:19:58,991 - I get going now. - Bye. 381 00:19:59,431 --> 00:20:01,961 Young Shil. What brings you here so early? 382 00:20:03,161 --> 00:20:05,091 You must have something you want to tell us, right? 383 00:20:05,091 --> 00:20:07,361 Looking at you facial expression, that seems to be the reason. 384 00:20:07,931 --> 00:20:08,931 You're right. 385 00:20:09,591 --> 00:20:12,431 Actually, I have... 386 00:20:13,191 --> 00:20:14,761 something I need to tell you, Mom. 387 00:20:20,521 --> 00:20:23,931 So sooner or later, we'll be... 388 00:20:23,931 --> 00:20:25,321 living with that young man. 389 00:20:26,931 --> 00:20:28,291 My goodness. 390 00:20:28,991 --> 00:20:30,621 I told you, Young Shil. 391 00:20:30,861 --> 00:20:33,591 I told you there was something strange about Han Soo. 392 00:20:34,161 --> 00:20:36,161 - There's no one to trust. - Goodness. 393 00:20:36,621 --> 00:20:38,261 How could he do this to you? 394 00:20:38,891 --> 00:20:40,221 Where's Han Soo right now? 395 00:20:40,221 --> 00:20:42,161 - Mom. - Let me go. 396 00:20:42,161 --> 00:20:44,821 I'm going to break that jerk's leg. 397 00:20:44,821 --> 00:20:46,491 Don't act like this, Mom. 398 00:20:46,491 --> 00:20:49,121 He didn't know about this. It's really not his fault. 399 00:20:49,121 --> 00:20:52,161 At a time like this, how could you take his side? 400 00:20:52,161 --> 00:20:54,321 - Goodness. - You idiot. 401 00:20:54,321 --> 00:20:57,321 Is something really wrong with you? 402 00:20:57,321 --> 00:20:58,521 That hurt. 403 00:20:59,191 --> 00:21:02,161 You seem really healthy. It really hurts when you hit me. 404 00:21:02,221 --> 00:21:04,791 Gosh. You idiot. 405 00:21:04,791 --> 00:21:06,521 Goodness. You fool. 406 00:21:06,691 --> 00:21:09,321 Young Shik. Go bring me a large bowl of water. 407 00:21:09,391 --> 00:21:13,621 I think I'll have to throw water at her so she'll come to her senses. 408 00:21:15,931 --> 00:21:19,591 Oh, dear. I think I'm going to go crazy. 409 00:21:20,091 --> 00:21:21,161 My goodness. 410 00:21:21,521 --> 00:21:23,391 People say there's no one to trust in this world, 411 00:21:23,761 --> 00:21:26,821 but I never imagined I'd get stabbed in the back this hard. 412 00:21:26,821 --> 00:21:28,961 How could he do this? 413 00:21:29,061 --> 00:21:30,221 And... 414 00:21:30,461 --> 00:21:33,521 does he really have to have his son move in with them? 415 00:21:33,521 --> 00:21:35,991 That's exactly what I'd like to ask him. 416 00:21:36,221 --> 00:21:38,361 That crazy sister of yours... 417 00:21:38,361 --> 00:21:41,261 doesn't know right from wrong... 418 00:21:41,261 --> 00:21:44,721 and willingly agreed to let him move in. 419 00:21:44,721 --> 00:21:46,861 Not only that, but... 420 00:21:46,861 --> 00:21:50,291 she's even defending her husband claiming it's not his fault. 421 00:21:50,791 --> 00:21:52,361 I must have... 422 00:21:52,691 --> 00:21:56,721 had way too much seaweed soup after giving birth to such a fool. 423 00:21:57,891 --> 00:21:59,691 I'm really disappointed in him. 424 00:21:59,961 --> 00:22:02,821 Young Shil doesn't have in-laws, her husband is sweet... 425 00:22:02,821 --> 00:22:04,061 and she has kind-hearted children. 426 00:22:04,221 --> 00:22:06,861 I always envied her for that, but not any more. 427 00:22:06,861 --> 00:22:09,321 What should we do about this? 428 00:22:09,321 --> 00:22:12,221 I feel so bad for you sister. 429 00:22:12,521 --> 00:22:16,221 Even a benevolent wife would turn her back at a time like this, 430 00:22:16,591 --> 00:22:17,691 but she's... 431 00:22:18,191 --> 00:22:21,121 still defending her husband. 432 00:22:21,691 --> 00:22:23,391 I must've... 433 00:22:23,891 --> 00:22:25,991 given birth to a fairy. 434 00:22:26,591 --> 00:22:28,591 I must've given birth to a saint. 435 00:22:28,591 --> 00:22:30,891 How could she be so tolerant? 436 00:22:30,991 --> 00:22:34,391 She even asked us to welcome him warmly when he comes. 437 00:22:34,391 --> 00:22:38,261 My goodness. Oh, dear. 438 00:23:06,991 --> 00:23:08,991 Hey. Go. It's a green light. 439 00:23:10,621 --> 00:23:12,491 Hey. Judo. 440 00:23:12,621 --> 00:23:14,661 Hey. Look. It's a green light. 441 00:23:15,521 --> 00:23:16,561 Oh, dear. All right. 442 00:23:44,321 --> 00:23:46,591 Forgive me. Are you all right, Actor Ahn? 443 00:23:46,591 --> 00:23:49,091 I'm not all right. What's the matter? Is something wrong? 444 00:23:49,421 --> 00:23:51,521 It's nothing. It's personal. 445 00:23:51,991 --> 00:23:53,221 Forgive me. 446 00:23:53,461 --> 00:23:56,321 I'll let it go since I have an importance decision to make. 447 00:23:57,091 --> 00:23:58,661 Bring yourself together. 448 00:23:58,791 --> 00:24:00,921 Filming will be starting soon. With you like this, 449 00:24:00,921 --> 00:24:02,921 do you think you'll be able to handle the tough schedule? 450 00:24:03,191 --> 00:24:05,861 Forgive me. I'll make sure this doesn't happen again. 451 00:24:05,861 --> 00:24:07,961 Make sure you do that. I hope this doesn't happen again. 452 00:24:08,091 --> 00:24:10,061 After the meeting, I'll get back on my own. 453 00:24:10,061 --> 00:24:11,821 You go head on back and reserve a practice room. 454 00:24:12,521 --> 00:24:14,921 I want to practice right away without waiting, do you get it? 455 00:24:15,161 --> 00:24:17,361 I get it. See you. 456 00:24:17,691 --> 00:24:18,691 You should focus. 457 00:24:18,691 --> 00:24:19,761 I will. 458 00:24:27,291 --> 00:24:30,861 I thought I should have dinner with main actors before shooting. 459 00:24:32,261 --> 00:24:33,521 Cheers. 460 00:24:33,661 --> 00:24:35,191 - Cheers! - Cheers. 461 00:24:40,921 --> 00:24:42,861 I'm pressured... 462 00:24:42,861 --> 00:24:44,921 that people say the casting is great. 463 00:24:45,291 --> 00:24:48,691 They'll blame me if it turns out bad. 464 00:24:48,691 --> 00:24:49,691 Gosh. 465 00:24:49,691 --> 00:24:53,721 I'm afraid they might blame the script. 