All language subtitles for Father.Is.Strange.E12.170409.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,889 --> 00:00:21,089 Hye Young, what's wrong? 2 00:00:21,989 --> 00:00:23,049 Well, 3 00:00:24,589 --> 00:00:26,189 I got something in my eye. 4 00:00:28,289 --> 00:00:29,319 What happened? 5 00:00:29,389 --> 00:00:30,889 Mom, what happened? 6 00:00:36,029 --> 00:00:39,659 She says that I stole her ring. 7 00:00:39,659 --> 00:00:42,189 Just you and I were at the store. 8 00:00:42,189 --> 00:00:45,059 Then the ring was gone. Isn't it strange? 9 00:00:45,059 --> 00:00:46,089 Mom, 10 00:00:46,319 --> 00:00:48,819 can you precisely tell me what happened? 11 00:00:49,859 --> 00:00:50,859 By the way, 12 00:00:51,519 --> 00:00:53,219 how do you know her? 13 00:00:53,619 --> 00:00:54,659 Don't you know who she is? 14 00:00:55,319 --> 00:00:58,459 She is the landlady. She's the notorious landlady. 15 00:01:00,289 --> 00:01:01,589 What do you mean I'm the notorious landlady? 16 00:01:01,759 --> 00:01:05,359 She told me that she would open her cafe today. 17 00:01:05,359 --> 00:01:08,459 So I went there to help her and washed the dishes. 18 00:01:08,459 --> 00:01:10,229 Suddenly she said her ring was gone... 19 00:01:10,229 --> 00:01:12,859 and accused me in front of other people. 20 00:01:12,859 --> 00:01:14,889 I haven't seen her ring. 21 00:01:14,889 --> 00:01:17,229 Why do you keep saying as if I'm wrongly accusing you? 22 00:01:17,229 --> 00:01:19,789 How can I describe when my ring doesn't exist? 23 00:01:19,789 --> 00:01:22,059 - Mom. - They say seeing is warning. 24 00:01:22,059 --> 00:01:23,589 - Gosh. - Mom, you mean seeing is wanting. 25 00:01:24,489 --> 00:01:27,219 I can forgive you if you return it now. 26 00:01:27,459 --> 00:01:29,289 - Give it back if you took it. - Mom! 27 00:01:29,289 --> 00:01:30,859 I told you I didn't take it! 28 00:01:30,859 --> 00:01:33,559 Then you should explain so that I can understand. 29 00:01:33,559 --> 00:01:35,689 Where in the world did the ring go? 30 00:01:35,689 --> 00:01:38,459 You're the only one who might have taken it. 31 00:01:38,819 --> 00:01:41,319 Is this the ring you're looking for? 32 00:01:41,319 --> 00:01:43,289 It is hung on your back. 33 00:01:43,289 --> 00:01:44,319 This is the ring, right? 34 00:01:48,689 --> 00:01:50,589 My goodness. Why is this ring... 35 00:01:50,989 --> 00:01:52,759 hung on my back? 36 00:01:52,759 --> 00:01:55,219 Mom, you should have checked yourself! 37 00:01:55,989 --> 00:01:58,959 - Gosh. - I never imagined... 38 00:01:58,959 --> 00:02:00,519 the ring would be hung on my back. 39 00:02:00,519 --> 00:02:02,389 - Excuse me! - Gosh, you surprised me. 40 00:02:02,559 --> 00:02:03,989 Who do you think I am? 41 00:02:04,659 --> 00:02:05,759 You should apologize to me. 42 00:02:06,189 --> 00:02:07,819 Make an apology right now! 43 00:02:12,219 --> 00:02:14,129 Who on earth could see... 44 00:02:14,629 --> 00:02:18,719 if a ring is hung on her back? 45 00:02:18,959 --> 00:02:21,559 - I'm sorry. My mom was... - Stay out of it! 46 00:02:23,019 --> 00:02:24,689 The son should stay out of it. 47 00:02:26,319 --> 00:02:28,459 You should apologize to my mom. 48 00:02:30,089 --> 00:02:32,919 You treated her as if she was a thief without any evidence. 49 00:02:33,129 --> 00:02:37,689 You offended her with unpleasant and humiliating remarks. 50 00:02:37,959 --> 00:02:40,919 Especially, you seriously defamed her... 51 00:02:40,919 --> 00:02:42,489 in front of a third party. 52 00:02:43,059 --> 00:02:45,489 It's an evident defamation legally. 53 00:02:45,889 --> 00:02:47,359 You'd better apologize quickly. 54 00:02:52,089 --> 00:02:53,659 It sounds like she has a reputation to be damaged. 55 00:02:53,659 --> 00:02:54,719 Mom! 56 00:02:55,459 --> 00:02:56,559 What did you say? 57 00:02:56,989 --> 00:02:58,489 What did you just say? 58 00:03:00,019 --> 00:03:03,389 I didn't see where the ring was. It was a mistake. 59 00:03:03,559 --> 00:03:06,589 Why do you get so upset with such a mere trifle? 60 00:03:06,589 --> 00:03:08,159 I told you to apologize. 61 00:03:08,159 --> 00:03:10,289 Otherwise, I will sue you for defamation. 62 00:03:12,459 --> 00:03:13,859 What? Sue me? 63 00:03:14,319 --> 00:03:16,259 How can a young lady say such a thing? 64 00:03:17,759 --> 00:03:19,219 She's a lawyer. 65 00:03:19,389 --> 00:03:21,189 She's not just saying it. 66 00:03:22,059 --> 00:03:24,219 Should I be scared as she's a lawyer? 67 00:03:24,219 --> 00:03:26,619 I'm sorry. I apologize instead of my mom. 68 00:03:27,319 --> 00:03:29,889 It was clearly her mistake. 69 00:03:30,219 --> 00:03:31,659 However, 70 00:03:32,859 --> 00:03:35,289 you didn't have to say that you would sue her. 71 00:03:35,289 --> 00:03:37,219 The son can stay out of it. 72 00:03:40,289 --> 00:03:43,019 Sue me if you want. 73 00:03:43,019 --> 00:03:44,889 Hye Young, sue her. 74 00:03:45,119 --> 00:03:48,159 We should teach her a lesson. Sue her! 75 00:03:48,159 --> 00:03:49,219 Okay, Mom. 76 00:03:49,359 --> 00:03:51,619 I will make a written complaint tomorrow. 77 00:03:51,919 --> 00:03:52,989 What? 78 00:03:53,589 --> 00:03:56,159 You can do so. Do it quickly. 79 00:03:56,159 --> 00:03:57,559 We will do it. 80 00:03:58,159 --> 00:03:59,289 Be ready for it. 81 00:03:59,289 --> 00:04:01,089 Both of you are too indignant now. 82 00:04:01,089 --> 00:04:02,459 Please calm down. 83 00:04:02,459 --> 00:04:04,689 You are too emotional now. 84 00:04:04,689 --> 00:04:07,459 - She should be rational. - Honey! 85 00:04:08,259 --> 00:04:09,889 - Honey! - Dad. 86 00:04:11,119 --> 00:04:12,659 What's the matter? 87 00:04:13,319 --> 00:04:14,389 What happened? 88 00:04:27,619 --> 00:04:29,189 Are you okay? 89 00:04:30,189 --> 00:04:32,119 Your legs must be trembling as you were shocked. 90 00:04:32,389 --> 00:04:34,459 - I'm fine. Let's just go home. - Okay. 91 00:04:35,459 --> 00:04:37,319 There is a taxi over there. 92 00:04:37,519 --> 00:04:38,889 Let's go, Mom. Shall we? 93 00:04:47,119 --> 00:04:49,319 They say like mother, like daughter. 94 00:04:49,489 --> 00:04:51,759 People can make a mistake. 95 00:04:51,759 --> 00:04:54,619 How can she press me close so rudely? 96 00:04:54,619 --> 00:04:57,319 They are both spiteful and impolite. 97 00:04:57,319 --> 00:04:59,429 You accused her mom as a thief. 98 00:04:59,429 --> 00:05:00,989 I would have done the same thing if I were her. 99 00:05:00,989 --> 00:05:03,019 Also, she was smart, 100 00:05:03,019 --> 00:05:05,259 prick-up and pretty. 101 00:05:05,889 --> 00:05:07,119 She's not pretty at all. 102 00:05:07,359 --> 00:05:09,719 I thought you have a high standard for girls, but you don't. 103 00:05:10,089 --> 00:05:12,019 Let's go. I parked my car over there. 104 00:05:13,959 --> 00:05:15,389 Are you okay? 105 00:05:19,819 --> 00:05:22,859 By the way, why isn't your dad answering the phone? 106 00:05:37,659 --> 00:05:39,389 That landlady must be crazy. 107 00:05:39,559 --> 00:05:41,219 How can she accuse you as a thief? 108 00:05:41,219 --> 00:05:44,019 She has no idea what she's doing. 109 00:05:44,259 --> 00:05:46,819 Hye Young, can we take a legal action against her? 110 00:05:47,019 --> 00:05:48,519 I suppose it's a libel. 111 00:05:48,919 --> 00:05:49,989 It's not a libel actually. 112 00:05:51,019 --> 00:05:52,289 However, we can sue her for defamation. 113 00:05:52,519 --> 00:05:54,259 It happened in front of a third party. 114 00:05:54,259 --> 00:05:55,589 Then why don't you sue her right away? 115 00:05:55,589 --> 00:05:57,559 You should all calm down. 116 00:05:59,559 --> 00:06:03,119 I'm glad she found it. Otherwise, it would have been embarrassing. 117 00:06:03,119 --> 00:06:05,859 She would've treated me like a thief all night. 118 00:06:05,859 --> 00:06:08,719 Why didn't you tell me that she's the landlord? 119 00:06:08,719 --> 00:06:10,259 Why? Do you know her? 120 00:06:12,959 --> 00:06:15,589 - No. - Good. Don't even get to know her. 121 00:06:15,589 --> 00:06:16,819 She has no heart. 122 00:06:17,159 --> 00:06:21,619 Right, let's try to be forgiving and say that people can misunderstand. 123 00:06:21,689 --> 00:06:24,319 Not everyone would behave like that in that situation, 124 00:06:24,919 --> 00:06:27,619 but it was an expensive diamond ring. 125 00:06:27,919 --> 00:06:31,859 Yes, I can gather all of my patience and understand that much. 126 00:06:31,959 --> 00:06:33,489 But she has to apologize. 127 00:06:33,489 --> 00:06:35,989 If she's human, she obviously had to apologize first at least. 