All language subtitles for Exploits of a Young Don Juan

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Les Exploits D'un Jeune Don Juan - Exploits Of A Young Don Juan (1987) English.srt - Fps: 25.000 Alternative Title: L'iniziazione - The Initiation (1987) http://www.imdb.com/title/tt0092995 1 00:00:24,960 --> 00:00:30,360 The Initiation 2 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 Be careful! Be good! 3 00:02:51,480 --> 00:02:54,360 Stop! 4 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 Excuse her Master. It's the heat. That's all. 5 00:03:00,000 --> 00:03:02,840 Good morning! I'm Ursula. Do you remember me? 6 00:03:03,440 --> 00:03:06,400 Yes. Good morning, Ursula. 7 00:03:06,480 --> 00:03:09,440 Of course, you have changed in three years. 8 00:03:10,240 --> 00:03:13,120 Roger! Come on, your mother's waiting for you. 9 00:03:17,480 --> 00:03:20,400 Let me embrace you. Was it a pleasant journey? 10 00:03:20,760 --> 00:03:23,760 Yes, mama. How did your pants get dirty? 11 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 It just happened, the dog did it. I'll get a cloth. 12 00:03:28,680 --> 00:03:31,840 You'll never change. When things get dirty, you're first. 13 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 It just happens at his age. I wasn't dirty. 14 00:03:35,400 --> 00:03:38,160 You weren't. 15 00:03:38,200 --> 00:03:41,040 Give me that. I'll clean it myself. 16 00:03:41,880 --> 00:03:44,720 Purity of heart begins with one's clothing. 17 00:03:44,960 --> 00:03:47,880 Don't forget. Clothes and shoes. Good morning. 18 00:03:48,600 --> 00:03:51,560 It's Mr. Frank. 19 00:03:52,000 --> 00:03:54,920 You remember Mr. Frank? No. 20 00:03:55,440 --> 00:03:58,320 He's a friend of your father's. 21 00:03:58,360 --> 00:04:01,400 Come on. Everything's ready. 22 00:04:02,000 --> 00:04:04,720 Then, if you have time, you'll do some stargazing. 23 00:04:05,120 --> 00:04:07,760 Like Aunt Margarite? 24 00:04:07,880 --> 00:04:10,400 How many times have I told you to be quiet? 25 00:04:10,520 --> 00:04:13,400 You shouldn't be joking with adults at your age. 26 00:04:13,740 --> 00:04:16,600 Hello, Roger! Hello! 27 00:04:17,100 --> 00:04:19,720 No, not on the mouth. 28 00:04:33,480 --> 00:04:36,320 Do like me. Close your eyes. Don't move, listen. 29 00:04:38,360 --> 00:04:41,120 Do you hear? No. 30 00:04:41,180 --> 00:04:44,000 Stay still. Don't you hear their sound? 31 00:04:44,560 --> 00:04:47,760 They're all around us. They're whispering. Listen. 32 00:04:47,818 --> 00:04:50,555 Now do you hear them? 33 00:04:56,040 --> 00:04:59,380 Come help me, Miss? Mrs. Muller! 34 00:05:01,120 --> 00:05:04,200 We picked them for you. 35 00:05:05,040 --> 00:05:07,940 No, they're not washed. 36 00:05:11,600 --> 00:05:14,560 My husband. You'll find he's changed, right? 37 00:05:15,160 --> 00:05:18,120 Good morning, Mr. Muller! 38 00:05:20,520 --> 00:05:23,460 One moment. 39 00:05:37,200 --> 00:05:41,880 Let's go. 40 00:07:28,440 --> 00:07:31,720 Good morning, Master Roger! 41 00:07:56,140 --> 00:07:58,940 Sit up straight! 42 00:08:06,960 --> 00:08:10,040 Keep your hands on the table! How many times must I tell you? 43 00:08:10,520 --> 00:08:14,360 Why do you tell us all the time? Mr. Frank always has his hand under the table. 44 00:08:16,680 --> 00:08:19,600 It's an American custom. For them it's good manners. 45 00:08:20,200 --> 00:08:22,560 The Americans don't know what "good manners" means. 46 00:08:28,640 --> 00:08:31,520 Thank you, Helene. When is Daddy coming? 47 00:08:32,080 --> 00:08:34,880 He has a mountain of work. He'll come in a few days. 48 00:08:35,620 --> 00:08:38,560 And Elisa's fianc�? 49 00:08:38,560 --> 00:08:41,540 He should be arriving with her, I don't know. 50 00:08:43,120 --> 00:08:46,020 What is your future son-in-law like? 51 00:08:46,160 --> 00:08:49,380 He's a second lieutenant in the Air Force. It's dangerous. 52 00:08:49,680 --> 00:08:52,520 Yes. But he comes from an excellent family. 53 00:08:53,580 --> 00:08:56,940 Helene! Thank you. 54 00:08:58,440 --> 00:09:01,640 Look! Elisa sent me a picture. 55 00:09:02,920 --> 00:09:06,040 They are so beautiful together. 56 00:09:09,280 --> 00:09:12,720 They seem very in love. I know. 57 00:09:15,640 --> 00:09:18,540 It looks to me like a postcard. Enough, Berthe! 58 00:09:18,800 --> 00:09:20,840 Say good night to everyone and then go to bed. Kate! 59 00:09:21,620 --> 00:09:24,580 It's early mama, I want to stay with Roger a while. 60 00:09:24,920 --> 00:09:27,860 I said to bed! No comments! Kate! 61 00:09:28,080 --> 00:09:30,900 It's not fair. 62 00:09:31,120 --> 00:09:34,200 Miss! Please take this little girl. 63 00:09:38,800 --> 00:09:41,880 Say your prayers and then to bed immediately. 64 00:09:42,140 --> 00:09:45,180 Of course, my lady. 65 00:09:45,700 --> 00:09:48,720 Let's go! 66 00:10:05,200 --> 00:10:08,060 Put your hand over your mouth. 67 00:10:09,880 --> 00:10:12,840 Mama, may I... 68 00:10:13,040 --> 00:10:15,840 First of all; before speaking, you must stop yawning. 69 00:10:15,940 --> 00:10:18,780 Seems incredible, I must tell him everything. 70 00:10:18,880 --> 00:10:21,480 May I go...I'm sleepy? 71 00:10:21,480 --> 00:10:24,440 Yes, say good night to your aunt and Mr. Frank. 72 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 Children should be treated like children, as long as possible. 73 00:10:32,840 --> 00:10:35,720 Goodnight. 74 00:10:37,320 --> 00:10:40,280 Goodnight, Roger. Goodnight. 75 00:10:40,400 --> 00:10:43,260 Goodnight. Go right to sleep. 76 00:10:43,320 --> 00:10:46,640 No thinking about anything. 77 00:10:47,920 --> 00:10:50,840 How are your solar observations going? 78 00:10:51,360 --> 00:10:55,120 Right now you can see an explosions of unprecedented violence! 79 00:10:55,760 --> 00:10:58,660 I have never seen such strong repeated explosions! 80 00:10:59,240 --> 00:11:02,080 I'm not sure if you understand what I mean. 81 00:11:02,200 --> 00:11:05,080 Years that end with seven or multiples of seven... 82 00:11:05,180 --> 00:11:08,140 ...are always warm. 83 00:12:12,760 --> 00:12:15,600 I'm not sleepy, are you? I am. 84 00:12:15,740 --> 00:12:19,120 Can I stay here a while? But no talking. 85 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 Goodnight. Sleep well. 86 00:12:28,760 --> 00:12:31,620 Do you think Aunt Marguerite is beautiful? 87 00:12:31,680 --> 00:12:34,340 Yes. 88 00:12:34,340 --> 00:12:37,140 The other day, Helene was talking about her and said: 89 00:12:38,720 --> 00:12:42,080 Being a virgin at her age isn't normal. 90 00:12:43,580 --> 00:12:46,460 She's never been engaged? 