All language subtitles for Father.Is.Strange.E15.170422.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,651 --> 00:00:11,851 So? 2 00:00:14,104 --> 00:00:15,794 So why did he come here? 3 00:00:19,064 --> 00:00:20,364 That young man... 4 00:00:22,964 --> 00:00:24,864 says he wants to live with us. 5 00:00:30,065 --> 00:00:31,535 What do you mean? 6 00:00:32,205 --> 00:00:35,295 He wants to live with me in our house. 7 00:00:36,435 --> 00:00:37,565 So... 8 00:00:38,765 --> 00:00:40,565 I told him he could do so. 9 00:00:41,935 --> 00:00:43,465 What? 10 00:00:45,136 --> 00:00:46,836 Are you crazy? 11 00:00:47,236 --> 00:00:51,436 How can I say no when he came to see me thinking I'm his dad? 12 00:00:53,166 --> 00:00:54,566 From now on, 13 00:00:57,966 --> 00:00:59,266 I want to be his dad... 14 00:01:01,566 --> 00:01:03,236 instead of Han Soo. 15 00:01:03,454 --> 00:01:04,524 Honey! 16 00:01:04,524 --> 00:01:06,454 I've seen him several times so far. 17 00:01:06,454 --> 00:01:09,024 He's a nice young man. He grew up well. 18 00:01:10,354 --> 00:01:13,024 He's tall and handsome. 19 00:01:15,084 --> 00:01:16,724 He takes after Han Soo very much. 20 00:01:18,154 --> 00:01:19,324 I didn't tell you this. 21 00:01:20,484 --> 00:01:21,724 He's an actor. 22 00:01:23,954 --> 00:01:26,484 He has appeared in several soap operas. 23 00:01:27,484 --> 00:01:29,284 His name is Ahn Joong Hee. 24 00:01:30,854 --> 00:01:32,584 Have you been meeting him... 25 00:01:34,454 --> 00:01:36,554 with the store closed? 26 00:01:37,684 --> 00:01:38,784 Right. 27 00:01:41,584 --> 00:01:43,284 Have you gone mad? 28 00:01:44,454 --> 00:01:46,424 What if you're caught doing that? 29 00:01:54,054 --> 00:01:55,924 Once you meet Joong Hee, 30 00:01:58,724 --> 00:02:00,684 you'll get to like him. 31 00:02:00,924 --> 00:02:02,224 I don't want to hear any more. 32 00:02:03,554 --> 00:02:06,824 If you want to be his dad, you can do that by yourself. 33 00:02:07,524 --> 00:02:08,794 I will never... 34 00:02:09,524 --> 00:02:12,294 agree to what you just told me. 35 00:02:13,254 --> 00:02:14,354 Honey. 36 00:02:49,684 --> 00:02:50,684 Honey. 37 00:02:51,324 --> 00:02:53,584 My heart is beating too fast. Don't tell me anything. 38 00:03:20,954 --> 00:03:22,184 I brought you chrysanthemum tea. 39 00:03:23,554 --> 00:03:25,424 I didn't ask you. 40 00:03:27,924 --> 00:03:29,684 Do you think it makes sense? 41 00:03:30,184 --> 00:03:31,954 How can he live with us here? 42 00:03:31,954 --> 00:03:34,584 - What will you tell the kids? - I understand. 43 00:03:36,184 --> 00:03:37,724 I know what you mean. 44 00:03:38,124 --> 00:03:40,024 Still, he's Han Soo's son. 45 00:03:41,054 --> 00:03:43,984 How can I ignore his son? 46 00:03:44,354 --> 00:03:46,224 - Honey! - What can I say... 47 00:03:46,984 --> 00:03:48,724 to Han Soo if I do that? 48 00:03:50,484 --> 00:03:51,654 I... 49 00:03:52,224 --> 00:03:54,954 can't meet Han Soo again if I ignore Joong Hee. 50 00:03:54,954 --> 00:03:57,254 Then don't meet him. That's what you can do. 51 00:03:57,278 --> 00:04:01,278 Subtitle ripped and resynced by redixion 52 00:04:01,754 --> 00:04:04,454 How can you explain it to our kids? 53 00:04:04,784 --> 00:04:06,354 What are you going to tell them? 54 00:04:06,754 --> 00:04:08,354 "Dad has another son." 55 00:04:08,354 --> 00:04:11,684 "He wants to live with you." Are you going to say that? 56 00:04:11,684 --> 00:04:12,784 About that, 57 00:04:14,154 --> 00:04:16,624 how about you explain it to the kids? 58 00:04:17,624 --> 00:04:18,724 You... 59 00:04:19,094 --> 00:04:21,054 are a better speaker than me. 60 00:04:21,624 --> 00:04:23,754 You're good at persuading people. 61 00:04:23,754 --> 00:04:25,784 Are you kidding? 62 00:04:26,094 --> 00:04:29,094 I'm begging you. 63 00:04:29,224 --> 00:04:31,654 I've already told Joong Hee that he could come. 64 00:04:31,654 --> 00:04:33,524 Then go and tell him he can't now. 65 00:04:33,924 --> 00:04:36,124 I won't change my mind even if you ask me crying. 66 00:04:37,784 --> 00:04:38,924 Above all, 67 00:04:40,684 --> 00:04:42,284 what if they find out everything? 68 00:04:43,284 --> 00:04:44,984 Haven't you thought about that? 69 00:04:46,424 --> 00:04:48,254 For a long time until now, 70 00:04:48,354 --> 00:04:51,424 you've been living so carefully not to get found out. 71 00:04:51,654 --> 00:04:53,654 You felt relieved just recently. 72 00:04:54,254 --> 00:04:55,884 Do you think I was comfortable... 73 00:04:56,354 --> 00:04:58,424 seeing you live like that? 74 00:04:58,684 --> 00:05:01,284 You've been living worried and nervous. 75 00:05:01,384 --> 00:05:04,354 You've always been timid and afraid. 76 00:05:04,354 --> 00:05:06,954 How come you're so bold and reckless this time? 77 00:05:07,924 --> 00:05:10,354 Aren't you afraid that they might find out? 78 00:05:10,724 --> 00:05:11,924 I'm afraid. 79 00:05:12,754 --> 00:05:15,954 Of course, I'm afraid and scared. 80 00:05:15,954 --> 00:05:17,094 Then why? 81 00:05:17,154 --> 00:05:21,224 Still, I can't ignore Joong Hee. 82 00:05:22,054 --> 00:05:23,524 For such a long time, 83 00:05:23,524 --> 00:05:26,154 Joong Hee has been thinking that his dad deserted him. 84 00:05:26,624 --> 00:05:27,684 It's because of me. 85 00:05:28,784 --> 00:05:30,584 It's because I've been living as I'm Han Soo. 86 00:05:30,584 --> 00:05:32,784 He's been believing that Han Soo is alive. 87 00:05:33,354 --> 00:05:34,484 Don't you think so? 88 00:05:36,524 --> 00:05:37,754 Even so, 89 00:05:38,124 --> 00:05:41,554 he came looking for his father after 35 years. 90 00:05:42,924 --> 00:05:46,124 He denies it, but how much must he have missed his dad? 91 00:05:48,124 --> 00:05:50,724 I grew up without a father... 92 00:05:50,724 --> 00:05:52,824 and I know too well how that feels. 93 00:05:53,724 --> 00:05:56,524 I can't turn my back on him. 94 00:05:56,984 --> 00:05:58,984 That would be wrong. 95 00:06:00,384 --> 00:06:01,454 Honey. 96 00:06:02,154 --> 00:06:06,024 Thanks to Han Soo, we raised our children well. 97 00:06:06,654 --> 00:06:09,154 They all grew up without any... 98 00:06:09,154 --> 00:06:11,784 serious troubles or issues. 99 00:06:11,784 --> 00:06:13,784 Why is that all you think about? 100 00:06:14,484 --> 00:06:16,884 You paid the price your whole life. 101 00:06:16,884 --> 00:06:18,624 Think about what you went through. 102 00:06:18,624 --> 00:06:20,954 - If I think of what... - Honey. 103 00:06:21,524 --> 00:06:22,624 Let's focus on... 104 00:06:23,124 --> 00:06:25,854 how grateful we are to Han Soo. 105 00:06:26,224 --> 00:06:28,454 Not about what I went through. 106 00:06:29,124 --> 00:06:30,124 Let's... 107 00:06:31,454 --> 00:06:33,884 think of how we wronged my friend. 108 00:06:37,084 --> 00:06:40,824 It must be great to be you, to be so positive. 109 00:06:41,654 --> 00:06:42,954 You're almost enlightened. 110 00:06:44,754 --> 00:06:46,154 But I'm not. 111 00:06:47,384 --> 00:06:49,124 Whatever you say, 112 00:06:49,854 --> 00:06:51,584 I won't go along with it. 113 00:06:53,854 --> 00:06:56,124 - Honey. - I'm home. 114 00:06:58,154 --> 00:07:01,824 I have nothing more to say to you. 115 00:07:21,984 --> 00:07:23,854 Is our baby home? 116 00:07:24,084 --> 00:07:25,624 Mi Young. 117 00:07:25,624 --> 00:07:27,024 Did you drink? 118 00:07:27,284 --> 00:07:29,554 Why? Is something wrong? 119 00:07:29,554 --> 00:07:31,324 Did you drink as well? 120 00:07:31,554 --> 00:07:33,124 Why did you drink? 121 00:07:33,754 --> 00:07:36,824 Me? Because I was so horribly upset. 122 00:07:36,824 --> 00:07:38,084 Me too. 123 00:07:39,384 --> 00:07:41,654 Come here. Have another drink. 124 00:07:41,654 --> 00:07:42,754 Shall I? 125 00:07:52,024 --> 00:07:53,154 Mi Young. 126 00:07:54,224 --> 00:07:55,554 What is life? 127 00:07:55,554 --> 00:07:57,354 Life is... 128 00:07:57,784 --> 00:07:59,484 love and war. 129 00:07:59,624 --> 00:08:00,684 Correct. 130 00:08:01,824 --> 00:08:04,524 How could something like this happen? 131 00:08:04,624 --> 00:08:08,354 If it were a drama, people would complain that it's too far-fetched. 132 00:08:08,354 --> 00:08:09,354 Correct. 