Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,651 --> 00:00:11,851
So?
2
00:00:14,104 --> 00:00:15,794
So why did he come here?
3
00:00:19,064 --> 00:00:20,364
That young man...
4
00:00:22,964 --> 00:00:24,864
says he wants to live with us.
5
00:00:30,065 --> 00:00:31,535
What do you mean?
6
00:00:32,205 --> 00:00:35,295
He wants to live with me in our house.
7
00:00:36,435 --> 00:00:37,565
So...
8
00:00:38,765 --> 00:00:40,565
I told him he could do so.
9
00:00:41,935 --> 00:00:43,465
What?
10
00:00:45,136 --> 00:00:46,836
Are you crazy?
11
00:00:47,236 --> 00:00:51,436
How can I say no when he came to see me thinking I'm his dad?
12
00:00:53,166 --> 00:00:54,566
From now on,
13
00:00:57,966 --> 00:00:59,266
I want to be his dad...
14
00:01:01,566 --> 00:01:03,236
instead of Han Soo.
15
00:01:03,454 --> 00:01:04,524
Honey!
16
00:01:04,524 --> 00:01:06,454
I've seen him several times so far.
17
00:01:06,454 --> 00:01:09,024
He's a nice young man. He grew up well.
18
00:01:10,354 --> 00:01:13,024
He's tall and handsome.
19
00:01:15,084 --> 00:01:16,724
He takes after Han Soo very much.
20
00:01:18,154 --> 00:01:19,324
I didn't tell you this.
21
00:01:20,484 --> 00:01:21,724
He's an actor.
22
00:01:23,954 --> 00:01:26,484
He has appeared in several soap operas.
23
00:01:27,484 --> 00:01:29,284
His name is Ahn Joong Hee.
24
00:01:30,854 --> 00:01:32,584
Have you been meeting him...
25
00:01:34,454 --> 00:01:36,554
with the store closed?
26
00:01:37,684 --> 00:01:38,784
Right.
27
00:01:41,584 --> 00:01:43,284
Have you gone mad?
28
00:01:44,454 --> 00:01:46,424
What if you're caught doing that?
29
00:01:54,054 --> 00:01:55,924
Once you meet Joong Hee,
30
00:01:58,724 --> 00:02:00,684
you'll get to like him.
31
00:02:00,924 --> 00:02:02,224
I don't want to hear any more.
32
00:02:03,554 --> 00:02:06,824
If you want to be his dad, you can do that by yourself.
33
00:02:07,524 --> 00:02:08,794
I will never...
34
00:02:09,524 --> 00:02:12,294
agree to what you just told me.
35
00:02:13,254 --> 00:02:14,354
Honey.
36
00:02:49,684 --> 00:02:50,684
Honey.
37
00:02:51,324 --> 00:02:53,584
My heart is beating too fast. Don't tell me anything.
38
00:03:20,954 --> 00:03:22,184
I brought you chrysanthemum tea.
39
00:03:23,554 --> 00:03:25,424
I didn't ask you.
40
00:03:27,924 --> 00:03:29,684
Do you think it makes sense?
41
00:03:30,184 --> 00:03:31,954
How can he live with us here?
42
00:03:31,954 --> 00:03:34,584
- What will you tell the kids? - I understand.
43
00:03:36,184 --> 00:03:37,724
I know what you mean.
44
00:03:38,124 --> 00:03:40,024
Still, he's Han Soo's son.
45
00:03:41,054 --> 00:03:43,984
How can I ignore his son?
46
00:03:44,354 --> 00:03:46,224
- Honey! - What can I say...
47
00:03:46,984 --> 00:03:48,724
to Han Soo if I do that?
48
00:03:50,484 --> 00:03:51,654
I...
49
00:03:52,224 --> 00:03:54,954
can't meet Han Soo again if I ignore Joong Hee.
50
00:03:54,954 --> 00:03:57,254
Then don't meet him. That's what you can do.
51
00:03:57,278 --> 00:04:01,278
Subtitle ripped and resynced by redixion
52
00:04:01,754 --> 00:04:04,454
How can you explain it to our kids?
53
00:04:04,784 --> 00:04:06,354
What are you going to tell them?
54
00:04:06,754 --> 00:04:08,354
"Dad has another son."
55
00:04:08,354 --> 00:04:11,684
"He wants to live with you." Are you going to say that?
56
00:04:11,684 --> 00:04:12,784
About that,
57
00:04:14,154 --> 00:04:16,624
how about you explain it to the kids?
58
00:04:17,624 --> 00:04:18,724
You...
59
00:04:19,094 --> 00:04:21,054
are a better speaker than me.
60
00:04:21,624 --> 00:04:23,754
You're good at persuading people.
61
00:04:23,754 --> 00:04:25,784
Are you kidding?
62
00:04:26,094 --> 00:04:29,094
I'm begging you.
63
00:04:29,224 --> 00:04:31,654
I've already told Joong Hee that he could come.
64
00:04:31,654 --> 00:04:33,524
Then go and tell him he can't now.
65
00:04:33,924 --> 00:04:36,124
I won't change my mind even if you ask me crying.
66
00:04:37,784 --> 00:04:38,924
Above all,
67
00:04:40,684 --> 00:04:42,284
what if they find out everything?
68
00:04:43,284 --> 00:04:44,984
Haven't you thought about that?
69
00:04:46,424 --> 00:04:48,254
For a long time until now,
70
00:04:48,354 --> 00:04:51,424
you've been living so carefully not to get found out.
71
00:04:51,654 --> 00:04:53,654
You felt relieved just recently.
72
00:04:54,254 --> 00:04:55,884
Do you think I was comfortable...
73
00:04:56,354 --> 00:04:58,424
seeing you live like that?
74
00:04:58,684 --> 00:05:01,284
You've been living worried and nervous.
75
00:05:01,384 --> 00:05:04,354
You've always been timid and afraid.
76
00:05:04,354 --> 00:05:06,954
How come you're so bold and reckless this time?
77
00:05:07,924 --> 00:05:10,354
Aren't you afraid that they might find out?
78
00:05:10,724 --> 00:05:11,924
I'm afraid.
79
00:05:12,754 --> 00:05:15,954
Of course, I'm afraid and scared.
80
00:05:15,954 --> 00:05:17,094
Then why?
81
00:05:17,154 --> 00:05:21,224
Still, I can't ignore Joong Hee.
82
00:05:22,054 --> 00:05:23,524
For such a long time,
83
00:05:23,524 --> 00:05:26,154
Joong Hee has been thinking that his dad deserted him.
84
00:05:26,624 --> 00:05:27,684
It's because of me.
85
00:05:28,784 --> 00:05:30,584
It's because I've been living as I'm Han Soo.
86
00:05:30,584 --> 00:05:32,784
He's been believing that Han Soo is alive.
87
00:05:33,354 --> 00:05:34,484
Don't you think so?
88
00:05:36,524 --> 00:05:37,754
Even so,
89
00:05:38,124 --> 00:05:41,554
he came looking for his father after 35 years.
90
00:05:42,924 --> 00:05:46,124
He denies it, but how much must he have missed his dad?
91
00:05:48,124 --> 00:05:50,724
I grew up without a father...
92
00:05:50,724 --> 00:05:52,824
and I know too well how that feels.
93
00:05:53,724 --> 00:05:56,524
I can't turn my back on him.
94
00:05:56,984 --> 00:05:58,984
That would be wrong.
95
00:06:00,384 --> 00:06:01,454
Honey.
96
00:06:02,154 --> 00:06:06,024
Thanks to Han Soo, we raised our children well.
97
00:06:06,654 --> 00:06:09,154
They all grew up without any...
98
00:06:09,154 --> 00:06:11,784
serious troubles or issues.
99
00:06:11,784 --> 00:06:13,784
Why is that all you think about?
100
00:06:14,484 --> 00:06:16,884
You paid the price your whole life.
101
00:06:16,884 --> 00:06:18,624
Think about what you went through.
102
00:06:18,624 --> 00:06:20,954
- If I think of what... - Honey.
103
00:06:21,524 --> 00:06:22,624
Let's focus on...
104
00:06:23,124 --> 00:06:25,854
how grateful we are to Han Soo.
105
00:06:26,224 --> 00:06:28,454
Not about what I went through.
106
00:06:29,124 --> 00:06:30,124
Let's...
107
00:06:31,454 --> 00:06:33,884
think of how we wronged my friend.
108
00:06:37,084 --> 00:06:40,824
It must be great to be you, to be so positive.
109
00:06:41,654 --> 00:06:42,954
You're almost enlightened.
110
00:06:44,754 --> 00:06:46,154
But I'm not.
111
00:06:47,384 --> 00:06:49,124
Whatever you say,
112
00:06:49,854 --> 00:06:51,584
I won't go along with it.
113
00:06:53,854 --> 00:06:56,124
- Honey. - I'm home.
114
00:06:58,154 --> 00:07:01,824
I have nothing more to say to you.
115
00:07:21,984 --> 00:07:23,854
Is our baby home?
116
00:07:24,084 --> 00:07:25,624
Mi Young.
117
00:07:25,624 --> 00:07:27,024
Did you drink?
118
00:07:27,284 --> 00:07:29,554
Why? Is something wrong?
119
00:07:29,554 --> 00:07:31,324
Did you drink as well?
120
00:07:31,554 --> 00:07:33,124
Why did you drink?
121
00:07:33,754 --> 00:07:36,824
Me? Because I was so horribly upset.
122
00:07:36,824 --> 00:07:38,084
Me too.
123
00:07:39,384 --> 00:07:41,654
Come here. Have another drink.
124
00:07:41,654 --> 00:07:42,754
Shall I?
125
00:07:52,024 --> 00:07:53,154
Mi Young.
126
00:07:54,224 --> 00:07:55,554
What is life?
127
00:07:55,554 --> 00:07:57,354
Life is...
128
00:07:57,784 --> 00:07:59,484
love and war.
129
00:07:59,624 --> 00:08:00,684
Correct.
130
00:08:01,824 --> 00:08:04,524
How could something like this happen?
131
00:08:04,624 --> 00:08:08,354
If it were a drama, people would complain that it's too far-fetched.
132
00:08:08,354 --> 00:08:09,354
Correct.
