Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,889 --> 00:00:21,089
Hye Young, what's wrong?
2
00:00:21,989 --> 00:00:23,049
Well,
3
00:00:24,589 --> 00:00:26,189
I got something in my eye.
4
00:00:28,289 --> 00:00:29,319
What happened?
5
00:00:29,389 --> 00:00:30,889
Mom, what happened?
6
00:00:36,029 --> 00:00:39,659
She says that I stole her ring.
7
00:00:39,659 --> 00:00:42,189
Just you and I were at the store.
8
00:00:42,189 --> 00:00:45,059
Then the ring was gone. Isn't it strange?
9
00:00:45,059 --> 00:00:46,089
Mom,
10
00:00:46,319 --> 00:00:48,819
can you precisely tell me what happened?
11
00:00:49,859 --> 00:00:50,859
By the way,
12
00:00:51,519 --> 00:00:53,219
how do you know her?
13
00:00:53,619 --> 00:00:54,659
Don't you know who she is?
14
00:00:55,319 --> 00:00:58,459
She is the landlady. She's the notorious landlady.
15
00:01:00,289 --> 00:01:01,589
What do you mean I'm the notorious landlady?
16
00:01:01,759 --> 00:01:05,359
She told me that she would open her cafe today.
17
00:01:05,359 --> 00:01:08,459
So I went there to help her and washed the dishes.
18
00:01:08,459 --> 00:01:10,229
Suddenly she said her ring was gone...
19
00:01:10,229 --> 00:01:12,859
and accused me in front of other people.
20
00:01:12,859 --> 00:01:14,889
I haven't seen her ring.
21
00:01:14,889 --> 00:01:17,229
Why do you keep saying as if I'm wrongly accusing you?
22
00:01:17,229 --> 00:01:19,789
How can I describe when my ring doesn't exist?
23
00:01:19,789 --> 00:01:22,059
- Mom. - They say seeing is warning.
24
00:01:22,059 --> 00:01:23,589
- Gosh. - Mom, you mean seeing is wanting.
25
00:01:24,489 --> 00:01:27,219
I can forgive you if you return it now.
26
00:01:27,459 --> 00:01:29,289
- Give it back if you took it. - Mom!
27
00:01:29,289 --> 00:01:30,859
I told you I didn't take it!
28
00:01:30,859 --> 00:01:33,559
Then you should explain so that I can understand.
29
00:01:33,559 --> 00:01:35,689
Where in the world did the ring go?
30
00:01:35,689 --> 00:01:38,459
You're the only one who might have taken it.
31
00:01:38,819 --> 00:01:41,319
Is this the ring you're looking for?
32
00:01:41,319 --> 00:01:43,289
It is hung on your back.
33
00:01:43,289 --> 00:01:44,319
This is the ring, right?
34
00:01:48,689 --> 00:01:50,589
My goodness. Why is this ring...
35
00:01:50,989 --> 00:01:52,759
hung on my back?
36
00:01:52,759 --> 00:01:55,219
Mom, you should have checked yourself!
37
00:01:55,989 --> 00:01:58,959
- Gosh. - I never imagined...
38
00:01:58,959 --> 00:02:00,519
the ring would be hung on my back.
39
00:02:00,519 --> 00:02:02,389
- Excuse me! - Gosh, you surprised me.
40
00:02:02,559 --> 00:02:03,989
Who do you think I am?
41
00:02:04,659 --> 00:02:05,759
You should apologize to me.
42
00:02:06,189 --> 00:02:07,819
Make an apology right now!
43
00:02:12,219 --> 00:02:14,129
Who on earth could see...
44
00:02:14,629 --> 00:02:18,719
if a ring is hung on her back?
45
00:02:18,959 --> 00:02:21,559
- I'm sorry. My mom was... - Stay out of it!
46
00:02:23,019 --> 00:02:24,689
The son should stay out of it.
47
00:02:26,319 --> 00:02:28,459
You should apologize to my mom.
48
00:02:30,089 --> 00:02:32,919
You treated her as if she was a thief without any evidence.
49
00:02:33,129 --> 00:02:37,689
You offended her with unpleasant and humiliating remarks.
50
00:02:37,959 --> 00:02:40,919
Especially, you seriously defamed her...
51
00:02:40,919 --> 00:02:42,489
in front of a third party.
52
00:02:43,059 --> 00:02:45,489
It's an evident defamation legally.
53
00:02:45,889 --> 00:02:47,359
You'd better apologize quickly.
54
00:02:52,089 --> 00:02:53,659
It sounds like she has a reputation to be damaged.
55
00:02:53,659 --> 00:02:54,719
Mom!
56
00:02:55,459 --> 00:02:56,559
What did you say?
57
00:02:56,989 --> 00:02:58,489
What did you just say?
58
00:03:00,019 --> 00:03:03,389
I didn't see where the ring was. It was a mistake.
59
00:03:03,559 --> 00:03:06,589
Why do you get so upset with such a mere trifle?
60
00:03:06,589 --> 00:03:08,159
I told you to apologize.
61
00:03:08,159 --> 00:03:10,289
Otherwise, I will sue you for defamation.
62
00:03:12,459 --> 00:03:13,859
What? Sue me?
63
00:03:14,319 --> 00:03:16,259
How can a young lady say such a thing?
64
00:03:17,759 --> 00:03:19,219
She's a lawyer.
65
00:03:19,389 --> 00:03:21,189
She's not just saying it.
66
00:03:22,059 --> 00:03:24,219
Should I be scared as she's a lawyer?
67
00:03:24,219 --> 00:03:26,619
I'm sorry. I apologize instead of my mom.
68
00:03:27,319 --> 00:03:29,889
It was clearly her mistake.
69
00:03:30,219 --> 00:03:31,659
However,
70
00:03:32,859 --> 00:03:35,289
you didn't have to say that you would sue her.
71
00:03:35,289 --> 00:03:37,219
The son can stay out of it.
72
00:03:40,289 --> 00:03:43,019
Sue me if you want.
73
00:03:43,019 --> 00:03:44,889
Hye Young, sue her.
74
00:03:45,119 --> 00:03:48,159
We should teach her a lesson. Sue her!
75
00:03:48,159 --> 00:03:49,219
Okay, Mom.
76
00:03:49,359 --> 00:03:51,619
I will make a written complaint tomorrow.
77
00:03:51,919 --> 00:03:52,989
What?
78
00:03:53,589 --> 00:03:56,159
You can do so. Do it quickly.
79
00:03:56,159 --> 00:03:57,559
We will do it.
80
00:03:58,159 --> 00:03:59,289
Be ready for it.
81
00:03:59,289 --> 00:04:01,089
Both of you are too indignant now.
82
00:04:01,089 --> 00:04:02,459
Please calm down.
83
00:04:02,459 --> 00:04:04,689
You are too emotional now.
84
00:04:04,689 --> 00:04:07,459
- She should be rational. - Honey!
85
00:04:08,259 --> 00:04:09,889
- Honey! - Dad.
86
00:04:11,119 --> 00:04:12,659
What's the matter?
87
00:04:13,319 --> 00:04:14,389
What happened?
88
00:04:27,619 --> 00:04:29,189
Are you okay?
89
00:04:30,189 --> 00:04:32,119
Your legs must be trembling as you were shocked.
90
00:04:32,389 --> 00:04:34,459
- I'm fine. Let's just go home. - Okay.
91
00:04:35,459 --> 00:04:37,319
There is a taxi over there.
92
00:04:37,519 --> 00:04:38,889
Let's go, Mom. Shall we?
93
00:04:47,119 --> 00:04:49,319
They say like mother, like daughter.
94
00:04:49,489 --> 00:04:51,759
People can make a mistake.
95
00:04:51,759 --> 00:04:54,619
How can she press me close so rudely?
96
00:04:54,619 --> 00:04:57,319
They are both spiteful and impolite.
97
00:04:57,319 --> 00:04:59,429
You accused her mom as a thief.
98
00:04:59,429 --> 00:05:00,989
I would have done the same thing if I were her.
99
00:05:00,989 --> 00:05:03,019
Also, she was smart,
100
00:05:03,019 --> 00:05:05,259
prick-up and pretty.
101
00:05:05,889 --> 00:05:07,119
She's not pretty at all.
102
00:05:07,359 --> 00:05:09,719
I thought you have a high standard for girls, but you don't.
103
00:05:10,089 --> 00:05:12,019
Let's go. I parked my car over there.
104
00:05:13,959 --> 00:05:15,389
Are you okay?
105
00:05:19,819 --> 00:05:22,859
By the way, why isn't your dad answering the phone?
106
00:05:37,659 --> 00:05:39,389
That landlady must be crazy.
107
00:05:39,559 --> 00:05:41,219
How can she accuse you as a thief?
108
00:05:41,219 --> 00:05:44,019
She has no idea what she's doing.
109
00:05:44,259 --> 00:05:46,819
Hye Young, can we take a legal action against her?
110
00:05:47,019 --> 00:05:48,519
I suppose it's a libel.
111
00:05:48,919 --> 00:05:49,989
It's not a libel actually.
112
00:05:51,019 --> 00:05:52,289
However, we can sue her for defamation.
113
00:05:52,519 --> 00:05:54,259
It happened in front of a third party.
114
00:05:54,259 --> 00:05:55,589
Then why don't you sue her right away?
115
00:05:55,589 --> 00:05:57,559
You should all calm down.
116
00:05:59,559 --> 00:06:03,119
I'm glad she found it. Otherwise, it would have been embarrassing.
117
00:06:03,119 --> 00:06:05,859
She would've treated me like a thief all night.
118
00:06:05,859 --> 00:06:08,719
Why didn't you tell me that she's the landlord?
119
00:06:08,719 --> 00:06:10,259
Why? Do you know her?
120
00:06:12,959 --> 00:06:15,589
- No. - Good. Don't even get to know her.
121
00:06:15,589 --> 00:06:16,819
She has no heart.
122
00:06:17,159 --> 00:06:21,619
Right, let's try to be forgiving and say that people can misunderstand.
123
00:06:21,689 --> 00:06:24,319
Not everyone would behave like that in that situation,
124
00:06:24,919 --> 00:06:27,619
but it was an expensive diamond ring.
125
00:06:27,919 --> 00:06:31,859
Yes, I can gather all of my patience and understand that much.
126
00:06:31,959 --> 00:06:33,489
But she has to apologize.
127
00:06:33,489 --> 00:06:35,989
If she's human, she obviously had to apologize first at least.