133 00:08:09,924 --> 00:08:13,654 I've never seen this storyline even in a drama. 134 00:08:13,654 --> 00:08:15,524 I'm against this marriage. 135 00:08:15,854 --> 00:08:19,024 It will not happen. Over my dead body. 136 00:08:19,024 --> 00:08:21,224 I'm also against this relationship. 137 00:08:21,754 --> 00:08:25,054 But just because I am, it doesn't mean they'll break up. 138 00:08:26,454 --> 00:08:29,954 That's true. That's the problem. 139 00:08:31,924 --> 00:08:32,954 Cheers. 140 00:08:33,424 --> 00:08:34,454 Cheers. 141 00:08:49,754 --> 00:08:50,824 Honey. 142 00:08:52,254 --> 00:08:53,354 Are you awake? 143 00:08:55,354 --> 00:08:56,954 If so, let's talk. 144 00:09:00,884 --> 00:09:02,084 Okay. Good night. 145 00:09:28,524 --> 00:09:29,754 My head... 146 00:09:31,454 --> 00:09:32,824 My stomach... 147 00:09:33,554 --> 00:09:36,084 Why did I drink so much? 148 00:09:40,484 --> 00:09:41,654 What's this? 149 00:09:42,884 --> 00:09:44,124 Seriously? 150 00:09:50,724 --> 00:09:52,454 Hey, drink up. 151 00:09:53,024 --> 00:09:56,754 There was this girl who used to be really mean to me. 152 00:09:56,754 --> 00:09:59,424 She's getting married to my brother. 153 00:09:59,424 --> 00:10:01,484 - Get back at her. - I'll get back at her too! 154 00:10:01,484 --> 00:10:03,724 - For our revenge! - Yes, for our revenge! 155 00:10:05,694 --> 00:10:07,784 You're crazy. You lost your mind completely. 156 00:10:07,784 --> 00:10:10,024 Why did you tell him about that? 157 00:10:13,454 --> 00:10:16,024 No, maybe Actor Ahn won't remember. 158 00:10:16,484 --> 00:10:18,194 He was very drunk. 159 00:10:22,754 --> 00:10:25,554 So why do I remember everything? 160 00:10:27,924 --> 00:10:30,694 Forget about it. Forget about it. 161 00:10:42,194 --> 00:10:43,854 Drama Plus interview. 162 00:10:44,084 --> 00:10:46,954 Oh no, oh no... 163 00:10:47,084 --> 00:10:48,854 My head aches. 164 00:11:01,624 --> 00:11:03,854 I have an interview. I'm done for. 165 00:11:12,424 --> 00:11:13,954 Who did I drink with? 166 00:11:18,554 --> 00:11:21,754 No. No... It can't be that. 167 00:11:21,754 --> 00:11:25,154 I know that people get pregnant and have kids, 168 00:11:25,154 --> 00:11:27,354 but many of them actually end up abandoning their kids. 169 00:11:27,354 --> 00:11:28,984 They're around you too. 170 00:11:28,984 --> 00:11:31,284 I didn't abandon anyone. I was abandoned. 171 00:11:31,484 --> 00:11:32,554 No way. 172 00:11:33,124 --> 00:11:35,224 I told the intern all that? 173 00:11:36,484 --> 00:11:39,084 How much did I tell her? 174 00:11:40,154 --> 00:11:42,524 Is that all? Did I say... 175 00:11:42,524 --> 00:11:45,924 No, if I told her that, I told her everything. This is bad. 176 00:11:51,954 --> 00:11:53,224 It can't be. 177 00:11:54,354 --> 00:11:56,224 It can't be. It can't be. 178 00:11:56,454 --> 00:11:59,484 Of course it is. I can't deny it now. 179 00:11:59,484 --> 00:12:01,224 What's wrong with you? 180 00:12:01,224 --> 00:12:03,584 You always cause trouble when you're drunk. 181 00:12:10,154 --> 00:12:11,484 Can she hold her liquor? 182 00:12:12,954 --> 00:12:15,054 She used to play sports, so she must. 183 00:12:15,324 --> 00:12:19,284 The possibility of her blacking out would be... 184 00:12:20,624 --> 00:12:21,754 almost zero. 185 00:12:23,224 --> 00:12:24,284 I'm ruined. 186 00:12:31,584 --> 00:12:32,954 Where are you? 187 00:12:32,954 --> 00:12:36,454 At work. The rookies have a test today. 188 00:12:36,454 --> 00:12:40,054 Listen carefully. I'm in the worst shape ever today. 189 00:12:40,054 --> 00:12:42,624 So just for today... 190 00:12:42,784 --> 00:12:44,824 could you get me instead of the intern? 191 00:12:44,824 --> 00:12:46,484 Why? Are you sick? 192 00:12:46,484 --> 00:12:48,854 No, I'm not sick. 193 00:12:49,324 --> 00:12:52,224 I had too much to drink last night. 194 00:12:52,684 --> 00:12:54,284 Can you come over? 195 00:12:55,254 --> 00:12:56,684 I can't. 196 00:12:56,754 --> 00:12:58,554 I'll tell the intern to get you... 197 00:12:58,554 --> 00:13:01,524 Please, it has to be you. I need you to come. 198 00:13:01,524 --> 00:13:03,354 I know you're going through a lot. 199 00:13:03,354 --> 00:13:05,154 I'll wait for you, bye. 200 00:13:30,154 --> 00:13:33,084 My goodness. You really scared me. 201 00:13:33,254 --> 00:13:34,654 Hello, Actor Ahn. 202 00:13:34,654 --> 00:13:35,724 Hi. 203 00:13:36,284 --> 00:13:38,584 What are you doing here? 204 00:13:38,584 --> 00:13:41,424 I was cleaning out the back of the car. 205 00:13:41,424 --> 00:13:42,984 Where's Tae Boo? 206 00:13:42,984 --> 00:13:46,124 He had to monitor the rookies' tests, 207 00:13:46,124 --> 00:13:47,554 so I'm here instead. 208 00:13:47,554 --> 00:13:48,624 I see. 209 00:13:48,954 --> 00:13:51,384 Can I come in for a snooze? 210 00:13:53,184 --> 00:13:54,254 That hurt. 211 00:14:12,924 --> 00:14:14,454 It's a hangover latte. 212 00:14:14,554 --> 00:14:17,384 Tae Boo said you like it. 213 00:14:17,384 --> 00:14:20,124 He gave you all the details. 214 00:14:21,524 --> 00:14:23,624 The reporter's running a bit late. 215 00:14:23,624 --> 00:14:25,884 Okay, sure. That's fine. 216 00:14:43,284 --> 00:14:45,154 My throat feels weird. 217 00:14:47,284 --> 00:14:48,484 Do your insides hurt? 218 00:14:48,784 --> 00:14:51,084 Yes. A bit. 219 00:14:51,424 --> 00:14:53,354 Oh, so... 220 00:14:54,284 --> 00:14:56,854 Why did we drink yesterday? 221 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 I don't remember a thing. 222 00:15:00,424 --> 00:15:04,154 So this is why they say he acts like he's a robot. 223 00:15:04,524 --> 00:15:07,284 He remembers everything we said. 224 00:15:08,324 --> 00:15:12,784 I'm not sure. I don't remember anything either. 225 00:15:12,984 --> 00:15:14,354 You don't? 226 00:15:14,354 --> 00:15:17,254 That's so strange. I don't remember a thing. 227 00:15:17,824 --> 00:15:21,284 Seeing that you're my manager, I'll let you in on a secret. 228 00:15:22,254 --> 00:15:24,584 I have a chronic illness. I exaggerate. 229 00:15:25,084 --> 00:15:27,284 It's usually under control, 230 00:15:27,284 --> 00:15:29,184 but I let go when drunk. 231 00:15:29,184 --> 00:15:32,254 Whatever I said last night is a lie. 232 00:15:32,254 --> 00:15:34,354 Oh, I see. 233 00:15:34,554 --> 00:15:37,684 I also tend to write soap operas... 234 00:15:38,324 --> 00:15:40,154 when I get drunk. 235 00:15:40,284 --> 00:15:42,084 That's my drinking habit. 236 00:15:42,084 --> 00:15:44,354 I once had a dream of becoming a script writer. 237 00:15:44,884 --> 00:15:47,024 So if you remember anything, 238 00:15:47,024 --> 00:15:50,384 you can just disregard it thinking that I'm writing a soap opera again. 239 00:16:35,054 --> 00:16:36,854 I thought you may get hopeful. 240 00:16:37,354 --> 00:16:40,084 So I came back to make sure. 241 00:16:41,924 --> 00:16:43,184 No matter how much I think about it, 242 00:16:43,854 --> 00:16:45,184 this just can't happen. 243 00:16:47,654 --> 00:16:49,684 How have you lived your life? 244 00:16:51,254 --> 00:16:53,384 Why have you been living like this for such a long time? 245 00:16:54,924 --> 00:16:56,624 It's all because of our children. 246 00:16:58,324 --> 00:17:02,054 You wouldn't even drive because you were worried about them. 247 00:17:02,254 --> 00:17:05,054 You would never even travel around, let alone travel abroad. 248 00:17:05,054 --> 00:17:07,124 You just worked all the time. 249 00:17:07,424 --> 00:17:09,424 You did not even open a bank account. 250 00:17:10,284 --> 00:17:13,024 Our house and this shop are... 251 00:17:13,654 --> 00:17:14,854 all under my name. 252 00:17:15,724 --> 00:17:16,894 Do you... 253 00:17:17,394 --> 00:17:20,454 want to ruin everything now? 254 00:17:20,624 --> 00:17:22,984 All of your children think their last name is Byun. 255 00:17:23,424 --> 00:17:26,124 Are you going to tell them now that their family name is Lee... 256 00:17:26,524 --> 00:17:27,624 and not Byun? 257 00:17:29,894 --> 00:17:31,584 We don't even need to go that far. 258 00:17:33,724 --> 00:17:36,724 They all think you are the best dad in this world. 