All language subtitles for Father.Is.Strange.E08.170326.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,989 --> 00:00:14,959 My goodness. This must be expensive. 2 00:00:16,489 --> 00:00:18,189 It's so nice. 3 00:00:19,419 --> 00:00:20,959 Let's see. 4 00:00:23,059 --> 00:00:24,119 What's this? 5 00:00:38,189 --> 00:00:39,659 Goodness! 6 00:00:45,489 --> 00:00:47,959 Gosh, I had a conception dream. 7 00:00:51,119 --> 00:00:52,119 Wait a minute. 8 00:00:52,989 --> 00:00:54,889 Does it mean that Jun Young could pass the exam? 9 00:00:58,059 --> 00:01:00,919 I feel so chilly. I guess I'm coming down with cold. 10 00:01:01,819 --> 00:01:02,919 Honey! 11 00:01:05,489 --> 00:01:08,929 Mom, will you give me a ride? Otherwise, I should get out now. 12 00:01:08,929 --> 00:01:11,189 I'll give you a ride. Have a seat. Hye Young! 13 00:01:11,319 --> 00:01:13,429 Mom, I need to get out in 15 minutes. 14 00:01:13,929 --> 00:01:16,389 Help yourselves. 15 00:01:16,489 --> 00:01:18,289 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 16 00:01:19,159 --> 00:01:20,719 I had a conception dream. 17 00:01:20,819 --> 00:01:21,819 What? 18 00:01:21,819 --> 00:01:23,789 Mom, are we gong to have a baby sibling? 19 00:01:23,989 --> 00:01:24,989 What? 20 00:01:25,419 --> 00:01:26,459 Honey, did you hear that? 21 00:01:28,019 --> 00:01:30,219 Thank you for considering me so young. 22 00:01:30,789 --> 00:01:34,089 However, I don't think it means I would have a baby. 23 00:01:34,259 --> 00:01:35,789 I'll sell the dream to you, Jun Young. You should buy it. 24 00:01:36,089 --> 00:01:38,419 That kind of dream is as good as a dream about pigs. 25 00:01:38,419 --> 00:01:39,819 I see. 26 00:01:39,819 --> 00:01:40,989 What was the dream about? 27 00:01:40,989 --> 00:01:44,689 I received a luxury bag as a present and opened it, 28 00:01:44,689 --> 00:01:46,819 a giant peach came out of it. 29 00:01:47,219 --> 00:01:48,789 Gosh, it's totally a conception dream. 30 00:01:48,789 --> 00:01:49,789 It truly is, right? 31 00:01:50,519 --> 00:01:54,659 I wouldn't sell you this great dream if your exam wasn't coming up. 32 00:01:54,659 --> 00:01:57,459 Gosh, I should be generous and offer it to you. 33 00:01:57,459 --> 00:01:59,159 How much? How much will you sell it for? 34 00:01:59,319 --> 00:02:02,559 How much should I charge? I should get at least 50 dollars, right? 35 00:02:03,159 --> 00:02:04,389 I'm not sure. 36 00:02:04,389 --> 00:02:06,759 Mom, I have no money. 37 00:02:06,759 --> 00:02:08,259 Let's make it 10 dollars, okay? 38 00:02:08,259 --> 00:02:11,019 If I make it that cheap, it won't be effective. 39 00:02:11,019 --> 00:02:13,019 Then let's make it 12 dollars. 40 00:02:13,559 --> 00:02:15,489 I'm really broke right now. 41 00:02:15,889 --> 00:02:18,489 All right. Since I said I should be generous, deal. 42 00:02:19,789 --> 00:02:21,789 It wouldn't actually be a conception dream, would it? 43 00:02:21,789 --> 00:02:24,659 I know, right? I'm not the only one who's thinking that, right? 44 00:02:24,659 --> 00:02:26,289 No way. It can't be. 45 00:02:26,289 --> 00:02:27,559 It shouldn't be. 46 00:02:27,859 --> 00:02:30,889 If it is, I'm going to kill Jun Young. 47 00:02:30,889 --> 00:02:32,889 I'll kill him too. 48 00:02:33,119 --> 00:02:34,889 Please say that it isn't. 49 00:02:36,659 --> 00:02:39,589 Why aren't you girls eating? You have less than 10 minutes. 50 00:02:39,759 --> 00:02:40,789 - Okay. - Okay. 51 00:02:47,619 --> 00:02:48,919 Mom already left. 52 00:02:48,919 --> 00:02:50,659 - See you later. - Bye, Dad! 53 00:02:51,589 --> 00:02:52,619 Have a good day, girls. 54 00:02:52,619 --> 00:02:53,759 - You too! - You too! 55 00:02:53,759 --> 00:02:54,889 Wait up! 56 00:03:26,619 --> 00:03:29,959 I was wondering, but it doesn't list his contact information. 57 00:03:30,659 --> 00:03:33,119 I have to get his contact information no matter what. 58 00:03:36,819 --> 00:03:39,719 This is the agency he belongs to. 59 00:03:40,619 --> 00:03:42,789 Will they give me his contact information? 60 00:04:00,659 --> 00:04:02,359 Gangnam-gu... 61 00:04:02,359 --> 00:04:04,519 Dosan-daero... 62 00:04:07,659 --> 00:04:10,259 Min Ha, do you have another exam coming up? 63 00:04:10,659 --> 00:04:12,119 How did you know, Grandma? 64 00:04:12,189 --> 00:04:15,459 Whenever your exams are coming up, your mom makes... 65 00:04:15,459 --> 00:04:18,989 a huge pot of curry and makes us eat it for days. 66 00:04:19,319 --> 00:04:20,859 It's not only because of his exams. 67 00:04:20,859 --> 00:04:23,959 It's the best dish for our family's health and finances. 68 00:04:24,389 --> 00:04:27,059 Turmeric in curry stimulates brain cells, 69 00:04:27,059 --> 00:04:30,719 so it's great for brain development and preventing Alzheimer's disease. 70 00:04:30,719 --> 00:04:32,889 It also helps us eat a wide variety of vegetables with meat. 71 00:04:33,359 --> 00:04:36,319 Where is meat in this? 72 00:04:36,489 --> 00:04:40,759 It looks like a calf had one of its feet in this for a second and left. 73 00:04:40,759 --> 00:04:43,759 It's strange that you rarely got any meat pieces. 74 00:04:46,719 --> 00:04:47,959 It's Han Soo. 75 00:04:48,689 --> 00:04:49,819 Hi, Han Soo. 76 00:04:50,319 --> 00:04:53,189 Mom, I only got half of my pay again this month. 77 00:04:53,219 --> 00:04:54,789 The business has been so slow. 78 00:04:55,659 --> 00:04:59,219 When will that photo studio start getting busy? 79 00:04:59,219 --> 00:05:00,319 Starting today? 80 00:05:01,019 --> 00:05:03,359 Yes. I can do it. 81 00:05:05,389 --> 00:05:07,059 All right. I'll come by in a bit. 82 00:05:08,289 --> 00:05:09,359 Why did Han Soo call? 83 00:05:09,689 --> 00:05:12,489 Oh, he asked me if I can help out at the restaurant for a few days. 84 00:05:13,559 --> 00:05:16,859 That's actually great. Mother, I'll get paid for the shifts. 85 00:05:16,859 --> 00:05:18,789 I'll make something with meat for dinner tonight. 86 00:05:19,289 --> 00:05:22,189 Just help him out for free. 87 00:05:22,759 --> 00:05:25,559 - Business is business. - Business is business. 88 00:05:26,189 --> 00:05:29,389 Mom and Grandma, I rarely see you two in agreement like this. 89 00:05:30,359 --> 00:05:33,319 Hello. I'm the intern, Byun Mi Young. 90 00:05:34,719 --> 00:05:37,159 I'm just wondering how Actor Ahn is doing. 91 00:05:38,459 --> 00:05:40,689 Pardon me? He's hospitalized? 92 00:05:44,519 --> 00:05:48,289 I'm relieved to hear that he doesn't have to go under surgery. 93 00:05:48,859 --> 00:05:50,019 Then I'll visit... 94 00:05:50,019 --> 00:05:52,059 It's not the right time for it. 95 00:05:52,359 --> 00:05:53,359 I see. 96 00:05:54,359 --> 00:05:58,089 Please don't hesitate to let me know if there's anything I can do. 97 00:05:58,759 --> 00:06:00,359 Have a good day. 98 00:06:03,919 --> 00:06:05,519 My gosh. 99 00:06:07,219 --> 00:06:10,459 Why did I have to pull the chair right at that moment? 100 00:06:12,959 --> 00:06:14,019 Thank you! 101 00:06:16,389 --> 00:06:19,659 Hey. That nurse recognized me, didn't she? 102 00:06:19,659 --> 00:06:23,259 Of course she knows. Your name is written right here on the bed. 103 00:06:23,259 --> 00:06:24,359 She must know I have hemorrhoids. 104 00:06:24,359 --> 00:06:25,889 She has to. It's her job. 105 00:06:25,889 --> 00:06:28,059 What should I do? I'm so embarrassed. 106 00:06:28,619 --> 00:06:31,359 She won't tell people about it, right? 107 00:06:31,359 --> 00:06:33,089 If she does, she'll be violating the law. 108 00:06:33,089 --> 00:06:34,089 Of course she won't. 109 00:06:35,559 --> 00:06:37,619 How's everything else? Does the article look good? 110 00:06:37,619 --> 00:06:39,459 You told them that I'm hospitalized for overwork, right? 111 00:06:39,459 --> 00:06:40,489 Yes. 112 00:06:41,389 --> 00:06:43,459 - It just got published. - Give it to me. 113 00:06:49,489 --> 00:06:51,289 Why on earth would he be overworked? 114 00:06:51,289 --> 00:06:54,589 Everyone except for him knows that he has nothing to do. 115 00:06:54,589 --> 00:06:56,519 Is he doing this because he wants attention? 116 00:06:56,519 --> 00:06:58,519 We never asked about you, and we don't even want to know. 117 00:06:59,059 --> 00:07:02,159 How do they even know whether I have shows scheduled or not? 118 00:07:02,789 --> 00:07:05,519 This is all because the agency is bad at managing its artists. 119 00:07:06,419 --> 00:07:09,289 Do you actually think that you're manageable? 120 00:07:09,289 --> 00:07:12,389 Couldn't you come sooner? Your artist is hospitalized. 121 00:07:12,389 --> 00:07:13,519 How are you feeling? 122 00:07:13,519 --> 00:07:15,289 Fire that intern immediately. 