Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,989 --> 00:00:14,959
My goodness. This must be expensive.
2
00:00:16,489 --> 00:00:18,189
It's so nice.
3
00:00:19,419 --> 00:00:20,959
Let's see.
4
00:00:23,059 --> 00:00:24,119
What's this?
5
00:00:38,189 --> 00:00:39,659
Goodness!
6
00:00:45,489 --> 00:00:47,959
Gosh, I had a conception dream.
7
00:00:51,119 --> 00:00:52,119
Wait a minute.
8
00:00:52,989 --> 00:00:54,889
Does it mean that Jun Young could pass the exam?
9
00:00:58,059 --> 00:01:00,919
I feel so chilly. I guess I'm coming down with cold.
10
00:01:01,819 --> 00:01:02,919
Honey!
11
00:01:05,489 --> 00:01:08,929
Mom, will you give me a ride? Otherwise, I should get out now.
12
00:01:08,929 --> 00:01:11,189
I'll give you a ride. Have a seat. Hye Young!
13
00:01:11,319 --> 00:01:13,429
Mom, I need to get out in 15 minutes.
14
00:01:13,929 --> 00:01:16,389
Help yourselves.
15
00:01:16,489 --> 00:01:18,289
- Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
16
00:01:19,159 --> 00:01:20,719
I had a conception dream.
17
00:01:20,819 --> 00:01:21,819
What?
18
00:01:21,819 --> 00:01:23,789
Mom, are we gong to have a baby sibling?
19
00:01:23,989 --> 00:01:24,989
What?
20
00:01:25,419 --> 00:01:26,459
Honey, did you hear that?
21
00:01:28,019 --> 00:01:30,219
Thank you for considering me so young.
22
00:01:30,789 --> 00:01:34,089
However, I don't think it means I would have a baby.
23
00:01:34,259 --> 00:01:35,789
I'll sell the dream to you, Jun Young. You should buy it.
24
00:01:36,089 --> 00:01:38,419
That kind of dream is as good as a dream about pigs.
25
00:01:38,419 --> 00:01:39,819
I see.
26
00:01:39,819 --> 00:01:40,989
What was the dream about?
27
00:01:40,989 --> 00:01:44,689
I received a luxury bag as a present and opened it,
28
00:01:44,689 --> 00:01:46,819
a giant peach came out of it.
29
00:01:47,219 --> 00:01:48,789
Gosh, it's totally a conception dream.
30
00:01:48,789 --> 00:01:49,789
It truly is, right?
31
00:01:50,519 --> 00:01:54,659
I wouldn't sell you this great dream if your exam wasn't coming up.
32
00:01:54,659 --> 00:01:57,459
Gosh, I should be generous and offer it to you.
33
00:01:57,459 --> 00:01:59,159
How much? How much will you sell it for?
34
00:01:59,319 --> 00:02:02,559
How much should I charge? I should get at least 50 dollars, right?
35
00:02:03,159 --> 00:02:04,389
I'm not sure.
36
00:02:04,389 --> 00:02:06,759
Mom, I have no money.
37
00:02:06,759 --> 00:02:08,259
Let's make it 10 dollars, okay?
38
00:02:08,259 --> 00:02:11,019
If I make it that cheap, it won't be effective.
39
00:02:11,019 --> 00:02:13,019
Then let's make it 12 dollars.
40
00:02:13,559 --> 00:02:15,489
I'm really broke right now.
41
00:02:15,889 --> 00:02:18,489
All right. Since I said I should be generous, deal.
42
00:02:19,789 --> 00:02:21,789
It wouldn't actually be a conception dream, would it?
43
00:02:21,789 --> 00:02:24,659
I know, right? I'm not the only one who's thinking that, right?
44
00:02:24,659 --> 00:02:26,289
No way. It can't be.
45
00:02:26,289 --> 00:02:27,559
It shouldn't be.
46
00:02:27,859 --> 00:02:30,889
If it is, I'm going to kill Jun Young.
47
00:02:30,889 --> 00:02:32,889
I'll kill him too.
48
00:02:33,119 --> 00:02:34,889
Please say that it isn't.
49
00:02:36,659 --> 00:02:39,589
Why aren't you girls eating? You have less than 10 minutes.
50
00:02:39,759 --> 00:02:40,789
- Okay. - Okay.
51
00:02:47,619 --> 00:02:48,919
Mom already left.
52
00:02:48,919 --> 00:02:50,659
- See you later. - Bye, Dad!
53
00:02:51,589 --> 00:02:52,619
Have a good day, girls.
54
00:02:52,619 --> 00:02:53,759
- You too! - You too!
55
00:02:53,759 --> 00:02:54,889
Wait up!
56
00:03:26,619 --> 00:03:29,959
I was wondering, but it doesn't list his contact information.
57
00:03:30,659 --> 00:03:33,119
I have to get his contact information no matter what.
58
00:03:36,819 --> 00:03:39,719
This is the agency he belongs to.
59
00:03:40,619 --> 00:03:42,789
Will they give me his contact information?
60
00:04:00,659 --> 00:04:02,359
Gangnam-gu...
61
00:04:02,359 --> 00:04:04,519
Dosan-daero...
62
00:04:07,659 --> 00:04:10,259
Min Ha, do you have another exam coming up?
63
00:04:10,659 --> 00:04:12,119
How did you know, Grandma?
64
00:04:12,189 --> 00:04:15,459
Whenever your exams are coming up, your mom makes...
65
00:04:15,459 --> 00:04:18,989
a huge pot of curry and makes us eat it for days.
66
00:04:19,319 --> 00:04:20,859
It's not only because of his exams.
67
00:04:20,859 --> 00:04:23,959
It's the best dish for our family's health and finances.
68
00:04:24,389 --> 00:04:27,059
Turmeric in curry stimulates brain cells,
69
00:04:27,059 --> 00:04:30,719
so it's great for brain development and preventing Alzheimer's disease.
70
00:04:30,719 --> 00:04:32,889
It also helps us eat a wide variety of vegetables with meat.
71
00:04:33,359 --> 00:04:36,319
Where is meat in this?
72
00:04:36,489 --> 00:04:40,759
It looks like a calf had one of its feet in this for a second and left.
73
00:04:40,759 --> 00:04:43,759
It's strange that you rarely got any meat pieces.
74
00:04:46,719 --> 00:04:47,959
It's Han Soo.
75
00:04:48,689 --> 00:04:49,819
Hi, Han Soo.
76
00:04:50,319 --> 00:04:53,189
Mom, I only got half of my pay again this month.
77
00:04:53,219 --> 00:04:54,789
The business has been so slow.
78
00:04:55,659 --> 00:04:59,219
When will that photo studio start getting busy?
79
00:04:59,219 --> 00:05:00,319
Starting today?
80
00:05:01,019 --> 00:05:03,359
Yes. I can do it.
81
00:05:05,389 --> 00:05:07,059
All right. I'll come by in a bit.
82
00:05:08,289 --> 00:05:09,359
Why did Han Soo call?
83
00:05:09,689 --> 00:05:12,489
Oh, he asked me if I can help out at the restaurant for a few days.
84
00:05:13,559 --> 00:05:16,859
That's actually great. Mother, I'll get paid for the shifts.
85
00:05:16,859 --> 00:05:18,789
I'll make something with meat for dinner tonight.
86
00:05:19,289 --> 00:05:22,189
Just help him out for free.
87
00:05:22,759 --> 00:05:25,559
- Business is business. - Business is business.
88
00:05:26,189 --> 00:05:29,389
Mom and Grandma, I rarely see you two in agreement like this.
89
00:05:30,359 --> 00:05:33,319
Hello. I'm the intern, Byun Mi Young.
90
00:05:34,719 --> 00:05:37,159
I'm just wondering how Actor Ahn is doing.
91
00:05:38,459 --> 00:05:40,689
Pardon me? He's hospitalized?
92
00:05:44,519 --> 00:05:48,289
I'm relieved to hear that he doesn't have to go under surgery.
93
00:05:48,859 --> 00:05:50,019
Then I'll visit...
94
00:05:50,019 --> 00:05:52,059
It's not the right time for it.
95
00:05:52,359 --> 00:05:53,359
I see.
96
00:05:54,359 --> 00:05:58,089
Please don't hesitate to let me know if there's anything I can do.
97
00:05:58,759 --> 00:06:00,359
Have a good day.
98
00:06:03,919 --> 00:06:05,519
My gosh.
99
00:06:07,219 --> 00:06:10,459
Why did I have to pull the chair right at that moment?
100
00:06:12,959 --> 00:06:14,019
Thank you!
101
00:06:16,389 --> 00:06:19,659
Hey. That nurse recognized me, didn't she?
102
00:06:19,659 --> 00:06:23,259
Of course she knows. Your name is written right here on the bed.
103
00:06:23,259 --> 00:06:24,359
She must know I have hemorrhoids.
104
00:06:24,359 --> 00:06:25,889
She has to. It's her job.
105
00:06:25,889 --> 00:06:28,059
What should I do? I'm so embarrassed.
106
00:06:28,619 --> 00:06:31,359
She won't tell people about it, right?
107
00:06:31,359 --> 00:06:33,089
If she does, she'll be violating the law.
108
00:06:33,089 --> 00:06:34,089
Of course she won't.
109
00:06:35,559 --> 00:06:37,619
How's everything else? Does the article look good?
110
00:06:37,619 --> 00:06:39,459
You told them that I'm hospitalized for overwork, right?
111
00:06:39,459 --> 00:06:40,489
Yes.
112
00:06:41,389 --> 00:06:43,459
- It just got published. - Give it to me.
113
00:06:49,489 --> 00:06:51,289
Why on earth would he be overworked?
114
00:06:51,289 --> 00:06:54,589
Everyone except for him knows that he has nothing to do.
115
00:06:54,589 --> 00:06:56,519
Is he doing this because he wants attention?
116
00:06:56,519 --> 00:06:58,519
We never asked about you, and we don't even want to know.
117
00:06:59,059 --> 00:07:02,159
How do they even know whether I have shows scheduled or not?
118
00:07:02,789 --> 00:07:05,519
This is all because the agency is bad at managing its artists.
119
00:07:06,419 --> 00:07:09,289
Do you actually think that you're manageable?
120
00:07:09,289 --> 00:07:12,389
Couldn't you come sooner? Your artist is hospitalized.
121
00:07:12,389 --> 00:07:13,519
How are you feeling?
122
00:07:13,519 --> 00:07:15,289
Fire that intern immediately.
123
00:07:15,289 --> 00:07:16,989
What? Who?
124
00:07:16,989 --> 00:07:19,489
Who do you think? The girl who did this to me.
125
00:07:19,519 --> 00:07:20,889
Can't you see this?
126
00:07:21,119 --> 00:07:24,319
Open your eyes and see what she has done to me.
127
00:07:24,489 --> 00:07:27,259
Hey, I picked up macarons for you. Do you want some?
128
00:07:27,259 --> 00:07:28,489
Eating sweets will perk you up.