259 00:17:37,984 --> 00:17:39,954 Can you really tell them, 260 00:17:41,084 --> 00:17:44,394 "I actually have a son and he wants to live with us." 261 00:17:44,894 --> 00:17:46,624 Jun Young, Hye Young, and Mi Young are... 262 00:17:47,554 --> 00:17:50,624 well over 30, so let's say they understand you. 263 00:17:51,084 --> 00:17:52,184 What about Ra Young? 264 00:17:53,354 --> 00:17:55,224 She's still a kid. 265 00:17:56,154 --> 00:17:57,224 And... 266 00:17:57,354 --> 00:18:01,154 do you know anything about Han Soo and Soo Jin's past? 267 00:18:01,424 --> 00:18:03,584 How did they meet? Why did they break up? 268 00:18:03,824 --> 00:18:06,684 It's all but a speculation for now. 269 00:18:06,924 --> 00:18:09,024 Do you even know if that man was conceived... 270 00:18:09,024 --> 00:18:11,454 or born at the time of their breakup? 271 00:18:12,024 --> 00:18:14,154 If we live with him, can you guarantee that... 272 00:18:14,154 --> 00:18:15,984 he won't ask any of those? 273 00:18:15,984 --> 00:18:18,784 Can you confidently dodge all such questions? 274 00:18:22,454 --> 00:18:24,624 Despite all these problems, 275 00:18:25,184 --> 00:18:27,854 if there is a reason you must bring him home, 276 00:18:28,394 --> 00:18:29,554 try to convince me. 277 00:18:30,524 --> 00:18:32,254 Then I will be convinced. 278 00:18:33,724 --> 00:18:35,854 How can I ever convince you? 279 00:18:37,024 --> 00:18:40,624 You always leave me speechless. 280 00:18:43,524 --> 00:18:44,824 That's why... 281 00:18:46,416 --> 00:18:48,086 I think you are the one... 282 00:18:48,086 --> 00:18:50,186 who can convince our children. 283 00:18:54,246 --> 00:18:55,356 Yes. 284 00:18:55,946 --> 00:18:57,416 You are right. 285 00:18:58,516 --> 00:19:01,146 I am not making any sense. 286 00:19:02,316 --> 00:19:03,546 If anything goes wrong, 287 00:19:03,646 --> 00:19:06,516 I will get caught and it is dangerous. I know that. 288 00:19:09,916 --> 00:19:12,086 But he's Han Soo's son. 289 00:19:14,616 --> 00:19:15,856 And I... 290 00:19:17,146 --> 00:19:18,316 want to cook... 291 00:19:19,716 --> 00:19:21,786 a hearty meal for Joong Hee. 292 00:19:25,016 --> 00:19:28,416 He is rather emotional and edgy. 293 00:19:29,586 --> 00:19:30,686 He's sensitive. 294 00:19:30,786 --> 00:19:32,816 You said he's an actor. That's because he's an actor. 295 00:19:32,816 --> 00:19:34,246 It's not because of that. 296 00:19:35,886 --> 00:19:38,546 It looks like he never lived with the warmth of a family. 297 00:19:38,816 --> 00:19:40,516 He looked very lonely. 298 00:19:42,246 --> 00:19:44,186 His house was so cold, 299 00:19:45,186 --> 00:19:48,086 his refrigerator was empty, and his house was gloomy. 300 00:19:49,616 --> 00:19:51,316 It seemed like no one lives there. 301 00:19:51,486 --> 00:19:52,516 Have you... 302 00:19:53,186 --> 00:19:55,086 gone to his house too? 303 00:19:56,546 --> 00:19:58,046 I've been there twice. 304 00:20:00,816 --> 00:20:04,086 We can never know when he will leave... 305 00:20:04,816 --> 00:20:06,356 if he comes to our house. 306 00:20:08,646 --> 00:20:11,316 He said he wanted to come, but he is used to living alone. 307 00:20:11,316 --> 00:20:13,686 So he might end up leaving the moment he gets here. 308 00:20:14,356 --> 00:20:17,016 That's why I want to cook him hot meals... 309 00:20:18,386 --> 00:20:20,216 while I can. 310 00:20:20,516 --> 00:20:23,216 I want him to feel the warmth of a family. 311 00:20:23,356 --> 00:20:24,686 If I can, 312 00:20:27,686 --> 00:20:29,246 I want to let him know... 313 00:20:29,986 --> 00:20:31,486 what it's like to be loved by a dad. 314 00:20:34,746 --> 00:20:36,186 That didn't convince me. 315 00:20:39,446 --> 00:20:41,516 If you want to cook him a meal... 316 00:20:42,946 --> 00:20:45,586 and love him like a dad, 317 00:20:46,216 --> 00:20:47,386 you can do it at his house. 318 00:20:48,246 --> 00:20:49,446 It's not the same. 319 00:20:50,686 --> 00:20:53,356 You said he is already a famous celebrity. 320 00:20:54,146 --> 00:20:55,616 Why would he be lonely? 321 00:20:55,886 --> 00:20:58,986 He's probably loved by tens and thousands of people. 322 00:20:59,146 --> 00:21:00,286 Honey. 323 00:21:01,416 --> 00:21:04,316 Forget about it. We're done with this. 324 00:21:05,546 --> 00:21:07,446 You could not convince me. 325 00:21:08,646 --> 00:21:10,186 So this is over. 326 00:21:26,916 --> 00:21:27,946 Wait. 327 00:21:28,516 --> 00:21:31,416 Once Jun Young gets married, that room will be empty. 328 00:21:37,246 --> 00:21:38,316 My goodness. 329 00:21:41,586 --> 00:21:42,646 Mother. 330 00:21:43,086 --> 00:21:45,646 Don't you feel uncomfortable sharing your room with Min Ha? 331 00:21:45,886 --> 00:21:47,716 She's all grown up now. 332 00:21:48,516 --> 00:21:50,786 What can I do even if I do feel uncomfortable? 333 00:21:50,786 --> 00:21:52,346 There is no other way. 334 00:21:53,016 --> 00:21:55,186 We do have some other way. 335 00:21:55,686 --> 00:21:56,786 Do you want to move? 336 00:21:56,786 --> 00:21:57,816 No. 337 00:21:58,146 --> 00:22:01,416 Once Jun Young gets married, his room will be empty. 338 00:22:01,416 --> 00:22:02,586 Do you want Min Ha to use that room? 339 00:22:02,586 --> 00:22:04,086 No way. 340 00:22:04,486 --> 00:22:06,946 I have to keep my son around. 341 00:22:07,416 --> 00:22:08,846 Then what? 342 00:22:08,846 --> 00:22:11,616 Do you want this old woman to use that rooftop room? 343 00:22:11,616 --> 00:22:15,246 I thought you could consider it. 344 00:22:15,816 --> 00:22:19,116 I thought you were uncomfortable using the room with Min Ha... 345 00:22:19,146 --> 00:22:21,446 and you really like Young Shil. 346 00:22:21,446 --> 00:22:23,786 I never said I felt uncomfortable. 347 00:22:23,946 --> 00:22:25,886 I guess you were the one who was uncomfortable. 348 00:22:26,386 --> 00:22:28,586 You shouldn't say that. 349 00:22:28,586 --> 00:22:30,916 Telling an old woman like me who has weak knees... 350 00:22:30,916 --> 00:22:33,186 to use that rooftop room high up in this building is... 351 00:22:33,186 --> 00:22:35,486 like you are telling me to get out of this house. 352 00:22:35,486 --> 00:22:37,986 No, Mother. I wasn't trying to say that. 353 00:22:37,986 --> 00:22:40,086 Then what? What are you trying to say? 354 00:22:40,316 --> 00:22:41,886 If you're going to say that, 355 00:22:41,886 --> 00:22:44,586 I want my money back from the deposit of this house. 356 00:22:44,686 --> 00:22:48,546 I'll take that money and walk right out of this house. 357 00:22:48,686 --> 00:22:51,486 If someone heard you, 358 00:22:51,486 --> 00:22:52,746 they might think... 359 00:22:52,746 --> 00:22:54,486 I am living off of my son without paying anything. 360 00:22:54,486 --> 00:22:56,016 My goodness. 361 00:22:57,086 --> 00:22:58,646 Mother. 362 00:23:02,916 --> 00:23:04,446 Maybe I shouldn't have mentioned it. 363 00:23:12,216 --> 00:23:13,246 My goodness. 364 00:23:13,716 --> 00:23:15,416 This is so frustrating. 365 00:23:16,046 --> 00:23:17,946 I am so sad. 366 00:23:18,686 --> 00:23:19,816 If I... 367 00:23:20,046 --> 00:23:24,486 did not have my daughter, what would I have done? 368 00:23:25,446 --> 00:23:26,586 Gosh. 369 00:23:27,046 --> 00:23:29,586 Do you know what Bo Mi said? 370 00:23:29,586 --> 00:23:32,586 She told me to move out. 371 00:23:32,946 --> 00:23:37,086 She said Jun Young's room will be available once he gets married. 372 00:23:37,186 --> 00:23:40,686 She told me to move out to his rooftop room. 373 00:23:41,186 --> 00:23:43,916 My goodness, I couldn't even speak... 374 00:23:44,116 --> 00:23:47,846 because I was so sad to hear what she said. 375 00:23:48,116 --> 00:23:51,216 I am even shaking. 376 00:23:51,786 --> 00:23:53,016 My goodness. 377 00:23:57,146 --> 00:23:58,216 What are you doing? 378 00:23:58,886 --> 00:24:00,246 What are you up to? 379 00:24:00,816 --> 00:24:02,316 Are you listening to me? 380 00:24:02,646 --> 00:24:05,116 Mom, I have a lot of things on my mind right now. 381 00:24:05,116 --> 00:24:07,286 I can't hear anything right now. Let's talk later. 