466 00:24:53,721 --> 00:24:54,761 No way. 467 00:24:54,991 --> 00:24:57,091 Joong Hee. 468 00:24:57,721 --> 00:24:58,991 Have you been practicing? 469 00:24:59,391 --> 00:25:02,161 I'm not forcing you. 470 00:25:02,161 --> 00:25:03,461 I tend to worry a lot, you know. 471 00:25:03,461 --> 00:25:06,891 No worries. I'm practicing hard every day. 472 00:25:07,291 --> 00:25:10,461 He's well known that he practices so much. 473 00:25:10,591 --> 00:25:14,591 In addition, any actor can act well when working with me. 474 00:25:16,521 --> 00:25:17,591 I agree. 475 00:25:17,821 --> 00:25:20,791 Sung Joon is very good at encouraging emotions. 476 00:25:20,791 --> 00:25:22,361 He's so good. 477 00:25:23,991 --> 00:25:26,561 I hope you can do well, Joong Hee. 478 00:25:26,561 --> 00:25:28,991 It will be a disaster if you act like as you did the script reading. 479 00:25:29,821 --> 00:25:33,221 You should practice more and put more efforts about your feelings. 480 00:25:33,291 --> 00:25:34,361 I'll do so, of course. 481 00:25:34,961 --> 00:25:38,961 That's why I'm moving in to my dad's house. 482 00:25:39,061 --> 00:25:41,391 Are you? That's great. 483 00:25:41,391 --> 00:25:44,091 How come did you decide to do that? 484 00:25:44,091 --> 00:25:46,261 I decided to make this drama my best work. 485 00:25:47,961 --> 00:25:50,521 - Cheers! - Cheers! 486 00:25:51,991 --> 00:25:56,391 It feels like a dream that Sung Joon is acting my script. 487 00:25:56,991 --> 00:25:58,961 I'm honored. 488 00:25:59,191 --> 00:26:02,191 It wasn't easy casting you. I'm looking forward to your acting. 489 00:26:02,191 --> 00:26:04,291 Thank you. 490 00:26:04,291 --> 00:26:05,991 I'll move in this weekend. 491 00:26:12,161 --> 00:26:13,861 I've been to Mom. 492 00:26:14,421 --> 00:26:16,391 I've told everyone I can. 493 00:26:16,521 --> 00:26:17,621 Thank you. 494 00:26:18,191 --> 00:26:20,061 Mother must have been shocked. 495 00:26:20,061 --> 00:26:21,161 No wonder. 496 00:26:22,321 --> 00:26:24,121 She might complain a lot. 497 00:26:24,121 --> 00:26:25,591 You'd better be ready for that. 498 00:26:25,591 --> 00:26:26,591 Of course. 499 00:26:34,161 --> 00:26:36,691 I'm moving in this weekend. Text me your address. 500 00:26:36,791 --> 00:26:38,121 I have to get a bed delivered. 501 00:26:39,291 --> 00:26:42,061 Joong Hee says he's moving in this weekend. 502 00:26:42,661 --> 00:26:43,791 Does he? 503 00:26:45,191 --> 00:26:48,491 He'd better do it soon. 504 00:26:49,121 --> 00:26:51,291 I should take out the bed in Hye Young's room. 505 00:26:51,361 --> 00:26:53,661 He wants to buy a bed and get it delivered. 506 00:26:53,661 --> 00:26:55,861 He wants me to text my address to him. 507 00:26:56,761 --> 00:26:58,361 Ogeum-dong, Jangan-gu, 508 00:26:59,361 --> 00:27:01,921 Suwon. 509 00:27:34,491 --> 00:27:35,991 Dad is really... 510 00:27:37,191 --> 00:27:39,161 I know it happened before he got married, but... 511 00:27:44,891 --> 00:27:47,791 I thought of many ways, 512 00:27:48,991 --> 00:27:52,361 but I should accept it. There is no another option. 513 00:27:53,921 --> 00:27:55,991 Since it happened before Dad and Mom got married... 514 00:27:57,791 --> 00:27:58,991 Is he my elder brother? 515 00:27:59,321 --> 00:28:01,221 Gosh, Dad. 516 00:28:04,861 --> 00:28:05,861 What is it? 517 00:28:05,991 --> 00:28:08,121 You remember we have an appointment at obstetrics today, right? 518 00:28:08,121 --> 00:28:09,621 Meet me in front of the clinic. 519 00:28:09,621 --> 00:28:10,991 I almost forgot. 520 00:28:14,061 --> 00:28:15,661 You'll listen to the heartbeat. 521 00:28:32,921 --> 00:28:34,061 Yoo Joo. 522 00:28:34,721 --> 00:28:36,621 Don't cry. 523 00:28:37,621 --> 00:28:40,861 I know. How silly. 524 00:28:41,321 --> 00:28:43,161 The baby is growing well. 525 00:28:43,161 --> 00:28:46,891 The morning sickness will begin soon. You should take care of her. 526 00:28:47,091 --> 00:28:50,361 Of course I will. Count on me, Yoo Joo. 527 00:29:01,621 --> 00:29:05,391 You'll support me no matter what they say, right? 528 00:29:06,221 --> 00:29:08,861 I'll be always on your side. 529 00:29:08,861 --> 00:29:11,921 You should be like that no matter what happens. 530 00:29:11,961 --> 00:29:13,161 You bet. 531 00:29:16,921 --> 00:29:19,521 Why do you say that all of a sudden? 532 00:29:20,421 --> 00:29:22,991 I just wanted to make sure. 533 00:29:25,991 --> 00:29:28,221 It looks so delicious! 534 00:29:28,491 --> 00:29:31,091 - Thank you. - Enjoy. 535 00:29:36,291 --> 00:29:37,861 It tastes great. 536 00:29:38,391 --> 00:29:41,961 I won't be worried about seaweed soup after the baby comes out. 537 00:29:43,221 --> 00:29:44,461 I'm glad to hear that. 538 00:29:44,461 --> 00:29:47,991 My sisters also love eating my seaweed soup. 539 00:29:50,091 --> 00:29:53,321 What do they say about me? 540 00:29:54,191 --> 00:29:55,791 Nothing much. 541 00:29:58,691 --> 00:30:00,591 They won't be that bad sisters-in-law. 542 00:30:00,991 --> 00:30:02,161 Are you worried? 543 00:30:02,391 --> 00:30:04,461 No, I'm not. 544 00:30:05,861 --> 00:30:07,691 You should taste this. 545 00:30:07,691 --> 00:30:10,361 Dad made this kimchi. It's fermented just right. 546 00:30:10,361 --> 00:30:12,461 Open your mouth. 547 00:30:14,791 --> 00:30:16,091 Are you all right? 548 00:30:16,361 --> 00:30:18,861 It's because of this kimchi. I should get it off the table. 549 00:30:30,491 --> 00:30:32,061 Do you have morning sickness too? 550 00:30:32,861 --> 00:30:34,321 I guess so. 551 00:30:35,521 --> 00:30:38,291 They say a husband gets morning sickness when he loves his wife. 552 00:30:39,061 --> 00:30:41,791 I guess I love you so much, Yoo Joo. 553 00:30:57,421 --> 00:31:00,591 See you. You should call me if something happens. 