Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,963 --> 00:00:34,963
Excuse me.
2
00:00:36,008 --> 00:00:37,063
Could we...
3
00:00:37,863 --> 00:00:38,933
talk for a minute?
4
00:01:06,803 --> 00:01:08,663
I can't believe the way I just spoke...
5
00:01:08,963 --> 00:01:10,633
when I came here to accept him as my son.
6
00:01:11,463 --> 00:01:14,663
What kind of father would speak so politely to his own son?
7
00:01:15,533 --> 00:01:17,103
Get a hold of yourself.
8
00:01:17,933 --> 00:01:20,603
From this moment, this young man is my son.
9
00:01:21,273 --> 00:01:22,303
He is my son.
10
00:01:31,803 --> 00:01:33,263
We need to talk for a minute.
11
00:01:34,333 --> 00:01:35,403
Joong Hee!
12
00:01:40,503 --> 00:01:42,633
Can you spare some time for me?
13
00:01:44,063 --> 00:01:45,233
I have something to tell you.
14
00:01:49,063 --> 00:01:50,933
Who are you? Do I know you?
15
00:01:53,563 --> 00:01:55,203
I have no idea who you are.
16
00:01:56,403 --> 00:01:58,903
Therefore, we don't need to talk.
17
00:02:01,003 --> 00:02:02,403
Don't bother me anymore.
18
00:02:25,603 --> 00:02:26,603
Who's that?
19
00:02:51,233 --> 00:02:52,933
I'll visit you again tomorrow.
20
00:02:54,363 --> 00:02:55,433
I hope you...
21
00:02:55,903 --> 00:02:57,933
to make me some time for me tomorrow.
22
00:03:56,903 --> 00:03:59,033
It's all right. I don't need to be upset.
23
00:03:59,033 --> 00:04:00,533
It's nothing to be upset about.
24
00:04:02,133 --> 00:04:03,933
He has nothing to do with me anyway.
25
00:04:04,933 --> 00:04:07,303
Al, where are you? I'm home.
26
00:04:07,433 --> 00:04:09,733
Here you are, Al.
27
00:04:10,303 --> 00:04:11,333
How was your day?
28
00:04:11,433 --> 00:04:13,803
Give me a kiss. Don't try to escape.
29
00:04:15,333 --> 00:04:17,663
Why are you hiding? Are you angry as I came back late?
30
00:04:19,533 --> 00:04:20,563
You look skinnier.
31
00:04:20,563 --> 00:04:22,403
I guess Tae Boo hasn't fed you. That jerk.
32
00:04:23,103 --> 00:04:24,533
Shall I feed you now?
33
00:04:25,133 --> 00:04:26,203
Tell me.
34
00:04:26,803 --> 00:04:27,803
Give me your kiss.
35
00:04:32,603 --> 00:04:35,033
You are here. I'm closing now.
36
00:04:35,033 --> 00:04:37,133
You must have been busy working alone.
37
00:04:37,563 --> 00:04:39,633
I'll take over now. You can leave.
38
00:04:39,633 --> 00:04:41,403
It's all right. I'll finish this.
39
00:04:43,103 --> 00:04:44,103
By the way,
40
00:04:44,533 --> 00:04:46,973
what makes you go out every day?
41
00:04:49,663 --> 00:04:51,803
I didn't tell anything to Young Shil.
42
00:04:51,803 --> 00:04:52,973
You wanted me not to tell her anything.
43
00:04:53,163 --> 00:04:54,233
Well,
44
00:04:54,973 --> 00:04:56,403
I have some matters to take care of.
45
00:04:57,333 --> 00:04:59,333
I need to go out tomorrow too.
46
00:04:59,433 --> 00:05:01,433
It must be hard for you to work alone,
47
00:05:01,833 --> 00:05:03,063
but I'll appreciate if you could help me out for a while.
48
00:05:03,763 --> 00:05:04,803
Tomorrow?
49
00:05:05,433 --> 00:05:06,473
All right.
50
00:05:34,933 --> 00:05:36,003
Who is it?
51
00:05:42,263 --> 00:05:43,303
It's him again.
52
00:05:59,333 --> 00:06:01,703
Let's talk for a minute if you're in.
53
00:06:01,803 --> 00:06:04,263
- It'll only be a minute. - Why is he still here?
54
00:06:04,733 --> 00:06:07,403
- I know you are in. - No one is in.
55
00:06:13,203 --> 00:06:14,333
Is he...
56
00:06:16,163 --> 00:06:17,663
out already?
57
00:06:20,033 --> 00:06:21,063
I'm hungry.
58
00:06:23,763 --> 00:06:24,833
I guess he left.
59
00:06:29,003 --> 00:06:30,263
I don't understand.
60
00:06:30,533 --> 00:06:31,733
What is he doing?
61
00:06:33,103 --> 00:06:35,033
It's annoying. I'm starving to death.
62
00:06:37,133 --> 00:06:39,103
There's nothing to eat.
63
00:06:39,263 --> 00:06:41,163
Ouch!
64
00:06:42,603 --> 00:06:43,633
Ouch!
65
00:06:44,103 --> 00:06:45,433
Darn it!
66
00:06:50,563 --> 00:06:52,103
What again?
67
00:06:52,663 --> 00:06:54,903
Gosh. It hurts.
68
00:06:59,133 --> 00:07:01,003
He's not helping me at all.
69
00:07:02,103 --> 00:07:04,233
What do you want? We're done.
70
00:07:04,533 --> 00:07:08,063
Ring the bell once more and I'll have security remove you, okay?
71
00:07:08,063 --> 00:07:09,603
Just a moment.
72
00:07:31,903 --> 00:07:34,433
Is that security? This is Unit 202.
73
00:07:34,433 --> 00:07:37,263
Please leave. Peddlers aren't allowed in here.
74
00:07:37,263 --> 00:07:39,963
I'm not a peddler.
75
00:07:39,963 --> 00:07:41,903
Get out of here.
76
00:07:42,333 --> 00:07:46,133
Okay, I'll leave. I can see myself out.
77
00:08:05,403 --> 00:08:09,333
Let me do it, Hye Young. You should've told me.
78
00:08:09,333 --> 00:08:12,263
I'm almost done. Sit down, Dad.
79
00:08:12,763 --> 00:08:16,863
Jun Young, Mi Young, Ra Young, breakfast is ready.
80
00:08:18,503 --> 00:08:21,333
I thought the sun rose in the west this morning,
81
00:08:21,333 --> 00:08:23,603
but it rose in the east as usual.
82
00:08:23,703 --> 00:08:25,333
She cooked everything here.
83
00:08:25,333 --> 00:08:27,303
She wouldn't let me lift a finger.
84
00:08:27,303 --> 00:08:29,903
You're still recovering from a cold.
85
00:08:29,903 --> 00:08:32,533
What's all this? Are you okay, Hye Young?
86
00:08:32,533 --> 00:08:35,663
Is it Mom and Dad's wedding anniversary?
87
00:08:36,463 --> 00:08:38,433
Don't overreact, guys.
88
00:08:39,003 --> 00:08:41,163
I used to cook breakfast sometimes.
89
00:08:41,163 --> 00:08:42,433
- When? - When?
90
00:08:44,133 --> 00:08:45,263
Sit and eat.
91
00:08:45,263 --> 00:08:47,603
I'm late, Dad. I'll just have some juice.
92
00:08:47,733 --> 00:08:49,133
Aren't you late?
93
00:08:49,133 --> 00:08:53,033
I'll head to work a bit later. I just finished a trial.
94
00:08:53,233 --> 00:08:55,463
Try an egg that I cooked.
95
00:08:55,463 --> 00:08:58,303
Let's see how good Hye Young's egg tastes.
96
00:08:58,303 --> 00:08:59,433
Go on.
97
00:09:02,073 --> 00:09:05,203
It's delicious. It's perfectly seasoned.
98
00:09:06,463 --> 00:09:09,103
Smart people are great at cooking.
99
00:09:09,103 --> 00:09:11,203
You're complimenting yourself again.
100
00:09:11,203 --> 00:09:13,403
If frying an egg is cooking, Mom is a master chef.
101
00:09:13,833 --> 00:09:16,573
Honey, I got dragged into this for doing nothing.
102
00:09:16,573 --> 00:09:17,763
Poor Mom.
103
00:09:17,933 --> 00:09:19,833
Is this what you call dissing?
104
00:09:19,833 --> 00:09:21,633
Mom, you lost this one.
105
00:09:21,633 --> 00:09:24,333
- I'm off to work. Bye. - Me too.
106
00:09:24,863 --> 00:09:28,203
Take care. Have a good day.
107
00:09:28,203 --> 00:09:30,103
- See you later. - Bye.
108
00:09:31,903 --> 00:09:34,233
Do you have something to say?
109
00:09:37,103 --> 00:09:39,133
You never miss anything.
110
00:09:39,133 --> 00:09:41,163
Let's eat breakfast first.
111
00:09:42,233 --> 00:09:43,663
What do you want to say?
112
00:09:43,663 --> 00:09:47,003
Yes. I'd love to find out as well.
113
00:09:48,333 --> 00:09:50,133
Well, you see...
114
00:09:50,333 --> 00:09:54,103
So, for a while now...
115
00:09:54,663 --> 00:09:59,073
I've been spending too much time and energy getting to and from work.
116
00:09:59,073 --> 00:10:02,263
I considered renting a room near my office.
117
00:10:02,863 --> 00:10:06,333
But a few days ago, a friend suggested moving in.
118
00:10:06,503 --> 00:10:08,863
This friend lives alone in Gangnam...
119
00:10:09,003 --> 00:10:12,503
and the rent shot up so much my friend can't pay it alone.
120
00:10:12,503 --> 00:10:15,503
If we lived together, we could each pay half.