382 00:24:07,716 --> 00:24:08,916 What? 383 00:24:09,346 --> 00:24:12,746 My gosh, my daughter is useless too. 384 00:24:12,846 --> 00:24:14,216 Forget about it. 385 00:24:14,316 --> 00:24:15,316 Gosh. 386 00:24:24,316 --> 00:24:26,586 Fine. I will move out. 387 00:24:26,746 --> 00:24:31,116 Once I move out, you will all regret what you've done. 388 00:24:31,686 --> 00:24:33,486 Unbelievable. 389 00:24:58,546 --> 00:25:00,786 This is 1,920 dollars according to today's market price. 390 00:25:03,986 --> 00:25:05,886 - This is for my student loan. - Okay. 391 00:25:13,816 --> 00:25:14,846 Yes. 392 00:25:15,546 --> 00:25:17,716 Thanks to you, I almost paid off my student loan. 393 00:25:17,716 --> 00:25:18,846 I'm the best older brother, right? 394 00:25:18,846 --> 00:25:22,086 You were born just two minutes earlier than me. 395 00:25:24,246 --> 00:25:25,586 Anyway, thanks. 396 00:25:25,586 --> 00:25:26,946 You're gross. Bye. 397 00:25:32,516 --> 00:25:33,586 Quickly! 398 00:25:34,616 --> 00:25:36,816 One-touch football. Go now! 399 00:25:38,286 --> 00:25:39,546 Slowly. 400 00:25:41,346 --> 00:25:42,386 That's it. 401 00:26:08,586 --> 00:26:09,616 Go! 402 00:26:10,816 --> 00:26:11,946 Move your feet faster. 403 00:26:12,586 --> 00:26:14,016 I'm so upset. 404 00:26:15,086 --> 00:26:16,986 He is the most handsome men I've seen. 405 00:26:18,216 --> 00:26:20,786 - All right. Go. - It was the perfect fling. 406 00:26:22,686 --> 00:26:23,746 Go. 407 00:26:23,746 --> 00:26:24,946 I don't have to cry. 408 00:26:25,646 --> 00:26:27,686 I should regard it as a natural disaster. 409 00:26:28,746 --> 00:26:31,116 No one can help it. 410 00:26:32,216 --> 00:26:33,316 Move your feet faster. 411 00:26:34,316 --> 00:26:36,146 Still, I'm so upset. 412 00:26:36,946 --> 00:26:37,946 That it. 413 00:26:39,086 --> 00:26:41,246 - No, I don't have to be like this. - All right. Go. 414 00:26:41,746 --> 00:26:43,686 I'm not the only one who didn't go. 415 00:26:44,186 --> 00:26:45,216 Go. 416 00:26:45,546 --> 00:26:46,986 Well, Byun Ra Young, 417 00:26:47,786 --> 00:26:50,446 you may have a male friend. 418 00:26:55,846 --> 00:26:58,586 I'm free to look at a pie in the sky. 419 00:27:06,816 --> 00:27:07,816 Let's call it a day. 420 00:27:07,816 --> 00:27:09,946 - Thank you! - Thank you! 421 00:27:15,970 --> 00:27:20,970 Subtitle ripped and resynced by redixion 422 00:27:24,986 --> 00:27:25,986 Thank you. 423 00:27:25,986 --> 00:27:28,086 You don't need to thank me. We're friends. 424 00:27:28,686 --> 00:27:29,686 Friends? 425 00:27:31,286 --> 00:27:32,746 I've seen everything about you. 426 00:27:38,486 --> 00:27:40,686 We share a secret. 427 00:27:41,446 --> 00:27:42,486 A secret? 428 00:27:43,216 --> 00:27:44,416 I mean the night duty room. 429 00:27:48,486 --> 00:27:52,246 And I saw... 430 00:27:52,786 --> 00:27:53,886 that person. 431 00:27:54,486 --> 00:27:55,546 What? 432 00:27:56,316 --> 00:27:59,516 I understand. Don't worry. 433 00:28:00,086 --> 00:28:02,286 I don't have a prejudice about that. 434 00:28:02,486 --> 00:28:04,886 Excuse me. What are you talking about? 435 00:28:04,886 --> 00:28:06,246 I told you I understand. 436 00:28:07,386 --> 00:28:09,116 Then we're friends now. 437 00:28:10,416 --> 00:28:13,246 You can tell me when you're in trouble. 438 00:28:13,816 --> 00:28:15,346 Let's help each other, 439 00:28:16,546 --> 00:28:17,646 Cheol Soo. 440 00:28:20,416 --> 00:28:22,646 You have a class. 441 00:28:23,686 --> 00:28:24,786 Keep up the good work. 442 00:28:25,816 --> 00:28:28,216 You're in a tough love, Cheol Soo. 443 00:28:28,786 --> 00:28:29,846 You can do it! 444 00:29:06,646 --> 00:29:08,486 I ran away from home... 445 00:29:09,546 --> 00:29:12,146 and no one is calling me. 446 00:29:13,916 --> 00:29:16,186 They are all so thankless. 447 00:29:22,286 --> 00:29:23,316 Grandma. 448 00:29:25,016 --> 00:29:26,546 Why are you here? 449 00:29:27,086 --> 00:29:28,886 I had an argument with your mom. 450 00:29:29,446 --> 00:29:30,886 I ran away from home. 451 00:29:31,816 --> 00:29:34,046 Where have you been? 452 00:29:34,046 --> 00:29:35,316 I've been to a learning institute. 453 00:29:37,346 --> 00:29:39,386 Why did you get into an argument with Mom? 454 00:29:41,686 --> 00:29:43,446 It's none of your business. 455 00:29:44,416 --> 00:29:46,016 You should go home now... 456 00:29:46,386 --> 00:29:50,116 and see whether she's looking for me. 457 00:29:51,616 --> 00:29:52,886 Ask your mom... 458 00:29:53,516 --> 00:29:56,946 where I am... 459 00:29:57,586 --> 00:30:01,186 and what happened. 460 00:30:01,686 --> 00:30:03,446 You should scare her a little. 461 00:30:04,246 --> 00:30:06,246 You're cute, Grandma. 462 00:30:07,116 --> 00:30:08,116 What? 463 00:30:10,386 --> 00:30:13,046 Let's just go home with me. 464 00:30:13,046 --> 00:30:15,986 I'll tell Mom that I was looking for you and took you home. 465 00:30:18,186 --> 00:30:19,446 Aren't you hungry? 466 00:30:20,586 --> 00:30:22,016 Of course, I'm hungry. 467 00:30:22,746 --> 00:30:24,146 I am hungry. 468 00:30:27,886 --> 00:30:28,946 All right. 469 00:30:29,886 --> 00:30:31,646 Even though I don't have devoted children, 470 00:30:33,016 --> 00:30:34,916 I do have a devoted grandchild. 471 00:30:35,986 --> 00:30:38,286 Let's go home. Take this home. 472 00:30:39,116 --> 00:30:41,346 Gosh, my back hurts. 473 00:30:41,346 --> 00:30:42,346 Grandma. 474 00:30:42,986 --> 00:30:44,646 How lovely. 475 00:30:54,986 --> 00:30:56,016 Give me your bag. 476 00:31:00,846 --> 00:31:02,016 Go, go! 477 00:31:02,516 --> 00:31:05,186 Isn't this cute? This is Walnut, and this is Cracker. 478 00:31:06,946 --> 00:31:08,686 Okay. It's cute. 479 00:31:13,216 --> 00:31:15,086 - It's in! - Here we go. 480 00:31:18,046 --> 00:31:20,016 This is awesome. 481 00:31:25,116 --> 00:31:26,346 My goodness. 482 00:31:28,386 --> 00:31:30,616 This is two-for-one. 483 00:31:30,616 --> 00:31:32,286 Get one more. Good. 484 00:31:36,116 --> 00:31:37,186 Wine? 485 00:31:38,146 --> 00:31:39,246 - Shall we mix them? - Yes. 486 00:31:40,686 --> 00:31:41,746 We will have some headache. 487 00:31:43,686 --> 00:31:45,616 Here we are. 488 00:31:46,686 --> 00:31:47,946 I'm going to close this. 489 00:31:50,946 --> 00:31:51,986 Let's go. 490 00:31:55,046 --> 00:31:56,086 With this... 491 00:32:15,516 --> 00:32:17,686 Your son visited me. 492 00:32:17,916 --> 00:32:20,016 He brought a flower basket and a Korean-beef gift set... 493 00:32:20,016 --> 00:32:21,846 to make a formal apology. 494 00:32:26,086 --> 00:32:28,046 I'll get him. 495 00:32:33,546 --> 00:32:34,646 Here we are. 496 00:32:37,386 --> 00:32:39,346 Hello, house. 497 00:32:44,046 --> 00:32:47,646 Shall Walnut cook dinner tonight? 498 00:32:48,186 --> 00:32:50,386 What do you think, Cracker? 499 00:32:50,386 --> 00:32:52,416 I don't think that matches you. I told you not to do that. 500 00:32:52,416 --> 00:32:54,786 However, if I cook dinner, 501 00:32:54,786 --> 00:32:57,146 I cannot guarantee the taste. 502 00:32:57,146 --> 00:32:58,816 - I told you not to do that. - I get it. 503 00:32:58,816 --> 00:33:01,216 I got you. I won't do it. 504 00:33:04,546 --> 00:33:05,816 - Who's that? - Who is it? 505 00:33:06,886 --> 00:33:07,886 Who is it? 506 00:33:07,886 --> 00:33:09,646 It's Mom. Open the door. 507 00:33:12,816 --> 00:33:14,716 Go inside the bedroom... 508 00:33:14,986 --> 00:33:15,986 The utility room is better. 509 00:33:18,516 --> 00:33:19,586 Go inside. 510 00:33:22,616 --> 00:33:24,616 What is he doing now? 511 00:33:28,416 --> 00:33:29,646 - Your jacket! - Bring my shoes. 512 00:33:29,646 --> 00:33:31,086 Right, your shoes. 513 00:33:33,486 --> 00:33:35,516 What are you doing? Open the door. 514 00:33:35,516 --> 00:33:38,686 Mom, I was taking my pants off. Wait a minute. 515 00:33:45,746 --> 00:33:46,816 All right. 516 00:33:48,746 --> 00:33:49,816 Hi, Mom. 517 00:33:50,686 --> 00:33:51,746 Sorry for keeping you waiting. 518 00:33:52,346 --> 00:33:53,746 We need to talk. 519 00:33:53,746 --> 00:33:56,386 All right. It's so hot. 520 00:33:57,116 --> 00:33:58,916 - Today, because of you... - Yes. 521 00:34:01,546 --> 00:34:02,916 What are these? 522 00:34:02,916 --> 00:34:05,086 Did you buy all these to eat by yourself? 