128
00:06:35,989 --> 00:06:38,659
That's exactly what I want to say.
129
00:06:38,659 --> 00:06:41,289
My daughter is a lawyer indeed.
130
00:06:41,289 --> 00:06:44,189
I've never seen or dealt with a woman like her.
131
00:06:44,189 --> 00:06:46,059
I panic every time I see her.
132
00:06:46,059 --> 00:06:49,389
She's so rude and clueless.
133
00:06:49,389 --> 00:06:52,019
She's also crude and ignorant.
134
00:06:52,019 --> 00:06:53,989
She's extremely condescending and dumb too.
135
00:06:54,189 --> 00:06:57,719
Didn't you see? She even said the idiom incorrectly.
136
00:06:57,719 --> 00:07:00,059
Why did you wash dishes at that cafe, Mom?
137
00:07:00,059 --> 00:07:03,189
It was their first day, and she asked me for help.
138
00:07:03,319 --> 00:07:04,989
Actually, she didn't even ask.
139
00:07:04,989 --> 00:07:08,719
She basically notified me and hung up.
140
00:07:08,889 --> 00:07:11,759
Why did you go there and wash dishes?
141
00:07:11,759 --> 00:07:13,159
Stupid people like her think...
142
00:07:13,159 --> 00:07:15,289
it's their right when people keep doing favors for them.
143
00:07:15,289 --> 00:07:17,819
Mom even distributed flyers once.
144
00:07:18,089 --> 00:07:19,459
- Mom! - Mom!
145
00:07:19,789 --> 00:07:22,119
All right, that was my fault.
146
00:07:22,489 --> 00:07:24,289
I refuse to deal with her from now on.
147
00:07:24,289 --> 00:07:27,519
Okay. Don't deal with her.
148
00:07:28,089 --> 00:07:31,719
I'll take care of all the cleaning and building management.
149
00:07:31,719 --> 00:07:34,689
Forget it. Neither of you should do anything for the building.
150
00:07:34,689 --> 00:07:37,519
Let's just pay the rent. Why do you have to do such things?
151
00:07:37,519 --> 00:07:40,889
It's okay. We've always managed the building.
152
00:07:40,889 --> 00:07:43,459
And the helper you hired is...
153
00:07:43,459 --> 00:07:45,119
already doing all the cleaning for us.
154
00:07:45,619 --> 00:07:48,859
It is upsetting, but we did sign the contract.
155
00:07:48,859 --> 00:07:52,789
I know. Why did we sign that contract?
156
00:07:53,319 --> 00:07:55,919
I'll go through the contract.
157
00:07:56,689 --> 00:07:58,959
You said it happened in front of customers, right?
158
00:07:58,959 --> 00:08:00,689
How many customers were there?
159
00:08:00,689 --> 00:08:02,789
It's an important factor if we were to sue her for defamation.
160
00:08:03,359 --> 00:08:04,619
I guess there were two.
161
00:08:05,619 --> 00:08:08,589
Hye Young. You're absolutely right,
162
00:08:08,589 --> 00:08:10,159
but we don't need to go that far.
163
00:08:10,159 --> 00:08:13,419
I agree. I wouldn't feel comfortable about suing her.
164
00:08:15,959 --> 00:08:19,189
But I must say, you completely...
165
00:08:19,389 --> 00:08:23,159
melted my stress away today. You made me so proud.
166
00:08:24,359 --> 00:08:27,719
"Apologize to her! Unless you want to be sued for defamation."
167
00:08:28,459 --> 00:08:30,989
You argued with that woman like this.
168
00:08:31,919 --> 00:08:35,689
Nothing even scares me anymore. I felt so good as I was watching it.
169
00:08:36,789 --> 00:08:37,959
Thanks.
170
00:08:38,259 --> 00:08:39,459
All right, then.
171
00:08:40,319 --> 00:08:43,289
But I absolutely cannot let it slide.
172
00:08:43,859 --> 00:08:46,529
Even if we don't sue her, we at least...
173
00:08:47,219 --> 00:08:48,819
have to make her apologize to you.
174
00:08:50,089 --> 00:08:53,389
Young Shil, do you happen to have some dried anchovies...
175
00:08:53,819 --> 00:08:56,619
Why is everyone here?
176
00:09:01,029 --> 00:09:02,119
Mom.
177
00:09:08,459 --> 00:09:11,389
Honey, why haven't you been picking up your phone?
178
00:09:14,059 --> 00:09:16,459
What are you talking about after barging in like this?
179
00:09:16,529 --> 00:09:19,319
I called you four times.
180
00:09:19,319 --> 00:09:22,789
Shouldn't you have gotten worried and picked up at least once?
181
00:09:23,719 --> 00:09:26,059
Gosh, why are you making such a fuss over nothing?
182
00:09:26,259 --> 00:09:28,319
Dad, you are at fault.
183
00:09:28,319 --> 00:09:31,419
It could've been an emergency. Why didn't you pick up?
184
00:09:32,559 --> 00:09:33,659
What's the matter?
185
00:09:34,559 --> 00:09:36,059
Did something happen?
186
00:09:36,529 --> 00:09:38,559
I called you because something happened.
187
00:09:39,259 --> 00:09:41,529
I was at the police station.
188
00:09:41,529 --> 00:09:45,159
Do you know how embarrassed and lonely I was today?
189
00:09:45,159 --> 00:09:46,989
You did nothing to be proud of.
190
00:09:47,219 --> 00:09:49,619
Why did you suspect she stole it without even trying to find it?
191
00:09:49,619 --> 00:09:51,719
Also, why didn't you apologize to her?
192
00:09:51,789 --> 00:09:55,419
You found the ring. You should've apologized to her first.
193
00:09:55,619 --> 00:09:57,989
Son, why are you so mad at me?
194
00:09:57,989 --> 00:10:00,559
Well, in that situation,
195
00:10:00,559 --> 00:10:02,989
- I really thought that she took it. - Goodness.
196
00:10:03,419 --> 00:10:05,159
I don't even have to ask what happened.
197
00:10:05,289 --> 00:10:07,389
You must've pegged an innocent person as a thief.
198
00:10:07,919 --> 00:10:10,389
That was very reckless of you.
199
00:10:10,389 --> 00:10:12,219
You're in no position to criticize her.
200
00:10:12,219 --> 00:10:16,089
Both of you! Why are you blocking my future?
201
00:10:24,029 --> 00:10:27,989
What's wrong with him? When did I block his future?
202
00:10:28,189 --> 00:10:29,589
That brat.
203
00:10:30,419 --> 00:10:33,859
Whom did you slander this time? You even went to the police station.
204
00:10:35,119 --> 00:10:37,289
Why are you so reckless?
205
00:10:39,419 --> 00:10:41,459
Can you please behave yourself?
206
00:10:41,459 --> 00:10:43,659
How can you say such a thing?
207
00:10:43,659 --> 00:10:46,289
Your wife is telling you that she was at the police station.
208
00:10:46,289 --> 00:10:47,959
"Are you okay? You must've been scared."
209
00:10:47,959 --> 00:10:49,819
"What happened?" You should be worried about me.
210
00:10:49,989 --> 00:10:51,619
How can you call me reckless?
211
00:10:51,619 --> 00:10:53,689
How dare you tell me to behave myself?
212
00:10:55,159 --> 00:10:57,019
Why are you raising your voice?
213
00:10:57,459 --> 00:11:00,219
Who am I to you?
214
00:11:00,559 --> 00:11:03,619
You behave yourself first as my husband.
215
00:11:20,659 --> 00:11:23,159
I can't believe I've thought of that man as my husband...
216
00:11:23,159 --> 00:11:25,889
and have lived with him faithfully for four decades.
217
00:11:27,959 --> 00:11:29,989
I basically wasted 40 years.
218
00:11:30,919 --> 00:11:33,459
How futile. I pity my life.
219
00:11:53,119 --> 00:11:56,319
The number you've dialed cannot be reached. Please leave a message...
220
00:11:56,589 --> 00:11:58,689
No answer. She's not picking up.
221
00:11:59,989 --> 00:12:03,159
She must be mad at me. I understand it though.
222
00:12:08,989 --> 00:12:11,459
I'm sorry about what Mom did.
223
00:12:12,489 --> 00:12:14,189
I sincerely apologize.
224
00:12:14,189 --> 00:12:15,219
Right.
225
00:12:15,919 --> 00:12:17,859
Of course you should be sorry.
226
00:12:18,459 --> 00:12:21,889
But his mom should be apologizing.
227
00:12:34,359 --> 00:12:35,759
She read it.
228
00:12:35,759 --> 00:12:39,219
It shows that she's read my message, but she's not replying.
229
00:12:40,719 --> 00:12:42,189
She must be really angry.
230
00:12:44,359 --> 00:12:46,719
Gosh, how should I resolve this situation?
231
00:12:49,459 --> 00:12:51,289
Hey, I'm not getting any water.
232
00:12:51,289 --> 00:12:54,719
Hold on a second. I have more hair than you do.
233
00:12:55,519 --> 00:12:57,259
- Is it good now? - Yes, thanks.
234
00:13:01,459 --> 00:13:02,859
Hey, I'm going to wash my hair too.
235
00:13:02,859 --> 00:13:06,989
Hye Young, why don't you use the other bathroom?
236
00:13:07,089 --> 00:13:08,519
He's still in there.
237
00:13:09,019 --> 00:13:11,359
Still? Is he constipated or what?
238
00:13:11,359 --> 00:13:12,859
Shut it. Give that to me.
239
00:13:13,759 --> 00:13:15,289
Gosh, you're such a bully.
240
00:13:15,289 --> 00:13:16,959
Why do you still come home every day?
241
00:13:16,959 --> 00:13:18,489
Do you think I want to come here?
242
00:13:18,489 --> 00:13:20,819
It's because not a single day goes without trouble. Move over.
243
00:13:20,819 --> 00:13:22,689
I need it for a second. My eye is stinging.
244
00:13:22,689 --> 00:13:23,819
Here.
245
00:13:24,459 --> 00:13:27,119
Hurry up! I told you girls that I'm late!
246
00:13:28,259 --> 00:13:31,019
Gosh, be quiet. My ears hurt because of you.
247
00:13:31,019 --> 00:13:32,989
You're the one who barged in!
248
00:13:32,989 --> 00:13:34,989
Goodness, all right. Here you go.
249
00:13:35,989 --> 00:13:38,959
I thought it's been quiet for a few days. You girls are at it again.
250
00:13:39,019 --> 00:13:41,289
Jun Young will give you girls a ride. Take your time.