121
00:10:15,863 --> 00:10:18,603
There are two rooms, so I have my own space.
122
00:10:18,603 --> 00:10:20,003
So...
123
00:10:21,133 --> 00:10:22,573
you want to move out?
124
00:10:23,133 --> 00:10:24,133
Yes.
125
00:10:24,463 --> 00:10:28,603
Just for the weekdays. I'll come home on weekends.
126
00:10:28,733 --> 00:10:31,633
I won't be completely independent.
127
00:10:31,830 --> 00:10:34,000
You're still moving out.
128
00:10:34,403 --> 00:10:36,933
Who is this friend?
129
00:10:37,663 --> 00:10:40,573
A college friend. Someone you don't know.
130
00:10:41,103 --> 00:10:44,603
This friend lived in Seongnam and had to move out...
131
00:10:44,603 --> 00:10:46,533
to stay close to the office.
132
00:10:46,603 --> 00:10:50,433
The commute is a hassle. It takes over an hour.
133
00:10:51,233 --> 00:10:53,703
Won't you be intruding on your friend?
134
00:10:53,703 --> 00:10:57,063
It was my friend's idea.
135
00:10:57,933 --> 00:11:00,233
What do you think?
136
00:11:00,303 --> 00:11:03,333
It sounds okay if it's just for the weekdays.
137
00:11:03,333 --> 00:11:07,833
Of course. I promise, I swear that I'll come home on weekends.
138
00:11:11,503 --> 00:11:12,863
To be honest,
139
00:11:13,603 --> 00:11:16,963
I'd love to be able to commute from home.
140
00:11:17,333 --> 00:11:20,303
But we have to be realistic.
141
00:11:20,303 --> 00:11:23,333
The commute is a waste of time.
142
00:11:23,333 --> 00:11:25,803
My workload increases all the time...
143
00:11:25,803 --> 00:11:27,333
and I'm always exhausted.
144
00:11:29,103 --> 00:11:32,033
I'm sick of sleeping in the night-duty room.
145
00:11:32,433 --> 00:11:34,433
I'm so tired the next day...
146
00:11:34,433 --> 00:11:38,863
and I can't concentrate for the whole day.
147
00:11:43,333 --> 00:11:46,333
Okay, I understand what you mean.
148
00:11:46,533 --> 00:11:49,103
We'll think about it. Get to work.
149
00:11:50,433 --> 00:11:51,603
Okay, Dad.
150
00:11:52,603 --> 00:11:56,233
I hope you agree to it.
151
00:12:01,663 --> 00:12:04,103
It's cold in the evenings. Wrap up.
152
00:12:05,463 --> 00:12:06,503
Okay.
153
00:12:09,263 --> 00:12:10,333
Honey.
154
00:12:11,833 --> 00:12:12,863
Are you against it?
155
00:12:18,163 --> 00:12:19,763
I said I'd think about it.
156
00:12:20,833 --> 00:12:22,163
I should.
157
00:12:23,603 --> 00:12:25,503
I should get to work.
158
00:12:37,033 --> 00:12:38,063
I...
159
00:12:39,403 --> 00:12:41,133
I'm pregnant.
160
00:12:45,333 --> 00:12:49,663
Renting a main-floor store space in Mok-dong must be pretty expensive.
161
00:12:50,303 --> 00:12:51,763
The business must be doing well.
162
00:12:55,963 --> 00:12:57,103
What should I do?
163
00:12:59,103 --> 00:13:02,003
Why did I tell such a lie?
164
00:13:03,733 --> 00:13:05,063
I want to die.
165
00:13:06,503 --> 00:13:08,063
Should I die?
166
00:13:11,903 --> 00:13:14,233
- Good morning. - Good morning.
167
00:13:14,233 --> 00:13:15,463
Are you unwell?
168
00:13:15,833 --> 00:13:16,903
No.
169
00:13:19,133 --> 00:13:22,703
The normcore look is trending. I decided to try it out.
170
00:13:22,703 --> 00:13:25,103
You were never without your killer heels.
171
00:13:25,233 --> 00:13:27,863
Do you have enough free time to comment on my wardrobe?
172
00:13:27,863 --> 00:13:29,263
Shall I give you work to do?
173
00:13:43,533 --> 00:13:45,403
My sweetie must be busy.
174
00:13:48,033 --> 00:13:50,603
Shall I see how large the restaurant is?
175
00:13:52,833 --> 00:13:56,263
Mok-dong. Father's Sushi.
176
00:14:02,633 --> 00:14:05,633
Mok-dong. Father's Japanese food.
177
00:14:09,333 --> 00:14:12,603
That's weird. He said "Father's Sushi".
178
00:14:13,133 --> 00:14:14,303
Am I wrong?
179
00:14:23,463 --> 00:14:25,603
The call cannot be connected.
180
00:14:26,933 --> 00:14:29,703
Jun Young, give me a call.
181
00:14:29,763 --> 00:14:33,403
Your father's restaurant is called "Father's Sushi", right?
182
00:14:37,503 --> 00:14:38,603
Jun Young.
183
00:14:40,133 --> 00:14:41,233
Jun Young.
184
00:14:42,303 --> 00:14:45,663
Hey, you. Why won't you answer?
185
00:14:49,063 --> 00:14:52,433
Is something wrong?
186
00:14:52,433 --> 00:14:53,603
Uncle.
187
00:15:02,063 --> 00:15:03,263
What will you do?
188
00:15:08,763 --> 00:15:09,933
There's no way out.
189
00:15:11,103 --> 00:15:13,133
Your dad won't kill you.
190
00:15:14,833 --> 00:15:18,163
Bite the bullet and tell him the truth.
191
00:15:20,403 --> 00:15:21,833
There's no other way.
192
00:15:22,503 --> 00:15:24,433
She wants to keep the baby.
193
00:15:25,233 --> 00:15:26,463
Tell your dad.
194
00:15:27,863 --> 00:15:30,403
Is that really the best option?
195
00:15:31,403 --> 00:15:34,633
How about I wait until my exams are over,
196
00:15:35,633 --> 00:15:38,263
have the baby and then tell him?
197
00:15:39,233 --> 00:15:40,503
Can you do that?
198
00:15:42,033 --> 00:15:43,033
No.
199
00:15:43,033 --> 00:15:46,503
I should be relieved that you have some sense.
200
00:15:49,003 --> 00:15:53,163
You should've been careful. Why did you let this happen?
201
00:15:55,133 --> 00:15:56,133
Never mind.
202
00:15:58,663 --> 00:16:01,333
What did my sister do to deserve this?
203
00:16:01,663 --> 00:16:04,003
She has a brother like me...
204
00:16:05,403 --> 00:16:06,833
and a son like you.
205
00:16:10,303 --> 00:16:11,333
Sorry.
206
00:16:12,863 --> 00:16:16,303
For some reason, I can't stop thinking about her today.
207
00:16:18,203 --> 00:16:21,333
What did your girlfriend see in you that made her...
208
00:16:21,333 --> 00:16:23,063
want to keep the baby?
209
00:16:23,303 --> 00:16:27,333
The thing is, Yoo Joo thinks that I'm the only son...
210
00:16:27,333 --> 00:16:31,203
of a man who owns a large Japanese restaurant in Mok-dong.
211
00:16:31,263 --> 00:16:33,603
Oh, I see. What?
212
00:16:34,663 --> 00:16:37,533
I didn't mean to lie to her.
213
00:16:37,533 --> 00:16:40,133
My tongue kind of just slipped.
214
00:16:40,863 --> 00:16:45,433
In Japan, our gimbap is a kind of sushi.
215
00:16:45,563 --> 00:16:47,563
I couldn't say we sold gimbap.
216
00:16:47,703 --> 00:16:48,833
You idiot.
217
00:16:49,703 --> 00:16:51,003
You stupid idiot.
218
00:16:51,003 --> 00:16:53,163
What should we do with you?
219
00:16:53,163 --> 00:16:55,203
Don't you do this to me.
220
00:16:55,303 --> 00:16:56,863
I already want to die.
221
00:16:56,863 --> 00:16:57,933
But...
222
00:16:58,903 --> 00:17:01,403
Don't waste time. Call her right now.
223
00:17:01,403 --> 00:17:03,063
Call her and tell her the truth, all right?
224
00:17:03,333 --> 00:17:05,663
It's only fair to let her know the truth.
225
00:17:05,663 --> 00:17:07,663
Then leave it up to her to decide.
226
00:17:07,833 --> 00:17:09,033
I know.
227
00:17:09,663 --> 00:17:11,403
I know I should tell her,
228
00:17:12,273 --> 00:17:15,203
but I can't muster up courage to tell her the truth.
229
00:17:15,203 --> 00:17:17,773
Jun Young. There's no way you can avoid this.
230
00:17:18,033 --> 00:17:19,233
Call her this instant.
231
00:17:19,233 --> 00:17:20,563
Call the young lady.
232
00:17:20,563 --> 00:17:22,733
- Meet her and tell her the truth. - No. I can't.
233
00:17:23,133 --> 00:17:25,133
No. I really can't face her.
234
00:17:25,133 --> 00:17:27,333
No. Wait, Uncle. I can't do it.
235
00:17:29,303 --> 00:17:31,303
- Answer it. - Be quiet.
236
00:17:31,303 --> 00:17:33,103
- Go ahead and answer it. - I can't. I can't.
237
00:17:40,233 --> 00:17:42,133
The person you are trying to reach is not available.
238
00:17:43,933 --> 00:17:45,003
Byun Jun Young.
239
00:17:47,063 --> 00:17:49,233
How dare you ignore my phone call.
240
00:18:05,533 --> 00:18:07,663
Why isn't he contacting me?
241
00:18:09,903 --> 00:18:11,403
Could there have been a change in the schedule?