91 00:12:46,500 --> 00:12:49,400 No, she's afraid of men. Mama says so. 92 00:12:49,820 --> 00:12:52,660 And Mr. Frank? 93 00:12:53,260 --> 00:12:56,220 He's nice! But his head's always in the clouds. 94 00:12:56,720 --> 00:12:59,620 He's ugly. 95 00:12:59,720 --> 00:13:02,540 Helene is the one who served at the table? 96 00:13:02,960 --> 00:13:05,800 Yes, why? 97 00:13:06,120 --> 00:13:09,360 I only wanted to know. 98 00:13:13,640 --> 00:13:16,560 What is that? What have you got there? 99 00:13:17,520 --> 00:13:20,360 Nothing. 100 00:13:20,440 --> 00:13:23,000 I know what it is, want me to say it? No! 101 00:13:23,080 --> 00:13:25,940 Kate told me about it. 102 00:13:28,020 --> 00:13:30,980 In English? Yes, she's really nice. 103 00:13:34,220 --> 00:13:37,500 There are a lot of women in the house. A lot. I can't stand them. 104 00:13:46,160 --> 00:13:49,100 What are you doing in bed your brother? 105 00:14:26,120 --> 00:14:29,280 I'll never get to sleep. 106 00:14:46,200 --> 00:14:49,040 I'll never go back to him again. 107 00:14:49,640 --> 00:14:52,580 I turned away and I ran, I heroically resisted. 108 00:14:53,160 --> 00:14:56,040 You are a heroine. 109 00:14:59,880 --> 00:15:02,800 What heat. 110 00:15:04,320 --> 00:15:07,520 At least say thanks... Thank you. 111 00:15:10,340 --> 00:15:13,080 How is your husband? Is he better? 112 00:15:13,080 --> 00:15:15,360 He can't get it up, thank you. 113 00:15:15,400 --> 00:15:18,260 In that case, what good is a man? 114 00:15:18,320 --> 00:15:20,920 It seems like you liked him a lot. That was the problem. 115 00:15:21,480 --> 00:15:24,460 If I didn't love him, I wouldn't suffer. 116 00:15:24,500 --> 00:15:27,720 You'll succeed with someone else? I don't know what to say. I don't believe it. 117 00:15:28,060 --> 00:15:30,880 Now what...what are they talking about? 118 00:15:30,900 --> 00:15:33,320 Mrs. Muller's husband. 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 I saw him yesterday in the woods. 120 00:15:37,280 --> 00:15:40,140 What was he doing? I'm not sure. 121 00:15:40,160 --> 00:15:43,180 Don't make me pray to The Holy Virgin and all "The Saints". 122 00:15:44,360 --> 00:15:47,260 If you can't go on a pilgrimage, you'll find someone to replace him. 123 00:15:52,520 --> 00:15:55,160 No. 124 00:15:59,600 --> 00:16:01,720 Look up there. There are three beauties. 125 00:16:02,260 --> 00:16:05,160 Grazie, Graziella and Graziola. 126 00:16:05,520 --> 00:16:08,500 What are you doing, ladies? Getting some water...some air? 127 00:16:08,880 --> 00:16:11,780 Is it refreshing? I'll have a little wine, please? 128 00:16:11,780 --> 00:16:14,660 No answer, beautiful? 129 00:16:16,280 --> 00:16:19,040 Hey! 130 00:16:19,520 --> 00:16:22,500 Are you asleep? 131 00:16:25,680 --> 00:16:28,760 Come here. Come on. 132 00:16:31,640 --> 00:16:34,760 They're from around here...and in church. I've seen them before. 133 00:16:37,300 --> 00:16:40,180 Hey there! Does my pisser interest you? 134 00:16:40,640 --> 00:16:43,460 Careful toad! It appears to have died! 135 00:16:43,460 --> 00:16:46,320 If you don't mind; shrew, I'll bring it to life! 136 00:16:46,660 --> 00:16:49,480 Do I mind? I don't mind, perhaps Ursula does! 137 00:16:49,560 --> 00:16:53,720 Ursula doesn't want to see, but we all know her ass! 138 00:16:58,600 --> 00:17:01,500 That will refresh your memory! 139 00:17:09,617 --> 00:17:12,552 It's Daddy! He's here with Elisa! 140 00:17:18,926 --> 00:17:21,790 Hi, Daddy. Angel. 141 00:17:21,865 --> 00:17:24,550 Hi, baby. 142 00:17:25,257 --> 00:17:28,125 First go wash. I've told you a thousand times. 143 00:17:28,232 --> 00:17:30,972 Not even a hug? You're full of dust. 144 00:17:31,047 --> 00:17:33,550 Not in front of the children. Hello, Roger. 145 00:17:33,555 --> 00:17:36,420 Hello, Father. You grew. Very good. 146 00:17:39,107 --> 00:17:42,062 My dear Elisa, you're beautiful. 147 00:17:42,205 --> 00:17:45,116 Hello Bertha. Hello. 148 00:17:45,134 --> 00:17:47,944 Good morning, Elisa. 149 00:17:48,065 --> 00:17:50,432 Good morning. 150 00:17:50,986 --> 00:17:53,828 You look good, Mama. It's true. 151 00:17:53,924 --> 00:17:56,888 The weather has invigorated me. How was your trip? 152 00:17:56,999 --> 00:17:59,918 It's a pleasure by car. 153 00:18:04,618 --> 00:18:07,559 How goes the factory? 154 00:18:07,646 --> 00:18:10,649 Bad. These are difficult times, hopefully they'll pass quickly. 155 00:18:19,816 --> 00:18:22,675 Look...Papa's samples. 156 00:18:31,387 --> 00:18:34,222 Take a look at these competing products. I have a catalog. 157 00:18:34,532 --> 00:18:37,445 It offers decorations and medals at incredible prices. You know? 158 00:18:38,000 --> 00:18:40,802 I don't know what I'll do. 159 00:18:40,974 --> 00:18:43,824 Take a look. 160 00:18:43,944 --> 00:18:46,832 You could produce more... or poorer quality products. 161 00:18:47,286 --> 00:18:50,135 Maybe even sell abroad. 162 00:18:50,295 --> 00:18:53,185 It seems that this obscure factory produces the famous St. Catherine of Sienna. 163 00:18:53,265 --> 00:18:56,108 Even German medals. It's a mistake. 164 00:18:57,650 --> 00:19:00,503 Not to mention decorative cord. I proposed it to be used by the cavalry. 165 00:19:00,767 --> 00:19:03,627 I've got a spare in the shed. 166 00:19:03,636 --> 00:19:06,402 Roland says that aviation needs more. 167 00:19:06,494 --> 00:19:09,278 Aviation is a new branch of the army. 168 00:19:09,375 --> 00:19:12,104 It's a small market, with no future. 169 00:19:12,154 --> 00:19:15,063 If war doesn't start quickly, my feet will be in the air. 170 00:19:15,615 --> 00:19:18,453 Then sales... Guaranteed. 171 00:19:20,047 --> 00:19:22,197 Lunch is served. 172 00:19:22,548 --> 00:19:25,468 Let's have lunch. 173 00:19:26,814 --> 00:19:30,619 He who makes military medals in peace time, eats a bitter bread. 174 00:19:34,592 --> 00:19:36,506 That beast. Why do you say beast? 175 00:19:36,662 --> 00:19:40,011 He is the one who threw me after only three weeks of marriage. 176 00:19:42,119 --> 00:19:46,400 I wanted to become a general but I had to retire because of my leg. 177 00:19:49,281 --> 00:19:53,636 Since then, I've tried to restore my military rank. 178 00:19:53,953 --> 00:19:56,863 We hope you make it. 179 00:19:56,911 --> 00:20:00,048 We all hope, it's been ten years since I've spoken of that war. 180 00:20:00,618 --> 00:20:03,415 That beast. 181 00:20:04,378 --> 00:20:08,001 This year will explode. It comes in fire. 182 00:20:08,037 --> 00:20:11,133 How do you know? 183 00:20:11,138 --> 00:20:14,250 The sun is never wrong. 