251
00:13:41,289 --> 00:13:43,519
- Why didn't you tell us sooner? - Why didn't you tell us sooner?
252
00:13:43,789 --> 00:13:46,419
- Give it to me. - Gosh, Hye Young!
253
00:13:49,319 --> 00:13:51,959
Congratulations on getting Mom and Dad's permission.
254
00:13:52,059 --> 00:13:53,389
How do you feel?
255
00:13:54,489 --> 00:13:55,819
It doesn't feel real.
256
00:13:56,159 --> 00:13:57,759
When will you introduce us to her?
257
00:13:58,019 --> 00:14:01,259
Dad told me to bring her home, so she'll visit us soon.
258
00:14:01,259 --> 00:14:02,519
What does she do?
259
00:14:03,359 --> 00:14:06,219
She works for a company. She has a pretty successful career.
260
00:14:06,219 --> 00:14:07,289
Really?
261
00:14:08,419 --> 00:14:10,889
Why is a woman like that dating you...
262
00:14:11,489 --> 00:14:12,689
How old is she?
263
00:14:12,859 --> 00:14:13,959
We're the same age.
264
00:14:13,959 --> 00:14:15,589
- 31? - 31?
265
00:14:15,589 --> 00:14:16,659
- Gosh. - Goodness.
266
00:14:17,759 --> 00:14:18,819
Is she pretty?
267
00:14:20,389 --> 00:14:21,619
She's very pretty.
268
00:14:21,989 --> 00:14:23,159
He says that she's pretty.
269
00:14:23,689 --> 00:14:24,989
What's her personality like?
270
00:14:25,219 --> 00:14:27,759
She has a heart of gold. She's an angel.
271
00:14:29,389 --> 00:14:30,989
I don't think that's true.
272
00:14:31,359 --> 00:14:34,189
I mean, she showed up like that to meet with Mom and Dad.
273
00:14:34,259 --> 00:14:36,919
Well, she only did that because I kept putting off...
274
00:14:36,919 --> 00:14:39,219
- telling Mom and Dad. - Goodness.
275
00:14:40,419 --> 00:14:41,719
Are you already siding with her?
276
00:14:42,559 --> 00:14:44,589
What does she like about you?
277
00:14:45,719 --> 00:14:46,959
My handsome face.
278
00:14:47,989 --> 00:14:49,389
- Gosh. - Don't wake me up.
279
00:14:54,889 --> 00:14:55,989
Why aren't you picking up?
280
00:14:56,859 --> 00:14:57,989
It's a spam call.
281
00:14:58,719 --> 00:15:00,719
You keep getting spam calls since yesterday.
282
00:15:04,219 --> 00:15:06,319
Pick up, please.
283
00:15:08,289 --> 00:15:10,919
The number you've dialed cannot be reached. Please leave a message...
284
00:15:17,019 --> 00:15:18,519
- You're up. - Yes.
285
00:15:18,519 --> 00:15:19,959
Where's Mom?
286
00:15:25,389 --> 00:15:26,659
Warning.
287
00:15:27,059 --> 00:15:29,759
You keep refusing to do your duty as a husband,
288
00:15:29,759 --> 00:15:31,959
so I refuse to serve my duty as a wife as well.
289
00:15:32,059 --> 00:15:35,319
I can no longer tolerate the way you insult me all the time.
290
00:15:35,659 --> 00:15:38,159
Let's go our own ways.
291
00:15:38,289 --> 00:15:40,719
Cook yourself meals and wash dishes too.
292
00:15:40,719 --> 00:15:43,319
The same goes for laundry and cleaning. I won't do anything.
293
00:15:43,389 --> 00:15:44,819
You think it'll be easy, right?
294
00:15:44,819 --> 00:15:46,819
Let's see how many days you can last.
295
00:15:50,489 --> 00:15:51,619
Did you read it?
296
00:15:51,919 --> 00:15:55,089
She misspelled so many words. It's ridiculous.
297
00:15:55,089 --> 00:15:58,319
I told you to be nicer to Mom.
298
00:15:58,319 --> 00:16:01,359
I went to the cafe opening like you told me to do.
299
00:16:02,119 --> 00:16:05,259
I know that she's your mom, but you always tend to take...
300
00:16:05,919 --> 00:16:06,919
your mom's side.
301
00:16:07,389 --> 00:16:10,059
Forget it. I'm the one in trouble today.
302
00:16:10,819 --> 00:16:12,089
You can solve your own problem.
303
00:16:13,559 --> 00:16:14,819
That little...
304
00:16:15,289 --> 00:16:17,359
It's not like I asked you to cook me instant noodles.
305
00:16:18,819 --> 00:16:20,359
Whatever.
306
00:16:20,359 --> 00:16:22,359
Cooking and cleaning is nothing.
307
00:16:22,889 --> 00:16:24,819
I can do it all by myself.
308
00:16:26,859 --> 00:16:27,889
Let's see.
309
00:16:29,419 --> 00:16:30,919
How do I cook this?
310
00:16:43,819 --> 00:16:45,089
He's really not calling.
311
00:16:45,619 --> 00:16:47,359
So he really doesn't want to renew the contract?
312
00:16:47,719 --> 00:16:50,259
I guess the seven years he spent with me mean nothing to him.
313
00:16:50,259 --> 00:16:51,259
My gosh.
314
00:16:52,289 --> 00:16:54,089
I was going to end the contract too.
315
00:16:54,089 --> 00:16:56,289
Finding a new director in the entertainment business is easy.
316
00:16:56,859 --> 00:16:58,359
But he's ending it so easily.
317
00:16:58,619 --> 00:17:00,719
What a simple ending. Don't you think?
318
00:17:02,589 --> 00:17:04,089
Why aren't you eating?
319
00:17:04,419 --> 00:17:06,359
Are you having trouble eating because you're worried about me?
320
00:17:06,589 --> 00:17:07,619
Eat this.
321
00:17:07,959 --> 00:17:09,389
I'm okay.
322
00:17:09,589 --> 00:17:11,019
I've been in this business for a long time now.
323
00:17:11,159 --> 00:17:12,159
Al.
324
00:17:12,159 --> 00:17:14,559
I'll make enough money to feed you.
325
00:17:14,559 --> 00:17:16,619
So don't worry and eat up, okay?
326
00:17:17,119 --> 00:17:18,119
Eat.
327
00:17:25,989 --> 00:17:27,559
He's really not calling.
328
00:17:28,729 --> 00:17:31,959
Fine. I can always sign a new contract with another company.
329
00:17:33,729 --> 00:17:34,759
Is it yummy?
330
00:17:36,389 --> 00:17:38,159
How can you eat that right now?
331
00:17:43,119 --> 00:17:44,959
I'm waiting at the company.
332
00:17:45,119 --> 00:17:46,389
Call me whenever you need me.
333
00:17:46,389 --> 00:17:48,019
Sure. Wait all you want.
334
00:17:54,019 --> 00:17:56,689
Of course. You should be the one to call first.
335
00:17:59,659 --> 00:18:01,289
Why did you call me?
336
00:18:01,819 --> 00:18:02,889
Actor Ahn.
337
00:18:03,589 --> 00:18:05,659
Can you come to my office right now?
338
00:18:06,259 --> 00:18:09,389
I thought you'd be here, but you're not.
339
00:18:10,059 --> 00:18:11,089
I don't know.
340
00:18:11,089 --> 00:18:14,089
I have an appointment today, so I don't think I can go.
341
00:18:18,489 --> 00:18:22,229
Really? So you're going to come right away?
342
00:18:22,229 --> 00:18:24,019
Sure. Okay.
343
00:18:24,159 --> 00:18:25,859
What are you saying?
344
00:18:26,459 --> 00:18:29,359
I won't let this go without hearing an apology.
345
00:18:31,459 --> 00:18:33,059
Hello? Hello?
346
00:18:35,919 --> 00:18:37,889
Director Ryu is here. Hurry up and come!
347
00:18:37,989 --> 00:18:39,019
Director Ryu?
348
00:18:39,729 --> 00:18:41,159
The director of "Oh My Boss"?
349
00:18:41,759 --> 00:18:43,419
Why is he there?
350
00:18:43,419 --> 00:18:44,889
To see you.
351
00:18:45,559 --> 00:18:49,189
He even brought a new project proposal for you. Hurry up!
352
00:18:49,389 --> 00:18:52,289
I'll go right now. Give me 15... No. I'll be there in 10 minutes.
353
00:19:06,789 --> 00:19:07,989
Calm down.
354
00:19:08,859 --> 00:19:10,059
Don't overreact.
355
00:19:22,359 --> 00:19:23,559
My goodness.
356
00:19:26,419 --> 00:19:28,159
Actor Ahn, you're here.
357
00:19:31,159 --> 00:19:33,489
- It's been a while. - Yes. Hello.
358
00:19:34,489 --> 00:19:36,159
- Please sit down. - Okay.
359
00:19:36,159 --> 00:19:37,159
Sit down.
360
00:19:42,659 --> 00:19:45,359
I gave it a lot of thoughts before coming to see you.
361
00:19:46,619 --> 00:19:48,289
But I couldn't help thinking that...
362
00:19:51,819 --> 00:19:53,459
I really want to work with you.
363
00:19:56,989 --> 00:19:59,919
I know that you must've been upset because of us.
364
00:20:01,289 --> 00:20:02,489
But it'd be great...
365
00:20:02,989 --> 00:20:04,589
if you'd at least give it a read.
366
00:20:05,729 --> 00:20:06,759
Yes.
367
00:20:31,289 --> 00:20:33,089
The proposal has been edited.
368
00:20:33,089 --> 00:20:35,419
You won't be the main character like we originally planned,
369
00:20:35,819 --> 00:20:37,289
but you'll be the second main character.
370
00:20:37,919 --> 00:20:40,659
Your character has a lot of impact on this drama.
371
00:20:41,519 --> 00:20:44,059
Wasn't the casting complete already?
372
00:20:44,789 --> 00:20:45,989
I'm obviously just a substitute.
373
00:20:45,989 --> 00:20:48,059
Hey, stop being so cynical.
374
00:20:50,229 --> 00:20:51,389
Don't think of yourself as a substitute.
375
00:20:51,989 --> 00:20:54,089
Just think that you're the one who's meant for this part.
376
00:20:54,289 --> 00:20:56,389
It was all so that we could find the right actor.
377
00:20:57,359 --> 00:20:59,819
What a rough process.