554 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 Take care. 555 00:31:02,791 --> 00:31:05,921 In case you want to eat anything special in the middle of night, 556 00:31:05,921 --> 00:31:07,261 just tell me, all right? 557 00:31:07,261 --> 00:31:09,691 I will. Bye now. 558 00:31:19,761 --> 00:31:21,161 By the way, Yoo Joo. 559 00:31:22,061 --> 00:31:24,521 Why? Do you want to say something? 560 00:31:24,621 --> 00:31:25,661 Well... 561 00:31:28,421 --> 00:31:30,721 It's nothing. You should get inside. 562 00:31:32,421 --> 00:31:34,521 Call me when you arrive. 563 00:31:45,261 --> 00:31:49,221 I can tell her when her pregnancy gets stable. 564 00:31:50,361 --> 00:31:52,461 If she finds out she even has a brother-in-law, 565 00:31:55,591 --> 00:31:57,991 she'll be shocked. 566 00:32:08,661 --> 00:32:11,091 He hasn't cleaned it up yet. 567 00:32:11,891 --> 00:32:15,091 Goodness. Hey, what are you doing here? 568 00:32:15,091 --> 00:32:17,521 I told you not to get on the couch. Go down! 569 00:32:17,891 --> 00:32:19,221 Go down! 570 00:32:21,691 --> 00:32:22,721 Honey! 571 00:32:28,891 --> 00:32:29,891 Gosh. 572 00:32:32,091 --> 00:32:33,561 What are all these? 573 00:32:34,721 --> 00:32:36,361 Goodness. What's this? 574 00:32:37,891 --> 00:32:40,091 What is it? Did he buy another one? 575 00:32:41,261 --> 00:32:43,421 He purchased a camera last year. 576 00:32:43,421 --> 00:32:45,161 My goodness. 577 00:32:45,261 --> 00:32:48,361 He fell for the equipment again. 578 00:32:54,961 --> 00:32:57,121 Honey, what are all these? 579 00:32:57,121 --> 00:32:58,621 Why have you bought so many? 580 00:32:59,591 --> 00:33:00,921 I bought them to wear. 581 00:33:01,391 --> 00:33:02,961 You said you won't wash my clothes. 582 00:33:04,791 --> 00:33:08,061 Why don't you clean up the empty boxes and plates in the living room? 583 00:33:08,061 --> 00:33:09,391 Who's going to clean them up? 584 00:33:09,861 --> 00:33:11,761 I was going to clean them up later. 585 00:33:12,121 --> 00:33:14,191 You came home earlier than usual. 586 00:33:15,091 --> 00:33:16,221 Gosh, you... 587 00:33:18,261 --> 00:33:19,891 Do you have money to burn? 588 00:33:19,891 --> 00:33:22,791 You should wash and reuse them. You have hands for that. 589 00:33:22,791 --> 00:33:24,991 They are not disposable. What's going on? 590 00:33:24,991 --> 00:33:26,461 I will wash them. 591 00:33:26,991 --> 00:33:29,491 I will wash them one day and wear them again. 592 00:33:30,321 --> 00:33:33,091 If we agreed on living individually, 593 00:33:33,121 --> 00:33:35,921 you should respect my pattern of life. 594 00:33:36,321 --> 00:33:38,961 How can I respect it when you make this house a mess? 595 00:33:38,961 --> 00:33:40,591 Are you a blind or what? 596 00:33:41,561 --> 00:33:43,461 That's how you see it. 597 00:33:44,061 --> 00:33:46,961 It's not messy at all as I see it. 598 00:33:47,461 --> 00:33:49,321 What matters if there are cups piled high? 599 00:33:49,621 --> 00:33:51,361 That's the way we live. 600 00:33:51,461 --> 00:33:54,391 Don't try to put me into your criterion. 601 00:33:54,591 --> 00:33:56,791 Just leave me alone. 602 00:33:57,091 --> 00:33:59,861 You're so lazy. What are you doing? 603 00:33:59,861 --> 00:34:01,991 You don't make any money. 604 00:34:07,291 --> 00:34:09,921 Are you ignoring me as I don't make any money? 605 00:34:10,791 --> 00:34:13,991 I worked hard all my life and earned money until now. 606 00:34:14,991 --> 00:34:19,491 But right now, you're not even earning a penny. 607 00:34:19,491 --> 00:34:21,391 Then you should naturally spend less. 608 00:34:21,491 --> 00:34:24,721 But what's all this? And why did you waste money on that? 609 00:34:25,831 --> 00:34:26,991 What did you say? 610 00:34:27,721 --> 00:34:30,421 I'm spending my money that I earned myself. 611 00:34:30,691 --> 00:34:31,761 Your money? 612 00:34:32,261 --> 00:34:34,831 My goodness. Then why do you live in this house? 613 00:34:34,831 --> 00:34:37,391 This house is under my name, 614 00:34:37,391 --> 00:34:40,721 and it was bought by my father, the person you detest the most. 615 00:34:42,691 --> 00:34:43,861 There you go. 616 00:34:45,761 --> 00:34:47,691 You're showing your true nature. 617 00:34:48,091 --> 00:34:50,521 That's right. I'm going to say everything I want from now on. 618 00:34:51,191 --> 00:34:52,521 You should see how other men live. 619 00:34:52,561 --> 00:34:54,761 Men have changed these days. 620 00:34:54,761 --> 00:34:57,461 Retired men don't have any power. 621 00:34:58,831 --> 00:35:00,561 I'm going to cancel your credit card. 622 00:35:01,161 --> 00:35:04,291 I'll give you a debit card. You'll get 300 dollars a month. 623 00:35:04,291 --> 00:35:05,521 Why? 624 00:35:06,121 --> 00:35:08,121 What gives you the right to do that? 625 00:35:08,391 --> 00:35:10,221 That's the only way you'll stop wasting money. 626 00:35:10,691 --> 00:35:14,221 Clean the living room and do your laundry. 627 00:35:14,561 --> 00:35:17,191 If you don't want to listen to me, you can leave my house. 628 00:35:29,661 --> 00:35:31,391 I'm warning you. 629 00:35:31,991 --> 00:35:34,791 I didn't lose my job. I'm a retiree. 630 00:35:35,861 --> 00:35:38,461 I worked hard for my family my whole life. 631 00:35:38,561 --> 00:35:40,091 I retired last year, 632 00:35:40,091 --> 00:35:42,961 and now, I finally have time for myself. 633 00:35:43,691 --> 00:35:46,831 You should be respecting and praising the effort I've put in... 634 00:35:47,121 --> 00:35:49,061 for my family. 635 00:35:49,221 --> 00:35:53,291 But I can't believe that you're treating me like a loser who lost... 636 00:35:53,991 --> 00:35:55,121 his job. 637 00:35:55,121 --> 00:35:57,721 You should consider yourself lucky. 638 00:35:57,721 --> 00:35:58,991 For the past year, 639 00:35:58,991 --> 00:36:00,831 I've tried to bear with your nonsense... 