242
00:18:13,333 --> 00:18:15,273
Then I wonder if Actor Ahn will be coming to the office or not.
243
00:18:19,033 --> 00:18:21,033
Actor Ahn will be arriving in approximately one hour.
244
00:18:28,603 --> 00:18:29,803
Thank you.
245
00:18:36,333 --> 00:18:37,833
Darn it. What should I do?
246
00:18:40,273 --> 00:18:41,803
I have nowhere to hide anyway.
247
00:19:03,773 --> 00:19:05,163
Oh, dear.
248
00:19:06,463 --> 00:19:07,503
Joong Hee.
249
00:19:08,773 --> 00:19:11,603
I told you we're late. Mr. Kang is waiting for you.
250
00:19:11,603 --> 00:19:12,933
There's no need to worry.
251
00:19:12,933 --> 00:19:15,273
He'll obviously start lecturing me even if I arrive early.
252
00:19:16,463 --> 00:19:19,003
No. That's right. I have something to say to him. Hurry up.
253
00:19:20,033 --> 00:19:21,233
I can do this.
254
00:19:21,403 --> 00:19:23,333
I can put up with anything.
255
00:19:28,503 --> 00:19:30,033
Welcome, Actor Ahn.
256
00:19:30,133 --> 00:19:31,903
How are you feeling today?
257
00:19:41,333 --> 00:19:42,333
See you later.
258
00:19:53,033 --> 00:19:54,033
I won't do this.
259
00:19:55,563 --> 00:19:56,603
Mr. Kang.
260
00:19:57,003 --> 00:19:59,333
Rather than something having to do with humanism,
261
00:19:59,333 --> 00:20:02,103
I want to do a bloody action movie. Do you understand?
262
00:20:02,563 --> 00:20:03,633
Can't you give me something like that?
263
00:20:04,333 --> 00:20:05,863
If not,
264
00:20:06,863 --> 00:20:08,733
I think a miniseries would be okay.
265
00:20:11,503 --> 00:20:12,663
Check out the script first.
266
00:20:13,273 --> 00:20:14,903
You can be sure to trust this director's work.
267
00:20:14,903 --> 00:20:18,103
Even if it were Director Park Chan Wook, I won't do a soap opera.
268
00:20:20,103 --> 00:20:21,163
Joong Hee.
269
00:20:21,933 --> 00:20:24,803
If I were the writer or director, I wouldn't hire you.
270
00:20:24,803 --> 00:20:26,733
Do you know how important the acting skills are in soap operas?
271
00:20:27,203 --> 00:20:30,033
You should be grateful that you even got an offer for an audition.
272
00:20:31,433 --> 00:20:33,533
You overrate yourself way too much.
273
00:20:33,963 --> 00:20:35,003
Are you refusing to understand...
274
00:20:35,003 --> 00:20:36,063
your current situation or do you not know?
275
00:20:36,063 --> 00:20:37,103
Mr. Kang.
276
00:20:37,103 --> 00:20:39,333
How could you possibly say such a thing to your own actor?
277
00:20:39,333 --> 00:20:43,003
Gosh. Now I truly know how my own agent thinks of me.
278
00:20:43,003 --> 00:20:44,603
That's exactly why you've assigned a staff like her to me...
279
00:20:44,603 --> 00:20:46,163
and treat me like this.
280
00:20:46,773 --> 00:20:48,503
- A staff like her? - I mean the intern.
281
00:20:48,733 --> 00:20:51,803
Why is she still here? Don't you remember what she did to me?
282
00:20:51,963 --> 00:20:53,133
Did you see that letter of apology?
283
00:20:54,663 --> 00:20:57,033
Mr. Kang. She's just mentally strange.
284
00:20:57,563 --> 00:20:59,563
- You really want me to fire her? - How many times have I told you?
285
00:20:59,563 --> 00:21:01,003
- Really? - Yes.
286
00:21:01,233 --> 00:21:02,233
All right.
287
00:21:03,533 --> 00:21:05,663
Then I guess I'll have to assign her to Sung Joon's team.
288
00:21:06,533 --> 00:21:09,133
They needed more help on their team anyway.
289
00:21:09,833 --> 00:21:12,645
We all know how busy Sung Joon is.
290
00:21:12,670 --> 00:21:14,938
- Why would you give him my staff? - You said you don't want her.
291
00:21:14,963 --> 00:21:16,233
I told you to fire her. I never told you to assign her to Sung Joon.
292
00:21:16,233 --> 00:21:17,963
As long as she's not on your team, you'll be happy, right?
293
00:21:18,103 --> 00:21:19,333
This will be perfect.
294
00:21:19,531 --> 00:21:21,701
Sung Joon spoke very highly of the intern.
295
00:21:21,733 --> 00:21:23,333
No. I won't allow that.
296
00:21:24,033 --> 00:21:25,163
Don't act so ridiculous.
297
00:21:25,663 --> 00:21:28,333
You're 35 years old, not a 35 month-old baby.
298
00:21:34,807 --> 00:21:37,407
All right. I'll keep her on my team. Are you satisfied?
299
00:21:37,603 --> 00:21:39,063
I'll keep her on my team.
300
00:21:40,503 --> 00:21:41,633
Gosh. That jerk.
301
00:21:41,633 --> 00:21:42,663
Thank you, sir.
302
00:21:53,633 --> 00:21:55,063
Did the meeting go well?
303
00:21:56,303 --> 00:21:57,963
Where would you be heading next?
304
00:21:57,963 --> 00:21:59,303
- You. - Yes?
305
00:21:59,303 --> 00:22:00,803
No matter what it takes,
306
00:22:00,803 --> 00:22:02,963
I'll make sure that you quit this job yourself.
307
00:22:10,403 --> 00:22:12,003
- Intern. - Yes, Mr. Kang?
308
00:22:16,533 --> 00:22:19,203
Do whatever it takes to have Joong Hee review this.
309
00:22:19,333 --> 00:22:20,403
Yes, sir.
310
00:22:29,633 --> 00:22:30,903
Are you intending on joining me?
311
00:22:31,433 --> 00:22:32,703
- Yes. - Why?
312
00:22:33,763 --> 00:22:35,763
I must accompany you where ever you go.
313
00:22:35,763 --> 00:22:37,533
I see. You should walk then.
314
00:22:38,203 --> 00:22:40,333
Come to think of it, would it be too far to walk?
315
00:22:41,233 --> 00:22:44,563
I think so, although I'm not quite sure where you're headed.
316
00:22:45,833 --> 00:22:46,903
Then run.
317
00:22:47,503 --> 00:22:50,733
- Actor Ahn. Please. - Gosh. Get out.
318
00:22:52,663 --> 00:22:54,303
- I'll call you. - All right.
319
00:23:02,103 --> 00:23:03,933
Gosh.
320
00:23:10,063 --> 00:23:12,003
That spiteful jerk.
321
00:23:16,663 --> 00:23:18,603
No. I should say he's a man of strong tenacity.
322
00:23:30,933 --> 00:23:31,933
I will...
323
00:23:31,933 --> 00:23:35,163
kindly give you what I have kept recorded for the past five years.
324
00:23:35,463 --> 00:23:37,533
In this notebook, you'll learn about Actor Ahn's chronic illnesses,
325
00:23:37,533 --> 00:23:39,933
his past love life, and you'll even know where he has moles.
326
00:23:39,933 --> 00:23:41,033
There's everything you need to know in this.
327
00:23:41,233 --> 00:23:43,433
Study it thoroughly and make use of it.
328
00:23:44,463 --> 00:23:45,803
He grew up in the United States.
329
00:24:02,463 --> 00:24:05,303
I guess he gets the idea now.
330
00:24:08,503 --> 00:24:09,503
Where are you?
331
00:24:10,003 --> 00:24:11,063
I'm at my office.
332
00:24:11,533 --> 00:24:13,303
I'm swamped by documents.
333
00:24:13,303 --> 00:24:15,263
I'm getting some fresh air.
334
00:24:15,933 --> 00:24:17,063
Did you tell them?
335
00:24:17,203 --> 00:24:18,333
I did this morning.
336
00:24:19,763 --> 00:24:20,833
What did they say?
337
00:24:21,603 --> 00:24:24,403
I don't think Mom will disapprove,
338
00:24:24,833 --> 00:24:28,003
but from the look on his face, persuading Dad won't be easy.
339
00:24:28,303 --> 00:24:30,033
See what you can do.
340
00:24:30,863 --> 00:24:31,903
What do you mean?
341
00:24:32,433 --> 00:24:33,503
Should I tell him the truth?
342
00:24:33,863 --> 00:24:34,863
Gosh.
343
00:24:36,533 --> 00:24:37,863
How's work going, Walnut?
344
00:24:48,233 --> 00:24:49,763
I've run out of laver.
345
00:24:49,763 --> 00:24:50,833
I see.
346
00:24:50,963 --> 00:24:52,403
Honey. Do you have time?
347
00:24:52,603 --> 00:24:54,603
I bought some delicious pears on my way home.
348
00:24:56,463 --> 00:24:58,033
Try these. They're as sweet as plain sugar.
349
00:25:01,763 --> 00:25:04,233
You're right. It's really sweet.
350
00:25:05,033 --> 00:25:07,533
They were cheap as well. It cost me 10 dollars for 5 pears.
351
00:25:07,733 --> 00:25:09,263
I got plenty to give some to Mom and Young Shik's family.
352
00:25:11,263 --> 00:25:12,703
Have you given it some thought...
353
00:25:13,303 --> 00:25:14,333
about what Hye Young said?
354
00:25:16,703 --> 00:25:18,003
I disapprove.
355
00:25:18,433 --> 00:25:20,333
I'm sure the commute is tough.
356
00:25:20,569 --> 00:25:22,539
It takes just over an hour.