128 00:06:35,989 --> 00:06:38,659 That's exactly what I want to say. 129 00:06:38,659 --> 00:06:41,289 My daughter is a lawyer indeed. 130 00:06:41,289 --> 00:06:44,189 I've never seen or dealt with a woman like her. 131 00:06:44,189 --> 00:06:46,059 I panic every time I see her. 132 00:06:46,059 --> 00:06:49,389 She's so rude and clueless. 133 00:06:49,389 --> 00:06:52,019 She's also crude and ignorant. 134 00:06:52,019 --> 00:06:53,989 She's extremely condescending and dumb too. 135 00:06:54,189 --> 00:06:57,719 Didn't you see? She even said the idiom incorrectly. 136 00:06:57,719 --> 00:07:00,059 Why did you wash dishes at that cafe, Mom? 137 00:07:00,059 --> 00:07:03,189 It was their first day, and she asked me for help. 138 00:07:03,319 --> 00:07:04,989 Actually, she didn't even ask. 139 00:07:04,989 --> 00:07:08,719 She basically notified me and hung up. 140 00:07:08,889 --> 00:07:11,759 Why did you go there and wash dishes? 141 00:07:11,759 --> 00:07:13,159 Stupid people like her think... 142 00:07:13,159 --> 00:07:15,289 it's their right when people keep doing favors for them. 143 00:07:15,289 --> 00:07:17,819 Mom even distributed flyers once. 144 00:07:18,089 --> 00:07:19,459 - Mom! - Mom! 145 00:07:19,789 --> 00:07:22,119 All right, that was my fault. 146 00:07:22,489 --> 00:07:24,289 I refuse to deal with her from now on. 147 00:07:24,289 --> 00:07:27,519 Okay. Don't deal with her. 148 00:07:28,089 --> 00:07:31,719 I'll take care of all the cleaning and building management. 149 00:07:31,719 --> 00:07:34,689 Forget it. Neither of you should do anything for the building. 150 00:07:34,689 --> 00:07:37,519 Let's just pay the rent. Why do you have to do such things? 151 00:07:37,519 --> 00:07:40,889 It's okay. We've always managed the building. 152 00:07:40,889 --> 00:07:43,459 And the helper you hired is... 153 00:07:43,459 --> 00:07:45,119 already doing all the cleaning for us. 154 00:07:45,619 --> 00:07:48,859 It is upsetting, but we did sign the contract. 155 00:07:48,859 --> 00:07:52,789 I know. Why did we sign that contract? 156 00:07:53,319 --> 00:07:55,919 I'll go through the contract. 157 00:07:56,689 --> 00:07:58,959 You said it happened in front of customers, right? 158 00:07:58,959 --> 00:08:00,689 How many customers were there? 159 00:08:00,689 --> 00:08:02,789 It's an important factor if we were to sue her for defamation. 160 00:08:03,359 --> 00:08:04,619 I guess there were two. 161 00:08:05,619 --> 00:08:08,589 Hye Young. You're absolutely right, 162 00:08:08,589 --> 00:08:10,159 but we don't need to go that far. 163 00:08:10,159 --> 00:08:13,419 I agree. I wouldn't feel comfortable about suing her. 164 00:08:15,959 --> 00:08:19,189 But I must say, you completely... 165 00:08:19,389 --> 00:08:23,159 melted my stress away today. You made me so proud. 166 00:08:24,359 --> 00:08:27,719 "Apologize to her! Unless you want to be sued for defamation." 167 00:08:28,459 --> 00:08:30,989 You argued with that woman like this. 168 00:08:31,919 --> 00:08:35,689 Nothing even scares me anymore. I felt so good as I was watching it. 169 00:08:36,789 --> 00:08:37,959 Thanks. 170 00:08:38,259 --> 00:08:39,459 All right, then. 171 00:08:40,319 --> 00:08:43,289 But I absolutely cannot let it slide. 172 00:08:43,859 --> 00:08:46,529 Even if we don't sue her, we at least... 173 00:08:47,219 --> 00:08:48,819 have to make her apologize to you. 174 00:08:50,089 --> 00:08:53,389 Young Shil, do you happen to have some dried anchovies... 175 00:08:53,819 --> 00:08:56,619 Why is everyone here? 176 00:09:01,029 --> 00:09:02,119 Mom. 177 00:09:08,459 --> 00:09:11,389 Honey, why haven't you been picking up your phone? 178 00:09:14,059 --> 00:09:16,459 What are you talking about after barging in like this? 179 00:09:16,529 --> 00:09:19,319 I called you four times. 180 00:09:19,319 --> 00:09:22,789 Shouldn't you have gotten worried and picked up at least once? 181 00:09:23,719 --> 00:09:26,059 Gosh, why are you making such a fuss over nothing? 182 00:09:26,259 --> 00:09:28,319 Dad, you are at fault. 183 00:09:28,319 --> 00:09:31,419 It could've been an emergency. Why didn't you pick up? 184 00:09:32,559 --> 00:09:33,659 What's the matter? 185 00:09:34,559 --> 00:09:36,059 Did something happen? 186 00:09:36,529 --> 00:09:38,559 I called you because something happened. 187 00:09:39,259 --> 00:09:41,529 I was at the police station. 188 00:09:41,529 --> 00:09:45,159 Do you know how embarrassed and lonely I was today? 189 00:09:45,159 --> 00:09:46,989 You did nothing to be proud of. 190 00:09:47,219 --> 00:09:49,619 Why did you suspect she stole it without even trying to find it? 191 00:09:49,619 --> 00:09:51,719 Also, why didn't you apologize to her? 192 00:09:51,789 --> 00:09:55,419 You found the ring. You should've apologized to her first. 193 00:09:55,619 --> 00:09:57,989 Son, why are you so mad at me? 194 00:09:57,989 --> 00:10:00,559 Well, in that situation, 195 00:10:00,559 --> 00:10:02,989 - I really thought that she took it. - Goodness. 196 00:10:03,419 --> 00:10:05,159 I don't even have to ask what happened. 197 00:10:05,289 --> 00:10:07,389 You must've pegged an innocent person as a thief. 198 00:10:07,919 --> 00:10:10,389 That was very reckless of you. 199 00:10:10,389 --> 00:10:12,219 You're in no position to criticize her. 200 00:10:12,219 --> 00:10:16,089 Both of you! Why are you blocking my future? 201 00:10:24,029 --> 00:10:27,989 What's wrong with him? When did I block his future? 202 00:10:28,189 --> 00:10:29,589 That brat. 203 00:10:30,419 --> 00:10:33,859 Whom did you slander this time? You even went to the police station. 204 00:10:35,119 --> 00:10:37,289 Why are you so reckless? 205 00:10:39,419 --> 00:10:41,459 Can you please behave yourself? 206 00:10:41,459 --> 00:10:43,659 How can you say such a thing? 207 00:10:43,659 --> 00:10:46,289 Your wife is telling you that she was at the police station. 208 00:10:46,289 --> 00:10:47,959 "Are you okay? You must've been scared." 209 00:10:47,959 --> 00:10:49,819 "What happened?" You should be worried about me. 210 00:10:49,989 --> 00:10:51,619 How can you call me reckless? 211 00:10:51,619 --> 00:10:53,689 How dare you tell me to behave myself? 212 00:10:55,159 --> 00:10:57,019 Why are you raising your voice? 213 00:10:57,459 --> 00:11:00,219 Who am I to you? 214 00:11:00,559 --> 00:11:03,619 You behave yourself first as my husband. 215 00:11:20,659 --> 00:11:23,159 I can't believe I've thought of that man as my husband... 216 00:11:23,159 --> 00:11:25,889 and have lived with him faithfully for four decades. 217 00:11:27,959 --> 00:11:29,989 I basically wasted 40 years. 218 00:11:30,919 --> 00:11:33,459 How futile. I pity my life. 219 00:11:53,119 --> 00:11:56,319 The number you've dialed cannot be reached. Please leave a message... 220 00:11:56,589 --> 00:11:58,689 No answer. She's not picking up. 221 00:11:59,989 --> 00:12:03,159 She must be mad at me. I understand it though. 222 00:12:08,989 --> 00:12:11,459 I'm sorry about what Mom did. 223 00:12:12,489 --> 00:12:14,189 I sincerely apologize. 224 00:12:14,189 --> 00:12:15,219 Right. 225 00:12:15,919 --> 00:12:17,859 Of course you should be sorry. 226 00:12:18,459 --> 00:12:21,889 But his mom should be apologizing. 227 00:12:34,359 --> 00:12:35,759 She read it. 228 00:12:35,759 --> 00:12:39,219 It shows that she's read my message, but she's not replying. 229 00:12:40,719 --> 00:12:42,189 She must be really angry. 230 00:12:44,359 --> 00:12:46,719 Gosh, how should I resolve this situation? 231 00:12:49,459 --> 00:12:51,289 Hey, I'm not getting any water. 232 00:12:51,289 --> 00:12:54,719 Hold on a second. I have more hair than you do. 233 00:12:55,519 --> 00:12:57,259 - Is it good now? - Yes, thanks. 234 00:13:01,459 --> 00:13:02,859 Hey, I'm going to wash my hair too. 235 00:13:02,859 --> 00:13:06,989 Hye Young, why don't you use the other bathroom? 236 00:13:07,089 --> 00:13:08,519 He's still in there. 237 00:13:09,019 --> 00:13:11,359 Still? Is he constipated or what? 238 00:13:11,359 --> 00:13:12,859 Shut it. Give that to me. 239 00:13:13,759 --> 00:13:15,289 Gosh, you're such a bully. 240 00:13:15,289 --> 00:13:16,959 Why do you still come home every day? 241 00:13:16,959 --> 00:13:18,489 Do you think I want to come here? 242 00:13:18,489 --> 00:13:20,819 It's because not a single day goes without trouble. Move over. 243 00:13:20,819 --> 00:13:22,689 I need it for a second. My eye is stinging. 