All language subtitles for Dynasty s03e24 the cabin.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,593 --> 00:02:03,266 Late night. Business booming at the hotel? 2 00:02:03,433 --> 00:02:06,311 Medical convention tomorrow. It's keeping me busy. 3 00:02:06,473 --> 00:02:07,986 You want a glass of wine? 4 00:02:08,153 --> 00:02:09,871 Thank you. 5 00:02:16,153 --> 00:02:18,223 Is there something wrong? 6 00:02:18,433 --> 00:02:19,661 No. 7 00:02:19,833 --> 00:02:21,551 I ran into Krystle when I was leaving. 8 00:02:21,713 --> 00:02:23,908 She's been living there for three days. 9 00:02:24,073 --> 00:02:26,382 This house seems so empty without her. 10 00:02:26,553 --> 00:02:28,225 How's Kirby? 11 00:02:29,233 --> 00:02:30,825 Asleep. 12 00:02:31,073 --> 00:02:33,303 Fine. Just fine. 13 00:02:33,473 --> 00:02:35,225 You're sure? 14 00:02:37,913 --> 00:02:39,505 When you were pregnant with Little Blake, 15 00:02:39,673 --> 00:02:42,471 you hardly had any morning sickness at all. 16 00:02:42,713 --> 00:02:45,591 Poor Kirby's been reeling with it day and night. 17 00:02:46,233 --> 00:02:48,906 But I figure she'll snap out of it when we start moving. 18 00:02:50,233 --> 00:02:51,905 We've been house-hunting over the weekend. 19 00:02:52,073 --> 00:02:54,746 We've got listings on a couple of other places. 20 00:02:54,913 --> 00:02:55,948 Want a piece of cheese? 21 00:02:56,753 --> 00:02:58,391 Oh, no. 22 00:02:59,553 --> 00:03:01,908 Well, you and Kirby are married now and a baby on the way. 23 00:03:02,073 --> 00:03:04,667 It's only natural she'd want her own home. 24 00:03:06,553 --> 00:03:07,702 Jeff, when the new baby comes, 25 00:03:07,873 --> 00:03:11,786 I hope you'll keep him or her close to Little Blake. 26 00:03:12,073 --> 00:03:15,588 I remember how great it was being with Steven when I was growing up. 27 00:03:15,753 --> 00:03:17,505 Of course they'll be close. 28 00:03:17,673 --> 00:03:19,391 You don't think it'd be any other way. 29 00:03:20,913 --> 00:03:22,949 Nothing really stays the same, Jeff. 30 00:03:23,113 --> 00:03:24,990 I mean, that's life. 31 00:03:25,233 --> 00:03:26,586 Just ask Krystle. 32 00:04:07,073 --> 00:04:09,268 La Mirage. Good evening. 33 00:04:09,753 --> 00:04:11,505 This is La Mirage Hotel. May I help you? 34 00:04:11,673 --> 00:04:13,584 Yes, l'd-- 35 00:04:13,753 --> 00:04:16,790 I'd like to talk to Mrs. Carrington, please? 36 00:04:16,953 --> 00:04:18,432 Krystle Carrington. 37 00:04:18,593 --> 00:04:20,504 One moment, please. 38 00:04:20,673 --> 00:04:24,552 - Wait, wait. Operator, wait-- - Yes? 39 00:04:25,473 --> 00:04:28,465 Just forget the call. Thank you very much. 40 00:04:44,153 --> 00:04:45,905 Steven. 41 00:04:47,833 --> 00:04:50,745 Here's a letter. I guess Claudia didn't have your new address. 42 00:04:50,913 --> 00:04:53,347 I forgot to tell her. Thanks. 43 00:04:53,593 --> 00:04:56,232 Listen, you got off the phone in a hurry. Why? 44 00:04:56,633 --> 00:04:59,431 Mr. Deegan answered. I figured you had company. 45 00:05:00,473 --> 00:05:02,907 You're gonna find out about it sooner or later. 46 00:05:03,073 --> 00:05:04,665 I'd rather it were sooner. 47 00:05:04,833 --> 00:05:06,585 Chris moved into my apartment last night. 48 00:05:07,713 --> 00:05:10,750 Listen, if you're being defensive about anything, it's not necessary. 