133
00:08:09,924 --> 00:08:13,654
I've never seen this storyline even in a drama.
134
00:08:13,654 --> 00:08:15,524
I'm against this marriage.
135
00:08:15,854 --> 00:08:19,024
It will not happen. Over my dead body.
136
00:08:19,024 --> 00:08:21,224
I'm also against this relationship.
137
00:08:21,754 --> 00:08:25,054
But just because I am, it doesn't mean they'll break up.
138
00:08:26,454 --> 00:08:29,954
That's true. That's the problem.
139
00:08:31,924 --> 00:08:32,954
Cheers.
140
00:08:33,424 --> 00:08:34,454
Cheers.
141
00:08:49,754 --> 00:08:50,824
Honey.
142
00:08:52,254 --> 00:08:53,354
Are you awake?
143
00:08:55,354 --> 00:08:56,954
If so, let's talk.
144
00:09:00,884 --> 00:09:02,084
Okay. Good night.
145
00:09:28,524 --> 00:09:29,754
My head...
146
00:09:31,454 --> 00:09:32,824
My stomach...
147
00:09:33,554 --> 00:09:36,084
Why did I drink so much?
148
00:09:40,484 --> 00:09:41,654
What's this?
149
00:09:42,884 --> 00:09:44,124
Seriously?
150
00:09:50,724 --> 00:09:52,454
Hey, drink up.
151
00:09:53,024 --> 00:09:56,754
There was this girl who used to be really mean to me.
152
00:09:56,754 --> 00:09:59,424
She's getting married to my brother.
153
00:09:59,424 --> 00:10:01,484
- Get back at her. - I'll get back at her too!
154
00:10:01,484 --> 00:10:03,724
- For our revenge! - Yes, for our revenge!
155
00:10:05,694 --> 00:10:07,784
You're crazy. You lost your mind completely.
156
00:10:07,784 --> 00:10:10,024
Why did you tell him about that?
157
00:10:13,454 --> 00:10:16,024
No, maybe Actor Ahn won't remember.
158
00:10:16,484 --> 00:10:18,194
He was very drunk.
159
00:10:22,754 --> 00:10:25,554
So why do I remember everything?
160
00:10:27,924 --> 00:10:30,694
Forget about it. Forget about it.
161
00:10:42,194 --> 00:10:43,854
Drama Plus interview.
162
00:10:44,084 --> 00:10:46,954
Oh no, oh no...
163
00:10:47,084 --> 00:10:48,854
My head aches.
164
00:11:01,624 --> 00:11:03,854
I have an interview. I'm done for.
165
00:11:12,424 --> 00:11:13,954
Who did I drink with?
166
00:11:18,554 --> 00:11:21,754
No. No... It can't be that.
167
00:11:21,754 --> 00:11:25,154
I know that people get pregnant and have kids,
168
00:11:25,154 --> 00:11:27,354
but many of them actually end up abandoning their kids.
169
00:11:27,354 --> 00:11:28,984
They're around you too.
170
00:11:28,984 --> 00:11:31,284
I didn't abandon anyone. I was abandoned.
171
00:11:31,484 --> 00:11:32,554
No way.
172
00:11:33,124 --> 00:11:35,224
I told the intern all that?
173
00:11:36,484 --> 00:11:39,084
How much did I tell her?
174
00:11:40,154 --> 00:11:42,524
Is that all? Did I say...
175
00:11:42,524 --> 00:11:45,924
No, if I told her that, I told her everything. This is bad.
176
00:11:51,954 --> 00:11:53,224
It can't be.
177
00:11:54,354 --> 00:11:56,224
It can't be. It can't be.
178
00:11:56,454 --> 00:11:59,484
Of course it is. I can't deny it now.
179
00:11:59,484 --> 00:12:01,224
What's wrong with you?
180
00:12:01,224 --> 00:12:03,584
You always cause trouble when you're drunk.
181
00:12:10,154 --> 00:12:11,484
Can she hold her liquor?
182
00:12:12,954 --> 00:12:15,054
She used to play sports, so she must.
183
00:12:15,324 --> 00:12:19,284
The possibility of her blacking out would be...
184
00:12:20,624 --> 00:12:21,754
almost zero.
185
00:12:23,224 --> 00:12:24,284
I'm ruined.
186
00:12:31,584 --> 00:12:32,954
Where are you?
187
00:12:32,954 --> 00:12:36,454
At work. The rookies have a test today.
188
00:12:36,454 --> 00:12:40,054
Listen carefully. I'm in the worst shape ever today.
189
00:12:40,054 --> 00:12:42,624
So just for today...
190
00:12:42,784 --> 00:12:44,824
could you get me instead of the intern?
191
00:12:44,824 --> 00:12:46,484
Why? Are you sick?
192
00:12:46,484 --> 00:12:48,854
No, I'm not sick.
193
00:12:49,324 --> 00:12:52,224
I had too much to drink last night.
194
00:12:52,684 --> 00:12:54,284
Can you come over?
195
00:12:55,254 --> 00:12:56,684
I can't.
196
00:12:56,754 --> 00:12:58,554
I'll tell the intern to get you...
197
00:12:58,554 --> 00:13:01,524
Please, it has to be you. I need you to come.
198
00:13:01,524 --> 00:13:03,354
I know you're going through a lot.
199
00:13:03,354 --> 00:13:05,154
I'll wait for you, bye.
200
00:13:30,154 --> 00:13:33,084
My goodness. You really scared me.
201
00:13:33,254 --> 00:13:34,654
Hello, Actor Ahn.
202
00:13:34,654 --> 00:13:35,724
Hi.
203
00:13:36,284 --> 00:13:38,584
What are you doing here?
204
00:13:38,584 --> 00:13:41,424
I was cleaning out the back of the car.
205
00:13:41,424 --> 00:13:42,984
Where's Tae Boo?
206
00:13:42,984 --> 00:13:46,124
He had to monitor the rookies' tests,
207
00:13:46,124 --> 00:13:47,554
so I'm here instead.
208
00:13:47,554 --> 00:13:48,624
I see.
209
00:13:48,954 --> 00:13:51,384
Can I come in for a snooze?
210
00:13:53,184 --> 00:13:54,254
That hurt.
211
00:14:12,924 --> 00:14:14,454
It's a hangover latte.
212
00:14:14,554 --> 00:14:17,384
Tae Boo said you like it.
213
00:14:17,384 --> 00:14:20,124
He gave you all the details.
214
00:14:21,524 --> 00:14:23,624
The reporter's running a bit late.
215
00:14:23,624 --> 00:14:25,884
Okay, sure. That's fine.
216
00:14:43,284 --> 00:14:45,154
My throat feels weird.
217
00:14:47,284 --> 00:14:48,484
Do your insides hurt?
218
00:14:48,784 --> 00:14:51,084
Yes. A bit.
219
00:14:51,424 --> 00:14:53,354
Oh, so...
220
00:14:54,284 --> 00:14:56,854
Why did we drink yesterday?
221
00:14:56,854 --> 00:14:58,484
I don't remember a thing.
222
00:15:00,424 --> 00:15:04,154
So this is why they say he acts like he's a robot.
223
00:15:04,524 --> 00:15:07,284
He remembers everything we said.
224
00:15:08,324 --> 00:15:12,784
I'm not sure. I don't remember anything either.
225
00:15:12,984 --> 00:15:14,354
You don't?
226
00:15:14,354 --> 00:15:17,254
That's so strange. I don't remember a thing.
227
00:15:17,824 --> 00:15:21,284
Seeing that you're my manager, I'll let you in on a secret.
228
00:15:22,254 --> 00:15:24,584
I have a chronic illness. I exaggerate.
229
00:15:25,084 --> 00:15:27,284
It's usually under control,
230
00:15:27,284 --> 00:15:29,184
but I let go when drunk.
231
00:15:29,184 --> 00:15:32,254
Whatever I said last night is a lie.
232
00:15:32,254 --> 00:15:34,354
Oh, I see.
233
00:15:34,554 --> 00:15:37,684
I also tend to write soap operas...
234
00:15:38,324 --> 00:15:40,154
when I get drunk.
235
00:15:40,284 --> 00:15:42,084
That's my drinking habit.
236
00:15:42,084 --> 00:15:44,354
I once had a dream of becoming a script writer.
237
00:15:44,884 --> 00:15:47,024
So if you remember anything,
238
00:15:47,024 --> 00:15:50,384
you can just disregard it thinking that I'm writing a soap opera again.
239
00:16:35,054 --> 00:16:36,854
I thought you may get hopeful.
240
00:16:37,354 --> 00:16:40,084
So I came back to make sure.
241
00:16:41,924 --> 00:16:43,184
No matter how much I think about it,
242
00:16:43,854 --> 00:16:45,184
this just can't happen.
243
00:16:47,654 --> 00:16:49,684
How have you lived your life?
244
00:16:51,254 --> 00:16:53,384
Why have you been living like this for such a long time?
245
00:16:54,924 --> 00:16:56,624
It's all because of our children.
246
00:16:58,324 --> 00:17:02,054
You wouldn't even drive because you were worried about them.
247
00:17:02,254 --> 00:17:05,054
You would never even travel around, let alone travel abroad.
248
00:17:05,054 --> 00:17:07,124
You just worked all the time.
249
00:17:07,424 --> 00:17:09,424
You did not even open a bank account.
250
00:17:10,284 --> 00:17:13,024
Our house and this shop are...
251
00:17:13,654 --> 00:17:14,854
all under my name.
252
00:17:15,724 --> 00:17:16,894
Do you...
253
00:17:17,394 --> 00:17:20,454
want to ruin everything now?
254
00:17:20,624 --> 00:17:22,984
All of your children think their last name is Byun.
255
00:17:23,424 --> 00:17:26,124
Are you going to tell them now that their family name is Lee...
256
00:17:26,524 --> 00:17:27,624
and not Byun?
257
00:17:29,894 --> 00:17:31,584
We don't even need to go that far.
258
00:17:33,724 --> 00:17:36,724
They all think you are the best dad in this world.
259
00:17:37,984 --> 00:17:39,954
Can you really tell them,
260
00:17:41,084 --> 00:17:44,394
"I actually have a son and he wants to live with us."
261
00:17:44,894 --> 00:17:46,624
Jun Young, Hye Young, and Mi Young are...