244 00:13:22,689 --> 00:13:23,819 Here. 245 00:13:24,459 --> 00:13:27,119 Hurry up! I told you girls that I'm late! 246 00:13:28,259 --> 00:13:31,019 Gosh, be quiet. My ears hurt because of you. 247 00:13:31,019 --> 00:13:32,989 You're the one who barged in! 248 00:13:32,989 --> 00:13:34,989 Goodness, all right. Here you go. 249 00:13:35,989 --> 00:13:38,959 I thought it's been quiet for a few days. You girls are at it again. 250 00:13:39,019 --> 00:13:41,289 Jun Young will give you girls a ride. Take your time. 251 00:13:41,289 --> 00:13:43,519 - Why didn't you tell us sooner? - Why didn't you tell us sooner? 252 00:13:43,789 --> 00:13:46,419 - Give it to me. - Gosh, Hye Young! 253 00:13:49,319 --> 00:13:51,959 Congratulations on getting Mom and Dad's permission. 254 00:13:52,059 --> 00:13:53,389 How do you feel? 255 00:13:54,489 --> 00:13:55,819 It doesn't feel real. 256 00:13:56,159 --> 00:13:57,759 When will you introduce us to her? 257 00:13:58,019 --> 00:14:01,259 Dad told me to bring her home, so she'll visit us soon. 258 00:14:01,259 --> 00:14:02,519 What does she do? 259 00:14:03,359 --> 00:14:06,219 She works for a company. She has a pretty successful career. 260 00:14:06,219 --> 00:14:07,289 Really? 261 00:14:08,419 --> 00:14:10,889 Why is a woman like that dating you... 262 00:14:11,489 --> 00:14:12,689 How old is she? 263 00:14:12,859 --> 00:14:13,959 We're the same age. 264 00:14:13,959 --> 00:14:15,589 - 31? - 31? 265 00:14:15,589 --> 00:14:16,659 - Gosh. - Goodness. 266 00:14:17,759 --> 00:14:18,819 Is she pretty? 267 00:14:20,389 --> 00:14:21,619 She's very pretty. 268 00:14:21,989 --> 00:14:23,159 He says that she's pretty. 269 00:14:23,689 --> 00:14:24,989 What's her personality like? 270 00:14:25,219 --> 00:14:27,759 She has a heart of gold. She's an angel. 271 00:14:29,389 --> 00:14:30,989 I don't think that's true. 272 00:14:31,359 --> 00:14:34,189 I mean, she showed up like that to meet with Mom and Dad. 273 00:14:34,259 --> 00:14:36,919 Well, she only did that because I kept putting off... 274 00:14:36,919 --> 00:14:39,219 - telling Mom and Dad. - Goodness. 275 00:14:40,419 --> 00:14:41,719 Are you already siding with her? 276 00:14:42,559 --> 00:14:44,589 What does she like about you? 277 00:14:45,719 --> 00:14:46,959 My handsome face. 278 00:14:47,989 --> 00:14:49,389 - Gosh. - Don't wake me up. 279 00:14:54,889 --> 00:14:55,989 Why aren't you picking up? 280 00:14:56,859 --> 00:14:57,989 It's a spam call. 281 00:14:58,719 --> 00:15:00,719 You keep getting spam calls since yesterday. 282 00:15:04,219 --> 00:15:06,319 Pick up, please. 283 00:15:08,289 --> 00:15:10,919 The number you've dialed cannot be reached. Please leave a message... 284 00:15:17,019 --> 00:15:18,519 - You're up. - Yes. 285 00:15:18,519 --> 00:15:19,959 Where's Mom? 286 00:15:25,389 --> 00:15:26,659 Warning. 287 00:15:27,059 --> 00:15:29,759 You keep refusing to do your duty as a husband, 288 00:15:29,759 --> 00:15:31,959 so I refuse to serve my duty as a wife as well. 289 00:15:32,059 --> 00:15:35,319 I can no longer tolerate the way you insult me all the time. 290 00:15:35,659 --> 00:15:38,159 Let's go our own ways. 291 00:15:38,289 --> 00:15:40,719 Cook yourself meals and wash dishes too. 292 00:15:40,719 --> 00:15:43,319 The same goes for laundry and cleaning. I won't do anything. 293 00:15:43,389 --> 00:15:44,819 You think it'll be easy, right? 294 00:15:44,819 --> 00:15:46,819 Let's see how many days you can last. 295 00:15:50,489 --> 00:15:51,619 Did you read it? 296 00:15:51,919 --> 00:15:55,089 She misspelled so many words. It's ridiculous. 297 00:15:55,089 --> 00:15:58,319 I told you to be nicer to Mom. 298 00:15:58,319 --> 00:16:01,359 I went to the cafe opening like you told me to do. 299 00:16:02,119 --> 00:16:05,259 I know that she's your mom, but you always tend to take... 300 00:16:05,919 --> 00:16:06,919 your mom's side. 301 00:16:07,389 --> 00:16:10,059 Forget it. I'm the one in trouble today. 302 00:16:10,819 --> 00:16:12,089 You can solve your own problem. 303 00:16:13,559 --> 00:16:14,819 That little... 304 00:16:15,289 --> 00:16:17,359 It's not like I asked you to cook me instant noodles. 305 00:16:18,819 --> 00:16:20,359 Whatever. 306 00:16:20,359 --> 00:16:22,359 Cooking and cleaning is nothing. 307 00:16:22,889 --> 00:16:24,819 I can do it all by myself. 308 00:16:26,859 --> 00:16:27,889 Let's see. 309 00:16:29,419 --> 00:16:30,919 How do I cook this? 310 00:16:43,819 --> 00:16:45,089 He's really not calling. 311 00:16:45,619 --> 00:16:47,359 So he really doesn't want to renew the contract? 312 00:16:47,719 --> 00:16:50,259 I guess the seven years he spent with me mean nothing to him. 313 00:16:50,259 --> 00:16:51,259 My gosh. 314 00:16:52,289 --> 00:16:54,089 I was going to end the contract too. 315 00:16:54,089 --> 00:16:56,289 Finding a new director in the entertainment business is easy. 316 00:16:56,859 --> 00:16:58,359 But he's ending it so easily. 317 00:16:58,619 --> 00:17:00,719 What a simple ending. Don't you think? 318 00:17:02,589 --> 00:17:04,089 Why aren't you eating? 319 00:17:04,419 --> 00:17:06,359 Are you having trouble eating because you're worried about me? 320 00:17:06,589 --> 00:17:07,619 Eat this. 321 00:17:07,959 --> 00:17:09,389 I'm okay. 322 00:17:09,589 --> 00:17:11,019 I've been in this business for a long time now. 323 00:17:11,159 --> 00:17:12,159 Al. 324 00:17:12,159 --> 00:17:14,559 I'll make enough money to feed you. 325 00:17:14,559 --> 00:17:16,619 So don't worry and eat up, okay? 326 00:17:17,119 --> 00:17:18,119 Eat. 327 00:17:25,989 --> 00:17:27,559 He's really not calling. 328 00:17:28,729 --> 00:17:31,959 Fine. I can always sign a new contract with another company. 329 00:17:33,729 --> 00:17:34,759 Is it yummy? 330 00:17:36,389 --> 00:17:38,159 How can you eat that right now? 331 00:17:43,119 --> 00:17:44,959 I'm waiting at the company. 332 00:17:45,119 --> 00:17:46,389 Call me whenever you need me. 333 00:17:46,389 --> 00:17:48,019 Sure. Wait all you want. 334 00:17:54,019 --> 00:17:56,689 Of course. You should be the one to call first. 335 00:17:59,659 --> 00:18:01,289 Why did you call me? 336 00:18:01,819 --> 00:18:02,889 Actor Ahn. 337 00:18:03,589 --> 00:18:05,659 Can you come to my office right now? 338 00:18:06,259 --> 00:18:09,389 I thought you'd be here, but you're not. 339 00:18:10,059 --> 00:18:11,089 I don't know. 340 00:18:11,089 --> 00:18:14,089 I have an appointment today, so I don't think I can go. 341 00:18:18,489 --> 00:18:22,229 Really? So you're going to come right away? 342 00:18:22,229 --> 00:18:24,019 Sure. Okay. 343 00:18:24,159 --> 00:18:25,859 What are you saying? 344 00:18:26,459 --> 00:18:29,359 I won't let this go without hearing an apology. 345 00:18:31,459 --> 00:18:33,059 Hello? Hello? 346 00:18:35,919 --> 00:18:37,889 Director Ryu is here. Hurry up and come! 347 00:18:37,989 --> 00:18:39,019 Director Ryu? 348 00:18:39,729 --> 00:18:41,159 The director of "Oh My Boss"? 349 00:18:41,759 --> 00:18:43,419 Why is he there? 350 00:18:43,419 --> 00:18:44,889 To see you. 351 00:18:45,559 --> 00:18:49,189 He even brought a new project proposal for you. Hurry up! 352 00:18:49,389 --> 00:18:52,289 I'll go right now. Give me 15... No. I'll be there in 10 minutes. 353 00:19:06,789 --> 00:19:07,989 Calm down. 354 00:19:08,859 --> 00:19:10,059 Don't overreact. 355 00:19:22,359 --> 00:19:23,559 My goodness. 356 00:19:26,419 --> 00:19:28,159 Actor Ahn, you're here. 357 00:19:31,159 --> 00:19:33,489 - It's been a while. - Yes. Hello. 358 00:19:34,489 --> 00:19:36,159 - Please sit down. - Okay. 359 00:19:36,159 --> 00:19:37,159 Sit down. 360 00:19:42,659 --> 00:19:45,359 I gave it a lot of thoughts before coming to see you. 361 00:19:46,619 --> 00:19:48,289 But I couldn't help thinking that... 362 00:19:51,819 --> 00:19:53,459 I really want to work with you. 363 00:19:56,989 --> 00:19:59,919 I know that you must've been upset because of us. 364 00:20:01,289 --> 00:20:02,489 But it'd be great... 365 00:20:02,989 --> 00:20:04,589 if you'd at least give it a read. 366 00:20:05,729 --> 00:20:06,759 Yes. 367 00:20:31,289 --> 00:20:33,089 The proposal has been edited. 368 00:20:33,089 --> 00:20:35,419 You won't be the main character like we originally planned, 369 00:20:35,819 --> 00:20:37,289 but you'll be the second main character. 370 00:20:37,919 --> 00:20:40,659 Your character has a lot of impact on this drama. 371 00:20:41,519 --> 00:20:44,059 Wasn't the casting complete already? 372 00:20:44,789 --> 00:20:45,989 I'm obviously just a substitute. 373 00:20:45,989 --> 00:20:48,059 Hey, stop being so cynical. 374 00:20:50,229 --> 00:20:51,389 Don't think of yourself as a substitute. 