49 00:05:10,913 --> 00:05:13,791 You're entitled to live your life exactly the way you want. 50 00:05:14,193 --> 00:05:15,785 I love you, Steven. 51 00:05:19,553 --> 00:05:21,430 Everybody in this house loves you. 52 00:05:22,153 --> 00:05:23,632 Especially my father. 53 00:05:23,793 --> 00:05:25,385 Including Daddy. 54 00:05:25,553 --> 00:05:28,272 Look, he's in the dining room. Why don't you just go in and say hello? 55 00:05:28,433 --> 00:05:30,947 It's one word. It's not that hard to get out. 56 00:05:31,113 --> 00:05:32,512 "Hello, Dad."' 57 00:05:32,793 --> 00:05:34,511 Sorry, two words. 58 00:05:35,073 --> 00:05:36,825 I'm in a hurry. 59 00:05:40,273 --> 00:05:41,786 Thanks for phoning me, sis. 60 00:05:56,393 --> 00:05:57,872 Hi, Daddy. 61 00:05:58,033 --> 00:05:59,864 I was told that Steven is here. 62 00:06:00,033 --> 00:06:01,352 Yeah, he already left. 63 00:06:01,513 --> 00:06:03,310 In a hurry, I bet. 64 00:06:03,473 --> 00:06:05,862 To rush out of the house. It's an epidemic. 65 00:06:06,033 --> 00:06:08,308 Would you like some of the ham, Mrs. Colby? 66 00:06:08,473 --> 00:06:11,112 No thanks, Marie. I'd just like poached eggs. 67 00:06:11,273 --> 00:06:13,150 Nothing else. 68 00:06:21,233 --> 00:06:22,825 Something wrong, darling? 69 00:06:23,353 --> 00:06:24,342 Oh, nothing. 70 00:06:24,513 --> 00:06:27,027 It's just that the whole family seems to be breaking apart. 71 00:06:27,353 --> 00:06:30,902 Steven gone. Jeff and Kirby going. 72 00:06:33,073 --> 00:06:35,143 Daddy, would you do me a favour, please? 73 00:06:35,313 --> 00:06:37,429 Phone Krystle and get her to come back here. 74 00:06:41,073 --> 00:06:42,870 I can't. 75 00:06:44,833 --> 00:06:47,506 Krystle walked out of this house on her own. 76 00:06:47,673 --> 00:06:49,982 She's going to have to come back the same way. 77 00:07:09,353 --> 00:07:10,422 Hi. 78 00:07:10,593 --> 00:07:12,151 Mind if I sit? 79 00:07:12,513 --> 00:07:13,946 No. 80 00:07:15,993 --> 00:07:18,746 How did it happen, Krystle, to us? 81 00:07:20,233 --> 00:07:22,701 How did two nice guys from Ohio end up here in Denver, 82 00:07:22,873 --> 00:07:26,388 mixed up with these very rich and very rotten people? 83 00:07:27,753 --> 00:07:30,267 I'd rather not talk about it, if you don't mind. 84 00:07:30,433 --> 00:07:32,264 Why? Because you're sore and upset? 85 00:07:32,593 --> 00:07:34,185 Well, so am l. 86 00:07:34,353 --> 00:07:36,503 And I'm getting out of here. 87 00:07:37,153 --> 00:07:38,632 I'd like you to pack and come with me. 88 00:07:39,913 --> 00:07:41,141 What? 89 00:07:41,713 --> 00:07:45,388 As friends. That's a beat in our lives we somehow missed along the way. 90 00:07:45,553 --> 00:07:46,986 How about it? 91 00:07:48,113 --> 00:07:49,626 Mark. 92 00:07:50,073 --> 00:07:51,506 I'm not running away. 93 00:07:52,593 --> 00:07:54,504 I got my divorce last week. 94 00:07:54,793 --> 00:07:57,466 I'm a free woman now. I'm on my own. 95 00:07:57,633 --> 00:07:58,827 And I'm going to stay here, 96 00:07:58,993 --> 00:08:01,461 and make a life for myself as Krystle Grant. 97 00:08:02,073 --> 00:08:03,222 - Grant? - Yes. 98 00:08:03,393 --> 00:08:06,146 Not Carrington. Not Jennings. Grant. 99 00:08:06,313 --> 00:08:08,144 It's time for me to be my own woman. 