262
00:17:47,554 --> 00:17:50,624
well over 30, so let's say they understand you.
263
00:17:51,084 --> 00:17:52,184
What about Ra Young?
264
00:17:53,354 --> 00:17:55,224
She's still a kid.
265
00:17:56,154 --> 00:17:57,224
And...
266
00:17:57,354 --> 00:18:01,154
do you know anything about Han Soo and Soo Jin's past?
267
00:18:01,424 --> 00:18:03,584
How did they meet? Why did they break up?
268
00:18:03,824 --> 00:18:06,684
It's all but a speculation for now.
269
00:18:06,924 --> 00:18:09,024
Do you even know if that man was conceived...
270
00:18:09,024 --> 00:18:11,454
or born at the time of their breakup?
271
00:18:12,024 --> 00:18:14,154
If we live with him, can you guarantee that...
272
00:18:14,154 --> 00:18:15,984
he won't ask any of those?
273
00:18:15,984 --> 00:18:18,784
Can you confidently dodge all such questions?
274
00:18:22,454 --> 00:18:24,624
Despite all these problems,
275
00:18:25,184 --> 00:18:27,854
if there is a reason you must bring him home,
276
00:18:28,394 --> 00:18:29,554
try to convince me.
277
00:18:30,524 --> 00:18:32,254
Then I will be convinced.
278
00:18:33,724 --> 00:18:35,854
How can I ever convince you?
279
00:18:37,024 --> 00:18:40,624
You always leave me speechless.
280
00:18:43,524 --> 00:18:44,824
That's why...
281
00:18:46,416 --> 00:18:48,086
I think you are the one...
282
00:18:48,086 --> 00:18:50,186
who can convince our children.
283
00:18:54,246 --> 00:18:55,356
Yes.
284
00:18:55,946 --> 00:18:57,416
You are right.
285
00:18:58,516 --> 00:19:01,146
I am not making any sense.
286
00:19:02,316 --> 00:19:03,546
If anything goes wrong,
287
00:19:03,646 --> 00:19:06,516
I will get caught and it is dangerous. I know that.
288
00:19:09,916 --> 00:19:12,086
But he's Han Soo's son.
289
00:19:14,616 --> 00:19:15,856
And I...
290
00:19:17,146 --> 00:19:18,316
want to cook...
291
00:19:19,716 --> 00:19:21,786
a hearty meal for Joong Hee.
292
00:19:25,016 --> 00:19:28,416
He is rather emotional and edgy.
293
00:19:29,586 --> 00:19:30,686
He's sensitive.
294
00:19:30,786 --> 00:19:32,816
You said he's an actor. That's because he's an actor.
295
00:19:32,816 --> 00:19:34,246
It's not because of that.
296
00:19:35,886 --> 00:19:38,546
It looks like he never lived with the warmth of a family.
297
00:19:38,816 --> 00:19:40,516
He looked very lonely.
298
00:19:42,246 --> 00:19:44,186
His house was so cold,
299
00:19:45,186 --> 00:19:48,086
his refrigerator was empty, and his house was gloomy.
300
00:19:49,616 --> 00:19:51,316
It seemed like no one lives there.
301
00:19:51,486 --> 00:19:52,516
Have you...
302
00:19:53,186 --> 00:19:55,086
gone to his house too?
303
00:19:56,546 --> 00:19:58,046
I've been there twice.
304
00:20:00,816 --> 00:20:04,086
We can never know when he will leave...
305
00:20:04,816 --> 00:20:06,356
if he comes to our house.
306
00:20:08,646 --> 00:20:11,316
He said he wanted to come, but he is used to living alone.
307
00:20:11,316 --> 00:20:13,686
So he might end up leaving the moment he gets here.
308
00:20:14,356 --> 00:20:17,016
That's why I want to cook him hot meals...
309
00:20:18,386 --> 00:20:20,216
while I can.
310
00:20:20,516 --> 00:20:23,216
I want him to feel the warmth of a family.
311
00:20:23,356 --> 00:20:24,686
If I can,
312
00:20:27,686 --> 00:20:29,246
I want to let him know...
313
00:20:29,986 --> 00:20:31,486
what it's like to be loved by a dad.
314
00:20:34,746 --> 00:20:36,186
That didn't convince me.
315
00:20:39,446 --> 00:20:41,516
If you want to cook him a meal...
316
00:20:42,946 --> 00:20:45,586
and love him like a dad,
317
00:20:46,216 --> 00:20:47,386
you can do it at his house.
318
00:20:48,246 --> 00:20:49,446
It's not the same.
319
00:20:50,686 --> 00:20:53,356
You said he is already a famous celebrity.
320
00:20:54,146 --> 00:20:55,616
Why would he be lonely?
321
00:20:55,886 --> 00:20:58,986
He's probably loved by tens and thousands of people.
322
00:20:59,146 --> 00:21:00,286
Honey.
323
00:21:01,416 --> 00:21:04,316
Forget about it. We're done with this.
324
00:21:05,546 --> 00:21:07,446
You could not convince me.
325
00:21:08,646 --> 00:21:10,186
So this is over.
326
00:21:26,916 --> 00:21:27,946
Wait.
327
00:21:28,516 --> 00:21:31,416
Once Jun Young gets married, that room will be empty.
328
00:21:37,246 --> 00:21:38,316
My goodness.
329
00:21:41,586 --> 00:21:42,646
Mother.
330
00:21:43,086 --> 00:21:45,646
Don't you feel uncomfortable sharing your room with Min Ha?
331
00:21:45,886 --> 00:21:47,716
She's all grown up now.
332
00:21:48,516 --> 00:21:50,786
What can I do even if I do feel uncomfortable?
333
00:21:50,786 --> 00:21:52,346
There is no other way.
334
00:21:53,016 --> 00:21:55,186
We do have some other way.
335
00:21:55,686 --> 00:21:56,786
Do you want to move?
336
00:21:56,786 --> 00:21:57,816
No.
337
00:21:58,146 --> 00:22:01,416
Once Jun Young gets married, his room will be empty.
338
00:22:01,416 --> 00:22:02,586
Do you want Min Ha to use that room?
339
00:22:02,586 --> 00:22:04,086
No way.
340
00:22:04,486 --> 00:22:06,946
I have to keep my son around.
341
00:22:07,416 --> 00:22:08,846
Then what?
342
00:22:08,846 --> 00:22:11,616
Do you want this old woman to use that rooftop room?
343
00:22:11,616 --> 00:22:15,246
I thought you could consider it.
344
00:22:15,816 --> 00:22:19,116
I thought you were uncomfortable using the room with Min Ha...
345
00:22:19,146 --> 00:22:21,446
and you really like Young Shil.
346
00:22:21,446 --> 00:22:23,786
I never said I felt uncomfortable.
347
00:22:23,946 --> 00:22:25,886
I guess you were the one who was uncomfortable.
348
00:22:26,386 --> 00:22:28,586
You shouldn't say that.
349
00:22:28,586 --> 00:22:30,916
Telling an old woman like me who has weak knees...
350
00:22:30,916 --> 00:22:33,186
to use that rooftop room high up in this building is...
351
00:22:33,186 --> 00:22:35,486
like you are telling me to get out of this house.
352
00:22:35,486 --> 00:22:37,986
No, Mother. I wasn't trying to say that.
353
00:22:37,986 --> 00:22:40,086
Then what? What are you trying to say?
354
00:22:40,316 --> 00:22:41,886
If you're going to say that,
355
00:22:41,886 --> 00:22:44,586
I want my money back from the deposit of this house.
356
00:22:44,686 --> 00:22:48,546
I'll take that money and walk right out of this house.
357
00:22:48,686 --> 00:22:51,486
If someone heard you,
358
00:22:51,486 --> 00:22:52,746
they might think...
359
00:22:52,746 --> 00:22:54,486
I am living off of my son without paying anything.
360
00:22:54,486 --> 00:22:56,016
My goodness.
361
00:22:57,086 --> 00:22:58,646
Mother.
362
00:23:02,916 --> 00:23:04,446
Maybe I shouldn't have mentioned it.
363
00:23:12,216 --> 00:23:13,246
My goodness.
364
00:23:13,716 --> 00:23:15,416
This is so frustrating.
365
00:23:16,046 --> 00:23:17,946
I am so sad.
366
00:23:18,686 --> 00:23:19,816
If I...
367
00:23:20,046 --> 00:23:24,486
did not have my daughter, what would I have done?
368
00:23:25,446 --> 00:23:26,586
Gosh.
369
00:23:27,046 --> 00:23:29,586
Do you know what Bo Mi said?
370
00:23:29,586 --> 00:23:32,586
She told me to move out.
371
00:23:32,946 --> 00:23:37,086
She said Jun Young's room will be available once he gets married.
372
00:23:37,186 --> 00:23:40,686
She told me to move out to his rooftop room.
373
00:23:41,186 --> 00:23:43,916
My goodness, I couldn't even speak...
374
00:23:44,116 --> 00:23:47,846
because I was so sad to hear what she said.
375
00:23:48,116 --> 00:23:51,216
I am even shaking.
376
00:23:51,786 --> 00:23:53,016
My goodness.
377
00:23:57,146 --> 00:23:58,216
What are you doing?
378
00:23:58,886 --> 00:24:00,246
What are you up to?
379
00:24:00,816 --> 00:24:02,316
Are you listening to me?
380
00:24:02,646 --> 00:24:05,116
Mom, I have a lot of things on my mind right now.
381
00:24:05,116 --> 00:24:07,286
I can't hear anything right now. Let's talk later.
382
00:24:07,716 --> 00:24:08,916
What?
383
00:24:09,346 --> 00:24:12,746
My gosh, my daughter is useless too.
384
00:24:12,846 --> 00:24:14,216
Forget about it.
385
00:24:14,316 --> 00:24:15,316
Gosh.
386
00:24:24,316 --> 00:24:26,586
Fine. I will move out.
387
00:24:26,746 --> 00:24:31,116
Once I move out, you will all regret what you've done.
388
00:24:31,686 --> 00:24:33,486
Unbelievable.
389
00:24:58,546 --> 00:25:00,786
This is 1,920 dollars according to today's market price.