375 00:20:51,989 --> 00:20:54,089 Just think that you're the one who's meant for this part. 376 00:20:54,289 --> 00:20:56,389 It was all so that we could find the right actor. 377 00:20:57,359 --> 00:20:59,819 What a rough process. 378 00:21:01,559 --> 00:21:03,389 It was hard to get to this point, 379 00:21:03,389 --> 00:21:05,919 so the path ahead of us will only get better and better. 380 00:21:09,359 --> 00:21:10,659 Let me make you an official offer. 381 00:21:12,289 --> 00:21:13,859 Let's do this together. 382 00:21:20,919 --> 00:21:21,919 Say yes. 383 00:21:24,789 --> 00:21:25,819 I need to go to the bathroom. 384 00:22:07,859 --> 00:22:10,789 I can't say that I'll forget about what happened in the past. 385 00:22:11,989 --> 00:22:14,819 But you kindly came to see me and asked me to do this in person. 386 00:22:22,859 --> 00:22:23,889 So let's give it a try. 387 00:22:27,519 --> 00:22:29,789 Okay. That's great. 388 00:22:30,859 --> 00:22:31,919 Let's do this. 389 00:22:32,759 --> 00:22:33,919 You can count on me. 390 00:22:33,919 --> 00:22:35,719 Thank you. By the way, 391 00:22:36,819 --> 00:22:38,919 how are things with him? 392 00:22:39,119 --> 00:22:41,059 Is there any progress? 393 00:22:43,989 --> 00:22:46,489 Oh, him. Yes. 394 00:22:47,659 --> 00:22:50,219 I'm sure it'll help with your emotions as you act. 395 00:22:50,419 --> 00:22:51,589 For the drama's sake, 396 00:22:52,419 --> 00:22:53,819 I hope you'd meet him often... 397 00:22:54,259 --> 00:22:56,089 and build a positive relationship with him. 398 00:22:56,389 --> 00:22:57,419 Okay. 399 00:22:57,419 --> 00:23:00,119 I'm slowly getting to know him. 400 00:23:06,459 --> 00:23:08,289 Come on. Pass the ball. 401 00:23:14,219 --> 00:23:15,759 I'm not the one looking. 402 00:23:15,889 --> 00:23:17,959 He's the one who's always in front of me. 403 00:23:17,959 --> 00:23:19,019 Great job. 404 00:23:19,559 --> 00:23:22,159 I really don't want to see him. Why is he there? 405 00:23:23,159 --> 00:23:26,159 Are you dating anyone, now that it's spring? 406 00:23:26,159 --> 00:23:28,419 Do you have an ideal type? 407 00:23:28,419 --> 00:23:29,459 No. 408 00:23:31,389 --> 00:23:33,359 Who doesn't have an ideal type? 409 00:23:38,759 --> 00:23:39,759 Come on. 410 00:23:40,119 --> 00:23:41,159 Great job. 411 00:23:42,219 --> 00:23:44,019 - My gosh. - That was close. 412 00:23:44,219 --> 00:23:45,259 Get back to your positions. 413 00:23:45,419 --> 00:23:46,419 Here's the ball. 414 00:23:59,119 --> 00:24:00,959 My goodness! Ra Young! 415 00:24:01,119 --> 00:24:02,359 Ra Young, are you okay? 416 00:24:02,359 --> 00:24:04,559 Are you okay? My goodness. 417 00:24:04,559 --> 00:24:06,619 - Are you okay? - My gosh, look at her. 418 00:24:06,619 --> 00:24:08,419 What should we do? 419 00:24:08,659 --> 00:24:11,159 My goodness. This is not good. 420 00:24:18,659 --> 00:24:19,859 You can get up now. 421 00:24:20,289 --> 00:24:21,719 It's been two hours already. 422 00:24:22,219 --> 00:24:23,519 You can only stay here for an hour. 423 00:24:23,519 --> 00:24:26,119 I still have a headache. 424 00:24:26,119 --> 00:24:28,519 - Then you should leave early. - No way. 425 00:24:28,789 --> 00:24:31,619 Someone is going to come see me. Just give me 30 more minutes. 426 00:24:37,289 --> 00:24:40,689 My gosh. Cheol Soo is really ignorant. 427 00:24:40,689 --> 00:24:43,919 I got hurt because of him, but he hasn't even asked if I'm okay. 428 00:24:44,419 --> 00:24:47,989 He's not even visiting. My gosh, he's one ignorant person. 429 00:24:50,489 --> 00:24:52,159 Is that him? Is he here? 430 00:24:53,689 --> 00:24:55,789 Sir, what brings you here? 431 00:24:55,889 --> 00:24:57,089 Are you feeling sick? 432 00:24:57,389 --> 00:24:59,689 It's not Cheol Soo. 433 00:25:00,459 --> 00:25:04,089 I heard that someone has been eating and sleeping at our center. 434 00:25:04,689 --> 00:25:06,159 You have a bed here. 435 00:25:06,259 --> 00:25:08,659 So I was wondering if you've seen anyone staying here. 436 00:25:08,819 --> 00:25:09,819 Here? 437 00:25:10,689 --> 00:25:13,959 No. I lock this place up as soon as I finish work. 438 00:25:14,189 --> 00:25:15,219 Really? 439 00:25:16,089 --> 00:25:17,389 Then where could it be? 440 00:25:18,559 --> 00:25:19,559 I should... 441 00:25:20,019 --> 00:25:21,619 patrol this place tonight. 442 00:25:23,159 --> 00:25:24,519 - Okay, then. - Okay. 443 00:25:24,519 --> 00:25:25,719 - Bye. - Bye. 444 00:25:34,659 --> 00:25:37,059 The least he could do is to text me... 445 00:25:37,059 --> 00:25:38,859 and ask if I'm feeling okay. 446 00:25:39,889 --> 00:25:42,719 Why should I warn him when he's being so mean? 447 00:25:43,519 --> 00:25:44,819 Whatever. 448 00:25:45,389 --> 00:25:46,559 I don't care if he gets caught. 449 00:25:47,889 --> 00:25:49,259 You should leave now. 450 00:26:32,789 --> 00:26:35,059 I'm sorry I made you wait. 451 00:26:35,389 --> 00:26:37,689 I was scolded for quite a while. 452 00:26:38,419 --> 00:26:39,789 I'm sorry. 453 00:26:40,089 --> 00:26:42,859 I should've waited until you told them. 454 00:26:43,359 --> 00:26:44,819 I was too impatient. 455 00:26:44,819 --> 00:26:47,959 Don't say that. I should've told my parents sooner. 456 00:26:48,619 --> 00:26:51,589 I'm the one who made you go to them. 457 00:26:51,959 --> 00:26:53,119 I apologize. 458 00:26:57,519 --> 00:26:59,089 I missed you. 459 00:27:01,059 --> 00:27:02,089 Me too. 460 00:27:03,559 --> 00:27:05,019 Yoo Joo. 461 00:27:05,289 --> 00:27:09,059 My parents invited you over. 462 00:27:11,789 --> 00:27:13,889 Of course I should meet them. 463 00:27:15,089 --> 00:27:16,189 Let's go inside. 464 00:27:25,519 --> 00:27:27,959 I'm free any time. 465 00:27:28,289 --> 00:27:30,759 How about this weekend? 466 00:27:31,289 --> 00:27:32,359 Okay. 467 00:27:32,789 --> 00:27:35,689 How many siblings do you have? 468 00:27:35,859 --> 00:27:37,959 You mentioned a younger sister. 469 00:27:38,219 --> 00:27:39,419 I have... 470 00:27:41,619 --> 00:27:43,289 three younger sisters. 471 00:27:45,719 --> 00:27:46,859 Three? 472 00:27:48,419 --> 00:27:49,619 That's a lot. 473 00:27:50,819 --> 00:27:52,489 They're all sweet. 474 00:27:52,489 --> 00:27:55,119 They won't be evil sisters-in-law. 475 00:27:55,159 --> 00:27:59,289 I'm sure you'll all get along as if you're sisters and friends. 476 00:28:01,459 --> 00:28:04,289 The one right beneath me is a bit aggressive, 477 00:28:04,289 --> 00:28:06,019 but she's nice to family. 478 00:28:06,019 --> 00:28:07,389 The youngest... 479 00:28:07,889 --> 00:28:11,289 Just make sure you don't leave anything behind. 480 00:28:11,619 --> 00:28:14,089 The one in the middle is really kind. 481 00:28:14,089 --> 00:28:15,789 She's a lot like me. 482 00:28:17,289 --> 00:28:20,419 Oh, I see. 483 00:28:21,419 --> 00:28:24,019 What about your family? 484 00:28:24,019 --> 00:28:26,519 I should meet them as well. 485 00:28:29,759 --> 00:28:31,289 You don't have to. 486 00:28:31,419 --> 00:28:33,619 What do you mean I don't have to? 487 00:28:38,419 --> 00:28:40,059 I don't have any parents. 488 00:28:40,059 --> 00:28:41,059 What? 489 00:28:43,619 --> 00:28:47,119 Do you mean they both passed away? 490 00:28:53,119 --> 00:28:54,289 I see. 491 00:28:59,789 --> 00:29:00,889 Yoo Joo. 492 00:29:01,619 --> 00:29:05,259 You met them already, so you'll know that... 493 00:29:05,719 --> 00:29:08,889 my mom and dad will treat you like you're their own daughter. 494 00:29:10,659 --> 00:29:12,059 Like their own daughter? 495 00:29:14,189 --> 00:29:15,219 Moreover, 496 00:29:16,459 --> 00:29:17,659 I'll be good to you. 497 00:29:18,119 --> 00:29:20,859 Trust me. Let's be happy. 498 00:29:22,789 --> 00:29:23,859 Okay. 499 00:29:24,659 --> 00:29:28,689 That's why I typed up a plan. 500 00:29:31,059 --> 00:29:34,689 One, you must pass the civil service exam. 501 00:29:35,619 --> 00:29:37,989 Once you become a civil servant, 502 00:29:38,159 --> 00:29:39,219 number two. 503 00:29:40,489 --> 00:29:43,119 When the baby is born next year, 504 00:29:43,119 --> 00:29:46,119 I want you to apply for paternity leave. 505 00:29:46,119 --> 00:29:49,119 It's hard for me to extend my maternity leave, 506 00:29:49,289 --> 00:29:53,489 but civil servants don't have to worry about peer pressure. 507 00:29:54,019 --> 00:29:55,089 Will that be okay? 508 00:29:55,619 --> 00:29:56,889 I guess so, yes. 509 00:29:57,859 --> 00:29:59,019 Thank you. 510 00:29:59,159 --> 00:30:02,589 Number three is about our house. 511 00:30:03,219 --> 00:30:05,919 Do you have a housing subscription account? 