378
00:21:01,559 --> 00:21:03,389
It was hard to get to this point,
379
00:21:03,389 --> 00:21:05,919
so the path ahead of us will only get better and better.
380
00:21:09,359 --> 00:21:10,659
Let me make you an official offer.
381
00:21:12,289 --> 00:21:13,859
Let's do this together.
382
00:21:20,919 --> 00:21:21,919
Say yes.
383
00:21:24,789 --> 00:21:25,819
I need to go to the bathroom.
384
00:22:07,859 --> 00:22:10,789
I can't say that I'll forget about what happened in the past.
385
00:22:11,989 --> 00:22:14,819
But you kindly came to see me and asked me to do this in person.
386
00:22:22,859 --> 00:22:23,889
So let's give it a try.
387
00:22:27,519 --> 00:22:29,789
Okay. That's great.
388
00:22:30,859 --> 00:22:31,919
Let's do this.
389
00:22:32,759 --> 00:22:33,919
You can count on me.
390
00:22:33,919 --> 00:22:35,719
Thank you. By the way,
391
00:22:36,819 --> 00:22:38,919
how are things with him?
392
00:22:39,119 --> 00:22:41,059
Is there any progress?
393
00:22:43,989 --> 00:22:46,489
Oh, him. Yes.
394
00:22:47,659 --> 00:22:50,219
I'm sure it'll help with your emotions as you act.
395
00:22:50,419 --> 00:22:51,589
For the drama's sake,
396
00:22:52,419 --> 00:22:53,819
I hope you'd meet him often...
397
00:22:54,259 --> 00:22:56,089
and build a positive relationship with him.
398
00:22:56,389 --> 00:22:57,419
Okay.
399
00:22:57,419 --> 00:23:00,119
I'm slowly getting to know him.
400
00:23:06,459 --> 00:23:08,289
Come on. Pass the ball.
401
00:23:14,219 --> 00:23:15,759
I'm not the one looking.
402
00:23:15,889 --> 00:23:17,959
He's the one who's always in front of me.
403
00:23:17,959 --> 00:23:19,019
Great job.
404
00:23:19,559 --> 00:23:22,159
I really don't want to see him. Why is he there?
405
00:23:23,159 --> 00:23:26,159
Are you dating anyone, now that it's spring?
406
00:23:26,159 --> 00:23:28,419
Do you have an ideal type?
407
00:23:28,419 --> 00:23:29,459
No.
408
00:23:31,389 --> 00:23:33,359
Who doesn't have an ideal type?
409
00:23:38,759 --> 00:23:39,759
Come on.
410
00:23:40,119 --> 00:23:41,159
Great job.
411
00:23:42,219 --> 00:23:44,019
- My gosh. - That was close.
412
00:23:44,219 --> 00:23:45,259
Get back to your positions.
413
00:23:45,419 --> 00:23:46,419
Here's the ball.
414
00:23:59,119 --> 00:24:00,959
My goodness! Ra Young!
415
00:24:01,119 --> 00:24:02,359
Ra Young, are you okay?
416
00:24:02,359 --> 00:24:04,559
Are you okay? My goodness.
417
00:24:04,559 --> 00:24:06,619
- Are you okay? - My gosh, look at her.
418
00:24:06,619 --> 00:24:08,419
What should we do?
419
00:24:08,659 --> 00:24:11,159
My goodness. This is not good.
420
00:24:18,659 --> 00:24:19,859
You can get up now.
421
00:24:20,289 --> 00:24:21,719
It's been two hours already.
422
00:24:22,219 --> 00:24:23,519
You can only stay here for an hour.
423
00:24:23,519 --> 00:24:26,119
I still have a headache.
424
00:24:26,119 --> 00:24:28,519
- Then you should leave early. - No way.
425
00:24:28,789 --> 00:24:31,619
Someone is going to come see me. Just give me 30 more minutes.
426
00:24:37,289 --> 00:24:40,689
My gosh. Cheol Soo is really ignorant.
427
00:24:40,689 --> 00:24:43,919
I got hurt because of him, but he hasn't even asked if I'm okay.
428
00:24:44,419 --> 00:24:47,989
He's not even visiting. My gosh, he's one ignorant person.
429
00:24:50,489 --> 00:24:52,159
Is that him? Is he here?
430
00:24:53,689 --> 00:24:55,789
Sir, what brings you here?
431
00:24:55,889 --> 00:24:57,089
Are you feeling sick?
432
00:24:57,389 --> 00:24:59,689
It's not Cheol Soo.
433
00:25:00,459 --> 00:25:04,089
I heard that someone has been eating and sleeping at our center.
434
00:25:04,689 --> 00:25:06,159
You have a bed here.
435
00:25:06,259 --> 00:25:08,659
So I was wondering if you've seen anyone staying here.
436
00:25:08,819 --> 00:25:09,819
Here?
437
00:25:10,689 --> 00:25:13,959
No. I lock this place up as soon as I finish work.
438
00:25:14,189 --> 00:25:15,219
Really?
439
00:25:16,089 --> 00:25:17,389
Then where could it be?
440
00:25:18,559 --> 00:25:19,559
I should...
441
00:25:20,019 --> 00:25:21,619
patrol this place tonight.
442
00:25:23,159 --> 00:25:24,519
- Okay, then. - Okay.
443
00:25:24,519 --> 00:25:25,719
- Bye. - Bye.
444
00:25:34,659 --> 00:25:37,059
The least he could do is to text me...
445
00:25:37,059 --> 00:25:38,859
and ask if I'm feeling okay.
446
00:25:39,889 --> 00:25:42,719
Why should I warn him when he's being so mean?
447
00:25:43,519 --> 00:25:44,819
Whatever.
448
00:25:45,389 --> 00:25:46,559
I don't care if he gets caught.
449
00:25:47,889 --> 00:25:49,259
You should leave now.
450
00:26:32,789 --> 00:26:35,059
I'm sorry I made you wait.
451
00:26:35,389 --> 00:26:37,689
I was scolded for quite a while.
452
00:26:38,419 --> 00:26:39,789
I'm sorry.
453
00:26:40,089 --> 00:26:42,859
I should've waited until you told them.
454
00:26:43,359 --> 00:26:44,819
I was too impatient.
455
00:26:44,819 --> 00:26:47,959
Don't say that. I should've told my parents sooner.
456
00:26:48,619 --> 00:26:51,589
I'm the one who made you go to them.
457
00:26:51,959 --> 00:26:53,119
I apologize.
458
00:26:57,519 --> 00:26:59,089
I missed you.
459
00:27:01,059 --> 00:27:02,089
Me too.
460
00:27:03,559 --> 00:27:05,019
Yoo Joo.
461
00:27:05,289 --> 00:27:09,059
My parents invited you over.
462
00:27:11,789 --> 00:27:13,889
Of course I should meet them.
463
00:27:15,089 --> 00:27:16,189
Let's go inside.
464
00:27:25,519 --> 00:27:27,959
I'm free any time.
465
00:27:28,289 --> 00:27:30,759
How about this weekend?
466
00:27:31,289 --> 00:27:32,359
Okay.
467
00:27:32,789 --> 00:27:35,689
How many siblings do you have?
468
00:27:35,859 --> 00:27:37,959
You mentioned a younger sister.
469
00:27:38,219 --> 00:27:39,419
I have...
470
00:27:41,619 --> 00:27:43,289
three younger sisters.
471
00:27:45,719 --> 00:27:46,859
Three?
472
00:27:48,419 --> 00:27:49,619
That's a lot.
473
00:27:50,819 --> 00:27:52,489
They're all sweet.
474
00:27:52,489 --> 00:27:55,119
They won't be evil sisters-in-law.
475
00:27:55,159 --> 00:27:59,289
I'm sure you'll all get along as if you're sisters and friends.
476
00:28:01,459 --> 00:28:04,289
The one right beneath me is a bit aggressive,
477
00:28:04,289 --> 00:28:06,019
but she's nice to family.
478
00:28:06,019 --> 00:28:07,389
The youngest...
479
00:28:07,889 --> 00:28:11,289
Just make sure you don't leave anything behind.
480
00:28:11,619 --> 00:28:14,089
The one in the middle is really kind.
481
00:28:14,089 --> 00:28:15,789
She's a lot like me.
482
00:28:17,289 --> 00:28:20,419
Oh, I see.
483
00:28:21,419 --> 00:28:24,019
What about your family?
484
00:28:24,019 --> 00:28:26,519
I should meet them as well.
485
00:28:29,759 --> 00:28:31,289
You don't have to.
486
00:28:31,419 --> 00:28:33,619
What do you mean I don't have to?
487
00:28:38,419 --> 00:28:40,059
I don't have any parents.
488
00:28:40,059 --> 00:28:41,059
What?
489
00:28:43,619 --> 00:28:47,119
Do you mean they both passed away?
490
00:28:53,119 --> 00:28:54,289
I see.
491
00:28:59,789 --> 00:29:00,889
Yoo Joo.
492
00:29:01,619 --> 00:29:05,259
You met them already, so you'll know that...
493
00:29:05,719 --> 00:29:08,889
my mom and dad will treat you like you're their own daughter.
494
00:29:10,659 --> 00:29:12,059
Like their own daughter?
495
00:29:14,189 --> 00:29:15,219
Moreover,
496
00:29:16,459 --> 00:29:17,659
I'll be good to you.
497
00:29:18,119 --> 00:29:20,859
Trust me. Let's be happy.
498
00:29:22,789 --> 00:29:23,859
Okay.
499
00:29:24,659 --> 00:29:28,689
That's why I typed up a plan.
500
00:29:31,059 --> 00:29:34,689
One, you must pass the civil service exam.
501
00:29:35,619 --> 00:29:37,989
Once you become a civil servant,
502
00:29:38,159 --> 00:29:39,219
number two.
503
00:29:40,489 --> 00:29:43,119
When the baby is born next year,
504
00:29:43,119 --> 00:29:46,119
I want you to apply for paternity leave.
505
00:29:46,119 --> 00:29:49,119
It's hard for me to extend my maternity leave,
506
00:29:49,289 --> 00:29:53,489
but civil servants don't have to worry about peer pressure.
507
00:29:54,019 --> 00:29:55,089
Will that be okay?
508
00:29:55,619 --> 00:29:56,889
I guess so, yes.
509
00:29:57,859 --> 00:29:59,019
Thank you.
510
00:29:59,159 --> 00:30:02,589
Number three is about our house.
511
00:30:03,219 --> 00:30:05,919
Do you have a housing subscription account?
512
00:30:06,789 --> 00:30:07,859
No.