390
00:25:03,986 --> 00:25:05,886
- This is for my student loan. - Okay.
391
00:25:13,816 --> 00:25:14,846
Yes.
392
00:25:15,546 --> 00:25:17,716
Thanks to you, I almost paid off my student loan.
393
00:25:17,716 --> 00:25:18,846
I'm the best older brother, right?
394
00:25:18,846 --> 00:25:22,086
You were born just two minutes earlier than me.
395
00:25:24,246 --> 00:25:25,586
Anyway, thanks.
396
00:25:25,586 --> 00:25:26,946
You're gross. Bye.
397
00:25:32,516 --> 00:25:33,586
Quickly!
398
00:25:34,616 --> 00:25:36,816
One-touch football. Go now!
399
00:25:38,286 --> 00:25:39,546
Slowly.
400
00:25:41,346 --> 00:25:42,386
That's it.
401
00:26:08,586 --> 00:26:09,616
Go!
402
00:26:10,816 --> 00:26:11,946
Move your feet faster.
403
00:26:12,586 --> 00:26:14,016
I'm so upset.
404
00:26:15,086 --> 00:26:16,986
He is the most handsome men I've seen.
405
00:26:18,216 --> 00:26:20,786
- All right. Go. - It was the perfect fling.
406
00:26:22,686 --> 00:26:23,746
Go.
407
00:26:23,746 --> 00:26:24,946
I don't have to cry.
408
00:26:25,646 --> 00:26:27,686
I should regard it as a natural disaster.
409
00:26:28,746 --> 00:26:31,116
No one can help it.
410
00:26:32,216 --> 00:26:33,316
Move your feet faster.
411
00:26:34,316 --> 00:26:36,146
Still, I'm so upset.
412
00:26:36,946 --> 00:26:37,946
That it.
413
00:26:39,086 --> 00:26:41,246
- No, I don't have to be like this. - All right. Go.
414
00:26:41,746 --> 00:26:43,686
I'm not the only one who didn't go.
415
00:26:44,186 --> 00:26:45,216
Go.
416
00:26:45,546 --> 00:26:46,986
Well, Byun Ra Young,
417
00:26:47,786 --> 00:26:50,446
you may have a male friend.
418
00:26:55,846 --> 00:26:58,586
I'm free to look at a pie in the sky.
419
00:27:06,816 --> 00:27:07,816
Let's call it a day.
420
00:27:07,816 --> 00:27:09,946
- Thank you! - Thank you!
421
00:27:15,970 --> 00:27:20,970
Subtitle ripped and resynced by redixion
422
00:27:24,986 --> 00:27:25,986
Thank you.
423
00:27:25,986 --> 00:27:28,086
You don't need to thank me. We're friends.
424
00:27:28,686 --> 00:27:29,686
Friends?
425
00:27:31,286 --> 00:27:32,746
I've seen everything about you.
426
00:27:38,486 --> 00:27:40,686
We share a secret.
427
00:27:41,446 --> 00:27:42,486
A secret?
428
00:27:43,216 --> 00:27:44,416
I mean the night duty room.
429
00:27:48,486 --> 00:27:52,246
And I saw...
430
00:27:52,786 --> 00:27:53,886
that person.
431
00:27:54,486 --> 00:27:55,546
What?
432
00:27:56,316 --> 00:27:59,516
I understand. Don't worry.
433
00:28:00,086 --> 00:28:02,286
I don't have a prejudice about that.
434
00:28:02,486 --> 00:28:04,886
Excuse me. What are you talking about?
435
00:28:04,886 --> 00:28:06,246
I told you I understand.
436
00:28:07,386 --> 00:28:09,116
Then we're friends now.
437
00:28:10,416 --> 00:28:13,246
You can tell me when you're in trouble.
438
00:28:13,816 --> 00:28:15,346
Let's help each other,
439
00:28:16,546 --> 00:28:17,646
Cheol Soo.
440
00:28:20,416 --> 00:28:22,646
You have a class.
441
00:28:23,686 --> 00:28:24,786
Keep up the good work.
442
00:28:25,816 --> 00:28:28,216
You're in a tough love, Cheol Soo.
443
00:28:28,786 --> 00:28:29,846
You can do it!
444
00:29:06,646 --> 00:29:08,486
I ran away from home...
445
00:29:09,546 --> 00:29:12,146
and no one is calling me.
446
00:29:13,916 --> 00:29:16,186
They are all so thankless.
447
00:29:22,286 --> 00:29:23,316
Grandma.
448
00:29:25,016 --> 00:29:26,546
Why are you here?
449
00:29:27,086 --> 00:29:28,886
I had an argument with your mom.
450
00:29:29,446 --> 00:29:30,886
I ran away from home.
451
00:29:31,816 --> 00:29:34,046
Where have you been?
452
00:29:34,046 --> 00:29:35,316
I've been to a learning institute.
453
00:29:37,346 --> 00:29:39,386
Why did you get into an argument with Mom?
454
00:29:41,686 --> 00:29:43,446
It's none of your business.
455
00:29:44,416 --> 00:29:46,016
You should go home now...
456
00:29:46,386 --> 00:29:50,116
and see whether she's looking for me.
457
00:29:51,616 --> 00:29:52,886
Ask your mom...
458
00:29:53,516 --> 00:29:56,946
where I am...
459
00:29:57,586 --> 00:30:01,186
and what happened.
460
00:30:01,686 --> 00:30:03,446
You should scare her a little.
461
00:30:04,246 --> 00:30:06,246
You're cute, Grandma.
462
00:30:07,116 --> 00:30:08,116
What?
463
00:30:10,386 --> 00:30:13,046
Let's just go home with me.
464
00:30:13,046 --> 00:30:15,986
I'll tell Mom that I was looking for you and took you home.
465
00:30:18,186 --> 00:30:19,446
Aren't you hungry?
466
00:30:20,586 --> 00:30:22,016
Of course, I'm hungry.
467
00:30:22,746 --> 00:30:24,146
I am hungry.
468
00:30:27,886 --> 00:30:28,946
All right.
469
00:30:29,886 --> 00:30:31,646
Even though I don't have devoted children,
470
00:30:33,016 --> 00:30:34,916
I do have a devoted grandchild.
471
00:30:35,986 --> 00:30:38,286
Let's go home. Take this home.
472
00:30:39,116 --> 00:30:41,346
Gosh, my back hurts.
473
00:30:41,346 --> 00:30:42,346
Grandma.
474
00:30:42,986 --> 00:30:44,646
How lovely.
475
00:30:54,986 --> 00:30:56,016
Give me your bag.
476
00:31:00,846 --> 00:31:02,016
Go, go!
477
00:31:02,516 --> 00:31:05,186
Isn't this cute? This is Walnut, and this is Cracker.
478
00:31:06,946 --> 00:31:08,686
Okay. It's cute.
479
00:31:13,216 --> 00:31:15,086
- It's in! - Here we go.
480
00:31:18,046 --> 00:31:20,016
This is awesome.
481
00:31:25,116 --> 00:31:26,346
My goodness.
482
00:31:28,386 --> 00:31:30,616
This is two-for-one.
483
00:31:30,616 --> 00:31:32,286
Get one more. Good.
484
00:31:36,116 --> 00:31:37,186
Wine?
485
00:31:38,146 --> 00:31:39,246
- Shall we mix them? - Yes.
486
00:31:40,686 --> 00:31:41,746
We will have some headache.
487
00:31:43,686 --> 00:31:45,616
Here we are.
488
00:31:46,686 --> 00:31:47,946
I'm going to close this.
489
00:31:50,946 --> 00:31:51,986
Let's go.
490
00:31:55,046 --> 00:31:56,086
With this...
491
00:32:15,516 --> 00:32:17,686
Your son visited me.
492
00:32:17,916 --> 00:32:20,016
He brought a flower basket and a Korean-beef gift set...
493
00:32:20,016 --> 00:32:21,846
to make a formal apology.
494
00:32:26,086 --> 00:32:28,046
I'll get him.
495
00:32:33,546 --> 00:32:34,646
Here we are.
496
00:32:37,386 --> 00:32:39,346
Hello, house.
497
00:32:44,046 --> 00:32:47,646
Shall Walnut cook dinner tonight?
498
00:32:48,186 --> 00:32:50,386
What do you think, Cracker?
499
00:32:50,386 --> 00:32:52,416
I don't think that matches you. I told you not to do that.
500
00:32:52,416 --> 00:32:54,786
However, if I cook dinner,
501
00:32:54,786 --> 00:32:57,146
I cannot guarantee the taste.
502
00:32:57,146 --> 00:32:58,816
- I told you not to do that. - I get it.
503
00:32:58,816 --> 00:33:01,216
I got you. I won't do it.
504
00:33:04,546 --> 00:33:05,816
- Who's that? - Who is it?
505
00:33:06,886 --> 00:33:07,886
Who is it?
506
00:33:07,886 --> 00:33:09,646
It's Mom. Open the door.
507
00:33:12,816 --> 00:33:14,716
Go inside the bedroom...
508
00:33:14,986 --> 00:33:15,986
The utility room is better.
509
00:33:18,516 --> 00:33:19,586
Go inside.
510
00:33:22,616 --> 00:33:24,616
What is he doing now?
511
00:33:28,416 --> 00:33:29,646
- Your jacket! - Bring my shoes.
512
00:33:29,646 --> 00:33:31,086
Right, your shoes.
513
00:33:33,486 --> 00:33:35,516
What are you doing? Open the door.
514
00:33:35,516 --> 00:33:38,686
Mom, I was taking my pants off. Wait a minute.
515
00:33:45,746 --> 00:33:46,816
All right.
516
00:33:48,746 --> 00:33:49,816
Hi, Mom.
517
00:33:50,686 --> 00:33:51,746
Sorry for keeping you waiting.
518
00:33:52,346 --> 00:33:53,746
We need to talk.
519
00:33:53,746 --> 00:33:56,386
All right. It's so hot.
520
00:33:57,116 --> 00:33:58,916
- Today, because of you... - Yes.
521
00:34:01,546 --> 00:34:02,916
What are these?
522
00:34:02,916 --> 00:34:05,086
Did you buy all these to eat by yourself?
523
00:34:05,246 --> 00:34:08,146
No, I'm planning a new program.