129
00:07:28,489 --> 00:07:30,819
Tae Boo told me everything. I heard you hired that intern.
130
00:07:30,819 --> 00:07:31,819
Gosh, you little...
131
00:07:31,819 --> 00:07:35,389
I'm going to ruin her life if I see her ever again,
132
00:07:35,389 --> 00:07:36,759
so you better fire her immediately.
133
00:07:37,419 --> 00:07:39,059
Gosh, you piece of...
134
00:07:59,919 --> 00:08:00,989
Life.
135
00:08:08,759 --> 00:08:10,159
Is it going to come out or what?
136
00:08:12,659 --> 00:08:13,659
Who's messaging me?
137
00:08:14,519 --> 00:08:17,489
We're getting a massage together later. You haven't forgotten, right?
138
00:08:18,289 --> 00:08:20,919
Of course not. I'll see you later.
139
00:08:24,519 --> 00:08:25,859
My gosh.
140
00:08:26,519 --> 00:08:28,819
Gosh, I only ate one lump of rich soybean paste.
141
00:08:29,919 --> 00:08:31,359
Should I eat two lumps from now on?
142
00:08:34,359 --> 00:08:35,759
- Hey. - Yes?
143
00:08:35,759 --> 00:08:38,189
I heard the viewership rating for Jeong Hwan's show dropped even more.
144
00:08:38,989 --> 00:08:41,089
Didn't it reach rock bottom a long time ago?
145
00:08:41,089 --> 00:08:42,159
I know, right?
146
00:08:43,689 --> 00:08:45,419
- Hey, do you want to bet? - On what?
147
00:08:45,419 --> 00:08:47,759
I say he'll get fired when they restructure all programs soon.
148
00:08:47,759 --> 00:08:50,759
Haven't you voted? My team voted unanimously.
149
00:08:50,759 --> 00:08:51,889
Seriously?
150
00:08:52,959 --> 00:08:55,389
Anyway, he should stay far away from variety shows.
151
00:08:55,389 --> 00:08:57,019
He just doesn't get it.
152
00:08:57,319 --> 00:08:59,119
- Those little... - I'd be much better than him.
153
00:09:02,229 --> 00:09:03,289
Let's go.
154
00:09:06,289 --> 00:09:08,159
Gosh, those jerks.
155
00:09:09,189 --> 00:09:11,119
Goodness, I can't believe these people.
156
00:09:15,059 --> 00:09:16,389
They're making bets?
157
00:09:17,189 --> 00:09:20,919
I'll be sure to survive and make you all suffer.
158
00:09:33,259 --> 00:09:36,789
Right, I don't have time to get a massage with my girlfriend.
159
00:09:38,089 --> 00:09:39,159
Hello?
160
00:09:39,789 --> 00:09:42,989
I'm so sorry. I have so many things that I have to preview.
161
00:09:42,989 --> 00:09:44,659
I don't think I can get a massage with you today.
162
00:09:45,759 --> 00:09:48,789
Sorry, Walnut. I wanted you to de-stress and relax.
163
00:09:49,059 --> 00:09:51,259
Let's meet up in the evening. Where should we meet?
164
00:09:51,459 --> 00:09:53,159
Wherever is convenient for you.
165
00:09:54,419 --> 00:09:56,859
It sounds like you're busy. I'll work around your schedule.
166
00:09:56,859 --> 00:09:58,289
If that's the case,
167
00:09:59,229 --> 00:10:01,229
my place is the most convenient for me.
168
00:10:01,229 --> 00:10:03,389
All right. Then I'll see you at your place.
169
00:10:04,189 --> 00:10:05,259
Will that be okay with you?
170
00:10:05,259 --> 00:10:07,859
See you later. Okay.
171
00:10:08,359 --> 00:10:09,959
I'll cancel the reservation.
172
00:10:15,789 --> 00:10:18,889
There's no need. Just move in.
173
00:10:22,319 --> 00:10:25,789
Getting that spot was so hard. I don't want to waste it.
174
00:10:31,489 --> 00:10:32,589
Kyung Joo.
175
00:10:33,229 --> 00:10:34,389
Are you busy around lunchtime?
176
00:10:35,259 --> 00:10:36,259
Does it hurt?
177
00:10:36,589 --> 00:10:40,119
No, it feels nice. You can go stronger.
178
00:10:43,419 --> 00:10:45,729
This is making my day.
179
00:10:46,759 --> 00:10:49,519
Whom am I standing in for?
180
00:10:49,789 --> 00:10:50,859
Cha Jeong Hwan.
181
00:10:53,229 --> 00:10:56,459
Jeong Hwan and I are back together.
182
00:10:56,889 --> 00:10:57,989
Are you serious?
183
00:10:57,989 --> 00:11:00,259
Miss, please keep it down.
184
00:11:00,859 --> 00:11:01,959
I'm sorry.
185
00:11:03,389 --> 00:11:06,059
Gosh, that is crazy!
186
00:11:06,519 --> 00:11:11,359
Right, I noticed the glances you two exchanged at the reunion.
187
00:11:12,359 --> 00:11:15,089
How does it feel to be back with him? Are things better?
188
00:11:15,559 --> 00:11:16,689
Does it feel the same?
189
00:11:17,889 --> 00:11:20,719
So far, it's been better than before.
190
00:11:23,059 --> 00:11:26,289
Jeong Hwan in his 30s is pretty cool.
191
00:11:26,289 --> 00:11:28,459
Gosh, I'm jealous.
192
00:11:29,989 --> 00:11:33,359
He told me to move into his place.
193
00:11:33,359 --> 00:11:35,359
What? He wants to live with you?
194
00:11:35,359 --> 00:11:36,589
I guess so.
195
00:11:37,089 --> 00:11:38,119
But...
196
00:11:38,989 --> 00:11:40,259
I'm tempted.
197
00:11:41,289 --> 00:11:42,389
Really?
198
00:11:43,289 --> 00:11:45,789
Both of us are so busy,
199
00:11:46,189 --> 00:11:48,489
so it's really hard to find time to see each other.
200
00:11:49,319 --> 00:11:51,159
Even when we have time,
201
00:11:52,389 --> 00:11:55,659
I'm so bored of such routine dates.
202
00:11:56,789 --> 00:11:58,059
Say we meet up.
203
00:11:58,359 --> 00:12:00,659
We check blogs for famous restaurants,
204
00:12:00,659 --> 00:12:02,119
watch a movie and have coffee.
205
00:12:03,489 --> 00:12:05,759
We barely have enough time to sleep.
206
00:12:06,189 --> 00:12:10,159
Do we have to go all the way to Paju to eat some eel?
207
00:12:10,989 --> 00:12:13,559
Dates are all the same.
208
00:12:15,189 --> 00:12:17,989
Now that I'm married with a kid, I'm so envious.
209
00:12:18,019 --> 00:12:21,789
A few days ago, we finally made the time to watch a movie.
210
00:12:22,319 --> 00:12:24,289
We both slept right through it.
211
00:12:24,889 --> 00:12:26,889
Why must we waste our precious time...
212
00:12:26,889 --> 00:12:28,519
and sleep in chairs...
213
00:12:28,989 --> 00:12:31,119
that will only cause neck and back pain...
214
00:12:31,119 --> 00:12:33,459
when we have perfectly fine beds at home?
215
00:12:33,459 --> 00:12:35,519
You sound like you want to move in already.
216
00:12:37,159 --> 00:12:38,259
Most of all,
217
00:12:39,459 --> 00:12:40,519
I want to...
218
00:12:41,719 --> 00:12:44,859
do things that I couldn't do when I was in my 20s.
219
00:12:45,959 --> 00:12:48,259
Even though we don't make plans,
220
00:12:48,419 --> 00:12:50,489
I will know he'll be there all the time.
221
00:12:51,859 --> 00:12:55,219
Cooking together, watching TV together,
222
00:12:55,589 --> 00:12:56,719
reading together.
223
00:12:57,619 --> 00:13:00,319
After work, we open a bottle of wine...
224
00:13:00,559 --> 00:13:02,559
and talk about our day.
225
00:13:03,089 --> 00:13:05,289
Then we fall asleep together.
226
00:13:05,289 --> 00:13:07,419
Why don't you just marry him?
227
00:13:08,389 --> 00:13:09,419
Are you crazy?
228
00:13:10,019 --> 00:13:11,289
I'll never get married.
229
00:13:12,089 --> 00:13:14,719
In Korea, unless you're both orphans,
230
00:13:15,019 --> 00:13:17,719
you can't avoid the tangled web of in-laws.
231
00:13:18,289 --> 00:13:20,219
It's a horrible trap.
232
00:13:20,519 --> 00:13:23,759
You have housework to do and kids and in-laws to look after.
233
00:13:23,759 --> 00:13:27,259
You're right. I'm living that horrible life right now.
234
00:13:27,259 --> 00:13:29,559
- Why do you? - I wonder myself.
235
00:13:30,259 --> 00:13:33,319
I can't even divorce my husband because he's penniless.
236
00:13:36,689 --> 00:13:38,689
Think about it though.
237
00:13:39,419 --> 00:13:42,619
You have parents to think of and you are getting older.
238
00:13:43,519 --> 00:13:44,589
Wouldn't marriage...
239
00:13:44,819 --> 00:13:47,789
be better than living together?
240
00:13:49,489 --> 00:13:50,989
Lie on your back, please.
241
00:13:57,619 --> 00:13:58,759
Your phone's ringing.
242
00:13:59,189 --> 00:14:00,889
Can you see who's calling?
243
00:14:02,619 --> 00:14:05,659
"Gob"? That's what it says.
244
00:14:05,659 --> 00:14:07,789
Thanks. I can take it later.
245
00:14:07,789 --> 00:14:08,859
Who is it?
246
00:14:09,519 --> 00:14:10,619
My husband.
247
00:14:10,959 --> 00:14:13,389
He said I'd never have to do any chores.
248
00:14:13,389 --> 00:14:14,959
I'd love to tear his gob for saying that.
249
00:14:14,959 --> 00:14:17,119
And you want me to get married?
250
00:14:18,019 --> 00:14:19,119
I know.
251
00:14:19,889 --> 00:14:21,789
I should tear my gob for saying that.
252
00:14:42,689 --> 00:14:43,719
Ms. Byun Mi Young?
253
00:14:43,819 --> 00:14:45,519
Yes, I'm Byun Mi Young, the intern.
254
00:14:45,789 --> 00:14:46,789
Have a seat.
255
00:14:52,189 --> 00:14:53,819
Why do you think I called you?
256
00:14:54,389 --> 00:14:55,919
I apologize, sir.
257
00:14:58,819 --> 00:15:00,189
You know you caused trouble.
258
00:15:03,819 --> 00:15:05,389
You know Joong Hee has a temper.
259
00:15:06,159 --> 00:15:09,389
Gosh, and look what mess you got him into.
260
00:15:10,389 --> 00:15:11,419
I'm sorry.
261
00:15:11,419 --> 00:15:13,319
Don't apologize to me.
262
00:15:13,859 --> 00:15:15,559
Apologize to Joong Hee.