357
00:25:23,003 --> 00:25:25,203
If you think of it, Mi Young's commute is tougher.
358
00:25:25,333 --> 00:25:27,863
Hye Young has been commuting by subway for three years already,
359
00:25:27,863 --> 00:25:30,063
but Mi Young has just gotten started.
360
00:25:30,063 --> 00:25:32,203
It's not like she takes the subway every day.
361
00:25:32,203 --> 00:25:33,863
You often give her rides.
362
00:25:35,303 --> 00:25:37,963
She'll have to stand on her own feet once she gets married anyhow.
363
00:25:38,203 --> 00:25:40,503
Why is she in such a hurry to move out already?
364
00:25:40,503 --> 00:25:43,203
Nowadays, it's quite normal to move out before marriage.
365
00:25:43,203 --> 00:25:45,063
These days, people refer children...
366
00:25:45,063 --> 00:25:47,263
who refuse to leave their parents' side even after becoming...
367
00:25:47,263 --> 00:25:48,633
grown-ups as kangaroos. That's a bigger concern.
368
00:25:50,563 --> 00:25:51,803
Do you approve of this?
369
00:25:52,433 --> 00:25:53,463
Yes, I approve.
370
00:25:53,833 --> 00:25:55,963
I feel so bad when I see her...
371
00:25:56,303 --> 00:25:58,433
come home from working looking so tired...
372
00:25:58,433 --> 00:25:59,803
every couple of days or so.
373
00:26:00,503 --> 00:26:02,733
She'll at least get enough sleep if she lives near her office.
374
00:26:02,933 --> 00:26:05,733
She'll come on weekends, so she won't be completely moving out.
375
00:26:05,933 --> 00:26:08,163
She will still move out though.
376
00:26:08,803 --> 00:26:11,433
Eating well is just as important as getting a good sleep.
377
00:26:12,063 --> 00:26:14,803
She hardly eats even when you follow her around to get her to eat.
378
00:26:15,063 --> 00:26:16,333
What do you think will happen if she lives on her own?
379
00:26:17,433 --> 00:26:18,933
Honey. Is it because you're sad to see her go?
380
00:26:19,703 --> 00:26:21,133
Nonsense.
381
00:26:21,403 --> 00:26:24,003
It could be dangerous. I'm just a bit worried.
382
00:26:25,063 --> 00:26:27,763
How could you let your daughter move out so easily?
383
00:26:27,763 --> 00:26:29,803
I can't understand you.
384
00:26:30,563 --> 00:26:31,833
Have they become...
385
00:26:31,833 --> 00:26:33,063
- troublesome to you? - What...
386
00:26:33,333 --> 00:26:36,263
No. That's not it at all. It's unfair of you to say that.
387
00:26:36,663 --> 00:26:39,503
How could this be so simple?
388
00:26:40,533 --> 00:26:41,863
Then do you have a better idea?
389
00:26:44,863 --> 00:26:45,903
Tell me.
390
00:26:47,263 --> 00:26:48,403
Should we hold a family meeting?
391
00:26:49,503 --> 00:26:51,003
Yes. Let's do that.
392
00:26:52,763 --> 00:26:54,033
I'll announce it while we're at it.
393
00:26:57,403 --> 00:27:00,433
This is a notice. We will hold a family meeting tonight.
394
00:27:00,663 --> 00:27:02,433
Come home by 9pm.
395
00:27:02,433 --> 00:27:04,763
Today's item is regarding Hye Young moving out.
396
00:27:05,033 --> 00:27:08,433
And Ra Young, you haven't paid your living expenses this month.
397
00:27:08,433 --> 00:27:09,563
Pay it immediately.
398
00:27:10,563 --> 00:27:11,833
Goodbye, then.
399
00:27:12,933 --> 00:27:15,133
Aren't you going to eat this?
400
00:27:15,933 --> 00:27:17,033
Goodbye, then.
401
00:27:23,033 --> 00:27:25,433
- Young Shik. - Hey, Young Shil.
402
00:27:25,433 --> 00:27:26,833
Didn't you go to work today?
403
00:27:27,463 --> 00:27:30,933
I was out working, then I just stopped by.
404
00:27:31,063 --> 00:27:34,033
I see. Is Mom home? I got some fruit.
405
00:27:34,033 --> 00:27:37,833
I see. Young Shil, is everything okay?
406
00:27:37,833 --> 00:27:39,863
What's okay? What's this about?
407
00:27:39,863 --> 00:27:43,463
Well, I just remembered what you said...
408
00:27:44,033 --> 00:27:46,103
after I got myself into a trouble.
409
00:27:46,563 --> 00:27:48,733
"You can never know what life holds in front of you..."
410
00:27:49,063 --> 00:27:51,163
"and life never goes your way."
411
00:27:51,533 --> 00:27:55,033
So hold on there no matter what happens.
412
00:27:55,033 --> 00:27:58,003
What's with you? Did you do something again?
413
00:27:58,003 --> 00:28:02,263
No, I didn't. I just remembered our old times.
414
00:28:02,503 --> 00:28:06,403
Young Shil, you do know that I love and respect you, right?
415
00:28:06,733 --> 00:28:09,863
So please keep up your energy. Go.
416
00:28:10,733 --> 00:28:11,763
Young Shil.
417
00:28:13,563 --> 00:28:16,333
Goodbye, then. You can do it.
418
00:28:17,803 --> 00:28:19,703
What was that?
419
00:28:22,863 --> 00:28:23,933
This is good.
420
00:28:24,633 --> 00:28:26,833
My goodness. Look at this.
421
00:28:27,503 --> 00:28:32,003
This is tiny, but it looks really good.
422
00:28:32,003 --> 00:28:33,233
- Right? - Yes.
423
00:28:33,233 --> 00:28:35,263
I got plenty of them because I thought of you.
424
00:28:35,263 --> 00:28:37,333
- Really? - How's your back?
425
00:28:37,333 --> 00:28:38,803
- What? - Are you doing all right?
426
00:28:39,103 --> 00:28:43,163
I'm fine. I just hurt that one day.
427
00:28:43,163 --> 00:28:45,133
I felt fine the next morning.
428
00:28:45,803 --> 00:28:50,303
Hey, did that landlady call you after that?
429
00:28:50,303 --> 00:28:54,303
She did, of course. I cleaned the hallway and the stairs today.
430
00:28:54,903 --> 00:28:57,963
I've never seen anyone as mean as her.
431
00:28:58,563 --> 00:28:59,633
Here.
432
00:28:59,963 --> 00:29:00,963
What?
433
00:29:03,263 --> 00:29:05,963
My goodness, this is so sweet.
434
00:29:05,963 --> 00:29:07,963
It's so good. You should try some.
435
00:29:08,303 --> 00:29:10,503
- Right? Eat up. - Yes.
436
00:29:10,503 --> 00:29:13,033
Bo Mi, you should eat some too.
437
00:29:14,563 --> 00:29:15,563
It's good.
438
00:29:15,963 --> 00:29:18,003
It's really sweet.
439
00:29:18,003 --> 00:29:20,103
I won't have to worry about Mom's snack for a while.
440
00:29:20,103 --> 00:29:23,263
What? Listen to her.
441
00:29:23,503 --> 00:29:28,133
It was as if you were always concerned about my snack.
442
00:29:28,133 --> 00:29:32,463
Mom, please. You make it sound like she never cared about you.
443
00:29:33,233 --> 00:29:34,463
Thanks, Young Shil.
444
00:29:36,103 --> 00:29:38,733
Is everything all right?
445
00:29:39,563 --> 00:29:40,603
Like what?
446
00:29:40,603 --> 00:29:43,203
Nothing. Just in general.
447
00:29:43,533 --> 00:29:45,733
I see. Everything is all right.
448
00:29:47,963 --> 00:29:50,333
What about you? Is everything all right?
449
00:29:50,763 --> 00:29:51,933
Like what?
450
00:29:53,503 --> 00:29:55,963
Nothing. Just in general.
451
00:29:55,963 --> 00:29:57,003
I see.
452
00:30:11,833 --> 00:30:15,063
Why are you so surprised? I'm the only one who knows you're here.
453
00:30:16,533 --> 00:30:17,603
What brings you here?
454
00:30:17,603 --> 00:30:20,163
I came to make a plan. Do you have any clothes?
455
00:30:20,163 --> 00:30:21,863
Plans? Clothes?
456
00:30:22,403 --> 00:30:24,103
What are you doing?
457
00:30:25,603 --> 00:30:27,503
- Please. - I don't see any suits.
458
00:30:27,503 --> 00:30:29,633
Wait, do you only have sweatsuits and workout clothes?
459
00:30:29,963 --> 00:30:31,603
Wait, hear me out.
460
00:30:35,003 --> 00:30:36,403
What is it?
461
00:30:38,303 --> 00:30:39,563
Well, I came...
462
00:30:40,133 --> 00:30:44,233
to make plans and check your clothes before tomorrow's wedding.
463
00:30:44,233 --> 00:30:46,003
Please make things clear.
464
00:30:46,033 --> 00:30:50,463
Number one, you have to act as if you really love me.
465
00:30:50,463 --> 00:30:54,333
Number two, you need something that is close to a brand-name suit.
466
00:30:54,933 --> 00:30:56,963
You have an okay outside, so it doesn't have to be...
467
00:30:57,333 --> 00:30:58,933
exactly a brand-name suit.
468
00:30:59,933 --> 00:31:01,333
What's the outside?
469
00:31:01,333 --> 00:31:02,503
What I mean is...
470
00:31:03,203 --> 00:31:05,433
this. Your outside.
471
00:31:05,903 --> 00:31:08,203
Your face. Your looks.
472
00:31:10,203 --> 00:31:12,833
I don't have any suits or brand-name clothes.