524
00:34:08,146 --> 00:34:09,616
It's an eating show.
525
00:34:09,616 --> 00:34:11,786
It's called "Three Meals a Day, Take Care of Homemade Meal."
526
00:34:12,486 --> 00:34:13,616
- Is that so? - Yes.
527
00:34:18,686 --> 00:34:21,186
I heard that you went to see the woman at gimbap store.
528
00:34:22,046 --> 00:34:23,946
Well, yes.
529
00:34:25,386 --> 00:34:28,016
Why did you go and apologize to her?
530
00:34:28,016 --> 00:34:29,546
You humiliated me.
531
00:34:29,546 --> 00:34:31,846
You made me a weird person.
532
00:34:35,986 --> 00:34:38,486
What are you doing now? I'm so angry.
533
00:34:38,486 --> 00:34:41,286
My jaw hurts these days. What's wrong with it?
534
00:34:41,286 --> 00:34:42,386
Goodness.
535
00:34:42,386 --> 00:34:45,346
Why don't you focus when I'm talking to you?
536
00:34:45,446 --> 00:34:48,286
Go ahead, Mom.
537
00:34:48,286 --> 00:34:50,146
What did I do so wrong?
538
00:34:50,146 --> 00:34:52,416
You didn't have to go and apologize.
539
00:34:52,516 --> 00:34:55,086
That ignorant woman was as proud as a peacock.
540
00:34:55,086 --> 00:34:57,146
Can you imagine how much she looked down on me?
541
00:34:57,516 --> 00:35:01,216
Because of you, I was belittled by such a rough and ignorant woman...
542
00:35:01,216 --> 00:35:02,286
Mom!
543
00:35:03,286 --> 00:35:05,946
Gosh, you shocked me.
544
00:35:09,516 --> 00:35:14,016
I know what you mean, Mom.
545
00:35:16,786 --> 00:35:19,616
Why do you keep looking behind me?
546
00:35:19,686 --> 00:35:20,756
What?
547
00:35:32,416 --> 00:35:33,716
Why bother?
548
00:35:38,346 --> 00:35:39,786
Please forgive me.
549
00:35:40,346 --> 00:35:42,116
That's the way she is.
550
00:35:43,286 --> 00:35:45,256
Why bother checking, Mom?
551
00:35:45,546 --> 00:35:46,946
You sure can be strange.
552
00:35:50,286 --> 00:35:52,386
Are you hiding something from me?
553
00:35:52,386 --> 00:35:55,316
No. What would I be hiding from you?
554
00:35:56,016 --> 00:35:58,316
Then what's wrong with you. You seem all nervous.
555
00:35:58,316 --> 00:36:00,846
You seem antsy and you're getting cold sweats.
556
00:36:01,386 --> 00:36:03,886
Well, you see,
557
00:36:04,116 --> 00:36:06,386
my team will be coming in a while.
558
00:36:06,386 --> 00:36:08,446
We'll be cooking and planning for a new program.
559
00:36:08,446 --> 00:36:10,256
If you stay too long, it would be awkward.
560
00:36:10,256 --> 00:36:13,216
I wouldn't stay long even if you begged me to, so don't worry.
561
00:36:13,516 --> 00:36:17,146
So what I'm trying to say is, why did you meet that wild,
562
00:36:17,146 --> 00:36:18,846
vulgar, and rude lady?
563
00:36:18,846 --> 00:36:19,886
Mom!
564
00:36:20,786 --> 00:36:22,916
Goodness. What's wrong with you? Have you lost your mind?
565
00:36:22,916 --> 00:36:25,546
It's just that I'm in a hurry. My staff will be arriving soon.
566
00:36:25,546 --> 00:36:26,816
Mom. Why don't you go now?
567
00:36:27,486 --> 00:36:29,846
What's wrong with me being here when the staff comes?
568
00:36:29,846 --> 00:36:31,256
I'm your mother. What's the problem?
569
00:36:31,256 --> 00:36:32,586
Mom. It's not that simple.
570
00:36:32,586 --> 00:36:34,716
Think of how uncomfortable the staff would feel if you're here.
571
00:36:34,716 --> 00:36:37,346
Let's go. Let's talk outside.
572
00:36:37,586 --> 00:36:38,716
My goodness.
573
00:36:39,516 --> 00:36:42,546
I should work harder now that my program's been cut.
574
00:36:43,756 --> 00:36:45,386
I'll show you the way out.
575
00:36:53,586 --> 00:36:56,716
Since you're apologizing, I'll forgive you just this once.
576
00:36:56,716 --> 00:36:58,486
Of course. I promise...
577
00:36:58,486 --> 00:37:00,346
I'll never let something like this happen.
578
00:37:02,046 --> 00:37:03,046
Allow me.
579
00:37:03,586 --> 00:37:04,916
Get in, Mom.
580
00:37:07,716 --> 00:37:09,346
Drive safely.
581
00:37:10,886 --> 00:37:12,416
Goodbye, Mom.
582
00:37:16,416 --> 00:37:17,616
Goodbye.
583
00:37:19,946 --> 00:37:21,686
Gosh. Oh dear.
584
00:37:26,646 --> 00:37:28,886
She didn't go, did she? Where is she?
585
00:37:45,646 --> 00:37:46,886
Please forgive me.
586
00:37:49,416 --> 00:37:50,486
For what?
587
00:37:50,586 --> 00:37:52,646
"Completely block family members from visiting."
588
00:37:53,016 --> 00:37:54,846
I didn't follow article three of our hideout rules.
589
00:37:54,846 --> 00:37:57,586
Also, I completely forgot to change the passcode to the front door.
590
00:37:59,486 --> 00:38:01,346
I see you know what you did wrong.
591
00:38:02,816 --> 00:38:03,886
So...
592
00:38:04,946 --> 00:38:07,716
- what do you plan on doing? - I'll change the passcode now.
593
00:38:07,886 --> 00:38:09,586
Can I make just one phone call?
594
00:38:15,946 --> 00:38:17,316
Mom. It's me.
595
00:38:17,586 --> 00:38:19,616
If you want to see me, from now on, have me come by the house.
596
00:38:19,646 --> 00:38:22,756
I can't stand to see my staff feel uncomfortable,
597
00:38:22,756 --> 00:38:25,786
so make sure you don't come here from now on. I'll hang up now.
598
00:38:29,716 --> 00:38:31,716
That's strange. The front and back look the same.
599
00:38:35,486 --> 00:38:36,786
Should I change the passcode?
600
00:38:36,916 --> 00:38:38,516
Then were you planning on not to?
601
00:38:38,516 --> 00:38:40,386
No. It's just that I'll have to lower my arms in order to do it.
602
00:38:43,886 --> 00:38:44,886
Lower them.
603
00:38:46,546 --> 00:38:48,116
Should I set your birthday as the new passcode?
604
00:38:48,416 --> 00:38:50,416
Then were you intending on using your mother's birthday?
605
00:38:50,416 --> 00:38:51,646
No. Of course not.
606
00:38:51,846 --> 00:38:54,216
Why would I do that? I'll be right back.
607
00:39:17,216 --> 00:39:18,416
It's me.
608
00:39:18,616 --> 00:39:21,286
Aren't you going to come up? It's late.
609
00:39:23,216 --> 00:39:24,386
I'll be up soon.
610
00:39:25,016 --> 00:39:26,546
You shouldn't have waited up.
611
00:39:28,186 --> 00:39:30,016
All right. I'm leaving.
612
00:39:49,916 --> 00:39:51,116
I'll turn off the lights.
613
00:39:52,016 --> 00:39:53,146
Go ahead.
614
00:40:23,756 --> 00:40:25,046
Honey. What's wrong?
615
00:40:25,046 --> 00:40:27,216
I feel a little sick.
616
00:40:28,946 --> 00:40:30,256
What's the matter?
617
00:40:30,256 --> 00:40:32,616
I think my ulcer is kicking up again.
618
00:40:32,946 --> 00:40:34,046
Stomach ulcer?
619
00:40:34,846 --> 00:40:36,086
Does it hurt a lot?
620
00:40:36,816 --> 00:40:38,716
I'll be all right. It's bearable.
621
00:40:39,586 --> 00:40:41,046
I'll get some sleep.
622
00:40:41,346 --> 00:40:43,286
I think I'll feel better once I get some rest.
623
00:40:43,646 --> 00:40:45,086
All right. Get some sleep.
624
00:40:45,516 --> 00:40:47,816
Let me know if it gets worse, so we can go to the emergency room.
625
00:40:53,516 --> 00:40:55,646
- Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
626
00:40:56,786 --> 00:40:58,616
Why are we having porridge for breakfast today?
627
00:40:58,686 --> 00:41:01,946
Your father's ulcer recurred last night.
628
00:41:01,946 --> 00:41:02,986
What?
629
00:41:03,086 --> 00:41:05,116
Dad. Your ulcer recurred?
630
00:41:05,116 --> 00:41:07,186
Dad. Are you all right?
631
00:41:07,186 --> 00:41:08,516
Shouldn't you get a checkup?
632
00:41:08,516 --> 00:41:09,786
I'm all right.
633
00:41:10,286 --> 00:41:12,256
I'll told you there's no need to make porridge.
634
00:41:13,016 --> 00:41:16,216
Don't worry. Eat your meals and head to work.
635
00:41:16,256 --> 00:41:18,046
I wonder what caused it?
636
00:41:18,686 --> 00:41:20,886
Is there something that's causing you stress?
637
00:41:21,146 --> 00:41:24,916
That's right. It recurs when you're concerned and worried.
638
00:41:24,916 --> 00:41:26,416
It's nothing.
639
00:41:29,216 --> 00:41:32,816
I'm not feeling well. I don't think I'll be able to eat.
640
00:41:33,216 --> 00:41:34,446
I should just go to work.
641
00:41:34,446 --> 00:41:36,586
Shouldn't you go to the hospital?
642
00:41:36,586 --> 00:41:37,916
You seem really sick.
643
00:41:37,916 --> 00:41:40,586
I said I'll be all right. I just can't eat right now.
644
00:41:40,716 --> 00:41:41,916
It's not that bad.
645
00:41:46,646 --> 00:41:48,986
Let me know if you don't feel well. I'll take you to the hospital.