263
00:15:16,719 --> 00:15:18,089
He's very angry.
264
00:15:19,319 --> 00:15:22,759
He hasn't given me a chance to apologize.
265
00:15:24,519 --> 00:15:27,689
No, sir. I will make a chance to apologize.
266
00:15:30,319 --> 00:15:32,889
Why do you think I hired you?
267
00:15:33,889 --> 00:15:36,019
You lack experience, you're old.
268
00:15:36,019 --> 00:15:38,259
You went to an average college and have a middling English score.
269
00:15:39,259 --> 00:15:40,789
You aren't that special.
270
00:15:41,889 --> 00:15:44,019
I was curious myself, sir.
271
00:15:44,019 --> 00:15:45,019
This.
272
00:15:45,389 --> 00:15:46,659
I thought you'd be gutsy.
273
00:15:47,619 --> 00:15:48,659
You played sports.
274
00:15:49,219 --> 00:15:51,389
- Yes, judo. - That's why.
275
00:15:51,819 --> 00:15:55,189
I needed someone with the tenacity and endurance of an athlete.
276
00:15:55,719 --> 00:15:58,489
I thought you had those qualities.
277
00:15:58,919 --> 00:16:01,959
I hoped you'd manage to put up with Joong Hee.
278
00:16:03,419 --> 00:16:04,819
But you made trouble.
279
00:16:05,719 --> 00:16:06,759
I apologize.
280
00:16:08,059 --> 00:16:09,919
Do whatever it takes,
281
00:16:10,089 --> 00:16:12,889
and utilize the guts and tenacity of an athlete.
282
00:16:13,459 --> 00:16:14,819
Appease Joong Hee.
283
00:16:15,559 --> 00:16:17,289
And stick around for one year.
284
00:16:17,819 --> 00:16:19,159
If you do that,
285
00:16:19,719 --> 00:16:21,059
I'll hire you full-time.
286
00:16:23,689 --> 00:16:27,119
Full-time employees gain privileges and benefits...
287
00:16:27,519 --> 00:16:29,289
and can also be transferred.
288
00:16:33,489 --> 00:16:35,759
- Do you understand, Ms. Byun? - Yes.
289
00:16:36,359 --> 00:16:37,719
I will do my best!
290
00:16:38,389 --> 00:16:39,389
A full-time employee.
291
00:16:40,289 --> 00:16:41,319
One year.
292
00:16:42,189 --> 00:16:44,759
A full-time employee. One year.
293
00:16:45,589 --> 00:16:48,389
Survive one year and become a full-time employee.
294
00:16:49,659 --> 00:16:50,759
A full-time employee.
295
00:16:51,889 --> 00:16:53,459
A full-time employee!
296
00:16:55,619 --> 00:16:56,619
You can do it.
297
00:16:57,319 --> 00:16:59,419
First, I'll call Tae Boo.
298
00:17:05,519 --> 00:17:06,659
You can't do much.
299
00:17:06,789 --> 00:17:08,759
Buy whatever helps relieve hemorrhoids...
300
00:17:08,759 --> 00:17:10,389
and apologize with all your heart.
301
00:17:11,789 --> 00:17:13,589
Yes, type out your apology.
302
00:17:13,589 --> 00:17:16,119
Don't you think that would make him feel better?
303
00:17:17,319 --> 00:17:18,859
I'm so sorry.
304
00:17:41,929 --> 00:17:43,389
I'd like to ask you something.
305
00:17:43,959 --> 00:17:47,659
Is this Gabi Entertainment?
306
00:17:47,819 --> 00:17:49,359
Yes. Can I help you?
307
00:17:49,519 --> 00:17:53,059
I would like to meet one of your actors.
308
00:17:54,089 --> 00:17:55,359
What should I do?
309
00:17:56,019 --> 00:17:58,459
Well, I don't think it'll be that easy.
310
00:17:59,689 --> 00:18:02,319
Could I at least get his number or address?
311
00:18:02,319 --> 00:18:04,689
Try asking at the office on the 4th floor.
312
00:18:04,959 --> 00:18:06,859
On the 4th floor?
313
00:18:06,859 --> 00:18:08,889
You can take that elevator.
314
00:18:09,859 --> 00:18:12,589
I see. Thank you very much.
315
00:18:20,689 --> 00:18:21,689
My gosh.
316
00:18:37,059 --> 00:18:38,189
I got it.
317
00:18:40,289 --> 00:18:42,589
Mi Young works here.
318
00:19:02,759 --> 00:19:04,819
Hey, help me lie on my other side.
319
00:19:08,819 --> 00:19:09,859
Slowly.
320
00:19:09,959 --> 00:19:12,019
Gently. Yes, that's it.
321
00:19:22,859 --> 00:19:25,619
Joong Hee, the intern is here.
322
00:19:25,619 --> 00:19:27,559
What? Why would she come here?
323
00:19:27,559 --> 00:19:29,559
To apologize and...
324
00:19:29,559 --> 00:19:30,619
Tell her to go away.
325
00:19:30,619 --> 00:19:32,659
Seeing her will make me and my condition flare up.
326
00:19:33,319 --> 00:19:35,619
Won't you feel better if you receive...
327
00:19:35,619 --> 00:19:37,089
a heartfelt apology?
328
00:19:37,619 --> 00:19:40,959
If she doesn't apologize when you're in pain, the grudge will last.
329
00:19:42,719 --> 00:19:43,759
Will it?
330
00:19:44,789 --> 00:19:46,689
- Tell her to come in. - Okay.
331
00:19:53,789 --> 00:19:54,789
Apologize.
332
00:19:56,019 --> 00:19:57,089
I'm sorry.
333
00:19:57,689 --> 00:19:58,989
I'm really sorry.
334
00:20:00,089 --> 00:20:01,889
She brought something.
335
00:20:01,889 --> 00:20:03,389
What could this be?
336
00:20:14,689 --> 00:20:18,019
Seaweed is very fibrous, so it reduces constipation...
337
00:20:18,019 --> 00:20:19,489
and hemorrhoids.
338
00:20:21,559 --> 00:20:22,619
Throw it away.
339
00:20:23,159 --> 00:20:24,559
Your written apology.
340
00:20:24,559 --> 00:20:25,559
Right.
341
00:20:27,089 --> 00:20:31,319
Since I really wanted to apologize sincerely,
342
00:20:32,119 --> 00:20:33,759
I wrote an apology.
343
00:20:34,889 --> 00:20:37,259
I didn't know what to say,
344
00:20:37,759 --> 00:20:40,619
but I wrote down how I truly feel.
345
00:20:40,619 --> 00:20:43,189
- A written apology? - She's really trying.
346
00:20:43,189 --> 00:20:44,659
Let's hear her out.
347
00:20:46,689 --> 00:20:47,759
Read it.
348
00:20:52,619 --> 00:20:55,019
Written apology by Byun Mi Young.
349
00:20:55,689 --> 00:20:56,759
I'm sorry.
350
00:20:57,019 --> 00:20:58,819
Though it wasn't deliberate,
351
00:20:58,819 --> 00:21:01,319
I caused you grievous bodily harm.
352
00:21:01,559 --> 00:21:02,819
I regret that.
353
00:21:03,429 --> 00:21:04,759
My carelessness...
354
00:21:05,059 --> 00:21:07,159
caused you a great deal of pain.
355
00:21:07,259 --> 00:21:09,089
I apologize with all my heart.
356
00:21:09,989 --> 00:21:13,359
Those with hemorrhoids say even a gust of wind is painful.
357
00:21:13,759 --> 00:21:17,689
I can't even imagine the pain you are experiencing.
358
00:21:18,319 --> 00:21:19,859
Fortunately for you,
359
00:21:19,859 --> 00:21:23,089
you have no schedules or plans in the near future.
360
00:21:23,589 --> 00:21:25,489
Forgive me this once,
361
00:21:25,489 --> 00:21:28,929
and I will serve you with my heart and soul to ensure that...
362
00:21:29,189 --> 00:21:32,719
you make a full recovery before your next project begins.
363
00:21:44,429 --> 00:21:47,219
Let go. Let go of me, I said!
364
00:21:47,219 --> 00:21:49,719
- Please don't kill her. - Let go.
365
00:21:49,759 --> 00:21:52,189
- Let go. Let go! - Please stop.
366
00:21:52,659 --> 00:21:53,689
Hey.
367
00:21:54,189 --> 00:21:56,119
Close the door. Hurry up!
368
00:21:56,119 --> 00:21:57,589
- Please... - I told you to close the door!
369
00:21:58,589 --> 00:21:59,859
- No, no. - Hey.
370
00:22:00,389 --> 00:22:02,719
Are you crazy? Have you gone mad?
371
00:22:02,959 --> 00:22:04,519
What's your problem?
372
00:22:09,819 --> 00:22:11,159
Ms. Kim Yoo Joo.
373
00:22:11,759 --> 00:22:12,789
Yes?
374
00:22:22,019 --> 00:22:23,289
What brings you here?
375
00:22:26,789 --> 00:22:29,319
I'm here because of this.
376
00:22:29,819 --> 00:22:32,959
I made sure to use contraception, so I wanted to check.
377
00:22:43,559 --> 00:22:45,559
Do you see the tiny dot here?
378
00:22:45,989 --> 00:22:47,419
This is the fetus.
379
00:22:47,689 --> 00:22:49,759
It's located in a healthy spot.
380
00:22:52,559 --> 00:22:54,889
Are you saying I'm pregnant?
381
00:22:55,089 --> 00:22:56,559
Yes, you are.
382
00:22:56,559 --> 00:22:58,959
It's been about five weeks. Congratulations.
383
00:23:00,089 --> 00:23:02,559
You'll soon be able to hear the heartbeat.
384
00:23:03,089 --> 00:23:06,559
You should now refrain from drinking alcohol, coffee, and smoking.
385
00:24:06,489 --> 00:24:09,919
Due to security issues, please make sure...
386
00:24:09,919 --> 00:24:12,989
no one stays at the center once the work is all done.
387
00:24:12,989 --> 00:24:16,559
After 10pm, you must exit the center.
388
00:24:16,559 --> 00:24:18,659
I recently heard that a couple of days ago around 11pm,
389
00:24:18,859 --> 00:24:22,619
the water heater of the shower room suddenly started operating.
390
00:24:22,759 --> 00:24:26,319
I'm going to trust that it wasn't because of anyone in this room.
391
00:24:27,089 --> 00:24:28,989
That will be all for today's meeting.
392
00:24:29,019 --> 00:24:31,019
- Thank you. - Thank you.
393
00:24:37,659 --> 00:24:39,989
Excuse me. Can we talk?
394
00:24:41,719 --> 00:24:43,159
I don't have anything to say to you.
395
00:24:43,789 --> 00:24:45,559
About yesterday,
396
00:24:45,559 --> 00:24:48,259
I don't usually take all my clothes off when I shower, but I...
397
00:24:49,159 --> 00:24:50,459
You must be crazy.
398
00:24:50,819 --> 00:24:52,289
No, that's not what I'm...