184 00:20:14,401 --> 00:20:17,296 Good... 185 00:21:00,109 --> 00:21:02,953 You were peeking. 186 00:21:13,791 --> 00:21:17,096 It's not paradise, I'm only happy with you. 187 00:21:21,546 --> 00:21:24,468 Do you go to confession? No. I don't. 188 00:21:24,765 --> 00:21:27,674 I do. But I never tell everything to Father Gabriel. 189 00:21:27,881 --> 00:21:31,310 God knows you lied. God. 190 00:21:31,505 --> 00:21:34,450 What do you think he's thinks of me? 191 00:21:34,631 --> 00:21:37,571 Who is Father Gabriel? 192 00:21:38,346 --> 00:21:41,336 Take me back. 193 00:21:44,602 --> 00:21:47,549 He's a Capuchin monk of a monastery near here. 194 00:21:47,617 --> 00:21:50,506 He always goes barefoot. Even in winter! 195 00:21:50,602 --> 00:21:53,491 Come on. I'll show you something. 196 00:21:53,580 --> 00:21:56,504 What will I see? Come on, don't ask. 197 00:22:22,598 --> 00:22:25,467 I discovered this by accident. Be careful. 198 00:22:28,572 --> 00:22:31,413 We're here. Where? 199 00:22:31,486 --> 00:22:34,185 The confessional. 200 00:22:34,257 --> 00:22:37,048 Listen. 201 00:22:41,002 --> 00:22:44,013 Can you hear? It's a confessing wife. Mrs. Muller. 202 00:22:44,842 --> 00:22:47,672 What else? Any other penance? 203 00:22:47,867 --> 00:22:50,837 No. We have too much work. 204 00:22:51,091 --> 00:22:53,898 It's always entertaining, I'm going. 205 00:22:53,934 --> 00:22:56,792 Where are you going? It's late for me. I'm going. 206 00:22:57,092 --> 00:22:59,969 You can stay. Sometimes it's funny. 207 00:23:03,638 --> 00:23:06,451 Go in peace. 208 00:23:24,274 --> 00:23:27,154 Forgive me Father, I have sinned. 209 00:23:27,631 --> 00:23:30,986 Have you sinned in thought or deed? In thought. 210 00:23:31,008 --> 00:23:33,805 So it is. Yes, Father. 211 00:23:34,877 --> 00:23:37,701 Speak, I'm listening. 212 00:23:38,278 --> 00:23:41,122 It's stronger than me. 213 00:23:41,443 --> 00:23:45,352 I can't free myself of certain images. 214 00:23:45,412 --> 00:23:48,288 Images of a carnal sin? 215 00:23:48,766 --> 00:23:52,492 They are images of men. They're workers on the farm. 216 00:23:54,026 --> 00:23:58,159 Last time, even the image of a child. 217 00:23:58,517 --> 00:24:01,381 A child? What child? 218 00:24:01,779 --> 00:24:05,082 My nephew. 219 00:24:05,681 --> 00:24:11,359 Since he arrived, I keep thinking of him. I think I'm using the bath on Sunday. 220 00:24:14,176 --> 00:24:17,418 The warm water exites me. 221 00:24:18,038 --> 00:24:20,986 The smell of his body. 222 00:24:21,818 --> 00:24:24,700 The touch of his body. 223 00:24:25,026 --> 00:24:28,718 One day I saw him naked, I realized that he had became a man. 224 00:24:29,374 --> 00:24:33,447 He was standing in front of me. 225 00:24:34,055 --> 00:24:37,013 I don't know why... 226 00:24:37,730 --> 00:24:42,361 ...we embraced and we kissed. 227 00:24:43,038 --> 00:24:46,679 Then with his mouth... 228 00:24:48,462 --> 00:24:52,660 Then I ran desperately. I haven't seen him in many days. 229 00:24:53,476 --> 00:24:56,436 I've felt unclean since then. 230 00:25:08,961 --> 00:25:12,306 Really...what else? 231 00:25:14,063 --> 00:25:17,857 I looked several times in the mirror naked. 232 00:25:19,214 --> 00:25:23,625 And with my hand... Always alone? 233 00:25:25,036 --> 00:25:28,823 Yes. No, no. Do you know the governess? 234 00:25:29,589 --> 00:25:32,931 Even if you say, it gave you no pleasure. 235 00:25:37,877 --> 00:25:41,361 Roger! 236 00:26:19,016 --> 00:26:22,121 It's Roland! 237 00:26:34,157 --> 00:26:36,969 Good morning, Roland. 238 00:26:42,173 --> 00:26:44,987 Thanks. Come on. Let's go. 239 00:26:50,554 --> 00:26:53,777 Can I come down, Mama? Later, I told you. 240 00:26:58,582 --> 00:27:01,847 This is my brother, Roger.He did something stupid and he's a louse. 241 00:27:11,571 --> 00:27:14,471 This time of year, they are very prickly. 242 00:27:16,723 --> 00:27:19,621 On your knees! 243 00:27:25,606 --> 00:27:28,902 Ten lashes. 244 00:28:14,305 --> 00:28:17,312 Don't cry, Roger. It's nothing. 245 00:28:18,684 --> 00:28:21,817 They did it out of boredom. 246 00:28:22,286 --> 00:28:25,198 There's no other way for them to have fun. 247 00:28:36,257 --> 00:28:39,433 You can think about your aunt's confession. 248 00:29:38,657 --> 00:29:41,161 You? 249 00:30:11,226 --> 00:30:14,083 Does it still sting? Yes. 250 00:30:14,374 --> 00:30:17,273 If you want, I can put a little cream on it. 251 00:30:17,893 --> 00:30:20,732 No, I feel better. 252 00:30:21,324 --> 00:30:24,212 You saw Helene? Yes, poor thing. 253 00:30:24,684 --> 00:30:27,679 Who is that? It's a mystery. I don't know. 254 00:30:28,140 --> 00:30:30,954 Really? It's the same story every night. 255 00:30:32,470 --> 00:30:35,315 It's a man? Of course. I'm sure it's a man. 256 00:30:36,795 --> 00:30:39,674 And what are they doing? 257 00:30:40,414 --> 00:30:43,295 They're... 258 00:30:44,822 --> 00:30:47,838 Go to bed. Get going, before a catastrophe happens. 259 00:31:20,947 --> 00:31:24,299 Pardon me Roger, I need to use the bathroom. 260 00:32:15,726 --> 00:32:18,707 Do the stars interest you? 261 00:32:21,291 --> 00:32:24,119 Yes. 262 00:32:24,148 --> 00:32:27,754 You can't see well tonight. It's cloudy. 263 00:32:28,789 --> 00:32:31,658 And the sun? Is it true what you said? Of course. 264 00:32:32,278 --> 00:32:35,506 Theory says that solar activity determines our behavior. 265 00:32:36,215 --> 00:32:39,033 At least it influences us. 266 00:32:39,766 --> 00:32:43,119 When explosions occur; people become impulsive, it's the opposite for some others. 267 00:32:43,471 --> 00:32:46,413 We believe that we control events. 268 00:32:46,783 --> 00:32:49,881 But it's the sun that determines them. 269 00:32:54,611 --> 00:32:57,491 What is carnal sin? 270 00:32:57,512 --> 00:32:59,977 It can be many things, Roger. 271 00:32:59,999 --> 00:33:02,846 For example, war? Yes. Exactly. 272 00:33:10,856 --> 00:33:13,814 Mr. Frank. 273 00:33:14,172 --> 00:33:17,109 At my age were you frustrated? Yes. 274 00:33:18,718 --> 00:33:22,273 Did you have the impression that everything is bad without exception? 275 00:33:23,609 --> 00:33:26,526 You were at risk of being punished? 276 00:33:27,644 --> 00:33:30,474 Honestly, I feel it now. 277 00:33:30,973 --> 00:33:33,810 Goodnight. 278 00:33:35,115 --> 00:33:38,151 Goodnight. 279 00:34:02,981 --> 00:34:06,347 So you are a little beast. Get a good look? 280 00:34:07,056 --> 00:34:10,754 I was downstairs in the kitchen drinking a glass of water and what do I see? 281 00:34:10,818 --> 00:34:14,797 I bow to you Master. What will you tell your parents when they find out? 282 00:34:16,796 --> 00:34:20,006 Don't say anything. First you spy on your aunt's confession. 