640 00:36:00,831 --> 00:36:02,621 because you've been working your whole life. 641 00:36:02,991 --> 00:36:04,861 But I can't do it any more. 642 00:36:04,861 --> 00:36:08,761 I can no longer put up with your stubbornness and temper. 643 00:36:08,761 --> 00:36:11,761 I also can't stand your selfishness. 644 00:36:12,161 --> 00:36:16,491 So you better clean that up until tomorrow morning. 645 00:36:17,461 --> 00:36:19,091 If you don't, 646 00:36:19,091 --> 00:36:22,291 I'm going to lower your monthly allowance to 250 dollars. 647 00:36:24,691 --> 00:36:25,691 What did you say? 648 00:36:40,891 --> 00:36:42,991 Let's meet and have lunch tomorrow. 649 00:36:43,161 --> 00:36:44,591 I have something to tell you. 650 00:36:50,121 --> 00:36:51,161 What was that sound? 651 00:36:52,221 --> 00:36:53,291 No one should be here. 652 00:37:06,961 --> 00:37:08,691 How can Dad... 653 00:37:09,261 --> 00:37:10,861 do this to us? 654 00:37:12,261 --> 00:37:13,861 He's such a traitor. 655 00:37:15,521 --> 00:37:18,561 I loved Dad more than anyone in this world. 656 00:37:20,461 --> 00:37:23,891 I wanted to get married to someone like him. 657 00:37:31,961 --> 00:37:33,721 But I hate him now! 658 00:37:47,761 --> 00:37:49,361 Dad... 659 00:37:52,221 --> 00:37:53,221 Who is that? 660 00:38:07,491 --> 00:38:08,921 My gosh. 661 00:38:15,061 --> 00:38:16,721 I hate Dad. 662 00:38:17,061 --> 00:38:19,991 How can he deceive us like that? 663 00:38:21,091 --> 00:38:23,831 How can he do this to Mom? 664 00:38:28,121 --> 00:38:29,331 Ms. Byun. 665 00:38:30,861 --> 00:38:32,861 - What are you doing here? - Hey. 666 00:38:32,991 --> 00:38:34,591 It's my friend, Cheol Soo. 667 00:38:35,331 --> 00:38:38,221 Come over here and sit down. 668 00:38:38,691 --> 00:38:40,961 The security guard is going to come soon. 669 00:38:40,961 --> 00:38:43,331 What does that matter? 670 00:38:43,861 --> 00:38:45,791 I don't care if I get caught. 671 00:38:46,661 --> 00:38:47,861 Ms. Byun. 672 00:38:49,221 --> 00:38:51,861 I thought you had to behave yourself so you can get a contract extension. 673 00:38:52,461 --> 00:38:55,261 You'll get in trouble if you get caught drinking here. 674 00:38:56,161 --> 00:38:58,491 It's late, so you should go home. 675 00:38:58,491 --> 00:38:59,561 No. 676 00:38:59,991 --> 00:39:02,921 I can't go. I won't go. 677 00:39:05,791 --> 00:39:07,121 Is something wrong? 678 00:39:09,661 --> 00:39:11,991 Are you worried about me? 679 00:39:13,561 --> 00:39:15,961 You're the best, Cheol Soo. 680 00:39:17,831 --> 00:39:19,121 To be honest... 681 00:39:19,761 --> 00:39:22,121 This is really embarrassing. 682 00:39:23,521 --> 00:39:27,791 But we already know each other's secrets, so I'll just tell you. 683 00:39:30,621 --> 00:39:34,361 My dad betrayed our family. 684 00:39:34,721 --> 00:39:37,721 That's why I can't go home. 685 00:39:37,861 --> 00:39:41,721 I'll have to see him if I go home. 686 00:39:44,461 --> 00:39:46,121 My dad... 687 00:39:48,461 --> 00:39:52,121 apparently has another son. 688 00:39:55,161 --> 00:39:57,491 Men are all the same. 689 00:39:58,661 --> 00:40:01,191 I thought my dad would be different. 690 00:40:08,991 --> 00:40:10,621 Okay, I'll go now. 691 00:40:26,831 --> 00:40:28,921 A security guard is on his way here. 692 00:40:28,921 --> 00:40:29,921 We need to hide. 693 00:40:30,191 --> 00:40:31,521 I'm going to go. 694 00:40:37,961 --> 00:40:39,331 What are you doing? 695 00:40:44,331 --> 00:40:46,421 Let's hide here. If we get caught, we'll both get fired. 696 00:40:46,491 --> 00:40:47,991 It's suffocating. 697 00:40:56,261 --> 00:40:57,991 My goodness. 698 00:40:58,091 --> 00:41:00,091 They left without cleaning up again. 699 00:41:00,191 --> 00:41:02,121 I told them not to drink here. 700 00:41:02,861 --> 00:41:05,091 They could've at least turned the lights off. 701 00:41:49,191 --> 00:41:50,491 It's Mi Young. 702 00:41:50,521 --> 00:41:52,991 Where are you? I'm at the store in front of our house. 703 00:41:53,091 --> 00:41:55,421 Okay, I'll be there. 704 00:41:58,461 --> 00:41:59,861 Excuse me. 705 00:42:09,991 --> 00:42:13,361 Bye, Cheol Soo. 706 00:42:32,991 --> 00:42:34,061 Hye Young? 707 00:42:37,991 --> 00:42:39,391 Why is Ra Young so drunk? 708 00:42:40,061 --> 00:42:41,521 She must've drunk a lot. 709 00:42:41,991 --> 00:42:45,891 We only met a while ago, but she crashed after 10 minutes. 710 00:42:47,161 --> 00:42:49,861 I was going to carry her home after finishing this beer. 711 00:42:51,661 --> 00:42:53,091 Will that be enough? 712 00:42:53,861 --> 00:42:54,991 No. 713 00:42:57,721 --> 00:43:00,161 - Me neither. - No, you shouldn't drink any more. 714 00:43:00,161 --> 00:43:01,491 I'm all sober now. 715 00:43:10,221 --> 00:43:11,861 Who did you drink with, Ra Young? 716 00:43:12,061 --> 00:43:13,391 She drank alone. 717 00:43:13,621 --> 00:43:16,461 I can't even tell my friends. It's so embarrassing. 718 00:43:17,291 --> 00:43:19,161 It was hard to focus on work, wasn't it? 719 00:43:19,991 --> 00:43:21,761 I made so many mistakes today. 720 00:43:21,761 --> 00:43:23,221 Get your act together. 721 00:43:23,391 --> 00:43:25,161 You should be careful when you drive. 722 00:43:25,861 --> 00:43:29,391 I know, but my mind kept wandering. 723 00:43:35,191 --> 00:43:37,121 I thought about it at work... 724 00:43:37,591 --> 00:43:39,331 and came up with two options. 725 00:43:40,061 --> 00:43:41,061 First, 726 00:43:41,521 --> 00:43:43,861 three of us can get a place... 727 00:43:44,221 --> 00:43:45,821 to live together. 728 00:43:46,421 --> 00:43:48,161 Jun Young is going to leave once he gets married. 729 00:43:48,161 --> 00:43:49,361 Really? 730 00:43:49,591 --> 00:43:51,061 Hye Young. 731 00:43:51,491 --> 00:43:52,761 What's the second option? 732 00:43:53,391 --> 00:43:54,861 We can just live with it. 733 00:43:55,591 --> 00:43:56,961 What do you want to do? 734 00:43:57,361 --> 00:44:00,121 - Which option do you prefer? - The first one. 735 00:44:02,891 --> 00:44:05,161 Why? Do you disagree? 