512 00:30:06,789 --> 00:30:07,859 No. 513 00:30:09,559 --> 00:30:11,589 You don't have one? 514 00:30:13,289 --> 00:30:15,019 Fortunately, I do. 515 00:30:15,019 --> 00:30:17,689 Let's use that to apply for an apartment... 516 00:30:17,689 --> 00:30:19,359 as soon as possible. 517 00:30:23,219 --> 00:30:24,289 You two. 518 00:30:24,759 --> 00:30:26,859 - Are you going in there? - Yes. 519 00:30:26,859 --> 00:30:30,189 The coffee here is awfully expensive... 520 00:30:30,189 --> 00:30:31,759 and tastes awful as well. 521 00:30:31,759 --> 00:30:34,989 And the owner lady is rude beyond belief. 522 00:30:34,989 --> 00:30:38,019 I know because I bought coffee here. 523 00:30:38,259 --> 00:30:39,459 - Are you students? - Yes. 524 00:30:39,459 --> 00:30:42,119 Then you must save your money. 525 00:30:42,119 --> 00:30:45,389 You can dig all you want and you'll never find five dollars. 526 00:30:46,189 --> 00:30:48,059 - Don't go there. - Thank you. 527 00:30:50,489 --> 00:30:53,259 Mom, what are you doing here? 528 00:30:53,259 --> 00:30:55,019 Get up, Mom. 529 00:30:55,089 --> 00:30:56,219 Come with us. 530 00:30:56,219 --> 00:30:58,119 What if the landlady comes out? 531 00:30:58,119 --> 00:31:00,189 Who cares if she does? 532 00:31:00,189 --> 00:31:02,389 I want her to see me do this. 533 00:31:02,389 --> 00:31:05,289 Mom, she's our landlady. 534 00:31:05,289 --> 00:31:09,759 The witch blamed your sister for stealing from her. 535 00:31:09,759 --> 00:31:11,189 Do you want to put... 536 00:31:11,189 --> 00:31:13,689 our well-being before your sister's honor? 537 00:31:13,689 --> 00:31:17,219 Mother, our lease runs out early next year. 538 00:31:17,359 --> 00:31:20,789 We can't find a place like this with the deposit we paid. 539 00:31:20,919 --> 00:31:23,189 This isn't about our well-being. 540 00:31:23,189 --> 00:31:25,489 Sacrifice the small for the greater good. 541 00:31:27,819 --> 00:31:31,889 I think I've been sitting out here for too long. 542 00:31:32,789 --> 00:31:35,089 - My bottom hurts. - Mom. 543 00:31:43,019 --> 00:31:44,219 It feels wrong. 544 00:31:48,089 --> 00:31:50,659 If I call him, I'll sound clingy. 545 00:31:51,959 --> 00:31:52,989 Forget it. 546 00:32:08,519 --> 00:32:10,719 He's not picking up? 547 00:32:10,719 --> 00:32:13,619 Fine, forget it. It's his loss. 548 00:32:21,289 --> 00:32:24,019 Did he get caught already? 549 00:33:12,359 --> 00:33:15,419 He didn't even read the message. 550 00:33:20,089 --> 00:33:21,689 He marks the mid-section... 551 00:33:21,689 --> 00:33:25,089 and connects those on the offense and defense. 552 00:33:25,089 --> 00:33:27,359 He is like a bridge. 553 00:33:27,419 --> 00:33:29,259 - Did that make sense? - Yes. 554 00:33:29,259 --> 00:33:32,359 That's all for today. See you next week. 555 00:33:32,559 --> 00:33:33,889 - Thank you. - Thank you. 556 00:33:33,889 --> 00:33:35,519 - Bye. - Thanks. 557 00:33:39,519 --> 00:33:42,859 Right now. The boss is checking the building. 558 00:33:42,989 --> 00:33:44,889 If you're alive, get over here. 559 00:33:44,959 --> 00:33:45,989 Shoot. 560 00:34:09,759 --> 00:34:11,189 He read it. 561 00:34:14,719 --> 00:34:17,519 He's going to the floor the night office is on. 562 00:34:30,159 --> 00:34:33,819 This is driving me insane. Why isn't he here yet? 563 00:34:37,489 --> 00:34:40,689 The boss reached the floor the night office is on. 564 00:34:54,219 --> 00:34:57,089 Oh, no. What should I do? 565 00:35:13,859 --> 00:35:15,359 It's me, sir. 566 00:35:18,559 --> 00:35:21,059 Is that you, Ra Young? 567 00:35:24,389 --> 00:35:26,789 I didn't think you'd check the building. 568 00:35:29,859 --> 00:35:32,289 I'm sorry, I had my reasons. 569 00:35:37,559 --> 00:35:39,789 What do you think you're doing? 570 00:35:40,089 --> 00:35:41,559 I said at the meeting... 571 00:35:41,559 --> 00:35:45,219 that no one should spend the night in our building. 572 00:35:45,459 --> 00:35:48,259 I apologize. I had some personal issues. 573 00:35:48,259 --> 00:35:49,389 Ra Young. 574 00:35:50,059 --> 00:35:52,589 You can't keep doing this. 575 00:35:52,719 --> 00:35:53,919 Do you understand? 576 00:35:53,919 --> 00:35:55,989 Your classes are the smallest ever, 577 00:35:55,989 --> 00:35:59,129 and you even blatantly disregard our policies. 578 00:35:59,129 --> 00:36:02,719 Why should we keep you on the payroll? 579 00:36:04,959 --> 00:36:06,259 I'll keep an eye on you. 580 00:36:06,489 --> 00:36:07,989 Instructor Byun. This is a warning. 581 00:36:08,219 --> 00:36:10,389 If this happens one more time, 582 00:36:10,559 --> 00:36:12,129 I can't make any promises on your... 583 00:36:13,659 --> 00:36:14,919 renewal of contract for next quarter. 584 00:36:24,519 --> 00:36:25,759 What should I do? 585 00:36:42,589 --> 00:36:43,589 It's a miniseries. 586 00:36:45,259 --> 00:36:46,289 I finally have... 587 00:36:46,789 --> 00:36:48,359 a script for a miniseries in my hands. 588 00:36:49,889 --> 00:36:50,959 Let me do my best. 589 00:36:51,859 --> 00:36:52,919 I can do this. 590 00:36:59,129 --> 00:37:00,159 "Fa..." 591 00:37:01,859 --> 00:37:03,129 "Fa..." Gosh. 592 00:37:06,989 --> 00:37:07,989 "Father." 593 00:37:08,389 --> 00:37:10,629 "Someone is here to see you. It's a man." 594 00:37:10,629 --> 00:37:11,659 This isn't right. 595 00:37:14,789 --> 00:37:15,819 "Father." 596 00:37:16,489 --> 00:37:17,919 "Father." 597 00:37:18,489 --> 00:37:19,959 "Someone is here to see you." 598 00:37:20,289 --> 00:37:22,789 "It's a man." This isn't right either. 599 00:37:22,789 --> 00:37:23,889 Gosh. This is driving me crazy. 600 00:37:25,919 --> 00:37:26,919 "Father." 601 00:37:28,089 --> 00:37:29,159 "Father." 602 00:37:29,919 --> 00:37:30,989 Who is it? 603 00:37:35,359 --> 00:37:36,589 I'm here to deliver your lunch box. 604 00:38:54,019 --> 00:38:55,919 Why did he even bother if he was going to give up after a few days? 605 00:38:57,419 --> 00:38:59,389 Did he think I'd realize fatherly love... 606 00:38:59,759 --> 00:39:01,689 if he sent me homemade lunch boxes a few times? 607 00:39:02,089 --> 00:39:03,819 Did he think I'd be touched? 608 00:39:05,059 --> 00:39:06,459 He thinks he can get away with things too easily. 609 00:39:08,759 --> 00:39:11,289 So has there been any progress in your relationship with him? 610 00:39:12,259 --> 00:39:13,589 For the drama's sake, 611 00:39:14,089 --> 00:39:15,659 I hope you'd meet him often... 612 00:39:16,189 --> 00:39:17,589 and build a positive relationship with him. 613 00:39:19,589 --> 00:39:21,489 I don't care. Playing the part well is what's important, right? 614 00:39:22,459 --> 00:39:23,519 Practice will help. 615 00:39:26,629 --> 00:39:27,689 Pull the soup bowl closer to her seat. 616 00:39:27,989 --> 00:39:28,989 Hurry and have a seat. 617 00:39:29,959 --> 00:39:31,489 - Let's eat. - Yes, Dad. 618 00:39:31,719 --> 00:39:33,559 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 619 00:39:33,559 --> 00:39:34,819 Everyone come home early today. 620 00:39:34,819 --> 00:39:36,659 Jun Young's girlfriend is coming this evening. 621 00:39:36,659 --> 00:39:38,589 Today? That's fast. 622 00:39:38,589 --> 00:39:39,629 There's no need to put it off. 623 00:39:39,759 --> 00:39:40,789 What time is she coming? 624 00:39:41,389 --> 00:39:44,129 Mom invited her over for dinner. 625 00:39:44,629 --> 00:39:46,059 - She'll be here by six o'clock. - Six o'clock? 626 00:39:46,459 --> 00:39:48,919 That's too earlier. I don't know if I'll be able to make it on time. 627 00:39:48,919 --> 00:39:51,559 You don't have to come if you're busy. Feel free to do as you'd like. 628 00:39:52,019 --> 00:39:53,959 Hye Young. You haven't been to your friend's house for a while. 629 00:39:53,959 --> 00:39:55,359 Shouldn't you go today? 630 00:39:55,819 --> 00:39:58,219 Mi Young. I know you're busy with work. Don't go out of your way. 631 00:39:58,419 --> 00:40:00,159 Ra Young. Didn't you say you have plans today? 632 00:40:00,519 --> 00:40:03,019 Why? Are you worried if we might act like witches to her? 633 00:40:03,019 --> 00:40:04,289 Are you trying to protect her and control us already? 634 00:40:04,289 --> 00:40:06,289 The more you behave that way, 635 00:40:06,419 --> 00:40:08,289 the more I would like to come on time. 636 00:40:08,759 --> 00:40:11,259 Maybe I should take the afternoon off so that I can make it. 637 00:40:12,089 --> 00:40:13,419 What type of food does she like? 638 00:40:13,419 --> 00:40:15,919 It's her first official visit, so I'll be doing some grocery shopping. 