399
00:24:56,359 --> 00:24:57,659
This is driving me crazy.
400
00:25:00,989 --> 00:25:02,459
He doesn't take his clothes off when he showers?
401
00:25:02,459 --> 00:25:04,159
Then does he shower with his socks on?
402
00:25:05,389 --> 00:25:06,989
He showers with his socks on?
403
00:25:07,559 --> 00:25:09,459
What a freak.
404
00:25:10,219 --> 00:25:11,319
Mom.
405
00:25:16,789 --> 00:25:19,059
Mom, are you sick?
406
00:25:19,419 --> 00:25:22,159
I think I have a fever. What do you want?
407
00:25:22,459 --> 00:25:24,759
Well, I just wanted to...
408
00:25:25,359 --> 00:25:27,219
pay you for the dream.
409
00:25:28,789 --> 00:25:30,719
You look really sick.
410
00:25:33,989 --> 00:25:37,159
Gosh, you're burning. Shouldn't you go to the hospital?
411
00:25:37,159 --> 00:25:38,759
No, it's not that bad.
412
00:25:39,019 --> 00:25:40,719
Leave the money over there.
413
00:25:40,719 --> 00:25:42,489
The luck will go to you only when I take the money.
414
00:26:29,119 --> 00:26:30,189
Hey, Jun Young.
415
00:26:33,489 --> 00:26:34,719
Your mom?
416
00:26:36,189 --> 00:26:37,559
Dad, you're here.
417
00:26:38,459 --> 00:26:41,519
Honey, how bad is it?
418
00:26:42,489 --> 00:26:45,059
Why didn't you call me and tell me that you're sick?
419
00:26:48,489 --> 00:26:50,819
She's burning.
420
00:26:51,059 --> 00:26:52,189
It's okay.
421
00:26:52,919 --> 00:26:55,189
I took a pill a while ago.
422
00:26:55,189 --> 00:26:58,259
I think you should go to the hospital and get a shot.
423
00:26:59,319 --> 00:27:00,789
Do you really not want to go?
424
00:27:00,789 --> 00:27:01,819
No.
425
00:27:02,489 --> 00:27:04,259
Honey, I'm going to sleep.
426
00:27:04,459 --> 00:27:07,619
Okay, sleep. If it doesn't get any better, we can go then.
427
00:27:10,759 --> 00:27:12,789
We should wet a towel for her with ice water.
428
00:27:13,489 --> 00:27:16,659
No, it's okay. Go ahead and study. I'll do it myself.
429
00:27:17,119 --> 00:27:18,119
Okay.
430
00:27:30,319 --> 00:27:32,759
Mom is sick, so you guys should come home early.
431
00:27:32,759 --> 00:27:34,989
- Mom is sick? - Is it serious?
432
00:27:34,989 --> 00:27:38,019
She is struggling with a bad cold. She has a high fever.
433
00:27:38,219 --> 00:27:39,419
What happened?
434
00:27:39,419 --> 00:27:41,119
Do you think it's because she cleaned?
435
00:27:41,559 --> 00:27:45,089
I knew she'd fall sick. She should've listened to me.
436
00:27:45,259 --> 00:27:47,959
All of you, come home early with a present for Mom.
437
00:27:48,089 --> 00:27:49,159
Okay.
438
00:27:49,859 --> 00:27:51,919
Wait, what does Mom like?
439
00:27:52,859 --> 00:27:54,219
I don't know.
440
00:27:54,489 --> 00:27:55,589
Hye Young, do you know?
441
00:27:56,059 --> 00:27:57,119
No.
442
00:27:57,959 --> 00:28:00,059
We don't even know what Mom likes.
443
00:28:00,789 --> 00:28:02,519
I feel so sorry all of a sudden.
444
00:28:02,859 --> 00:28:03,859
Me too.
445
00:28:04,259 --> 00:28:06,319
Hye Young, can you do me a favor and buy two presents for Mom?
446
00:28:06,319 --> 00:28:08,989
I have no money at all. I maxed out my credit card.
447
00:28:09,119 --> 00:28:11,059
Ra Young, you're really something.
448
00:28:11,059 --> 00:28:12,419
Everyone, shut it.
449
00:28:12,689 --> 00:28:15,919
Mi Young, buy fruits. Ra Young, come home with a piece of cake.
450
00:28:16,589 --> 00:28:18,289
I'll go and get some eels.
451
00:28:18,389 --> 00:28:19,489
Don't be late.
452
00:28:31,019 --> 00:28:32,759
Your call has been forwarded to...
453
00:28:39,789 --> 00:28:41,059
Let's see.
454
00:28:42,359 --> 00:28:43,859
That's right.
455
00:28:44,859 --> 00:28:48,359
She sent a text already? She really can't get enough of me.
456
00:28:49,519 --> 00:28:51,959
Jeong Hwan, it's my turn to apologize.
457
00:28:52,059 --> 00:28:54,689
Something urgent came up, so I won't be able to meet you tonight.
458
00:28:55,019 --> 00:28:56,719
Can we meet tomorrow after work?
459
00:29:01,359 --> 00:29:03,859
Okay, let's promise to see each other tomorrow.
460
00:29:47,459 --> 00:29:48,689
Honey.
461
00:29:49,259 --> 00:29:50,359
Are you awake?
462
00:29:51,059 --> 00:29:53,319
Your fever seems to have gotten better.
463
00:29:53,819 --> 00:29:55,959
I feel a little better now.
464
00:29:56,759 --> 00:30:00,019
But why are you still here? What about the restaurant?
465
00:30:00,019 --> 00:30:02,019
Bo Mi is there, so don't worry.
466
00:30:02,619 --> 00:30:05,159
You should eat dinner since you're awake now.
467
00:30:05,159 --> 00:30:07,159
You can sleep again afterward. I made sesame porridge for you.
468
00:30:07,719 --> 00:30:11,219
Sesame porridge? But I don't really feeling like eating.
469
00:30:11,219 --> 00:30:13,489
Still, you should eat.
470
00:30:13,589 --> 00:30:14,989
Stay here. I'll bring it to you.
471
00:30:15,289 --> 00:30:16,719
I'm home.
472
00:30:16,889 --> 00:30:18,319
Mom, I heard you're sick.
473
00:30:19,089 --> 00:30:22,319
Jun Young contacted the girls...
474
00:30:22,589 --> 00:30:26,419
and told them to come home early since you're sick.
475
00:30:26,659 --> 00:30:27,889
I'm home.
476
00:30:27,889 --> 00:30:29,989
See? Even Hye Young came home early.
477
00:30:30,989 --> 00:30:33,389
Mom, are you okay?
478
00:30:34,389 --> 00:30:35,459
Mom.
479
00:30:36,589 --> 00:30:37,719
How do you feel?
480
00:30:38,089 --> 00:30:41,089
She's better now. Her fever went down too.
481
00:30:43,059 --> 00:30:44,959
She's still quite warm.
482
00:30:45,219 --> 00:30:47,759
But compared to a while ago, she's much better.
483
00:30:47,859 --> 00:30:50,389
I'm okay. I'm better now.
484
00:30:50,389 --> 00:30:52,659
You still look really sick.
485
00:30:53,559 --> 00:30:56,689
I canceled everything and ran home as soon as I heard that you're sick.
486
00:30:56,689 --> 00:30:58,259
You know it's because you cleaned, right?
487
00:30:58,259 --> 00:30:59,989
No, it's not.
488
00:31:00,089 --> 00:31:02,019
- What are you talking about? - What are you talking about?
489
00:31:03,389 --> 00:31:06,189
I called the cleaning company and asked for a cleaner on my way home.
490
00:31:06,589 --> 00:31:09,419
She'll come twice a week starting from the end of this month.
491
00:31:09,619 --> 00:31:10,789
Why did you...
492
00:31:10,789 --> 00:31:13,019
Good job. It's a great idea.
493
00:31:13,019 --> 00:31:15,859
It'll end up costing more money if we use a cleaner.
494
00:31:15,859 --> 00:31:18,159
No, I checked and it's practically the same thing.
495
00:31:18,289 --> 00:31:20,619
Plus, your health is more important to us than money.
496
00:31:20,619 --> 00:31:22,059
I'll just manage...
497
00:31:22,059 --> 00:31:23,889
- No way. - No way.
498
00:31:24,589 --> 00:31:26,489
How can you call yourself a school nurse?
499
00:31:26,489 --> 00:31:28,959
I think I feel more sick now.
500
00:31:28,959 --> 00:31:31,219
You're just out of words.
501
00:31:32,419 --> 00:31:35,159
But what's all this?
502
00:31:35,989 --> 00:31:39,159
I brought seaweed and some fruits.
503
00:31:39,719 --> 00:31:41,189
I bought these for you.
504
00:31:41,189 --> 00:31:43,319
Hye Young even bought you eels.
505
00:31:43,659 --> 00:31:44,819
But why seaweed?
506
00:31:44,819 --> 00:31:47,159
I want to ask the same question. Do you think I'm pregnant?
507
00:31:47,159 --> 00:31:49,959
You said you had a conception dream.
508
00:31:52,119 --> 00:31:53,189
She sold the dream to Jun Young.
509
00:31:53,889 --> 00:31:55,489
- Could it be that you're pregnant? - Don't be silly.
510
00:31:56,419 --> 00:31:57,689
I really hope not.
511
00:31:58,459 --> 00:31:59,919
I'm coming in.
512
00:31:59,919 --> 00:32:01,519
Here's some sesame porridge.
513
00:32:01,519 --> 00:32:03,519
That sounds delicious.
514
00:32:03,519 --> 00:32:05,719
I bought some eel. You should have some of this too.
515
00:32:06,019 --> 00:32:07,189
Did you come empty-handed?
516
00:32:07,559 --> 00:32:08,689
Wait and see.
517
00:32:09,989 --> 00:32:11,789
- Have some jangjorim. - All right.
518
00:32:11,789 --> 00:32:14,419
Mom. Let me taste it first.
519
00:32:16,019 --> 00:32:17,819
- This is really delicious. - What are you doing?
520
00:32:17,819 --> 00:32:19,019
- Mom should try it first. - You're the queen for the day.
521
00:32:19,019 --> 00:32:21,289
- Cool it down first. It's hot. - Take a big mouthful.
522
00:32:21,289 --> 00:32:23,759
- Cool it down for her. - Goodness. One at a time.
523
00:32:23,759 --> 00:32:25,259
- Goodness. - It's not hot.
524
00:32:26,989 --> 00:32:28,289
Mom. Did you put it on well?
525
00:32:28,589 --> 00:32:30,119
I don't know. This is uncomfortable.
526
00:32:31,289 --> 00:32:32,719
I'm so tired.
527
00:32:32,959 --> 00:32:34,019
This is fun.
528
00:32:34,259 --> 00:32:36,859
This was a good idea, right? This is much better than eating cake.
529
00:32:37,589 --> 00:32:39,319
Do you mind taking this off for me?
530
00:32:39,319 --> 00:32:41,519
Why should I be doing this when I'm sick like this?