123 00:07:15,289 --> 00:07:16,989 What? Who? 124 00:07:16,989 --> 00:07:19,489 Who do you think? The girl who did this to me. 125 00:07:19,519 --> 00:07:20,889 Can't you see this? 126 00:07:21,119 --> 00:07:24,319 Open your eyes and see what she has done to me. 127 00:07:24,489 --> 00:07:27,259 Hey, I picked up macarons for you. Do you want some? 128 00:07:27,259 --> 00:07:28,489 Eating sweets will perk you up. 129 00:07:28,489 --> 00:07:30,819 Tae Boo told me everything. I heard you hired that intern. 130 00:07:30,819 --> 00:07:31,819 Gosh, you little... 131 00:07:31,819 --> 00:07:35,389 I'm going to ruin her life if I see her ever again, 132 00:07:35,389 --> 00:07:36,759 so you better fire her immediately. 133 00:07:37,419 --> 00:07:39,059 Gosh, you piece of... 134 00:07:59,919 --> 00:08:00,989 Life. 135 00:08:08,759 --> 00:08:10,159 Is it going to come out or what? 136 00:08:12,659 --> 00:08:13,659 Who's messaging me? 137 00:08:14,519 --> 00:08:17,489 We're getting a massage together later. You haven't forgotten, right? 138 00:08:18,289 --> 00:08:20,919 Of course not. I'll see you later. 139 00:08:24,519 --> 00:08:25,859 My gosh. 140 00:08:26,519 --> 00:08:28,819 Gosh, I only ate one lump of rich soybean paste. 141 00:08:29,919 --> 00:08:31,359 Should I eat two lumps from now on? 142 00:08:34,359 --> 00:08:35,759 - Hey. - Yes? 143 00:08:35,759 --> 00:08:38,189 I heard the viewership rating for Jeong Hwan's show dropped even more. 144 00:08:38,989 --> 00:08:41,089 Didn't it reach rock bottom a long time ago? 145 00:08:41,089 --> 00:08:42,159 I know, right? 146 00:08:43,689 --> 00:08:45,419 - Hey, do you want to bet? - On what? 147 00:08:45,419 --> 00:08:47,759 I say he'll get fired when they restructure all programs soon. 148 00:08:47,759 --> 00:08:50,759 Haven't you voted? My team voted unanimously. 149 00:08:50,759 --> 00:08:51,889 Seriously? 150 00:08:52,959 --> 00:08:55,389 Anyway, he should stay far away from variety shows. 151 00:08:55,389 --> 00:08:57,019 He just doesn't get it. 152 00:08:57,319 --> 00:08:59,119 - Those little... - I'd be much better than him. 153 00:09:02,229 --> 00:09:03,289 Let's go. 154 00:09:06,289 --> 00:09:08,159 Gosh, those jerks. 155 00:09:09,189 --> 00:09:11,119 Goodness, I can't believe these people. 156 00:09:15,059 --> 00:09:16,389 They're making bets? 157 00:09:17,189 --> 00:09:20,919 I'll be sure to survive and make you all suffer. 158 00:09:33,259 --> 00:09:36,789 Right, I don't have time to get a massage with my girlfriend. 159 00:09:38,089 --> 00:09:39,159 Hello? 160 00:09:39,789 --> 00:09:42,989 I'm so sorry. I have so many things that I have to preview. 161 00:09:42,989 --> 00:09:44,659 I don't think I can get a massage with you today. 162 00:09:45,759 --> 00:09:48,789 Sorry, Walnut. I wanted you to de-stress and relax. 163 00:09:49,059 --> 00:09:51,259 Let's meet up in the evening. Where should we meet? 164 00:09:51,459 --> 00:09:53,159 Wherever is convenient for you. 165 00:09:54,419 --> 00:09:56,859 It sounds like you're busy. I'll work around your schedule. 166 00:09:56,859 --> 00:09:58,289 If that's the case, 167 00:09:59,229 --> 00:10:01,229 my place is the most convenient for me. 168 00:10:01,229 --> 00:10:03,389 All right. Then I'll see you at your place. 169 00:10:04,189 --> 00:10:05,259 Will that be okay with you? 170 00:10:05,259 --> 00:10:07,859 See you later. Okay. 171 00:10:08,359 --> 00:10:09,959 I'll cancel the reservation. 172 00:10:15,789 --> 00:10:18,889 There's no need. Just move in. 173 00:10:22,319 --> 00:10:25,789 Getting that spot was so hard. I don't want to waste it. 174 00:10:31,489 --> 00:10:32,589 Kyung Joo. 175 00:10:33,229 --> 00:10:34,389 Are you busy around lunchtime? 176 00:10:35,259 --> 00:10:36,259 Does it hurt? 177 00:10:36,589 --> 00:10:40,119 No, it feels nice. You can go stronger. 178 00:10:43,419 --> 00:10:45,729 This is making my day. 179 00:10:46,759 --> 00:10:49,519 Whom am I standing in for? 180 00:10:49,789 --> 00:10:50,859 Cha Jeong Hwan. 181 00:10:53,229 --> 00:10:56,459 Jeong Hwan and I are back together. 182 00:10:56,889 --> 00:10:57,989 Are you serious? 183 00:10:57,989 --> 00:11:00,259 Miss, please keep it down. 184 00:11:00,859 --> 00:11:01,959 I'm sorry. 185 00:11:03,389 --> 00:11:06,059 Gosh, that is crazy! 186 00:11:06,519 --> 00:11:11,359 Right, I noticed the glances you two exchanged at the reunion. 187 00:11:12,359 --> 00:11:15,089 How does it feel to be back with him? Are things better? 188 00:11:15,559 --> 00:11:16,689 Does it feel the same? 189 00:11:17,889 --> 00:11:20,719 So far, it's been better than before. 190 00:11:23,059 --> 00:11:26,289 Jeong Hwan in his 30s is pretty cool. 191 00:11:26,289 --> 00:11:28,459 Gosh, I'm jealous. 192 00:11:29,989 --> 00:11:33,359 He told me to move into his place. 193 00:11:33,359 --> 00:11:35,359 What? He wants to live with you? 194 00:11:35,359 --> 00:11:36,589 I guess so. 195 00:11:37,089 --> 00:11:38,119 But... 196 00:11:38,989 --> 00:11:40,259 I'm tempted. 197 00:11:41,289 --> 00:11:42,389 Really? 198 00:11:43,289 --> 00:11:45,789 Both of us are so busy, 199 00:11:46,189 --> 00:11:48,489 so it's really hard to find time to see each other. 200 00:11:49,319 --> 00:11:51,159 Even when we have time, 201 00:11:52,389 --> 00:11:55,659 I'm so bored of such routine dates. 202 00:11:56,789 --> 00:11:58,059 Say we meet up. 203 00:11:58,359 --> 00:12:00,659 We check blogs for famous restaurants, 204 00:12:00,659 --> 00:12:02,119 watch a movie and have coffee. 205 00:12:03,489 --> 00:12:05,759 We barely have enough time to sleep. 206 00:12:06,189 --> 00:12:10,159 Do we have to go all the way to Paju to eat some eel? 207 00:12:10,989 --> 00:12:13,559 Dates are all the same. 208 00:12:15,189 --> 00:12:17,989 Now that I'm married with a kid, I'm so envious. 209 00:12:18,019 --> 00:12:21,789 A few days ago, we finally made the time to watch a movie. 210 00:12:22,319 --> 00:12:24,289 We both slept right through it. 211 00:12:24,889 --> 00:12:26,889 Why must we waste our precious time... 212 00:12:26,889 --> 00:12:28,519 and sleep in chairs... 213 00:12:28,989 --> 00:12:31,119 that will only cause neck and back pain... 214 00:12:31,119 --> 00:12:33,459 when we have perfectly fine beds at home? 215 00:12:33,459 --> 00:12:35,519 You sound like you want to move in already. 216 00:12:37,159 --> 00:12:38,259 Most of all, 217 00:12:39,459 --> 00:12:40,519 I want to... 218 00:12:41,719 --> 00:12:44,859 do things that I couldn't do when I was in my 20s. 219 00:12:45,959 --> 00:12:48,259 Even though we don't make plans, 220 00:12:48,419 --> 00:12:50,489 I will know he'll be there all the time. 221 00:12:51,859 --> 00:12:55,219 Cooking together, watching TV together, 222 00:12:55,589 --> 00:12:56,719 reading together. 223 00:12:57,619 --> 00:13:00,319 After work, we open a bottle of wine... 224 00:13:00,559 --> 00:13:02,559 and talk about our day. 225 00:13:03,089 --> 00:13:05,289 Then we fall asleep together. 226 00:13:05,289 --> 00:13:07,419 Why don't you just marry him? 227 00:13:08,389 --> 00:13:09,419 Are you crazy? 228 00:13:10,019 --> 00:13:11,289 I'll never get married. 229 00:13:12,089 --> 00:13:14,719 In Korea, unless you're both orphans, 230 00:13:15,019 --> 00:13:17,719 you can't avoid the tangled web of in-laws. 231 00:13:18,289 --> 00:13:20,219 It's a horrible trap. 232 00:13:20,519 --> 00:13:23,759 You have housework to do and kids and in-laws to look after. 233 00:13:23,759 --> 00:13:27,259 You're right. I'm living that horrible life right now. 234 00:13:27,259 --> 00:13:29,559 - Why do you? - I wonder myself. 235 00:13:30,259 --> 00:13:33,319 I can't even divorce my husband because he's penniless. 236 00:13:36,689 --> 00:13:38,689 Think about it though. 237 00:13:39,419 --> 00:13:42,619 You have parents to think of and you are getting older. 238 00:13:43,519 --> 00:13:44,589 Wouldn't marriage... 239 00:13:44,819 --> 00:13:47,789 be better than living together? 240 00:13:49,489 --> 00:13:50,989 Lie on your back, please. 241 00:13:57,619 --> 00:13:58,759 Your phone's ringing. 242 00:13:59,189 --> 00:14:00,889 Can you see who's calling? 243 00:14:02,619 --> 00:14:05,659 "Gob"? That's what it says. 244 00:14:05,659 --> 00:14:07,789 Thanks. I can take it later. 245 00:14:07,789 --> 00:14:08,859 Who is it? 246 00:14:09,519 --> 00:14:10,619 My husband. 247 00:14:10,959 --> 00:14:13,389 He said I'd never have to do any chores. 248 00:14:13,389 --> 00:14:14,959 I'd love to tear his gob for saying that. 249 00:14:14,959 --> 00:14:17,119 And you want me to get married? 250 00:14:18,019 --> 00:14:19,119 I know. 251 00:14:19,889 --> 00:14:21,789 I should tear my gob for saying that. 252 00:14:42,689 --> 00:14:43,719 Ms. Byun Mi Young? 253 00:14:43,819 --> 00:14:45,519 Yes, I'm Byun Mi Young, the intern. 254 00:14:45,789 --> 00:14:46,789 Have a seat. 255 00:14:52,189 --> 00:14:53,819 Why do you think I called you? 256 00:14:54,389 --> 00:14:55,919 I apologize, sir. 257 00:14:58,819 --> 00:15:00,189 You know you caused trouble. 