523 00:34:05,246 --> 00:34:08,146 No, I'm planning a new program. 524 00:34:08,146 --> 00:34:09,616 It's an eating show. 525 00:34:09,616 --> 00:34:11,786 It's called "Three Meals a Day, Take Care of Homemade Meal." 526 00:34:12,486 --> 00:34:13,616 - Is that so? - Yes. 527 00:34:18,686 --> 00:34:21,186 I heard that you went to see the woman at gimbap store. 528 00:34:22,046 --> 00:34:23,946 Well, yes. 529 00:34:25,386 --> 00:34:28,016 Why did you go and apologize to her? 530 00:34:28,016 --> 00:34:29,546 You humiliated me. 531 00:34:29,546 --> 00:34:31,846 You made me a weird person. 532 00:34:35,986 --> 00:34:38,486 What are you doing now? I'm so angry. 533 00:34:38,486 --> 00:34:41,286 My jaw hurts these days. What's wrong with it? 534 00:34:41,286 --> 00:34:42,386 Goodness. 535 00:34:42,386 --> 00:34:45,346 Why don't you focus when I'm talking to you? 536 00:34:45,446 --> 00:34:48,286 Go ahead, Mom. 537 00:34:48,286 --> 00:34:50,146 What did I do so wrong? 538 00:34:50,146 --> 00:34:52,416 You didn't have to go and apologize. 539 00:34:52,516 --> 00:34:55,086 That ignorant woman was as proud as a peacock. 540 00:34:55,086 --> 00:34:57,146 Can you imagine how much she looked down on me? 541 00:34:57,516 --> 00:35:01,216 Because of you, I was belittled by such a rough and ignorant woman... 542 00:35:01,216 --> 00:35:02,286 Mom! 543 00:35:03,286 --> 00:35:05,946 Gosh, you shocked me. 544 00:35:09,516 --> 00:35:14,016 I know what you mean, Mom. 545 00:35:16,786 --> 00:35:19,616 Why do you keep looking behind me? 546 00:35:19,686 --> 00:35:20,756 What? 547 00:35:32,416 --> 00:35:33,716 Why bother? 548 00:35:38,346 --> 00:35:39,786 Please forgive me. 549 00:35:40,346 --> 00:35:42,116 That's the way she is. 550 00:35:43,286 --> 00:35:45,256 Why bother checking, Mom? 551 00:35:45,546 --> 00:35:46,946 You sure can be strange. 552 00:35:50,286 --> 00:35:52,386 Are you hiding something from me? 553 00:35:52,386 --> 00:35:55,316 No. What would I be hiding from you? 554 00:35:56,016 --> 00:35:58,316 Then what's wrong with you. You seem all nervous. 555 00:35:58,316 --> 00:36:00,846 You seem antsy and you're getting cold sweats. 556 00:36:01,386 --> 00:36:03,886 Well, you see, 557 00:36:04,116 --> 00:36:06,386 my team will be coming in a while. 558 00:36:06,386 --> 00:36:08,446 We'll be cooking and planning for a new program. 559 00:36:08,446 --> 00:36:10,256 If you stay too long, it would be awkward. 560 00:36:10,256 --> 00:36:13,216 I wouldn't stay long even if you begged me to, so don't worry. 561 00:36:13,516 --> 00:36:17,146 So what I'm trying to say is, why did you meet that wild, 562 00:36:17,146 --> 00:36:18,846 vulgar, and rude lady? 563 00:36:18,846 --> 00:36:19,886 Mom! 564 00:36:20,786 --> 00:36:22,916 Goodness. What's wrong with you? Have you lost your mind? 565 00:36:22,916 --> 00:36:25,546 It's just that I'm in a hurry. My staff will be arriving soon. 566 00:36:25,546 --> 00:36:26,816 Mom. Why don't you go now? 567 00:36:27,486 --> 00:36:29,846 What's wrong with me being here when the staff comes? 568 00:36:29,846 --> 00:36:31,256 I'm your mother. What's the problem? 569 00:36:31,256 --> 00:36:32,586 Mom. It's not that simple. 570 00:36:32,586 --> 00:36:34,716 Think of how uncomfortable the staff would feel if you're here. 571 00:36:34,716 --> 00:36:37,346 Let's go. Let's talk outside. 572 00:36:37,586 --> 00:36:38,716 My goodness. 573 00:36:39,516 --> 00:36:42,546 I should work harder now that my program's been cut. 574 00:36:43,756 --> 00:36:45,386 I'll show you the way out. 575 00:36:53,586 --> 00:36:56,716 Since you're apologizing, I'll forgive you just this once. 576 00:36:56,716 --> 00:36:58,486 Of course. I promise... 577 00:36:58,486 --> 00:37:00,346 I'll never let something like this happen. 578 00:37:02,046 --> 00:37:03,046 Allow me. 579 00:37:03,586 --> 00:37:04,916 Get in, Mom. 580 00:37:07,716 --> 00:37:09,346 Drive safely. 581 00:37:10,886 --> 00:37:12,416 Goodbye, Mom. 582 00:37:16,416 --> 00:37:17,616 Goodbye. 583 00:37:19,946 --> 00:37:21,686 Gosh. Oh dear. 584 00:37:26,646 --> 00:37:28,886 She didn't go, did she? Where is she? 585 00:37:45,646 --> 00:37:46,886 Please forgive me. 586 00:37:49,416 --> 00:37:50,486 For what? 587 00:37:50,586 --> 00:37:52,646 "Completely block family members from visiting." 588 00:37:53,016 --> 00:37:54,846 I didn't follow article three of our hideout rules. 589 00:37:54,846 --> 00:37:57,586 Also, I completely forgot to change the passcode to the front door. 590 00:37:59,486 --> 00:38:01,346 I see you know what you did wrong. 591 00:38:02,816 --> 00:38:03,886 So... 592 00:38:04,946 --> 00:38:07,716 - what do you plan on doing? - I'll change the passcode now. 593 00:38:07,886 --> 00:38:09,586 Can I make just one phone call? 594 00:38:15,946 --> 00:38:17,316 Mom. It's me. 595 00:38:17,586 --> 00:38:19,616 If you want to see me, from now on, have me come by the house. 596 00:38:19,646 --> 00:38:22,756 I can't stand to see my staff feel uncomfortable, 597 00:38:22,756 --> 00:38:25,786 so make sure you don't come here from now on. I'll hang up now. 598 00:38:29,716 --> 00:38:31,716 That's strange. The front and back look the same. 599 00:38:35,486 --> 00:38:36,786 Should I change the passcode? 600 00:38:36,916 --> 00:38:38,516 Then were you planning on not to? 601 00:38:38,516 --> 00:38:40,386 No. It's just that I'll have to lower my arms in order to do it. 602 00:38:43,886 --> 00:38:44,886 Lower them. 603 00:38:46,546 --> 00:38:48,116 Should I set your birthday as the new passcode? 604 00:38:48,416 --> 00:38:50,416 Then were you intending on using your mother's birthday? 605 00:38:50,416 --> 00:38:51,646 No. Of course not. 606 00:38:51,846 --> 00:38:54,216 Why would I do that? I'll be right back. 607 00:39:17,216 --> 00:39:18,416 It's me. 608 00:39:18,616 --> 00:39:21,286 Aren't you going to come up? It's late. 609 00:39:23,216 --> 00:39:24,386 I'll be up soon. 610 00:39:25,016 --> 00:39:26,546 You shouldn't have waited up. 611 00:39:28,186 --> 00:39:30,016 All right. I'm leaving. 612 00:39:49,916 --> 00:39:51,116 I'll turn off the lights. 613 00:39:52,016 --> 00:39:53,146 Go ahead. 614 00:40:23,756 --> 00:40:25,046 Honey. What's wrong? 615 00:40:25,046 --> 00:40:27,216 I feel a little sick. 616 00:40:28,946 --> 00:40:30,256 What's the matter? 617 00:40:30,256 --> 00:40:32,616 I think my ulcer is kicking up again. 618 00:40:32,946 --> 00:40:34,046 Stomach ulcer? 619 00:40:34,846 --> 00:40:36,086 Does it hurt a lot? 620 00:40:36,816 --> 00:40:38,716 I'll be all right. It's bearable. 621 00:40:39,586 --> 00:40:41,046 I'll get some sleep. 622 00:40:41,346 --> 00:40:43,286 I think I'll feel better once I get some rest. 623 00:40:43,646 --> 00:40:45,086 All right. Get some sleep. 624 00:40:45,516 --> 00:40:47,816 Let me know if it gets worse, so we can go to the emergency room. 625 00:40:53,516 --> 00:40:55,646 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 626 00:40:56,786 --> 00:40:58,616 Why are we having porridge for breakfast today? 627 00:40:58,686 --> 00:41:01,946 Your father's ulcer recurred last night. 628 00:41:01,946 --> 00:41:02,986 What? 629 00:41:03,086 --> 00:41:05,116 Dad. Your ulcer recurred? 630 00:41:05,116 --> 00:41:07,186 Dad. Are you all right? 631 00:41:07,186 --> 00:41:08,516 Shouldn't you get a checkup? 632 00:41:08,516 --> 00:41:09,786 I'm all right. 633 00:41:10,286 --> 00:41:12,256 I'll told you there's no need to make porridge. 634 00:41:13,016 --> 00:41:16,216 Don't worry. Eat your meals and head to work. 635 00:41:16,256 --> 00:41:18,046 I wonder what caused it? 636 00:41:18,686 --> 00:41:20,886 Is there something that's causing you stress? 637 00:41:21,146 --> 00:41:24,916 That's right. It recurs when you're concerned and worried. 638 00:41:24,916 --> 00:41:26,416 It's nothing. 639 00:41:29,216 --> 00:41:32,816 I'm not feeling well. I don't think I'll be able to eat. 640 00:41:33,216 --> 00:41:34,446 I should just go to work. 641 00:41:34,446 --> 00:41:36,586 Shouldn't you go to the hospital? 