531
00:32:41,519 --> 00:32:44,219
Just forget about it and go to sleep. I'll take it off for you.
532
00:32:45,019 --> 00:32:47,519
With you two chattering away like that, how could I sleep?
533
00:32:48,319 --> 00:32:50,319
Mom. This is nice though,
534
00:32:50,559 --> 00:32:51,919
us being all together like this, isn't it?
535
00:32:52,589 --> 00:32:53,719
Yes. It sure is nice.
536
00:32:54,559 --> 00:32:56,089
It's worth being sick.
537
00:32:58,019 --> 00:33:00,019
It's been so long since we've done this.
538
00:33:00,559 --> 00:33:01,619
This feels nice.
539
00:33:03,919 --> 00:33:05,859
- Don't you agree, Hye Young? - Stop talking.
540
00:33:06,419 --> 00:33:08,859
- You'll get wrinkles. - Yes, ma'am.
541
00:33:11,589 --> 00:33:12,589
- Tell her. - I almost forgot.
542
00:33:13,889 --> 00:33:15,059
Hye Young.
543
00:33:15,389 --> 00:33:17,089
Ra Young's ex-boyfriend sent her...
544
00:33:17,089 --> 00:33:20,489
a wedding invitation. Can you believe that?
545
00:33:20,489 --> 00:33:21,559
What an idiot.
546
00:33:21,859 --> 00:33:24,159
- How dare he does such a thing? - He has some nerves, right?
547
00:33:24,689 --> 00:33:27,189
So I told Ra Young to make sure to go to the wedding.
548
00:33:27,189 --> 00:33:28,489
She should go there looking her best...
549
00:33:28,489 --> 00:33:30,619
and be the guest that ruins their big day with her beauty.
550
00:33:30,619 --> 00:33:31,959
What do you mean?
551
00:33:31,959 --> 00:33:34,819
I mean she should be the guest that looks...
552
00:33:34,919 --> 00:33:36,889
- more beautiful than the bride. - I see.
553
00:33:37,389 --> 00:33:39,889
With Ra Young's looks, that could be possible.
554
00:33:40,789 --> 00:33:42,019
But...
555
00:33:42,319 --> 00:33:43,919
do you really have to go?
556
00:33:43,989 --> 00:33:45,419
- Of course she should go. - Of course I should go.
557
00:33:45,419 --> 00:33:46,989
- He sent a wedding invitation. - He sent a wedding invitation.
558
00:33:47,389 --> 00:33:49,759
Come to think of it, I guess you should go.
559
00:33:50,159 --> 00:33:51,159
You agree, don't you?
560
00:33:51,489 --> 00:33:54,019
Hye Young, so could I possibly borrow...
561
00:33:54,019 --> 00:33:55,359
your bag just for one day?
562
00:33:56,519 --> 00:33:57,789
Just for half a day, to be precise.
563
00:33:58,359 --> 00:34:00,289
It's her ex-boyfriend's wedding.
564
00:34:00,489 --> 00:34:03,689
Why don't you be generous just this once?
565
00:34:06,489 --> 00:34:07,589
Don't go.
566
00:34:07,889 --> 00:34:08,989
Why would you go there?
567
00:34:11,619 --> 00:34:12,889
Gosh.
568
00:34:13,389 --> 00:34:14,389
Hye Young.
569
00:34:14,389 --> 00:34:16,989
Why waste your precious time and money on a jerk like that?
570
00:34:17,689 --> 00:34:18,689
You shouldn't go.
571
00:34:20,059 --> 00:34:21,519
- Ra Young. - Yes?
572
00:34:21,519 --> 00:34:23,189
Should I lend you my bag instead?
573
00:34:23,619 --> 00:34:25,219
- Mom. - What?
574
00:34:25,719 --> 00:34:26,759
Goodness. Look at her.
575
00:34:28,389 --> 00:34:29,829
What options do you have?
576
00:34:29,919 --> 00:34:32,489
- Why do you ask? - Do you have a red bag?
577
00:34:33,119 --> 00:34:34,589
You're putting that back on?
578
00:34:34,959 --> 00:34:37,589
If I can't have the bag, my skin should at least look amazing.
579
00:34:37,859 --> 00:34:40,089
Don't you think? Do you have a red bag?
580
00:34:41,059 --> 00:34:42,619
Isn't she hilarious?
581
00:34:42,619 --> 00:34:45,329
Why is she so picky about the color when she doesn't even have a bag?
582
00:34:46,359 --> 00:34:47,889
She's so particular.
583
00:34:47,889 --> 00:34:49,459
You're asking for two things at once?
584
00:34:49,589 --> 00:34:52,159
- Stop it. You'll get wrinkles. - All right.
585
00:34:52,389 --> 00:34:54,359
Mom. Do you have a Louis bag?
586
00:34:54,359 --> 00:34:55,759
Hey. That's enough.
587
00:34:55,759 --> 00:34:57,589
Goodness.
588
00:35:05,589 --> 00:35:06,989
Do it for me.
589
00:35:12,219 --> 00:35:13,219
Dad.
590
00:35:13,519 --> 00:35:15,359
Are the girls still in Mom's room?
591
00:35:15,719 --> 00:35:18,329
Yes. It's your mother's lucky day today.
592
00:35:19,159 --> 00:35:21,289
With her three daughters by her side,
593
00:35:21,659 --> 00:35:22,859
she's doing a facial mask.
594
00:35:22,859 --> 00:35:23,859
A facial mask?
595
00:35:26,919 --> 00:35:29,019
Don't you think she'd be tired though?
596
00:35:29,889 --> 00:35:31,089
She should get some more rest.
597
00:35:31,459 --> 00:35:32,889
That could be a good way of relaxing.
598
00:35:33,119 --> 00:35:36,619
All the girls came home because Mom is sick, didn't they?
599
00:35:37,159 --> 00:35:38,759
I'm sure she's happy right now...
600
00:35:40,389 --> 00:35:41,419
thanks to you.
601
00:35:41,419 --> 00:35:44,289
I didn't do a thing.
602
00:35:44,919 --> 00:35:46,789
That's right. I came down to get some water.
603
00:35:48,259 --> 00:35:49,289
It's hard, isn't it?
604
00:35:50,119 --> 00:35:51,189
It's...
605
00:35:52,619 --> 00:35:54,059
supposed to be hard.
606
00:35:54,059 --> 00:35:56,829
I'm sure it is tough. Hang in there.
607
00:35:56,829 --> 00:35:57,989
You're almost there.
608
00:35:59,259 --> 00:36:02,119
Let me know if there's anything you want to eat anytime.
609
00:36:04,489 --> 00:36:05,559
I will.
610
00:36:43,359 --> 00:36:46,159
What's this? Since when did he start writing poems?
611
00:36:49,329 --> 00:36:52,359
"Life. Bernard Shaw once asked,"
612
00:36:52,559 --> 00:36:55,459
"Teacher, I heard it's bad luck to marry on a Friday."
613
00:36:55,459 --> 00:36:56,659
"Is that true?"
614
00:36:57,019 --> 00:36:59,789
"Of course. Do you think Fridays would be an exception?"
615
00:36:59,789 --> 00:37:01,719
"How could Shaw have known?"
616
00:37:01,919 --> 00:37:04,089
"I once dreamed of becoming a poet,"
617
00:37:04,089 --> 00:37:06,689
"but now I'm nothing but a retiree."
618
00:37:08,119 --> 00:37:10,919
"Life is harsh. I was put in..."
619
00:37:10,919 --> 00:37:13,419
"an endless pit of darkness due to a moment's mistake."
620
00:37:14,259 --> 00:37:16,329
"I feel like a prisoner who has been locked up in a prison..."
621
00:37:16,329 --> 00:37:18,959
"without bars having to endure long years of suffering."
622
00:37:19,519 --> 00:37:21,959
"When will I be able to escape?"
623
00:37:22,659 --> 00:37:25,089
"The shy girl I once knew..."
624
00:37:25,089 --> 00:37:27,789
"now makes me shudder just by looking at her."
625
00:37:28,659 --> 00:37:30,559
"Oh, dear. The bridle of agony."
626
00:37:31,019 --> 00:37:32,719
"The eternal Oh Bok Nyeo."
627
00:37:35,659 --> 00:37:38,419
The bridle of agony? The eternal Oh Bok Nyeo?
628
00:37:41,589 --> 00:37:43,159
I make him shudder?
629
00:37:44,659 --> 00:37:46,059
A prison without bars?
630
00:37:47,559 --> 00:37:50,329
An endless pit of darkness due to a moment's mistake?
631
00:37:57,159 --> 00:37:58,159
Goodness.
632
00:37:59,489 --> 00:38:00,559
I can't believe this.
633
00:38:01,959 --> 00:38:04,789
I've lived with this man trusting him as my husband.
634
00:38:16,859 --> 00:38:17,889
Could it be Walnut?
635
00:38:19,859 --> 00:38:20,889
Could she have come?
636
00:38:24,189 --> 00:38:26,019
Where could she be?
637
00:38:29,159 --> 00:38:30,159
Mom.
638
00:38:31,019 --> 00:38:32,059
My dear son.
639
00:38:34,419 --> 00:38:35,519
What's wrong, Mom?
640
00:38:37,159 --> 00:38:38,759
What's wrong? Did something happen?
641
00:38:39,889 --> 00:38:42,419
It's your father. He...
642
00:38:43,459 --> 00:38:44,829
What is it, Mom?
643
00:38:45,059 --> 00:38:46,919
Did he make you upset again?
644
00:38:46,919 --> 00:38:47,919
Yes.
645
00:38:47,919 --> 00:38:49,189
What's wrong with him?
646
00:38:49,189 --> 00:38:52,759
Calm down. It's all right. It'll be all right.
647
00:39:05,459 --> 00:39:06,719
Do you feel better now?
648
00:39:09,789 --> 00:39:10,919
I won't forgive him.
649
00:39:11,559 --> 00:39:12,789
I'll destroy him.
650
00:39:13,719 --> 00:39:14,789
Mom.
651
00:39:15,059 --> 00:39:17,519
I think you're being too sensitive over a poem.
652
00:39:17,689 --> 00:39:19,459
They're just poetic expressions.
653
00:39:19,459 --> 00:39:21,359
I'm sure they're not his true feelings.
654
00:39:21,919 --> 00:39:23,089
He said that he lives in an endless pit of darkness...
655
00:39:23,089 --> 00:39:24,289
and that I make him shudder.
656
00:39:24,459 --> 00:39:26,389
That's how he truly feels.
657
00:39:26,419 --> 00:39:27,419
No, it's not.
658
00:39:27,759 --> 00:39:30,489
If he really feels that way, why would he be living with you?
659
00:39:30,489 --> 00:39:31,919
That's definitely not the case.
660
00:39:33,789 --> 00:39:36,559
I somehow get the feeling he's going through the 60s puberty...
661
00:39:36,759 --> 00:39:38,689
considering he's writing poems that he's never written.