258 00:15:03,819 --> 00:15:05,389 You know Joong Hee has a temper. 259 00:15:06,159 --> 00:15:09,389 Gosh, and look what mess you got him into. 260 00:15:10,389 --> 00:15:11,419 I'm sorry. 261 00:15:11,419 --> 00:15:13,319 Don't apologize to me. 262 00:15:13,859 --> 00:15:15,559 Apologize to Joong Hee. 263 00:15:16,719 --> 00:15:18,089 He's very angry. 264 00:15:19,319 --> 00:15:22,759 He hasn't given me a chance to apologize. 265 00:15:24,519 --> 00:15:27,689 No, sir. I will make a chance to apologize. 266 00:15:30,319 --> 00:15:32,889 Why do you think I hired you? 267 00:15:33,889 --> 00:15:36,019 You lack experience, you're old. 268 00:15:36,019 --> 00:15:38,259 You went to an average college and have a middling English score. 269 00:15:39,259 --> 00:15:40,789 You aren't that special. 270 00:15:41,889 --> 00:15:44,019 I was curious myself, sir. 271 00:15:44,019 --> 00:15:45,019 This. 272 00:15:45,389 --> 00:15:46,659 I thought you'd be gutsy. 273 00:15:47,619 --> 00:15:48,659 You played sports. 274 00:15:49,219 --> 00:15:51,389 - Yes, judo. - That's why. 275 00:15:51,819 --> 00:15:55,189 I needed someone with the tenacity and endurance of an athlete. 276 00:15:55,719 --> 00:15:58,489 I thought you had those qualities. 277 00:15:58,919 --> 00:16:01,959 I hoped you'd manage to put up with Joong Hee. 278 00:16:03,419 --> 00:16:04,819 But you made trouble. 279 00:16:05,719 --> 00:16:06,759 I apologize. 280 00:16:08,059 --> 00:16:09,919 Do whatever it takes, 281 00:16:10,089 --> 00:16:12,889 and utilize the guts and tenacity of an athlete. 282 00:16:13,459 --> 00:16:14,819 Appease Joong Hee. 283 00:16:15,559 --> 00:16:17,289 And stick around for one year. 284 00:16:17,819 --> 00:16:19,159 If you do that, 285 00:16:19,719 --> 00:16:21,059 I'll hire you full-time. 286 00:16:23,689 --> 00:16:27,119 Full-time employees gain privileges and benefits... 287 00:16:27,519 --> 00:16:29,289 and can also be transferred. 288 00:16:33,489 --> 00:16:35,759 - Do you understand, Ms. Byun? - Yes. 289 00:16:36,359 --> 00:16:37,719 I will do my best! 290 00:16:38,389 --> 00:16:39,389 A full-time employee. 291 00:16:40,289 --> 00:16:41,319 One year. 292 00:16:42,189 --> 00:16:44,759 A full-time employee. One year. 293 00:16:45,589 --> 00:16:48,389 Survive one year and become a full-time employee. 294 00:16:49,659 --> 00:16:50,759 A full-time employee. 295 00:16:51,889 --> 00:16:53,459 A full-time employee! 296 00:16:55,619 --> 00:16:56,619 You can do it. 297 00:16:57,319 --> 00:16:59,419 First, I'll call Tae Boo. 298 00:17:05,519 --> 00:17:06,659 You can't do much. 299 00:17:06,789 --> 00:17:08,759 Buy whatever helps relieve hemorrhoids... 300 00:17:08,759 --> 00:17:10,389 and apologize with all your heart. 301 00:17:11,789 --> 00:17:13,589 Yes, type out your apology. 302 00:17:13,589 --> 00:17:16,119 Don't you think that would make him feel better? 303 00:17:17,319 --> 00:17:18,859 I'm so sorry. 304 00:17:41,929 --> 00:17:43,389 I'd like to ask you something. 305 00:17:43,959 --> 00:17:47,659 Is this Gabi Entertainment? 306 00:17:47,819 --> 00:17:49,359 Yes. Can I help you? 307 00:17:49,519 --> 00:17:53,059 I would like to meet one of your actors. 308 00:17:54,089 --> 00:17:55,359 What should I do? 309 00:17:56,019 --> 00:17:58,459 Well, I don't think it'll be that easy. 310 00:17:59,689 --> 00:18:02,319 Could I at least get his number or address? 311 00:18:02,319 --> 00:18:04,689 Try asking at the office on the 4th floor. 312 00:18:04,959 --> 00:18:06,859 On the 4th floor? 313 00:18:06,859 --> 00:18:08,889 You can take that elevator. 314 00:18:09,859 --> 00:18:12,589 I see. Thank you very much. 315 00:18:20,689 --> 00:18:21,689 My gosh. 316 00:18:37,059 --> 00:18:38,189 I got it. 317 00:18:40,289 --> 00:18:42,589 Mi Young works here. 318 00:19:02,759 --> 00:19:04,819 Hey, help me lie on my other side. 319 00:19:08,819 --> 00:19:09,859 Slowly. 320 00:19:09,959 --> 00:19:12,019 Gently. Yes, that's it. 321 00:19:22,859 --> 00:19:25,619 Joong Hee, the intern is here. 322 00:19:25,619 --> 00:19:27,559 What? Why would she come here? 323 00:19:27,559 --> 00:19:29,559 To apologize and... 324 00:19:29,559 --> 00:19:30,619 Tell her to go away. 325 00:19:30,619 --> 00:19:32,659 Seeing her will make me and my condition flare up. 326 00:19:33,319 --> 00:19:35,619 Won't you feel better if you receive... 327 00:19:35,619 --> 00:19:37,089 a heartfelt apology? 328 00:19:37,619 --> 00:19:40,959 If she doesn't apologize when you're in pain, the grudge will last. 329 00:19:42,719 --> 00:19:43,759 Will it? 330 00:19:44,789 --> 00:19:46,689 - Tell her to come in. - Okay. 331 00:19:53,789 --> 00:19:54,789 Apologize. 332 00:19:56,019 --> 00:19:57,089 I'm sorry. 333 00:19:57,689 --> 00:19:58,989 I'm really sorry. 334 00:20:00,089 --> 00:20:01,889 She brought something. 335 00:20:01,889 --> 00:20:03,389 What could this be? 336 00:20:14,689 --> 00:20:18,019 Seaweed is very fibrous, so it reduces constipation... 337 00:20:18,019 --> 00:20:19,489 and hemorrhoids. 338 00:20:21,559 --> 00:20:22,619 Throw it away. 339 00:20:23,159 --> 00:20:24,559 Your written apology. 340 00:20:24,559 --> 00:20:25,559 Right. 341 00:20:27,089 --> 00:20:31,319 Since I really wanted to apologize sincerely, 342 00:20:32,119 --> 00:20:33,759 I wrote an apology. 343 00:20:34,889 --> 00:20:37,259 I didn't know what to say, 344 00:20:37,759 --> 00:20:40,619 but I wrote down how I truly feel. 345 00:20:40,619 --> 00:20:43,189 - A written apology? - She's really trying. 346 00:20:43,189 --> 00:20:44,659 Let's hear her out. 347 00:20:46,689 --> 00:20:47,759 Read it. 348 00:20:52,619 --> 00:20:55,019 Written apology by Byun Mi Young. 349 00:20:55,689 --> 00:20:56,759 I'm sorry. 350 00:20:57,019 --> 00:20:58,819 Though it wasn't deliberate, 351 00:20:58,819 --> 00:21:01,319 I caused you grievous bodily harm. 352 00:21:01,559 --> 00:21:02,819 I regret that. 353 00:21:03,429 --> 00:21:04,759 My carelessness... 354 00:21:05,059 --> 00:21:07,159 caused you a great deal of pain. 355 00:21:07,259 --> 00:21:09,089 I apologize with all my heart. 356 00:21:09,989 --> 00:21:13,359 Those with hemorrhoids say even a gust of wind is painful. 357 00:21:13,759 --> 00:21:17,689 I can't even imagine the pain you are experiencing. 358 00:21:18,319 --> 00:21:19,859 Fortunately for you, 359 00:21:19,859 --> 00:21:23,089 you have no schedules or plans in the near future. 360 00:21:23,589 --> 00:21:25,489 Forgive me this once, 361 00:21:25,489 --> 00:21:28,929 and I will serve you with my heart and soul to ensure that... 362 00:21:29,189 --> 00:21:32,719 you make a full recovery before your next project begins. 363 00:21:44,429 --> 00:21:47,219 Let go. Let go of me, I said! 364 00:21:47,219 --> 00:21:49,719 - Please don't kill her. - Let go. 365 00:21:49,759 --> 00:21:52,189 - Let go. Let go! - Please stop. 366 00:21:52,659 --> 00:21:53,689 Hey. 367 00:21:54,189 --> 00:21:56,119 Close the door. Hurry up! 368 00:21:56,119 --> 00:21:57,589 - Please... - I told you to close the door! 369 00:21:58,589 --> 00:21:59,859 - No, no. - Hey. 370 00:22:00,389 --> 00:22:02,719 Are you crazy? Have you gone mad? 371 00:22:02,959 --> 00:22:04,519 What's your problem? 372 00:22:09,819 --> 00:22:11,159 Ms. Kim Yoo Joo. 373 00:22:11,759 --> 00:22:12,789 Yes? 374 00:22:22,019 --> 00:22:23,289 What brings you here? 375 00:22:26,789 --> 00:22:29,319 I'm here because of this. 376 00:22:29,819 --> 00:22:32,959 I made sure to use contraception, so I wanted to check. 377 00:22:43,559 --> 00:22:45,559 Do you see the tiny dot here? 378 00:22:45,989 --> 00:22:47,419 This is the fetus. 379 00:22:47,689 --> 00:22:49,759 It's located in a healthy spot. 380 00:22:52,559 --> 00:22:54,889 Are you saying I'm pregnant? 381 00:22:55,089 --> 00:22:56,559 Yes, you are. 382 00:22:56,559 --> 00:22:58,959 It's been about five weeks. Congratulations. 383 00:23:00,089 --> 00:23:02,559 You'll soon be able to hear the heartbeat. 384 00:23:03,089 --> 00:23:06,559 You should now refrain from drinking alcohol, coffee, and smoking. 385 00:24:06,489 --> 00:24:09,919 Due to security issues, please make sure... 386 00:24:09,919 --> 00:24:12,989 no one stays at the center once the work is all done. 387 00:24:12,989 --> 00:24:16,559 After 10pm, you must exit the center. 388 00:24:16,559 --> 00:24:18,659 I recently heard that a couple of days ago around 11pm, 389 00:24:18,859 --> 00:24:22,619 the water heater of the shower room suddenly started operating. 390 00:24:22,759 --> 00:24:26,319 I'm going to trust that it wasn't because of anyone in this room. 391 00:24:27,089 --> 00:24:28,989 That will be all for today's meeting. 