All language subtitles for Father.Is.Strange.E09.170401.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,963 --> 00:00:34,963 Excuse me. 2 00:00:36,008 --> 00:00:37,063 Could we... 3 00:00:37,863 --> 00:00:38,933 talk for a minute? 4 00:01:06,803 --> 00:01:08,663 I can't believe the way I just spoke... 5 00:01:08,963 --> 00:01:10,633 when I came here to accept him as my son. 6 00:01:11,463 --> 00:01:14,663 What kind of father would speak so politely to his own son? 7 00:01:15,533 --> 00:01:17,103 Get a hold of yourself. 8 00:01:17,933 --> 00:01:20,603 From this moment, this young man is my son. 9 00:01:21,273 --> 00:01:22,303 He is my son. 10 00:01:31,803 --> 00:01:33,263 We need to talk for a minute. 11 00:01:34,333 --> 00:01:35,403 Joong Hee! 12 00:01:40,503 --> 00:01:42,633 Can you spare some time for me? 13 00:01:44,063 --> 00:01:45,233 I have something to tell you. 14 00:01:49,063 --> 00:01:50,933 Who are you? Do I know you? 15 00:01:53,563 --> 00:01:55,203 I have no idea who you are. 16 00:01:56,403 --> 00:01:58,903 Therefore, we don't need to talk. 17 00:02:01,003 --> 00:02:02,403 Don't bother me anymore. 18 00:02:25,603 --> 00:02:26,603 Who's that? 19 00:02:51,233 --> 00:02:52,933 I'll visit you again tomorrow. 20 00:02:54,363 --> 00:02:55,433 I hope you... 21 00:02:55,903 --> 00:02:57,933 to make me some time for me tomorrow. 22 00:03:56,903 --> 00:03:59,033 It's all right. I don't need to be upset. 23 00:03:59,033 --> 00:04:00,533 It's nothing to be upset about. 24 00:04:02,133 --> 00:04:03,933 He has nothing to do with me anyway. 25 00:04:04,933 --> 00:04:07,303 Al, where are you? I'm home. 26 00:04:07,433 --> 00:04:09,733 Here you are, Al. 27 00:04:10,303 --> 00:04:11,333 How was your day? 28 00:04:11,433 --> 00:04:13,803 Give me a kiss. Don't try to escape. 29 00:04:15,333 --> 00:04:17,663 Why are you hiding? Are you angry as I came back late? 30 00:04:19,533 --> 00:04:20,563 You look skinnier. 31 00:04:20,563 --> 00:04:22,403 I guess Tae Boo hasn't fed you. That jerk. 32 00:04:23,103 --> 00:04:24,533 Shall I feed you now? 33 00:04:25,133 --> 00:04:26,203 Tell me. 34 00:04:26,803 --> 00:04:27,803 Give me your kiss. 35 00:04:32,603 --> 00:04:35,033 You are here. I'm closing now. 36 00:04:35,033 --> 00:04:37,133 You must have been busy working alone. 37 00:04:37,563 --> 00:04:39,633 I'll take over now. You can leave. 38 00:04:39,633 --> 00:04:41,403 It's all right. I'll finish this. 39 00:04:43,103 --> 00:04:44,103 By the way, 40 00:04:44,533 --> 00:04:46,973 what makes you go out every day? 41 00:04:49,663 --> 00:04:51,803 I didn't tell anything to Young Shil. 42 00:04:51,803 --> 00:04:52,973 You wanted me not to tell her anything. 43 00:04:53,163 --> 00:04:54,233 Well, 44 00:04:54,973 --> 00:04:56,403 I have some matters to take care of. 45 00:04:57,333 --> 00:04:59,333 I need to go out tomorrow too. 46 00:04:59,433 --> 00:05:01,433 It must be hard for you to work alone, 47 00:05:01,833 --> 00:05:03,063 but I'll appreciate if you could help me out for a while. 48 00:05:03,763 --> 00:05:04,803 Tomorrow? 49 00:05:05,433 --> 00:05:06,473 All right. 50 00:05:34,933 --> 00:05:36,003 Who is it? 51 00:05:42,263 --> 00:05:43,303 It's him again. 52 00:05:59,333 --> 00:06:01,703 Let's talk for a minute if you're in. 53 00:06:01,803 --> 00:06:04,263 - It'll only be a minute. - Why is he still here? 54 00:06:04,733 --> 00:06:07,403 - I know you are in. - No one is in. 55 00:06:13,203 --> 00:06:14,333 Is he... 56 00:06:16,163 --> 00:06:17,663 out already? 57 00:06:20,033 --> 00:06:21,063 I'm hungry. 58 00:06:23,763 --> 00:06:24,833 I guess he left. 59 00:06:29,003 --> 00:06:30,263 I don't understand. 60 00:06:30,533 --> 00:06:31,733 What is he doing? 61 00:06:33,103 --> 00:06:35,033 It's annoying. I'm starving to death. 62 00:06:37,133 --> 00:06:39,103 There's nothing to eat. 63 00:06:39,263 --> 00:06:41,163 Ouch! 64 00:06:42,603 --> 00:06:43,633 Ouch! 65 00:06:44,103 --> 00:06:45,433 Darn it! 66 00:06:50,563 --> 00:06:52,103 What again? 67 00:06:52,663 --> 00:06:54,903 Gosh. It hurts. 68 00:06:59,133 --> 00:07:01,003 He's not helping me at all. 69 00:07:02,103 --> 00:07:04,233 What do you want? We're done. 70 00:07:04,533 --> 00:07:08,063 Ring the bell once more and I'll have security remove you, okay? 71 00:07:08,063 --> 00:07:09,603 Just a moment. 72 00:07:31,903 --> 00:07:34,433 Is that security? This is Unit 202. 73 00:07:34,433 --> 00:07:37,263 Please leave. Peddlers aren't allowed in here. 74 00:07:37,263 --> 00:07:39,963 I'm not a peddler. 75 00:07:39,963 --> 00:07:41,903 Get out of here. 76 00:07:42,333 --> 00:07:46,133 Okay, I'll leave. I can see myself out. 77 00:08:05,403 --> 00:08:09,333 Let me do it, Hye Young. You should've told me. 78 00:08:09,333 --> 00:08:12,263 I'm almost done. Sit down, Dad. 79 00:08:12,763 --> 00:08:16,863 Jun Young, Mi Young, Ra Young, breakfast is ready. 80 00:08:18,503 --> 00:08:21,333 I thought the sun rose in the west this morning, 81 00:08:21,333 --> 00:08:23,603 but it rose in the east as usual. 82 00:08:23,703 --> 00:08:25,333 She cooked everything here. 83 00:08:25,333 --> 00:08:27,303 She wouldn't let me lift a finger. 84 00:08:27,303 --> 00:08:29,903 You're still recovering from a cold. 85 00:08:29,903 --> 00:08:32,533 What's all this? Are you okay, Hye Young? 86 00:08:32,533 --> 00:08:35,663 Is it Mom and Dad's wedding anniversary? 87 00:08:36,463 --> 00:08:38,433 Don't overreact, guys. 88 00:08:39,003 --> 00:08:41,163 I used to cook breakfast sometimes. 89 00:08:41,163 --> 00:08:42,433 - When? - When? 90 00:08:44,133 --> 00:08:45,263 Sit and eat. 91 00:08:45,263 --> 00:08:47,603 I'm late, Dad. I'll just have some juice. 92 00:08:47,733 --> 00:08:49,133 Aren't you late? 93 00:08:49,133 --> 00:08:53,033 I'll head to work a bit later. I just finished a trial. 94 00:08:53,233 --> 00:08:55,463 Try an egg that I cooked. 95 00:08:55,463 --> 00:08:58,303 Let's see how good Hye Young's egg tastes. 96 00:08:58,303 --> 00:08:59,433 Go on. 97 00:09:02,073 --> 00:09:05,203 It's delicious. It's perfectly seasoned. 98 00:09:06,463 --> 00:09:09,103 Smart people are great at cooking. 99 00:09:09,103 --> 00:09:11,203 You're complimenting yourself again. 100 00:09:11,203 --> 00:09:13,403 If frying an egg is cooking, Mom is a master chef. 101 00:09:13,833 --> 00:09:16,573 Honey, I got dragged into this for doing nothing. 102 00:09:16,573 --> 00:09:17,763 Poor Mom. 103 00:09:17,933 --> 00:09:19,833 Is this what you call dissing? 104 00:09:19,833 --> 00:09:21,633 Mom, you lost this one. 105 00:09:21,633 --> 00:09:24,333 - I'm off to work. Bye. - Me too. 106 00:09:24,863 --> 00:09:28,203 Take care. Have a good day. 107 00:09:28,203 --> 00:09:30,103 - See you later. - Bye. 108 00:09:31,903 --> 00:09:34,233 Do you have something to say? 109 00:09:37,103 --> 00:09:39,133 You never miss anything. 110 00:09:39,133 --> 00:09:41,163 Let's eat breakfast first. 111 00:09:42,233 --> 00:09:43,663 What do you want to say? 112 00:09:43,663 --> 00:09:47,003 Yes. I'd love to find out as well. 113 00:09:48,333 --> 00:09:50,133 Well, you see... 114 00:09:50,333 --> 00:09:54,103 So, for a while now... 115 00:09:54,663 --> 00:09:59,073 I've been spending too much time and energy getting to and from work. 116 00:09:59,073 --> 00:10:02,263 I considered renting a room near my office. 117 00:10:02,863 --> 00:10:06,333 But a few days ago, a friend suggested moving in. 118 00:10:06,503 --> 00:10:08,863 This friend lives alone in Gangnam... 119 00:10:09,003 --> 00:10:12,503 and the rent shot up so much my friend can't pay it alone. 120 00:10:12,503 --> 00:10:15,503 If we lived together, we could each pay half. 121 00:10:15,863 --> 00:10:18,603 There are two rooms, so I have my own space. 