283 00:34:20,940 --> 00:34:23,873 ...now you eavesdrop on your parents? No, please. 284 00:34:26,381 --> 00:34:30,457 Maybe one day we can visit the brothel together. 285 00:34:33,286 --> 00:34:36,637 Oh no. Please don't say anything. 286 00:34:38,764 --> 00:34:41,615 I'll do whatever you want, Mr. Romano. 287 00:35:17,547 --> 00:35:20,812 Give my car a good shine. Inch by inch. 288 00:36:49,493 --> 00:36:52,481 Hello, Adolphe. 289 00:36:55,951 --> 00:36:58,755 Helene. 290 00:36:59,352 --> 00:37:02,333 I've got something in my hair, can you get it? 291 00:37:03,103 --> 00:37:06,121 Show me. 292 00:37:12,789 --> 00:37:15,999 What are you doing, are you crazy? Let go of me, Adolphe! 293 00:37:22,373 --> 00:37:25,631 You're crazy, what are you doing? I want you to calm down. 294 00:37:26,984 --> 00:37:30,162 Help me, Master Roger! 295 00:37:30,971 --> 00:37:34,315 Set me free fast! Get me out of here! Faster! 296 00:37:36,984 --> 00:37:40,751 Wait a minute! 297 00:37:41,376 --> 00:37:44,940 You may wait a bit, there's no need to rush! 298 00:37:45,736 --> 00:37:49,661 Do it like that. Get out of here! 299 00:37:50,371 --> 00:37:54,021 Get lost! 300 00:38:06,021 --> 00:38:09,796 Hey...Master. How're you doing? 301 00:38:31,908 --> 00:38:34,799 You manicure your nails. Such beautiful hands. 302 00:38:35,619 --> 00:38:38,554 What beautiful hands you have. 303 00:38:38,607 --> 00:38:41,561 It's a pleasure to watch you driving, while you're eating... 304 00:38:41,832 --> 00:38:44,773 You do everything perfectly. 305 00:38:45,280 --> 00:38:48,118 For example, I hate men that I see with their finger up his nose. 306 00:38:48,341 --> 00:38:51,367 I would never be able to marry someone who has this habit. 307 00:38:51,441 --> 00:38:54,419 I will never allow my children to do it. 308 00:38:55,358 --> 00:38:58,515 This morning, a maid fell in a dunghill. 309 00:38:59,726 --> 00:39:02,869 She was completely dirty. 310 00:39:03,619 --> 00:39:06,904 Everywhere. Her breasts and hair. A nauseus smell. 311 00:39:08,308 --> 00:39:11,300 Excuse me, Mama. When will you let me talk about such things? 312 00:39:11,584 --> 00:39:14,895 When you're older. 313 00:39:15,609 --> 00:39:18,889 These aren't clean, Roger. So they are. You didn't clean them. 314 00:39:19,534 --> 00:39:22,496 How can I wear these boots? 315 00:39:23,520 --> 00:39:26,438 You're right, they're a little shitty. 316 00:39:27,282 --> 00:39:30,670 Where did you learn that word, Roger? 317 00:39:31,442 --> 00:39:34,863 Mama, would you like to know who I surprised last night? 318 00:39:35,744 --> 00:39:39,149 He was listening at the door to your room. What? 319 00:39:40,024 --> 00:39:42,899 Yes, in the middle of the night. 320 00:39:44,407 --> 00:39:47,496 Go, Roger! I do not want to see you! 321 00:39:47,676 --> 00:39:50,739 Do you understand? Go! 322 00:39:51,821 --> 00:39:54,795 We educated our daughters, but he... 323 00:39:55,712 --> 00:39:58,901 He's hopeless. 324 00:39:59,658 --> 00:40:02,683 I don't know what to do. Punishment doesn't help anything. 325 00:40:03,419 --> 00:40:07,800 How is it possible for two people like us to create such a specimen? 326 00:40:08,880 --> 00:40:12,330 I'm desperate. I know what he needs. 327 00:40:13,294 --> 00:40:16,270 I would give him a few days in my company. 328 00:40:17,077 --> 00:40:20,337 He would taste discipline. 329 00:40:21,156 --> 00:40:24,046 Right, sweetheart? 330 00:40:36,422 --> 00:40:39,616 My heart 331 00:40:39,629 --> 00:40:42,318 like a rose trembles... 332 00:40:42,547 --> 00:40:45,428 And as his tongue slides... 333 00:40:45,547 --> 00:40:48,491 ...in my ass... 334 00:40:49,503 --> 00:40:52,755 ...I begin to cum... 335 00:41:26,254 --> 00:41:29,187 Master Roger. It was you. 336 00:41:29,632 --> 00:41:33,302 I thought it was someone else. Come on, I'll get some cold water. 337 00:41:43,880 --> 00:41:46,692 Sometimes on the ass, sometimes on the head. 338 00:41:46,771 --> 00:41:49,747 Such is life. 339 00:41:50,959 --> 00:41:53,872 Are women always so hurtful? Often. 340 00:41:53,920 --> 00:41:56,586 Often men as well. In what way? 341 00:41:56,625 --> 00:41:59,466 You can't guess? 342 00:42:00,591 --> 00:42:04,120 I'm finished, Ursula. Look how beautiful it is. 343 00:42:04,379 --> 00:42:07,278 Good morning, Master. Would you like a taste? 344 00:42:07,704 --> 00:42:10,612 Where are you going? 345 00:42:15,061 --> 00:42:17,988 Good morning, Master. 346 00:42:19,111 --> 00:42:22,063 It must be today, or never. 347 00:42:55,976 --> 00:42:59,083 Gustavo! The saddle is ready! 348 00:43:00,218 --> 00:43:03,806 Why are you saying a prayer again? 349 00:43:04,748 --> 00:43:07,691 Did you hear what I said? 350 00:43:07,805 --> 00:43:10,954 I was waiting in the stables. 351 00:43:11,526 --> 00:43:14,553 Who is it? It's you, Master. 352 00:43:17,133 --> 00:43:20,087 You're still there. Finish up. 353 00:43:20,608 --> 00:43:23,528 Let's go, Gustavo! You've got to help! 354 00:43:23,637 --> 00:43:26,735 If you don't hurry, we'll have to say prayers for you! 355 00:43:27,060 --> 00:43:29,891 Gustavo! 356 00:43:29,974 --> 00:43:32,961 What are you doing, Master Roger? 357 00:43:33,026 --> 00:43:35,835 You're crazy, Master? Let me go. 358 00:43:36,446 --> 00:43:39,450 You're hurting me! 359 00:43:40,207 --> 00:43:43,694 There, no! No... 360 00:43:44,858 --> 00:43:47,807 What are you trying to do! You're a devil, Master! 361 00:43:48,763 --> 00:43:51,674 Wait! So... 362 00:43:52,217 --> 00:43:55,179 Yes, yes... 363 00:43:55,949 --> 00:43:58,908 Master! 364 00:44:01,619 --> 00:44:04,496 ...war! War has broken out! 365 00:44:04,825 --> 00:44:08,030 Germany has declared war! 366 00:44:09,320 --> 00:44:12,269 War! War! 367 00:44:12,527 --> 00:44:15,481 They've started the war! 368 00:44:15,827 --> 00:44:18,730 The newspaper has the latest news! Let me see. 369 00:44:19,797 --> 00:44:22,688 I want to see it. Read. 370 00:44:23,180 --> 00:44:28,243 Germany declares war with France. 371 00:44:34,396 --> 00:44:37,480 To tell the truth, it was time to start. 372 00:44:37,929 --> 00:44:40,833 They say it will be a big war. Don't joke. 373 00:44:40,839 --> 00:44:43,758 I hope that it will take at least a year. 374 00:44:43,913 --> 00:44:46,850 Imagine that. We'll resist one year. 375 00:44:46,923 --> 00:44:49,818 Will you go back to the factory? With the highest speed. 376 00:44:49,843 --> 00:44:53,922 Have you been called, Mr. Frank? No. I have asthma. 377 00:44:53,973 --> 00:44:56,857 How unfortunate. 