736 00:44:06,691 --> 00:44:08,891 But we can't just leave home. 737 00:44:09,591 --> 00:44:11,991 Mom and Dad will be so disappointed. 738 00:44:11,991 --> 00:44:14,461 Worrying about Dad is the least of our priorities. 739 00:44:15,091 --> 00:44:17,861 Then what about Mom? She did nothing wrong. 740 00:44:22,891 --> 00:44:24,761 Then we'll just have to live with it. 741 00:44:24,861 --> 00:44:25,891 Yes. 742 00:44:26,491 --> 00:44:27,891 If we're going to stay, that is. 743 00:44:28,861 --> 00:44:30,261 Then this conversation has no point. 744 00:44:30,491 --> 00:44:31,491 I don't think so. 745 00:44:32,391 --> 00:44:34,361 We chose to stay voluntarily. 746 00:44:35,121 --> 00:44:36,591 It's similar to this. 747 00:44:36,591 --> 00:44:37,991 It's one thing when you can't afford to eat. 748 00:44:37,991 --> 00:44:39,961 But it's different when you've decided not to because of your diet. 749 00:44:40,791 --> 00:44:41,961 They're two different situations. 750 00:44:43,421 --> 00:44:46,521 That does make sense. 751 00:44:51,661 --> 00:44:54,561 Thanks Hye Young. I feel a lot better. 752 00:44:55,061 --> 00:44:58,761 I feel reassured knowing that you even thought of moving out... 753 00:44:59,391 --> 00:45:00,521 with both of us. 754 00:45:02,291 --> 00:45:06,261 I wish I had an older sister to lean on. 755 00:45:09,691 --> 00:45:10,761 - Cheers. - Okay. 756 00:45:13,291 --> 00:45:14,761 Hey, it's Jun Young. 757 00:45:14,891 --> 00:45:16,521 - Jun Young. - Jun Young. 758 00:45:26,261 --> 00:45:27,521 Goodness. 759 00:45:27,761 --> 00:45:29,321 How can you leave me out like this? 760 00:45:30,961 --> 00:45:32,761 You guys should've called me. 761 00:45:32,861 --> 00:45:34,221 I wanted to drink, 762 00:45:34,221 --> 00:45:37,361 but I didn't think it'd be a good idea, so I was just on my way home. 763 00:45:37,361 --> 00:45:38,391 Cheers. 764 00:45:40,521 --> 00:45:41,691 So... 765 00:45:42,791 --> 00:45:43,921 how do you guys feel? 766 00:45:44,391 --> 00:45:45,961 We feel better now. 767 00:45:46,591 --> 00:45:48,991 We came up with a conclusion. 768 00:45:49,321 --> 00:45:50,361 What is it? 769 00:45:50,861 --> 00:45:52,121 We just decided to live with it. 770 00:45:55,991 --> 00:45:58,661 Yes. Good idea. 771 00:46:01,421 --> 00:46:03,321 Then do I need to treat him like my brother now? 772 00:46:03,691 --> 00:46:04,991 No way. 773 00:46:05,761 --> 00:46:07,361 We may have decided to live with it, 774 00:46:07,721 --> 00:46:10,091 but that doesn't mean we think of him as our family. 775 00:46:10,861 --> 00:46:12,061 But... 776 00:46:13,961 --> 00:46:16,461 he was born before Mom and Dad got married. 777 00:46:16,691 --> 00:46:18,361 That means he's the oldest. 778 00:46:18,421 --> 00:46:21,061 That doesn't mean I should think of him as my brother. 779 00:46:21,291 --> 00:46:23,721 I want to see what kind of person he is first. 780 00:46:23,891 --> 00:46:25,261 I agree. 781 00:46:25,691 --> 00:46:28,591 We can decide after seeing what kind of guy he is. 782 00:46:28,891 --> 00:46:29,921 Okay. 783 00:46:35,961 --> 00:46:37,821 - I got a text from Mom. - Me too. 784 00:46:37,821 --> 00:46:38,921 Me too. 785 00:46:38,921 --> 00:46:41,991 Why aren't you guys coming home? You're only making me upset. 786 00:46:41,991 --> 00:46:43,391 Hurry up and come home. 787 00:46:44,861 --> 00:46:46,761 Let's go. Mom did nothing wrong. 788 00:46:47,161 --> 00:46:48,161 Let's go. 789 00:46:48,261 --> 00:46:49,621 Here, Hye Young. 790 00:46:55,361 --> 00:46:56,721 Let's help her get up. 791 00:46:56,721 --> 00:46:58,721 Come on. There you go. 792 00:47:01,321 --> 00:47:02,391 There's still a bit left. 793 00:47:11,421 --> 00:47:12,421 Let's eat. 794 00:47:12,761 --> 00:47:14,321 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 795 00:47:17,191 --> 00:47:18,221 Dad. 796 00:47:18,861 --> 00:47:22,591 We decided to follow your decision. 797 00:47:26,691 --> 00:47:27,721 Thank you. 798 00:47:28,461 --> 00:47:29,591 Me too. 799 00:47:29,921 --> 00:47:32,491 Today's menu is dried pollack soup with bean sprouts. 800 00:47:32,561 --> 00:47:34,821 It seemed like you guys had a few drinks yesterday. 801 00:47:35,061 --> 00:47:36,191 We didn't drink that much. 802 00:47:36,191 --> 00:47:38,421 We just had a few cans of beer at the convenience store. 803 00:47:42,421 --> 00:47:43,791 This tastes good. 804 00:47:43,991 --> 00:47:45,361 Do you want more, Ra Young? 805 00:47:45,361 --> 00:47:46,921 You seemed pretty drunk yesterday. 806 00:47:46,921 --> 00:47:48,421 It's all because of you. 807 00:47:51,921 --> 00:47:53,821 When is he moving in? 808 00:47:53,821 --> 00:47:56,761 He's moving in on Saturday, the day after tomorrow. 809 00:47:57,921 --> 00:47:59,491 What's the rush? 810 00:47:59,491 --> 00:48:00,891 That's so quick. 811 00:48:02,191 --> 00:48:04,621 But I guess, the quicker the better. 812 00:48:04,991 --> 00:48:06,091 Thank you, Jun Young. 813 00:48:06,221 --> 00:48:08,421 Enjoy your meal, my beautiful daughters. 814 00:48:11,321 --> 00:48:13,261 Mi Young, try this. 815 00:48:31,061 --> 00:48:32,321 Where is she... 816 00:48:32,661 --> 00:48:33,721 How many people are you with? 817 00:48:33,721 --> 00:48:37,061 There should be a reservation under the name of Oh Bok Nyeo... 818 00:48:37,061 --> 00:48:39,291 No, Oh Min Joo. 819 00:48:39,291 --> 00:48:40,421 - Yes, there is. - Okay. 820 00:48:40,721 --> 00:48:42,821 - I'll take you to your seat. - Okay. 821 00:48:43,421 --> 00:48:45,921 My gosh, why did she choose such an expensive restaurant? 822 00:48:47,761 --> 00:48:48,791 Thank you. 823 00:48:49,221 --> 00:48:52,091 Mom, why did you choose such an expensive restaurant? 824 00:48:53,991 --> 00:48:55,291 Come on in. 825 00:48:55,361 --> 00:48:58,061 Say hello. Her name is Lee Soo Jin. 826 00:48:58,191 --> 00:48:59,261 Hello. 