100 00:08:11,233 --> 00:08:12,427 You're right, Krystle. 101 00:08:13,233 --> 00:08:15,224 You do have a score to settle in this town. 102 00:08:16,833 --> 00:08:18,551 And so do l, 103 00:08:18,993 --> 00:08:21,029 with Blake's ex-wife. 104 00:08:26,433 --> 00:08:28,230 I've come to make peace, Blake. 105 00:08:28,513 --> 00:08:29,787 Oh, really? 106 00:08:29,953 --> 00:08:32,990 Did you check your hatchet with my secretary outside? 107 00:08:33,153 --> 00:08:36,270 Blake, I'm serious. 108 00:08:36,433 --> 00:08:38,742 You know that right now the oil business is foundering. 109 00:08:38,913 --> 00:08:41,711 Look at OPEC, they're constantly fighting with each other. 110 00:08:41,873 --> 00:08:43,704 And nobody knows what's going to happen. 111 00:08:43,873 --> 00:08:45,386 - Nobody. - Except you. 112 00:08:45,553 --> 00:08:47,589 Obviously, you do. 113 00:08:48,153 --> 00:08:49,711 All I know is that Steven-- 114 00:08:49,873 --> 00:08:52,785 Yes, Steven. --has done a magnificent job 115 00:08:52,953 --> 00:08:56,104 of analysing the potential in the South China Sea. 116 00:08:56,273 --> 00:08:59,310 And with our two companies combined in one powerhouse empire, 117 00:08:59,473 --> 00:09:02,271 we can become the biggest independent in the world. 118 00:09:02,433 --> 00:09:04,151 Well, it's a very intriguing offer 119 00:09:04,313 --> 00:09:07,703 but I'm afraid I have other things on my mind at the moment. 120 00:09:10,673 --> 00:09:12,823 Meaning Krystle, of course. 121 00:09:15,313 --> 00:09:16,541 Oh, yes, 122 00:09:16,713 --> 00:09:20,467 I know all about her moving in to La Mirage. 123 00:09:20,633 --> 00:09:23,511 It's probably the best thing that could have happened to you and to us. 124 00:09:24,673 --> 00:09:26,789 What the hell are you talking about anyway? 125 00:09:27,593 --> 00:09:28,992 Well, 126 00:09:29,433 --> 00:09:33,108 we're older and wiser now, if no less attractive. 127 00:09:33,273 --> 00:09:37,391 And we do share three wonderful children. 128 00:09:40,353 --> 00:09:42,583 Alexis, I can live with you if I have to, 129 00:09:42,753 --> 00:09:46,951 for the moment, anyway, in this unholy business alliance. 130 00:09:47,113 --> 00:09:49,104 But when it comes to anything personal-- 131 00:09:49,273 --> 00:09:51,582 What was it my grandfather used to say? 132 00:09:51,753 --> 00:09:53,983 "Lie down with rattlesnakes, 133 00:09:55,153 --> 00:09:57,667 get up with fangs in your neck."' 134 00:09:59,073 --> 00:10:00,791 How clever. 135 00:10:01,153 --> 00:10:05,510 Well, if the implication here is that you're still in love with Krystle, 136 00:10:05,673 --> 00:10:08,346 I think that's over with. In fact, I know it is. 137 00:10:08,513 --> 00:10:11,107 You know absolutely nothing about me. You never did. 138 00:10:11,273 --> 00:10:12,547 Oh, don't l? 139 00:10:12,713 --> 00:10:15,432 I've been able to read you better than you can read yourself. 140 00:10:15,593 --> 00:10:17,390 You do not love Krystle. 141 00:10:17,793 --> 00:10:20,227 If you did, you could never have castigated her 142 00:10:20,393 --> 00:10:22,748 in front of me at the lily pond, remember? 143 00:10:27,113 --> 00:10:30,264 And don't try and pretend that it didn't happen. 