378 00:44:56,945 --> 00:45:00,418 To victory! But no hurry. 379 00:45:00,462 --> 00:45:03,262 To victory! 380 00:45:04,586 --> 00:45:07,447 To victory! 381 00:46:05,039 --> 00:46:07,874 Good evening, Master Roger. 382 00:47:33,605 --> 00:47:36,476 It's terrible. I may never see again. 383 00:47:36,602 --> 00:47:39,736 Will you wait? How can you ask me that? 384 00:47:40,881 --> 00:47:43,853 I'll wait until the end of the world. 385 00:47:44,107 --> 00:47:46,951 I'll wear a picture of you next to my heart. 386 00:47:47,062 --> 00:47:49,892 Be careful up there. 387 00:47:50,438 --> 00:47:53,331 I want you to be proud of me. Yes. 388 00:47:53,429 --> 00:47:56,094 Behave yourself. Don't take unnecessary risks. 389 00:47:57,157 --> 00:48:00,825 Go in peace. 390 00:49:16,075 --> 00:49:19,293 See you soon... Goodbye! 391 00:49:53,076 --> 00:49:56,090 Can you help me, Roger? 392 00:49:57,293 --> 00:50:00,271 What should I do? 393 00:50:00,352 --> 00:50:03,334 Your mother has decided to move some things. Why? 394 00:50:03,578 --> 00:50:06,611 Maybe she's afraid now. 395 00:50:15,442 --> 00:50:18,483 Be careful. 396 00:50:23,184 --> 00:50:26,152 Master. I'm working. 397 00:50:26,163 --> 00:50:29,106 I'm helping you. Liar. 398 00:50:29,177 --> 00:50:32,118 You're not helping me at all. You're bothering me. 399 00:50:49,664 --> 00:50:52,640 It's very complicated to strip a woman's clothes off. 400 00:50:53,900 --> 00:50:56,864 A gentleman must have respect for a maid's lingerie. 401 00:50:57,508 --> 00:51:00,422 With delicacy. Like this. 402 00:51:09,079 --> 00:51:12,111 This is the first time I've seen you naked Master. 403 00:51:17,224 --> 00:51:18,224 Not Bad. 404 00:51:18,249 --> 00:51:19,249 Not bad at all. 405 00:51:21,399 --> 00:51:23,643 Wait! 406 00:52:26,050 --> 00:52:29,110 We should make love all the time. 407 00:52:29,167 --> 00:52:33,116 Why don't we Ursula? I've asked myself that. 408 00:52:34,185 --> 00:52:36,212 Can you even imagine. 409 00:52:36,621 --> 00:52:37,520 It would be wonderful. 410 00:52:38,117 --> 00:52:41,447 Ursula, I want to marry you. I love you. 411 00:52:41,671 --> 00:52:46,719 A very bad start. Why? 412 00:52:46,834 --> 00:52:50,452 If you talk like that with all the girls, you'll never have a comfortable life. 413 00:52:51,300 --> 00:52:54,488 I love you, that's the truth. 414 00:52:54,555 --> 00:52:57,508 My mothers tells me that I should. 415 00:52:57,538 --> 00:53:01,088 Your skin...I want to touch you everywhere. you are so sweet. 416 00:53:01,128 --> 00:53:04,442 I'm sure I love you. 417 00:53:04,756 --> 00:53:07,882 And your skin is very soft. 418 00:53:08,536 --> 00:53:11,878 You're kind, you're honest. 419 00:53:12,943 --> 00:53:16,042 Honest? You think I'm honest? Yes. 420 00:53:22,347 --> 00:53:26,647 Was it your first time? Yes. 421 00:53:29,449 --> 00:53:32,449 I'll never forget my first time. I tell you. 422 00:53:37,251 --> 00:53:39,187 Your shirt's torn. 423 00:53:40,861 --> 00:53:42,033 You did it? Yes. 424 00:53:43,664 --> 00:53:46,574 With who? I'm not telling you. 425 00:53:46,841 --> 00:53:49,316 You did it with Kate? No. Not with Kate. 426 00:53:49,841 --> 00:53:53,316 What are you waiting for? 427 00:53:54,294 --> 00:53:59,294 Mama's talking to Father Gabriel. Come on. 428 00:54:06,190 --> 00:54:11,190 My dream was my husband. Now it's my nightmare. 429 00:54:12,188 --> 00:54:15,588 At first...he was a normal man. 430 00:54:17,187 --> 00:54:19,887 But soon, he was something radically different. 431 00:54:20,286 --> 00:54:22,886 Very radically different? I don't know how to say it... 432 00:54:23,336 --> 00:54:26,936 It's an infernal dream. He's like a ghost. 433 00:54:28,561 --> 00:54:35,161 Then he forces me... into...position. 434 00:54:36,173 --> 00:54:40,173 Do you understand, Father? What type of position? 435 00:54:43,079 --> 00:54:44,679 To look a particular way. 436 00:54:45,932 --> 00:54:54,932 Fine. Well... do you derive pleasure? 437 00:54:56,359 --> 00:55:00,759 How should I tell you...Yes... in a certain way. 438 00:55:01,272 --> 00:55:05,872 But being honest I think it's only human. 439 00:55:06,529 --> 00:55:09,529 Should I do it if it happens again? Yes. 440 00:55:10,357 --> 00:55:13,357 Some of these things... I can't do with my husband. 441 00:55:14,271 --> 00:55:26,271 I feel so humiliated...should I look for a specialist? 442 00:55:27,750 --> 00:55:31,750 No. You know... 443 00:55:32,228 --> 00:55:40,228 Yes..There are three answers. First, adultery is prohibited, it's not possible... 444 00:55:43,207 --> 00:55:47,207 for your husband to go with another... you must maritally satisfy him. 445 00:55:51,196 --> 00:55:55,196 And second, you should please your husband... 446 00:55:58,444 --> 00:55:64,444 as a woman...a little better than you have. 447 00:56:11,691 --> 00:56:24,191 And then third, is that you must forgive him ...and in time of war,... 448 00:56:24,540 --> 00:56:32,540 the test of love and fidelity to one's husband... 449 00:56:37,188 --> 00:56:40,588 What's is going on, Roger? Get over here! 450 00:56:50,387 --> 00:56:51,687 Roger, I told you to come here. 451 00:56:52,636 --> 00:56:57,636 Now that you only have one man what will you do to me? 452 00:57:29,185 --> 00:57:32,317 Did I surprise you? Yes. 453 00:57:32,322 --> 00:57:35,151 I did, excuse me. 454 00:57:35,377 --> 00:57:38,657 You never come here, Miss. I know. I was afraid. 455 00:57:38,678 --> 00:57:41,683 There isn't any danger yet. So why? 456 00:57:41,712 --> 00:57:44,971 Because the men have all gone to war. 457 00:57:45,800 --> 00:57:48,943 Are you afraid of men? 458 00:57:49,112 --> 00:57:52,191 All women are afraid. Why? 459 00:57:53,788 --> 00:57:56,734 Because of... 460 00:57:58,392 --> 00:58:01,313 Because. 461 00:58:03,004 --> 00:58:06,064 Catch! A gift for you. 462 00:58:10,217 --> 00:58:13,445 Now...I've heard nice things about you. 463 00:58:15,994 --> 00:58:19,050 Who told you? You know. 464 00:58:19,133 --> 00:58:22,140 No. Tell me. 465 00:58:22,811 --> 00:58:26,947 They say that you're doing some things secretly with the maid. 466 00:58:27,625 --> 00:58:30,659 Some things? Like what? 467 00:58:32,644 --> 00:58:35,760 Do you know what I really like? Me? 468 00:58:37,311 --> 00:58:40,881 Want to see? 469 00:59:52,587 --> 00:59:55,420 How's it going? Everything's fine. 470 00:59:55,689 --> 00:59:58,862 I saw the minister. We need a little time, but I'll manage. 471 00:59:59,422 --> 01:00:02,585 How long will you be staying? Monday morning I must be at the factory. 472 01:00:02,629 --> 01:00:06,018 Have you mobilized any workers? 