122 00:10:18,603 --> 00:10:20,003 So... 123 00:10:21,133 --> 00:10:22,573 you want to move out? 124 00:10:23,133 --> 00:10:24,133 Yes. 125 00:10:24,463 --> 00:10:28,603 Just for the weekdays. I'll come home on weekends. 126 00:10:28,733 --> 00:10:31,633 I won't be completely independent. 127 00:10:31,830 --> 00:10:34,000 You're still moving out. 128 00:10:34,403 --> 00:10:36,933 Who is this friend? 129 00:10:37,663 --> 00:10:40,573 A college friend. Someone you don't know. 130 00:10:41,103 --> 00:10:44,603 This friend lived in Seongnam and had to move out... 131 00:10:44,603 --> 00:10:46,533 to stay close to the office. 132 00:10:46,603 --> 00:10:50,433 The commute is a hassle. It takes over an hour. 133 00:10:51,233 --> 00:10:53,703 Won't you be intruding on your friend? 134 00:10:53,703 --> 00:10:57,063 It was my friend's idea. 135 00:10:57,933 --> 00:11:00,233 What do you think? 136 00:11:00,303 --> 00:11:03,333 It sounds okay if it's just for the weekdays. 137 00:11:03,333 --> 00:11:07,833 Of course. I promise, I swear that I'll come home on weekends. 138 00:11:11,503 --> 00:11:12,863 To be honest, 139 00:11:13,603 --> 00:11:16,963 I'd love to be able to commute from home. 140 00:11:17,333 --> 00:11:20,303 But we have to be realistic. 141 00:11:20,303 --> 00:11:23,333 The commute is a waste of time. 142 00:11:23,333 --> 00:11:25,803 My workload increases all the time... 143 00:11:25,803 --> 00:11:27,333 and I'm always exhausted. 144 00:11:29,103 --> 00:11:32,033 I'm sick of sleeping in the night-duty room. 145 00:11:32,433 --> 00:11:34,433 I'm so tired the next day... 146 00:11:34,433 --> 00:11:38,863 and I can't concentrate for the whole day. 147 00:11:43,333 --> 00:11:46,333 Okay, I understand what you mean. 148 00:11:46,533 --> 00:11:49,103 We'll think about it. Get to work. 149 00:11:50,433 --> 00:11:51,603 Okay, Dad. 150 00:11:52,603 --> 00:11:56,233 I hope you agree to it. 151 00:12:01,663 --> 00:12:04,103 It's cold in the evenings. Wrap up. 152 00:12:05,463 --> 00:12:06,503 Okay. 153 00:12:09,263 --> 00:12:10,333 Honey. 154 00:12:11,833 --> 00:12:12,863 Are you against it? 155 00:12:18,163 --> 00:12:19,763 I said I'd think about it. 156 00:12:20,833 --> 00:12:22,163 I should. 157 00:12:23,603 --> 00:12:25,503 I should get to work. 158 00:12:37,033 --> 00:12:38,063 I... 159 00:12:39,403 --> 00:12:41,133 I'm pregnant. 160 00:12:45,333 --> 00:12:49,663 Renting a main-floor store space in Mok-dong must be pretty expensive. 161 00:12:50,303 --> 00:12:51,763 The business must be doing well. 162 00:12:55,963 --> 00:12:57,103 What should I do? 163 00:12:59,103 --> 00:13:02,003 Why did I tell such a lie? 164 00:13:03,733 --> 00:13:05,063 I want to die. 165 00:13:06,503 --> 00:13:08,063 Should I die? 166 00:13:11,903 --> 00:13:14,233 - Good morning. - Good morning. 167 00:13:14,233 --> 00:13:15,463 Are you unwell? 168 00:13:15,833 --> 00:13:16,903 No. 169 00:13:19,133 --> 00:13:22,703 The normcore look is trending. I decided to try it out. 170 00:13:22,703 --> 00:13:25,103 You were never without your killer heels. 171 00:13:25,233 --> 00:13:27,863 Do you have enough free time to comment on my wardrobe? 172 00:13:27,863 --> 00:13:29,263 Shall I give you work to do? 173 00:13:43,533 --> 00:13:45,403 My sweetie must be busy. 174 00:13:48,033 --> 00:13:50,603 Shall I see how large the restaurant is? 175 00:13:52,833 --> 00:13:56,263 Mok-dong. Father's Sushi. 176 00:14:02,633 --> 00:14:05,633 Mok-dong. Father's Japanese food. 177 00:14:09,333 --> 00:14:12,603 That's weird. He said "Father's Sushi". 178 00:14:13,133 --> 00:14:14,303 Am I wrong? 179 00:14:23,463 --> 00:14:25,603 The call cannot be connected. 180 00:14:26,933 --> 00:14:29,703 Jun Young, give me a call. 181 00:14:29,763 --> 00:14:33,403 Your father's restaurant is called "Father's Sushi", right? 182 00:14:37,503 --> 00:14:38,603 Jun Young. 183 00:14:40,133 --> 00:14:41,233 Jun Young. 184 00:14:42,303 --> 00:14:45,663 Hey, you. Why won't you answer? 185 00:14:49,063 --> 00:14:52,433 Is something wrong? 186 00:14:52,433 --> 00:14:53,603 Uncle. 187 00:15:02,063 --> 00:15:03,263 What will you do? 188 00:15:08,763 --> 00:15:09,933 There's no way out. 189 00:15:11,103 --> 00:15:13,133 Your dad won't kill you. 190 00:15:14,833 --> 00:15:18,163 Bite the bullet and tell him the truth. 191 00:15:20,403 --> 00:15:21,833 There's no other way. 192 00:15:22,503 --> 00:15:24,433 She wants to keep the baby. 193 00:15:25,233 --> 00:15:26,463 Tell your dad. 194 00:15:27,863 --> 00:15:30,403 Is that really the best option? 195 00:15:31,403 --> 00:15:34,633 How about I wait until my exams are over, 196 00:15:35,633 --> 00:15:38,263 have the baby and then tell him? 197 00:15:39,233 --> 00:15:40,503 Can you do that? 198 00:15:42,033 --> 00:15:43,033 No. 199 00:15:43,033 --> 00:15:46,503 I should be relieved that you have some sense. 200 00:15:49,003 --> 00:15:53,163 You should've been careful. Why did you let this happen? 201 00:15:55,133 --> 00:15:56,133 Never mind. 202 00:15:58,663 --> 00:16:01,333 What did my sister do to deserve this? 203 00:16:01,663 --> 00:16:04,003 She has a brother like me... 204 00:16:05,403 --> 00:16:06,833 and a son like you. 205 00:16:10,303 --> 00:16:11,333 Sorry. 206 00:16:12,863 --> 00:16:16,303 For some reason, I can't stop thinking about her today. 207 00:16:18,203 --> 00:16:21,333 What did your girlfriend see in you that made her... 208 00:16:21,333 --> 00:16:23,063 want to keep the baby? 209 00:16:23,303 --> 00:16:27,333 The thing is, Yoo Joo thinks that I'm the only son... 210 00:16:27,333 --> 00:16:31,203 of a man who owns a large Japanese restaurant in Mok-dong. 211 00:16:31,263 --> 00:16:33,603 Oh, I see. What? 212 00:16:34,663 --> 00:16:37,533 I didn't mean to lie to her. 213 00:16:37,533 --> 00:16:40,133 My tongue kind of just slipped. 214 00:16:40,863 --> 00:16:45,433 In Japan, our gimbap is a kind of sushi. 215 00:16:45,563 --> 00:16:47,563 I couldn't say we sold gimbap. 216 00:16:47,703 --> 00:16:48,833 You idiot. 217 00:16:49,703 --> 00:16:51,003 You stupid idiot. 218 00:16:51,003 --> 00:16:53,163 What should we do with you? 219 00:16:53,163 --> 00:16:55,203 Don't you do this to me. 220 00:16:55,303 --> 00:16:56,863 I already want to die. 221 00:16:56,863 --> 00:16:57,933 But... 222 00:16:58,903 --> 00:17:01,403 Don't waste time. Call her right now. 223 00:17:01,403 --> 00:17:03,063 Call her and tell her the truth, all right? 224 00:17:03,333 --> 00:17:05,663 It's only fair to let her know the truth. 225 00:17:05,663 --> 00:17:07,663 Then leave it up to her to decide. 226 00:17:07,833 --> 00:17:09,033 I know. 227 00:17:09,663 --> 00:17:11,403 I know I should tell her, 228 00:17:12,273 --> 00:17:15,203 but I can't muster up courage to tell her the truth. 229 00:17:15,203 --> 00:17:17,773 Jun Young. There's no way you can avoid this. 230 00:17:18,033 --> 00:17:19,233 Call her this instant. 231 00:17:19,233 --> 00:17:20,563 Call the young lady. 232 00:17:20,563 --> 00:17:22,733 - Meet her and tell her the truth. - No. I can't. 233 00:17:23,133 --> 00:17:25,133 No. I really can't face her. 234 00:17:25,133 --> 00:17:27,333 No. Wait, Uncle. I can't do it. 235 00:17:29,303 --> 00:17:31,303 - Answer it. - Be quiet. 236 00:17:31,303 --> 00:17:33,103 - Go ahead and answer it. - I can't. I can't. 237 00:17:40,233 --> 00:17:42,133 The person you are trying to reach is not available. 238 00:17:43,933 --> 00:17:45,003 Byun Jun Young. 239 00:17:47,063 --> 00:17:49,233 How dare you ignore my phone call. 240 00:18:05,533 --> 00:18:07,663 Why isn't he contacting me? 241 00:18:09,903 --> 00:18:11,403 Could there have been a change in the schedule? 242 00:18:13,333 --> 00:18:15,273 Then I wonder if Actor Ahn will be coming to the office or not. 243 00:18:19,033 --> 00:18:21,033 Actor Ahn will be arriving in approximately one hour. 244 00:18:28,603 --> 00:18:29,803 Thank you. 245 00:18:36,333 --> 00:18:37,833 Darn it. What should I do? 246 00:18:40,273 --> 00:18:41,803 I have nowhere to hide anyway. 