642 00:41:36,586 --> 00:41:37,916 You seem really sick. 643 00:41:37,916 --> 00:41:40,586 I said I'll be all right. I just can't eat right now. 644 00:41:40,716 --> 00:41:41,916 It's not that bad. 645 00:41:46,646 --> 00:41:48,986 Let me know if you don't feel well. I'll take you to the hospital. 646 00:41:48,986 --> 00:41:50,016 Goodbye, Dad. 647 00:41:50,016 --> 00:41:51,416 Dad. I hope you feel better soon. 648 00:41:51,416 --> 00:41:52,886 That's enough. Go ahead and eat. 649 00:41:53,546 --> 00:41:56,256 You know how your father can't eat a while when his ulcer kicks up. 650 00:42:05,846 --> 00:42:08,016 Gosh. It's so loud. 651 00:42:09,986 --> 00:42:11,486 Hye Young. Please. 652 00:42:17,986 --> 00:42:19,446 Gosh. My goodness. 653 00:42:32,386 --> 00:42:34,116 Gosh. She even has them hidden. 654 00:42:43,256 --> 00:42:44,486 I'm sure they're all off now. 655 00:42:45,116 --> 00:42:46,216 I'm going back to sleep. 656 00:43:00,886 --> 00:43:03,286 Why won't this go off? Please go off. 657 00:43:04,486 --> 00:43:09,046 What is this? 42,825 times the root of 27? 658 00:43:10,516 --> 00:43:12,646 Hye Young. Get up and solve this for me. 659 00:43:12,646 --> 00:43:14,346 I can't solve this. 660 00:43:15,086 --> 00:43:16,146 Hye Young. 661 00:43:17,816 --> 00:43:19,216 Why on earth... 662 00:43:19,646 --> 00:43:22,446 Why set the alarms when you can't even wake up every morning? 663 00:43:22,446 --> 00:43:24,446 There are so many. You're unbelievable. 664 00:43:27,786 --> 00:43:29,216 Gosh. 665 00:43:29,586 --> 00:43:30,916 I'm a liberal arts major. 666 00:43:32,216 --> 00:43:35,286 It's not that you couldn't find your dad. You weren't looking for him. 667 00:43:35,446 --> 00:43:36,516 All of a sudden... 668 00:43:40,046 --> 00:43:42,086 This opportunity doesn't come along every day. 669 00:43:42,086 --> 00:43:44,016 Gosh. I'm getting so many spam messages. 670 00:43:47,046 --> 00:43:48,816 Considering he hasn't been in touch, 671 00:43:49,286 --> 00:43:51,086 could it be that he hasn't been able to tell his family yet? 672 00:43:51,316 --> 00:43:52,716 Why do I care? 673 00:43:52,746 --> 00:43:55,646 If he can't find the courage, he should at least tell me. 674 00:43:56,846 --> 00:43:59,986 Al. You don't think we should go, do you? 675 00:43:59,986 --> 00:44:01,886 If we do, you and I would both feel uncomfortable, right? 676 00:44:04,646 --> 00:44:07,516 Either way, he should at least let me know how things turned out. 677 00:44:11,616 --> 00:44:14,946 I won't be able to make it today. I'm sorry. 678 00:44:16,386 --> 00:44:18,816 Gosh. Who said I was waiting for him, right? 679 00:44:18,946 --> 00:44:21,046 He shouldn't flatter himself too much. 680 00:44:25,886 --> 00:44:27,916 It's time to go to your poster shoot. 681 00:44:29,886 --> 00:44:31,886 - Hello. - Hello. 682 00:44:31,886 --> 00:44:32,986 Hello. 683 00:44:32,986 --> 00:44:34,886 - Hello. - Hello. 684 00:44:34,886 --> 00:44:37,246 - Joong Hee. Welcome. - Hello, Director. 685 00:44:37,686 --> 00:44:40,146 - You're here early. - Of course. I should be. 686 00:44:40,216 --> 00:44:41,986 That's right. I almost forgot. 687 00:44:42,946 --> 00:44:44,846 This is the photographer for our poster shoot today. 688 00:44:44,846 --> 00:44:46,616 - I see. I'll do my best. - Nice to meet you. 689 00:44:47,246 --> 00:44:48,816 You're our main man today. 690 00:44:48,816 --> 00:44:50,686 I put you first on the list. 691 00:44:50,686 --> 00:44:52,446 - Please do your best. - I won't let you down. 692 00:44:53,186 --> 00:44:54,246 Intern. Catch this. 693 00:44:55,386 --> 00:44:56,546 This one as well. 694 00:44:57,086 --> 00:44:58,346 This one too. 695 00:44:58,846 --> 00:45:00,316 Give me the order for today's photo shoot. 696 00:45:00,516 --> 00:45:01,586 Yes, sir. 697 00:45:01,646 --> 00:45:03,146 Move it. Hurry up. 698 00:45:05,946 --> 00:45:07,186 He wasn't lying. 699 00:45:07,286 --> 00:45:09,146 Why am I on the top of the list for a change? 700 00:45:09,146 --> 00:45:10,646 Could it be because you're... 701 00:45:10,646 --> 00:45:12,746 Jin Sung Joon's senior? 702 00:45:12,746 --> 00:45:14,816 - That must be it. - Jin Sung Joon will be late... 703 00:45:14,816 --> 00:45:16,846 because of an advertisement shoot. That's why you're going first. 704 00:45:18,416 --> 00:45:20,686 Did you have to tell me that? Does it make you feel better? 705 00:45:20,686 --> 00:45:22,286 - I'm just telling you the truth. - What's the truth? 706 00:45:22,916 --> 00:45:24,146 - What's the truth? - Gosh. 707 00:45:24,616 --> 00:45:25,716 Yes? 708 00:45:27,746 --> 00:45:28,986 Hello. 709 00:45:28,986 --> 00:45:30,886 I'm Cha Jeong Hwan. I'll be shooting the making film. 710 00:45:30,886 --> 00:45:31,886 I see. Nice to meet you. 711 00:45:31,886 --> 00:45:33,286 - Producer Cha? - Hello. 712 00:45:36,346 --> 00:45:38,946 Hello. You brought a camera. 713 00:45:39,316 --> 00:45:42,086 Our ancestors were really wise. 714 00:45:42,086 --> 00:45:43,446 They said we meet... 715 00:45:43,446 --> 00:45:46,186 our worst enemy at the worst place and time. 716 00:45:48,686 --> 00:45:50,916 Our ancestors also said this. 717 00:45:51,286 --> 00:45:54,116 Nice words for nice words. 718 00:45:56,186 --> 00:45:58,846 You're shooting the making film? 719 00:45:58,846 --> 00:46:01,446 Why would a variety show's producer do that? 720 00:46:01,446 --> 00:46:03,446 Oh, that's right. 721 00:46:03,446 --> 00:46:05,786 Your old show got cut. 722 00:46:05,786 --> 00:46:09,446 "Oh My Boss" is our station's biggest project right now. 723 00:46:09,446 --> 00:46:12,046 They send an expert to shoot the footage. 724 00:46:12,216 --> 00:46:14,986 I can't believe they have high hopes... 725 00:46:15,586 --> 00:46:18,046 considering the sub-par cast. 726 00:46:18,386 --> 00:46:21,646 Your old show broke the record for the lowest rating. 727 00:46:21,786 --> 00:46:24,916 I see you're very interested in my work. 728 00:46:24,916 --> 00:46:26,486 Good for you. 729 00:46:37,086 --> 00:46:39,646 Jeong Hwan, you should get to work. 730 00:46:39,646 --> 00:46:41,986 Yes, of course. I should start shooting. 731 00:46:41,986 --> 00:46:44,386 There's nothing to shoot here. 732 00:46:45,316 --> 00:46:47,286 When will Jin Sung Joon arrive? 733 00:46:47,286 --> 00:46:48,616 Let me find out. 734 00:46:48,616 --> 00:46:49,686 Sure. 735 00:46:54,716 --> 00:46:56,146 Please get some good clips. 736 00:46:56,146 --> 00:46:57,186 Sure. 737 00:47:06,716 --> 00:47:08,886 She looks familiar. 738 00:47:09,916 --> 00:47:11,886 - Who does? - Joong Hee's manager. 739 00:47:12,916 --> 00:47:15,316 - Am I wrong? - Joong Hee on standby. 740 00:47:15,316 --> 00:47:17,246 My shoulder aches. Let's go. 741 00:47:17,786 --> 00:47:19,716 That's great, Joong Hee. 742 00:47:19,716 --> 00:47:21,686 Try to look melancholy. 743 00:47:22,116 --> 00:47:23,316 Okay. 744 00:47:23,416 --> 00:47:24,716 - Again, 1, 2. - 0. 745 00:47:25,316 --> 00:47:28,416 Joong Hee, look at the camera with a forlorn look. 746 00:47:28,716 --> 00:47:30,216 Okay, perfect. 747 00:47:34,316 --> 00:47:36,846 That's it. I'm good at this. 748 00:47:36,846 --> 00:47:39,216 Joong Hee, focus. Look at me. 749 00:47:39,216 --> 00:47:40,286 Sorry. 750 00:47:41,346 --> 00:47:43,286 Let's keep shooting. 1, 2. 751 00:47:43,586 --> 00:47:45,046 Okay. 752 00:47:45,046 --> 00:47:46,846 Jin Sung Joon's here. 753 00:47:51,186 --> 00:47:53,046 Shall we get to work? 754 00:47:54,616 --> 00:47:56,186 - Hello. - Hello. 755 00:47:56,186 --> 00:47:57,686 I'm producer Cha Jeong Hwan. 756 00:47:57,686 --> 00:47:59,686 - Hello. - I hope we get along. 757 00:47:59,686 --> 00:48:01,416 - Hi, Sung Joon. - Hello. 758 00:48:01,416 --> 00:48:02,816 - I'm here. - Good. 759 00:48:02,816 --> 00:48:04,486 Hi, Joong Hee. 760 00:48:05,286 --> 00:48:08,216 How is it? Is it hard to get into character? 761 00:48:08,386 --> 00:48:09,686 Let's take a break. 762 00:48:09,686 --> 00:48:12,686 Sure, why not? Let's take five. 763 00:48:15,786 --> 00:48:16,816 Well done. 764 00:48:17,346 --> 00:48:19,716 Sung Joon, how did the commercial shoot go? 765 00:48:19,716 --> 00:48:20,746 It went fine. 766 00:48:20,786 --> 00:48:21,986 Treat us one day. 767 00:48:28,946 --> 00:48:31,146 You're the intern. We meet again. 