513
00:30:09,559 --> 00:30:11,589
You don't have one?
514
00:30:13,289 --> 00:30:15,019
Fortunately, I do.
515
00:30:15,019 --> 00:30:17,689
Let's use that to apply for an apartment...
516
00:30:17,689 --> 00:30:19,359
as soon as possible.
517
00:30:23,219 --> 00:30:24,289
You two.
518
00:30:24,759 --> 00:30:26,859
- Are you going in there? - Yes.
519
00:30:26,859 --> 00:30:30,189
The coffee here is awfully expensive...
520
00:30:30,189 --> 00:30:31,759
and tastes awful as well.
521
00:30:31,759 --> 00:30:34,989
And the owner lady is rude beyond belief.
522
00:30:34,989 --> 00:30:38,019
I know because I bought coffee here.
523
00:30:38,259 --> 00:30:39,459
- Are you students? - Yes.
524
00:30:39,459 --> 00:30:42,119
Then you must save your money.
525
00:30:42,119 --> 00:30:45,389
You can dig all you want and you'll never find five dollars.
526
00:30:46,189 --> 00:30:48,059
- Don't go there. - Thank you.
527
00:30:50,489 --> 00:30:53,259
Mom, what are you doing here?
528
00:30:53,259 --> 00:30:55,019
Get up, Mom.
529
00:30:55,089 --> 00:30:56,219
Come with us.
530
00:30:56,219 --> 00:30:58,119
What if the landlady comes out?
531
00:30:58,119 --> 00:31:00,189
Who cares if she does?
532
00:31:00,189 --> 00:31:02,389
I want her to see me do this.
533
00:31:02,389 --> 00:31:05,289
Mom, she's our landlady.
534
00:31:05,289 --> 00:31:09,759
The witch blamed your sister for stealing from her.
535
00:31:09,759 --> 00:31:11,189
Do you want to put...
536
00:31:11,189 --> 00:31:13,689
our well-being before your sister's honor?
537
00:31:13,689 --> 00:31:17,219
Mother, our lease runs out early next year.
538
00:31:17,359 --> 00:31:20,789
We can't find a place like this with the deposit we paid.
539
00:31:20,919 --> 00:31:23,189
This isn't about our well-being.
540
00:31:23,189 --> 00:31:25,489
Sacrifice the small for the greater good.
541
00:31:27,819 --> 00:31:31,889
I think I've been sitting out here for too long.
542
00:31:32,789 --> 00:31:35,089
- My bottom hurts. - Mom.
543
00:31:43,019 --> 00:31:44,219
It feels wrong.
544
00:31:48,089 --> 00:31:50,659
If I call him, I'll sound clingy.
545
00:31:51,959 --> 00:31:52,989
Forget it.
546
00:32:08,519 --> 00:32:10,719
He's not picking up?
547
00:32:10,719 --> 00:32:13,619
Fine, forget it. It's his loss.
548
00:32:21,289 --> 00:32:24,019
Did he get caught already?
549
00:33:12,359 --> 00:33:15,419
He didn't even read the message.
550
00:33:20,089 --> 00:33:21,689
He marks the mid-section...
551
00:33:21,689 --> 00:33:25,089
and connects those on the offense and defense.
552
00:33:25,089 --> 00:33:27,359
He is like a bridge.
553
00:33:27,419 --> 00:33:29,259
- Did that make sense? - Yes.
554
00:33:29,259 --> 00:33:32,359
That's all for today. See you next week.
555
00:33:32,559 --> 00:33:33,889
- Thank you. - Thank you.
556
00:33:33,889 --> 00:33:35,519
- Bye. - Thanks.
557
00:33:39,519 --> 00:33:42,859
Right now. The boss is checking the building.
558
00:33:42,989 --> 00:33:44,889
If you're alive, get over here.
559
00:33:44,959 --> 00:33:45,989
Shoot.
560
00:34:09,759 --> 00:34:11,189
He read it.
561
00:34:14,719 --> 00:34:17,519
He's going to the floor the night office is on.
562
00:34:30,159 --> 00:34:33,819
This is driving me insane. Why isn't he here yet?
563
00:34:37,489 --> 00:34:40,689
The boss reached the floor the night office is on.
564
00:34:54,219 --> 00:34:57,089
Oh, no. What should I do?
565
00:35:13,859 --> 00:35:15,359
It's me, sir.
566
00:35:18,559 --> 00:35:21,059
Is that you, Ra Young?
567
00:35:24,389 --> 00:35:26,789
I didn't think you'd check the building.
568
00:35:29,859 --> 00:35:32,289
I'm sorry, I had my reasons.
569
00:35:37,559 --> 00:35:39,789
What do you think you're doing?
570
00:35:40,089 --> 00:35:41,559
I said at the meeting...
571
00:35:41,559 --> 00:35:45,219
that no one should spend the night in our building.
572
00:35:45,459 --> 00:35:48,259
I apologize. I had some personal issues.
573
00:35:48,259 --> 00:35:49,389
Ra Young.
574
00:35:50,059 --> 00:35:52,589
You can't keep doing this.
575
00:35:52,719 --> 00:35:53,919
Do you understand?
576
00:35:53,919 --> 00:35:55,989
Your classes are the smallest ever,
577
00:35:55,989 --> 00:35:59,129
and you even blatantly disregard our policies.
578
00:35:59,129 --> 00:36:02,719
Why should we keep you on the payroll?
579
00:36:04,959 --> 00:36:06,259
I'll keep an eye on you.
580
00:36:06,489 --> 00:36:07,989
Instructor Byun. This is a warning.
581
00:36:08,219 --> 00:36:10,389
If this happens one more time,
582
00:36:10,559 --> 00:36:12,129
I can't make any promises on your...
583
00:36:13,659 --> 00:36:14,919
renewal of contract for next quarter.
584
00:36:24,519 --> 00:36:25,759
What should I do?
585
00:36:42,589 --> 00:36:43,589
It's a miniseries.
586
00:36:45,259 --> 00:36:46,289
I finally have...
587
00:36:46,789 --> 00:36:48,359
a script for a miniseries in my hands.
588
00:36:49,889 --> 00:36:50,959
Let me do my best.
589
00:36:51,859 --> 00:36:52,919
I can do this.
590
00:36:59,129 --> 00:37:00,159
"Fa..."
591
00:37:01,859 --> 00:37:03,129
"Fa..." Gosh.
592
00:37:06,989 --> 00:37:07,989
"Father."
593
00:37:08,389 --> 00:37:10,629
"Someone is here to see you. It's a man."
594
00:37:10,629 --> 00:37:11,659
This isn't right.
595
00:37:14,789 --> 00:37:15,819
"Father."
596
00:37:16,489 --> 00:37:17,919
"Father."
597
00:37:18,489 --> 00:37:19,959
"Someone is here to see you."
598
00:37:20,289 --> 00:37:22,789
"It's a man." This isn't right either.
599
00:37:22,789 --> 00:37:23,889
Gosh. This is driving me crazy.
600
00:37:25,919 --> 00:37:26,919
"Father."
601
00:37:28,089 --> 00:37:29,159
"Father."
602
00:37:29,919 --> 00:37:30,989
Who is it?
603
00:37:35,359 --> 00:37:36,589
I'm here to deliver your lunch box.
604
00:38:54,019 --> 00:38:55,919
Why did he even bother if he was going to give up after a few days?
605
00:38:57,419 --> 00:38:59,389
Did he think I'd realize fatherly love...
606
00:38:59,759 --> 00:39:01,689
if he sent me homemade lunch boxes a few times?
607
00:39:02,089 --> 00:39:03,819
Did he think I'd be touched?
608
00:39:05,059 --> 00:39:06,459
He thinks he can get away with things too easily.
609
00:39:08,759 --> 00:39:11,289
So has there been any progress in your relationship with him?
610
00:39:12,259 --> 00:39:13,589
For the drama's sake,
611
00:39:14,089 --> 00:39:15,659
I hope you'd meet him often...
612
00:39:16,189 --> 00:39:17,589
and build a positive relationship with him.
613
00:39:19,589 --> 00:39:21,489
I don't care. Playing the part well is what's important, right?
614
00:39:22,459 --> 00:39:23,519
Practice will help.
615
00:39:26,629 --> 00:39:27,689
Pull the soup bowl closer to her seat.
616
00:39:27,989 --> 00:39:28,989
Hurry and have a seat.
617
00:39:29,959 --> 00:39:31,489
- Let's eat. - Yes, Dad.
618
00:39:31,719 --> 00:39:33,559
- Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
619
00:39:33,559 --> 00:39:34,819
Everyone come home early today.
620
00:39:34,819 --> 00:39:36,659
Jun Young's girlfriend is coming this evening.
621
00:39:36,659 --> 00:39:38,589
Today? That's fast.
622
00:39:38,589 --> 00:39:39,629
There's no need to put it off.
623
00:39:39,759 --> 00:39:40,789
What time is she coming?
624
00:39:41,389 --> 00:39:44,129
Mom invited her over for dinner.
625
00:39:44,629 --> 00:39:46,059
- She'll be here by six o'clock. - Six o'clock?
626
00:39:46,459 --> 00:39:48,919
That's too earlier. I don't know if I'll be able to make it on time.
627
00:39:48,919 --> 00:39:51,559
You don't have to come if you're busy. Feel free to do as you'd like.
628
00:39:52,019 --> 00:39:53,959
Hye Young. You haven't been to your friend's house for a while.
629
00:39:53,959 --> 00:39:55,359
Shouldn't you go today?
630
00:39:55,819 --> 00:39:58,219
Mi Young. I know you're busy with work. Don't go out of your way.
631
00:39:58,419 --> 00:40:00,159
Ra Young. Didn't you say you have plans today?
632
00:40:00,519 --> 00:40:03,019
Why? Are you worried if we might act like witches to her?
633
00:40:03,019 --> 00:40:04,289
Are you trying to protect her and control us already?
634
00:40:04,289 --> 00:40:06,289
The more you behave that way,
635
00:40:06,419 --> 00:40:08,289
the more I would like to come on time.
636
00:40:08,759 --> 00:40:11,259
Maybe I should take the afternoon off so that I can make it.
637
00:40:12,089 --> 00:40:13,419
What type of food does she like?
638
00:40:13,419 --> 00:40:15,919
It's her first official visit, so I'll be doing some grocery shopping.
639
00:40:16,219 --> 00:40:19,219
She isn't a picky eater. She eats anything well.