247 00:19:03,773 --> 00:19:05,163 Oh, dear. 248 00:19:06,463 --> 00:19:07,503 Joong Hee. 249 00:19:08,773 --> 00:19:11,603 I told you we're late. Mr. Kang is waiting for you. 250 00:19:11,603 --> 00:19:12,933 There's no need to worry. 251 00:19:12,933 --> 00:19:15,273 He'll obviously start lecturing me even if I arrive early. 252 00:19:16,463 --> 00:19:19,003 No. That's right. I have something to say to him. Hurry up. 253 00:19:20,033 --> 00:19:21,233 I can do this. 254 00:19:21,403 --> 00:19:23,333 I can put up with anything. 255 00:19:28,503 --> 00:19:30,033 Welcome, Actor Ahn. 256 00:19:30,133 --> 00:19:31,903 How are you feeling today? 257 00:19:41,333 --> 00:19:42,333 See you later. 258 00:19:53,033 --> 00:19:54,033 I won't do this. 259 00:19:55,563 --> 00:19:56,603 Mr. Kang. 260 00:19:57,003 --> 00:19:59,333 Rather than something having to do with humanism, 261 00:19:59,333 --> 00:20:02,103 I want to do a bloody action movie. Do you understand? 262 00:20:02,563 --> 00:20:03,633 Can't you give me something like that? 263 00:20:04,333 --> 00:20:05,863 If not, 264 00:20:06,863 --> 00:20:08,733 I think a miniseries would be okay. 265 00:20:11,503 --> 00:20:12,663 Check out the script first. 266 00:20:13,273 --> 00:20:14,903 You can be sure to trust this director's work. 267 00:20:14,903 --> 00:20:18,103 Even if it were Director Park Chan Wook, I won't do a soap opera. 268 00:20:20,103 --> 00:20:21,163 Joong Hee. 269 00:20:21,933 --> 00:20:24,803 If I were the writer or director, I wouldn't hire you. 270 00:20:24,803 --> 00:20:26,733 Do you know how important the acting skills are in soap operas? 271 00:20:27,203 --> 00:20:30,033 You should be grateful that you even got an offer for an audition. 272 00:20:31,433 --> 00:20:33,533 You overrate yourself way too much. 273 00:20:33,963 --> 00:20:35,003 Are you refusing to understand... 274 00:20:35,003 --> 00:20:36,063 your current situation or do you not know? 275 00:20:36,063 --> 00:20:37,103 Mr. Kang. 276 00:20:37,103 --> 00:20:39,333 How could you possibly say such a thing to your own actor? 277 00:20:39,333 --> 00:20:43,003 Gosh. Now I truly know how my own agent thinks of me. 278 00:20:43,003 --> 00:20:44,603 That's exactly why you've assigned a staff like her to me... 279 00:20:44,603 --> 00:20:46,163 and treat me like this. 280 00:20:46,773 --> 00:20:48,503 - A staff like her? - I mean the intern. 281 00:20:48,733 --> 00:20:51,803 Why is she still here? Don't you remember what she did to me? 282 00:20:51,963 --> 00:20:53,133 Did you see that letter of apology? 283 00:20:54,663 --> 00:20:57,033 Mr. Kang. She's just mentally strange. 284 00:20:57,563 --> 00:20:59,563 - You really want me to fire her? - How many times have I told you? 285 00:20:59,563 --> 00:21:01,003 - Really? - Yes. 286 00:21:01,233 --> 00:21:02,233 All right. 287 00:21:03,533 --> 00:21:05,663 Then I guess I'll have to assign her to Sung Joon's team. 288 00:21:06,533 --> 00:21:09,133 They needed more help on their team anyway. 289 00:21:09,833 --> 00:21:12,645 We all know how busy Sung Joon is. 290 00:21:12,670 --> 00:21:14,938 - Why would you give him my staff? - You said you don't want her. 291 00:21:14,963 --> 00:21:16,233 I told you to fire her. I never told you to assign her to Sung Joon. 292 00:21:16,233 --> 00:21:17,963 As long as she's not on your team, you'll be happy, right? 293 00:21:18,103 --> 00:21:19,333 This will be perfect. 294 00:21:19,531 --> 00:21:21,701 Sung Joon spoke very highly of the intern. 295 00:21:21,733 --> 00:21:23,333 No. I won't allow that. 296 00:21:24,033 --> 00:21:25,163 Don't act so ridiculous. 297 00:21:25,663 --> 00:21:28,333 You're 35 years old, not a 35 month-old baby. 298 00:21:34,807 --> 00:21:37,407 All right. I'll keep her on my team. Are you satisfied? 299 00:21:37,603 --> 00:21:39,063 I'll keep her on my team. 300 00:21:40,503 --> 00:21:41,633 Gosh. That jerk. 301 00:21:41,633 --> 00:21:42,663 Thank you, sir. 302 00:21:53,633 --> 00:21:55,063 Did the meeting go well? 303 00:21:56,303 --> 00:21:57,963 Where would you be heading next? 304 00:21:57,963 --> 00:21:59,303 - You. - Yes? 305 00:21:59,303 --> 00:22:00,803 No matter what it takes, 306 00:22:00,803 --> 00:22:02,963 I'll make sure that you quit this job yourself. 307 00:22:10,403 --> 00:22:12,003 - Intern. - Yes, Mr. Kang? 308 00:22:16,533 --> 00:22:19,203 Do whatever it takes to have Joong Hee review this. 309 00:22:19,333 --> 00:22:20,403 Yes, sir. 310 00:22:29,633 --> 00:22:30,903 Are you intending on joining me? 311 00:22:31,433 --> 00:22:32,703 - Yes. - Why? 312 00:22:33,763 --> 00:22:35,763 I must accompany you where ever you go. 313 00:22:35,763 --> 00:22:37,533 I see. You should walk then. 314 00:22:38,203 --> 00:22:40,333 Come to think of it, would it be too far to walk? 315 00:22:41,233 --> 00:22:44,563 I think so, although I'm not quite sure where you're headed. 316 00:22:45,833 --> 00:22:46,903 Then run. 317 00:22:47,503 --> 00:22:50,733 - Actor Ahn. Please. - Gosh. Get out. 318 00:22:52,663 --> 00:22:54,303 - I'll call you. - All right. 319 00:23:02,103 --> 00:23:03,933 Gosh. 320 00:23:10,063 --> 00:23:12,003 That spiteful jerk. 321 00:23:16,663 --> 00:23:18,603 No. I should say he's a man of strong tenacity. 322 00:23:30,933 --> 00:23:31,933 I will... 323 00:23:31,933 --> 00:23:35,163 kindly give you what I have kept recorded for the past five years. 324 00:23:35,463 --> 00:23:37,533 In this notebook, you'll learn about Actor Ahn's chronic illnesses, 325 00:23:37,533 --> 00:23:39,933 his past love life, and you'll even know where he has moles. 326 00:23:39,933 --> 00:23:41,033 There's everything you need to know in this. 327 00:23:41,233 --> 00:23:43,433 Study it thoroughly and make use of it. 328 00:23:44,463 --> 00:23:45,803 He grew up in the United States. 329 00:24:02,463 --> 00:24:05,303 I guess he gets the idea now. 330 00:24:08,503 --> 00:24:09,503 Where are you? 331 00:24:10,003 --> 00:24:11,063 I'm at my office. 332 00:24:11,533 --> 00:24:13,303 I'm swamped by documents. 333 00:24:13,303 --> 00:24:15,263 I'm getting some fresh air. 334 00:24:15,933 --> 00:24:17,063 Did you tell them? 335 00:24:17,203 --> 00:24:18,333 I did this morning. 336 00:24:19,763 --> 00:24:20,833 What did they say? 337 00:24:21,603 --> 00:24:24,403 I don't think Mom will disapprove, 338 00:24:24,833 --> 00:24:28,003 but from the look on his face, persuading Dad won't be easy. 339 00:24:28,303 --> 00:24:30,033 See what you can do. 340 00:24:30,863 --> 00:24:31,903 What do you mean? 341 00:24:32,433 --> 00:24:33,503 Should I tell him the truth? 342 00:24:33,863 --> 00:24:34,863 Gosh. 343 00:24:36,533 --> 00:24:37,863 How's work going, Walnut? 344 00:24:48,233 --> 00:24:49,763 I've run out of laver. 345 00:24:49,763 --> 00:24:50,833 I see. 346 00:24:50,963 --> 00:24:52,403 Honey. Do you have time? 347 00:24:52,603 --> 00:24:54,603 I bought some delicious pears on my way home. 348 00:24:56,463 --> 00:24:58,033 Try these. They're as sweet as plain sugar. 349 00:25:01,763 --> 00:25:04,233 You're right. It's really sweet. 350 00:25:05,033 --> 00:25:07,533 They were cheap as well. It cost me 10 dollars for 5 pears. 351 00:25:07,733 --> 00:25:09,263 I got plenty to give some to Mom and Young Shik's family. 352 00:25:11,263 --> 00:25:12,703 Have you given it some thought... 353 00:25:13,303 --> 00:25:14,333 about what Hye Young said? 354 00:25:16,703 --> 00:25:18,003 I disapprove. 355 00:25:18,433 --> 00:25:20,333 I'm sure the commute is tough. 356 00:25:20,569 --> 00:25:22,539 It takes just over an hour. 357 00:25:23,003 --> 00:25:25,203 If you think of it, Mi Young's commute is tougher. 