144 00:10:30,433 --> 00:10:34,187 Because you and I both know that it did. 145 00:10:40,233 --> 00:10:42,747 Mrs. Colby, your office called. I have some messages for you. 146 00:10:42,913 --> 00:10:44,904 Thank you, Marcia. 147 00:11:00,393 --> 00:11:02,031 No, it's not Jason. It's Jonas. 148 00:11:02,193 --> 00:11:04,468 Dr. Jonas Edwards from Billings, Montana. 149 00:11:04,633 --> 00:11:07,750 He arrives today for the convention. Has he checked in yet? 150 00:11:10,913 --> 00:11:12,824 No, there's no message. 151 00:11:25,073 --> 00:11:26,347 Mother's not in her office, Adam, 152 00:11:26,513 --> 00:11:28,868 so I'd appreciate your telling her when she gets here 153 00:11:29,033 --> 00:11:30,546 that I'm driving up to High Meadow 154 00:11:30,713 --> 00:11:32,749 and won't be back until sometime tonight. 155 00:11:33,073 --> 00:11:36,463 High Meadow being that sanatorium where they're treating Claudia Blaisdel. 156 00:11:36,793 --> 00:11:40,502 High Meadow being the place where Claudia Blaisdel is recovering. 157 00:11:40,993 --> 00:11:44,144 Steven, don't you know when you're well out of a mess? 158 00:11:44,353 --> 00:11:48,266 The unfortunate woman is obviously deeply troubled and always will be. 159 00:11:48,993 --> 00:11:50,824 What I'm trying to say-- 160 00:11:51,113 --> 00:11:53,946 Ask is, haven't you had enough heartache and unhappiness 161 00:11:54,113 --> 00:11:56,946 in your personal relationships to last you a lifetime? 162 00:11:57,393 --> 00:11:58,587 Go on. 163 00:11:59,233 --> 00:12:01,542 I want to know what instinct in you, deep inside you, 164 00:12:01,713 --> 00:12:04,352 makes you get mixed up with the wrong kind of people? 165 00:12:04,513 --> 00:12:08,062 Look, I've already told you, I'm capable of running my own life. 166 00:12:08,233 --> 00:12:09,666 If you don't wanna deliver the message, 167 00:12:09,833 --> 00:12:12,825 I'll write a note for my mother which I should have done in the first place. 168 00:12:12,993 --> 00:12:14,426 I'm not gonna let you do this. 169 00:12:14,913 --> 00:12:16,062 It's for your own sake, Steven. 170 00:12:16,353 --> 00:12:18,105 As your brother, I'm telling you-- 171 00:12:18,713 --> 00:12:21,068 Get out of my way. 172 00:12:21,913 --> 00:12:22,902 Adam? 173 00:12:23,273 --> 00:12:26,709 Steven. Whatever this is, I want it stopped immediately. 174 00:12:27,073 --> 00:12:28,745 Adam will fill you in on the details, Mother. 175 00:12:28,913 --> 00:12:30,312 I'll be gone for the day. Goodbye. 176 00:12:30,473 --> 00:12:32,862 - Goodbye, darling. - I will. I damned well will. 177 00:12:33,033 --> 00:12:35,388 - He blocks me at every turn. - He's hurt, that's what he is. 178 00:12:35,553 --> 00:12:38,192 And you've managed to hurt him again, haven't you? 179 00:12:38,673 --> 00:12:40,948 What did you finally call him? A faggot? 180 00:12:41,473 --> 00:12:43,191 I never used the word. 181 00:12:44,633 --> 00:12:46,032 Adam, I have told you before 182 00:12:46,193 --> 00:12:49,105 that I will not tolerate your attacking Steven on that basis and I mean it. 183 00:12:49,273 --> 00:12:50,991 Mother, you have two sons. 184 00:12:51,633 --> 00:12:53,544 Why do you persist in playing favourites when l--? 185 00:12:53,713 --> 00:12:55,032 When one attacks the other? 