392 00:24:29,019 --> 00:24:31,019 - Thank you. - Thank you. 393 00:24:37,659 --> 00:24:39,989 Excuse me. Can we talk? 394 00:24:41,719 --> 00:24:43,159 I don't have anything to say to you. 395 00:24:43,789 --> 00:24:45,559 About yesterday, 396 00:24:45,559 --> 00:24:48,259 I don't usually take all my clothes off when I shower, but I... 397 00:24:49,159 --> 00:24:50,459 You must be crazy. 398 00:24:50,819 --> 00:24:52,289 No, that's not what I'm... 399 00:24:56,359 --> 00:24:57,659 This is driving me crazy. 400 00:25:00,989 --> 00:25:02,459 He doesn't take his clothes off when he showers? 401 00:25:02,459 --> 00:25:04,159 Then does he shower with his socks on? 402 00:25:05,389 --> 00:25:06,989 He showers with his socks on? 403 00:25:07,559 --> 00:25:09,459 What a freak. 404 00:25:10,219 --> 00:25:11,319 Mom. 405 00:25:16,789 --> 00:25:19,059 Mom, are you sick? 406 00:25:19,419 --> 00:25:22,159 I think I have a fever. What do you want? 407 00:25:22,459 --> 00:25:24,759 Well, I just wanted to... 408 00:25:25,359 --> 00:25:27,219 pay you for the dream. 409 00:25:28,789 --> 00:25:30,719 You look really sick. 410 00:25:33,989 --> 00:25:37,159 Gosh, you're burning. Shouldn't you go to the hospital? 411 00:25:37,159 --> 00:25:38,759 No, it's not that bad. 412 00:25:39,019 --> 00:25:40,719 Leave the money over there. 413 00:25:40,719 --> 00:25:42,489 The luck will go to you only when I take the money. 414 00:26:29,119 --> 00:26:30,189 Hey, Jun Young. 415 00:26:33,489 --> 00:26:34,719 Your mom? 416 00:26:36,189 --> 00:26:37,559 Dad, you're here. 417 00:26:38,459 --> 00:26:41,519 Honey, how bad is it? 418 00:26:42,489 --> 00:26:45,059 Why didn't you call me and tell me that you're sick? 419 00:26:48,489 --> 00:26:50,819 She's burning. 420 00:26:51,059 --> 00:26:52,189 It's okay. 421 00:26:52,919 --> 00:26:55,189 I took a pill a while ago. 422 00:26:55,189 --> 00:26:58,259 I think you should go to the hospital and get a shot. 423 00:26:59,319 --> 00:27:00,789 Do you really not want to go? 424 00:27:00,789 --> 00:27:01,819 No. 425 00:27:02,489 --> 00:27:04,259 Honey, I'm going to sleep. 426 00:27:04,459 --> 00:27:07,619 Okay, sleep. If it doesn't get any better, we can go then. 427 00:27:10,759 --> 00:27:12,789 We should wet a towel for her with ice water. 428 00:27:13,489 --> 00:27:16,659 No, it's okay. Go ahead and study. I'll do it myself. 429 00:27:17,119 --> 00:27:18,119 Okay. 430 00:27:30,319 --> 00:27:32,759 Mom is sick, so you guys should come home early. 431 00:27:32,759 --> 00:27:34,989 - Mom is sick? - Is it serious? 432 00:27:34,989 --> 00:27:38,019 She is struggling with a bad cold. She has a high fever. 433 00:27:38,219 --> 00:27:39,419 What happened? 434 00:27:39,419 --> 00:27:41,119 Do you think it's because she cleaned? 435 00:27:41,559 --> 00:27:45,089 I knew she'd fall sick. She should've listened to me. 436 00:27:45,259 --> 00:27:47,959 All of you, come home early with a present for Mom. 437 00:27:48,089 --> 00:27:49,159 Okay. 438 00:27:49,859 --> 00:27:51,919 Wait, what does Mom like? 439 00:27:52,859 --> 00:27:54,219 I don't know. 440 00:27:54,489 --> 00:27:55,589 Hye Young, do you know? 441 00:27:56,059 --> 00:27:57,119 No. 442 00:27:57,959 --> 00:28:00,059 We don't even know what Mom likes. 443 00:28:00,789 --> 00:28:02,519 I feel so sorry all of a sudden. 444 00:28:02,859 --> 00:28:03,859 Me too. 445 00:28:04,259 --> 00:28:06,319 Hye Young, can you do me a favor and buy two presents for Mom? 446 00:28:06,319 --> 00:28:08,989 I have no money at all. I maxed out my credit card. 447 00:28:09,119 --> 00:28:11,059 Ra Young, you're really something. 448 00:28:11,059 --> 00:28:12,419 Everyone, shut it. 449 00:28:12,689 --> 00:28:15,919 Mi Young, buy fruits. Ra Young, come home with a piece of cake. 450 00:28:16,589 --> 00:28:18,289 I'll go and get some eels. 451 00:28:18,389 --> 00:28:19,489 Don't be late. 452 00:28:31,019 --> 00:28:32,759 Your call has been forwarded to... 453 00:28:39,789 --> 00:28:41,059 Let's see. 454 00:28:42,359 --> 00:28:43,859 That's right. 455 00:28:44,859 --> 00:28:48,359 She sent a text already? She really can't get enough of me. 456 00:28:49,519 --> 00:28:51,959 Jeong Hwan, it's my turn to apologize. 457 00:28:52,059 --> 00:28:54,689 Something urgent came up, so I won't be able to meet you tonight. 458 00:28:55,019 --> 00:28:56,719 Can we meet tomorrow after work? 459 00:29:01,359 --> 00:29:03,859 Okay, let's promise to see each other tomorrow. 460 00:29:47,459 --> 00:29:48,689 Honey. 461 00:29:49,259 --> 00:29:50,359 Are you awake? 462 00:29:51,059 --> 00:29:53,319 Your fever seems to have gotten better. 463 00:29:53,819 --> 00:29:55,959 I feel a little better now. 464 00:29:56,759 --> 00:30:00,019 But why are you still here? What about the restaurant? 465 00:30:00,019 --> 00:30:02,019 Bo Mi is there, so don't worry. 466 00:30:02,619 --> 00:30:05,159 You should eat dinner since you're awake now. 467 00:30:05,159 --> 00:30:07,159 You can sleep again afterward. I made sesame porridge for you. 468 00:30:07,719 --> 00:30:11,219 Sesame porridge? But I don't really feeling like eating. 469 00:30:11,219 --> 00:30:13,489 Still, you should eat. 470 00:30:13,589 --> 00:30:14,989 Stay here. I'll bring it to you. 471 00:30:15,289 --> 00:30:16,719 I'm home. 472 00:30:16,889 --> 00:30:18,319 Mom, I heard you're sick. 473 00:30:19,089 --> 00:30:22,319 Jun Young contacted the girls... 474 00:30:22,589 --> 00:30:26,419 and told them to come home early since you're sick. 475 00:30:26,659 --> 00:30:27,889 I'm home. 476 00:30:27,889 --> 00:30:29,989 See? Even Hye Young came home early. 477 00:30:30,989 --> 00:30:33,389 Mom, are you okay? 478 00:30:34,389 --> 00:30:35,459 Mom. 479 00:30:36,589 --> 00:30:37,719 How do you feel? 480 00:30:38,089 --> 00:30:41,089 She's better now. Her fever went down too. 481 00:30:43,059 --> 00:30:44,959 She's still quite warm. 482 00:30:45,219 --> 00:30:47,759 But compared to a while ago, she's much better. 483 00:30:47,859 --> 00:30:50,389 I'm okay. I'm better now. 484 00:30:50,389 --> 00:30:52,659 You still look really sick. 485 00:30:53,559 --> 00:30:56,689 I canceled everything and ran home as soon as I heard that you're sick. 486 00:30:56,689 --> 00:30:58,259 You know it's because you cleaned, right? 487 00:30:58,259 --> 00:30:59,989 No, it's not. 488 00:31:00,089 --> 00:31:02,019 - What are you talking about? - What are you talking about? 489 00:31:03,389 --> 00:31:06,189 I called the cleaning company and asked for a cleaner on my way home. 490 00:31:06,589 --> 00:31:09,419 She'll come twice a week starting from the end of this month. 491 00:31:09,619 --> 00:31:10,789 Why did you... 492 00:31:10,789 --> 00:31:13,019 Good job. It's a great idea. 493 00:31:13,019 --> 00:31:15,859 It'll end up costing more money if we use a cleaner. 494 00:31:15,859 --> 00:31:18,159 No, I checked and it's practically the same thing. 495 00:31:18,289 --> 00:31:20,619 Plus, your health is more important to us than money. 496 00:31:20,619 --> 00:31:22,059 I'll just manage... 497 00:31:22,059 --> 00:31:23,889 - No way. - No way. 498 00:31:24,589 --> 00:31:26,489 How can you call yourself a school nurse? 499 00:31:26,489 --> 00:31:28,959 I think I feel more sick now. 500 00:31:28,959 --> 00:31:31,219 You're just out of words. 501 00:31:32,419 --> 00:31:35,159 But what's all this? 502 00:31:35,989 --> 00:31:39,159 I brought seaweed and some fruits. 503 00:31:39,719 --> 00:31:41,189 I bought these for you. 504 00:31:41,189 --> 00:31:43,319 Hye Young even bought you eels. 505 00:31:43,659 --> 00:31:44,819 But why seaweed? 506 00:31:44,819 --> 00:31:47,159 I want to ask the same question. Do you think I'm pregnant? 507 00:31:47,159 --> 00:31:49,959 You said you had a conception dream. 508 00:31:52,119 --> 00:31:53,189 She sold the dream to Jun Young. 509 00:31:53,889 --> 00:31:55,489 - Could it be that you're pregnant? - Don't be silly. 510 00:31:56,419 --> 00:31:57,689 I really hope not. 511 00:31:58,459 --> 00:31:59,919 I'm coming in. 512 00:31:59,919 --> 00:32:01,519 Here's some sesame porridge. 513 00:32:01,519 --> 00:32:03,519 That sounds delicious. 514 00:32:03,519 --> 00:32:05,719 I bought some eel. You should have some of this too. 515 00:32:06,019 --> 00:32:07,189 Did you come empty-handed? 516 00:32:07,559 --> 00:32:08,689 Wait and see. 517 00:32:09,989 --> 00:32:11,789 - Have some jangjorim. - All right. 518 00:32:11,789 --> 00:32:14,419 Mom. Let me taste it first. 519 00:32:16,019 --> 00:32:17,819 - This is really delicious. - What are you doing? 520 00:32:17,819 --> 00:32:19,019 - Mom should try it first. - You're the queen for the day. 521 00:32:19,019 --> 00:32:21,289 - Cool it down first. It's hot. - Take a big mouthful. 522 00:32:21,289 --> 00:32:23,759 - Cool it down for her. - Goodness. One at a time. 523 00:32:23,759 --> 00:32:25,259 - Goodness. - It's not hot. 524 00:32:26,989 --> 00:32:28,289 Mom. Did you put it on well? 525 00:32:28,589 --> 00:32:30,119 I don't know. This is uncomfortable. 