827 00:49:01,221 --> 00:49:03,761 Hello, my name is Cha Jeong Hwan. 828 00:49:03,761 --> 00:49:06,221 Come and sit down. Why are you just standing there? 829 00:49:06,221 --> 00:49:07,361 Okay. 830 00:49:07,491 --> 00:49:10,321 Can you tell me what kind of situation this is? 831 00:49:11,291 --> 00:49:12,921 Isn't it obvious? 832 00:49:14,661 --> 00:49:17,721 I'm going to leave. You guys should enjoy your meal. 833 00:49:17,721 --> 00:49:19,361 I'll pay for everything. 834 00:49:22,291 --> 00:49:23,321 Behave yourself. 835 00:49:23,321 --> 00:49:24,361 What? 836 00:49:25,121 --> 00:49:26,421 My gosh. 837 00:49:27,561 --> 00:49:28,561 Hello. 838 00:49:34,991 --> 00:49:37,161 I heard you're a producer at KBC. 839 00:49:38,521 --> 00:49:41,521 Yes, that's right. I'm a producer at KBC. 840 00:49:41,521 --> 00:49:43,391 You're in charge of "Entertainment Today", aren't you? 841 00:49:43,391 --> 00:49:45,391 I really enjoyed that show. 842 00:49:45,461 --> 00:49:47,291 Oh, really? 843 00:49:47,461 --> 00:49:49,691 Well, I'm sorry to tell you this, but the show got canceled. 844 00:49:49,761 --> 00:49:52,061 Really? What a pity. 845 00:49:52,621 --> 00:49:55,591 Then are you getting ready to shoot another program? 846 00:49:56,321 --> 00:49:57,791 Yes. 847 00:50:00,921 --> 00:50:03,721 Did you say your name is Soo Jin? 848 00:50:04,521 --> 00:50:07,821 To be honest, I'm actually seeing someone. 849 00:50:08,261 --> 00:50:10,991 I came here without knowing about any of this. 850 00:50:11,691 --> 00:50:14,421 My mom must've made a mistake. 851 00:50:15,191 --> 00:50:17,921 I sincerely apologize. 852 00:50:27,961 --> 00:50:30,991 Ms. Kim, how can you make such a mistake? 853 00:51:05,791 --> 00:51:07,091 Hey, Mom! 854 00:51:07,091 --> 00:51:08,491 What is this nonsense? 855 00:51:08,491 --> 00:51:10,321 You're seeing someone? 856 00:51:10,321 --> 00:51:11,861 Mom, the thing is... 857 00:51:11,861 --> 00:51:13,621 And why did you change the passcode for your studio? 858 00:51:13,621 --> 00:51:14,991 Do you really have a girlfriend? 859 00:51:15,291 --> 00:51:18,621 Mom, you should calm down first. 860 00:51:18,621 --> 00:51:21,091 Let's talk later. I'm working right now. 861 00:51:21,091 --> 00:51:22,721 When? 862 00:51:22,821 --> 00:51:25,161 I'll go home after work. 863 00:51:25,291 --> 00:51:27,591 Okay, I'll be there as fast as possible. 864 00:51:27,691 --> 00:51:29,661 I can't talk for long right now. 865 00:51:29,661 --> 00:51:30,661 Bye. 866 00:51:44,661 --> 00:51:48,121 My goodness, why are you so angry? 867 00:51:49,191 --> 00:51:50,191 You! 868 00:51:50,891 --> 00:51:53,461 What is this nonsense? Are you really seeing someone? 869 00:51:53,461 --> 00:51:55,361 No, I'm not seeing anyone yet. 870 00:51:55,361 --> 00:51:58,361 I just have feelings for someone. That's all. 871 00:51:58,691 --> 00:52:00,261 You have feelings? 872 00:52:00,421 --> 00:52:03,091 My goodness, who is she? What does she do? How old is she? 873 00:52:03,391 --> 00:52:04,421 What about her family? 874 00:52:04,421 --> 00:52:07,821 Mom, don't get ahead of yourself. It's not that serious yet. 875 00:52:08,491 --> 00:52:12,121 You're no longer young. You can't meet girls... 876 00:52:12,121 --> 00:52:13,991 just for fun any more. 877 00:52:13,991 --> 00:52:16,291 You should think things through before you meet anyone. 878 00:52:16,961 --> 00:52:18,291 There's a high possibility... 879 00:52:18,291 --> 00:52:21,191 that you'll get married to the next woman you decide to date. 880 00:52:21,191 --> 00:52:23,561 My gosh, why are you taking things so seriously? 881 00:52:23,561 --> 00:52:24,921 Okay, I get it. My goodness. 882 00:52:26,421 --> 00:52:28,091 Did you change the passcode for your studio... 883 00:52:28,561 --> 00:52:30,161 because of that girl? 884 00:52:31,391 --> 00:52:33,961 Of course not. I told you already. 885 00:52:33,961 --> 00:52:36,261 My team workers are using my studio for work. 886 00:52:36,291 --> 00:52:38,591 I changed the passcode because they might feel uncomfortable. 887 00:52:40,191 --> 00:52:41,861 I'm being serious. 888 00:52:41,991 --> 00:52:44,861 My show, "Entertainment Today", got canceled. 889 00:52:44,861 --> 00:52:46,391 Do you know how upset I am? 890 00:52:46,391 --> 00:52:48,991 I'm doing this so I can come up with a better show with my team. 891 00:52:50,491 --> 00:52:51,891 Okay, fine. 892 00:52:53,291 --> 00:52:54,421 Did you eat dinner? 893 00:52:54,991 --> 00:52:56,121 No. 894 00:52:57,161 --> 00:52:59,391 I came to eat your food. 895 00:53:07,561 --> 00:53:08,961 Let's see. 896 00:53:09,321 --> 00:53:12,061 He has 1 son, 3 daughters, and a wife. 897 00:53:12,061 --> 00:53:13,521 What should I get for all of them? 898 00:53:20,221 --> 00:53:23,361 Yes, a watch. That's a great idea. Guys love watches. 899 00:53:25,061 --> 00:53:27,761 Heels? No, I don't know their foot size. 900 00:53:29,621 --> 00:53:30,921 A perfume would be nice too. 901 00:53:30,921 --> 00:53:33,221 I should get expensive perfumes for the daughters. 902 00:53:33,221 --> 00:53:34,421 Expensive perfume. 903 00:53:35,991 --> 00:53:37,991 Then for his wife, should I get... 904 00:53:39,961 --> 00:53:40,991 a bag? 905 00:53:41,921 --> 00:53:44,991 No, that might be a bit too much. I'll just buy her a nice scarf. 906 00:53:46,191 --> 00:53:47,991 A scarf. 907 00:53:50,691 --> 00:53:52,121 Let's get going then. 908 00:53:53,691 --> 00:53:55,261 I need someone to carry these. 909 00:54:00,691 --> 00:54:01,991 Here. Smell it. 910 00:54:04,291 --> 00:54:05,691 - It smells amazing. - Really? 911 00:54:05,691 --> 00:54:06,991 - Yes. - I'll take this. 912 00:54:07,191 --> 00:54:08,591 - Here you go. - Thank you. 913 00:54:10,461 --> 00:54:11,761 Thank you. 914 00:54:16,361 --> 00:54:18,191 I'll get that one. What do you think? 