662
00:39:39,659 --> 00:39:42,019
What's the 60s puberty?
663
00:39:42,019 --> 00:39:44,559
Like that phase you go through in your 40s and 50s,
664
00:39:44,759 --> 00:39:46,689
after you retire in your 60s,
665
00:39:46,859 --> 00:39:48,419
you could go through a sort of puberty.
666
00:39:50,289 --> 00:39:51,329
Mom. So...
667
00:39:51,959 --> 00:39:54,789
why don't you try leaving him alone for the time being?
668
00:39:55,389 --> 00:39:58,519
I do leave him alone. I don't do anything to bother him.
669
00:39:59,619 --> 00:40:01,759
If you call that the 60s puberty,
670
00:40:01,759 --> 00:40:03,589
I disagree.
671
00:40:03,589 --> 00:40:05,789
I would say it's another form of the epileptic fit.
672
00:40:05,889 --> 00:40:08,859
Gosh, Mom. Stop saying that.
673
00:40:08,889 --> 00:40:09,889
Don't say that.
674
00:40:12,459 --> 00:40:13,459
Jeong Hwan.
675
00:40:13,689 --> 00:40:14,759
By the way,
676
00:40:15,389 --> 00:40:16,489
what's this?
677
00:40:17,089 --> 00:40:19,519
Isn't this a lady's hairband?
678
00:40:20,419 --> 00:40:21,719
That's mine. You see,
679
00:40:21,719 --> 00:40:24,719
my hair's gotten long, so it could get annoying sometimes.
680
00:40:24,719 --> 00:40:27,419
I put it up like this.
681
00:40:28,859 --> 00:40:29,919
You see this?
682
00:40:30,659 --> 00:40:31,689
There's no better way...
683
00:40:32,359 --> 00:40:33,389
to get my hair out of the way.
684
00:40:33,389 --> 00:40:35,019
I see.
685
00:40:35,559 --> 00:40:38,859
That doesn't look too manly though.
686
00:40:38,859 --> 00:40:41,189
I don't care. That's right.
687
00:40:41,589 --> 00:40:44,619
Don't forget the first principle when fighting with your spouse.
688
00:40:44,919 --> 00:40:46,719
The person that leaves the house first is the loser.
689
00:40:46,719 --> 00:40:48,119
Why should you be the one to leave?
690
00:40:48,719 --> 00:40:50,389
- Is that right? - Of course.
691
00:40:50,389 --> 00:40:53,059
The minute you leave your home turf, you lose.
692
00:40:53,689 --> 00:40:55,359
So...
693
00:40:56,189 --> 00:40:57,219
go back home.
694
00:40:57,689 --> 00:40:59,219
I'll drive you home.
695
00:41:01,459 --> 00:41:02,889
Let's go, Mom. Let's go.
696
00:41:06,329 --> 00:41:08,889
You're right. Why should I be the one to leave home?
697
00:41:09,119 --> 00:41:11,089
He should be the one to leave home, right?
698
00:41:11,089 --> 00:41:12,159
Exactly.
699
00:41:12,689 --> 00:41:13,759
Indeed.
700
00:41:14,619 --> 00:41:16,489
Don't ever leave the house.
701
00:41:20,189 --> 00:41:21,329
Let's get going.
702
00:41:47,589 --> 00:41:48,589
Wait a minute.
703
00:41:49,159 --> 00:41:50,619
Excuse me.
704
00:41:50,859 --> 00:41:53,789
Wait. Just for a short while. Please.
705
00:41:56,759 --> 00:41:58,359
I should have stopped him.
706
00:42:04,019 --> 00:42:05,989
How can I find him?
707
00:42:20,459 --> 00:42:22,119
Please take me to Star Palace in Mapo-gu.
708
00:42:23,989 --> 00:42:27,119
Mapo-gu. Star Palace...
709
00:42:34,289 --> 00:42:36,019
That's it. Go, go.
710
00:42:36,959 --> 00:42:37,989
Go in.
711
00:42:39,189 --> 00:42:40,219
Go in.
712
00:42:45,559 --> 00:42:46,589
Come here.
713
00:42:48,419 --> 00:42:49,459
Chico.
714
00:42:56,589 --> 00:42:57,759
Why is his bed...
715
00:42:58,559 --> 00:43:00,489
Gosh, seriously.
716
00:43:06,159 --> 00:43:08,219
Hey, when did you get here?
717
00:43:08,219 --> 00:43:09,829
Last night. Were you out for a jog?
718
00:43:09,829 --> 00:43:12,219
- Yes, I ran with Chico. - I see.
719
00:43:12,219 --> 00:43:15,389
What's going on? Aren't you swamped because of the reorganization?
720
00:43:15,789 --> 00:43:18,859
I sure am. I still took time out of my busy schedule to bring Mom home.
721
00:43:19,829 --> 00:43:21,259
What do you mean?
722
00:43:21,859 --> 00:43:23,589
Did she go somewhere?
723
00:43:23,589 --> 00:43:27,059
Dad, you didn't even know that she had left?
724
00:43:28,519 --> 00:43:30,089
How would I know?
725
00:43:30,919 --> 00:43:34,089
Why all of a sudden? What's gotten into her?
726
00:43:37,259 --> 00:43:40,659
She'll never grow up.
727
00:43:40,789 --> 00:43:43,059
She thinks like a kid.
728
00:43:43,059 --> 00:43:44,889
It's all your fault.
729
00:43:44,889 --> 00:43:47,089
I heard you described her as the source of pain.
730
00:43:47,089 --> 00:43:48,459
The bridle of agony. The eternal Oh Bok Nyeo.
731
00:43:48,459 --> 00:43:51,059
You wrote that she makes you shudder.
732
00:43:52,319 --> 00:43:53,819
Did you read this?
733
00:43:54,119 --> 00:43:56,859
Who says you can read this?
734
00:43:58,989 --> 00:44:02,519
Dad, don't you think you're too mean to Mom?
735
00:44:03,019 --> 00:44:05,459
Okay, I'll come down now.
736
00:44:10,389 --> 00:44:11,889
- Young Shil. - Mom.
737
00:44:12,419 --> 00:44:13,789
How are you feeling?
738
00:44:14,089 --> 00:44:17,659
I heard you caught a bad cold.
739
00:44:18,219 --> 00:44:20,359
Did the word get to you already?
740
00:44:20,359 --> 00:44:24,019
Yes, everyone in the neighborhood knows.
741
00:44:24,459 --> 00:44:25,689
Goodness.
742
00:44:25,959 --> 00:44:28,719
You look so pale.
743
00:44:28,719 --> 00:44:31,289
You don't look well at all.
744
00:44:31,289 --> 00:44:34,959
I'm okay. My fever has gone down, and I feel much better now.
745
00:44:34,959 --> 00:44:37,089
No, you still look sick.
746
00:44:37,089 --> 00:44:38,619
You should rest more. Lie down.
747
00:44:38,619 --> 00:44:40,759
No, I have to go clean.
748
00:44:41,489 --> 00:44:43,089
I haven't cleaned the building for three days,
749
00:44:43,089 --> 00:44:45,419
and the landlady just called me about it.
750
00:44:45,419 --> 00:44:46,859
What are you talking about?
751
00:44:46,859 --> 00:44:49,419
You look too unwell to do anything right now.
752
00:44:49,419 --> 00:44:51,819
I'll just go sweep the floor for a few minutes.
753
00:44:51,819 --> 00:44:52,889
Goodness.
754
00:44:54,619 --> 00:44:56,489
All right. This is crazy.
755
00:44:57,219 --> 00:45:01,189
I'll go sweep on behalf of you and make the place look sparkling clean,
756
00:45:01,189 --> 00:45:02,459
so don't worry and get more rest.
757
00:45:02,459 --> 00:45:04,119
Gosh. Don't worry, Mom.
758
00:45:04,119 --> 00:45:08,419
Don't you worry. I won't spend as much time on it as you do.
759
00:45:08,419 --> 00:45:09,589
Just get some rest.
760
00:45:09,589 --> 00:45:13,059
No, don't do it. You'll get sick too.
761
00:45:13,259 --> 00:45:14,389
Mom!
762
00:45:15,559 --> 00:45:18,259
Be quiet. Just go back to bed.
763
00:45:25,819 --> 00:45:27,789
Oh, boy. My back is killing me.
764
00:45:29,219 --> 00:45:32,789
Ma'am, why are you doing this? Where is your daughter?
765
00:45:33,419 --> 00:45:35,259
She can't work today because she's sick.
766
00:45:36,259 --> 00:45:39,289
I see. That's why you're doing it for her.
767
00:45:40,559 --> 00:45:44,219
You're doing it half-heartedly. Could you please do a better job?
768
00:45:44,389 --> 00:45:48,359
You know that you also have to wipe the floor inside, right?
769
00:45:49,289 --> 00:45:51,459
Why is that necessary?
770
00:45:51,459 --> 00:45:53,619
People will walk all over it immediately anyway.
771
00:45:53,619 --> 00:45:56,759
My goodness, what kind of nonsense is that?
772
00:45:56,759 --> 00:45:58,889
Do you never wash your face because it'll get dirty anyway?
773
00:45:58,889 --> 00:46:00,659
You must make sure to wash it cleanly.
774
00:46:00,659 --> 00:46:04,359
Just do it yourself if that's what you expect.
775
00:46:04,359 --> 00:46:07,489
I can't wipe the floor. Consider yourself informed.
776
00:46:07,489 --> 00:46:09,619
- Ma'am. - What do you want?
777
00:46:09,619 --> 00:46:12,519
- Gosh, my goodness! - Move out of my way.
778
00:46:12,519 --> 00:46:15,059
What is wrong with you, seriously?
779
00:46:15,889 --> 00:46:18,459
You're violating the terms of the contract!
780
00:46:18,619 --> 00:46:22,389
It's clearly stated in the contract.
781
00:46:23,889 --> 00:46:25,159
What did you just say?
782
00:46:25,589 --> 00:46:29,059
I renewed it on the condition that she'll do all the cleaning.
783
00:46:29,059 --> 00:46:32,089
You're obviously violating the contract.
784
00:46:32,089 --> 00:46:35,389
This leaves me with no choice but to either raise the rent...
785
00:46:35,389 --> 00:46:38,159
or come up with another solution.
786
00:46:39,419 --> 00:46:42,489
What do you say? Will you wipe the floor,
787
00:46:43,459 --> 00:46:45,819
or shall I speak with your daughter?
788
00:46:47,819 --> 00:46:49,819
Fine! I'll do it!
789
00:46:49,989 --> 00:46:51,689
I never said I wouldn't do it.
790
00:46:53,789 --> 00:46:56,959
That cold witch.
791
00:46:57,489 --> 00:46:58,759
What did you say?
792
00:47:04,519 --> 00:47:05,919
Gosh, my back hurts.
793
00:47:06,019 --> 00:47:08,559
Ma'am, when you're done with that,
794
00:47:08,559 --> 00:47:11,389
please wipe places like here too.
795
00:47:11,389 --> 00:47:13,289
Gosh, it's so dusty.