473
00:31:13,303 --> 00:31:15,163
What was the manager's number?
474
00:31:15,163 --> 00:31:16,463
At 1:30pm.
475
00:31:16,763 --> 00:31:18,433
I'll meet you in front of the place.
476
00:31:18,433 --> 00:31:19,503
Deal.
477
00:31:22,763 --> 00:31:24,833
What? Is Hye Young moving out?
478
00:31:28,333 --> 00:31:29,863
Did you send the money?
479
00:31:30,433 --> 00:31:32,403
Not yet. I'll do it tomorrow.
480
00:31:32,563 --> 00:31:34,933
Mom, I still think it's too much to take 150 dollars...
481
00:31:34,933 --> 00:31:37,503
Jun Young is here. Honey, everyone is here.
482
00:31:39,533 --> 00:31:43,663
Like your mom told you over that text message,
483
00:31:43,803 --> 00:31:46,563
Hye Young wants to move out...
484
00:31:46,733 --> 00:31:50,033
to a place in Gangnam with a friend of hers.
485
00:31:50,033 --> 00:31:55,503
I wanted to hear your thoughts on this.
486
00:31:55,503 --> 00:31:58,603
I'm so glad for you. Who is this friend?
487
00:31:59,963 --> 00:32:03,833
It's a friend from my club back in the university.
488
00:32:03,903 --> 00:32:05,903
It's a win-win situation. My friend needs help...
489
00:32:05,903 --> 00:32:09,333
with the rent and it's really hard for me to get to work now.
490
00:32:09,333 --> 00:32:10,733
I envy you.
491
00:32:10,903 --> 00:32:14,003
You can move out because you're so competent.
492
00:32:14,903 --> 00:32:17,933
We haven't decided on it yet.
493
00:32:17,933 --> 00:32:19,703
I'm all for it.
494
00:32:20,033 --> 00:32:22,833
I understand how hard it is to get to work every morning...
495
00:32:22,833 --> 00:32:24,733
and it takes forever to commute.
496
00:32:24,733 --> 00:32:28,103
I have a question. Does this mean you will raise...
497
00:32:28,103 --> 00:32:29,963
our living expenses?
498
00:32:29,963 --> 00:32:31,563
- No. - Then I'm for it too.
499
00:32:31,563 --> 00:32:33,203
I'll use her room once she moves out.
500
00:32:33,203 --> 00:32:37,033
No. I'm moving out on weekdays. I'll be home on weekends.
501
00:32:37,033 --> 00:32:38,463
You can't do that.
502
00:32:38,463 --> 00:32:41,263
Do you want me to leave that room for you to use for two days?
503
00:32:41,263 --> 00:32:42,733
Mom, Dad, this is not fair.
504
00:32:42,733 --> 00:32:45,982
Just be quiet. We haven't decided if she will move out yet.
505
00:32:46,006 --> 00:32:48,706
I'm just saying that she's very selfish.
506
00:32:48,763 --> 00:32:51,133
She wants her own room for only two days a week.
507
00:32:51,133 --> 00:32:52,463
I'm against this now.
508
00:32:52,933 --> 00:32:55,303
Fine. You can use that room.
509
00:32:55,633 --> 00:32:57,763
I'll stay with Mi Young on weekends.
510
00:32:57,763 --> 00:33:00,403
And let me use your bag just once.
511
00:33:00,403 --> 00:33:02,433
- Just be against it. - I'm against it.
512
00:33:04,933 --> 00:33:06,333
I'm against it too.
513
00:33:06,763 --> 00:33:09,533
It's too dangerous for a woman to move out.
514
00:33:09,533 --> 00:33:10,833
What are you talking about?
515
00:33:11,533 --> 00:33:13,503
That's how I feel as your older brother.
516
00:33:13,603 --> 00:33:16,633
The world is too dangerous for you to move out.
517
00:33:17,107 --> 00:33:18,807
You are never helpful.
518
00:33:20,733 --> 00:33:22,133
I heard that.
519
00:33:22,133 --> 00:33:24,333
- I'm for it. - You don't get to vote.
520
00:33:24,333 --> 00:33:27,463
Why not? I am a part of this family, so I get a vote.
521
00:33:27,703 --> 00:33:29,803
Of course, we did not take a secret ballot,
522
00:33:29,803 --> 00:33:31,733
but according to the laws,
523
00:33:31,733 --> 00:33:33,633
I have the rights to cast a vote.
524
00:33:33,633 --> 00:33:36,433
Even the candidates on presidential and general elections get to vote.
525
00:33:36,433 --> 00:33:38,333
They are candidates and voters at the same time.
526
00:33:40,763 --> 00:33:43,803
She's telling the truth, but don't you want to punch her?
527
00:33:44,563 --> 00:33:45,763
What should we do?
528
00:33:47,003 --> 00:33:49,663
She's right. She can vote.
529
00:33:51,433 --> 00:33:54,103
Then it's 2 to 2. What about Mom and Dad?
530
00:33:54,163 --> 00:33:55,433
I am...
531
00:33:56,903 --> 00:33:58,403
with your dad.
532
00:33:58,833 --> 00:34:00,133
I decided to go with him.
533
00:34:00,133 --> 00:34:02,963
Then it's all down to you. What about you, Dad?
534
00:34:09,003 --> 00:34:10,333
I'm against this.
535
00:34:14,733 --> 00:34:15,903
Why?
536
00:34:16,333 --> 00:34:17,903
Why do you ask?
537
00:34:18,403 --> 00:34:20,803
I'm worried and I don't want you to move out.
538
00:34:21,833 --> 00:34:24,673
We'll call this off for now.
539
00:34:25,503 --> 00:34:26,563
This meeting is over.
540
00:34:28,403 --> 00:34:30,863
You should've been nicer.
541
00:34:44,863 --> 00:34:46,603
She must be disappointed.
542
00:34:54,333 --> 00:34:55,933
Is your family meeting over?
543
00:34:59,003 --> 00:35:00,173
It is.
544
00:35:00,533 --> 00:35:03,933
My dad is completely against this. I can't move out.
545
00:35:04,933 --> 00:35:07,203
Oh, no. What do we do?
546
00:35:08,733 --> 00:35:12,403
I don't know. I'm too shocked at the moment.
547
00:35:12,933 --> 00:35:16,603
Maybe I should have let Ra Young use my bag.
548
00:35:18,203 --> 00:35:19,763
So the youngest one was against this.
549
00:35:20,803 --> 00:35:24,133
You should let her use it. It's not a big deal.
550
00:35:25,503 --> 00:35:27,433
Don't add to this.
551
00:35:27,763 --> 00:35:30,303
I am already frustrated and...
552
00:35:30,303 --> 00:35:32,333
regretting my decision.
553
00:35:33,863 --> 00:35:35,733
Relax.
554
00:35:36,063 --> 00:35:39,203
Walnut, you really want to live with me, don't you?
555
00:35:40,563 --> 00:35:41,673
Bye.
556
00:35:44,533 --> 00:35:45,733
What is he saying?
557
00:35:53,463 --> 00:35:56,703
Do you feel that sad to let Hye Young go?
558
00:35:59,433 --> 00:36:01,833
I'm not sad. Stop saying that.
559
00:36:02,903 --> 00:36:04,703
I'm just worried.
560
00:36:04,703 --> 00:36:06,833
I can see it on your face.
561
00:36:08,003 --> 00:36:10,533
You don't want her to leave because you're sad.
562
00:36:10,833 --> 00:36:13,603
But you're also sad about how hard it'll be for her...
563
00:36:14,263 --> 00:36:16,673
if you don't let her move out.
564
00:36:16,863 --> 00:36:18,133
I said, no.
565
00:36:20,563 --> 00:36:22,433
Go to sleep. I'm tired too.
566
00:36:25,133 --> 00:36:29,263
If you are that sad now, how will you let her get married?
567
00:36:29,903 --> 00:36:32,933
Will you keep her around for life?
568
00:36:35,833 --> 00:36:37,703
Fine. I'll stop talking.
569
00:36:38,103 --> 00:36:40,063
You even turned your back on me.
570
00:36:43,303 --> 00:36:47,633
It's not like she's 14 or 24. She's 34 right now.
571
00:36:47,633 --> 00:36:50,333
Do you still adore her that much?
572
00:36:51,833 --> 00:36:53,963
My gosh. Will she ever know...
573
00:36:55,233 --> 00:36:57,703
how much her dad adores her?
574
00:37:01,933 --> 00:37:03,003
I'm going to sleep now.
575
00:37:03,563 --> 00:37:05,333
Good night.
576
00:37:08,863 --> 00:37:12,673
Father's Sushi.
577
00:37:17,603 --> 00:37:19,633
It's strange.
578
00:37:30,063 --> 00:37:32,103
Byun Jun Yong, what are you doing?
579
00:37:34,803 --> 00:37:36,933
Father's Sushi.
580
00:37:36,933 --> 00:37:38,333
He said something else.
581
00:37:40,763 --> 00:37:43,003
Father's Sushi.
582
00:37:43,263 --> 00:37:45,173
It means...
583
00:37:45,233 --> 00:37:47,963
Father runs the restaurant.
584
00:37:49,603 --> 00:37:50,673
Right.
585
00:37:55,533 --> 00:37:56,533
What?
586
00:37:58,503 --> 00:37:59,733
Is it this one?
587
00:38:18,403 --> 00:38:21,463
This restaurant is closing this week.
588
00:38:21,733 --> 00:38:24,303
We can't see him in Mok-dong again.
589
00:38:24,303 --> 00:38:26,233
He'll open his restaurant in Suwon again.
590
00:38:26,403 --> 00:38:27,763
Its name will be "Father's Snackfood".