186 00:12:55,193 --> 00:12:57,627 I did not attack him. 187 00:12:58,113 --> 00:12:59,466 Adam. 188 00:13:01,513 --> 00:13:03,390 Just remember this. 189 00:13:03,553 --> 00:13:07,068 It is my right to play anything I wish, 190 00:13:07,233 --> 00:13:09,906 just as it is my right to change anything I wish. 191 00:13:10,073 --> 00:13:14,271 My clothes. My hairstyle. My will. 192 00:13:15,433 --> 00:13:16,422 What? 193 00:13:16,593 --> 00:13:17,821 You heard me. 194 00:13:19,953 --> 00:13:23,423 Both you and Steven have equal shares in that will. 195 00:13:23,593 --> 00:13:25,743 I'm going to amend it for the moment. 196 00:13:26,193 --> 00:13:29,742 It will read that your share goes to your brother. 197 00:13:30,233 --> 00:13:32,667 And if you demonstrate that by your good behaviour, 198 00:13:32,833 --> 00:13:36,109 you deserve your place as a son and heir. 199 00:13:36,273 --> 00:13:40,903 Then, and only then, will I reinstate you. 200 00:13:44,753 --> 00:13:46,186 You can't be serious. 201 00:13:47,113 --> 00:13:48,705 Can't l? 202 00:13:55,833 --> 00:13:57,585 Hello, Gerald? 203 00:13:57,753 --> 00:14:01,268 It's Alexis. I want to see you in my office tomorrow morning, first thing. 204 00:14:01,433 --> 00:14:03,788 I'm rewriting my will. 205 00:14:26,113 --> 00:14:29,389 Mr. Carrington isn't here yet but we expect him shortly. 206 00:14:29,553 --> 00:14:31,783 Oh, just a minute, here he is. 207 00:14:32,233 --> 00:14:34,508 Mr. Carrington, this call is for you. 208 00:14:34,673 --> 00:14:36,504 Mrs. Blaisdel will be down in a few minutes. 209 00:14:36,673 --> 00:14:37,662 Thanks. 210 00:14:37,833 --> 00:14:39,630 Can I put these in some water for you? 211 00:14:39,793 --> 00:14:42,227 - Yeah, that'd be great, thank you. - Okay. 212 00:14:43,513 --> 00:14:45,663 - Hello? - Steven, it's Chris. 213 00:14:45,833 --> 00:14:46,982 I'm sorry I had to call. 214 00:14:47,353 --> 00:14:48,627 Had to? What's wrong? 215 00:14:48,793 --> 00:14:50,829 Your baby's nurse's brother had an automobile accident 216 00:14:50,993 --> 00:14:52,426 near Colorado Springs. 217 00:14:52,593 --> 00:14:54,982 Nothing critical, but they had to put him in the hospital there. 218 00:14:55,153 --> 00:14:57,064 She phoned me, asked if she could go see him. 219 00:14:57,233 --> 00:15:00,270 I said, sure, that I'd come home and look after Danny till you got back. 220 00:15:00,433 --> 00:15:02,105 Chris, that won't be until sometime tonight. 221 00:15:02,273 --> 00:15:04,662 I promised Claudia we'd have an early dinner together. 222 00:15:04,953 --> 00:15:07,308 Oh, no sweat. I brought some work home with me. 223 00:15:07,473 --> 00:15:09,828 I can sweat over it here as well as anywhere. 224 00:15:10,153 --> 00:15:13,941 Okay. Well, thanks. I'll see you later. 225 00:15:19,793 --> 00:15:22,466 Don't bother to sit, Mr. Hess, because you won't be here that long. 226 00:15:22,633 --> 00:15:23,702 Just long enough to explain 227 00:15:23,873 --> 00:15:26,433 why you threatened my secretary and disturbed my thinking. 228 00:15:26,593 --> 00:15:28,902 Our business together is over. 229 00:15:29,073 --> 00:15:31,189 I know that, but I had nowhere else to turn. 230 00:15:31,353 --> 00:15:33,867 Turn? Turn for what? 231 00:15:34,033 --> 00:15:35,944 Look, Mrs. Colby, I've done some good work for you. 232 00:15:36,113 --> 00:15:37,432 Krystle Carrington. Mark Jennings. 