640
00:40:19,589 --> 00:40:21,289
But if you'd like to know,
641
00:40:21,289 --> 00:40:23,459
she especially likes grilled ribs, seaweed soup with mussels,
642
00:40:23,459 --> 00:40:26,789
grilled eel, perilla seed soup, seasoned mung bean jelly salad,
643
00:40:27,189 --> 00:40:29,159
stir-fried glass noodles with fish cake, fermented skate,
644
00:40:29,559 --> 00:40:31,819
stir-fried beef with bean sprouts,
645
00:40:31,989 --> 00:40:33,889
broccoli seasoned with soybean paste,
646
00:40:33,889 --> 00:40:35,819
lotus root and parsley seasoned...
647
00:40:35,819 --> 00:40:37,989
with perilla seed. She likes those.
648
00:40:38,359 --> 00:40:41,919
Who wouldn't think that fool is your son?
649
00:40:41,919 --> 00:40:43,059
Goodness.
650
00:40:43,259 --> 00:40:44,419
He's completely blinded by love.
651
00:40:44,419 --> 00:40:46,789
How could you list all that just because Mom asked you?
652
00:40:47,629 --> 00:40:50,859
She wanted to know. I didn't want her to worry about the menu.
653
00:40:50,859 --> 00:40:53,629
Oh, boy. I couldn't thank you more. I'm truly touched.
654
00:41:11,589 --> 00:41:13,289
Joong Hee's been casted for the role...
655
00:41:14,159 --> 00:41:15,289
in "Oh My Boss".
656
00:41:19,659 --> 00:41:23,289
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
657
00:41:23,289 --> 00:41:27,759
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
658
00:41:28,019 --> 00:41:30,819
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
659
00:41:32,219 --> 00:41:33,859
Actor Ahn. Congratulations!
660
00:41:33,859 --> 00:41:34,919
You startled me.
661
00:41:36,289 --> 00:41:37,919
I just heard the news from Mr. Kang.
662
00:41:38,059 --> 00:41:39,189
Congratulations again.
663
00:41:39,859 --> 00:41:42,259
I know you've been agonizing over whether to do a soap opera.
664
00:41:42,689 --> 00:41:44,359
Who knew you'd get an offer for a miniseries so soon?
665
00:41:46,589 --> 00:41:48,289
I promise to do my best...
666
00:41:48,419 --> 00:41:50,389
to support you and contribute in any way possible...
667
00:41:50,489 --> 00:41:52,289
while you work on this miniseries.
668
00:41:52,419 --> 00:41:54,919
I promise to do my best and work hard. I promise.
669
00:41:55,259 --> 00:41:56,629
- Judo. - Yes, sir?
670
00:41:56,819 --> 00:41:58,059
You're being extremely noisy.
671
00:41:59,919 --> 00:42:01,959
Forgive me. I couldn't hide my excitement.
672
00:42:02,289 --> 00:42:03,459
I'll be careful from now on.
673
00:42:03,459 --> 00:42:07,219
By the way, I haven't officially accepted you as my manager.
674
00:42:08,419 --> 00:42:09,629
Yes, sir.
675
00:42:10,789 --> 00:42:13,889
Anyway, since you're here, go sit over there. Way over there.
676
00:42:13,959 --> 00:42:15,059
Yes, sir.
677
00:42:18,289 --> 00:42:21,289
Betty Botter bought some butter.
678
00:42:22,159 --> 00:42:23,459
Bought some butter.
679
00:42:23,689 --> 00:42:25,689
But she said the butter's bitter.
680
00:42:26,089 --> 00:42:27,129
I'm in my seat.
681
00:42:27,559 --> 00:42:29,459
What would you like me to do for you?
682
00:42:29,989 --> 00:42:31,289
Search articles about me.
683
00:42:31,289 --> 00:42:32,989
Articles on "Oh My Boss" will be posted today.
684
00:42:32,989 --> 00:42:34,689
- Keep me updated. - Yes, sir.
685
00:42:36,659 --> 00:42:38,859
How much wood would a woodchuck chuck...
686
00:42:38,859 --> 00:42:41,459
would a woodchuck chuck...
687
00:42:41,459 --> 00:42:42,759
if a woodchuck could chuck wood?
688
00:42:45,659 --> 00:42:46,689
I don't see any articles yet.
689
00:42:47,689 --> 00:42:48,719
I see.
690
00:42:49,959 --> 00:42:52,129
As a woodchuck would...
691
00:42:52,129 --> 00:42:54,389
if a woodchuck could chuck wood?
692
00:42:54,659 --> 00:42:57,759
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
693
00:42:58,059 --> 00:42:59,659
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
694
00:42:59,659 --> 00:43:02,159
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
695
00:43:02,489 --> 00:43:05,359
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
696
00:43:06,019 --> 00:43:09,759
Susie works... Susie works in a shoeshine shop.
697
00:43:10,129 --> 00:43:13,129
Where she shines... Where she shines she sits...
698
00:43:13,129 --> 00:43:15,089
and where she sits she shines
699
00:43:15,089 --> 00:43:16,689
Oh, boy. The articles have been posted.
700
00:43:17,089 --> 00:43:18,219
They have?
701
00:43:26,919 --> 00:43:27,989
Gosh.
702
00:43:28,289 --> 00:43:30,219
Why did they have to mention the original actor?
703
00:43:30,219 --> 00:43:31,459
What were they thinking?
704
00:43:39,129 --> 00:43:40,459
What? There are no comments?
705
00:43:55,559 --> 00:43:56,619
Uncle.
706
00:43:56,859 --> 00:43:59,159
A crazy fan should know all the new information.
707
00:44:09,289 --> 00:44:12,059
I was so busy that I haven't been able to drop by his place.
708
00:44:14,159 --> 00:44:16,089
Could he have possibly waited for me to come?
709
00:44:41,089 --> 00:44:42,089
Tae Boo.
710
00:44:43,019 --> 00:44:44,059
I have a question.
711
00:44:44,689 --> 00:44:45,689
What's all this?
712
00:44:46,419 --> 00:44:48,989
We write comments online. You'll get used to this soon.
713
00:44:51,489 --> 00:44:53,959
"Ahn Joong Hee? I'm kind of looking forward to it."
714
00:44:58,259 --> 00:44:59,689
"He's perfect for the role."
715
00:45:02,019 --> 00:45:04,119
"I'll be looking forward to a strong character."
716
00:45:05,019 --> 00:45:06,959
"Ahn Joong Hee? That's an interesting choice."
717
00:45:08,459 --> 00:45:10,159
"I like the script writer."
718
00:45:10,389 --> 00:45:12,759
"I think casting Ahn Joong Hee was a pretty good idea."
719
00:45:14,689 --> 00:45:16,289
- Yes, Team Manager. - Intern.
720
00:45:17,289 --> 00:45:18,989
You'll have to go and support the Art Team.
721
00:45:19,819 --> 00:45:20,959
It's Manager Kim's request.
722
00:45:22,289 --> 00:45:23,389
I'm actually...
723
00:45:24,889 --> 00:45:28,559
in the middle of writing comments for Actor Ahn.
724
00:45:28,559 --> 00:45:30,989
That's not urgent, is it?
725
00:45:31,489 --> 00:45:33,459
Do that later and hurry on over to the Art Team.
726
00:45:51,689 --> 00:45:53,589
How come aren't there any customers?
727
00:45:54,559 --> 00:45:55,889
No one is even applying for the part-time job.
728
00:45:57,189 --> 00:45:58,219
Goodness.
729
00:46:01,689 --> 00:46:03,759
Did you have to startle me like that?
730
00:46:04,359 --> 00:46:06,289
You have no manners.
731
00:46:06,289 --> 00:46:09,219
Manners? I'm glad.
732
00:46:09,289 --> 00:46:13,159
This conversation will go smoothly since you understand "manners".
733
00:46:13,919 --> 00:46:15,819
Apologize to my mom.
734
00:46:17,689 --> 00:46:19,289
Why should I?
735
00:46:19,289 --> 00:46:22,219
I was in a situation where I had no choice but to be suspicious of her.
736
00:46:22,219 --> 00:46:24,689
Also, isn't it all over now?
737
00:46:24,689 --> 00:46:26,859
Mom likes hydrangeas...
738
00:46:26,859 --> 00:46:29,289
and blueberry cheesecake.
739
00:46:29,289 --> 00:46:30,559
Buy them and go see her.
740
00:46:31,159 --> 00:46:33,559
Young lady, you make me speechless.
741
00:46:33,889 --> 00:46:35,789
Why do I have to do that?
742
00:46:35,789 --> 00:46:38,459
Go and apologize to her properly.
743
00:46:39,559 --> 00:46:40,619
I can't.
744
00:46:41,519 --> 00:46:45,119
Then I have no choice. I'll have to sue you properly.
745
00:46:52,019 --> 00:46:53,589
See you in court.
746
00:46:54,289 --> 00:46:55,689
I see a security camera over there.
747
00:46:55,689 --> 00:46:57,919
Let me explain how it works in case you don't know.
748
00:46:57,919 --> 00:47:00,259
To prove defamation cases, plaintiffs are required to have...
749
00:47:00,259 --> 00:47:03,519
a third party who witnessed or was present at the time of the incident.
750
00:47:03,719 --> 00:47:05,459
There were two customers here at the time, right?
751
00:47:07,359 --> 00:47:09,419
What do you say? Would you like to apologize?
752
00:47:09,419 --> 00:47:11,359
Or shall I see you in court?
753
00:47:12,819 --> 00:47:14,189
Unbelievable.
754
00:47:14,959 --> 00:47:17,119
Are you threatening me now?
755
00:47:18,959 --> 00:47:21,819
No. I'm simply informing you.
756
00:47:22,089 --> 00:47:23,759
With all due respect,
757
00:47:23,759 --> 00:47:26,519
I must tell you that you're very rude and condescending.
758
00:47:26,519 --> 00:47:29,989
I can try to understand that such a mistake can be made,
759
00:47:29,989 --> 00:47:32,119
but you should've apologized as soon as you found the ring.
760
00:47:32,119 --> 00:47:34,419
Anyone with a heart would have. Don't you think it's common sense?
761
00:47:34,719 --> 00:47:36,859
Apologize to my mom immediately.
762
00:47:38,389 --> 00:47:39,389
I can't.
763
00:47:41,289 --> 00:47:44,989
Fine. Then I'll see you in court.
764
00:47:47,889 --> 00:47:51,759
Also, I took a quick look at this building...
765
00:47:51,759 --> 00:47:55,689
and noticed that it's been illegally extended.