526 00:32:31,289 --> 00:32:32,719 I'm so tired. 527 00:32:32,959 --> 00:32:34,019 This is fun. 528 00:32:34,259 --> 00:32:36,859 This was a good idea, right? This is much better than eating cake. 529 00:32:37,589 --> 00:32:39,319 Do you mind taking this off for me? 530 00:32:39,319 --> 00:32:41,519 Why should I be doing this when I'm sick like this? 531 00:32:41,519 --> 00:32:44,219 Just forget about it and go to sleep. I'll take it off for you. 532 00:32:45,019 --> 00:32:47,519 With you two chattering away like that, how could I sleep? 533 00:32:48,319 --> 00:32:50,319 Mom. This is nice though, 534 00:32:50,559 --> 00:32:51,919 us being all together like this, isn't it? 535 00:32:52,589 --> 00:32:53,719 Yes. It sure is nice. 536 00:32:54,559 --> 00:32:56,089 It's worth being sick. 537 00:32:58,019 --> 00:33:00,019 It's been so long since we've done this. 538 00:33:00,559 --> 00:33:01,619 This feels nice. 539 00:33:03,919 --> 00:33:05,859 - Don't you agree, Hye Young? - Stop talking. 540 00:33:06,419 --> 00:33:08,859 - You'll get wrinkles. - Yes, ma'am. 541 00:33:11,589 --> 00:33:12,589 - Tell her. - I almost forgot. 542 00:33:13,889 --> 00:33:15,059 Hye Young. 543 00:33:15,389 --> 00:33:17,089 Ra Young's ex-boyfriend sent her... 544 00:33:17,089 --> 00:33:20,489 a wedding invitation. Can you believe that? 545 00:33:20,489 --> 00:33:21,559 What an idiot. 546 00:33:21,859 --> 00:33:24,159 - How dare he does such a thing? - He has some nerves, right? 547 00:33:24,689 --> 00:33:27,189 So I told Ra Young to make sure to go to the wedding. 548 00:33:27,189 --> 00:33:28,489 She should go there looking her best... 549 00:33:28,489 --> 00:33:30,619 and be the guest that ruins their big day with her beauty. 550 00:33:30,619 --> 00:33:31,959 What do you mean? 551 00:33:31,959 --> 00:33:34,819 I mean she should be the guest that looks... 552 00:33:34,919 --> 00:33:36,889 - more beautiful than the bride. - I see. 553 00:33:37,389 --> 00:33:39,889 With Ra Young's looks, that could be possible. 554 00:33:40,789 --> 00:33:42,019 But... 555 00:33:42,319 --> 00:33:43,919 do you really have to go? 556 00:33:43,989 --> 00:33:45,419 - Of course she should go. - Of course I should go. 557 00:33:45,419 --> 00:33:46,989 - He sent a wedding invitation. - He sent a wedding invitation. 558 00:33:47,389 --> 00:33:49,759 Come to think of it, I guess you should go. 559 00:33:50,159 --> 00:33:51,159 You agree, don't you? 560 00:33:51,489 --> 00:33:54,019 Hye Young, so could I possibly borrow... 561 00:33:54,019 --> 00:33:55,359 your bag just for one day? 562 00:33:56,519 --> 00:33:57,789 Just for half a day, to be precise. 563 00:33:58,359 --> 00:34:00,289 It's her ex-boyfriend's wedding. 564 00:34:00,489 --> 00:34:03,689 Why don't you be generous just this once? 565 00:34:06,489 --> 00:34:07,589 Don't go. 566 00:34:07,889 --> 00:34:08,989 Why would you go there? 567 00:34:11,619 --> 00:34:12,889 Gosh. 568 00:34:13,389 --> 00:34:14,389 Hye Young. 569 00:34:14,389 --> 00:34:16,989 Why waste your precious time and money on a jerk like that? 570 00:34:17,689 --> 00:34:18,689 You shouldn't go. 571 00:34:20,059 --> 00:34:21,519 - Ra Young. - Yes? 572 00:34:21,519 --> 00:34:23,189 Should I lend you my bag instead? 573 00:34:23,619 --> 00:34:25,219 - Mom. - What? 574 00:34:25,719 --> 00:34:26,759 Goodness. Look at her. 575 00:34:28,389 --> 00:34:29,829 What options do you have? 576 00:34:29,919 --> 00:34:32,489 - Why do you ask? - Do you have a red bag? 577 00:34:33,119 --> 00:34:34,589 You're putting that back on? 578 00:34:34,959 --> 00:34:37,589 If I can't have the bag, my skin should at least look amazing. 579 00:34:37,859 --> 00:34:40,089 Don't you think? Do you have a red bag? 580 00:34:41,059 --> 00:34:42,619 Isn't she hilarious? 581 00:34:42,619 --> 00:34:45,329 Why is she so picky about the color when she doesn't even have a bag? 582 00:34:46,359 --> 00:34:47,889 She's so particular. 583 00:34:47,889 --> 00:34:49,459 You're asking for two things at once? 584 00:34:49,589 --> 00:34:52,159 - Stop it. You'll get wrinkles. - All right. 585 00:34:52,389 --> 00:34:54,359 Mom. Do you have a Louis bag? 586 00:34:54,359 --> 00:34:55,759 Hey. That's enough. 587 00:34:55,759 --> 00:34:57,589 Goodness. 588 00:35:05,589 --> 00:35:06,989 Do it for me. 589 00:35:12,219 --> 00:35:13,219 Dad. 590 00:35:13,519 --> 00:35:15,359 Are the girls still in Mom's room? 591 00:35:15,719 --> 00:35:18,329 Yes. It's your mother's lucky day today. 592 00:35:19,159 --> 00:35:21,289 With her three daughters by her side, 593 00:35:21,659 --> 00:35:22,859 she's doing a facial mask. 594 00:35:22,859 --> 00:35:23,859 A facial mask? 595 00:35:26,919 --> 00:35:29,019 Don't you think she'd be tired though? 596 00:35:29,889 --> 00:35:31,089 She should get some more rest. 597 00:35:31,459 --> 00:35:32,889 That could be a good way of relaxing. 598 00:35:33,119 --> 00:35:36,619 All the girls came home because Mom is sick, didn't they? 599 00:35:37,159 --> 00:35:38,759 I'm sure she's happy right now... 600 00:35:40,389 --> 00:35:41,419 thanks to you. 601 00:35:41,419 --> 00:35:44,289 I didn't do a thing. 602 00:35:44,919 --> 00:35:46,789 That's right. I came down to get some water. 603 00:35:48,259 --> 00:35:49,289 It's hard, isn't it? 604 00:35:50,119 --> 00:35:51,189 It's... 605 00:35:52,619 --> 00:35:54,059 supposed to be hard. 606 00:35:54,059 --> 00:35:56,829 I'm sure it is tough. Hang in there. 607 00:35:56,829 --> 00:35:57,989 You're almost there. 608 00:35:59,259 --> 00:36:02,119 Let me know if there's anything you want to eat anytime. 609 00:36:04,489 --> 00:36:05,559 I will. 610 00:36:43,359 --> 00:36:46,159 What's this? Since when did he start writing poems? 611 00:36:49,329 --> 00:36:52,359 "Life. Bernard Shaw once asked," 612 00:36:52,559 --> 00:36:55,459 "Teacher, I heard it's bad luck to marry on a Friday." 613 00:36:55,459 --> 00:36:56,659 "Is that true?" 614 00:36:57,019 --> 00:36:59,789 "Of course. Do you think Fridays would be an exception?" 615 00:36:59,789 --> 00:37:01,719 "How could Shaw have known?" 616 00:37:01,919 --> 00:37:04,089 "I once dreamed of becoming a poet," 617 00:37:04,089 --> 00:37:06,689 "but now I'm nothing but a retiree." 618 00:37:08,119 --> 00:37:10,919 "Life is harsh. I was put in..." 619 00:37:10,919 --> 00:37:13,419 "an endless pit of darkness due to a moment's mistake." 620 00:37:14,259 --> 00:37:16,329 "I feel like a prisoner who has been locked up in a prison..." 621 00:37:16,329 --> 00:37:18,959 "without bars having to endure long years of suffering." 622 00:37:19,519 --> 00:37:21,959 "When will I be able to escape?" 623 00:37:22,659 --> 00:37:25,089 "The shy girl I once knew..." 624 00:37:25,089 --> 00:37:27,789 "now makes me shudder just by looking at her." 625 00:37:28,659 --> 00:37:30,559 "Oh, dear. The bridle of agony." 626 00:37:31,019 --> 00:37:32,719 "The eternal Oh Bok Nyeo." 627 00:37:35,659 --> 00:37:38,419 The bridle of agony? The eternal Oh Bok Nyeo? 628 00:37:41,589 --> 00:37:43,159 I make him shudder? 629 00:37:44,659 --> 00:37:46,059 A prison without bars? 630 00:37:47,559 --> 00:37:50,329 An endless pit of darkness due to a moment's mistake? 631 00:37:57,159 --> 00:37:58,159 Goodness. 632 00:37:59,489 --> 00:38:00,559 I can't believe this. 633 00:38:01,959 --> 00:38:04,789 I've lived with this man trusting him as my husband. 634 00:38:16,859 --> 00:38:17,889 Could it be Walnut? 635 00:38:19,859 --> 00:38:20,889 Could she have come? 636 00:38:24,189 --> 00:38:26,019 Where could she be? 637 00:38:29,159 --> 00:38:30,159 Mom. 638 00:38:31,019 --> 00:38:32,059 My dear son. 639 00:38:34,419 --> 00:38:35,519 What's wrong, Mom? 640 00:38:37,159 --> 00:38:38,759 What's wrong? Did something happen? 641 00:38:39,889 --> 00:38:42,419 It's your father. He... 642 00:38:43,459 --> 00:38:44,829 What is it, Mom? 643 00:38:45,059 --> 00:38:46,919 Did he make you upset again? 644 00:38:46,919 --> 00:38:47,919 Yes. 645 00:38:47,919 --> 00:38:49,189 What's wrong with him? 646 00:38:49,189 --> 00:38:52,759 Calm down. It's all right. It'll be all right. 647 00:39:05,459 --> 00:39:06,719 Do you feel better now? 648 00:39:09,789 --> 00:39:10,919 I won't forgive him. 649 00:39:11,559 --> 00:39:12,789 I'll destroy him. 650 00:39:13,719 --> 00:39:14,789 Mom. 651 00:39:15,059 --> 00:39:17,519 I think you're being too sensitive over a poem. 652 00:39:17,689 --> 00:39:19,459 They're just poetic expressions. 653 00:39:19,459 --> 00:39:21,359 I'm sure they're not his true feelings. 654 00:39:21,919 --> 00:39:23,089 He said that he lives in an endless pit of darkness... 655 00:39:23,089 --> 00:39:24,289 and that I make him shudder. 