915 00:54:18,191 --> 00:54:20,361 I don't know much about watches, but I think it's nice. 916 00:54:23,421 --> 00:54:25,061 - Let's go. - Have a good day. 917 00:54:26,761 --> 00:54:28,621 - Thank you. - Thank you. 918 00:54:44,561 --> 00:54:47,191 Actor Ahn, you must be hungry. You should eat. 919 00:54:47,191 --> 00:54:48,591 All right. You go ahead. 920 00:54:49,161 --> 00:54:51,691 Okay. Then I'll go ahead. 921 00:54:51,691 --> 00:54:54,321 A scarf, a watch, and a perfume. 922 00:54:55,521 --> 00:54:58,491 Fruit and supplements. I didn't miss anything, right? 923 00:54:59,321 --> 00:55:01,061 Right, wine. Too bad. 924 00:55:01,061 --> 00:55:03,861 By the way, whom are all of these gifts for? 925 00:55:03,861 --> 00:55:05,321 I'm moving. 926 00:55:05,861 --> 00:55:07,121 To your dad's house? 927 00:55:07,391 --> 00:55:08,661 You said you don't remember. 928 00:55:12,721 --> 00:55:15,721 All right, you'll have to pick me up any way. 929 00:55:15,961 --> 00:55:19,861 But this is a secret between you and me, okay? 930 00:55:20,521 --> 00:55:23,421 - Okay. - I am moving into my dad's place. 931 00:55:24,161 --> 00:55:25,721 So you've made up your mind. 932 00:55:28,061 --> 00:55:30,921 His family members must be going through such a hard time. 933 00:55:31,061 --> 00:55:32,161 Why do you say that? 934 00:55:32,921 --> 00:55:34,361 It'll be stressful for them. 935 00:55:34,661 --> 00:55:36,421 For his children, you're their half-brother... 936 00:55:37,161 --> 00:55:39,561 who showed up out of nowhere. 937 00:55:39,961 --> 00:55:42,091 They'll feel betrayed by their dad. 938 00:55:42,261 --> 00:55:43,861 They'll feel bad for their mom too. 939 00:55:44,591 --> 00:55:46,821 "Things like this should only happen in dramas." 940 00:55:46,821 --> 00:55:49,121 "Why is it happening to me?" I'm sure they're thinking that. 941 00:55:50,061 --> 00:55:52,421 "Why am I thrown into this drama all of a sudden?" 942 00:55:52,461 --> 00:55:54,621 But their dad keeps telling them that he wants to live with you. 943 00:55:54,621 --> 00:55:56,261 Are you referring to the script for "Oh My Boss"? 944 00:55:56,261 --> 00:55:57,821 That was so natural. 945 00:56:01,561 --> 00:56:02,591 I'm wondering... 946 00:56:04,161 --> 00:56:06,991 what his family said when they found out... 947 00:56:07,161 --> 00:56:08,791 - about you moving in. - Nothing much. 948 00:56:08,791 --> 00:56:09,961 They're very excited about it. 949 00:56:10,461 --> 00:56:12,121 - Seriously? - Of course. 950 00:56:12,121 --> 00:56:14,261 I'm a celebrity, you know. Think about it. 951 00:56:14,691 --> 00:56:17,961 Who'd be against having a celebrity in their family? Nobody. 952 00:56:18,061 --> 00:56:20,291 It's so cool to just have a neighbor who's a celebrity. 953 00:56:20,291 --> 00:56:22,221 When a celebrity moves to a neighborhood, 954 00:56:22,221 --> 00:56:23,791 even the housing prices in the area go up. 955 00:56:26,721 --> 00:56:29,061 I'm sure they're against it even by just a little bit. 956 00:56:29,061 --> 00:56:30,321 Against it? My foot. 957 00:56:30,321 --> 00:56:31,991 They told me to move in right away. 958 00:56:32,061 --> 00:56:33,661 Judo, don't you forget who I am. 959 00:56:35,291 --> 00:56:36,291 Then are these gifts for... 960 00:56:36,291 --> 00:56:38,991 Yes, they're for his family. They're so lucky. 961 00:56:39,061 --> 00:56:41,361 See? Having a celebrity as your family member... 962 00:56:41,361 --> 00:56:43,321 means you'll get gifts like these. 963 00:56:43,921 --> 00:56:46,821 He has many children, so I had to buy a lot of things. 964 00:56:47,721 --> 00:56:49,361 He has many children? 965 00:56:49,361 --> 00:56:51,121 Yes, he said he has four children. 966 00:56:53,091 --> 00:56:54,821 - 4? - Yes, 4. 967 00:57:05,361 --> 00:57:09,091 By the way, did he say his dad has four children? 968 00:57:09,591 --> 00:57:10,921 Gosh, no way. 969 00:57:11,961 --> 00:57:14,361 Someone else can have four children. It's totally possible. 970 00:57:21,621 --> 00:57:24,291 Oh, you're already done. 971 00:57:24,491 --> 00:57:25,921 You don't even need my help. 972 00:57:25,921 --> 00:57:27,891 It's fine. I just need to move these. 973 00:57:30,691 --> 00:57:33,461 I feel weird now that this room is empty. 974 00:57:37,421 --> 00:57:38,761 Yes, sir. 975 00:57:39,921 --> 00:57:41,091 Yes, go ahead. 976 00:57:42,321 --> 00:57:45,491 Hye Young, can I borrow a pen? A pen. 977 00:57:50,521 --> 00:57:51,561 Yes. 978 00:57:53,921 --> 00:57:58,461 Oh, Ms. Kim Yoo Joo of the art team? Yes. 979 00:57:59,861 --> 00:58:03,361 Yes. Sure, I'll pick it up on my way to work tomorrow. 980 00:58:04,561 --> 00:58:05,991 Okay, have a great day. 981 00:58:12,991 --> 00:58:14,361 Kim Yoo Joo. 982 00:58:15,121 --> 00:58:18,461 You haven't apologized, and you haven't even called me. 983 00:58:18,921 --> 00:58:21,991 Are you actually going to ignore all of it and marry Jun Young? 984 00:58:23,461 --> 00:58:24,691 Are you still on the phone? 985 00:58:24,761 --> 00:58:26,221 No, I'm done. Here you go. 986 00:58:27,091 --> 00:58:29,561 Hye Young, let me know if there's anything I can help you with. 987 00:58:35,761 --> 00:58:37,221 You can't fall asleep? 988 00:58:38,461 --> 00:58:40,361 It must be because I'm not sleeping on my bed. 989 00:58:41,521 --> 00:58:44,461 I knew you'd be like this when you were insisting on sleeping here. 990 00:58:48,121 --> 00:58:49,191 Mom. 991 00:58:50,091 --> 00:58:51,261 Are you really okay? 992 00:58:52,521 --> 00:58:55,361 - I said I'm fine. - How can you be okay with it? 993 00:58:56,591 --> 00:58:57,991 Shouldn't you be livid? 