358 00:25:25,333 --> 00:25:27,863 Hye Young has been commuting by subway for three years already, 359 00:25:27,863 --> 00:25:30,063 but Mi Young has just gotten started. 360 00:25:30,063 --> 00:25:32,203 It's not like she takes the subway every day. 361 00:25:32,203 --> 00:25:33,863 You often give her rides. 362 00:25:35,303 --> 00:25:37,963 She'll have to stand on her own feet once she gets married anyhow. 363 00:25:38,203 --> 00:25:40,503 Why is she in such a hurry to move out already? 364 00:25:40,503 --> 00:25:43,203 Nowadays, it's quite normal to move out before marriage. 365 00:25:43,203 --> 00:25:45,063 These days, people refer children... 366 00:25:45,063 --> 00:25:47,263 who refuse to leave their parents' side even after becoming... 367 00:25:47,263 --> 00:25:48,633 grown-ups as kangaroos. That's a bigger concern. 368 00:25:50,563 --> 00:25:51,803 Do you approve of this? 369 00:25:52,433 --> 00:25:53,463 Yes, I approve. 370 00:25:53,833 --> 00:25:55,963 I feel so bad when I see her... 371 00:25:56,303 --> 00:25:58,433 come home from working looking so tired... 372 00:25:58,433 --> 00:25:59,803 every couple of days or so. 373 00:26:00,503 --> 00:26:02,733 She'll at least get enough sleep if she lives near her office. 374 00:26:02,933 --> 00:26:05,733 She'll come on weekends, so she won't be completely moving out. 375 00:26:05,933 --> 00:26:08,163 She will still move out though. 376 00:26:08,803 --> 00:26:11,433 Eating well is just as important as getting a good sleep. 377 00:26:12,063 --> 00:26:14,803 She hardly eats even when you follow her around to get her to eat. 378 00:26:15,063 --> 00:26:16,333 What do you think will happen if she lives on her own? 379 00:26:17,433 --> 00:26:18,933 Honey. Is it because you're sad to see her go? 380 00:26:19,703 --> 00:26:21,133 Nonsense. 381 00:26:21,403 --> 00:26:24,003 It could be dangerous. I'm just a bit worried. 382 00:26:25,063 --> 00:26:27,763 How could you let your daughter move out so easily? 383 00:26:27,763 --> 00:26:29,803 I can't understand you. 384 00:26:30,563 --> 00:26:31,833 Have they become... 385 00:26:31,833 --> 00:26:33,063 - troublesome to you? - What... 386 00:26:33,333 --> 00:26:36,263 No. That's not it at all. It's unfair of you to say that. 387 00:26:36,663 --> 00:26:39,503 How could this be so simple? 388 00:26:40,533 --> 00:26:41,863 Then do you have a better idea? 389 00:26:44,863 --> 00:26:45,903 Tell me. 390 00:26:47,263 --> 00:26:48,403 Should we hold a family meeting? 391 00:26:49,503 --> 00:26:51,003 Yes. Let's do that. 392 00:26:52,763 --> 00:26:54,033 I'll announce it while we're at it. 393 00:26:57,403 --> 00:27:00,433 This is a notice. We will hold a family meeting tonight. 394 00:27:00,663 --> 00:27:02,433 Come home by 9pm. 395 00:27:02,433 --> 00:27:04,763 Today's item is regarding Hye Young moving out. 396 00:27:05,033 --> 00:27:08,433 And Ra Young, you haven't paid your living expenses this month. 397 00:27:08,433 --> 00:27:09,563 Pay it immediately. 398 00:27:10,563 --> 00:27:11,833 Goodbye, then. 399 00:27:12,933 --> 00:27:15,133 Aren't you going to eat this? 400 00:27:15,933 --> 00:27:17,033 Goodbye, then. 401 00:27:23,033 --> 00:27:25,433 - Young Shik. - Hey, Young Shil. 402 00:27:25,433 --> 00:27:26,833 Didn't you go to work today? 403 00:27:27,463 --> 00:27:30,933 I was out working, then I just stopped by. 404 00:27:31,063 --> 00:27:34,033 I see. Is Mom home? I got some fruit. 405 00:27:34,033 --> 00:27:37,833 I see. Young Shil, is everything okay? 406 00:27:37,833 --> 00:27:39,863 What's okay? What's this about? 407 00:27:39,863 --> 00:27:43,463 Well, I just remembered what you said... 408 00:27:44,033 --> 00:27:46,103 after I got myself into a trouble. 409 00:27:46,563 --> 00:27:48,733 "You can never know what life holds in front of you..." 410 00:27:49,063 --> 00:27:51,163 "and life never goes your way." 411 00:27:51,533 --> 00:27:55,033 So hold on there no matter what happens. 412 00:27:55,033 --> 00:27:58,003 What's with you? Did you do something again? 413 00:27:58,003 --> 00:28:02,263 No, I didn't. I just remembered our old times. 414 00:28:02,503 --> 00:28:06,403 Young Shil, you do know that I love and respect you, right? 415 00:28:06,733 --> 00:28:09,863 So please keep up your energy. Go. 416 00:28:10,733 --> 00:28:11,763 Young Shil. 417 00:28:13,563 --> 00:28:16,333 Goodbye, then. You can do it. 418 00:28:17,803 --> 00:28:19,703 What was that? 419 00:28:22,863 --> 00:28:23,933 This is good. 420 00:28:24,633 --> 00:28:26,833 My goodness. Look at this. 421 00:28:27,503 --> 00:28:32,003 This is tiny, but it looks really good. 422 00:28:32,003 --> 00:28:33,233 - Right? - Yes. 423 00:28:33,233 --> 00:28:35,263 I got plenty of them because I thought of you. 424 00:28:35,263 --> 00:28:37,333 - Really? - How's your back? 425 00:28:37,333 --> 00:28:38,803 - What? - Are you doing all right? 426 00:28:39,103 --> 00:28:43,163 I'm fine. I just hurt that one day. 427 00:28:43,163 --> 00:28:45,133 I felt fine the next morning. 428 00:28:45,803 --> 00:28:50,303 Hey, did that landlady call you after that? 429 00:28:50,303 --> 00:28:54,303 She did, of course. I cleaned the hallway and the stairs today. 430 00:28:54,903 --> 00:28:57,963 I've never seen anyone as mean as her. 431 00:28:58,563 --> 00:28:59,633 Here. 432 00:28:59,963 --> 00:29:00,963 What? 433 00:29:03,263 --> 00:29:05,963 My goodness, this is so sweet. 434 00:29:05,963 --> 00:29:07,963 It's so good. You should try some. 435 00:29:08,303 --> 00:29:10,503 - Right? Eat up. - Yes. 436 00:29:10,503 --> 00:29:13,033 Bo Mi, you should eat some too. 437 00:29:14,563 --> 00:29:15,563 It's good. 438 00:29:15,963 --> 00:29:18,003 It's really sweet. 439 00:29:18,003 --> 00:29:20,103 I won't have to worry about Mom's snack for a while. 440 00:29:20,103 --> 00:29:23,263 What? Listen to her. 441 00:29:23,503 --> 00:29:28,133 It was as if you were always concerned about my snack. 442 00:29:28,133 --> 00:29:32,463 Mom, please. You make it sound like she never cared about you. 443 00:29:33,233 --> 00:29:34,463 Thanks, Young Shil. 444 00:29:36,103 --> 00:29:38,733 Is everything all right? 445 00:29:39,563 --> 00:29:40,603 Like what? 446 00:29:40,603 --> 00:29:43,203 Nothing. Just in general. 447 00:29:43,533 --> 00:29:45,733 I see. Everything is all right. 448 00:29:47,963 --> 00:29:50,333 What about you? Is everything all right? 449 00:29:50,763 --> 00:29:51,933 Like what? 450 00:29:53,503 --> 00:29:55,963 Nothing. Just in general. 451 00:29:55,963 --> 00:29:57,003 I see. 452 00:30:11,833 --> 00:30:15,063 Why are you so surprised? I'm the only one who knows you're here. 453 00:30:16,533 --> 00:30:17,603 What brings you here? 454 00:30:17,603 --> 00:30:20,163 I came to make a plan. Do you have any clothes? 455 00:30:20,163 --> 00:30:21,863 Plans? Clothes? 456 00:30:22,403 --> 00:30:24,103 What are you doing? 457 00:30:25,603 --> 00:30:27,503 - Please. - I don't see any suits. 458 00:30:27,503 --> 00:30:29,633 Wait, do you only have sweatsuits and workout clothes? 459 00:30:29,963 --> 00:30:31,603 Wait, hear me out. 460 00:30:35,003 --> 00:30:36,403 What is it? 461 00:30:38,303 --> 00:30:39,563 Well, I came... 462 00:30:40,133 --> 00:30:44,233 to make plans and check your clothes before tomorrow's wedding. 463 00:30:44,233 --> 00:30:46,003 Please make things clear. 464 00:30:46,033 --> 00:30:50,463 Number one, you have to act as if you really love me. 465 00:30:50,463 --> 00:30:54,333 Number two, you need something that is close to a brand-name suit. 466 00:30:54,933 --> 00:30:56,963 You have an okay outside, so it doesn't have to be... 467 00:30:57,333 --> 00:30:58,933 exactly a brand-name suit. 468 00:30:59,933 --> 00:31:01,333 What's the outside? 