656 00:39:24,459 --> 00:39:26,389 That's how he truly feels. 657 00:39:26,419 --> 00:39:27,419 No, it's not. 658 00:39:27,759 --> 00:39:30,489 If he really feels that way, why would he be living with you? 659 00:39:30,489 --> 00:39:31,919 That's definitely not the case. 660 00:39:33,789 --> 00:39:36,559 I somehow get the feeling he's going through the 60s puberty... 661 00:39:36,759 --> 00:39:38,689 considering he's writing poems that he's never written. 662 00:39:39,659 --> 00:39:42,019 What's the 60s puberty? 663 00:39:42,019 --> 00:39:44,559 Like that phase you go through in your 40s and 50s, 664 00:39:44,759 --> 00:39:46,689 after you retire in your 60s, 665 00:39:46,859 --> 00:39:48,419 you could go through a sort of puberty. 666 00:39:50,289 --> 00:39:51,329 Mom. So... 667 00:39:51,959 --> 00:39:54,789 why don't you try leaving him alone for the time being? 668 00:39:55,389 --> 00:39:58,519 I do leave him alone. I don't do anything to bother him. 669 00:39:59,619 --> 00:40:01,759 If you call that the 60s puberty, 670 00:40:01,759 --> 00:40:03,589 I disagree. 671 00:40:03,589 --> 00:40:05,789 I would say it's another form of the epileptic fit. 672 00:40:05,889 --> 00:40:08,859 Gosh, Mom. Stop saying that. 673 00:40:08,889 --> 00:40:09,889 Don't say that. 674 00:40:12,459 --> 00:40:13,459 Jeong Hwan. 675 00:40:13,689 --> 00:40:14,759 By the way, 676 00:40:15,389 --> 00:40:16,489 what's this? 677 00:40:17,089 --> 00:40:19,519 Isn't this a lady's hairband? 678 00:40:20,419 --> 00:40:21,719 That's mine. You see, 679 00:40:21,719 --> 00:40:24,719 my hair's gotten long, so it could get annoying sometimes. 680 00:40:24,719 --> 00:40:27,419 I put it up like this. 681 00:40:28,859 --> 00:40:29,919 You see this? 682 00:40:30,659 --> 00:40:31,689 There's no better way... 683 00:40:32,359 --> 00:40:33,389 to get my hair out of the way. 684 00:40:33,389 --> 00:40:35,019 I see. 685 00:40:35,559 --> 00:40:38,859 That doesn't look too manly though. 686 00:40:38,859 --> 00:40:41,189 I don't care. That's right. 687 00:40:41,589 --> 00:40:44,619 Don't forget the first principle when fighting with your spouse. 688 00:40:44,919 --> 00:40:46,719 The person that leaves the house first is the loser. 689 00:40:46,719 --> 00:40:48,119 Why should you be the one to leave? 690 00:40:48,719 --> 00:40:50,389 - Is that right? - Of course. 691 00:40:50,389 --> 00:40:53,059 The minute you leave your home turf, you lose. 692 00:40:53,689 --> 00:40:55,359 So... 693 00:40:56,189 --> 00:40:57,219 go back home. 694 00:40:57,689 --> 00:40:59,219 I'll drive you home. 695 00:41:01,459 --> 00:41:02,889 Let's go, Mom. Let's go. 696 00:41:06,329 --> 00:41:08,889 You're right. Why should I be the one to leave home? 697 00:41:09,119 --> 00:41:11,089 He should be the one to leave home, right? 698 00:41:11,089 --> 00:41:12,159 Exactly. 699 00:41:12,689 --> 00:41:13,759 Indeed. 700 00:41:14,619 --> 00:41:16,489 Don't ever leave the house. 701 00:41:20,189 --> 00:41:21,329 Let's get going. 702 00:41:47,589 --> 00:41:48,589 Wait a minute. 703 00:41:49,159 --> 00:41:50,619 Excuse me. 704 00:41:50,859 --> 00:41:53,789 Wait. Just for a short while. Please. 705 00:41:56,759 --> 00:41:58,359 I should have stopped him. 706 00:42:04,019 --> 00:42:05,989 How can I find him? 707 00:42:20,459 --> 00:42:22,119 Please take me to Star Palace in Mapo-gu. 708 00:42:23,989 --> 00:42:27,119 Mapo-gu. Star Palace... 709 00:42:34,289 --> 00:42:36,019 That's it. Go, go. 710 00:42:36,959 --> 00:42:37,989 Go in. 711 00:42:39,189 --> 00:42:40,219 Go in. 712 00:42:45,559 --> 00:42:46,589 Come here. 713 00:42:48,419 --> 00:42:49,459 Chico. 714 00:42:56,589 --> 00:42:57,759 Why is his bed... 715 00:42:58,559 --> 00:43:00,489 Gosh, seriously. 716 00:43:06,159 --> 00:43:08,219 Hey, when did you get here? 717 00:43:08,219 --> 00:43:09,829 Last night. Were you out for a jog? 718 00:43:09,829 --> 00:43:12,219 - Yes, I ran with Chico. - I see. 719 00:43:12,219 --> 00:43:15,389 What's going on? Aren't you swamped because of the reorganization? 720 00:43:15,789 --> 00:43:18,859 I sure am. I still took time out of my busy schedule to bring Mom home. 721 00:43:19,829 --> 00:43:21,259 What do you mean? 722 00:43:21,859 --> 00:43:23,589 Did she go somewhere? 723 00:43:23,589 --> 00:43:27,059 Dad, you didn't even know that she had left? 724 00:43:28,519 --> 00:43:30,089 How would I know? 725 00:43:30,919 --> 00:43:34,089 Why all of a sudden? What's gotten into her? 726 00:43:37,259 --> 00:43:40,659 She'll never grow up. 727 00:43:40,789 --> 00:43:43,059 She thinks like a kid. 728 00:43:43,059 --> 00:43:44,889 It's all your fault. 729 00:43:44,889 --> 00:43:47,089 I heard you described her as the source of pain. 730 00:43:47,089 --> 00:43:48,459 The bridle of agony. The eternal Oh Bok Nyeo. 731 00:43:48,459 --> 00:43:51,059 You wrote that she makes you shudder. 732 00:43:52,319 --> 00:43:53,819 Did you read this? 733 00:43:54,119 --> 00:43:56,859 Who says you can read this? 734 00:43:58,989 --> 00:44:02,519 Dad, don't you think you're too mean to Mom? 735 00:44:03,019 --> 00:44:05,459 Okay, I'll come down now. 736 00:44:10,389 --> 00:44:11,889 - Young Shil. - Mom. 737 00:44:12,419 --> 00:44:13,789 How are you feeling? 738 00:44:14,089 --> 00:44:17,659 I heard you caught a bad cold. 739 00:44:18,219 --> 00:44:20,359 Did the word get to you already? 740 00:44:20,359 --> 00:44:24,019 Yes, everyone in the neighborhood knows. 741 00:44:24,459 --> 00:44:25,689 Goodness. 742 00:44:25,959 --> 00:44:28,719 You look so pale. 743 00:44:28,719 --> 00:44:31,289 You don't look well at all. 744 00:44:31,289 --> 00:44:34,959 I'm okay. My fever has gone down, and I feel much better now. 745 00:44:34,959 --> 00:44:37,089 No, you still look sick. 746 00:44:37,089 --> 00:44:38,619 You should rest more. Lie down. 747 00:44:38,619 --> 00:44:40,759 No, I have to go clean. 748 00:44:41,489 --> 00:44:43,089 I haven't cleaned the building for three days, 749 00:44:43,089 --> 00:44:45,419 and the landlady just called me about it. 750 00:44:45,419 --> 00:44:46,859 What are you talking about? 751 00:44:46,859 --> 00:44:49,419 You look too unwell to do anything right now. 752 00:44:49,419 --> 00:44:51,819 I'll just go sweep the floor for a few minutes. 753 00:44:51,819 --> 00:44:52,889 Goodness. 754 00:44:54,619 --> 00:44:56,489 All right. This is crazy. 755 00:44:57,219 --> 00:45:01,189 I'll go sweep on behalf of you and make the place look sparkling clean, 756 00:45:01,189 --> 00:45:02,459 so don't worry and get more rest. 757 00:45:02,459 --> 00:45:04,119 Gosh. Don't worry, Mom. 758 00:45:04,119 --> 00:45:08,419 Don't you worry. I won't spend as much time on it as you do. 759 00:45:08,419 --> 00:45:09,589 Just get some rest. 760 00:45:09,589 --> 00:45:13,059 No, don't do it. You'll get sick too. 761 00:45:13,259 --> 00:45:14,389 Mom! 762 00:45:15,559 --> 00:45:18,259 Be quiet. Just go back to bed. 763 00:45:25,819 --> 00:45:27,789 Oh, boy. My back is killing me. 764 00:45:29,219 --> 00:45:32,789 Ma'am, why are you doing this? Where is your daughter? 765 00:45:33,419 --> 00:45:35,259 She can't work today because she's sick. 766 00:45:36,259 --> 00:45:39,289 I see. That's why you're doing it for her. 767 00:45:40,559 --> 00:45:44,219 You're doing it half-heartedly. Could you please do a better job? 768 00:45:44,389 --> 00:45:48,359 You know that you also have to wipe the floor inside, right? 769 00:45:49,289 --> 00:45:51,459 Why is that necessary? 770 00:45:51,459 --> 00:45:53,619 People will walk all over it immediately anyway. 771 00:45:53,619 --> 00:45:56,759 My goodness, what kind of nonsense is that? 772 00:45:56,759 --> 00:45:58,889 Do you never wash your face because it'll get dirty anyway? 773 00:45:58,889 --> 00:46:00,659 You must make sure to wash it cleanly. 774 00:46:00,659 --> 00:46:04,359 Just do it yourself if that's what you expect. 775 00:46:04,359 --> 00:46:07,489 I can't wipe the floor. Consider yourself informed. 776 00:46:07,489 --> 00:46:09,619 - Ma'am. - What do you want? 777 00:46:09,619 --> 00:46:12,519 - Gosh, my goodness! - Move out of my way. 778 00:46:12,519 --> 00:46:15,059 What is wrong with you, seriously? 779 00:46:15,889 --> 00:46:18,459 You're violating the terms of the contract! 780 00:46:18,619 --> 00:46:22,389 It's clearly stated in the contract. 781 00:46:23,889 --> 00:46:25,159 What did you just say? 782 00:46:25,589 --> 00:46:29,059 I renewed it on the condition that she'll do all the cleaning. 783 00:46:29,059 --> 00:46:32,089 You're obviously violating the contract. 784 00:46:32,089 --> 00:46:35,389 This leaves me with no choice but to either raise the rent... 785 00:46:35,389 --> 00:46:38,159 or come up with another solution. 786 00:46:39,419 --> 00:46:42,489 What do you say? Will you wipe the floor, 787 00:46:43,459 --> 00:46:45,819 or shall I speak with your daughter? 