473 01:00:06,081 --> 01:00:09,251 Only those available. I thought about hiring women, it costs less. 474 01:00:09,317 --> 01:00:13,471 How's everything here, dear? Ah...it's idyllic. 475 01:00:13,560 --> 01:00:16,443 Look! The newspaper has a picture of Romano! He's downed another plane. 476 01:00:16,484 --> 01:00:19,537 That makes three! It's true. 477 01:00:19,720 --> 01:00:22,861 He's like a handsome angel. Yes. The uniform suits him well. 478 01:00:23,211 --> 01:00:26,559 Aviation is a miracle. Metal which is lifted into the air. 479 01:00:29,567 --> 01:00:32,555 Look! He has a medal made by my Papa. 480 01:00:33,136 --> 01:00:36,601 It's true. With such men the war will end soon. 481 01:00:37,271 --> 01:00:40,207 Let's hope that it lasts longer. 482 01:00:40,743 --> 01:00:43,879 Mama..why is it being fought, this war? 483 01:00:45,348 --> 01:00:48,650 Because... 484 01:00:51,016 --> 01:00:54,423 Ask your father, he knows what to tell you. 485 01:00:56,882 --> 01:01:00,071 Can you explain it to me, Papa? 486 01:01:01,311 --> 01:01:04,432 You blame the Germans. Why, what happened? 487 01:01:05,527 --> 01:01:08,620 A lot of crap... 488 01:01:09,716 --> 01:01:12,766 For example, what? I'll tell you tomorrow. 489 01:01:12,842 --> 01:01:15,845 Now it's late, I mean tomorrow. 490 01:01:16,108 --> 01:01:20,965 Do you know, Aunt...do you know what caused this war? 491 01:01:22,061 --> 01:01:25,100 No, no one told me. 492 01:01:25,165 --> 01:01:28,406 I think that men just like to fight and kill. 493 01:01:28,747 --> 01:01:31,761 But you, would you like to fight? 494 01:01:31,872 --> 01:01:34,795 No, no, I feel fine right here. 495 01:01:37,948 --> 01:01:42,158 What do you see? What are they doing? 496 01:01:46,445 --> 01:01:49,606 You look. Go on. 497 01:01:53,631 --> 01:01:56,529 Boo! 498 01:02:02,827 --> 01:02:05,945 Roger! 499 01:02:14,074 --> 01:02:17,501 Do you have one last wish? Any parent or anyone? 500 01:02:17,687 --> 01:02:20,727 No. No. You're alone. 501 01:02:21,192 --> 01:02:24,263 This is the end of the line, madam. 502 01:02:24,808 --> 01:02:27,768 I hope you'll be brave. 503 01:02:28,214 --> 01:02:31,396 Show me how to die a woman. 504 01:02:31,957 --> 01:02:34,963 Prepare yourself for execution. 505 01:02:36,171 --> 01:02:39,746 Now we put on your blindfold. 506 01:02:40,406 --> 01:02:43,449 You won't see how death will come. 507 01:02:46,684 --> 01:02:50,563 Platoon! Prepare to fire! 508 01:02:50,895 --> 01:02:53,907 Ready! Roger! 509 01:02:54,415 --> 01:02:57,571 Roger! Don't be upset, Mama. 510 01:03:00,424 --> 01:03:04,030 I saved your life. 511 01:03:10,223 --> 01:03:13,295 Why does my brother-in-law behave like that? 512 01:03:15,325 --> 01:03:18,360 For love, without any doubt. And my sister is happy. 513 01:03:18,445 --> 01:03:21,827 Evidently. 514 01:03:25,717 --> 01:03:28,853 What goes on in the minds of men. It's a mystery. 515 01:03:45,050 --> 01:03:49,079 Good evening, dear aunt. What are you doing in my bed, Roger? 516 01:03:49,695 --> 01:03:53,886 I wanted a good night kiss. Of course, I'll kiss you. 517 01:03:57,508 --> 01:04:00,405 Now go. 518 01:04:00,521 --> 01:04:03,751 I wanted a kiss like the one you gave me when I was a kid. 519 01:04:05,728 --> 01:04:08,648 Get out of here immediately, or I'll call your mother. 520 01:04:08,672 --> 01:04:11,672 Don't get angry. I said get out. 521 01:04:19,059 --> 01:04:21,884 I hear footsteps. 522 01:04:21,927 --> 01:04:24,987 What'll I do? I don't want him to see me like this. 523 01:04:27,862 --> 01:04:30,952 Open up, Marguerite. It's me, I want to talk to you. 524 01:04:31,296 --> 01:04:34,332 At this hour, it's impossible. I've written something. 525 01:04:34,472 --> 01:04:37,483 What? A poem. 526 01:04:37,518 --> 01:04:40,548 If you like, I can read it through the door. 527 01:04:40,675 --> 01:04:43,712 Will you listen? Yes, I promise. 528 01:04:45,008 --> 01:04:48,107 Among all the souls that have amazed me... 529 01:04:48,253 --> 01:04:51,172 And galaxies that I rove. 530 01:04:51,776 --> 01:04:54,107 Marguerite my darling... 531 01:05:02,483 --> 01:05:05,659 Are you still a virgin, aunt? 532 01:05:08,318 --> 01:05:11,961 I'm not any more. 533 01:05:37,564 --> 01:05:41,859 ...when I was a kid. I adored you so much. 534 01:06:15,192 --> 01:06:18,410 ...ooh... 535 01:06:26,305 --> 01:06:29,401 It's here, it's here at last. 536 01:07:09,866 --> 01:07:12,880 Ah...you love music. 537 01:07:15,472 --> 01:07:19,246 And medicine. 538 01:07:20,376 --> 01:07:23,289 Do you enjoy these pornographic pictures? How should I say it...yes. 539 01:07:24,738 --> 01:07:27,988 A little. More than the sun? 540 01:07:28,094 --> 01:07:31,171 What kind of question is that? 541 01:07:31,313 --> 01:07:34,658 When you know you could spend Saturday night in a brothel. 542 01:07:34,772 --> 01:07:37,793 ...from the country... 543 01:07:39,975 --> 01:07:43,040 I'm sure you will give thanks to the war. 544 01:07:43,442 --> 01:07:46,474 Why don't you sleep with a woman? It's so easy. 545 01:07:47,951 --> 01:07:51,215 So it seems, for you. 546 01:08:08,470 --> 01:08:11,551 What a lovely vision you are. Come in. 547 01:08:16,637 --> 01:08:19,556 Nothing going on down the hall? 548 01:08:19,584 --> 01:08:21,662 Not since the start of the war. 549 01:08:22,183 --> 01:08:25,195 Since it's neither my father, nor Mr. Frank. Nor is it you, Master. 550 01:08:25,264 --> 01:08:28,046 Who could it be? In my opinion, Mr. Muller. 551 01:08:28,095 --> 01:08:31,012 He always had such a large hard-on. 552 01:08:31,141 --> 01:08:34,522 His wife says he can't do it anymore. He does it with his lover. 553 01:08:34,582 --> 01:08:37,370 But now things are quiet. 554 01:08:37,464 --> 01:08:40,782 Yes, Master Roger. Now things are too quiet. 555 01:08:41,751 --> 01:08:44,914 Why did you decide to come at this hour? 556 01:08:44,983 --> 01:08:48,114 No reason. I thought some tea... 557 01:08:52,108 --> 01:08:55,127 You know what I need. I can't sleep. 558 01:08:55,484 --> 01:08:58,535 Goodnight, Helene. 559 01:09:29,344 --> 01:09:32,626 Did you do it with Kate? Yes. 560 01:09:35,650 --> 01:09:38,807 How was it? Very nice. 561 01:09:39,406 --> 01:09:42,292 Did she tell you? 562 01:09:42,383 --> 01:09:45,911 Yes. She told me you did it with Ursula. And Ursula told me... 563 01:09:46,000 --> 01:09:49,129 ...you did it with Helene. Is it true? Yes. 564 01:09:51,777 --> 01:09:54,723 Then you did it with everyone. Almost. 565 01:09:55,683 --> 01:09:58,808 And with Aunt Marguerite? 566 01:09:59,905 --> 01:10:03,003 Yes, but not completely. 567 01:10:03,115 --> 01:10:06,194 But you will do it? Who knows? 