469 00:31:01,333 --> 00:31:02,503 What I mean is... 470 00:31:03,203 --> 00:31:05,433 this. Your outside. 471 00:31:05,903 --> 00:31:08,203 Your face. Your looks. 472 00:31:10,203 --> 00:31:12,833 I don't have any suits or brand-name clothes. 473 00:31:13,303 --> 00:31:15,163 What was the manager's number? 474 00:31:15,163 --> 00:31:16,463 At 1:30pm. 475 00:31:16,763 --> 00:31:18,433 I'll meet you in front of the place. 476 00:31:18,433 --> 00:31:19,503 Deal. 477 00:31:22,763 --> 00:31:24,833 What? Is Hye Young moving out? 478 00:31:28,333 --> 00:31:29,863 Did you send the money? 479 00:31:30,433 --> 00:31:32,403 Not yet. I'll do it tomorrow. 480 00:31:32,563 --> 00:31:34,933 Mom, I still think it's too much to take 150 dollars... 481 00:31:34,933 --> 00:31:37,503 Jun Young is here. Honey, everyone is here. 482 00:31:39,533 --> 00:31:43,663 Like your mom told you over that text message, 483 00:31:43,803 --> 00:31:46,563 Hye Young wants to move out... 484 00:31:46,733 --> 00:31:50,033 to a place in Gangnam with a friend of hers. 485 00:31:50,033 --> 00:31:55,503 I wanted to hear your thoughts on this. 486 00:31:55,503 --> 00:31:58,603 I'm so glad for you. Who is this friend? 487 00:31:59,963 --> 00:32:03,833 It's a friend from my club back in the university. 488 00:32:03,903 --> 00:32:05,903 It's a win-win situation. My friend needs help... 489 00:32:05,903 --> 00:32:09,333 with the rent and it's really hard for me to get to work now. 490 00:32:09,333 --> 00:32:10,733 I envy you. 491 00:32:10,903 --> 00:32:14,003 You can move out because you're so competent. 492 00:32:14,903 --> 00:32:17,933 We haven't decided on it yet. 493 00:32:17,933 --> 00:32:19,703 I'm all for it. 494 00:32:20,033 --> 00:32:22,833 I understand how hard it is to get to work every morning... 495 00:32:22,833 --> 00:32:24,733 and it takes forever to commute. 496 00:32:24,733 --> 00:32:28,103 I have a question. Does this mean you will raise... 497 00:32:28,103 --> 00:32:29,963 our living expenses? 498 00:32:29,963 --> 00:32:31,563 - No. - Then I'm for it too. 499 00:32:31,563 --> 00:32:33,203 I'll use her room once she moves out. 500 00:32:33,203 --> 00:32:37,033 No. I'm moving out on weekdays. I'll be home on weekends. 501 00:32:37,033 --> 00:32:38,463 You can't do that. 502 00:32:38,463 --> 00:32:41,263 Do you want me to leave that room for you to use for two days? 503 00:32:41,263 --> 00:32:42,733 Mom, Dad, this is not fair. 504 00:32:42,733 --> 00:32:45,982 Just be quiet. We haven't decided if she will move out yet. 505 00:32:46,006 --> 00:32:48,706 I'm just saying that she's very selfish. 506 00:32:48,763 --> 00:32:51,133 She wants her own room for only two days a week. 507 00:32:51,133 --> 00:32:52,463 I'm against this now. 508 00:32:52,933 --> 00:32:55,303 Fine. You can use that room. 509 00:32:55,633 --> 00:32:57,763 I'll stay with Mi Young on weekends. 510 00:32:57,763 --> 00:33:00,403 And let me use your bag just once. 511 00:33:00,403 --> 00:33:02,433 - Just be against it. - I'm against it. 512 00:33:04,933 --> 00:33:06,333 I'm against it too. 513 00:33:06,763 --> 00:33:09,533 It's too dangerous for a woman to move out. 514 00:33:09,533 --> 00:33:10,833 What are you talking about? 515 00:33:11,533 --> 00:33:13,503 That's how I feel as your older brother. 516 00:33:13,603 --> 00:33:16,633 The world is too dangerous for you to move out. 517 00:33:17,107 --> 00:33:18,807 You are never helpful. 518 00:33:20,733 --> 00:33:22,133 I heard that. 519 00:33:22,133 --> 00:33:24,333 - I'm for it. - You don't get to vote. 520 00:33:24,333 --> 00:33:27,463 Why not? I am a part of this family, so I get a vote. 521 00:33:27,703 --> 00:33:29,803 Of course, we did not take a secret ballot, 522 00:33:29,803 --> 00:33:31,733 but according to the laws, 523 00:33:31,733 --> 00:33:33,633 I have the rights to cast a vote. 524 00:33:33,633 --> 00:33:36,433 Even the candidates on presidential and general elections get to vote. 525 00:33:36,433 --> 00:33:38,333 They are candidates and voters at the same time. 526 00:33:40,763 --> 00:33:43,803 She's telling the truth, but don't you want to punch her? 527 00:33:44,563 --> 00:33:45,763 What should we do? 528 00:33:47,003 --> 00:33:49,663 She's right. She can vote. 529 00:33:51,433 --> 00:33:54,103 Then it's 2 to 2. What about Mom and Dad? 530 00:33:54,163 --> 00:33:55,433 I am... 531 00:33:56,903 --> 00:33:58,403 with your dad. 532 00:33:58,833 --> 00:34:00,133 I decided to go with him. 533 00:34:00,133 --> 00:34:02,963 Then it's all down to you. What about you, Dad? 534 00:34:09,003 --> 00:34:10,333 I'm against this. 535 00:34:14,733 --> 00:34:15,903 Why? 536 00:34:16,333 --> 00:34:17,903 Why do you ask? 537 00:34:18,403 --> 00:34:20,803 I'm worried and I don't want you to move out. 538 00:34:21,833 --> 00:34:24,673 We'll call this off for now. 539 00:34:25,503 --> 00:34:26,563 This meeting is over. 540 00:34:28,403 --> 00:34:30,863 You should've been nicer. 541 00:34:44,863 --> 00:34:46,603 She must be disappointed. 542 00:34:54,333 --> 00:34:55,933 Is your family meeting over? 543 00:34:59,003 --> 00:35:00,173 It is. 544 00:35:00,533 --> 00:35:03,933 My dad is completely against this. I can't move out. 545 00:35:04,933 --> 00:35:07,203 Oh, no. What do we do? 546 00:35:08,733 --> 00:35:12,403 I don't know. I'm too shocked at the moment. 547 00:35:12,933 --> 00:35:16,603 Maybe I should have let Ra Young use my bag. 548 00:35:18,203 --> 00:35:19,763 So the youngest one was against this. 549 00:35:20,803 --> 00:35:24,133 You should let her use it. It's not a big deal. 550 00:35:25,503 --> 00:35:27,433 Don't add to this. 551 00:35:27,763 --> 00:35:30,303 I am already frustrated and... 552 00:35:30,303 --> 00:35:32,333 regretting my decision. 553 00:35:33,863 --> 00:35:35,733 Relax. 554 00:35:36,063 --> 00:35:39,203 Walnut, you really want to live with me, don't you? 555 00:35:40,563 --> 00:35:41,673 Bye. 556 00:35:44,533 --> 00:35:45,733 What is he saying? 557 00:35:53,463 --> 00:35:56,703 Do you feel that sad to let Hye Young go? 558 00:35:59,433 --> 00:36:01,833 I'm not sad. Stop saying that. 559 00:36:02,903 --> 00:36:04,703 I'm just worried. 560 00:36:04,703 --> 00:36:06,833 I can see it on your face. 561 00:36:08,003 --> 00:36:10,533 You don't want her to leave because you're sad. 562 00:36:10,833 --> 00:36:13,603 But you're also sad about how hard it'll be for her... 563 00:36:14,263 --> 00:36:16,673 if you don't let her move out. 564 00:36:16,863 --> 00:36:18,133 I said, no. 565 00:36:20,563 --> 00:36:22,433 Go to sleep. I'm tired too. 566 00:36:25,133 --> 00:36:29,263 If you are that sad now, how will you let her get married? 567 00:36:29,903 --> 00:36:32,933 Will you keep her around for life? 568 00:36:35,833 --> 00:36:37,703 Fine. I'll stop talking. 569 00:36:38,103 --> 00:36:40,063 You even turned your back on me. 570 00:36:43,303 --> 00:36:47,633 It's not like she's 14 or 24. She's 34 right now. 571 00:36:47,633 --> 00:36:50,333 Do you still adore her that much? 572 00:36:51,833 --> 00:36:53,963 My gosh. Will she ever know... 573 00:36:55,233 --> 00:36:57,703 how much her dad adores her? 574 00:37:01,933 --> 00:37:03,003 I'm going to sleep now. 575 00:37:03,563 --> 00:37:05,333 Good night. 576 00:37:08,863 --> 00:37:12,673 Father's Sushi. 577 00:37:17,603 --> 00:37:19,633 It's strange. 578 00:37:30,063 --> 00:37:32,103 Byun Jun Yong, what are you doing? 579 00:37:34,803 --> 00:37:36,933 Father's Sushi. 580 00:37:36,933 --> 00:37:38,333 He said something else. 581 00:37:40,763 --> 00:37:43,003 Father's Sushi. 582 00:37:43,263 --> 00:37:45,173 It means... 583 00:37:45,233 --> 00:37:47,963 Father runs the restaurant. 584 00:37:49,603 --> 00:37:50,673 Right. 