796
00:47:13,289 --> 00:47:17,419
And this too. Please clean this door as well. It's really dirty.
797
00:47:22,689 --> 00:47:25,319
Goodness, dear me.
798
00:47:51,489 --> 00:47:52,919
Oh, boy.
799
00:47:53,259 --> 00:47:54,289
My gosh.
800
00:47:54,689 --> 00:47:56,189
- Mom, what's wrong? - Goodness.
801
00:47:56,189 --> 00:47:59,819
Gosh, do you have any pain-relieving patches?
802
00:47:59,819 --> 00:48:02,919
- I need one here. - Goodness.
803
00:48:03,289 --> 00:48:06,059
- I told you not to do it. - Gosh...
804
00:48:06,319 --> 00:48:09,059
Gosh, that obnoxious witch.
805
00:48:09,059 --> 00:48:12,759
Even a mutt will find her repulsive.
806
00:48:12,889 --> 00:48:15,719
She disgusts me. Here, put it here.
807
00:48:15,719 --> 00:48:18,389
- Stay still. Goodness. - I need one right here.
808
00:48:29,659 --> 00:48:30,759
"Sushi Garden".
809
00:48:31,619 --> 00:48:33,619
Sushi Garden. This is the place.
810
00:48:34,689 --> 00:48:37,159
Gosh, it looks like a very expensive place.
811
00:48:45,619 --> 00:48:46,989
Thank you.
812
00:48:48,759 --> 00:48:50,319
Yoo Joo, you're early.
813
00:48:52,089 --> 00:48:53,419
What shall we order?
814
00:48:54,319 --> 00:48:57,619
By the way, what's the special occasion?
815
00:48:57,989 --> 00:49:00,359
This restaurant looks very expensive.
816
00:49:00,359 --> 00:49:03,219
You've been looking stressed out from all the studying.
817
00:49:03,389 --> 00:49:05,489
I wanted to treat you.
818
00:49:08,189 --> 00:49:11,219
You really are an angel.
819
00:49:22,589 --> 00:49:25,959
This egg dish. It's seriously on another level.
820
00:49:26,489 --> 00:49:29,589
The temperature is perfect, and it's so soft.
821
00:49:29,589 --> 00:49:32,459
The yolk is cooked to perfection as well. They did an awesome job.
822
00:49:34,259 --> 00:49:35,319
And this is...
823
00:49:36,459 --> 00:49:38,119
sea bream aburi.
824
00:49:38,789 --> 00:49:40,559
Oh, aburi is...
825
00:49:44,119 --> 00:49:45,119
Yoo Joo.
826
00:49:45,859 --> 00:49:48,889
Why are you staring at me like that?
827
00:49:50,219 --> 00:49:52,559
Is it because your father owns a Japanese restaurant?
828
00:49:52,889 --> 00:49:56,559
You know so much about food.
829
00:49:57,889 --> 00:50:00,089
This is just common knowledge.
830
00:50:00,089 --> 00:50:02,719
I'd love to visit your father's restaurant sometime.
831
00:50:03,089 --> 00:50:05,459
What's the name of the restaurant?
832
00:50:07,059 --> 00:50:08,619
Eat slowly.
833
00:50:10,159 --> 00:50:11,259
Thanks.
834
00:50:11,259 --> 00:50:13,959
Does it have his last name in it? Sushi Byun?
835
00:50:16,959 --> 00:50:19,559
I'm sorry. I'm really sorry.
836
00:50:23,589 --> 00:50:26,019
It's Father's Sushi.
837
00:50:26,159 --> 00:50:30,019
He wanted the word "father" in the name.
838
00:50:30,019 --> 00:50:33,159
I see. Father's Sushi.
839
00:50:33,819 --> 00:50:35,519
That's such a friendly name.
840
00:50:35,819 --> 00:50:37,559
Which floor is it on?
841
00:50:37,559 --> 00:50:39,819
Does it use the entire building?
842
00:50:40,519 --> 00:50:43,689
No, it uses a part of the main floor...
843
00:50:43,689 --> 00:50:46,459
Renting a main-floor store space in Mok-dong...
844
00:50:46,459 --> 00:50:48,189
must be pretty expensive.
845
00:50:49,019 --> 00:50:50,519
The business must be doing well.
846
00:50:51,489 --> 00:50:52,889
What should I do?
847
00:50:53,159 --> 00:50:55,189
Shall I tell her the truth?
848
00:50:57,119 --> 00:51:00,859
Why did I lie and say sushi instead of gimbap?
849
00:51:02,289 --> 00:51:05,519
I should tell her sooner than later, right?
850
00:51:08,289 --> 00:51:09,459
Jun Young.
851
00:51:09,659 --> 00:51:10,759
Yes?
852
00:51:19,959 --> 00:51:22,059
What is this? A thermometer?
853
00:51:22,819 --> 00:51:24,259
I'm pregnant.
854
00:51:24,959 --> 00:51:26,119
I'm in the fifth week.
855
00:51:27,919 --> 00:51:28,919
What?
856
00:51:31,019 --> 00:51:32,089
I...
857
00:51:34,119 --> 00:51:35,719
I'm pregnant.
858
00:51:50,389 --> 00:51:53,319
I can't go to an ex-boyfriend's wedding alone.
859
00:51:55,159 --> 00:51:56,759
His shoulders are too narrow.
860
00:51:57,789 --> 00:51:59,459
He isn't tall enough.
861
00:52:00,689 --> 00:52:02,519
None of them looks good enough.
862
00:52:04,159 --> 00:52:05,189
You scared me.
863
00:52:05,759 --> 00:52:07,219
Can we talk?
864
00:52:07,219 --> 00:52:09,659
Only if you stand over there.
865
00:52:14,059 --> 00:52:15,489
About that evening.
866
00:52:16,119 --> 00:52:18,389
I don't know why you were there,
867
00:52:19,419 --> 00:52:22,059
but I didn't mean to expose myself to you.
868
00:52:22,759 --> 00:52:24,889
It was the men's changing room,
869
00:52:25,389 --> 00:52:28,459
and I didn't think a female trainer would be there.
870
00:52:29,689 --> 00:52:32,019
Are you trying to put the blame on me?
871
00:52:32,419 --> 00:52:34,259
You're in no position to do so.
872
00:52:38,459 --> 00:52:41,489
She knows. That's the look of someone who knows.
873
00:52:44,519 --> 00:52:46,459
Why didn't I think of that?
874
00:52:47,619 --> 00:52:48,659
So...
875
00:52:48,859 --> 00:52:52,389
I don't know how you found out, but I'm in a bit of a bind.
876
00:52:53,289 --> 00:52:54,489
I won't stay for long.
877
00:52:54,489 --> 00:52:56,059
I'm looking for a place.
878
00:52:56,259 --> 00:52:59,259
What? Does he mean he's staying here?
879
00:52:59,659 --> 00:53:01,659
No way. Unbelievable.
880
00:53:01,989 --> 00:53:04,359
The night room that we don't use?
881
00:53:04,789 --> 00:53:07,519
You will be in big trouble if our boss finds it out, won't you?
882
00:53:08,119 --> 00:53:10,619
He definitely does look good enough.
883
00:53:11,189 --> 00:53:12,219
Yes.
884
00:53:12,789 --> 00:53:14,389
I'll move out as soon as possible.
885
00:53:14,859 --> 00:53:15,889
You should.
886
00:53:16,559 --> 00:53:19,019
By the way, what are you doing this Sunday?
887
00:53:20,059 --> 00:53:22,289
- What? - You saw him at the cafe.
888
00:53:22,619 --> 00:53:23,959
The jerk who ran off.
889
00:53:24,219 --> 00:53:26,059
He's my ex and the scumbag...
890
00:53:27,719 --> 00:53:30,319
The nasty human being sent me a wedding invitation.
891
00:53:31,389 --> 00:53:33,719
I can't show up at the wedding alone.
892
00:53:34,419 --> 00:53:35,589
Come with me.
893
00:53:36,819 --> 00:53:38,059
I don't think...
894
00:53:38,819 --> 00:53:40,119
I can do that.
895
00:53:43,789 --> 00:53:44,789
Can't you?
896
00:53:46,859 --> 00:53:48,319
I can't. Sorry.
897
00:53:48,659 --> 00:53:50,389
Okay, then.
898
00:53:51,559 --> 00:53:52,559
Bye.
899
00:54:17,419 --> 00:54:19,859
This is the closed-off night room.
900
00:54:20,159 --> 00:54:22,319
No one is allowed in here.
901
00:54:22,659 --> 00:54:25,419
However, I found out that someone lives here.
902
00:54:25,919 --> 00:54:28,419
I shall go in and have a look.
903
00:54:34,489 --> 00:54:36,059
Someone is living here.
904
00:54:36,259 --> 00:54:38,019
Who uses this bed,
905
00:54:38,459 --> 00:54:40,189
studies soccer strategies,
906
00:54:40,559 --> 00:54:43,019
and wears these shirts?
907
00:54:46,919 --> 00:54:49,119
It's Coach Park Cheol Soo.
908
00:54:56,059 --> 00:54:57,319
Why her of all people?
909
00:55:16,419 --> 00:55:17,459
It's Park Cheol Soo.
910
00:55:19,689 --> 00:55:21,259
When's the wedding?
911
00:55:29,589 --> 00:55:32,819
I can't tell the difference from the old footage.
912
00:55:32,959 --> 00:55:34,659
It'll come up soon.
913
00:55:37,159 --> 00:55:38,659
Do you have plans?
914
00:55:38,959 --> 00:55:40,559
You keep checking the time.
915
00:55:40,559 --> 00:55:41,589
I'm not.
916
00:55:41,589 --> 00:55:44,019
I'm too busy to go on a date.
917
00:55:48,059 --> 00:55:49,119
I didn't say...
918
00:55:49,489 --> 00:55:51,089
you had a date.
919
00:55:53,489 --> 00:55:54,859
Pause, pause.
920
00:55:56,489 --> 00:55:57,689
Let me make a call.
921
00:56:03,959 --> 00:56:05,759
That was so embarrassing.
922
00:56:06,389 --> 00:56:08,819
Wake up, Jeong Hwan.
923
00:56:08,819 --> 00:56:10,959
You could lose everything.
924
00:56:16,489 --> 00:56:17,619
Sorry, Walnut.
925
00:56:24,959 --> 00:56:27,859
Sorry. I can't make it today.
926
00:56:28,259 --> 00:56:29,859
Bear with me for now.
927
00:56:29,859 --> 00:56:30,889
What?
928
00:56:31,419 --> 00:56:32,419
Again?
929
00:56:33,789 --> 00:56:34,919
It's not just you.
930
00:56:35,419 --> 00:56:36,519
I'm busy too.
931
00:56:42,059 --> 00:56:43,519
I can take my time then.
932
00:56:45,589 --> 00:56:46,959
Shoot.
933
00:56:49,989 --> 00:56:51,819
Great job, guys. See you tomorrow.
934
00:56:51,989 --> 00:56:53,689
- Bye. - See you.