646
00:41:48,986 --> 00:41:50,016
Goodbye, Dad.
647
00:41:50,016 --> 00:41:51,416
Dad. I hope you feel better soon.
648
00:41:51,416 --> 00:41:52,886
That's enough. Go ahead and eat.
649
00:41:53,546 --> 00:41:56,256
You know how your father can't eat a while when his ulcer kicks up.
650
00:42:05,846 --> 00:42:08,016
Gosh. It's so loud.
651
00:42:09,986 --> 00:42:11,486
Hye Young. Please.
652
00:42:17,986 --> 00:42:19,446
Gosh. My goodness.
653
00:42:32,386 --> 00:42:34,116
Gosh. She even has them hidden.
654
00:42:43,256 --> 00:42:44,486
I'm sure they're all off now.
655
00:42:45,116 --> 00:42:46,216
I'm going back to sleep.
656
00:43:00,886 --> 00:43:03,286
Why won't this go off? Please go off.
657
00:43:04,486 --> 00:43:09,046
What is this? 42,825 times the root of 27?
658
00:43:10,516 --> 00:43:12,646
Hye Young. Get up and solve this for me.
659
00:43:12,646 --> 00:43:14,346
I can't solve this.
660
00:43:15,086 --> 00:43:16,146
Hye Young.
661
00:43:17,816 --> 00:43:19,216
Why on earth...
662
00:43:19,646 --> 00:43:22,446
Why set the alarms when you can't even wake up every morning?
663
00:43:22,446 --> 00:43:24,446
There are so many. You're unbelievable.
664
00:43:27,786 --> 00:43:29,216
Gosh.
665
00:43:29,586 --> 00:43:30,916
I'm a liberal arts major.
666
00:43:32,216 --> 00:43:35,286
It's not that you couldn't find your dad. You weren't looking for him.
667
00:43:35,446 --> 00:43:36,516
All of a sudden...
668
00:43:40,046 --> 00:43:42,086
This opportunity doesn't come along every day.
669
00:43:42,086 --> 00:43:44,016
Gosh. I'm getting so many spam messages.
670
00:43:47,046 --> 00:43:48,816
Considering he hasn't been in touch,
671
00:43:49,286 --> 00:43:51,086
could it be that he hasn't been able to tell his family yet?
672
00:43:51,316 --> 00:43:52,716
Why do I care?
673
00:43:52,746 --> 00:43:55,646
If he can't find the courage, he should at least tell me.
674
00:43:56,846 --> 00:43:59,986
Al. You don't think we should go, do you?
675
00:43:59,986 --> 00:44:01,886
If we do, you and I would both feel uncomfortable, right?
676
00:44:04,646 --> 00:44:07,516
Either way, he should at least let me know how things turned out.
677
00:44:11,616 --> 00:44:14,946
I won't be able to make it today. I'm sorry.
678
00:44:16,386 --> 00:44:18,816
Gosh. Who said I was waiting for him, right?
679
00:44:18,946 --> 00:44:21,046
He shouldn't flatter himself too much.
680
00:44:25,886 --> 00:44:27,916
It's time to go to your poster shoot.
681
00:44:29,886 --> 00:44:31,886
- Hello. - Hello.
682
00:44:31,886 --> 00:44:32,986
Hello.
683
00:44:32,986 --> 00:44:34,886
- Hello. - Hello.
684
00:44:34,886 --> 00:44:37,246
- Joong Hee. Welcome. - Hello, Director.
685
00:44:37,686 --> 00:44:40,146
- You're here early. - Of course. I should be.
686
00:44:40,216 --> 00:44:41,986
That's right. I almost forgot.
687
00:44:42,946 --> 00:44:44,846
This is the photographer for our poster shoot today.
688
00:44:44,846 --> 00:44:46,616
- I see. I'll do my best. - Nice to meet you.
689
00:44:47,246 --> 00:44:48,816
You're our main man today.
690
00:44:48,816 --> 00:44:50,686
I put you first on the list.
691
00:44:50,686 --> 00:44:52,446
- Please do your best. - I won't let you down.
692
00:44:53,186 --> 00:44:54,246
Intern. Catch this.
693
00:44:55,386 --> 00:44:56,546
This one as well.
694
00:44:57,086 --> 00:44:58,346
This one too.
695
00:44:58,846 --> 00:45:00,316
Give me the order for today's photo shoot.
696
00:45:00,516 --> 00:45:01,586
Yes, sir.
697
00:45:01,646 --> 00:45:03,146
Move it. Hurry up.
698
00:45:05,946 --> 00:45:07,186
He wasn't lying.
699
00:45:07,286 --> 00:45:09,146
Why am I on the top of the list for a change?
700
00:45:09,146 --> 00:45:10,646
Could it be because you're...
701
00:45:10,646 --> 00:45:12,746
Jin Sung Joon's senior?
702
00:45:12,746 --> 00:45:14,816
- That must be it. - Jin Sung Joon will be late...
703
00:45:14,816 --> 00:45:16,846
because of an advertisement shoot. That's why you're going first.
704
00:45:18,416 --> 00:45:20,686
Did you have to tell me that? Does it make you feel better?
705
00:45:20,686 --> 00:45:22,286
- I'm just telling you the truth. - What's the truth?
706
00:45:22,916 --> 00:45:24,146
- What's the truth? - Gosh.
707
00:45:24,616 --> 00:45:25,716
Yes?
708
00:45:27,746 --> 00:45:28,986
Hello.
709
00:45:28,986 --> 00:45:30,886
I'm Cha Jeong Hwan. I'll be shooting the making film.
710
00:45:30,886 --> 00:45:31,886
I see. Nice to meet you.
711
00:45:31,886 --> 00:45:33,286
- Producer Cha? - Hello.
712
00:45:36,346 --> 00:45:38,946
Hello. You brought a camera.
713
00:45:39,316 --> 00:45:42,086
Our ancestors were really wise.
714
00:45:42,086 --> 00:45:43,446
They said we meet...
715
00:45:43,446 --> 00:45:46,186
our worst enemy at the worst place and time.
716
00:45:48,686 --> 00:45:50,916
Our ancestors also said this.
717
00:45:51,286 --> 00:45:54,116
Nice words for nice words.
718
00:45:56,186 --> 00:45:58,846
You're shooting the making film?
719
00:45:58,846 --> 00:46:01,446
Why would a variety show's producer do that?
720
00:46:01,446 --> 00:46:03,446
Oh, that's right.
721
00:46:03,446 --> 00:46:05,786
Your old show got cut.
722
00:46:05,786 --> 00:46:09,446
"Oh My Boss" is our station's biggest project right now.
723
00:46:09,446 --> 00:46:12,046
They send an expert to shoot the footage.
724
00:46:12,216 --> 00:46:14,986
I can't believe they have high hopes...
725
00:46:15,586 --> 00:46:18,046
considering the sub-par cast.
726
00:46:18,386 --> 00:46:21,646
Your old show broke the record for the lowest rating.
727
00:46:21,786 --> 00:46:24,916
I see you're very interested in my work.
728
00:46:24,916 --> 00:46:26,486
Good for you.
729
00:46:37,086 --> 00:46:39,646
Jeong Hwan, you should get to work.
730
00:46:39,646 --> 00:46:41,986
Yes, of course. I should start shooting.
731
00:46:41,986 --> 00:46:44,386
There's nothing to shoot here.
732
00:46:45,316 --> 00:46:47,286
When will Jin Sung Joon arrive?
733
00:46:47,286 --> 00:46:48,616
Let me find out.
734
00:46:48,616 --> 00:46:49,686
Sure.
735
00:46:54,716 --> 00:46:56,146
Please get some good clips.
736
00:46:56,146 --> 00:46:57,186
Sure.
737
00:47:06,716 --> 00:47:08,886
She looks familiar.
738
00:47:09,916 --> 00:47:11,886
- Who does? - Joong Hee's manager.
739
00:47:12,916 --> 00:47:15,316
- Am I wrong? - Joong Hee on standby.
740
00:47:15,316 --> 00:47:17,246
My shoulder aches. Let's go.
741
00:47:17,786 --> 00:47:19,716
That's great, Joong Hee.
742
00:47:19,716 --> 00:47:21,686
Try to look melancholy.
743
00:47:22,116 --> 00:47:23,316
Okay.
744
00:47:23,416 --> 00:47:24,716
- Again, 1, 2. - 0.
745
00:47:25,316 --> 00:47:28,416
Joong Hee, look at the camera with a forlorn look.
746
00:47:28,716 --> 00:47:30,216
Okay, perfect.
747
00:47:34,316 --> 00:47:36,846
That's it. I'm good at this.
748
00:47:36,846 --> 00:47:39,216
Joong Hee, focus. Look at me.
749
00:47:39,216 --> 00:47:40,286
Sorry.
750
00:47:41,346 --> 00:47:43,286
Let's keep shooting. 1, 2.
751
00:47:43,586 --> 00:47:45,046
Okay.
752
00:47:45,046 --> 00:47:46,846
Jin Sung Joon's here.
753
00:47:51,186 --> 00:47:53,046
Shall we get to work?
754
00:47:54,616 --> 00:47:56,186
- Hello. - Hello.
755
00:47:56,186 --> 00:47:57,686
I'm producer Cha Jeong Hwan.
756
00:47:57,686 --> 00:47:59,686
- Hello. - I hope we get along.
757
00:47:59,686 --> 00:48:01,416
- Hi, Sung Joon. - Hello.
758
00:48:01,416 --> 00:48:02,816
- I'm here. - Good.
759
00:48:02,816 --> 00:48:04,486
Hi, Joong Hee.
760
00:48:05,286 --> 00:48:08,216
How is it? Is it hard to get into character?
761
00:48:08,386 --> 00:48:09,686
Let's take a break.
762
00:48:09,686 --> 00:48:12,686
Sure, why not? Let's take five.
763
00:48:15,786 --> 00:48:16,816
Well done.
764
00:48:17,346 --> 00:48:19,716
Sung Joon, how did the commercial shoot go?
765
00:48:19,716 --> 00:48:20,746
It went fine.
766
00:48:20,786 --> 00:48:21,986
Treat us one day.
767
00:48:28,946 --> 00:48:31,146
You're the intern. We meet again.