585 00:37:55,533 --> 00:37:56,533 What? 586 00:37:58,503 --> 00:37:59,733 Is it this one? 587 00:38:18,403 --> 00:38:21,463 This restaurant is closing this week. 588 00:38:21,733 --> 00:38:24,303 We can't see him in Mok-dong again. 589 00:38:24,303 --> 00:38:26,233 He'll open his restaurant in Suwon again. 590 00:38:26,403 --> 00:38:27,763 Its name will be "Father's Snackfood". 591 00:38:30,463 --> 00:38:31,533 In Suwon, 592 00:38:32,503 --> 00:38:34,863 Father's Snackfood? 593 00:38:49,463 --> 00:38:50,603 My goodness. 594 00:38:56,763 --> 00:38:59,673 Go to Je Il Restaurant in Sokcho, and buy moray eel soup. 595 00:38:59,673 --> 00:39:00,833 You would post a proof shot. 596 00:39:00,833 --> 00:39:01,833 Moray eel soup? 597 00:39:02,803 --> 00:39:03,803 Sokcho? 598 00:39:04,963 --> 00:39:06,003 What time is it now? 599 00:39:10,233 --> 00:39:12,733 It's only five o'clock. 600 00:39:19,333 --> 00:39:20,803 I need to go to Sokcho. 601 00:39:40,333 --> 00:39:41,403 What do you want? 602 00:39:41,903 --> 00:39:43,063 Are you upset... 603 00:39:43,563 --> 00:39:44,803 that we didn't allow you to live on your own? 604 00:39:45,203 --> 00:39:46,463 It's not that I'm sorry. 605 00:39:46,863 --> 00:39:48,333 I just don't get it. 606 00:39:49,063 --> 00:39:51,203 I just want to live separately during weekdays for the commute. 607 00:39:51,203 --> 00:39:52,673 Why can't you allow it? 608 00:39:53,003 --> 00:39:55,803 I often sleep in the night-duty room. 609 00:39:56,233 --> 00:39:57,563 Don't you understand why? 610 00:39:57,563 --> 00:39:59,863 No, I don't at all. 611 00:40:00,233 --> 00:40:02,063 You're a book-smart. 612 00:40:03,733 --> 00:40:05,503 Dad is feeling sad. 613 00:40:06,433 --> 00:40:08,863 You're like his own heart. He doesn't want to separate with you. 614 00:40:09,633 --> 00:40:11,233 I'm not saying... 615 00:40:11,463 --> 00:40:13,733 that I'm totally separating. 616 00:40:13,733 --> 00:40:15,333 I'll make sure I visit on weekends. 617 00:40:15,333 --> 00:40:16,863 That's how parents feel. 618 00:40:17,633 --> 00:40:18,673 Don't you remember? 619 00:40:20,063 --> 00:40:21,863 When you went to college, 620 00:40:22,463 --> 00:40:25,463 he cried after he took you to your dormitory. 621 00:40:26,833 --> 00:40:29,563 His children are so dear to him. 622 00:40:29,933 --> 00:40:31,863 Especially, his eldest daughter is the dearest to him. 623 00:40:34,463 --> 00:40:36,003 On the day you were born, 624 00:40:37,133 --> 00:40:38,533 he cried loudly, 625 00:40:39,063 --> 00:40:40,403 not even touching you... 626 00:40:41,303 --> 00:40:43,633 fearing he might hurt you. 627 00:40:43,633 --> 00:40:44,833 You should have seen him. 628 00:40:47,503 --> 00:40:50,233 The moment you were born, I became the second dearest to him. 629 00:40:50,903 --> 00:40:53,133 Even Jun Young couldn't take that place. 630 00:40:55,463 --> 00:40:56,803 Do you get it now? 631 00:40:57,033 --> 00:40:58,633 You book-smart eldest daughter? 632 00:41:01,563 --> 00:41:02,833 Well, I mean... 633 00:41:04,303 --> 00:41:06,263 Did I ask him to love me so dearly? 634 00:41:18,333 --> 00:41:19,333 What brought you here? 635 00:41:21,673 --> 00:41:22,703 Dad, 636 00:41:23,333 --> 00:41:25,263 can I take you out? 637 00:41:25,673 --> 00:41:27,803 I leave the office at 6 o'clock today. 638 00:41:30,003 --> 00:41:32,263 Why? Do you want to discuss about moving out? 639 00:41:33,403 --> 00:41:34,933 We finished the story yesterday. 640 00:41:35,763 --> 00:41:37,263 No, just... 641 00:41:37,673 --> 00:41:39,963 I'm not asking you out because of that matter. 642 00:41:39,963 --> 00:41:41,233 I'm busy today. 643 00:41:41,433 --> 00:41:44,063 And I'm telling you again. You can't move out. 644 00:41:46,233 --> 00:41:48,333 I told you I'm not asking you out just because of that matter. 645 00:41:48,333 --> 00:41:49,763 I'm glad to hear you say so. 646 00:41:50,233 --> 00:41:52,733 Go to your work. You might be late. I'm busy. 647 00:41:57,703 --> 00:41:58,703 See you. 648 00:42:21,503 --> 00:42:23,263 I'm almost there. 649 00:42:37,533 --> 00:42:38,673 Where on earth is that restaurant? 650 00:42:40,933 --> 00:42:43,263 I'd rather catch the fish and cook it myself. 651 00:42:53,063 --> 00:42:54,173 It's Je Il Restaurant! 652 00:42:57,233 --> 00:42:59,563 - Please give me good measure. - All right. 653 00:43:05,033 --> 00:43:06,803 - Thank you. - See you again. 654 00:43:07,863 --> 00:43:09,503 Excuse me, Ma'am. 655 00:43:11,233 --> 00:43:12,673 In 1, 2, 3! 656 00:43:48,233 --> 00:43:51,203 Hello, Actor Ahn. I'm back from Sokcho. 657 00:43:51,403 --> 00:43:54,163 I brought moray eel soup. Shall I go to your place? 658 00:43:54,233 --> 00:43:56,403 What time is it now? You're late. You should eat it. 659 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Hello? 660 00:44:00,033 --> 00:44:01,233 Actor Ahn! 661 00:44:25,403 --> 00:44:27,603 Then what shall I do now? 662 00:44:33,199 --> 00:44:34,339 Standby at the office. 663 00:44:48,133 --> 00:44:50,203 All right. Call me anytime. 664 00:44:53,503 --> 00:44:55,163 Let's see how long you can hold out. 665 00:44:58,633 --> 00:45:00,203 Wait a minute. How come she came so early? 666 00:45:00,863 --> 00:45:01,963 Has she really been to Sokcho? 667 00:45:04,103 --> 00:45:05,833 It's the moray eel soup restaurant. 668 00:45:07,333 --> 00:45:08,333 Next time, 669 00:45:09,063 --> 00:45:10,803 I should tell her to go to the sea eel restaurant in Busan. 670 00:45:13,333 --> 00:45:14,963 I'm bored. 671 00:45:20,563 --> 00:45:21,563 Do you like it? 672 00:45:21,903 --> 00:45:24,403 I carefully selected this restaurant as you like Korean haute cuisine. 673 00:45:24,833 --> 00:45:26,163 It's nice here. 674 00:45:27,903 --> 00:45:29,203 You should try. Why aren't you eating? 675 00:45:29,203 --> 00:45:30,563 I'm eating. 676 00:45:34,903 --> 00:45:35,963 Dad, 677 00:45:37,303 --> 00:45:38,333 why don't you... 678 00:45:38,663 --> 00:45:40,903 care for Mom and be nice to her? 679 00:45:41,263 --> 00:45:43,163 Mom seems to feel lonely these days. 680 00:45:43,663 --> 00:45:45,433 She's always been like that. 681 00:45:45,733 --> 00:45:48,803 She's been saying that she feels lonely all her life. 682 00:45:48,903 --> 00:45:50,533 It's all because of you. 683 00:45:50,533 --> 00:45:52,303 You've been so uncaring for her. 684 00:45:52,333 --> 00:45:54,503 She's the one who made me act that way. 685 00:45:56,303 --> 00:45:58,863 Your mom and I are like oil and water. 686 00:45:59,333 --> 00:46:00,603 We don't have anything in common. 687 00:46:01,063 --> 00:46:04,003 At least, Mom tries to get along with you. 688 00:46:04,003 --> 00:46:05,563 You are doing nothing. 689 00:46:06,233 --> 00:46:08,463 Aren't you supposed to try since it's your duty... 690 00:46:08,763 --> 00:46:09,763 and responsibility as a spouse? 691 00:46:11,463 --> 00:46:15,033 Please try to understand Mom. 692 00:46:15,263 --> 00:46:17,503 If you can't understand, you can memorize. 693 00:46:20,063 --> 00:46:21,633 You like learning. 694 00:46:21,863 --> 00:46:24,203 You should learn, study, 695 00:46:24,303 --> 00:46:25,463 and research Mom. 696 00:46:27,533 --> 00:46:29,803 Why should I spend my precious time doing it? 697 00:46:30,303 --> 00:46:32,033 I don't want to waste my life like it. 698 00:46:32,033 --> 00:46:33,133 Dad, please. 699 00:46:36,203 --> 00:46:38,263 Did your mom instigate you to do so? 700 00:46:41,863 --> 00:46:44,033 Do you know... 701 00:46:44,463 --> 00:46:46,263 that Mom opens her coffee shop the day after tomorrow? 702 00:46:48,663 --> 00:46:50,263 I'd like you to visit the coffee shop... 703 00:46:50,533 --> 00:46:54,133 with a flowerpot with a congratulating message on it. 704 00:46:55,303 --> 00:46:56,303 Will you? 705 00:46:57,703 --> 00:46:58,703 Eat up. 706 00:47:03,063 --> 00:47:05,133 There won't be much to do. 707 00:47:05,133 --> 00:47:07,503 It's a cafe, so you'll make and serve coffee, 708 00:47:07,503 --> 00:47:09,133 do the dishes, and clean. 