639 00:40:16,219 --> 00:40:19,219 She isn't a picky eater. She eats anything well. 640 00:40:19,589 --> 00:40:21,289 But if you'd like to know, 641 00:40:21,289 --> 00:40:23,459 she especially likes grilled ribs, seaweed soup with mussels, 642 00:40:23,459 --> 00:40:26,789 grilled eel, perilla seed soup, seasoned mung bean jelly salad, 643 00:40:27,189 --> 00:40:29,159 stir-fried glass noodles with fish cake, fermented skate, 644 00:40:29,559 --> 00:40:31,819 stir-fried beef with bean sprouts, 645 00:40:31,989 --> 00:40:33,889 broccoli seasoned with soybean paste, 646 00:40:33,889 --> 00:40:35,819 lotus root and parsley seasoned... 647 00:40:35,819 --> 00:40:37,989 with perilla seed. She likes those. 648 00:40:38,359 --> 00:40:41,919 Who wouldn't think that fool is your son? 649 00:40:41,919 --> 00:40:43,059 Goodness. 650 00:40:43,259 --> 00:40:44,419 He's completely blinded by love. 651 00:40:44,419 --> 00:40:46,789 How could you list all that just because Mom asked you? 652 00:40:47,629 --> 00:40:50,859 She wanted to know. I didn't want her to worry about the menu. 653 00:40:50,859 --> 00:40:53,629 Oh, boy. I couldn't thank you more. I'm truly touched. 654 00:41:11,589 --> 00:41:13,289 Joong Hee's been casted for the role... 655 00:41:14,159 --> 00:41:15,289 in "Oh My Boss". 656 00:41:19,659 --> 00:41:23,289 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 657 00:41:23,289 --> 00:41:27,759 A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 658 00:41:28,019 --> 00:41:30,819 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 659 00:41:32,219 --> 00:41:33,859 Actor Ahn. Congratulations! 660 00:41:33,859 --> 00:41:34,919 You startled me. 661 00:41:36,289 --> 00:41:37,919 I just heard the news from Mr. Kang. 662 00:41:38,059 --> 00:41:39,189 Congratulations again. 663 00:41:39,859 --> 00:41:42,259 I know you've been agonizing over whether to do a soap opera. 664 00:41:42,689 --> 00:41:44,359 Who knew you'd get an offer for a miniseries so soon? 665 00:41:46,589 --> 00:41:48,289 I promise to do my best... 666 00:41:48,419 --> 00:41:50,389 to support you and contribute in any way possible... 667 00:41:50,489 --> 00:41:52,289 while you work on this miniseries. 668 00:41:52,419 --> 00:41:54,919 I promise to do my best and work hard. I promise. 669 00:41:55,259 --> 00:41:56,629 - Judo. - Yes, sir? 670 00:41:56,819 --> 00:41:58,059 You're being extremely noisy. 671 00:41:59,919 --> 00:42:01,959 Forgive me. I couldn't hide my excitement. 672 00:42:02,289 --> 00:42:03,459 I'll be careful from now on. 673 00:42:03,459 --> 00:42:07,219 By the way, I haven't officially accepted you as my manager. 674 00:42:08,419 --> 00:42:09,629 Yes, sir. 675 00:42:10,789 --> 00:42:13,889 Anyway, since you're here, go sit over there. Way over there. 676 00:42:13,959 --> 00:42:15,059 Yes, sir. 677 00:42:18,289 --> 00:42:21,289 Betty Botter bought some butter. 678 00:42:22,159 --> 00:42:23,459 Bought some butter. 679 00:42:23,689 --> 00:42:25,689 But she said the butter's bitter. 680 00:42:26,089 --> 00:42:27,129 I'm in my seat. 681 00:42:27,559 --> 00:42:29,459 What would you like me to do for you? 682 00:42:29,989 --> 00:42:31,289 Search articles about me. 683 00:42:31,289 --> 00:42:32,989 Articles on "Oh My Boss" will be posted today. 684 00:42:32,989 --> 00:42:34,689 - Keep me updated. - Yes, sir. 685 00:42:36,659 --> 00:42:38,859 How much wood would a woodchuck chuck... 686 00:42:38,859 --> 00:42:41,459 would a woodchuck chuck... 687 00:42:41,459 --> 00:42:42,759 if a woodchuck could chuck wood? 688 00:42:45,659 --> 00:42:46,689 I don't see any articles yet. 689 00:42:47,689 --> 00:42:48,719 I see. 690 00:42:49,959 --> 00:42:52,129 As a woodchuck would... 691 00:42:52,129 --> 00:42:54,389 if a woodchuck could chuck wood? 692 00:42:54,659 --> 00:42:57,759 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 693 00:42:58,059 --> 00:42:59,659 A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 694 00:42:59,659 --> 00:43:02,159 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 695 00:43:02,489 --> 00:43:05,359 Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 696 00:43:06,019 --> 00:43:09,759 Susie works... Susie works in a shoeshine shop. 697 00:43:10,129 --> 00:43:13,129 Where she shines... Where she shines she sits... 698 00:43:13,129 --> 00:43:15,089 and where she sits she shines 699 00:43:15,089 --> 00:43:16,689 Oh, boy. The articles have been posted. 700 00:43:17,089 --> 00:43:18,219 They have? 701 00:43:26,919 --> 00:43:27,989 Gosh. 702 00:43:28,289 --> 00:43:30,219 Why did they have to mention the original actor? 703 00:43:30,219 --> 00:43:31,459 What were they thinking? 704 00:43:39,129 --> 00:43:40,459 What? There are no comments? 705 00:43:55,559 --> 00:43:56,619 Uncle. 706 00:43:56,859 --> 00:43:59,159 A crazy fan should know all the new information. 707 00:44:09,289 --> 00:44:12,059 I was so busy that I haven't been able to drop by his place. 708 00:44:14,159 --> 00:44:16,089 Could he have possibly waited for me to come? 709 00:44:41,089 --> 00:44:42,089 Tae Boo. 710 00:44:43,019 --> 00:44:44,059 I have a question. 711 00:44:44,689 --> 00:44:45,689 What's all this? 712 00:44:46,419 --> 00:44:48,989 We write comments online. You'll get used to this soon. 713 00:44:51,489 --> 00:44:53,959 "Ahn Joong Hee? I'm kind of looking forward to it." 714 00:44:58,259 --> 00:44:59,689 "He's perfect for the role." 715 00:45:02,019 --> 00:45:04,119 "I'll be looking forward to a strong character." 716 00:45:05,019 --> 00:45:06,959 "Ahn Joong Hee? That's an interesting choice." 717 00:45:08,459 --> 00:45:10,159 "I like the script writer." 718 00:45:10,389 --> 00:45:12,759 "I think casting Ahn Joong Hee was a pretty good idea." 719 00:45:14,689 --> 00:45:16,289 - Yes, Team Manager. - Intern. 720 00:45:17,289 --> 00:45:18,989 You'll have to go and support the Art Team. 721 00:45:19,819 --> 00:45:20,959 It's Manager Kim's request. 722 00:45:22,289 --> 00:45:23,389 I'm actually... 723 00:45:24,889 --> 00:45:28,559 in the middle of writing comments for Actor Ahn. 724 00:45:28,559 --> 00:45:30,989 That's not urgent, is it? 725 00:45:31,489 --> 00:45:33,459 Do that later and hurry on over to the Art Team. 726 00:45:51,689 --> 00:45:53,589 How come aren't there any customers? 727 00:45:54,559 --> 00:45:55,889 No one is even applying for the part-time job. 728 00:45:57,189 --> 00:45:58,219 Goodness. 729 00:46:01,689 --> 00:46:03,759 Did you have to startle me like that? 730 00:46:04,359 --> 00:46:06,289 You have no manners. 731 00:46:06,289 --> 00:46:09,219 Manners? I'm glad. 732 00:46:09,289 --> 00:46:13,159 This conversation will go smoothly since you understand "manners". 733 00:46:13,919 --> 00:46:15,819 Apologize to my mom. 734 00:46:17,689 --> 00:46:19,289 Why should I? 735 00:46:19,289 --> 00:46:22,219 I was in a situation where I had no choice but to be suspicious of her. 736 00:46:22,219 --> 00:46:24,689 Also, isn't it all over now? 737 00:46:24,689 --> 00:46:26,859 Mom likes hydrangeas... 738 00:46:26,859 --> 00:46:29,289 and blueberry cheesecake. 739 00:46:29,289 --> 00:46:30,559 Buy them and go see her. 740 00:46:31,159 --> 00:46:33,559 Young lady, you make me speechless. 741 00:46:33,889 --> 00:46:35,789 Why do I have to do that? 742 00:46:35,789 --> 00:46:38,459 Go and apologize to her properly. 743 00:46:39,559 --> 00:46:40,619 I can't. 744 00:46:41,519 --> 00:46:45,119 Then I have no choice. I'll have to sue you properly. 745 00:46:52,019 --> 00:46:53,589 See you in court. 746 00:46:54,289 --> 00:46:55,689 I see a security camera over there. 747 00:46:55,689 --> 00:46:57,919 Let me explain how it works in case you don't know. 748 00:46:57,919 --> 00:47:00,259 To prove defamation cases, plaintiffs are required to have... 749 00:47:00,259 --> 00:47:03,519 a third party who witnessed or was present at the time of the incident. 750 00:47:03,719 --> 00:47:05,459 There were two customers here at the time, right? 751 00:47:07,359 --> 00:47:09,419 What do you say? Would you like to apologize? 752 00:47:09,419 --> 00:47:11,359 Or shall I see you in court? 753 00:47:12,819 --> 00:47:14,189 Unbelievable. 754 00:47:14,959 --> 00:47:17,119 Are you threatening me now? 755 00:47:18,959 --> 00:47:21,819 No. I'm simply informing you. 756 00:47:22,089 --> 00:47:23,759 With all due respect, 757 00:47:23,759 --> 00:47:26,519 I must tell you that you're very rude and condescending. 758 00:47:26,519 --> 00:47:29,989 I can try to understand that such a mistake can be made, 759 00:47:29,989 --> 00:47:32,119 but you should've apologized as soon as you found the ring. 760 00:47:32,119 --> 00:47:34,419 Anyone with a heart would have. Don't you think it's common sense? 761 00:47:34,719 --> 00:47:36,859 Apologize to my mom immediately. 