233 00:15:37,593 --> 00:15:39,424 Congressman McVane. All of it, good work. 234 00:15:39,593 --> 00:15:41,788 Yes, for which you were paid handsomely. 235 00:15:41,953 --> 00:15:43,352 I don't deny that. 236 00:15:43,513 --> 00:15:46,471 At our last meeting at your apartment, I asked to leave by the back way. 237 00:15:46,633 --> 00:15:49,193 Well, the reason I did that was I was being followed. 238 00:15:49,873 --> 00:15:51,352 What are you talking about? 239 00:15:51,673 --> 00:15:53,789 There was a man I couldn't afford to see. 240 00:15:53,953 --> 00:15:55,750 I'm in debt. Heavy. Gambling. 241 00:15:55,913 --> 00:15:57,551 If I don't come up with the money by tonight, 242 00:15:57,713 --> 00:16:01,626 I might not be in shape to work for you again, and you might need me again. 243 00:16:01,913 --> 00:16:04,222 Come up with the money. 244 00:16:04,393 --> 00:16:05,428 How much money? 245 00:16:05,873 --> 00:16:07,465 Forty-five thousand dollars. 246 00:16:07,793 --> 00:16:10,387 If you lend it to me, I'll give it back. I'll do whatever I have-- 247 00:16:10,553 --> 00:16:14,512 Oh, save your breath, Mr. Hess. I don't finance fools. 248 00:16:15,593 --> 00:16:19,302 Look, lady, this goon is after my blood. Now, I need help, damn it. 249 00:16:19,913 --> 00:16:22,188 Obviously. Well, get it somewhere else, Mr. Hess, 250 00:16:22,353 --> 00:16:26,062 and now get out of here before I have my security guards throw you out. 251 00:16:26,393 --> 00:16:28,270 You'll be sorry, Mrs. Colby. 252 00:16:29,673 --> 00:16:32,426 Mr. Hess, may I strongly suggest 253 00:16:32,593 --> 00:16:34,549 that you stop watching those old movies on television 254 00:16:34,713 --> 00:16:35,941 with those cliche lines? 255 00:16:37,073 --> 00:16:38,188 And may I also suggest 256 00:16:38,353 --> 00:16:41,584 that when and if you do get the money from whomever, 257 00:16:41,753 --> 00:16:43,550 that you buy yourself a new jacket? 258 00:16:43,713 --> 00:16:47,149 Don't you ever get sick of that atrocious eyesore you're wearing? 259 00:16:47,353 --> 00:16:48,911 You're going to regret this. 260 00:16:49,073 --> 00:16:51,667 Oh, how you're going to regret this, lady. 261 00:17:11,793 --> 00:17:14,671 Dr. Edwards, you finally got here. I wanna talk to you alone. 262 00:17:14,833 --> 00:17:17,222 - Why, of course, Michael. - Adam. 263 00:17:17,393 --> 00:17:19,031 Yes, Adam. 264 00:17:19,193 --> 00:17:22,822 - First, let me check on any messages. - I wanna talk to you now. 265 00:17:30,993 --> 00:17:32,142 What will it be, gentlemen? 266 00:17:32,313 --> 00:17:34,588 - Nothing for me. - Double Scotch. 267 00:17:34,913 --> 00:17:39,111 - I phoned you last week to suggest-- - That I not attend this convention. 268 00:17:39,273 --> 00:17:42,822 You know, I may be old, boy, but I'm a long way from retirement. 269 00:17:42,993 --> 00:17:46,383 And I'm sure there are few things I can learn from this group of doctors. 270 00:17:46,673 --> 00:17:49,585 And your coming has nothing to do with your boy here. 271 00:17:49,753 --> 00:17:52,347 - No, of course not. - I don't believe you. 272 00:17:52,513 --> 00:17:55,983 I didn't believe you last time when you dropped by my office to check on me. 273 00:17:56,153 --> 00:17:59,145 All right. All right, I elected to come here, 274 00:17:59,313 --> 00:18:03,192 not only for the convention, but to see how you were doing. 