568 01:10:07,276 --> 01:10:10,360 Oh, look who's coming. 569 01:10:38,987 --> 01:10:42,077 Do your legs hurt? Yes, with these tight boots. 570 01:10:43,371 --> 01:10:46,490 Sit down, I'll take them off. Yes. 571 01:10:57,370 --> 01:11:01,049 Are you warm? Yes. 572 01:11:02,107 --> 01:11:05,233 Then why don't you get undressed? You're right, I'm going to get changed. 573 01:11:06,790 --> 01:11:09,911 No, you can do it here. 574 01:11:10,660 --> 01:11:13,684 That way, I can help you. In the barn? 575 01:11:13,884 --> 01:11:17,054 Sure. Why not? And the horses are naked. You've really changed a lot. 576 01:11:17,659 --> 01:11:20,809 What's the big idea? Roger! Let me be, are you crazy? 577 01:11:20,875 --> 01:11:23,848 And the first inhabitants of Earth were. 578 01:11:23,916 --> 01:11:26,671 But we are not first! And if we were on a desert island? 579 01:11:26,741 --> 01:11:29,690 We are not on an island. Roger! 580 01:11:47,642 --> 01:11:50,731 What are you doing? 581 01:11:53,020 --> 01:11:56,073 No way. You're not going to see anything. 582 01:11:56,081 --> 01:11:59,101 What did you say? 583 01:12:42,918 --> 01:12:46,009 You've done someone new, it looks difficult in these pictures. 584 01:12:46,126 --> 01:12:49,393 I think I'm doing alright. 585 01:13:17,685 --> 01:13:20,854 After you. 586 01:14:05,160 --> 01:14:08,328 Miss Kate. 587 01:14:08,471 --> 01:14:11,472 I've been waiting for you. Master Roger and his Aunt Marguerite need you. 588 01:14:11,560 --> 01:14:14,540 Go on. 589 01:14:34,265 --> 01:14:37,336 I've come alone in order to help you. 590 01:15:26,128 --> 01:15:29,163 Why are you so sleepy? 591 01:15:29,187 --> 01:15:32,040 What has happened to you? 592 01:15:32,079 --> 01:15:35,336 At my age I need to sleep more. 593 01:15:36,057 --> 01:15:39,120 Want to know something? 594 01:15:39,188 --> 01:15:42,275 I think I'm pregnant. 595 01:15:43,987 --> 01:15:47,026 You're really pregnant? I'm expecting a child 596 01:15:47,421 --> 01:15:50,513 It's something very serious. It's wonderful. 597 01:15:50,756 --> 01:15:53,769 Now what am I going to do? What will I tell mother? 598 01:15:57,399 --> 01:16:00,422 It's Romano! Get up...quickly! 599 01:16:00,458 --> 01:16:03,464 Let's hide! If they see us, they'll think something bad! 600 01:16:10,642 --> 01:16:14,169 He's a hero. 601 01:16:27,309 --> 01:16:30,692 It's Romano! 602 01:16:39,767 --> 01:16:42,899 Like Icarus challenged the sky! 603 01:17:31,963 --> 01:17:34,487 Now I am a captain. How handsome. 604 01:17:34,988 --> 01:17:37,695 I was promoted last night. 605 01:17:37,769 --> 01:17:40,565 Romano. 606 01:17:40,651 --> 01:17:43,562 You're the best. You're my hero. 607 01:17:45,150 --> 01:17:48,675 Look. I always took it with me. 608 01:17:48,981 --> 01:17:53,100 It came in contact with the enemy. In combat...it's inevitable. 609 01:17:56,223 --> 01:17:59,671 And...do you know what this is? 610 01:18:00,117 --> 01:18:03,342 My lieutenant's cap. Another hole. 611 01:18:20,240 --> 01:18:24,011 I will give you a new one, Romano. With a captain's braid. 612 01:18:24,098 --> 01:18:26,884 Bravo! 613 01:18:43,299 --> 01:18:46,361 There's nothing to be afraid of. Stay calm. 614 01:19:22,258 --> 01:19:25,313 To the captain's health! Salud! 615 01:19:26,810 --> 01:19:29,862 Looks like we have a good wine this year. 616 01:19:31,338 --> 01:19:34,371 Now, tell us a beautiful story Romano. 617 01:19:36,334 --> 01:19:39,585 Through the morning... A soldier marchs. 618 01:19:40,442 --> 01:19:43,468 He was a hero, with the wind and the air in his face. 619 01:19:44,348 --> 01:19:47,573 Suddenly... 620 01:19:47,706 --> 01:19:50,703 ...something has happened to his legs, 621 01:19:51,060 --> 01:19:54,047 ...and he falls into a hole. 622 01:19:55,216 --> 01:19:59,366 This hole was the belly of a horse ...dead for a couple weeks. 623 01:20:00,594 --> 01:20:03,495 An asphyxiating odor, terrifying. 624 01:20:04,167 --> 01:20:07,213 The soldier fails to maintain his balance and slips back. 625 01:20:07,920 --> 01:20:10,967 He moves his legs, in order to free himself from the carcass. 626 01:20:11,519 --> 01:20:14,670 He tries to escape, he uses all his strength... 627 01:20:15,226 --> 01:20:17,983 He can't do anything. 628 01:20:18,939 --> 01:20:22,344 The gas chokes him and he dies. 629 01:20:24,360 --> 01:20:27,405 I would never tell such a ugly story at the table. 630 01:20:27,495 --> 01:20:30,430 What are you saying, Roger? It's the war. The war isn't a triviality. 631 01:20:30,985 --> 01:20:34,334 He's a kid, he doesn't have to worry. 632 01:20:49,465 --> 01:20:53,137 Let's get started. Lift him up. 633 01:20:59,160 --> 01:21:02,953 I don't know if he'll resist. Are you sure? 634 01:21:03,042 --> 01:21:06,618 It's what we were told at the hospital, it's the only way to elongate his leg. 635 01:21:07,219 --> 01:21:10,197 He must be stretched? How much? As much as possible. 636 01:21:10,213 --> 01:21:13,802 We must do this every day for a year. Let's lift him up. 637 01:21:13,878 --> 01:21:18,088 Let's pull! Up! Up! That's it, help! Stronger! 638 01:21:19,104 --> 01:21:22,183 Higher! Heave-ho! 639 01:21:22,794 --> 01:21:25,500 Heave-ho! 640 01:21:25,647 --> 01:21:29,497 Is it better to lose a leg? Or an eye? 641 01:21:29,568 --> 01:21:32,312 Depends on what you use it for. 642 01:21:33,621 --> 01:21:37,017 What's happened, Mrs. Muller? 643 01:21:37,870 --> 01:21:41,018 My poor husband. He's died. 644 01:21:41,873 --> 01:21:47,054 Look what they sent me...a medal and the bullet that killed him. 645 01:21:47,136 --> 01:21:49,213 Nothing else? 646 01:21:49,280 --> 01:21:53,030 Why are you crying? You always said that he would be better that way. 647 01:21:54,890 --> 01:21:59,837 He was my husband. If I don't cry for him, who will? 648 01:22:05,810 --> 01:22:08,881 Hey... 649 01:22:09,459 --> 01:22:14,137 Get me down! Helene, Ursula! 650 01:22:16,879 --> 01:22:19,960 At the summit...desire. 651 01:22:20,655 --> 01:22:23,657 I must tell you something. 652 01:22:23,766 --> 01:22:26,810 I'm pregnant. You too? 653 01:22:27,308 --> 01:22:30,439 What do you mean, me too? No..my sister Elisa is. 654 01:22:30,439 --> 01:22:33,416 And who's next? Now what am I going to do? 655 01:22:34,078 --> 01:22:37,049 I must marry you. Marry me? 656 01:22:37,090 --> 01:22:42,877 With you? Maybe... 657 01:22:47,812 --> 01:22:51,134 With Adolphe. I don't think so. 658 01:22:51,272 --> 01:22:54,430 It's not like before with his crippled leg. Valentin. 659 01:22:54,886 --> 01:22:58,013 He's's nice, lovable. But he's one-eyed. 660 01:22:58,103 --> 01:23:01,202 Better, I can do what I behind his back. 661 01:23:01,265 --> 01:23:04,308 Ursula, will you do me a favor? 