768 00:48:31,146 --> 00:48:32,886 Hello. 769 00:48:34,816 --> 00:48:37,216 You're here early. Aren't you shooting a commercial? 770 00:48:37,486 --> 00:48:39,586 I came to help you get into character. 771 00:48:39,846 --> 00:48:41,216 - I wrapped up early. - Right. 772 00:48:41,946 --> 00:48:43,816 The producer's really anxious. 773 00:48:43,816 --> 00:48:44,886 About what? 774 00:48:45,286 --> 00:48:46,886 About how the script reading went. 775 00:48:48,886 --> 00:48:50,446 Don't worry about it. 776 00:48:50,446 --> 00:48:54,186 I said I'd help you out and that there'll be no problems. 777 00:48:54,246 --> 00:48:56,216 You lack the ability to emote, 778 00:48:56,386 --> 00:48:58,216 but we can both work on that. 779 00:48:59,116 --> 00:49:01,416 You're so generous, Sung Joon. 780 00:49:04,446 --> 00:49:05,616 Yes, Sung Joon. 781 00:49:06,846 --> 00:49:08,146 I'll need your help. 782 00:49:08,386 --> 00:49:10,016 I'll go and get ready. 783 00:49:10,586 --> 00:49:12,786 Let's go. Let's follow him. 784 00:49:16,486 --> 00:49:18,116 I'll go and practice after. 785 00:49:18,116 --> 00:49:19,916 Tell my coach to be ready. 786 00:49:20,116 --> 00:49:21,216 Right after? 787 00:49:21,316 --> 00:49:23,086 You need to rest. Yesterday... 788 00:49:23,086 --> 00:49:24,616 Do I have time to rest? 789 00:49:25,286 --> 00:49:26,946 Reserve a room for the whole day. 790 00:49:27,416 --> 00:49:28,546 Got it. 791 00:49:32,746 --> 00:49:36,086 Ahn Joong Hee will be there too, right? 792 00:49:36,086 --> 00:49:38,186 Yes, he goes first. 793 00:49:38,786 --> 00:49:40,646 He might be done by now. 794 00:49:41,486 --> 00:49:43,886 Really? That's a relief then. 795 00:49:44,346 --> 00:49:45,386 Why's that? 796 00:49:45,816 --> 00:49:48,486 It's nothing. Let's go. 797 00:49:56,046 --> 00:49:59,486 Thank you. Bye. Thank you. Bye. 798 00:49:59,486 --> 00:50:03,446 - I need to go to the restroom. - Thank you. Bye. 799 00:50:03,446 --> 00:50:05,716 The toilet's the other way. 800 00:50:17,916 --> 00:50:19,516 This is insane. 801 00:50:20,086 --> 00:50:21,446 How am I... 802 00:50:22,286 --> 00:50:24,246 supposed to apologize? 803 00:50:25,546 --> 00:50:27,546 You can head straight to practice. 804 00:50:27,686 --> 00:50:29,286 The coach is waiting. 805 00:50:36,016 --> 00:50:39,046 Don't you think it looks like me? 806 00:50:39,246 --> 00:50:40,246 What? 807 00:50:40,786 --> 00:50:44,416 If it's just five weeks old, the cells are still multiplying. 808 00:50:44,416 --> 00:50:46,886 No, no, no, it looks like Yoo Joo. 809 00:50:46,886 --> 00:50:48,346 It does. 810 00:50:48,346 --> 00:50:50,416 Are you that happy... 811 00:50:50,786 --> 00:50:52,446 about getting married? 812 00:50:52,446 --> 00:50:55,616 I feel bad for how I made my parents feel, 813 00:50:56,286 --> 00:50:58,116 but I like the idea of marriage. 814 00:50:59,346 --> 00:51:01,186 I don't see why you do. 815 00:51:02,486 --> 00:51:04,446 Marriage is a grave for the living. 816 00:51:04,446 --> 00:51:07,686 I'll be in that grave with Yoo Joo. I wouldn't mind that. 817 00:51:08,616 --> 00:51:12,116 You're really blinded by love, aren't you? 818 00:51:12,386 --> 00:51:13,646 You're seriously ill. 819 00:51:13,646 --> 00:51:15,916 She's worth falling for. 820 00:51:15,916 --> 00:51:19,046 She's always there for me and gives me courage. 821 00:51:19,086 --> 00:51:22,746 She makes me feel that I'm quite a decent guy. 822 00:51:24,986 --> 00:51:27,886 I felt that way about your aunt until we got married. 823 00:51:27,886 --> 00:51:30,816 Yoo Joo will never change. 824 00:51:30,816 --> 00:51:32,616 I really hope she doesn't. 825 00:51:33,216 --> 00:51:36,246 Did you decide where you'll live? 826 00:51:36,246 --> 00:51:39,316 We'll start looking at properties this weekend. 827 00:51:40,386 --> 00:51:42,846 I looked up a few places on the internet... 828 00:51:42,846 --> 00:51:45,916 and the rent's so high. I'm a bit worried. 829 00:51:54,716 --> 00:51:57,286 I got this many comments? 830 00:52:06,446 --> 00:52:07,986 - Nice. - I agree. 831 00:52:07,986 --> 00:52:09,246 I don't like it. 832 00:52:11,516 --> 00:52:15,486 This person doesn't know anything about poetry. 833 00:52:16,616 --> 00:52:17,646 The idiot. 834 00:52:19,146 --> 00:52:21,186 "Zorba the Poet"? 835 00:52:22,916 --> 00:52:25,886 "I was impressed by your poem." 836 00:52:26,016 --> 00:52:28,516 "I thought it was well-written and could sense..." 837 00:52:28,516 --> 00:52:30,116 "your deep understanding of life." 838 00:52:30,246 --> 00:52:32,546 "The regret of a wasted youth..." 839 00:52:32,546 --> 00:52:35,116 "and the sadness shook me greatly." 840 00:52:35,186 --> 00:52:39,616 "I am so happy to meet someone I can share these feelings with." 841 00:52:39,616 --> 00:52:41,786 "Can we meet one day?" 842 00:52:41,886 --> 00:52:43,346 "I'd love to meet you." 843 00:52:44,416 --> 00:52:48,646 It really does take a poet to recognize another. 844 00:52:51,016 --> 00:52:53,486 Hang on, when's the next get-together? 845 00:52:53,486 --> 00:52:55,946 Let me see... 846 00:52:58,116 --> 00:52:59,116 Okay. 847 00:52:59,816 --> 00:53:04,086 We might be able to meet very soon. 848 00:53:05,616 --> 00:53:07,046 Click send. 849 00:53:12,846 --> 00:53:15,216 Could I have just found my soulmate? 850 00:53:36,716 --> 00:53:37,986 How do you feel? 851 00:53:39,546 --> 00:53:42,686 If you're still in pain, you should see a doctor. 852 00:53:42,946 --> 00:53:45,586 I just got back from seeing one. I wasn't feeling too well. 853 00:53:46,016 --> 00:53:47,586 What did he say? 854 00:53:47,886 --> 00:53:49,946 He thinks my ulcers flared up. 855 00:53:50,486 --> 00:53:52,286 I got a week's worth of medicine. 856 00:53:52,946 --> 00:53:54,886 I feel much better already. 857 00:53:55,486 --> 00:53:56,686 Good. 858 00:53:57,446 --> 00:53:59,646 You skipped breakfast. You should eat. 859 00:53:59,646 --> 00:54:01,146 A bit later. 860 00:54:01,516 --> 00:54:03,286 I'm not hungry right now. 861 00:54:03,786 --> 00:54:04,816 Okay. 862 00:54:05,386 --> 00:54:07,246 Come up and rest if you're tired. 863 00:54:07,616 --> 00:54:08,686 Honey. 864 00:54:10,786 --> 00:54:12,686 Can you really not give in? 865 00:54:14,316 --> 00:54:15,416 Earlier today, 866 00:54:16,246 --> 00:54:18,216 I wrote "Byun Han Soo"... 867 00:54:18,616 --> 00:54:21,116 when I registered to see the doctor. 868 00:54:22,116 --> 00:54:24,586 I've used that name longer than... 869 00:54:24,716 --> 00:54:26,886 I've used my real name. 870 00:54:27,686 --> 00:54:30,486 That's how much I owe Han Soo for this life. 871 00:54:31,216 --> 00:54:32,916 I just can't... 872 00:54:33,816 --> 00:54:35,616 turn my back on his son. 873 00:54:38,286 --> 00:54:40,616 Can you help me out? 874 00:54:41,816 --> 00:54:44,286 Do this for me. 875 00:54:45,716 --> 00:54:46,716 I can't. 876 00:54:47,986 --> 00:54:49,786 I can do anything else, 877 00:54:50,346 --> 00:54:51,546 but this... 878 00:54:52,516 --> 00:54:55,216 will threaten our whole family's well-being. 879 00:55:19,946 --> 00:55:21,386 Was it Ahn Joong Hee? 880 00:55:24,516 --> 00:55:26,686 What does he look like? 881 00:56:12,416 --> 00:56:14,246 Hey, are you busy right now? 882 00:56:14,986 --> 00:56:18,846 Great. Then can you look after my shop? 883 00:56:19,916 --> 00:56:24,046 Yes. I have to go somewhere with my husband. 884 00:56:25,246 --> 00:56:26,516 Yes. Thank you. 885 00:56:34,716 --> 00:56:36,086 Did you eat lunch? 886 00:56:37,286 --> 00:56:38,516 How are you feeling? 887 00:56:40,846 --> 00:56:42,646 Are you able to move around? 888 00:56:45,186 --> 00:56:47,386 Okay. Then come with me. 889 00:56:48,216 --> 00:56:50,786 Yes. I'll park the car in front of the shop. 890 00:57:41,046 --> 00:57:42,686 I'm sorry, my friend. 891 00:57:45,816 --> 00:57:47,046 I will pay for my sin... 892 00:57:48,446 --> 00:57:49,886 when I die. 893 00:57:52,816 --> 00:57:53,946 I am sorry. 894 00:57:55,416 --> 00:57:57,416 I'm sorry, Han Soo. 895 00:58:00,386 --> 00:58:01,586 I'm sorry. 896 00:58:03,346 --> 00:58:04,716 I'm sorry. 897 00:58:51,146 --> 00:58:52,486 You can bring... 