766
00:47:55,689 --> 00:47:57,959
Were you aware of it? The rooftop and the balcony.
767
00:47:59,659 --> 00:48:03,589
These days, that type of extension is considered normal for...
768
00:48:03,589 --> 00:48:05,889
And I wanted to talk to you about building management too.
769
00:48:05,889 --> 00:48:08,159
The 500 dollars you talked about at the beginning.
770
00:48:08,389 --> 00:48:11,159
I'll pay it, so do it yourself.
771
00:48:11,759 --> 00:48:13,259
What are you talking about?
772
00:48:13,259 --> 00:48:15,059
That's written in the contract...
773
00:48:15,059 --> 00:48:17,159
That's precisely why I told you...
774
00:48:17,159 --> 00:48:20,119
that I know this building has been extended illegally.
775
00:48:20,689 --> 00:48:22,389
Starting next month,
776
00:48:22,389 --> 00:48:24,759
I'll send you 500 dollars directly into your account every month,
777
00:48:24,759 --> 00:48:27,659
so hire someone to take care of cleaning and everything else.
778
00:48:27,659 --> 00:48:29,959
And you better stop bothering my parents.
779
00:48:32,059 --> 00:48:34,819
Look. Do you think you can be such a stuck-up because you're a lawyer?
780
00:48:34,819 --> 00:48:37,159
How can you threaten someone who's older than you?
781
00:48:37,159 --> 00:48:39,719
That's right! I threaten those who deserve it.
782
00:48:39,719 --> 00:48:42,789
Stop treating my mom like a building caretaker.
783
00:48:42,789 --> 00:48:45,359
Don't even meet her or harass her.
784
00:48:45,419 --> 00:48:46,759
Do you understand?
785
00:48:56,259 --> 00:48:58,519
I can't believe how rude she is.
786
00:48:59,389 --> 00:49:00,559
My gosh.
787
00:49:04,359 --> 00:49:06,719
Okay, all right.
788
00:49:10,459 --> 00:49:12,189
How ridiculous.
789
00:49:13,459 --> 00:49:15,289
All right, let's call it even.
790
00:49:15,289 --> 00:49:18,159
Send 500 dollars monthly. I'll take care of building maintenance.
791
00:49:18,289 --> 00:49:22,289
I will. And there's one more thing.
792
00:49:23,259 --> 00:49:25,789
I said, I will take care of the rest.
793
00:49:25,959 --> 00:49:29,159
You're so young. Can you at least try to be a little polite?
794
00:49:41,189 --> 00:49:42,589
Gosh, I'm livid.
795
00:49:45,059 --> 00:49:48,589
I let that wench have her way.
796
00:49:50,589 --> 00:49:53,219
Why did I buy this building to begin with?
797
00:49:55,659 --> 00:49:56,889
Hold on a second.
798
00:49:57,889 --> 00:50:01,089
That rude girl looks familiar for some reason.
799
00:50:04,089 --> 00:50:05,589
She agreed to it.
800
00:50:06,259 --> 00:50:09,089
So you no longer need to do anything for the building...
801
00:50:09,089 --> 00:50:10,859
including cleaning.
802
00:50:11,519 --> 00:50:13,589
How did you persuade her to settle?
803
00:50:14,419 --> 00:50:15,889
I made her.
804
00:50:16,389 --> 00:50:18,919
That's part of my trade secrets, so don't even ask.
805
00:50:20,259 --> 00:50:21,519
All right.
806
00:50:21,759 --> 00:50:24,489
I'll do that since you're saying she has agreed to it,
807
00:50:24,959 --> 00:50:26,489
but Dad and I will pay the rent.
808
00:50:26,489 --> 00:50:29,489
No, I'll just pay it. I'm the one who insisted on it.
809
00:50:29,489 --> 00:50:30,759
Forget it.
810
00:50:31,189 --> 00:50:33,019
Do Dad and I look that incapable to you?
811
00:50:33,019 --> 00:50:35,219
Gosh, that's not what I meant.
812
00:50:35,219 --> 00:50:37,719
Don't worry. We can afford that much.
813
00:50:38,459 --> 00:50:40,019
Things have stabilized for Dad's store,
814
00:50:40,019 --> 00:50:42,059
and I'll go back to work starting next month.
815
00:50:44,519 --> 00:50:45,589
All right.
816
00:50:46,289 --> 00:50:47,359
And...
817
00:50:49,859 --> 00:50:50,889
thanks.
818
00:50:52,089 --> 00:50:54,019
I'm so happy.
819
00:50:56,189 --> 00:51:00,059
If anyone bothers you, I'll always make sure to punish that person.
820
00:51:00,889 --> 00:51:02,659
I can tolerate people making my life difficult,
821
00:51:02,689 --> 00:51:05,559
but I absolutely cannot tolerate anyone doing that to my family.
822
00:51:06,519 --> 00:51:08,019
Did someone cause trouble for you?
823
00:51:09,059 --> 00:51:10,159
No.
824
00:51:10,959 --> 00:51:12,089
I'm going to my room.
825
00:51:22,589 --> 00:51:24,459
You're still the same, Ms. Oh.
826
00:51:25,719 --> 00:51:27,659
You haven't changed one bit.
827
00:51:30,189 --> 00:51:33,689
But I have changed a little.
828
00:51:37,459 --> 00:51:39,159
You're the prettiest girl on this campus.
829
00:51:39,189 --> 00:51:41,119
As soon as I saw you, I was...
830
00:51:41,959 --> 00:51:42,959
Mom.
831
00:51:44,189 --> 00:51:45,459
Just a second.
832
00:51:48,859 --> 00:51:50,219
What brings you here, Mom?
833
00:51:50,589 --> 00:51:51,659
Son.
834
00:51:52,289 --> 00:51:54,519
Gosh, I could've been in trouble. Thanks, Mom.
835
00:51:56,259 --> 00:51:57,889
Hye Young, say hello. This is my mom.
836
00:51:57,889 --> 00:52:00,489
Mom, this is my girlfriend.
837
00:52:02,889 --> 00:52:05,359
Hello, I'm Byun Hye Young.
838
00:52:06,219 --> 00:52:07,289
Isn't she so pretty?
839
00:52:08,159 --> 00:52:09,259
She is.
840
00:52:25,289 --> 00:52:27,219
Do you know why I wanted to see you?
841
00:52:29,689 --> 00:52:32,419
No, Mother.
842
00:52:34,589 --> 00:52:37,559
I'd appreciate it if you can stop calling me like that.
843
00:52:42,589 --> 00:52:46,489
I heard that Jeong Hwan paid for your classes two months ago.
844
00:52:48,189 --> 00:52:49,259
Yes.
845
00:52:50,419 --> 00:52:54,219
But I paid him back a week later.
846
00:52:54,619 --> 00:52:56,959
I didn't ask him to pay it for me.
847
00:52:56,959 --> 00:52:59,959
I couldn't pay it because I didn't get paid from my part-time job.
848
00:53:00,219 --> 00:53:03,189
He paid for it without telling me when he found out about it.
849
00:53:04,719 --> 00:53:08,689
I got angry at him for doing that, and he apologized too.
850
00:53:11,459 --> 00:53:14,719
I guess your parents can't even afford to help you with it.
851
00:53:18,359 --> 00:53:21,959
When it comes to these things, being cryptic never helps,
852
00:53:21,959 --> 00:53:24,089
so I'll be direct with you.
853
00:53:25,919 --> 00:53:27,759
Please break up with Jeong Hwan.
854
00:53:29,459 --> 00:53:31,719
I don't like you.
855
00:53:32,619 --> 00:53:34,459
There are various reasons,
856
00:53:34,459 --> 00:53:37,959
but the biggest reason is your family's financial situation.
857
00:53:38,959 --> 00:53:42,289
Of course it's not your fault that you were born into a poor family.
858
00:53:42,289 --> 00:53:44,219
But that doesn't mean that Jeong Hwan...
859
00:53:44,219 --> 00:53:47,519
has to share the burden on your shoulders.
860
00:53:48,289 --> 00:53:52,219
People have to live with those who are in the same league as them...
861
00:53:52,219 --> 00:53:53,619
in order to live happy lives.
862
00:53:55,589 --> 00:53:58,289
You understand what I'm trying to tell you, right?
863
00:54:02,289 --> 00:54:07,359
I'll consider that as yes and get going now.
864
00:54:07,989 --> 00:54:12,059
I hope you meet a nice guy who's right for you.
865
00:54:55,259 --> 00:54:57,189
People don't change easily.
866
00:54:58,759 --> 00:54:59,789
That's...
867
00:55:01,059 --> 00:55:02,189
the truth.
868
00:55:31,119 --> 00:55:32,489
Gosh...
869
00:55:33,519 --> 00:55:35,219
Why did you ignore my calls?
870
00:55:35,759 --> 00:55:38,419
Not answering my calls just because of my mom...
871
00:55:38,419 --> 00:55:40,759
is an unfair punishment.
872
00:55:45,219 --> 00:55:46,589
Are you really angry at me?
873
00:55:47,819 --> 00:55:50,959
Gosh... Don't be mad at me.
874
00:55:50,959 --> 00:55:54,259
I'm... I'm really sorry.
875
00:55:55,789 --> 00:55:57,119
If you're that sorry,
876
00:55:58,289 --> 00:55:59,789
persuade your mom...
877
00:56:00,389 --> 00:56:02,089
and make her apologize to my mom.
878
00:56:02,089 --> 00:56:04,359
I tried talking to her a few times.
879
00:56:04,819 --> 00:56:07,189
But she's become so stubborn now that she's old.
880
00:56:08,619 --> 00:56:09,619
Okay.
881
00:56:10,659 --> 00:56:12,419
I'll try talking to her again.
882
00:56:16,719 --> 00:56:17,919
But...
883
00:56:18,689 --> 00:56:21,989
you were also a bit too harsh on my mom that day.
884
00:56:22,689 --> 00:56:25,659
She's still my mom. You didn't have to threaten her like that.
885
00:56:26,259 --> 00:56:27,959
How will you face her in the future?
886
00:56:28,289 --> 00:56:29,289
In the future?
887
00:56:30,119 --> 00:56:31,189
When?
888
00:56:31,959 --> 00:56:34,289
Why would I ever have to face her?
889
00:56:34,889 --> 00:56:37,689
Well, you never know what might happen.
890
00:56:37,689 --> 00:56:38,689
And...
891
00:56:40,119 --> 00:56:41,189
how was I too harsh?