591
00:38:30,463 --> 00:38:31,533
In Suwon,
592
00:38:32,503 --> 00:38:34,863
Father's Snackfood?
593
00:38:49,463 --> 00:38:50,603
My goodness.
594
00:38:56,763 --> 00:38:59,673
Go to Je Il Restaurant in Sokcho, and buy moray eel soup.
595
00:38:59,673 --> 00:39:00,833
You would post a proof shot.
596
00:39:00,833 --> 00:39:01,833
Moray eel soup?
597
00:39:02,803 --> 00:39:03,803
Sokcho?
598
00:39:04,963 --> 00:39:06,003
What time is it now?
599
00:39:10,233 --> 00:39:12,733
It's only five o'clock.
600
00:39:19,333 --> 00:39:20,803
I need to go to Sokcho.
601
00:39:40,333 --> 00:39:41,403
What do you want?
602
00:39:41,903 --> 00:39:43,063
Are you upset...
603
00:39:43,563 --> 00:39:44,803
that we didn't allow you to live on your own?
604
00:39:45,203 --> 00:39:46,463
It's not that I'm sorry.
605
00:39:46,863 --> 00:39:48,333
I just don't get it.
606
00:39:49,063 --> 00:39:51,203
I just want to live separately during weekdays for the commute.
607
00:39:51,203 --> 00:39:52,673
Why can't you allow it?
608
00:39:53,003 --> 00:39:55,803
I often sleep in the night-duty room.
609
00:39:56,233 --> 00:39:57,563
Don't you understand why?
610
00:39:57,563 --> 00:39:59,863
No, I don't at all.
611
00:40:00,233 --> 00:40:02,063
You're a book-smart.
612
00:40:03,733 --> 00:40:05,503
Dad is feeling sad.
613
00:40:06,433 --> 00:40:08,863
You're like his own heart. He doesn't want to separate with you.
614
00:40:09,633 --> 00:40:11,233
I'm not saying...
615
00:40:11,463 --> 00:40:13,733
that I'm totally separating.
616
00:40:13,733 --> 00:40:15,333
I'll make sure I visit on weekends.
617
00:40:15,333 --> 00:40:16,863
That's how parents feel.
618
00:40:17,633 --> 00:40:18,673
Don't you remember?
619
00:40:20,063 --> 00:40:21,863
When you went to college,
620
00:40:22,463 --> 00:40:25,463
he cried after he took you to your dormitory.
621
00:40:26,833 --> 00:40:29,563
His children are so dear to him.
622
00:40:29,933 --> 00:40:31,863
Especially, his eldest daughter is the dearest to him.
623
00:40:34,463 --> 00:40:36,003
On the day you were born,
624
00:40:37,133 --> 00:40:38,533
he cried loudly,
625
00:40:39,063 --> 00:40:40,403
not even touching you...
626
00:40:41,303 --> 00:40:43,633
fearing he might hurt you.
627
00:40:43,633 --> 00:40:44,833
You should have seen him.
628
00:40:47,503 --> 00:40:50,233
The moment you were born, I became the second dearest to him.
629
00:40:50,903 --> 00:40:53,133
Even Jun Young couldn't take that place.
630
00:40:55,463 --> 00:40:56,803
Do you get it now?
631
00:40:57,033 --> 00:40:58,633
You book-smart eldest daughter?
632
00:41:01,563 --> 00:41:02,833
Well, I mean...
633
00:41:04,303 --> 00:41:06,263
Did I ask him to love me so dearly?
634
00:41:18,333 --> 00:41:19,333
What brought you here?
635
00:41:21,673 --> 00:41:22,703
Dad,
636
00:41:23,333 --> 00:41:25,263
can I take you out?
637
00:41:25,673 --> 00:41:27,803
I leave the office at 6 o'clock today.
638
00:41:30,003 --> 00:41:32,263
Why? Do you want to discuss about moving out?
639
00:41:33,403 --> 00:41:34,933
We finished the story yesterday.
640
00:41:35,763 --> 00:41:37,263
No, just...
641
00:41:37,673 --> 00:41:39,963
I'm not asking you out because of that matter.
642
00:41:39,963 --> 00:41:41,233
I'm busy today.
643
00:41:41,433 --> 00:41:44,063
And I'm telling you again. You can't move out.
644
00:41:46,233 --> 00:41:48,333
I told you I'm not asking you out just because of that matter.
645
00:41:48,333 --> 00:41:49,763
I'm glad to hear you say so.
646
00:41:50,233 --> 00:41:52,733
Go to your work. You might be late. I'm busy.
647
00:41:57,703 --> 00:41:58,703
See you.
648
00:42:21,503 --> 00:42:23,263
I'm almost there.
649
00:42:37,533 --> 00:42:38,673
Where on earth is that restaurant?
650
00:42:40,933 --> 00:42:43,263
I'd rather catch the fish and cook it myself.
651
00:42:53,063 --> 00:42:54,173
It's Je Il Restaurant!
652
00:42:57,233 --> 00:42:59,563
- Please give me good measure. - All right.
653
00:43:05,033 --> 00:43:06,803
- Thank you. - See you again.
654
00:43:07,863 --> 00:43:09,503
Excuse me, Ma'am.
655
00:43:11,233 --> 00:43:12,673
In 1, 2, 3!
656
00:43:48,233 --> 00:43:51,203
Hello, Actor Ahn. I'm back from Sokcho.
657
00:43:51,403 --> 00:43:54,163
I brought moray eel soup. Shall I go to your place?
658
00:43:54,233 --> 00:43:56,403
What time is it now? You're late. You should eat it.
659
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Hello?
660
00:44:00,033 --> 00:44:01,233
Actor Ahn!
661
00:44:25,403 --> 00:44:27,603
Then what shall I do now?
662
00:44:33,199 --> 00:44:34,339
Standby at the office.
663
00:44:48,133 --> 00:44:50,203
All right. Call me anytime.
664
00:44:53,503 --> 00:44:55,163
Let's see how long you can hold out.
665
00:44:58,633 --> 00:45:00,203
Wait a minute. How come she came so early?
666
00:45:00,863 --> 00:45:01,963
Has she really been to Sokcho?
667
00:45:04,103 --> 00:45:05,833
It's the moray eel soup restaurant.
668
00:45:07,333 --> 00:45:08,333
Next time,
669
00:45:09,063 --> 00:45:10,803
I should tell her to go to the sea eel restaurant in Busan.
670
00:45:13,333 --> 00:45:14,963
I'm bored.
671
00:45:20,563 --> 00:45:21,563
Do you like it?
672
00:45:21,903 --> 00:45:24,403
I carefully selected this restaurant as you like Korean haute cuisine.
673
00:45:24,833 --> 00:45:26,163
It's nice here.
674
00:45:27,903 --> 00:45:29,203
You should try. Why aren't you eating?
675
00:45:29,203 --> 00:45:30,563
I'm eating.
676
00:45:34,903 --> 00:45:35,963
Dad,
677
00:45:37,303 --> 00:45:38,333
why don't you...
678
00:45:38,663 --> 00:45:40,903
care for Mom and be nice to her?
679
00:45:41,263 --> 00:45:43,163
Mom seems to feel lonely these days.
680
00:45:43,663 --> 00:45:45,433
She's always been like that.
681
00:45:45,733 --> 00:45:48,803
She's been saying that she feels lonely all her life.
682
00:45:48,903 --> 00:45:50,533
It's all because of you.
683
00:45:50,533 --> 00:45:52,303
You've been so uncaring for her.
684
00:45:52,333 --> 00:45:54,503
She's the one who made me act that way.
685
00:45:56,303 --> 00:45:58,863
Your mom and I are like oil and water.
686
00:45:59,333 --> 00:46:00,603
We don't have anything in common.
687
00:46:01,063 --> 00:46:04,003
At least, Mom tries to get along with you.
688
00:46:04,003 --> 00:46:05,563
You are doing nothing.
689
00:46:06,233 --> 00:46:08,463
Aren't you supposed to try since it's your duty...
690
00:46:08,763 --> 00:46:09,763
and responsibility as a spouse?
691
00:46:11,463 --> 00:46:15,033
Please try to understand Mom.
692
00:46:15,263 --> 00:46:17,503
If you can't understand, you can memorize.
693
00:46:20,063 --> 00:46:21,633
You like learning.
694
00:46:21,863 --> 00:46:24,203
You should learn, study,
695
00:46:24,303 --> 00:46:25,463
and research Mom.
696
00:46:27,533 --> 00:46:29,803
Why should I spend my precious time doing it?
697
00:46:30,303 --> 00:46:32,033
I don't want to waste my life like it.
698
00:46:32,033 --> 00:46:33,133
Dad, please.
699
00:46:36,203 --> 00:46:38,263
Did your mom instigate you to do so?
700
00:46:41,863 --> 00:46:44,033
Do you know...
701
00:46:44,463 --> 00:46:46,263
that Mom opens her coffee shop the day after tomorrow?
702
00:46:48,663 --> 00:46:50,263
I'd like you to visit the coffee shop...
703
00:46:50,533 --> 00:46:54,133
with a flowerpot with a congratulating message on it.
704
00:46:55,303 --> 00:46:56,303
Will you?
705
00:46:57,703 --> 00:46:58,703
Eat up.
706
00:47:03,063 --> 00:47:05,133
There won't be much to do.
707
00:47:05,133 --> 00:47:07,503
It's a cafe, so you'll make and serve coffee,
708
00:47:07,503 --> 00:47:09,133
do the dishes, and clean.
709
00:47:09,133 --> 00:47:13,663
I like things to be very clean, so put some effort into that.
710
00:47:13,903 --> 00:47:16,763
You have to keep the dessert shelf stocked...
711
00:47:16,763 --> 00:47:18,463
and help me open up.
712
00:47:18,463 --> 00:47:22,263
You'll also have to help me do the books on weekends.