898 00:58:53,986 --> 00:58:54,986 Han Soo's son home. 899 00:58:59,816 --> 00:59:00,846 Yes. 900 00:59:01,786 --> 00:59:03,216 You are right. 901 00:59:05,286 --> 00:59:07,546 How can I neglect his son? 902 00:59:08,946 --> 00:59:10,116 Bring him home. 903 00:59:11,286 --> 00:59:12,446 Honey. 904 00:59:12,786 --> 00:59:13,916 Did... 905 00:59:17,586 --> 00:59:19,416 that Ahn Joong Hee kid... 906 00:59:20,546 --> 00:59:23,086 really say he wanted to come live with us first? 907 00:59:23,216 --> 00:59:24,986 Yes. He did. 908 00:59:25,786 --> 00:59:26,916 Do you feel confident... 909 00:59:29,446 --> 00:59:32,286 that you won't get caught? 910 00:59:33,116 --> 00:59:35,686 I will manage well. I'll be right on the ball. 911 00:59:36,346 --> 00:59:37,486 I promise. 912 00:59:39,716 --> 00:59:40,786 Okay. 913 00:59:43,146 --> 00:59:44,316 I guess... 914 00:59:46,486 --> 00:59:48,286 he can use Hye Young's room for now. 915 00:59:49,746 --> 00:59:52,616 Once Jun Young gets married, he can use that room. 916 00:59:55,186 --> 00:59:57,416 I'll talk to the children, 917 00:59:57,786 --> 00:59:59,216 so don't worry about that. 918 01:00:01,846 --> 01:00:03,216 Thank you, honey. 919 01:00:04,546 --> 01:00:05,716 Thank you. 920 01:00:05,916 --> 01:00:08,286 Let's go back down before the sunset. 921 01:00:08,746 --> 01:00:09,816 Once we get down, 922 01:00:10,616 --> 01:00:12,216 we have to call all of our children. 923 01:00:13,046 --> 01:00:16,616 I should tell the news to Joong Hee too. 924 01:00:22,916 --> 01:00:24,186 Thank you, honey. 925 01:00:24,716 --> 01:00:26,946 I'll be even better from now on. 926 01:00:27,716 --> 01:00:31,086 I mean it. I will be even better. 927 01:00:32,746 --> 01:00:33,986 I should record that. 928 01:00:34,816 --> 01:00:36,686 Yes, you can do that. 929 01:00:48,386 --> 01:00:52,286 Announcement. There is an emergency family meeting at 8pm tonight. 930 01:00:52,286 --> 01:00:55,216 Every single one of you must attend including Hye Young. 931 01:00:55,216 --> 01:00:57,446 Okay. Mom, my class is starting. 932 01:00:57,916 --> 01:00:58,986 What's the item? 933 01:00:59,186 --> 01:01:02,386 I cannot discuss it over a text message. Be here on time. 934 01:01:02,686 --> 01:01:04,416 Okay. See you tonight. 935 01:01:05,216 --> 01:01:06,916 You're making me more curious. 936 01:01:07,086 --> 01:01:08,846 How's Dad doing? 937 01:01:09,386 --> 01:01:11,386 That's my eldest son. 938 01:01:11,946 --> 01:01:13,086 He's doing better. 939 01:01:13,316 --> 01:01:16,486 His condition got better after he saw a doctor. He's eating now. 940 01:01:16,816 --> 01:01:19,386 Mom, I'll be there on time too. 941 01:01:19,386 --> 01:01:22,986 Okay. Have a great rest of the day and see you tonight. 942 01:01:23,186 --> 01:01:26,116 Son, Daughter, Daughter, and Daughter. 943 01:01:26,816 --> 01:01:28,246 I love you all. 944 01:01:44,116 --> 01:01:46,346 Mom just told us that she loves us. 945 01:01:46,816 --> 01:01:49,186 Mom never says that. 946 01:01:49,386 --> 01:01:50,946 She never did. 947 01:01:51,216 --> 01:01:53,486 Everyone, tell her that you love her too. 948 01:01:53,946 --> 01:01:56,786 Who's in trouble? Or who's planning on getting in a trouble? 949 01:01:56,786 --> 01:01:58,216 Turn yourself in right now. 950 01:01:58,386 --> 01:02:00,986 - Not me. - It's not me either. 951 01:02:01,446 --> 01:02:03,716 - Jun Young? - No. 952 01:02:03,716 --> 01:02:05,186 Then could it be Uncle again? 953 01:02:05,386 --> 01:02:07,346 What's the item for today's meeting anyway? 954 01:02:07,446 --> 01:02:08,916 What could it be? 955 01:02:08,986 --> 01:02:10,546 Did any of you cause any trouble? 956 01:02:10,646 --> 01:02:12,446 I'm so shocked. 957 01:02:12,446 --> 01:02:14,216 Mom just told us that she loves us. 958 01:02:14,446 --> 01:02:16,416 It wasn't even Dad. It was Mom. 959 01:02:16,416 --> 01:02:19,186 She didn't even say that when I passed the bar exam. 960 01:02:19,386 --> 01:02:21,686 - I'm scared. - Me too. 961 01:02:21,986 --> 01:02:24,186 Let's all get back to work for now though. 962 01:02:24,286 --> 01:02:26,416 Make sure you tell her that you love her too. Okay? 963 01:02:35,116 --> 01:02:36,516 I love you, Mom. 964 01:02:37,016 --> 01:02:38,116 I love you. 965 01:02:38,346 --> 01:02:40,116 Mom, I love you too. 966 01:02:40,286 --> 01:02:42,586 I love you, Mom. 967 01:02:49,486 --> 01:02:51,286 The die has been cast. 968 01:02:57,146 --> 01:02:58,816 What brings you here? You didn't even call. 969 01:02:59,016 --> 01:03:02,146 I was going to call, but then I wanted to tell you myself. 970 01:03:02,716 --> 01:03:05,446 I told my family and they all said yes. 971 01:03:06,216 --> 01:03:07,786 When do you want to move in? 972 01:03:07,786 --> 01:03:08,846 What? 973 01:03:09,746 --> 01:03:12,046 Did they all say yes? 974 01:03:12,246 --> 01:03:13,346 Yes. 975 01:03:16,286 --> 01:03:17,346 Wait. 976 01:03:19,246 --> 01:03:21,116 Did they really say yes? 977 01:03:21,116 --> 01:03:23,916 Did you force it on them or made them say... 978 01:03:23,916 --> 01:03:25,646 No way. It's not like that. 979 01:03:25,646 --> 01:03:28,786 I didn't force anyone. They all willingly said yes. 980 01:03:28,846 --> 01:03:31,486 I see. They are very cool, I guess. 981 01:03:32,316 --> 01:03:33,716 But this isn't good. 982 01:03:34,416 --> 01:03:38,786 That bed looks too big to fit in my daughter's room. 983 01:03:39,086 --> 01:03:41,586 You will be using my second daughter's room. 984 01:03:41,816 --> 01:03:44,446 She recently moved out, 985 01:03:44,616 --> 01:03:46,246 so that room is empty. 986 01:03:46,346 --> 01:03:47,516 Oh, I see. 987 01:04:22,446 --> 01:04:25,516 Where are her manners? She doesn't even say hello. 988 01:04:26,446 --> 01:04:28,616 She did not get proper education growing up. 989 01:04:29,046 --> 01:04:30,846 Unbelievable. Someone like her... 990 01:04:30,846 --> 01:04:32,986 should never get married and live alone for life. 991 01:04:32,986 --> 01:04:36,586 People like her end up ruining other men's lives. 992 01:04:49,246 --> 01:04:51,216 - I'm home. - Welcome home. 993 01:04:57,046 --> 01:04:59,516 Now that he's here, you can tell us. 994 01:05:00,046 --> 01:05:01,386 What is it about? 995 01:05:09,146 --> 01:05:12,016 First of all, you should all take this. 996 01:05:12,016 --> 01:05:14,286 What are these? Calming pills? 997 01:05:14,286 --> 01:05:15,586 Mom. 998 01:05:15,786 --> 01:05:18,086 What is it that we need to take pills to get ready? 999 01:05:18,086 --> 01:05:19,746 Just take it. 1000 01:05:19,746 --> 01:05:22,646 I don't want to eat this. Just tell us. 1001 01:05:22,646 --> 01:05:25,916 Listen to me. Otherwise, I won't begin. 1002 01:05:42,086 --> 01:05:43,616 We all took it. 1003 01:05:44,416 --> 01:05:45,546 Tell us. 1004 01:05:47,686 --> 01:05:48,686 Okay, then. 1005 01:05:53,386 --> 01:05:54,616 Your dad has... 1006 01:05:56,516 --> 01:05:57,786 a son. 1007 01:06:04,246 --> 01:06:05,316 Your dad has... 1008 01:06:07,546 --> 01:06:08,946 another son. 1009 01:06:10,516 --> 01:06:11,546 What? 1010 01:06:13,616 --> 01:06:14,646 What? 1011 01:06:14,670 --> 01:06:19,670 Subtitle ripped and resynced by redixion 1012 01:06:39,456 --> 01:06:41,226 Dad. We are... 1013 01:06:41,226 --> 01:06:44,456 completely against him moving in. 1014 01:06:44,456 --> 01:06:46,926 I said yes. Why would you say no? 1015 01:06:46,927 --> 01:06:49,727 I thought my dad wasn't like any other guys. 1016 01:06:50,257 --> 01:06:52,727 But no, all men are the same. 1017 01:06:52,727 --> 01:06:54,627 She is willing to take in her husband's love child. 1018 01:06:54,627 --> 01:06:55,827 Does that make any sense? 1019 01:06:55,827 --> 01:06:58,457 I didn't know this was such an occasion. I apologize. 1020 01:06:58,458 --> 01:07:00,958 What are you talking about? Do you have anyone you are dating? 1021 01:07:00,958 --> 01:07:03,428 You're in trouble if you act like how you did during the reading. 1022 01:07:03,428 --> 01:07:05,058 This stays confidential between us. 1023 01:07:05,058 --> 01:07:06,058 I'm moving. 1024 01:07:06,058 --> 01:07:07,358 To your dad's house? 69998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.