709 00:47:09,133 --> 00:47:13,663 I like things to be very clean, so put some effort into that. 710 00:47:13,903 --> 00:47:16,763 You have to keep the dessert shelf stocked... 711 00:47:16,763 --> 00:47:18,463 and help me open up. 712 00:47:18,463 --> 00:47:22,263 You'll also have to help me do the books on weekends. 713 00:47:22,263 --> 00:47:25,763 That's all you have to do. Do you think you can manage? 714 00:47:27,133 --> 00:47:28,203 No. 715 00:47:29,478 --> 00:47:31,348 - Have a nice day. - Wait. 716 00:47:31,663 --> 00:47:33,533 Come back. 717 00:47:35,603 --> 00:47:38,503 I look clean and well-kept... 718 00:47:38,963 --> 00:47:40,463 and I'm very responsible. 719 00:47:42,403 --> 00:47:44,603 I see, but... 720 00:47:47,263 --> 00:47:48,263 I'm... 721 00:47:49,463 --> 00:47:52,803 I'm looking for a female part-timer. 722 00:47:53,733 --> 00:47:55,163 A female? 723 00:47:56,733 --> 00:47:57,763 Oh, dear. 724 00:47:59,433 --> 00:48:00,733 My back aches. 725 00:48:02,703 --> 00:48:04,963 Do you know how to brew coffee? 726 00:48:05,533 --> 00:48:06,533 What? 727 00:48:06,733 --> 00:48:09,133 Do you know how to brew coffee? 728 00:48:09,133 --> 00:48:12,563 Of course I do. When I was young, 729 00:48:13,203 --> 00:48:16,233 I made coffee for the whole village. 730 00:48:16,233 --> 00:48:19,003 Ma'am, this is the kind of person I want. 731 00:48:19,833 --> 00:48:21,463 Did you not read this? 732 00:48:21,603 --> 00:48:24,803 Right here. There's an age limit. 733 00:48:24,903 --> 00:48:27,933 This is a cafe for young people. 734 00:48:28,403 --> 00:48:29,763 Sorry. 735 00:48:29,763 --> 00:48:32,003 You should have said so sooner. 736 00:48:32,103 --> 00:48:34,733 What a waste of time. Dear me. 737 00:48:34,863 --> 00:48:36,563 I walked all the way here. 738 00:48:39,533 --> 00:48:42,103 We never met. How could I tell you? 739 00:48:42,763 --> 00:48:43,763 Good riddance. 740 00:48:45,803 --> 00:48:48,203 It's so hard to find a part-timer. 741 00:48:48,203 --> 00:48:51,133 This is terrible. I have to open in two days. 742 00:48:53,403 --> 00:48:54,403 Hi. 743 00:48:54,863 --> 00:48:56,333 Did you have lunch? 744 00:48:58,933 --> 00:49:00,663 - Jeong Hwan. - What? 745 00:49:00,863 --> 00:49:03,103 Our chief wants to see you. 746 00:49:04,403 --> 00:49:05,463 Our chief? 747 00:49:07,533 --> 00:49:08,563 What for? 748 00:49:09,833 --> 00:49:11,033 I don't know. 749 00:49:12,303 --> 00:49:13,333 Okay. 750 00:49:19,663 --> 00:49:20,763 Did you ask for me? 751 00:49:21,063 --> 00:49:22,333 Yes, I did. 752 00:49:24,233 --> 00:49:26,933 We had a meeting. 753 00:49:27,303 --> 00:49:29,503 We've decided to discontinue your show, "Entertainment Today". 754 00:49:32,963 --> 00:49:34,663 You'll what? 755 00:49:35,203 --> 00:49:37,263 It's one of our best shows. 756 00:49:37,263 --> 00:49:40,963 Whose fault is it that the ratings are continuously falling? 757 00:49:40,963 --> 00:49:44,803 I told you it's inevitable because the show's format is so outdated. 758 00:49:44,803 --> 00:49:46,733 That's why it's being discontinued. 759 00:49:47,003 --> 00:49:49,803 Is a show only about the ratings? 760 00:49:49,803 --> 00:49:51,333 Despite that, my show... 761 00:49:51,333 --> 00:49:53,763 You're losing commercials. I have no choice. 762 00:49:54,103 --> 00:49:56,403 We can't make a show with no money. 763 00:49:57,833 --> 00:50:00,603 This taping will be the last. Wrap it up nicely. 764 00:50:01,133 --> 00:50:02,333 Standby for now. 765 00:50:50,603 --> 00:50:53,133 Where is he? Did he stand me up? 766 00:50:54,263 --> 00:50:55,403 How dare he. 767 00:51:25,233 --> 00:51:26,763 He's so good-looking. 768 00:51:35,863 --> 00:51:37,663 Hello. Let's go inside. 769 00:51:43,333 --> 00:51:44,933 We're dating. 770 00:51:46,703 --> 00:51:47,763 Expression. 771 00:51:50,263 --> 00:51:51,803 Look enchanted. 772 00:51:55,833 --> 00:51:56,863 Let's go. 773 00:52:07,463 --> 00:52:10,133 - You're beautiful. - Congratulations. 774 00:52:12,603 --> 00:52:15,133 Can you please leave now? 775 00:52:15,133 --> 00:52:16,263 - Sure. - Okay. 776 00:52:18,163 --> 00:52:20,333 Now look over here. 777 00:52:21,403 --> 00:52:22,833 Lovely. 778 00:52:25,133 --> 00:52:26,503 Congratulations. 779 00:52:30,403 --> 00:52:32,863 You really showed up. 780 00:52:32,863 --> 00:52:37,163 Of course. You gave me the wedding invitation in person. 781 00:52:37,833 --> 00:52:39,303 I had to come. 782 00:52:39,303 --> 00:52:41,033 I didn't think you would. 783 00:52:41,533 --> 00:52:43,963 Make sure you give a decent amount of money. 784 00:52:44,303 --> 00:52:47,233 Our relationship has been a special one. 785 00:52:47,233 --> 00:52:50,663 I guess you could say that. 786 00:52:51,103 --> 00:52:55,263 Oh, say hello. You know her, my wife. 787 00:52:56,403 --> 00:52:59,563 Congratulations. You look lovely. 788 00:53:04,863 --> 00:53:07,733 You've gained weight. A side effect of the breakup? 789 00:53:07,733 --> 00:53:10,863 What side effect? You are so wrong. 790 00:53:10,863 --> 00:53:13,533 I can tell right away it's alcohol fat. 791 00:53:15,303 --> 00:53:19,033 Your figure was your best attribute. Too bad. 792 00:53:30,263 --> 00:53:33,003 You're standing too close to my girlfriend. 793 00:53:35,403 --> 00:53:36,663 Your boyfriend? 794 00:53:37,563 --> 00:53:40,063 Yes. My boyfriend. 795 00:53:40,063 --> 00:53:41,403 Congratulations on getting married. 796 00:53:41,663 --> 00:53:45,233 From now on, be polite to my girlfriend. 797 00:53:45,663 --> 00:53:47,963 Though I'd rather you not ever call her. 798 00:53:49,563 --> 00:53:51,333 Sure. 799 00:53:52,863 --> 00:53:54,133 Shall we go? 800 00:53:59,033 --> 00:54:00,033 Yes. 801 00:54:02,063 --> 00:54:05,203 You make such a lovely couple. 802 00:54:05,633 --> 00:54:08,863 Why don't you take a photo with the bride and groom? 803 00:54:15,833 --> 00:54:19,303 Are you ready? Smile. Smile. 804 00:54:19,303 --> 00:54:21,533 In 1, 2, 3. 805 00:55:05,533 --> 00:55:06,533 Dad. 806 00:55:11,233 --> 00:55:13,763 You're late. You said you'd be home early. 807 00:55:13,763 --> 00:55:16,463 I'd consider this an early evening. 808 00:55:17,203 --> 00:55:18,303 Why are you here? 809 00:55:18,403 --> 00:55:21,963 I'd taken care of a few things and was on my way home. 810 00:55:22,133 --> 00:55:25,033 I thought I'd wait for a while, just in case. 811 00:55:26,003 --> 00:55:27,063 Let's go home. 812 00:55:33,333 --> 00:55:35,963 So, about your friend. 813 00:55:36,803 --> 00:55:38,533 Are you very close? 814 00:55:41,103 --> 00:55:45,203 We are. That's why I'm willing to move in. 815 00:55:47,503 --> 00:55:49,333 Will you be intruding? 816 00:55:51,733 --> 00:55:53,503 I'll pay half the rent. 817 00:55:55,933 --> 00:55:57,903 Okay, then. Do as you wish. 818 00:55:59,333 --> 00:56:00,563 Move out. 819 00:56:01,303 --> 00:56:02,333 Dad. 820 00:56:06,403 --> 00:56:09,263 But you must come home on weekends. 821 00:56:11,333 --> 00:56:12,403 I will. 822 00:56:12,933 --> 00:56:14,033 I... 823 00:56:15,463 --> 00:56:16,963 was upset, that's all. 824 00:56:18,733 --> 00:56:21,333 I'd never even thought that... 825 00:56:21,663 --> 00:56:24,233 you'd move out before marriage. 826 00:56:26,633 --> 00:56:27,903 Were you upset? 827 00:56:29,733 --> 00:56:30,763 No. 828 00:56:31,533 --> 00:56:34,903 Don't skip meals. Always eat on time. 829 00:56:35,433 --> 00:56:38,303 However busy you are in the morning, 830 00:56:38,303 --> 00:56:41,533 have a smoothie and some rice cake. 831 00:56:42,233 --> 00:56:46,733 You're helpless sometimes. I'm not a kid anymore. 832 00:56:46,733 --> 00:56:48,163 You are. 833 00:56:48,703 --> 00:56:52,633 To Mom and me, you'll be a kid until you die of old age. 834 00:56:56,633 --> 00:56:57,633 Let's go. 835 00:57:15,633 --> 00:57:16,703 Dad. 836 00:57:36,803 --> 00:57:38,033 I'll be home on weekends. 