713
00:47:22,263 --> 00:47:25,763
That's all you have to do. Do you think you can manage?
714
00:47:27,133 --> 00:47:28,203
No.
715
00:47:29,478 --> 00:47:31,348
- Have a nice day. - Wait.
716
00:47:31,663 --> 00:47:33,533
Come back.
717
00:47:35,603 --> 00:47:38,503
I look clean and well-kept...
718
00:47:38,963 --> 00:47:40,463
and I'm very responsible.
719
00:47:42,403 --> 00:47:44,603
I see, but...
720
00:47:47,263 --> 00:47:48,263
I'm...
721
00:47:49,463 --> 00:47:52,803
I'm looking for a female part-timer.
722
00:47:53,733 --> 00:47:55,163
A female?
723
00:47:56,733 --> 00:47:57,763
Oh, dear.
724
00:47:59,433 --> 00:48:00,733
My back aches.
725
00:48:02,703 --> 00:48:04,963
Do you know how to brew coffee?
726
00:48:05,533 --> 00:48:06,533
What?
727
00:48:06,733 --> 00:48:09,133
Do you know how to brew coffee?
728
00:48:09,133 --> 00:48:12,563
Of course I do. When I was young,
729
00:48:13,203 --> 00:48:16,233
I made coffee for the whole village.
730
00:48:16,233 --> 00:48:19,003
Ma'am, this is the kind of person I want.
731
00:48:19,833 --> 00:48:21,463
Did you not read this?
732
00:48:21,603 --> 00:48:24,803
Right here. There's an age limit.
733
00:48:24,903 --> 00:48:27,933
This is a cafe for young people.
734
00:48:28,403 --> 00:48:29,763
Sorry.
735
00:48:29,763 --> 00:48:32,003
You should have said so sooner.
736
00:48:32,103 --> 00:48:34,733
What a waste of time. Dear me.
737
00:48:34,863 --> 00:48:36,563
I walked all the way here.
738
00:48:39,533 --> 00:48:42,103
We never met. How could I tell you?
739
00:48:42,763 --> 00:48:43,763
Good riddance.
740
00:48:45,803 --> 00:48:48,203
It's so hard to find a part-timer.
741
00:48:48,203 --> 00:48:51,133
This is terrible. I have to open in two days.
742
00:48:53,403 --> 00:48:54,403
Hi.
743
00:48:54,863 --> 00:48:56,333
Did you have lunch?
744
00:48:58,933 --> 00:49:00,663
- Jeong Hwan. - What?
745
00:49:00,863 --> 00:49:03,103
Our chief wants to see you.
746
00:49:04,403 --> 00:49:05,463
Our chief?
747
00:49:07,533 --> 00:49:08,563
What for?
748
00:49:09,833 --> 00:49:11,033
I don't know.
749
00:49:12,303 --> 00:49:13,333
Okay.
750
00:49:19,663 --> 00:49:20,763
Did you ask for me?
751
00:49:21,063 --> 00:49:22,333
Yes, I did.
752
00:49:24,233 --> 00:49:26,933
We had a meeting.
753
00:49:27,303 --> 00:49:29,503
We've decided to discontinue your show, "Entertainment Today".
754
00:49:32,963 --> 00:49:34,663
You'll what?
755
00:49:35,203 --> 00:49:37,263
It's one of our best shows.
756
00:49:37,263 --> 00:49:40,963
Whose fault is it that the ratings are continuously falling?
757
00:49:40,963 --> 00:49:44,803
I told you it's inevitable because the show's format is so outdated.
758
00:49:44,803 --> 00:49:46,733
That's why it's being discontinued.
759
00:49:47,003 --> 00:49:49,803
Is a show only about the ratings?
760
00:49:49,803 --> 00:49:51,333
Despite that, my show...
761
00:49:51,333 --> 00:49:53,763
You're losing commercials. I have no choice.
762
00:49:54,103 --> 00:49:56,403
We can't make a show with no money.
763
00:49:57,833 --> 00:50:00,603
This taping will be the last. Wrap it up nicely.
764
00:50:01,133 --> 00:50:02,333
Standby for now.
765
00:50:50,603 --> 00:50:53,133
Where is he? Did he stand me up?
766
00:50:54,263 --> 00:50:55,403
How dare he.
767
00:51:25,233 --> 00:51:26,763
He's so good-looking.
768
00:51:35,863 --> 00:51:37,663
Hello. Let's go inside.
769
00:51:43,333 --> 00:51:44,933
We're dating.
770
00:51:46,703 --> 00:51:47,763
Expression.
771
00:51:50,263 --> 00:51:51,803
Look enchanted.
772
00:51:55,833 --> 00:51:56,863
Let's go.
773
00:52:07,463 --> 00:52:10,133
- You're beautiful. - Congratulations.
774
00:52:12,603 --> 00:52:15,133
Can you please leave now?
775
00:52:15,133 --> 00:52:16,263
- Sure. - Okay.
776
00:52:18,163 --> 00:52:20,333
Now look over here.
777
00:52:21,403 --> 00:52:22,833
Lovely.
778
00:52:25,133 --> 00:52:26,503
Congratulations.
779
00:52:30,403 --> 00:52:32,863
You really showed up.
780
00:52:32,863 --> 00:52:37,163
Of course. You gave me the wedding invitation in person.
781
00:52:37,833 --> 00:52:39,303
I had to come.
782
00:52:39,303 --> 00:52:41,033
I didn't think you would.
783
00:52:41,533 --> 00:52:43,963
Make sure you give a decent amount of money.
784
00:52:44,303 --> 00:52:47,233
Our relationship has been a special one.
785
00:52:47,233 --> 00:52:50,663
I guess you could say that.
786
00:52:51,103 --> 00:52:55,263
Oh, say hello. You know her, my wife.
787
00:52:56,403 --> 00:52:59,563
Congratulations. You look lovely.
788
00:53:04,863 --> 00:53:07,733
You've gained weight. A side effect of the breakup?
789
00:53:07,733 --> 00:53:10,863
What side effect? You are so wrong.
790
00:53:10,863 --> 00:53:13,533
I can tell right away it's alcohol fat.
791
00:53:15,303 --> 00:53:19,033
Your figure was your best attribute. Too bad.
792
00:53:30,263 --> 00:53:33,003
You're standing too close to my girlfriend.
793
00:53:35,403 --> 00:53:36,663
Your boyfriend?
794
00:53:37,563 --> 00:53:40,063
Yes. My boyfriend.
795
00:53:40,063 --> 00:53:41,403
Congratulations on getting married.
796
00:53:41,663 --> 00:53:45,233
From now on, be polite to my girlfriend.
797
00:53:45,663 --> 00:53:47,963
Though I'd rather you not ever call her.
798
00:53:49,563 --> 00:53:51,333
Sure.
799
00:53:52,863 --> 00:53:54,133
Shall we go?
800
00:53:59,033 --> 00:54:00,033
Yes.
801
00:54:02,063 --> 00:54:05,203
You make such a lovely couple.
802
00:54:05,633 --> 00:54:08,863
Why don't you take a photo with the bride and groom?
803
00:54:15,833 --> 00:54:19,303
Are you ready? Smile. Smile.
804
00:54:19,303 --> 00:54:21,533
In 1, 2, 3.
805
00:55:05,533 --> 00:55:06,533
Dad.
806
00:55:11,233 --> 00:55:13,763
You're late. You said you'd be home early.
807
00:55:13,763 --> 00:55:16,463
I'd consider this an early evening.
808
00:55:17,203 --> 00:55:18,303
Why are you here?
809
00:55:18,403 --> 00:55:21,963
I'd taken care of a few things and was on my way home.
810
00:55:22,133 --> 00:55:25,033
I thought I'd wait for a while, just in case.
811
00:55:26,003 --> 00:55:27,063
Let's go home.
812
00:55:33,333 --> 00:55:35,963
So, about your friend.
813
00:55:36,803 --> 00:55:38,533
Are you very close?
814
00:55:41,103 --> 00:55:45,203
We are. That's why I'm willing to move in.
815
00:55:47,503 --> 00:55:49,333
Will you be intruding?
816
00:55:51,733 --> 00:55:53,503
I'll pay half the rent.
817
00:55:55,933 --> 00:55:57,903
Okay, then. Do as you wish.
818
00:55:59,333 --> 00:56:00,563
Move out.
819
00:56:01,303 --> 00:56:02,333
Dad.
820
00:56:06,403 --> 00:56:09,263
But you must come home on weekends.
821
00:56:11,333 --> 00:56:12,403
I will.
822
00:56:12,933 --> 00:56:14,033
I...
823
00:56:15,463 --> 00:56:16,963
was upset, that's all.
824
00:56:18,733 --> 00:56:21,333
I'd never even thought that...
825
00:56:21,663 --> 00:56:24,233
you'd move out before marriage.
826
00:56:26,633 --> 00:56:27,903
Were you upset?
827
00:56:29,733 --> 00:56:30,763
No.
828
00:56:31,533 --> 00:56:34,903
Don't skip meals. Always eat on time.
829
00:56:35,433 --> 00:56:38,303
However busy you are in the morning,
830
00:56:38,303 --> 00:56:41,533
have a smoothie and some rice cake.
831
00:56:42,233 --> 00:56:46,733
You're helpless sometimes. I'm not a kid anymore.
832
00:56:46,733 --> 00:56:48,163
You are.
833
00:56:48,703 --> 00:56:52,633
To Mom and me, you'll be a kid until you die of old age.
834
00:56:56,633 --> 00:56:57,633
Let's go.
835
00:57:15,633 --> 00:57:16,703
Dad.
836
00:57:36,803 --> 00:57:38,033
I'll be home on weekends.