762 00:47:38,389 --> 00:47:39,389 I can't. 763 00:47:41,289 --> 00:47:44,989 Fine. Then I'll see you in court. 764 00:47:47,889 --> 00:47:51,759 Also, I took a quick look at this building... 765 00:47:51,759 --> 00:47:55,689 and noticed that it's been illegally extended. 766 00:47:55,689 --> 00:47:57,959 Were you aware of it? The rooftop and the balcony. 767 00:47:59,659 --> 00:48:03,589 These days, that type of extension is considered normal for... 768 00:48:03,589 --> 00:48:05,889 And I wanted to talk to you about building management too. 769 00:48:05,889 --> 00:48:08,159 The 500 dollars you talked about at the beginning. 770 00:48:08,389 --> 00:48:11,159 I'll pay it, so do it yourself. 771 00:48:11,759 --> 00:48:13,259 What are you talking about? 772 00:48:13,259 --> 00:48:15,059 That's written in the contract... 773 00:48:15,059 --> 00:48:17,159 That's precisely why I told you... 774 00:48:17,159 --> 00:48:20,119 that I know this building has been extended illegally. 775 00:48:20,689 --> 00:48:22,389 Starting next month, 776 00:48:22,389 --> 00:48:24,759 I'll send you 500 dollars directly into your account every month, 777 00:48:24,759 --> 00:48:27,659 so hire someone to take care of cleaning and everything else. 778 00:48:27,659 --> 00:48:29,959 And you better stop bothering my parents. 779 00:48:32,059 --> 00:48:34,819 Look. Do you think you can be such a stuck-up because you're a lawyer? 780 00:48:34,819 --> 00:48:37,159 How can you threaten someone who's older than you? 781 00:48:37,159 --> 00:48:39,719 That's right! I threaten those who deserve it. 782 00:48:39,719 --> 00:48:42,789 Stop treating my mom like a building caretaker. 783 00:48:42,789 --> 00:48:45,359 Don't even meet her or harass her. 784 00:48:45,419 --> 00:48:46,759 Do you understand? 785 00:48:56,259 --> 00:48:58,519 I can't believe how rude she is. 786 00:48:59,389 --> 00:49:00,559 My gosh. 787 00:49:04,359 --> 00:49:06,719 Okay, all right. 788 00:49:10,459 --> 00:49:12,189 How ridiculous. 789 00:49:13,459 --> 00:49:15,289 All right, let's call it even. 790 00:49:15,289 --> 00:49:18,159 Send 500 dollars monthly. I'll take care of building maintenance. 791 00:49:18,289 --> 00:49:22,289 I will. And there's one more thing. 792 00:49:23,259 --> 00:49:25,789 I said, I will take care of the rest. 793 00:49:25,959 --> 00:49:29,159 You're so young. Can you at least try to be a little polite? 794 00:49:41,189 --> 00:49:42,589 Gosh, I'm livid. 795 00:49:45,059 --> 00:49:48,589 I let that wench have her way. 796 00:49:50,589 --> 00:49:53,219 Why did I buy this building to begin with? 797 00:49:55,659 --> 00:49:56,889 Hold on a second. 798 00:49:57,889 --> 00:50:01,089 That rude girl looks familiar for some reason. 799 00:50:04,089 --> 00:50:05,589 She agreed to it. 800 00:50:06,259 --> 00:50:09,089 So you no longer need to do anything for the building... 801 00:50:09,089 --> 00:50:10,859 including cleaning. 802 00:50:11,519 --> 00:50:13,589 How did you persuade her to settle? 803 00:50:14,419 --> 00:50:15,889 I made her. 804 00:50:16,389 --> 00:50:18,919 That's part of my trade secrets, so don't even ask. 805 00:50:20,259 --> 00:50:21,519 All right. 806 00:50:21,759 --> 00:50:24,489 I'll do that since you're saying she has agreed to it, 807 00:50:24,959 --> 00:50:26,489 but Dad and I will pay the rent. 808 00:50:26,489 --> 00:50:29,489 No, I'll just pay it. I'm the one who insisted on it. 809 00:50:29,489 --> 00:50:30,759 Forget it. 810 00:50:31,189 --> 00:50:33,019 Do Dad and I look that incapable to you? 811 00:50:33,019 --> 00:50:35,219 Gosh, that's not what I meant. 812 00:50:35,219 --> 00:50:37,719 Don't worry. We can afford that much. 813 00:50:38,459 --> 00:50:40,019 Things have stabilized for Dad's store, 814 00:50:40,019 --> 00:50:42,059 and I'll go back to work starting next month. 815 00:50:44,519 --> 00:50:45,589 All right. 816 00:50:46,289 --> 00:50:47,359 And... 817 00:50:49,859 --> 00:50:50,889 thanks. 818 00:50:52,089 --> 00:50:54,019 I'm so happy. 819 00:50:56,189 --> 00:51:00,059 If anyone bothers you, I'll always make sure to punish that person. 820 00:51:00,889 --> 00:51:02,659 I can tolerate people making my life difficult, 821 00:51:02,689 --> 00:51:05,559 but I absolutely cannot tolerate anyone doing that to my family. 822 00:51:06,519 --> 00:51:08,019 Did someone cause trouble for you? 823 00:51:09,059 --> 00:51:10,159 No. 824 00:51:10,959 --> 00:51:12,089 I'm going to my room. 825 00:51:22,589 --> 00:51:24,459 You're still the same, Ms. Oh. 826 00:51:25,719 --> 00:51:27,659 You haven't changed one bit. 827 00:51:30,189 --> 00:51:33,689 But I have changed a little. 828 00:51:37,459 --> 00:51:39,159 You're the prettiest girl on this campus. 829 00:51:39,189 --> 00:51:41,119 As soon as I saw you, I was... 830 00:51:41,959 --> 00:51:42,959 Mom. 831 00:51:44,189 --> 00:51:45,459 Just a second. 832 00:51:48,859 --> 00:51:50,219 What brings you here, Mom? 833 00:51:50,589 --> 00:51:51,659 Son. 834 00:51:52,289 --> 00:51:54,519 Gosh, I could've been in trouble. Thanks, Mom. 835 00:51:56,259 --> 00:51:57,889 Hye Young, say hello. This is my mom. 836 00:51:57,889 --> 00:52:00,489 Mom, this is my girlfriend. 837 00:52:02,889 --> 00:52:05,359 Hello, I'm Byun Hye Young. 838 00:52:06,219 --> 00:52:07,289 Isn't she so pretty? 839 00:52:08,159 --> 00:52:09,259 She is. 840 00:52:25,289 --> 00:52:27,219 Do you know why I wanted to see you? 841 00:52:29,689 --> 00:52:32,419 No, Mother. 842 00:52:34,589 --> 00:52:37,559 I'd appreciate it if you can stop calling me like that. 843 00:52:42,589 --> 00:52:46,489 I heard that Jeong Hwan paid for your classes two months ago. 844 00:52:48,189 --> 00:52:49,259 Yes. 845 00:52:50,419 --> 00:52:54,219 But I paid him back a week later. 846 00:52:54,619 --> 00:52:56,959 I didn't ask him to pay it for me. 847 00:52:56,959 --> 00:52:59,959 I couldn't pay it because I didn't get paid from my part-time job. 848 00:53:00,219 --> 00:53:03,189 He paid for it without telling me when he found out about it. 849 00:53:04,719 --> 00:53:08,689 I got angry at him for doing that, and he apologized too. 850 00:53:11,459 --> 00:53:14,719 I guess your parents can't even afford to help you with it. 851 00:53:18,359 --> 00:53:21,959 When it comes to these things, being cryptic never helps, 852 00:53:21,959 --> 00:53:24,089 so I'll be direct with you. 853 00:53:25,919 --> 00:53:27,759 Please break up with Jeong Hwan. 854 00:53:29,459 --> 00:53:31,719 I don't like you. 855 00:53:32,619 --> 00:53:34,459 There are various reasons, 856 00:53:34,459 --> 00:53:37,959 but the biggest reason is your family's financial situation. 857 00:53:38,959 --> 00:53:42,289 Of course it's not your fault that you were born into a poor family. 858 00:53:42,289 --> 00:53:44,219 But that doesn't mean that Jeong Hwan... 859 00:53:44,219 --> 00:53:47,519 has to share the burden on your shoulders. 860 00:53:48,289 --> 00:53:52,219 People have to live with those who are in the same league as them... 861 00:53:52,219 --> 00:53:53,619 in order to live happy lives. 862 00:53:55,589 --> 00:53:58,289 You understand what I'm trying to tell you, right? 863 00:54:02,289 --> 00:54:07,359 I'll consider that as yes and get going now. 864 00:54:07,989 --> 00:54:12,059 I hope you meet a nice guy who's right for you. 865 00:54:55,259 --> 00:54:57,189 People don't change easily. 866 00:54:58,759 --> 00:54:59,789 That's... 867 00:55:01,059 --> 00:55:02,189 the truth. 868 00:55:31,119 --> 00:55:32,489 Gosh... 869 00:55:33,519 --> 00:55:35,219 Why did you ignore my calls? 870 00:55:35,759 --> 00:55:38,419 Not answering my calls just because of my mom... 871 00:55:38,419 --> 00:55:40,759 is an unfair punishment. 872 00:55:45,219 --> 00:55:46,589 Are you really angry at me? 873 00:55:47,819 --> 00:55:50,959 Gosh... Don't be mad at me. 874 00:55:50,959 --> 00:55:54,259 I'm... I'm really sorry. 875 00:55:55,789 --> 00:55:57,119 If you're that sorry, 876 00:55:58,289 --> 00:55:59,789 persuade your mom... 877 00:56:00,389 --> 00:56:02,089 and make her apologize to my mom. 878 00:56:02,089 --> 00:56:04,359 I tried talking to her a few times. 879 00:56:04,819 --> 00:56:07,189 But she's become so stubborn now that she's old. 880 00:56:08,619 --> 00:56:09,619 Okay. 881 00:56:10,659 --> 00:56:12,419 I'll try talking to her again. 882 00:56:16,719 --> 00:56:17,919 But... 883 00:56:18,689 --> 00:56:21,989 you were also a bit too harsh on my mom that day. 884 00:56:22,689 --> 00:56:25,659 She's still my mom. You didn't have to threaten her like that. 885 00:56:26,259 --> 00:56:27,959 How will you face her in the future? 