994 00:58:58,291 --> 00:59:01,291 Shouldn't you hate Dad and feel that you can't forgive him? 995 00:59:02,521 --> 00:59:04,491 Is it because you don't love Dad? 996 00:59:05,520 --> 00:59:06,690 You think so? 997 00:59:07,161 --> 00:59:10,361 I'm mad at Dad... 998 00:59:10,991 --> 00:59:13,861 and hate that guy whom I've never even met, and it's because of you. 999 00:59:14,621 --> 00:59:16,361 Dad hurt you. 1000 00:59:16,361 --> 00:59:18,661 You're distressed and emotionally hurt because of him. 1001 00:59:19,761 --> 00:59:23,361 But if you're really fine, 1002 00:59:24,461 --> 00:59:25,791 then I'll be okay with it too. 1003 00:59:26,721 --> 00:59:29,221 However, if you're just pretending to be okay with it, 1004 00:59:30,121 --> 00:59:31,591 you don't have to be like this with me. 1005 00:59:33,861 --> 00:59:35,791 If you're angry, don't hold it back. 1006 00:59:36,061 --> 00:59:37,661 If you hate Dad, just say it. 1007 00:59:38,221 --> 00:59:39,691 If you absolutely can't put up with it... 1008 00:59:41,061 --> 00:59:42,561 If you want to get divorced, do it. 1009 00:59:43,061 --> 00:59:44,621 I'll take your case for free. 1010 00:59:48,291 --> 00:59:50,491 Although he didn't do anything wrong morally, 1011 00:59:50,591 --> 00:59:53,661 it's something that women can't put up with. I know that very well. 1012 00:59:55,421 --> 00:59:58,191 So don't keep everything bottled up inside. 1013 00:59:58,391 --> 01:00:00,761 You don't need to try so hard to be that understanding, okay? 1014 01:00:01,191 --> 01:00:02,421 It'll make you sick. 1015 01:00:03,491 --> 01:00:06,121 If you end up actually falling ill because of this, 1016 01:00:06,991 --> 01:00:09,761 I will not be able to forgive Dad. 1017 01:00:11,721 --> 01:00:13,361 You get what I'm trying to tell you, 1018 01:00:14,721 --> 01:00:15,861 right? 1019 01:00:19,891 --> 01:00:21,691 You're all grown up now. 1020 01:00:23,721 --> 01:00:25,421 Have you forgotten how old I am? 1021 01:00:25,991 --> 01:00:27,091 Right. 1022 01:00:28,161 --> 01:00:31,961 I guess I hadn't realized it. You've gotten so mature. 1023 01:00:36,261 --> 01:00:37,421 Thanks. 1024 01:00:42,261 --> 01:00:43,391 Don't push yourself. 1025 01:00:46,161 --> 01:00:47,221 I won't. 1026 01:01:07,921 --> 01:01:11,621 Gosh, all the neighbors will gather to see me. Shall I wear a mask? 1027 01:01:13,261 --> 01:01:16,391 No, that will make it more obvious. Everyone will look at me. 1028 01:01:22,721 --> 01:01:23,991 You look dashing. 1029 01:01:37,261 --> 01:01:38,721 Al, let's go. 1030 01:02:04,261 --> 01:02:07,591 Jangan-gu, Suwon. 1031 01:02:10,291 --> 01:02:12,461 Voice navigation on. 1032 01:02:17,921 --> 01:02:19,591 Yes, it's me. I'm leaving now. 1033 01:02:19,791 --> 01:02:21,621 It'll take about an hour. 1034 01:02:22,991 --> 01:02:23,991 Okay. 1035 01:02:46,221 --> 01:02:49,461 Why aren't you guys here yet? He'll arrive in an hour. 1036 01:02:49,461 --> 01:02:50,691 I'll be home in 30 minutes. 1037 01:02:50,691 --> 01:02:52,391 I'm at my office. I'm leaving now. 1038 01:02:52,621 --> 01:02:53,861 Forget it. I'm not going. 1039 01:02:53,861 --> 01:02:56,161 Who does he think he is? Why do we have to be home and wait for him? 1040 01:02:56,521 --> 01:02:58,361 We can't avoid him forever. 1041 01:02:58,461 --> 01:03:01,591 Ra Young, save your whining for later. 1042 01:03:01,591 --> 01:03:02,861 Go home right now! 1043 01:03:02,961 --> 01:03:04,191 I hate you, Hye Young! 1044 01:03:04,361 --> 01:03:07,421 Calm down, girls. We shouldn't be fighting. 1045 01:03:07,591 --> 01:03:09,991 It's time we gather our strength and beat our enemy. 1046 01:03:10,521 --> 01:03:12,921 Guys, prepare yourselves mentally. 1047 01:03:13,591 --> 01:03:14,991 The war begins now. 1048 01:03:56,561 --> 01:03:59,121 You made it. The drive must've been tiring. 1049 01:03:59,121 --> 01:04:00,591 It's rush hour right now. 1050 01:04:00,591 --> 01:04:02,991 - The traffic wasn't so bad. - That's good. 1051 01:04:03,091 --> 01:04:05,621 Let's go. Everyone is waiting for you. 1052 01:04:06,061 --> 01:04:08,261 Oh, we should get your stuff first. 1053 01:04:08,261 --> 01:04:09,361 They're not in my car. 1054 01:04:10,391 --> 01:04:12,661 There it is. Look. 1055 01:04:22,321 --> 01:04:25,721 You brought a lot more than I expected. 1056 01:04:25,721 --> 01:04:27,861 You can't say that. You said the rooms are small. 1057 01:04:27,861 --> 01:04:29,491 I only brought what I had to. 1058 01:04:31,161 --> 01:04:32,821 Here. Let's go upstairs. 1059 01:04:32,821 --> 01:04:35,261 I'll unload everything after I say hi to everyone. 1060 01:04:35,521 --> 01:04:36,521 What? 1061 01:04:36,991 --> 01:04:38,091 Okay. 1062 01:04:44,691 --> 01:04:46,491 Loosen up, you guys. 1063 01:04:46,491 --> 01:04:48,391 You'll make it difficult for him to come in. 1064 01:04:48,461 --> 01:04:50,661 Let's be cool about this. Please? 1065 01:04:50,991 --> 01:04:52,821 We're not like you. 1066 01:04:52,821 --> 01:04:56,321 You guys, please be a bit more kind-hearted. 1067 01:04:58,691 --> 01:05:01,621 Come this way. It's here. 1068 01:05:03,645 --> 01:05:08,645 Subtitle ripped and resynced by redixion 1069 01:05:10,991 --> 01:05:11,991 It's here. 1070 01:05:12,991 --> 01:05:14,221 Okay. 1071 01:05:27,391 --> 01:05:29,921 Hello. You must've come a long way. 1072 01:05:29,921 --> 01:05:31,791 Hello, I'm Actor Ahn Joong Hee. 1073 01:05:32,361 --> 01:05:33,361 Here. 1074 01:05:36,361 --> 01:05:37,391 Hello. 1075 01:05:37,898 --> 01:05:39,998 I'm Han Soo's wife. 1076 01:05:39,998 --> 01:05:42,598 It's nice to meet you. I look forward to living with you. 1077 01:05:42,668 --> 01:05:44,868 I brought you a present. 1078 01:05:44,869 --> 01:05:45,929 Here. 1079 01:05:47,229 --> 01:05:50,199 How nice of you. Thank you. 1080 01:05:50,299 --> 01:05:52,999 - Come on in. - Okay. 1081 01:05:56,500 --> 01:05:59,230 They're my children. 1082 01:05:59,230 --> 01:06:01,670 I see. It's nice to meet you. 1083 01:06:01,830 --> 01:06:03,370 He's very tall. 1084 01:06:04,101 --> 01:06:05,131 Hello. 1085 01:06:07,001 --> 01:06:08,101 Hello. 1086 01:06:09,401 --> 01:06:10,531 Hello. 78403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.