837
00:58:32,533 --> 00:58:34,563
- Tteokbokki was good. - It was.
838
00:58:35,333 --> 00:58:36,533
Do you want to come again tomorrow?
839
00:58:36,663 --> 00:58:37,703
- Okay. - Okay.
840
00:58:51,903 --> 00:58:52,933
Answer me.
841
00:58:53,703 --> 00:58:54,733
Byun Jun Young.
842
00:58:56,063 --> 00:58:57,333
Answer the phone.
843
00:59:39,503 --> 00:59:40,563
Yoo Joo.
844
00:59:41,403 --> 00:59:43,533
How did you find me?
845
00:59:45,333 --> 00:59:46,333
Is this...
846
00:59:48,763 --> 00:59:50,333
Father's Sushi?
847
00:59:53,003 --> 00:59:54,603
No, well...
848
00:59:55,563 --> 00:59:56,863
Then what's this place?
849
00:59:56,863 --> 00:59:58,863
It's...
850
00:59:59,463 --> 01:00:00,503
Well...
851
01:00:01,803 --> 01:00:03,633
What happened was...
852
01:00:04,303 --> 01:00:05,333
Is this...
853
01:00:06,733 --> 01:00:10,503
Father's Sushi, your father's restaurant?
854
01:00:16,803 --> 01:00:17,833
Yes.
855
01:00:21,463 --> 01:00:23,063
I didn't mean to lie to you.
856
01:00:25,203 --> 01:00:27,463
I really didn't. Please do believe that.
857
01:00:28,633 --> 01:00:30,303
I did not want to lie to you,
858
01:00:31,963 --> 01:00:33,603
but I wanted you to think I was cool.
859
01:00:36,033 --> 01:00:37,163
I thought it would make me...
860
01:00:37,933 --> 01:00:39,133
look cheap if my father runs a snack shop.
861
01:00:40,163 --> 01:00:41,163
You.
862
01:00:42,763 --> 01:00:44,003
Do you think I'm an idiot?
863
01:00:44,703 --> 01:00:47,733
No, Yoo Joo. Why would I ever think you are an idiot?
864
01:00:48,703 --> 01:00:49,703
Yoo Joo.
865
01:00:50,333 --> 01:00:51,703
Father's Sushi?
866
01:00:51,703 --> 01:00:53,133
Is that Father's Sushi?
867
01:00:53,133 --> 01:00:54,463
Please, stop.
868
01:00:54,463 --> 01:00:57,963
- How can you do this to me? - Yoo Joo, please.
869
01:00:59,263 --> 01:01:02,133
It's too dangerous for you to do this.
870
01:01:02,133 --> 01:01:03,403
How can you do this to me?
871
01:01:03,403 --> 01:01:06,633
How can you lie to me?
872
01:01:10,833 --> 01:01:12,333
How can you?
873
01:01:18,263 --> 01:01:19,533
Why?
874
01:01:20,133 --> 01:01:22,333
Why did you lie to me?
875
01:01:22,333 --> 01:01:24,303
That is not Father's Sushi.
876
01:01:24,863 --> 01:01:26,963
That's not Father's Sushi.
877
01:01:27,433 --> 01:01:29,463
How can you do this to me?
878
01:01:37,203 --> 01:01:39,103
If I ever see you again,
879
01:01:41,103 --> 01:01:43,203
I will make sure I kill you.
880
01:01:59,163 --> 01:02:00,203
Yoo Joo.
881
01:02:11,533 --> 01:02:12,603
Jun Young.
882
01:02:13,133 --> 01:02:15,703
Jun Young, are you okay?
883
01:02:17,103 --> 01:02:19,263
What happened?
884
01:02:23,103 --> 01:02:24,933
It's the Gyeongnidan-gil in Itaewon.
885
01:02:24,933 --> 01:02:27,133
Joong Hee, have you been home for all this time?
886
01:02:28,333 --> 01:02:29,833
Have you eaten?
887
01:02:29,833 --> 01:02:31,233
They gave 100,000 dollars of donation.
888
01:02:31,233 --> 01:02:33,733
Have you been starving? You must take care of yourself as an actor.
889
01:02:33,733 --> 01:02:36,163
Be quiet and chop that cabbage. Al is getting hungry.
890
01:02:38,563 --> 01:02:41,003
- Our price is 40 percent lower... - Hey.
891
01:02:41,003 --> 01:02:43,503
Let's go on a trip next week. We don't even have any schedule.
892
01:02:43,703 --> 01:02:45,333
I do.
893
01:02:45,333 --> 01:02:47,463
Why would you have work when I don't?
894
01:02:47,463 --> 01:02:48,603
I really do.
895
01:02:48,603 --> 01:02:50,463
I have to go to an audition with Artist Development Team...
896
01:02:50,463 --> 01:02:51,463
and I have meetings to go to.
897
01:02:51,463 --> 01:02:52,933
Why would you do their work?
898
01:02:54,103 --> 01:02:55,103
Joong Hee.
899
01:02:56,763 --> 01:02:58,063
I got promoted.
900
01:02:58,063 --> 01:03:00,533
I am Artist Development Team's team manager now.
901
01:03:00,533 --> 01:03:03,103
What are you saying? Who says you can get promoted?
902
01:03:03,803 --> 01:03:04,863
What about me?
903
01:03:04,863 --> 01:03:07,103
That's why the intern will...
904
01:03:07,103 --> 01:03:09,533
- take care of you from now on. - No way.
905
01:03:10,333 --> 01:03:13,333
Why do you hate her so much?
906
01:03:13,463 --> 01:03:14,703
I guess she did...
907
01:03:15,433 --> 01:03:17,803
make a few mistakes. But she works hard and she's diligent.
908
01:03:17,803 --> 01:03:19,163
Everything. I just hate her.
909
01:03:19,603 --> 01:03:22,503
I hate how she wears those round glasses like yours.
910
01:03:23,033 --> 01:03:25,463
What I hate the most is her last name.
911
01:03:25,463 --> 01:03:26,763
How can your last name be Byun?
912
01:03:26,763 --> 01:03:29,163
Come on. That's harassment.
913
01:03:29,163 --> 01:03:31,503
It's not. Why are you making me look like a bad guy?
914
01:03:31,503 --> 01:03:32,803
It is though.
915
01:03:33,403 --> 01:03:35,333
You harassed her name.
916
01:03:37,203 --> 01:03:38,503
Wasn't that funny?
917
01:03:38,503 --> 01:03:40,263
Anyway, don't step my foot.
918
01:03:40,263 --> 01:03:41,603
What? I didn't.
919
01:03:46,633 --> 01:03:48,333
You!
920
01:03:48,703 --> 01:03:51,303
You jerk!
921
01:03:51,433 --> 01:03:53,003
- Please calm down. - Get out.
922
01:03:53,563 --> 01:03:55,033
Joong Hee, I thought you wanted to eat dinner.
923
01:03:55,033 --> 01:03:57,263
Just leave. You shocked Al.
924
01:03:57,333 --> 01:03:59,163
We need mental comfort.
925
01:04:07,963 --> 01:04:09,433
He's so annoying.
926
01:04:10,503 --> 01:04:11,603
Did you forget something?
927
01:04:12,703 --> 01:04:13,763
What...
928
01:04:17,103 --> 01:04:18,433
You were home.
929
01:04:22,233 --> 01:04:23,263
Let go.
930
01:04:24,033 --> 01:04:25,663
Let's talk.
931
01:04:25,663 --> 01:04:27,063
Let go.
932
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
I have...
933
01:04:29,633 --> 01:04:30,833
something to tell you.
934
01:04:30,833 --> 01:04:32,433
Are you kidding?
935
01:04:32,933 --> 01:04:35,833
Like I said, I have nothing I want to hear from you.
936
01:04:36,063 --> 01:04:37,133
Let go.
937
01:04:43,863 --> 01:04:45,463
Let go, please.
938
01:04:45,863 --> 01:04:47,763
Will you let go if I close the door?
939
01:04:49,463 --> 01:04:51,033
Let go of your hand.
940
01:04:58,763 --> 01:04:59,763
Come in.
941
01:05:01,103 --> 01:05:02,333
Come in. Hurry.
942
01:05:15,203 --> 01:05:16,263
Sure.
943
01:05:16,433 --> 01:05:17,863
Let's hear it.
944
01:05:18,963 --> 01:05:20,103
Tell me your story.
945
01:05:53,563 --> 01:05:54,933
If she leaves now,
946
01:05:55,263 --> 01:05:57,333
we'll never live like how we lived with her so far.
947
01:05:57,333 --> 01:05:59,333
Welcome to our house.
948
01:05:59,333 --> 01:06:01,163
Jeong Hwan's program was discontinued.
949
01:06:01,163 --> 01:06:03,903
I guess he doesn't tell you these things.
950
01:06:03,903 --> 01:06:06,003
No matter what it is, make sure you tell me first.
951
01:06:06,003 --> 01:06:08,333
Actor Ahn, may I touch your body?
952
01:06:08,333 --> 01:06:10,833
I have studied a lot about you.
953
01:06:10,833 --> 01:06:12,503
You did not get any plastic surgery, did you?
954
01:06:12,503 --> 01:06:13,963
I am 100 percent natural beauty.
955
01:06:14,103 --> 01:06:15,503
He was definitely flirting.
956
01:06:15,503 --> 01:06:17,903
I will get you. Park Cheol Soo.
957
01:06:17,903 --> 01:06:19,703
It looked like you were eating instant food.
958
01:06:19,703 --> 01:06:21,933
I thought this would be better than that.
959
01:06:21,933 --> 01:06:23,703
I'm sorry, I must have let you down.
960
01:06:24,062 --> 01:06:25,632
Yoo Joo, wake up.
961
01:06:25,657 --> 01:06:27,057
Wake up.
66918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.