837 00:58:32,533 --> 00:58:34,563 - Tteokbokki was good. - It was. 838 00:58:35,333 --> 00:58:36,533 Do you want to come again tomorrow? 839 00:58:36,663 --> 00:58:37,703 - Okay. - Okay. 840 00:58:51,903 --> 00:58:52,933 Answer me. 841 00:58:53,703 --> 00:58:54,733 Byun Jun Young. 842 00:58:56,063 --> 00:58:57,333 Answer the phone. 843 00:59:39,503 --> 00:59:40,563 Yoo Joo. 844 00:59:41,403 --> 00:59:43,533 How did you find me? 845 00:59:45,333 --> 00:59:46,333 Is this... 846 00:59:48,763 --> 00:59:50,333 Father's Sushi? 847 00:59:53,003 --> 00:59:54,603 No, well... 848 00:59:55,563 --> 00:59:56,863 Then what's this place? 849 00:59:56,863 --> 00:59:58,863 It's... 850 00:59:59,463 --> 01:00:00,503 Well... 851 01:00:01,803 --> 01:00:03,633 What happened was... 852 01:00:04,303 --> 01:00:05,333 Is this... 853 01:00:06,733 --> 01:00:10,503 Father's Sushi, your father's restaurant? 854 01:00:16,803 --> 01:00:17,833 Yes. 855 01:00:21,463 --> 01:00:23,063 I didn't mean to lie to you. 856 01:00:25,203 --> 01:00:27,463 I really didn't. Please do believe that. 857 01:00:28,633 --> 01:00:30,303 I did not want to lie to you, 858 01:00:31,963 --> 01:00:33,603 but I wanted you to think I was cool. 859 01:00:36,033 --> 01:00:37,163 I thought it would make me... 860 01:00:37,933 --> 01:00:39,133 look cheap if my father runs a snack shop. 861 01:00:40,163 --> 01:00:41,163 You. 862 01:00:42,763 --> 01:00:44,003 Do you think I'm an idiot? 863 01:00:44,703 --> 01:00:47,733 No, Yoo Joo. Why would I ever think you are an idiot? 864 01:00:48,703 --> 01:00:49,703 Yoo Joo. 865 01:00:50,333 --> 01:00:51,703 Father's Sushi? 866 01:00:51,703 --> 01:00:53,133 Is that Father's Sushi? 867 01:00:53,133 --> 01:00:54,463 Please, stop. 868 01:00:54,463 --> 01:00:57,963 - How can you do this to me? - Yoo Joo, please. 869 01:00:59,263 --> 01:01:02,133 It's too dangerous for you to do this. 870 01:01:02,133 --> 01:01:03,403 How can you do this to me? 871 01:01:03,403 --> 01:01:06,633 How can you lie to me? 872 01:01:10,833 --> 01:01:12,333 How can you? 873 01:01:18,263 --> 01:01:19,533 Why? 874 01:01:20,133 --> 01:01:22,333 Why did you lie to me? 875 01:01:22,333 --> 01:01:24,303 That is not Father's Sushi. 876 01:01:24,863 --> 01:01:26,963 That's not Father's Sushi. 877 01:01:27,433 --> 01:01:29,463 How can you do this to me? 878 01:01:37,203 --> 01:01:39,103 If I ever see you again, 879 01:01:41,103 --> 01:01:43,203 I will make sure I kill you. 880 01:01:59,163 --> 01:02:00,203 Yoo Joo. 881 01:02:11,533 --> 01:02:12,603 Jun Young. 882 01:02:13,133 --> 01:02:15,703 Jun Young, are you okay? 883 01:02:17,103 --> 01:02:19,263 What happened? 884 01:02:23,103 --> 01:02:24,933 It's the Gyeongnidan-gil in Itaewon. 885 01:02:24,933 --> 01:02:27,133 Joong Hee, have you been home for all this time? 886 01:02:28,333 --> 01:02:29,833 Have you eaten? 887 01:02:29,833 --> 01:02:31,233 They gave 100,000 dollars of donation. 888 01:02:31,233 --> 01:02:33,733 Have you been starving? You must take care of yourself as an actor. 889 01:02:33,733 --> 01:02:36,163 Be quiet and chop that cabbage. Al is getting hungry. 890 01:02:38,563 --> 01:02:41,003 - Our price is 40 percent lower... - Hey. 891 01:02:41,003 --> 01:02:43,503 Let's go on a trip next week. We don't even have any schedule. 892 01:02:43,703 --> 01:02:45,333 I do. 893 01:02:45,333 --> 01:02:47,463 Why would you have work when I don't? 894 01:02:47,463 --> 01:02:48,603 I really do. 895 01:02:48,603 --> 01:02:50,463 I have to go to an audition with Artist Development Team... 896 01:02:50,463 --> 01:02:51,463 and I have meetings to go to. 897 01:02:51,463 --> 01:02:52,933 Why would you do their work? 898 01:02:54,103 --> 01:02:55,103 Joong Hee. 899 01:02:56,763 --> 01:02:58,063 I got promoted. 900 01:02:58,063 --> 01:03:00,533 I am Artist Development Team's team manager now. 901 01:03:00,533 --> 01:03:03,103 What are you saying? Who says you can get promoted? 902 01:03:03,803 --> 01:03:04,863 What about me? 903 01:03:04,863 --> 01:03:07,103 That's why the intern will... 904 01:03:07,103 --> 01:03:09,533 - take care of you from now on. - No way. 905 01:03:10,333 --> 01:03:13,333 Why do you hate her so much? 906 01:03:13,463 --> 01:03:14,703 I guess she did... 907 01:03:15,433 --> 01:03:17,803 make a few mistakes. But she works hard and she's diligent. 908 01:03:17,803 --> 01:03:19,163 Everything. I just hate her. 909 01:03:19,603 --> 01:03:22,503 I hate how she wears those round glasses like yours. 910 01:03:23,033 --> 01:03:25,463 What I hate the most is her last name. 911 01:03:25,463 --> 01:03:26,763 How can your last name be Byun? 912 01:03:26,763 --> 01:03:29,163 Come on. That's harassment. 913 01:03:29,163 --> 01:03:31,503 It's not. Why are you making me look like a bad guy? 914 01:03:31,503 --> 01:03:32,803 It is though. 915 01:03:33,403 --> 01:03:35,333 You harassed her name. 916 01:03:37,203 --> 01:03:38,503 Wasn't that funny? 917 01:03:38,503 --> 01:03:40,263 Anyway, don't step my foot. 918 01:03:40,263 --> 01:03:41,603 What? I didn't. 919 01:03:46,633 --> 01:03:48,333 You! 920 01:03:48,703 --> 01:03:51,303 You jerk! 921 01:03:51,433 --> 01:03:53,003 - Please calm down. - Get out. 922 01:03:53,563 --> 01:03:55,033 Joong Hee, I thought you wanted to eat dinner. 923 01:03:55,033 --> 01:03:57,263 Just leave. You shocked Al. 924 01:03:57,333 --> 01:03:59,163 We need mental comfort. 925 01:04:07,963 --> 01:04:09,433 He's so annoying. 926 01:04:10,503 --> 01:04:11,603 Did you forget something? 927 01:04:12,703 --> 01:04:13,763 What... 928 01:04:17,103 --> 01:04:18,433 You were home. 929 01:04:22,233 --> 01:04:23,263 Let go. 930 01:04:24,033 --> 01:04:25,663 Let's talk. 931 01:04:25,663 --> 01:04:27,063 Let go. 932 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 I have... 933 01:04:29,633 --> 01:04:30,833 something to tell you. 934 01:04:30,833 --> 01:04:32,433 Are you kidding? 935 01:04:32,933 --> 01:04:35,833 Like I said, I have nothing I want to hear from you. 936 01:04:36,063 --> 01:04:37,133 Let go. 937 01:04:43,863 --> 01:04:45,463 Let go, please. 938 01:04:45,863 --> 01:04:47,763 Will you let go if I close the door? 939 01:04:49,463 --> 01:04:51,033 Let go of your hand. 940 01:04:58,763 --> 01:04:59,763 Come in. 941 01:05:01,103 --> 01:05:02,333 Come in. Hurry. 942 01:05:15,203 --> 01:05:16,263 Sure. 943 01:05:16,433 --> 01:05:17,863 Let's hear it. 944 01:05:18,963 --> 01:05:20,103 Tell me your story. 945 01:05:53,563 --> 01:05:54,933 If she leaves now, 946 01:05:55,263 --> 01:05:57,333 we'll never live like how we lived with her so far. 947 01:05:57,333 --> 01:05:59,333 Welcome to our house. 948 01:05:59,333 --> 01:06:01,163 Jeong Hwan's program was discontinued. 949 01:06:01,163 --> 01:06:03,903 I guess he doesn't tell you these things. 950 01:06:03,903 --> 01:06:06,003 No matter what it is, make sure you tell me first. 951 01:06:06,003 --> 01:06:08,333 Actor Ahn, may I touch your body? 952 01:06:08,333 --> 01:06:10,833 I have studied a lot about you. 953 01:06:10,833 --> 01:06:12,503 You did not get any plastic surgery, did you? 954 01:06:12,503 --> 01:06:13,963 I am 100 percent natural beauty. 955 01:06:14,103 --> 01:06:15,503 He was definitely flirting. 956 01:06:15,503 --> 01:06:17,903 I will get you. Park Cheol Soo. 957 01:06:17,903 --> 01:06:19,703 It looked like you were eating instant food. 958 01:06:19,703 --> 01:06:21,933 I thought this would be better than that. 959 01:06:21,933 --> 01:06:23,703 I'm sorry, I must have let you down. 960 01:06:24,062 --> 01:06:25,632 Yoo Joo, wake up. 961 01:06:25,657 --> 01:06:27,057 Wake up. 66918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.