935
00:56:54,289 --> 00:56:55,289
Let's go.
936
00:57:07,559 --> 00:57:08,619
Oh, dear.
937
00:57:12,319 --> 00:57:13,359
Hye Young.
938
00:57:18,789 --> 00:57:20,619
Fried chicken and beer?
939
00:57:21,119 --> 00:57:22,459
Okay.
940
00:57:22,459 --> 00:57:23,489
Cheers.
941
00:57:30,459 --> 00:57:31,589
This is great.
942
00:57:32,719 --> 00:57:34,489
You love chicken wings.
943
00:57:35,519 --> 00:57:37,019
Can you handle it?
944
00:57:37,289 --> 00:57:38,919
To be on the safe side,
945
00:57:38,919 --> 00:57:40,389
have a drumstick instead.
946
00:57:40,889 --> 00:57:41,959
Later on.
947
00:57:43,019 --> 00:57:46,289
You must be really busy. You look so haggard.
948
00:57:46,919 --> 00:57:49,159
It's like this whenever there's a schedule shuffle.
949
00:57:55,989 --> 00:57:57,419
This is so nice.
950
00:57:58,359 --> 00:58:01,619
This is what it's like to find you waiting for me at home.
951
00:58:07,189 --> 00:58:08,319
What's that look for?
952
00:58:10,119 --> 00:58:11,989
- I have butterflies. - That's why.
953
00:58:14,489 --> 00:58:16,919
You look too tired to do anything.
954
00:58:19,119 --> 00:58:20,159
Did you think about it?
955
00:58:21,189 --> 00:58:22,889
- About what? - Moving in.
956
00:58:24,019 --> 00:58:25,019
I am...
957
00:58:25,119 --> 00:58:27,659
very honorable and conservative woman.
958
00:58:27,659 --> 00:58:30,289
I'm even more honorable and conservative man.
959
00:58:30,289 --> 00:58:31,459
What does that...
960
00:58:34,359 --> 00:58:35,389
Who is it?
961
00:58:35,659 --> 00:58:37,589
- Are you expecting someone? - No.
962
00:58:38,759 --> 00:58:40,089
My mom.
963
00:58:42,689 --> 00:58:44,489
Shoot.
964
00:58:45,319 --> 00:58:47,589
Stay here. No, go to the room.
965
00:58:50,089 --> 00:58:51,089
Who is it?
966
00:58:56,259 --> 00:58:57,319
Who is it?
967
00:58:57,319 --> 00:58:58,759
It's me.
968
00:58:59,689 --> 00:59:01,359
What are you doing here?
969
00:59:01,359 --> 00:59:02,419
Well.
970
00:59:02,889 --> 00:59:06,319
You left your flash drive behind.
971
00:59:06,319 --> 00:59:08,119
You said you'd go over it tonight.
972
00:59:08,319 --> 00:59:11,359
I had no idea I'd forgotten it. Thanks.
973
00:59:11,589 --> 00:59:12,919
I can check this tomorrow.
974
00:59:16,459 --> 00:59:19,019
Were you with someone?
975
00:59:19,019 --> 00:59:20,319
Yes, yes.
976
00:59:21,219 --> 00:59:22,659
Who is it?
977
00:59:27,759 --> 00:59:30,359
Oh, it's you, Yeon Ji.
978
00:59:31,219 --> 00:59:33,919
What are you doing here so late at night?
979
00:59:36,219 --> 00:59:39,089
I came by to give Jeong Hwan something.
980
00:59:39,689 --> 00:59:40,689
I see,
981
00:59:42,719 --> 00:59:44,889
It must have been very urgent...
982
00:59:45,489 --> 00:59:47,719
if you came all the way here.
983
00:59:51,989 --> 00:59:54,259
I think I should go now.
984
00:59:54,259 --> 00:59:55,319
Okay, bye.
985
00:59:56,659 --> 00:59:57,689
Thanks.
986
00:59:58,689 --> 01:00:00,689
Press the button on the top first.
987
01:00:01,289 --> 01:00:02,289
That one.
988
01:00:08,659 --> 01:00:11,059
What's all that?
989
01:00:11,659 --> 01:00:12,689
You're laughing?
990
01:00:12,759 --> 01:00:13,889
How could you?
991
01:00:14,559 --> 01:00:15,889
Does she come here?
992
01:00:15,889 --> 01:00:17,859
No, this was her first time here.
993
01:00:17,859 --> 01:00:19,189
How do you know? Are you sure?
994
01:00:19,189 --> 01:00:20,259
I am.
995
01:00:20,859 --> 01:00:23,589
Did you smudge your own lipstick?
996
01:00:23,589 --> 01:00:25,059
You scared the poor kid.
997
01:00:25,059 --> 01:00:26,319
"The poor kid"?
998
01:00:27,119 --> 01:00:29,989
Did you just call her a poor kid?
999
01:00:30,659 --> 01:00:32,019
She is not a kid.
1000
01:00:32,219 --> 01:00:34,659
She knows more than enough and is smuttier than I am.
1001
01:00:34,659 --> 01:00:36,859
I seriously doubt that. My goodness.
1002
01:00:38,559 --> 01:00:39,889
Don't laugh.
1003
01:00:41,819 --> 01:00:42,989
Just move in.
1004
01:00:43,559 --> 01:00:44,619
Okay?
1005
01:00:45,189 --> 01:00:46,189
Live with me.
1006
01:00:48,289 --> 01:00:50,559
- What size is your bed? - Queen.
1007
01:00:51,219 --> 01:00:53,019
- Must I pay rent? - No.
1008
01:00:53,589 --> 01:00:54,819
- Maintenance fee. - None.
1009
01:00:54,989 --> 01:00:57,489
- Will your parents visit? - I will prevent that.
1010
01:01:00,459 --> 01:01:01,459
Deal.
1011
01:01:01,959 --> 01:01:04,759
I'll pay for whatever utilities I use.
1012
01:01:05,759 --> 01:01:08,319
So, what you're trying to say is...
1013
01:01:08,559 --> 01:01:09,789
It's a yes.
1014
01:01:10,589 --> 01:01:12,559
I'll move in for your sake.
1015
01:01:12,689 --> 01:01:15,059
- I'll stay here. - Yes. You said it.
1016
01:01:15,059 --> 01:01:17,519
But we are not cohabiting.
1017
01:01:17,919 --> 01:01:20,059
I'll only stay during the week when I work.
1018
01:01:20,219 --> 01:01:21,989
This is my weekday hangout.
1019
01:01:22,219 --> 01:01:23,719
I go home on the weekends...
1020
01:01:23,719 --> 01:01:25,959
and during the week whenever I want to.
1021
01:01:26,189 --> 01:01:27,759
Of course.
1022
01:01:28,359 --> 01:01:29,359
Is that it?
1023
01:01:29,819 --> 01:01:31,619
- That's it. - Then come here.
1024
01:01:35,219 --> 01:01:36,219
My goodness.
1025
01:01:40,819 --> 01:01:41,919
Hang on.
1026
01:01:43,119 --> 01:01:44,419
Put me down.
1027
01:01:44,419 --> 01:01:45,689
I want to walk.
1028
01:01:46,259 --> 01:01:47,259
Do you?
1029
01:01:48,719 --> 01:01:49,789
Let's go.
1030
01:02:04,259 --> 01:02:05,419
Sit down.
1031
01:02:10,689 --> 01:02:13,459
I brought his clothes and the stuff you asked me to bring.
1032
01:02:13,959 --> 01:02:14,989
Thanks.
1033
01:02:16,289 --> 01:02:17,389
Drink up.
1034
01:02:18,789 --> 01:02:20,119
I'm sorry.
1035
01:02:20,119 --> 01:02:21,319
I know.
1036
01:02:22,559 --> 01:02:24,689
Why does everything go wrong for me?
1037
01:02:24,689 --> 01:02:26,359
I really wanted to do well.
1038
01:02:27,289 --> 01:02:29,089
What do you think was the problem?
1039
01:02:30,259 --> 01:02:31,689
It's probably because it was your first time.
1040
01:02:35,759 --> 01:02:38,819
Then how do you think I can blow off his steam?
1041
01:02:39,659 --> 01:02:41,459
He doesn't like sorry letters.
1042
01:02:42,019 --> 01:02:43,889
I'm ready to do anything.
1043
01:02:46,689 --> 01:02:50,189
Do you think he'll feel better if I go through the same pain?
1044
01:02:50,189 --> 01:02:52,489
Do I need to suffer from piles?
1045
01:02:53,489 --> 01:02:56,159
But then, my stomach is really healthy.
1046
01:02:56,159 --> 01:02:58,719
I never had an illness like that in my life.
1047
01:03:01,159 --> 01:03:04,089
Or do you think he'll feel better if he hits me?
1048
01:03:04,089 --> 01:03:05,159
It feels like...
1049
01:03:05,859 --> 01:03:09,389
you're only thinking of ways to make him more angry.
1050
01:03:11,159 --> 01:03:12,259
I'm sorry.
1051
01:03:13,659 --> 01:03:15,359
I just don't know what to do.
1052
01:03:15,359 --> 01:03:18,019
First, let's make him get used to being around you.
1053
01:03:18,019 --> 01:03:20,489
I'll call you over as frequently as possible.
1054
01:03:20,759 --> 01:03:22,489
So show your face as much as you can.
1055
01:03:23,389 --> 01:03:27,119
It would've been better if you were exceptionally pretty.
1056
01:03:32,419 --> 01:03:33,489
Stop it.
1057
01:03:34,119 --> 01:03:35,259
I'm sorry.
1058
01:03:42,189 --> 01:03:44,789
He's very upset right now. Hide.
1059
01:03:59,919 --> 01:04:02,059
- Congratulations on your discharge. - Tae Boo.
1060
01:04:02,419 --> 01:04:03,489
Yes.
1061
01:04:15,489 --> 01:04:16,589
I'll contact you.
1062
01:04:32,159 --> 01:04:33,619
Do you feel better?
1063
01:04:34,119 --> 01:04:35,189
You called her, didn't you?
1064
01:04:35,189 --> 01:04:36,289
Who...
1065
01:04:37,459 --> 01:04:39,689
Oh, the intern? Well, I...
1066
01:04:39,689 --> 01:04:41,559
Try doing that one more time.
1067
01:04:41,559 --> 01:04:42,689
I'm sorry.
1068
01:04:43,859 --> 01:04:45,389
We're almost here.
1069
01:05:05,019 --> 01:05:06,059
Stop the car.
1070
01:05:06,059 --> 01:05:08,359
Here? But you'll have to walk then.
1071
01:05:08,359 --> 01:05:10,019
- I'll take you... - I said stop the car.
1072
01:05:23,489 --> 01:05:24,789
You can go now.
1073
01:05:24,789 --> 01:05:26,059
I'll take you to your house.
1074
01:05:26,059 --> 01:05:27,659
Forget it. You can go.
1075
01:05:28,819 --> 01:05:32,289
Okay, I'll go. Call me if you need anything.
75585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.