768
00:48:31,146 --> 00:48:32,886
Hello.
769
00:48:34,816 --> 00:48:37,216
You're here early. Aren't you shooting a commercial?
770
00:48:37,486 --> 00:48:39,586
I came to help you get into character.
771
00:48:39,846 --> 00:48:41,216
- I wrapped up early. - Right.
772
00:48:41,946 --> 00:48:43,816
The producer's really anxious.
773
00:48:43,816 --> 00:48:44,886
About what?
774
00:48:45,286 --> 00:48:46,886
About how the script reading went.
775
00:48:48,886 --> 00:48:50,446
Don't worry about it.
776
00:48:50,446 --> 00:48:54,186
I said I'd help you out and that there'll be no problems.
777
00:48:54,246 --> 00:48:56,216
You lack the ability to emote,
778
00:48:56,386 --> 00:48:58,216
but we can both work on that.
779
00:48:59,116 --> 00:49:01,416
You're so generous, Sung Joon.
780
00:49:04,446 --> 00:49:05,616
Yes, Sung Joon.
781
00:49:06,846 --> 00:49:08,146
I'll need your help.
782
00:49:08,386 --> 00:49:10,016
I'll go and get ready.
783
00:49:10,586 --> 00:49:12,786
Let's go. Let's follow him.
784
00:49:16,486 --> 00:49:18,116
I'll go and practice after.
785
00:49:18,116 --> 00:49:19,916
Tell my coach to be ready.
786
00:49:20,116 --> 00:49:21,216
Right after?
787
00:49:21,316 --> 00:49:23,086
You need to rest. Yesterday...
788
00:49:23,086 --> 00:49:24,616
Do I have time to rest?
789
00:49:25,286 --> 00:49:26,946
Reserve a room for the whole day.
790
00:49:27,416 --> 00:49:28,546
Got it.
791
00:49:32,746 --> 00:49:36,086
Ahn Joong Hee will be there too, right?
792
00:49:36,086 --> 00:49:38,186
Yes, he goes first.
793
00:49:38,786 --> 00:49:40,646
He might be done by now.
794
00:49:41,486 --> 00:49:43,886
Really? That's a relief then.
795
00:49:44,346 --> 00:49:45,386
Why's that?
796
00:49:45,816 --> 00:49:48,486
It's nothing. Let's go.
797
00:49:56,046 --> 00:49:59,486
Thank you. Bye. Thank you. Bye.
798
00:49:59,486 --> 00:50:03,446
- I need to go to the restroom. - Thank you. Bye.
799
00:50:03,446 --> 00:50:05,716
The toilet's the other way.
800
00:50:17,916 --> 00:50:19,516
This is insane.
801
00:50:20,086 --> 00:50:21,446
How am I...
802
00:50:22,286 --> 00:50:24,246
supposed to apologize?
803
00:50:25,546 --> 00:50:27,546
You can head straight to practice.
804
00:50:27,686 --> 00:50:29,286
The coach is waiting.
805
00:50:36,016 --> 00:50:39,046
Don't you think it looks like me?
806
00:50:39,246 --> 00:50:40,246
What?
807
00:50:40,786 --> 00:50:44,416
If it's just five weeks old, the cells are still multiplying.
808
00:50:44,416 --> 00:50:46,886
No, no, no, it looks like Yoo Joo.
809
00:50:46,886 --> 00:50:48,346
It does.
810
00:50:48,346 --> 00:50:50,416
Are you that happy...
811
00:50:50,786 --> 00:50:52,446
about getting married?
812
00:50:52,446 --> 00:50:55,616
I feel bad for how I made my parents feel,
813
00:50:56,286 --> 00:50:58,116
but I like the idea of marriage.
814
00:50:59,346 --> 00:51:01,186
I don't see why you do.
815
00:51:02,486 --> 00:51:04,446
Marriage is a grave for the living.
816
00:51:04,446 --> 00:51:07,686
I'll be in that grave with Yoo Joo. I wouldn't mind that.
817
00:51:08,616 --> 00:51:12,116
You're really blinded by love, aren't you?
818
00:51:12,386 --> 00:51:13,646
You're seriously ill.
819
00:51:13,646 --> 00:51:15,916
She's worth falling for.
820
00:51:15,916 --> 00:51:19,046
She's always there for me and gives me courage.
821
00:51:19,086 --> 00:51:22,746
She makes me feel that I'm quite a decent guy.
822
00:51:24,986 --> 00:51:27,886
I felt that way about your aunt until we got married.
823
00:51:27,886 --> 00:51:30,816
Yoo Joo will never change.
824
00:51:30,816 --> 00:51:32,616
I really hope she doesn't.
825
00:51:33,216 --> 00:51:36,246
Did you decide where you'll live?
826
00:51:36,246 --> 00:51:39,316
We'll start looking at properties this weekend.
827
00:51:40,386 --> 00:51:42,846
I looked up a few places on the internet...
828
00:51:42,846 --> 00:51:45,916
and the rent's so high. I'm a bit worried.
829
00:51:54,716 --> 00:51:57,286
I got this many comments?
830
00:52:06,446 --> 00:52:07,986
- Nice. - I agree.
831
00:52:07,986 --> 00:52:09,246
I don't like it.
832
00:52:11,516 --> 00:52:15,486
This person doesn't know anything about poetry.
833
00:52:16,616 --> 00:52:17,646
The idiot.
834
00:52:19,146 --> 00:52:21,186
"Zorba the Poet"?
835
00:52:22,916 --> 00:52:25,886
"I was impressed by your poem."
836
00:52:26,016 --> 00:52:28,516
"I thought it was well-written and could sense..."
837
00:52:28,516 --> 00:52:30,116
"your deep understanding of life."
838
00:52:30,246 --> 00:52:32,546
"The regret of a wasted youth..."
839
00:52:32,546 --> 00:52:35,116
"and the sadness shook me greatly."
840
00:52:35,186 --> 00:52:39,616
"I am so happy to meet someone I can share these feelings with."
841
00:52:39,616 --> 00:52:41,786
"Can we meet one day?"
842
00:52:41,886 --> 00:52:43,346
"I'd love to meet you."
843
00:52:44,416 --> 00:52:48,646
It really does take a poet to recognize another.
844
00:52:51,016 --> 00:52:53,486
Hang on, when's the next get-together?
845
00:52:53,486 --> 00:52:55,946
Let me see...
846
00:52:58,116 --> 00:52:59,116
Okay.
847
00:52:59,816 --> 00:53:04,086
We might be able to meet very soon.
848
00:53:05,616 --> 00:53:07,046
Click send.
849
00:53:12,846 --> 00:53:15,216
Could I have just found my soulmate?
850
00:53:36,716 --> 00:53:37,986
How do you feel?
851
00:53:39,546 --> 00:53:42,686
If you're still in pain, you should see a doctor.
852
00:53:42,946 --> 00:53:45,586
I just got back from seeing one. I wasn't feeling too well.
853
00:53:46,016 --> 00:53:47,586
What did he say?
854
00:53:47,886 --> 00:53:49,946
He thinks my ulcers flared up.
855
00:53:50,486 --> 00:53:52,286
I got a week's worth of medicine.
856
00:53:52,946 --> 00:53:54,886
I feel much better already.
857
00:53:55,486 --> 00:53:56,686
Good.
858
00:53:57,446 --> 00:53:59,646
You skipped breakfast. You should eat.
859
00:53:59,646 --> 00:54:01,146
A bit later.
860
00:54:01,516 --> 00:54:03,286
I'm not hungry right now.
861
00:54:03,786 --> 00:54:04,816
Okay.
862
00:54:05,386 --> 00:54:07,246
Come up and rest if you're tired.
863
00:54:07,616 --> 00:54:08,686
Honey.
864
00:54:10,786 --> 00:54:12,686
Can you really not give in?
865
00:54:14,316 --> 00:54:15,416
Earlier today,
866
00:54:16,246 --> 00:54:18,216
I wrote "Byun Han Soo"...
867
00:54:18,616 --> 00:54:21,116
when I registered to see the doctor.
868
00:54:22,116 --> 00:54:24,586
I've used that name longer than...
869
00:54:24,716 --> 00:54:26,886
I've used my real name.
870
00:54:27,686 --> 00:54:30,486
That's how much I owe Han Soo for this life.
871
00:54:31,216 --> 00:54:32,916
I just can't...
872
00:54:33,816 --> 00:54:35,616
turn my back on his son.
873
00:54:38,286 --> 00:54:40,616
Can you help me out?
874
00:54:41,816 --> 00:54:44,286
Do this for me.
875
00:54:45,716 --> 00:54:46,716
I can't.
876
00:54:47,986 --> 00:54:49,786
I can do anything else,
877
00:54:50,346 --> 00:54:51,546
but this...
878
00:54:52,516 --> 00:54:55,216
will threaten our whole family's well-being.
879
00:55:19,946 --> 00:55:21,386
Was it Ahn Joong Hee?
880
00:55:24,516 --> 00:55:26,686
What does he look like?
881
00:56:12,416 --> 00:56:14,246
Hey, are you busy right now?
882
00:56:14,986 --> 00:56:18,846
Great. Then can you look after my shop?
883
00:56:19,916 --> 00:56:24,046
Yes. I have to go somewhere with my husband.
884
00:56:25,246 --> 00:56:26,516
Yes. Thank you.
885
00:56:34,716 --> 00:56:36,086
Did you eat lunch?
886
00:56:37,286 --> 00:56:38,516
How are you feeling?
887
00:56:40,846 --> 00:56:42,646
Are you able to move around?
888
00:56:45,186 --> 00:56:47,386
Okay. Then come with me.
889
00:56:48,216 --> 00:56:50,786
Yes. I'll park the car in front of the shop.
890
00:57:41,046 --> 00:57:42,686
I'm sorry, my friend.
891
00:57:45,816 --> 00:57:47,046
I will pay for my sin...
892
00:57:48,446 --> 00:57:49,886
when I die.
893
00:57:52,816 --> 00:57:53,946
I am sorry.
894
00:57:55,416 --> 00:57:57,416
I'm sorry, Han Soo.
895
00:58:00,386 --> 00:58:01,586
I'm sorry.
896
00:58:03,346 --> 00:58:04,716
I'm sorry.