788 00:46:47,819 --> 00:46:49,819 Fine! I'll do it! 789 00:46:49,989 --> 00:46:51,689 I never said I wouldn't do it. 790 00:46:53,789 --> 00:46:56,959 That cold witch. 791 00:46:57,489 --> 00:46:58,759 What did you say? 792 00:47:04,519 --> 00:47:05,919 Gosh, my back hurts. 793 00:47:06,019 --> 00:47:08,559 Ma'am, when you're done with that, 794 00:47:08,559 --> 00:47:11,389 please wipe places like here too. 795 00:47:11,389 --> 00:47:13,289 Gosh, it's so dusty. 796 00:47:13,289 --> 00:47:17,419 And this too. Please clean this door as well. It's really dirty. 797 00:47:22,689 --> 00:47:25,319 Goodness, dear me. 798 00:47:51,489 --> 00:47:52,919 Oh, boy. 799 00:47:53,259 --> 00:47:54,289 My gosh. 800 00:47:54,689 --> 00:47:56,189 - Mom, what's wrong? - Goodness. 801 00:47:56,189 --> 00:47:59,819 Gosh, do you have any pain-relieving patches? 802 00:47:59,819 --> 00:48:02,919 - I need one here. - Goodness. 803 00:48:03,289 --> 00:48:06,059 - I told you not to do it. - Gosh... 804 00:48:06,319 --> 00:48:09,059 Gosh, that obnoxious witch. 805 00:48:09,059 --> 00:48:12,759 Even a mutt will find her repulsive. 806 00:48:12,889 --> 00:48:15,719 She disgusts me. Here, put it here. 807 00:48:15,719 --> 00:48:18,389 - Stay still. Goodness. - I need one right here. 808 00:48:29,659 --> 00:48:30,759 "Sushi Garden". 809 00:48:31,619 --> 00:48:33,619 Sushi Garden. This is the place. 810 00:48:34,689 --> 00:48:37,159 Gosh, it looks like a very expensive place. 811 00:48:45,619 --> 00:48:46,989 Thank you. 812 00:48:48,759 --> 00:48:50,319 Yoo Joo, you're early. 813 00:48:52,089 --> 00:48:53,419 What shall we order? 814 00:48:54,319 --> 00:48:57,619 By the way, what's the special occasion? 815 00:48:57,989 --> 00:49:00,359 This restaurant looks very expensive. 816 00:49:00,359 --> 00:49:03,219 You've been looking stressed out from all the studying. 817 00:49:03,389 --> 00:49:05,489 I wanted to treat you. 818 00:49:08,189 --> 00:49:11,219 You really are an angel. 819 00:49:22,589 --> 00:49:25,959 This egg dish. It's seriously on another level. 820 00:49:26,489 --> 00:49:29,589 The temperature is perfect, and it's so soft. 821 00:49:29,589 --> 00:49:32,459 The yolk is cooked to perfection as well. They did an awesome job. 822 00:49:34,259 --> 00:49:35,319 And this is... 823 00:49:36,459 --> 00:49:38,119 sea bream aburi. 824 00:49:38,789 --> 00:49:40,559 Oh, aburi is... 825 00:49:44,119 --> 00:49:45,119 Yoo Joo. 826 00:49:45,859 --> 00:49:48,889 Why are you staring at me like that? 827 00:49:50,219 --> 00:49:52,559 Is it because your father owns a Japanese restaurant? 828 00:49:52,889 --> 00:49:56,559 You know so much about food. 829 00:49:57,889 --> 00:50:00,089 This is just common knowledge. 830 00:50:00,089 --> 00:50:02,719 I'd love to visit your father's restaurant sometime. 831 00:50:03,089 --> 00:50:05,459 What's the name of the restaurant? 832 00:50:07,059 --> 00:50:08,619 Eat slowly. 833 00:50:10,159 --> 00:50:11,259 Thanks. 834 00:50:11,259 --> 00:50:13,959 Does it have his last name in it? Sushi Byun? 835 00:50:16,959 --> 00:50:19,559 I'm sorry. I'm really sorry. 836 00:50:23,589 --> 00:50:26,019 It's Father's Sushi. 837 00:50:26,159 --> 00:50:30,019 He wanted the word "father" in the name. 838 00:50:30,019 --> 00:50:33,159 I see. Father's Sushi. 839 00:50:33,819 --> 00:50:35,519 That's such a friendly name. 840 00:50:35,819 --> 00:50:37,559 Which floor is it on? 841 00:50:37,559 --> 00:50:39,819 Does it use the entire building? 842 00:50:40,519 --> 00:50:43,689 No, it uses a part of the main floor... 843 00:50:43,689 --> 00:50:46,459 Renting a main-floor store space in Mok-dong... 844 00:50:46,459 --> 00:50:48,189 must be pretty expensive. 845 00:50:49,019 --> 00:50:50,519 The business must be doing well. 846 00:50:51,489 --> 00:50:52,889 What should I do? 847 00:50:53,159 --> 00:50:55,189 Shall I tell her the truth? 848 00:50:57,119 --> 00:51:00,859 Why did I lie and say sushi instead of gimbap? 849 00:51:02,289 --> 00:51:05,519 I should tell her sooner than later, right? 850 00:51:08,289 --> 00:51:09,459 Jun Young. 851 00:51:09,659 --> 00:51:10,759 Yes? 852 00:51:19,959 --> 00:51:22,059 What is this? A thermometer? 853 00:51:22,819 --> 00:51:24,259 I'm pregnant. 854 00:51:24,959 --> 00:51:26,119 I'm in the fifth week. 855 00:51:27,919 --> 00:51:28,919 What? 856 00:51:31,019 --> 00:51:32,089 I... 857 00:51:34,119 --> 00:51:35,719 I'm pregnant. 858 00:51:50,389 --> 00:51:53,319 I can't go to an ex-boyfriend's wedding alone. 859 00:51:55,159 --> 00:51:56,759 His shoulders are too narrow. 860 00:51:57,789 --> 00:51:59,459 He isn't tall enough. 861 00:52:00,689 --> 00:52:02,519 None of them looks good enough. 862 00:52:04,159 --> 00:52:05,189 You scared me. 863 00:52:05,759 --> 00:52:07,219 Can we talk? 864 00:52:07,219 --> 00:52:09,659 Only if you stand over there. 865 00:52:14,059 --> 00:52:15,489 About that evening. 866 00:52:16,119 --> 00:52:18,389 I don't know why you were there, 867 00:52:19,419 --> 00:52:22,059 but I didn't mean to expose myself to you. 868 00:52:22,759 --> 00:52:24,889 It was the men's changing room, 869 00:52:25,389 --> 00:52:28,459 and I didn't think a female trainer would be there. 870 00:52:29,689 --> 00:52:32,019 Are you trying to put the blame on me? 871 00:52:32,419 --> 00:52:34,259 You're in no position to do so. 872 00:52:38,459 --> 00:52:41,489 She knows. That's the look of someone who knows. 873 00:52:44,519 --> 00:52:46,459 Why didn't I think of that? 874 00:52:47,619 --> 00:52:48,659 So... 875 00:52:48,859 --> 00:52:52,389 I don't know how you found out, but I'm in a bit of a bind. 876 00:52:53,289 --> 00:52:54,489 I won't stay for long. 877 00:52:54,489 --> 00:52:56,059 I'm looking for a place. 878 00:52:56,259 --> 00:52:59,259 What? Does he mean he's staying here? 879 00:52:59,659 --> 00:53:01,659 No way. Unbelievable. 880 00:53:01,989 --> 00:53:04,359 The night room that we don't use? 881 00:53:04,789 --> 00:53:07,519 You will be in big trouble if our boss finds it out, won't you? 882 00:53:08,119 --> 00:53:10,619 He definitely does look good enough. 883 00:53:11,189 --> 00:53:12,219 Yes. 884 00:53:12,789 --> 00:53:14,389 I'll move out as soon as possible. 885 00:53:14,859 --> 00:53:15,889 You should. 886 00:53:16,559 --> 00:53:19,019 By the way, what are you doing this Sunday? 887 00:53:20,059 --> 00:53:22,289 - What? - You saw him at the cafe. 888 00:53:22,619 --> 00:53:23,959 The jerk who ran off. 889 00:53:24,219 --> 00:53:26,059 He's my ex and the scumbag... 890 00:53:27,719 --> 00:53:30,319 The nasty human being sent me a wedding invitation. 891 00:53:31,389 --> 00:53:33,719 I can't show up at the wedding alone. 892 00:53:34,419 --> 00:53:35,589 Come with me. 893 00:53:36,819 --> 00:53:38,059 I don't think... 894 00:53:38,819 --> 00:53:40,119 I can do that. 895 00:53:43,789 --> 00:53:44,789 Can't you? 896 00:53:46,859 --> 00:53:48,319 I can't. Sorry. 897 00:53:48,659 --> 00:53:50,389 Okay, then. 898 00:53:51,559 --> 00:53:52,559 Bye. 899 00:54:17,419 --> 00:54:19,859 This is the closed-off night room. 900 00:54:20,159 --> 00:54:22,319 No one is allowed in here. 901 00:54:22,659 --> 00:54:25,419 However, I found out that someone lives here. 902 00:54:25,919 --> 00:54:28,419 I shall go in and have a look. 903 00:54:34,489 --> 00:54:36,059 Someone is living here. 904 00:54:36,259 --> 00:54:38,019 Who uses this bed, 905 00:54:38,459 --> 00:54:40,189 studies soccer strategies, 906 00:54:40,559 --> 00:54:43,019 and wears these shirts? 907 00:54:46,919 --> 00:54:49,119 It's Coach Park Cheol Soo. 908 00:54:56,059 --> 00:54:57,319 Why her of all people? 909 00:55:16,419 --> 00:55:17,459 It's Park Cheol Soo. 910 00:55:19,689 --> 00:55:21,259 When's the wedding? 911 00:55:29,589 --> 00:55:32,819 I can't tell the difference from the old footage. 912 00:55:32,959 --> 00:55:34,659 It'll come up soon. 913 00:55:37,159 --> 00:55:38,659 Do you have plans? 914 00:55:38,959 --> 00:55:40,559 You keep checking the time. 915 00:55:40,559 --> 00:55:41,589 I'm not. 916 00:55:41,589 --> 00:55:44,019 I'm too busy to go on a date. 917 00:55:48,059 --> 00:55:49,119 I didn't say... 918 00:55:49,489 --> 00:55:51,089 you had a date. 919 00:55:53,489 --> 00:55:54,859 Pause, pause. 920 00:55:56,489 --> 00:55:57,689 Let me make a call. 921 00:56:03,959 --> 00:56:05,759 That was so embarrassing. 922 00:56:06,389 --> 00:56:08,819 Wake up, Jeong Hwan. 923 00:56:08,819 --> 00:56:10,959 You could lose everything. 924 00:56:16,489 --> 00:56:17,619 Sorry, Walnut. 925 00:56:24,959 --> 00:56:27,859 Sorry. I can't make it today. 926 00:56:28,259 --> 00:56:29,859 Bear with me for now. 927 00:56:29,859 --> 00:56:30,889 What? 928 00:56:31,419 --> 00:56:32,419 Again? 