886 00:56:28,289 --> 00:56:29,289 In the future? 887 00:56:30,119 --> 00:56:31,189 When? 888 00:56:31,959 --> 00:56:34,289 Why would I ever have to face her? 889 00:56:34,889 --> 00:56:37,689 Well, you never know what might happen. 890 00:56:37,689 --> 00:56:38,689 And... 891 00:56:40,119 --> 00:56:41,189 how was I too harsh? 892 00:56:42,619 --> 00:56:44,889 It was your mother who was harsh. 893 00:56:45,359 --> 00:56:46,659 Of course. 894 00:56:46,959 --> 00:56:48,219 She overreacted. 895 00:56:48,489 --> 00:56:50,589 - She shouldn't have done that. - Good. 896 00:56:51,459 --> 00:56:52,989 I'm glad that you know. 897 00:56:54,789 --> 00:56:55,959 That's why... 898 00:56:56,959 --> 00:56:57,959 I might... 899 00:56:58,119 --> 00:57:00,689 sue your mother... 900 00:57:01,159 --> 00:57:03,359 for defamation. 901 00:57:05,019 --> 00:57:06,189 So before I do, 902 00:57:06,459 --> 00:57:09,489 please talk to your mother and make her apologize... 903 00:57:10,359 --> 00:57:11,919 to my mom. 904 00:57:12,089 --> 00:57:13,159 Are you... 905 00:57:14,489 --> 00:57:15,689 really going to sue her? 906 00:57:17,789 --> 00:57:19,619 - Yes. - Hye Young. 907 00:57:20,389 --> 00:57:22,289 Do you have to make things worse? 908 00:57:22,289 --> 00:57:23,359 All I'm asking... 909 00:57:24,119 --> 00:57:25,819 is for your mother to apologize... 910 00:57:25,819 --> 00:57:28,089 to my mom for insulting her. 911 00:57:28,089 --> 00:57:30,359 But she's not a stranger. She's still my mom. 912 00:57:31,519 --> 00:57:33,259 Must you do this to my mom? 913 00:57:35,119 --> 00:57:36,119 Let's break up. 914 00:57:36,489 --> 00:57:37,489 What? 915 00:57:37,789 --> 00:57:38,819 Let's break up. 916 00:57:45,489 --> 00:57:46,789 You're doing this again. 917 00:57:48,519 --> 00:57:50,089 Just like eight years ago, you're doing this again. 918 00:57:51,189 --> 00:57:53,019 You're treating me like I'm nothing. 919 00:57:55,759 --> 00:57:56,759 Fine. 920 00:57:57,189 --> 00:57:59,489 Let's break up. Go ahead and sue my mom. 921 00:57:59,989 --> 00:58:01,989 You're being so stubborn. How will I ever stop you? 922 00:58:03,019 --> 00:58:04,019 Sue her. 923 00:58:05,489 --> 00:58:06,589 You better sue her. 924 00:58:40,619 --> 00:58:43,289 Let me ask you one question before we break up. 925 00:58:43,959 --> 00:58:45,689 Why did you break up with me eight years ago? 926 00:58:46,259 --> 00:58:48,989 Let's say you're being like this because of my mom this time. 927 00:58:49,219 --> 00:58:51,389 But why did you break up with me eight years ago? 928 00:58:53,359 --> 00:58:54,519 Hey, Byun Hye Young! 929 00:59:09,289 --> 00:59:11,559 Everything will be fine. 930 00:59:12,959 --> 00:59:14,919 Are you going somewhere today? 931 00:59:15,619 --> 00:59:16,689 You're dressed as if... 932 00:59:17,289 --> 00:59:19,289 you're going on a blind date. 933 00:59:19,289 --> 00:59:20,889 What are you talking about? 934 00:59:21,059 --> 00:59:22,759 I already have a boyfriend. 935 00:59:24,259 --> 00:59:25,359 Really? 936 00:59:25,719 --> 00:59:27,759 Who is he? What does he do? 937 00:59:28,189 --> 00:59:29,219 Next time. 938 00:59:29,589 --> 00:59:32,459 I'll tell you once everything gets settled. 939 00:59:37,819 --> 00:59:39,619 Let's see. 940 00:59:40,819 --> 00:59:41,919 Hello. 941 00:59:43,159 --> 00:59:44,759 I heard that you asked for me. 942 00:59:47,989 --> 00:59:48,989 You're late. 943 00:59:49,389 --> 00:59:51,859 When a team manager calls you, you should come quickly. 944 00:59:53,159 --> 00:59:54,859 Why did you ask for me? 945 00:59:55,989 --> 00:59:58,919 You're stupidly strong, so I want you to carry some stuff for me. 946 01:00:01,519 --> 01:00:02,589 Over there. 947 01:00:09,159 --> 01:00:10,189 Here. 948 01:00:31,859 --> 01:00:33,889 Intern. Hurry up. 949 01:00:46,859 --> 01:00:47,859 Are you tired? 950 01:00:48,659 --> 01:00:49,759 I'm okay. 951 01:00:50,619 --> 01:00:51,619 Of course. 952 01:00:51,819 --> 01:00:54,289 You're strong enough to throw a person on the ground. 953 01:00:54,659 --> 01:00:56,219 You can't be tired already. 954 01:00:58,219 --> 01:00:59,289 Carry this. 955 01:00:59,659 --> 01:01:01,659 This is a box full of clothes, so it's really heavy. 956 01:01:01,919 --> 01:01:03,659 - The others will come and... - It's okay. 957 01:01:03,889 --> 01:01:05,959 Our intern here is very strong. 958 01:01:06,689 --> 01:01:08,019 Don't worry about her. 959 01:01:33,519 --> 01:01:34,519 Are you okay? 960 01:01:35,159 --> 01:01:36,159 Yes. 961 01:01:44,589 --> 01:01:46,719 Don't drop this. It's expensive. 962 01:02:08,459 --> 01:02:10,189 I don't think you'll understand... 963 01:02:10,559 --> 01:02:14,719 even if I explain to you how expensive and important this is. 964 01:02:15,659 --> 01:02:16,719 I'm sorry. 965 01:02:17,059 --> 01:02:18,089 You're sorry? 966 01:02:19,219 --> 01:02:22,819 People who are dumb and incompetent always tend to apologize. 967 01:02:25,659 --> 01:02:28,119 I'll stop here because I'm busy today. 968 01:02:29,689 --> 01:02:31,389 But I'd like to have a word with you tomorrow. 969 01:02:32,089 --> 01:02:33,859 I'll also be assessing your performance as an intern. 970 01:02:38,059 --> 01:02:39,059 By the way, 971 01:02:39,719 --> 01:02:43,219 I'd like you to clean this place up before going home. 972 01:02:44,419 --> 01:02:46,859 I need to go home early today. 973 01:02:48,389 --> 01:02:49,589 You're just an intern. 974 01:02:49,589 --> 01:02:52,159 You have no right for any personal life. 975 01:02:57,919 --> 01:02:59,689 First, I need to classify them by color. 976 01:02:59,689 --> 01:03:01,619 Next, I need to classify them by size. 977 01:03:14,159 --> 01:03:15,159 Hey, Mom. 978 01:03:16,389 --> 01:03:19,589 My boss made me do some extra work. I'm going to be a bit late. 979 01:03:21,389 --> 01:03:22,559 Did Jun Young's girlfriend arrive? 980 01:03:24,389 --> 01:03:27,059 Okay. I'll be there as soon as possible. 981 01:03:42,789 --> 01:03:45,689 Mom and Dad. Yoo Joo is here. 982 01:03:46,659 --> 01:03:47,759 Hello. 983 01:03:48,089 --> 01:03:49,859 Hello, Mother. Hello, Father. 984 01:03:50,559 --> 01:03:51,989 It's good to see you. 985 01:03:52,719 --> 01:03:54,389 Come on in. I'm glad you're here. 986 01:03:55,859 --> 01:03:57,659 Thank you for inviting me. 987 01:03:58,389 --> 01:04:00,489 This is for you, Mother. 988 01:04:01,789 --> 01:04:04,059 She also got these for you, Dad. 989 01:04:06,459 --> 01:04:07,859 This is so pretty. 990 01:04:08,159 --> 01:04:10,119 How did you know I like hydrangea? 991 01:04:10,619 --> 01:04:11,689 Thank you. 992 01:04:12,019 --> 01:04:14,659 You really didn't have to get these. 993 01:04:15,089 --> 01:04:16,659 Thank you. 994 01:04:16,819 --> 01:04:19,459 Please talk more comfortably. 995 01:04:19,989 --> 01:04:21,019 We'll take it slow. 996 01:04:21,689 --> 01:04:23,789 - Let's introduce her to the family. - Sure. 997 01:04:25,089 --> 01:04:26,089 Come this way. 998 01:04:27,759 --> 01:04:30,119 This is Jun Young's grandmother. 999 01:04:30,689 --> 01:04:32,719 This is his uncle, aunt, 1000 01:04:33,219 --> 01:04:34,789 and cousin. 1001 01:04:35,889 --> 01:04:36,959 Hello. 1002 01:04:37,289 --> 01:04:38,489 I'm Kim Yoo Joo. 1003 01:04:38,959 --> 01:04:39,959 It's nice to meet you. 1004 01:04:39,959 --> 01:04:43,059 Welcome. It's nice to meet you too. 1005 01:04:43,589 --> 01:04:44,989 Hi. It's nice to meet you. 1006 01:04:45,259 --> 01:04:47,289 - Hello. - Hello. 1007 01:04:49,089 --> 01:04:50,259 And they are... 1008 01:04:50,489 --> 01:04:51,919 Jun Young's sisters. 1009 01:04:52,219 --> 01:04:53,389 She's our second child. 1010 01:04:56,919 --> 01:04:57,989 My name is Hye Young. 1011 01:05:00,919 --> 01:05:02,089 She's the youngest. 1012 01:05:03,219 --> 01:05:05,719 I'm Ra Young. I hope we get along. 1013 01:05:07,919 --> 01:05:09,289 It's nice to meet you. 1014 01:05:09,489 --> 01:05:11,359 I heard a lot about you. 1015 01:05:12,559 --> 01:05:14,289 He normally doesn't talk about us. 1016 01:05:15,419 --> 01:05:18,959 We also have one more, but she's not here yet. 1017 01:05:18,959 --> 01:05:21,519 Right. Mi Young is not here yet. 1018 01:05:21,819 --> 01:05:22,819 I see. 1019 01:05:24,759 --> 01:05:25,959 I'm home. 1020 01:05:26,189 --> 01:05:27,419 She's here. 1021 01:05:28,259 --> 01:05:30,559 This is our third child. 1022 01:05:31,019 --> 01:05:33,959 Hello. I'm Jun Young's sister, Byun Mi Young. 1023 01:05:34,619 --> 01:05:37,519 Hello. I'm Kim Yoo Joo. It's nice to meet you. 73628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.