897
00:58:51,146 --> 00:58:52,486
You can bring...
898
00:58:53,986 --> 00:58:54,986
Han Soo's son home.
899
00:58:59,816 --> 00:59:00,846
Yes.
900
00:59:01,786 --> 00:59:03,216
You are right.
901
00:59:05,286 --> 00:59:07,546
How can I neglect his son?
902
00:59:08,946 --> 00:59:10,116
Bring him home.
903
00:59:11,286 --> 00:59:12,446
Honey.
904
00:59:12,786 --> 00:59:13,916
Did...
905
00:59:17,586 --> 00:59:19,416
that Ahn Joong Hee kid...
906
00:59:20,546 --> 00:59:23,086
really say he wanted to come live with us first?
907
00:59:23,216 --> 00:59:24,986
Yes. He did.
908
00:59:25,786 --> 00:59:26,916
Do you feel confident...
909
00:59:29,446 --> 00:59:32,286
that you won't get caught?
910
00:59:33,116 --> 00:59:35,686
I will manage well. I'll be right on the ball.
911
00:59:36,346 --> 00:59:37,486
I promise.
912
00:59:39,716 --> 00:59:40,786
Okay.
913
00:59:43,146 --> 00:59:44,316
I guess...
914
00:59:46,486 --> 00:59:48,286
he can use Hye Young's room for now.
915
00:59:49,746 --> 00:59:52,616
Once Jun Young gets married, he can use that room.
916
00:59:55,186 --> 00:59:57,416
I'll talk to the children,
917
00:59:57,786 --> 00:59:59,216
so don't worry about that.
918
01:00:01,846 --> 01:00:03,216
Thank you, honey.
919
01:00:04,546 --> 01:00:05,716
Thank you.
920
01:00:05,916 --> 01:00:08,286
Let's go back down before the sunset.
921
01:00:08,746 --> 01:00:09,816
Once we get down,
922
01:00:10,616 --> 01:00:12,216
we have to call all of our children.
923
01:00:13,046 --> 01:00:16,616
I should tell the news to Joong Hee too.
924
01:00:22,916 --> 01:00:24,186
Thank you, honey.
925
01:00:24,716 --> 01:00:26,946
I'll be even better from now on.
926
01:00:27,716 --> 01:00:31,086
I mean it. I will be even better.
927
01:00:32,746 --> 01:00:33,986
I should record that.
928
01:00:34,816 --> 01:00:36,686
Yes, you can do that.
929
01:00:48,386 --> 01:00:52,286
Announcement. There is an emergency family meeting at 8pm tonight.
930
01:00:52,286 --> 01:00:55,216
Every single one of you must attend including Hye Young.
931
01:00:55,216 --> 01:00:57,446
Okay. Mom, my class is starting.
932
01:00:57,916 --> 01:00:58,986
What's the item?
933
01:00:59,186 --> 01:01:02,386
I cannot discuss it over a text message. Be here on time.
934
01:01:02,686 --> 01:01:04,416
Okay. See you tonight.
935
01:01:05,216 --> 01:01:06,916
You're making me more curious.
936
01:01:07,086 --> 01:01:08,846
How's Dad doing?
937
01:01:09,386 --> 01:01:11,386
That's my eldest son.
938
01:01:11,946 --> 01:01:13,086
He's doing better.
939
01:01:13,316 --> 01:01:16,486
His condition got better after he saw a doctor. He's eating now.
940
01:01:16,816 --> 01:01:19,386
Mom, I'll be there on time too.
941
01:01:19,386 --> 01:01:22,986
Okay. Have a great rest of the day and see you tonight.
942
01:01:23,186 --> 01:01:26,116
Son, Daughter, Daughter, and Daughter.
943
01:01:26,816 --> 01:01:28,246
I love you all.
944
01:01:44,116 --> 01:01:46,346
Mom just told us that she loves us.
945
01:01:46,816 --> 01:01:49,186
Mom never says that.
946
01:01:49,386 --> 01:01:50,946
She never did.
947
01:01:51,216 --> 01:01:53,486
Everyone, tell her that you love her too.
948
01:01:53,946 --> 01:01:56,786
Who's in trouble? Or who's planning on getting in a trouble?
949
01:01:56,786 --> 01:01:58,216
Turn yourself in right now.
950
01:01:58,386 --> 01:02:00,986
- Not me. - It's not me either.
951
01:02:01,446 --> 01:02:03,716
- Jun Young? - No.
952
01:02:03,716 --> 01:02:05,186
Then could it be Uncle again?
953
01:02:05,386 --> 01:02:07,346
What's the item for today's meeting anyway?
954
01:02:07,446 --> 01:02:08,916
What could it be?
955
01:02:08,986 --> 01:02:10,546
Did any of you cause any trouble?
956
01:02:10,646 --> 01:02:12,446
I'm so shocked.
957
01:02:12,446 --> 01:02:14,216
Mom just told us that she loves us.
958
01:02:14,446 --> 01:02:16,416
It wasn't even Dad. It was Mom.
959
01:02:16,416 --> 01:02:19,186
She didn't even say that when I passed the bar exam.
960
01:02:19,386 --> 01:02:21,686
- I'm scared. - Me too.
961
01:02:21,986 --> 01:02:24,186
Let's all get back to work for now though.
962
01:02:24,286 --> 01:02:26,416
Make sure you tell her that you love her too. Okay?
963
01:02:35,116 --> 01:02:36,516
I love you, Mom.
964
01:02:37,016 --> 01:02:38,116
I love you.
965
01:02:38,346 --> 01:02:40,116
Mom, I love you too.
966
01:02:40,286 --> 01:02:42,586
I love you, Mom.
967
01:02:49,486 --> 01:02:51,286
The die has been cast.
968
01:02:57,146 --> 01:02:58,816
What brings you here? You didn't even call.
969
01:02:59,016 --> 01:03:02,146
I was going to call, but then I wanted to tell you myself.
970
01:03:02,716 --> 01:03:05,446
I told my family and they all said yes.
971
01:03:06,216 --> 01:03:07,786
When do you want to move in?
972
01:03:07,786 --> 01:03:08,846
What?
973
01:03:09,746 --> 01:03:12,046
Did they all say yes?
974
01:03:12,246 --> 01:03:13,346
Yes.
975
01:03:16,286 --> 01:03:17,346
Wait.
976
01:03:19,246 --> 01:03:21,116
Did they really say yes?
977
01:03:21,116 --> 01:03:23,916
Did you force it on them or made them say...
978
01:03:23,916 --> 01:03:25,646
No way. It's not like that.
979
01:03:25,646 --> 01:03:28,786
I didn't force anyone. They all willingly said yes.
980
01:03:28,846 --> 01:03:31,486
I see. They are very cool, I guess.
981
01:03:32,316 --> 01:03:33,716
But this isn't good.
982
01:03:34,416 --> 01:03:38,786
That bed looks too big to fit in my daughter's room.
983
01:03:39,086 --> 01:03:41,586
You will be using my second daughter's room.
984
01:03:41,816 --> 01:03:44,446
She recently moved out,
985
01:03:44,616 --> 01:03:46,246
so that room is empty.
986
01:03:46,346 --> 01:03:47,516
Oh, I see.
987
01:04:22,446 --> 01:04:25,516
Where are her manners? She doesn't even say hello.
988
01:04:26,446 --> 01:04:28,616
She did not get proper education growing up.
989
01:04:29,046 --> 01:04:30,846
Unbelievable. Someone like her...
990
01:04:30,846 --> 01:04:32,986
should never get married and live alone for life.
991
01:04:32,986 --> 01:04:36,586
People like her end up ruining other men's lives.
992
01:04:49,246 --> 01:04:51,216
- I'm home. - Welcome home.
993
01:04:57,046 --> 01:04:59,516
Now that he's here, you can tell us.
994
01:05:00,046 --> 01:05:01,386
What is it about?
995
01:05:09,146 --> 01:05:12,016
First of all, you should all take this.
996
01:05:12,016 --> 01:05:14,286
What are these? Calming pills?
997
01:05:14,286 --> 01:05:15,586
Mom.
998
01:05:15,786 --> 01:05:18,086
What is it that we need to take pills to get ready?
999
01:05:18,086 --> 01:05:19,746
Just take it.
1000
01:05:19,746 --> 01:05:22,646
I don't want to eat this. Just tell us.
1001
01:05:22,646 --> 01:05:25,916
Listen to me. Otherwise, I won't begin.
1002
01:05:42,086 --> 01:05:43,616
We all took it.
1003
01:05:44,416 --> 01:05:45,546
Tell us.
1004
01:05:47,686 --> 01:05:48,686
Okay, then.
1005
01:05:53,386 --> 01:05:54,616
Your dad has...
1006
01:05:56,516 --> 01:05:57,786
a son.
1007
01:06:04,246 --> 01:06:05,316
Your dad has...
1008
01:06:07,546 --> 01:06:08,946
another son.
1009
01:06:10,516 --> 01:06:11,546
What?
1010
01:06:13,616 --> 01:06:14,646
What?
1011
01:06:14,670 --> 01:06:19,670
Subtitle ripped and resynced by redixion
1012
01:06:39,456 --> 01:06:41,226
Dad. We are...
1013
01:06:41,226 --> 01:06:44,456
completely against him moving in.
1014
01:06:44,456 --> 01:06:46,926
I said yes. Why would you say no?
1015
01:06:46,927 --> 01:06:49,727
I thought my dad wasn't like any other guys.
1016
01:06:50,257 --> 01:06:52,727
But no, all men are the same.
1017
01:06:52,727 --> 01:06:54,627
She is willing to take in her husband's love child.
1018
01:06:54,627 --> 01:06:55,827
Does that make any sense?
1019
01:06:55,827 --> 01:06:58,457
I didn't know this was such an occasion. I apologize.
1020
01:06:58,458 --> 01:07:00,958
What are you talking about? Do you have anyone you are dating?
1021
01:07:00,958 --> 01:07:03,428
You're in trouble if you act like how you did during the reading.
1022
01:07:03,428 --> 01:07:05,058
This stays confidential between us.
1023
01:07:05,058 --> 01:07:06,058
I'm moving.
1024
01:07:06,058 --> 01:07:07,358
To your dad's house?
69998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.