929 00:56:33,789 --> 00:56:34,919 It's not just you. 930 00:56:35,419 --> 00:56:36,519 I'm busy too. 931 00:56:42,059 --> 00:56:43,519 I can take my time then. 932 00:56:45,589 --> 00:56:46,959 Shoot. 933 00:56:49,989 --> 00:56:51,819 Great job, guys. See you tomorrow. 934 00:56:51,989 --> 00:56:53,689 - Bye. - See you. 935 00:56:54,289 --> 00:56:55,289 Let's go. 936 00:57:07,559 --> 00:57:08,619 Oh, dear. 937 00:57:12,319 --> 00:57:13,359 Hye Young. 938 00:57:18,789 --> 00:57:20,619 Fried chicken and beer? 939 00:57:21,119 --> 00:57:22,459 Okay. 940 00:57:22,459 --> 00:57:23,489 Cheers. 941 00:57:30,459 --> 00:57:31,589 This is great. 942 00:57:32,719 --> 00:57:34,489 You love chicken wings. 943 00:57:35,519 --> 00:57:37,019 Can you handle it? 944 00:57:37,289 --> 00:57:38,919 To be on the safe side, 945 00:57:38,919 --> 00:57:40,389 have a drumstick instead. 946 00:57:40,889 --> 00:57:41,959 Later on. 947 00:57:43,019 --> 00:57:46,289 You must be really busy. You look so haggard. 948 00:57:46,919 --> 00:57:49,159 It's like this whenever there's a schedule shuffle. 949 00:57:55,989 --> 00:57:57,419 This is so nice. 950 00:57:58,359 --> 00:58:01,619 This is what it's like to find you waiting for me at home. 951 00:58:07,189 --> 00:58:08,319 What's that look for? 952 00:58:10,119 --> 00:58:11,989 - I have butterflies. - That's why. 953 00:58:14,489 --> 00:58:16,919 You look too tired to do anything. 954 00:58:19,119 --> 00:58:20,159 Did you think about it? 955 00:58:21,189 --> 00:58:22,889 - About what? - Moving in. 956 00:58:24,019 --> 00:58:25,019 I am... 957 00:58:25,119 --> 00:58:27,659 very honorable and conservative woman. 958 00:58:27,659 --> 00:58:30,289 I'm even more honorable and conservative man. 959 00:58:30,289 --> 00:58:31,459 What does that... 960 00:58:34,359 --> 00:58:35,389 Who is it? 961 00:58:35,659 --> 00:58:37,589 - Are you expecting someone? - No. 962 00:58:38,759 --> 00:58:40,089 My mom. 963 00:58:42,689 --> 00:58:44,489 Shoot. 964 00:58:45,319 --> 00:58:47,589 Stay here. No, go to the room. 965 00:58:50,089 --> 00:58:51,089 Who is it? 966 00:58:56,259 --> 00:58:57,319 Who is it? 967 00:58:57,319 --> 00:58:58,759 It's me. 968 00:58:59,689 --> 00:59:01,359 What are you doing here? 969 00:59:01,359 --> 00:59:02,419 Well. 970 00:59:02,889 --> 00:59:06,319 You left your flash drive behind. 971 00:59:06,319 --> 00:59:08,119 You said you'd go over it tonight. 972 00:59:08,319 --> 00:59:11,359 I had no idea I'd forgotten it. Thanks. 973 00:59:11,589 --> 00:59:12,919 I can check this tomorrow. 974 00:59:16,459 --> 00:59:19,019 Were you with someone? 975 00:59:19,019 --> 00:59:20,319 Yes, yes. 976 00:59:21,219 --> 00:59:22,659 Who is it? 977 00:59:27,759 --> 00:59:30,359 Oh, it's you, Yeon Ji. 978 00:59:31,219 --> 00:59:33,919 What are you doing here so late at night? 979 00:59:36,219 --> 00:59:39,089 I came by to give Jeong Hwan something. 980 00:59:39,689 --> 00:59:40,689 I see, 981 00:59:42,719 --> 00:59:44,889 It must have been very urgent... 982 00:59:45,489 --> 00:59:47,719 if you came all the way here. 983 00:59:51,989 --> 00:59:54,259 I think I should go now. 984 00:59:54,259 --> 00:59:55,319 Okay, bye. 985 00:59:56,659 --> 00:59:57,689 Thanks. 986 00:59:58,689 --> 01:00:00,689 Press the button on the top first. 987 01:00:01,289 --> 01:00:02,289 That one. 988 01:00:08,659 --> 01:00:11,059 What's all that? 989 01:00:11,659 --> 01:00:12,689 You're laughing? 990 01:00:12,759 --> 01:00:13,889 How could you? 991 01:00:14,559 --> 01:00:15,889 Does she come here? 992 01:00:15,889 --> 01:00:17,859 No, this was her first time here. 993 01:00:17,859 --> 01:00:19,189 How do you know? Are you sure? 994 01:00:19,189 --> 01:00:20,259 I am. 995 01:00:20,859 --> 01:00:23,589 Did you smudge your own lipstick? 996 01:00:23,589 --> 01:00:25,059 You scared the poor kid. 997 01:00:25,059 --> 01:00:26,319 "The poor kid"? 998 01:00:27,119 --> 01:00:29,989 Did you just call her a poor kid? 999 01:00:30,659 --> 01:00:32,019 She is not a kid. 1000 01:00:32,219 --> 01:00:34,659 She knows more than enough and is smuttier than I am. 1001 01:00:34,659 --> 01:00:36,859 I seriously doubt that. My goodness. 1002 01:00:38,559 --> 01:00:39,889 Don't laugh. 1003 01:00:41,819 --> 01:00:42,989 Just move in. 1004 01:00:43,559 --> 01:00:44,619 Okay? 1005 01:00:45,189 --> 01:00:46,189 Live with me. 1006 01:00:48,289 --> 01:00:50,559 - What size is your bed? - Queen. 1007 01:00:51,219 --> 01:00:53,019 - Must I pay rent? - No. 1008 01:00:53,589 --> 01:00:54,819 - Maintenance fee. - None. 1009 01:00:54,989 --> 01:00:57,489 - Will your parents visit? - I will prevent that. 1010 01:01:00,459 --> 01:01:01,459 Deal. 1011 01:01:01,959 --> 01:01:04,759 I'll pay for whatever utilities I use. 1012 01:01:05,759 --> 01:01:08,319 So, what you're trying to say is... 1013 01:01:08,559 --> 01:01:09,789 It's a yes. 1014 01:01:10,589 --> 01:01:12,559 I'll move in for your sake. 1015 01:01:12,689 --> 01:01:15,059 - I'll stay here. - Yes. You said it. 1016 01:01:15,059 --> 01:01:17,519 But we are not cohabiting. 1017 01:01:17,919 --> 01:01:20,059 I'll only stay during the week when I work. 1018 01:01:20,219 --> 01:01:21,989 This is my weekday hangout. 1019 01:01:22,219 --> 01:01:23,719 I go home on the weekends... 1020 01:01:23,719 --> 01:01:25,959 and during the week whenever I want to. 1021 01:01:26,189 --> 01:01:27,759 Of course. 1022 01:01:28,359 --> 01:01:29,359 Is that it? 1023 01:01:29,819 --> 01:01:31,619 - That's it. - Then come here. 1024 01:01:35,219 --> 01:01:36,219 My goodness. 1025 01:01:40,819 --> 01:01:41,919 Hang on. 1026 01:01:43,119 --> 01:01:44,419 Put me down. 1027 01:01:44,419 --> 01:01:45,689 I want to walk. 1028 01:01:46,259 --> 01:01:47,259 Do you? 1029 01:01:48,719 --> 01:01:49,789 Let's go. 1030 01:02:04,259 --> 01:02:05,419 Sit down. 1031 01:02:10,689 --> 01:02:13,459 I brought his clothes and the stuff you asked me to bring. 1032 01:02:13,959 --> 01:02:14,989 Thanks. 1033 01:02:16,289 --> 01:02:17,389 Drink up. 1034 01:02:18,789 --> 01:02:20,119 I'm sorry. 1035 01:02:20,119 --> 01:02:21,319 I know. 1036 01:02:22,559 --> 01:02:24,689 Why does everything go wrong for me? 1037 01:02:24,689 --> 01:02:26,359 I really wanted to do well. 1038 01:02:27,289 --> 01:02:29,089 What do you think was the problem? 1039 01:02:30,259 --> 01:02:31,689 It's probably because it was your first time. 1040 01:02:35,759 --> 01:02:38,819 Then how do you think I can blow off his steam? 1041 01:02:39,659 --> 01:02:41,459 He doesn't like sorry letters. 1042 01:02:42,019 --> 01:02:43,889 I'm ready to do anything. 1043 01:02:46,689 --> 01:02:50,189 Do you think he'll feel better if I go through the same pain? 1044 01:02:50,189 --> 01:02:52,489 Do I need to suffer from piles? 1045 01:02:53,489 --> 01:02:56,159 But then, my stomach is really healthy. 1046 01:02:56,159 --> 01:02:58,719 I never had an illness like that in my life. 1047 01:03:01,159 --> 01:03:04,089 Or do you think he'll feel better if he hits me? 1048 01:03:04,089 --> 01:03:05,159 It feels like... 1049 01:03:05,859 --> 01:03:09,389 you're only thinking of ways to make him more angry. 1050 01:03:11,159 --> 01:03:12,259 I'm sorry. 1051 01:03:13,659 --> 01:03:15,359 I just don't know what to do. 1052 01:03:15,359 --> 01:03:18,019 First, let's make him get used to being around you. 1053 01:03:18,019 --> 01:03:20,489 I'll call you over as frequently as possible. 1054 01:03:20,759 --> 01:03:22,489 So show your face as much as you can. 1055 01:03:23,389 --> 01:03:27,119 It would've been better if you were exceptionally pretty. 1056 01:03:32,419 --> 01:03:33,489 Stop it. 1057 01:03:34,119 --> 01:03:35,259 I'm sorry. 1058 01:03:42,189 --> 01:03:44,789 He's very upset right now. Hide. 1059 01:03:59,919 --> 01:04:02,059 - Congratulations on your discharge. - Tae Boo. 1060 01:04:02,419 --> 01:04:03,489 Yes. 1061 01:04:15,489 --> 01:04:16,589 I'll contact you. 1062 01:04:32,159 --> 01:04:33,619 Do you feel better? 1063 01:04:34,119 --> 01:04:35,189 You called her, didn't you? 1064 01:04:35,189 --> 01:04:36,289 Who... 1065 01:04:37,459 --> 01:04:39,689 Oh, the intern? Well, I... 1066 01:04:39,689 --> 01:04:41,559 Try doing that one more time. 1067 01:04:41,559 --> 01:04:42,689 I'm sorry. 1068 01:04:43,859 --> 01:04:45,389 We're almost here. 1069 01:05:05,019 --> 01:05:06,059 Stop the car. 1070 01:05:06,059 --> 01:05:08,359 Here? But you'll have to walk then. 1071 01:05:08,359 --> 01:05:10,019 - I'll take you... - I said stop the car. 1072 01:05:23,489 --> 01:05:24,789 You can go now. 1073 01:05:24,789 --> 01:05:26,059 I'll take you to your house. 1074 01:05:26,059 --> 01:05:27,659 Forget it. You can go. 1075 01:05:28,819 --> 01:05:32,289 Okay, I'll go. Call me if you need anything. 75585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.