662 01:23:04,453 --> 01:23:07,528 Do you have some nail polish? Colored red? 663 01:23:07,792 --> 01:23:11,087 No, but I can get some. Good. 664 01:23:12,315 --> 01:23:15,333 You have to hurry! It's an emergency! 665 01:23:24,397 --> 01:23:27,403 I must speak with you. Sure. Come in. 666 01:23:31,307 --> 01:23:34,962 It's something delicate and uncomfortable. 667 01:23:35,008 --> 01:23:38,115 You're expecting a child. How did you know? 668 01:23:38,210 --> 01:23:41,467 What can I do? Simple, get married. 669 01:23:41,494 --> 01:23:44,004 With who? With Mr. Frank. 670 01:23:44,056 --> 01:23:47,150 You'll be happy, he doesn't ask much of life. 671 01:23:48,145 --> 01:23:51,531 With Mr. Frank? He's a wonderful man. Trust me. 672 01:23:52,142 --> 01:23:55,487 You'll be happy together. 673 01:23:57,455 --> 01:24:00,458 I must make him believe that he is the father of the child. 674 01:24:01,298 --> 01:24:04,497 I brought it. Wait here. 675 01:24:04,685 --> 01:24:08,390 One problem is solved. Come with me. 676 01:24:17,244 --> 01:24:20,334 You don't know how to knock? Put a few drops here. 677 01:24:20,357 --> 01:24:23,315 Let's not exaggerate. 678 01:24:23,399 --> 01:24:26,289 Ursula, what are you doing? 679 01:24:26,366 --> 01:24:28,875 I'm doing it for your sake, Miss. Are you crazy? Give me that! 680 01:24:28,926 --> 01:24:32,342 Wait, Elisa. Try to think. 681 01:24:33,733 --> 01:24:36,856 Calm yourself, Elisa. 682 01:24:36,856 --> 01:24:39,795 It's not broken. Now stop. 683 01:24:39,802 --> 01:24:42,816 Ursula, go back to my room. I'll be right there. 684 01:24:45,076 --> 01:24:48,353 It's for your own good. 685 01:24:48,988 --> 01:24:52,017 Now go to Romano. Tell him that you love him and you can't live without him. 686 01:24:52,113 --> 01:24:55,058 Tell him whatever you want to get him into bed. 687 01:24:55,076 --> 01:24:57,742 But he has principles. Principles, are you stupid? 688 01:24:57,841 --> 01:25:01,209 A woman knows what to do. Remember what he's doing for the country. 689 01:25:04,505 --> 01:25:07,579 Get going! He's going to sleep. 690 01:25:15,431 --> 01:25:18,436 Come on! 691 01:25:20,309 --> 01:25:23,363 You stay here. 692 01:25:30,330 --> 01:25:33,670 A woman must always be convincing. Don't forget. 693 01:25:35,814 --> 01:25:38,846 Who is it? 694 01:25:38,941 --> 01:25:42,002 Open up...It's me, Marguerite. 695 01:25:43,021 --> 01:25:45,992 Marguerite. 696 01:25:46,917 --> 01:25:52,869 The sky is clear tonight, I wanted you to show me the stars. 697 01:26:09,629 --> 01:26:13,611 The war will not end soon. You know that. I don't want to lose you. 698 01:26:14,253 --> 01:26:17,308 It's not a sin now, Father Gabriel says so. 699 01:26:17,682 --> 01:26:20,806 It's not the same as in time of peace. 700 01:26:21,174 --> 01:26:24,568 Let's go. 701 01:26:42,590 --> 01:26:45,786 What do you want? Come in. No...I have a lot to do tonight. 702 01:26:45,797 --> 01:26:48,094 I must ask you something. Go ahead. 703 01:26:48,136 --> 01:26:50,923 Are you pregnant? No. Why? 704 01:26:50,955 --> 01:26:54,277 Because I'm finished at last. Goodnight. 705 01:26:59,271 --> 01:27:02,466 No, no. Tonight, I don't want any tea. 706 01:27:02,477 --> 01:27:05,495 Why? You can break the cups. 707 01:27:54,407 --> 01:27:57,848 After this I'm going to have good luck. It will always accompany me in the sky. 708 01:28:02,640 --> 01:28:05,899 I hope you're not hurt too much. Yes, a little. 709 01:28:30,322 --> 01:28:35,004 At this moment, we wish God to bless these marriages. 710 01:28:35,626 --> 01:28:38,974 And to give children as soon as possible. 711 01:28:39,740 --> 01:28:43,916 Remember that not only is it most Christian... 712 01:28:47,571 --> 01:28:51,203 ...and in these difficult times, it's a patriotic duty. 713 01:28:51,986 --> 01:28:55,078 We must repopulate our martyred country. 714 01:28:55,986 --> 01:29:01,065 More than ever, our homeland needs energetic youth... 715 01:29:01,879 --> 01:29:04,956 who will defend her. 716 01:29:05,548 --> 01:29:09,047 Our country needs life. 717 01:30:11,221 --> 01:30:15,188 If I have a boy, I will name him Roger. I was thinking the same thing. 718 01:30:15,298 --> 01:30:18,165 And you, Ursula? 719 01:30:18,197 --> 01:30:21,203 What name will you give him, Ursula? Honestly, I think I'll call him Roger 720 01:30:21,581 --> 01:30:24,274 Why do you all think alike? What have I done to deserve this honor? 721 01:30:25,487 --> 01:30:28,524 Hi Berthe, hi Kate! 722 01:30:28,716 --> 01:30:31,732 Hi! Hi! 723 01:30:32,772 --> 01:30:35,777 And you? You're not going to defend the country? 724 01:30:36,170 --> 01:30:39,197 No. Because I'm British. 725 01:30:42,662 --> 01:30:45,662 It was the most wonderful vacation. 726 01:30:48,510 --> 01:30:51,583 It seems that the enemy is advancing. See you soon in town. 727 01:31:00,170 --> 01:31:04,052 Goodbye, Roger. Why goodbye? 728 01:31:04,570 --> 01:31:07,601 You live in town. 729 01:31:08,490 --> 01:31:11,508 And Valentine? Valentin is not a husband. 730 01:31:11,796 --> 01:31:14,529 He knows how to serve a wife. 731 01:31:15,454 --> 01:31:18,960 You can go to town, to visit me. I don't think so, Roger. 732 01:31:23,697 --> 01:31:26,858 Remember that I wanted to marry you? 733 01:31:27,659 --> 01:31:31,063 Why not? Don't you feel anything for me? 734 01:31:32,628 --> 01:31:36,031 I don't want to think about it. I did it without thinking. 735 01:31:36,862 --> 01:31:40,172 You see. Everything is made to be forgotten. 736 01:31:42,195 --> 01:31:45,381 Maybe in a day, you won't remember my name. 737 01:31:45,735 --> 01:31:49,172 I will always remember you. But you? 738 01:31:49,321 --> 01:31:52,323 Me too. 739 01:31:52,359 --> 01:31:55,260 Roger! 740 01:31:56,903 --> 01:32:00,479 I'm going. I have to load my bags. 741 01:32:11,411 --> 01:32:15,206 Can I help you, Master Roger? No, thanks. 742 01:32:15,607 --> 01:32:20,295 Helene. You too... Yes. Me too 743 01:32:20,968 --> 01:32:25,244 You have to find a husband. Why? It's not necessary. 744 01:32:26,703 --> 01:32:29,798 Your father's calling. Thanks you, Miss. 745 01:32:51,129 --> 01:32:54,289 I brought fruit for the trip. 746 01:32:54,986 --> 01:32:58,816 I picked them with my own hands. Thank you. 747 01:32:58,910 --> 01:33:02,340 Good bye. 748 01:33:06,239 --> 01:33:10,359 Don't forget. In the city there are many temptations for a young man. 749 01:33:10,427 --> 01:33:13,621 Especially in time of war. 750 01:34:07,202 --> 01:34:09,688 Roger! 57113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.