892
00:56:42,619 --> 00:56:44,889
It was your mother who was harsh.
893
00:56:45,359 --> 00:56:46,659
Of course.
894
00:56:46,959 --> 00:56:48,219
She overreacted.
895
00:56:48,489 --> 00:56:50,589
- She shouldn't have done that. - Good.
896
00:56:51,459 --> 00:56:52,989
I'm glad that you know.
897
00:56:54,789 --> 00:56:55,959
That's why...
898
00:56:56,959 --> 00:56:57,959
I might...
899
00:56:58,119 --> 00:57:00,689
sue your mother...
900
00:57:01,159 --> 00:57:03,359
for defamation.
901
00:57:05,019 --> 00:57:06,189
So before I do,
902
00:57:06,459 --> 00:57:09,489
please talk to your mother and make her apologize...
903
00:57:10,359 --> 00:57:11,919
to my mom.
904
00:57:12,089 --> 00:57:13,159
Are you...
905
00:57:14,489 --> 00:57:15,689
really going to sue her?
906
00:57:17,789 --> 00:57:19,619
- Yes. - Hye Young.
907
00:57:20,389 --> 00:57:22,289
Do you have to make things worse?
908
00:57:22,289 --> 00:57:23,359
All I'm asking...
909
00:57:24,119 --> 00:57:25,819
is for your mother to apologize...
910
00:57:25,819 --> 00:57:28,089
to my mom for insulting her.
911
00:57:28,089 --> 00:57:30,359
But she's not a stranger. She's still my mom.
912
00:57:31,519 --> 00:57:33,259
Must you do this to my mom?
913
00:57:35,119 --> 00:57:36,119
Let's break up.
914
00:57:36,489 --> 00:57:37,489
What?
915
00:57:37,789 --> 00:57:38,819
Let's break up.
916
00:57:45,489 --> 00:57:46,789
You're doing this again.
917
00:57:48,519 --> 00:57:50,089
Just like eight years ago, you're doing this again.
918
00:57:51,189 --> 00:57:53,019
You're treating me like I'm nothing.
919
00:57:55,759 --> 00:57:56,759
Fine.
920
00:57:57,189 --> 00:57:59,489
Let's break up. Go ahead and sue my mom.
921
00:57:59,989 --> 00:58:01,989
You're being so stubborn. How will I ever stop you?
922
00:58:03,019 --> 00:58:04,019
Sue her.
923
00:58:05,489 --> 00:58:06,589
You better sue her.
924
00:58:40,619 --> 00:58:43,289
Let me ask you one question before we break up.
925
00:58:43,959 --> 00:58:45,689
Why did you break up with me eight years ago?
926
00:58:46,259 --> 00:58:48,989
Let's say you're being like this because of my mom this time.
927
00:58:49,219 --> 00:58:51,389
But why did you break up with me eight years ago?
928
00:58:53,359 --> 00:58:54,519
Hey, Byun Hye Young!
929
00:59:09,289 --> 00:59:11,559
Everything will be fine.
930
00:59:12,959 --> 00:59:14,919
Are you going somewhere today?
931
00:59:15,619 --> 00:59:16,689
You're dressed as if...
932
00:59:17,289 --> 00:59:19,289
you're going on a blind date.
933
00:59:19,289 --> 00:59:20,889
What are you talking about?
934
00:59:21,059 --> 00:59:22,759
I already have a boyfriend.
935
00:59:24,259 --> 00:59:25,359
Really?
936
00:59:25,719 --> 00:59:27,759
Who is he? What does he do?
937
00:59:28,189 --> 00:59:29,219
Next time.
938
00:59:29,589 --> 00:59:32,459
I'll tell you once everything gets settled.
939
00:59:37,819 --> 00:59:39,619
Let's see.
940
00:59:40,819 --> 00:59:41,919
Hello.
941
00:59:43,159 --> 00:59:44,759
I heard that you asked for me.
942
00:59:47,989 --> 00:59:48,989
You're late.
943
00:59:49,389 --> 00:59:51,859
When a team manager calls you, you should come quickly.
944
00:59:53,159 --> 00:59:54,859
Why did you ask for me?
945
00:59:55,989 --> 00:59:58,919
You're stupidly strong, so I want you to carry some stuff for me.
946
01:00:01,519 --> 01:00:02,589
Over there.
947
01:00:09,159 --> 01:00:10,189
Here.
948
01:00:31,859 --> 01:00:33,889
Intern. Hurry up.
949
01:00:46,859 --> 01:00:47,859
Are you tired?
950
01:00:48,659 --> 01:00:49,759
I'm okay.
951
01:00:50,619 --> 01:00:51,619
Of course.
952
01:00:51,819 --> 01:00:54,289
You're strong enough to throw a person on the ground.
953
01:00:54,659 --> 01:00:56,219
You can't be tired already.
954
01:00:58,219 --> 01:00:59,289
Carry this.
955
01:00:59,659 --> 01:01:01,659
This is a box full of clothes, so it's really heavy.
956
01:01:01,919 --> 01:01:03,659
- The others will come and... - It's okay.
957
01:01:03,889 --> 01:01:05,959
Our intern here is very strong.
958
01:01:06,689 --> 01:01:08,019
Don't worry about her.
959
01:01:33,519 --> 01:01:34,519
Are you okay?
960
01:01:35,159 --> 01:01:36,159
Yes.
961
01:01:44,589 --> 01:01:46,719
Don't drop this. It's expensive.
962
01:02:08,459 --> 01:02:10,189
I don't think you'll understand...
963
01:02:10,559 --> 01:02:14,719
even if I explain to you how expensive and important this is.
964
01:02:15,659 --> 01:02:16,719
I'm sorry.
965
01:02:17,059 --> 01:02:18,089
You're sorry?
966
01:02:19,219 --> 01:02:22,819
People who are dumb and incompetent always tend to apologize.
967
01:02:25,659 --> 01:02:28,119
I'll stop here because I'm busy today.
968
01:02:29,689 --> 01:02:31,389
But I'd like to have a word with you tomorrow.
969
01:02:32,089 --> 01:02:33,859
I'll also be assessing your performance as an intern.
970
01:02:38,059 --> 01:02:39,059
By the way,
971
01:02:39,719 --> 01:02:43,219
I'd like you to clean this place up before going home.
972
01:02:44,419 --> 01:02:46,859
I need to go home early today.
973
01:02:48,389 --> 01:02:49,589
You're just an intern.
974
01:02:49,589 --> 01:02:52,159
You have no right for any personal life.
975
01:02:57,919 --> 01:02:59,689
First, I need to classify them by color.
976
01:02:59,689 --> 01:03:01,619
Next, I need to classify them by size.
977
01:03:14,159 --> 01:03:15,159
Hey, Mom.
978
01:03:16,389 --> 01:03:19,589
My boss made me do some extra work. I'm going to be a bit late.
979
01:03:21,389 --> 01:03:22,559
Did Jun Young's girlfriend arrive?
980
01:03:24,389 --> 01:03:27,059
Okay. I'll be there as soon as possible.
981
01:03:42,789 --> 01:03:45,689
Mom and Dad. Yoo Joo is here.
982
01:03:46,659 --> 01:03:47,759
Hello.
983
01:03:48,089 --> 01:03:49,859
Hello, Mother. Hello, Father.
984
01:03:50,559 --> 01:03:51,989
It's good to see you.
985
01:03:52,719 --> 01:03:54,389
Come on in. I'm glad you're here.
986
01:03:55,859 --> 01:03:57,659
Thank you for inviting me.
987
01:03:58,389 --> 01:04:00,489
This is for you, Mother.
988
01:04:01,789 --> 01:04:04,059
She also got these for you, Dad.
989
01:04:06,459 --> 01:04:07,859
This is so pretty.
990
01:04:08,159 --> 01:04:10,119
How did you know I like hydrangea?
991
01:04:10,619 --> 01:04:11,689
Thank you.
992
01:04:12,019 --> 01:04:14,659
You really didn't have to get these.
993
01:04:15,089 --> 01:04:16,659
Thank you.
994
01:04:16,819 --> 01:04:19,459
Please talk more comfortably.
995
01:04:19,989 --> 01:04:21,019
We'll take it slow.
996
01:04:21,689 --> 01:04:23,789
- Let's introduce her to the family. - Sure.
997
01:04:25,089 --> 01:04:26,089
Come this way.
998
01:04:27,759 --> 01:04:30,119
This is Jun Young's grandmother.
999
01:04:30,689 --> 01:04:32,719
This is his uncle, aunt,
1000
01:04:33,219 --> 01:04:34,789
and cousin.
1001
01:04:35,889 --> 01:04:36,959
Hello.
1002
01:04:37,289 --> 01:04:38,489
I'm Kim Yoo Joo.
1003
01:04:38,959 --> 01:04:39,959
It's nice to meet you.
1004
01:04:39,959 --> 01:04:43,059
Welcome. It's nice to meet you too.
1005
01:04:43,589 --> 01:04:44,989
Hi. It's nice to meet you.
1006
01:04:45,259 --> 01:04:47,289
- Hello. - Hello.
1007
01:04:49,089 --> 01:04:50,259
And they are...
1008
01:04:50,489 --> 01:04:51,919
Jun Young's sisters.
1009
01:04:52,219 --> 01:04:53,389
She's our second child.
1010
01:04:56,919 --> 01:04:57,989
My name is Hye Young.
1011
01:05:00,919 --> 01:05:02,089
She's the youngest.
1012
01:05:03,219 --> 01:05:05,719
I'm Ra Young. I hope we get along.
1013
01:05:07,919 --> 01:05:09,289
It's nice to meet you.
1014
01:05:09,489 --> 01:05:11,359
I heard a lot about you.
1015
01:05:12,559 --> 01:05:14,289
He normally doesn't talk about us.
1016
01:05:15,419 --> 01:05:18,959
We also have one more, but she's not here yet.
1017
01:05:18,959 --> 01:05:21,519
Right. Mi Young is not here yet.
1018
01:05:21,819 --> 01:05:22,819
I see.
1019
01:05:24,759 --> 01:05:25,959
I'm home.
1020
01:05:26,189 --> 01:05:27,419
She's here.
1021
01:05:28,259 --> 01:05:30,559
This is our third child.
1022
01:05:31,019 --> 01:05:33,959
Hello. I'm Jun Young's sister, Byun Mi Young.
1023
01:05:34,619 --> 01:05:37,519
Hello. I'm Kim Yoo Joo. It's nice to meet you.
73628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.