275 00:18:03,513 --> 00:18:06,425 You're here to check up on me. Say it. 276 00:18:06,593 --> 00:18:07,992 Thank you. 277 00:18:09,473 --> 00:18:14,308 I only wanted to be sure that the old problem wasn't, well, surfacing. 278 00:18:16,673 --> 00:18:19,028 There's no old problem. 279 00:18:19,313 --> 00:18:22,032 I experimented with some drugs and I stopped. 280 00:18:26,393 --> 00:18:30,022 What you call my breakdown 281 00:18:30,193 --> 00:18:33,469 was actually just a tiny incident in my past. 282 00:18:33,633 --> 00:18:34,861 Not so tiny. 283 00:18:35,993 --> 00:18:40,305 Nevertheless, I respect your right not to reveal that incident to your parents. 284 00:18:40,633 --> 00:18:42,942 I hope that, at least, pleases you. 285 00:18:43,593 --> 00:18:45,265 Now if you'll excuse me. 286 00:18:45,433 --> 00:18:48,743 What really would please me, doctor, is if you'd go-- 287 00:18:48,913 --> 00:18:50,505 Hello. 288 00:18:52,073 --> 00:18:54,746 Dr. Edwards, I'm Fallon Colby. 289 00:18:55,193 --> 00:18:57,229 Oh, Mrs. Colby, a pleasure. 290 00:18:57,393 --> 00:18:59,031 You have a beautiful hotel here. 291 00:18:59,393 --> 00:19:02,385 Thank you. I didn't know you knew my brother. 292 00:19:02,553 --> 00:19:04,703 Oh, I've known him ever since he was a baby. 293 00:19:07,873 --> 00:19:09,352 That's not what you told me, Adam. 294 00:19:09,513 --> 00:19:11,469 Then you obviously misunderstood. 295 00:19:14,913 --> 00:19:16,949 Doctor, I hope you enjoy the convention. 296 00:19:17,233 --> 00:19:19,793 You must have a lot of work to do. Let's walk back to your office. 297 00:19:19,953 --> 00:19:23,025 Well, let's just say the boss is taking a little break. 298 00:19:26,193 --> 00:19:27,706 He looks angry. 299 00:19:27,873 --> 00:19:29,352 But he always seems to have a short fuse 300 00:19:29,513 --> 00:19:32,505 whenever it comes to anything I say. Bloody mary, please? 301 00:19:32,673 --> 00:19:36,268 Not you alone, Mrs. Colby. Everybody. 302 00:19:37,153 --> 00:19:39,951 He's hot-tempered because he fights for what he believes in. 303 00:19:41,033 --> 00:19:43,228 You know, take his first case as an attorney. 304 00:19:43,393 --> 00:19:46,510 A worker in a Billings plant suddenly attacked his foreman, 305 00:19:46,673 --> 00:19:48,231 tried to strangle him. 306 00:19:48,393 --> 00:19:51,146 Nobody guessed that the fella's mind had been distorted 307 00:19:51,313 --> 00:19:52,951 by a poisonous chemical. 308 00:19:53,393 --> 00:19:55,623 - Poisoned by a chemical? - Yes. 309 00:19:55,793 --> 00:19:57,624 The man didn't even remember the attack. 310 00:19:58,193 --> 00:20:01,469 Your brother got his client off on the grounds of temporary insanity. 311 00:20:01,833 --> 00:20:05,542 He proved that the man had been slowly and subtly poisoned 312 00:20:05,713 --> 00:20:07,431 by his exposure to the fumes of a chemical, 313 00:20:07,593 --> 00:20:09,345 manufactured in that plant. 314 00:20:09,873 --> 00:20:11,192 What chemical was it? 315 00:20:11,353 --> 00:20:12,945 Mercuric oxide. 316 00:20:14,673 --> 00:20:18,461 How smart he was, Mrs. Colby, and is. 317 00:20:18,913 --> 00:20:20,904 Your brother is smart, 318 00:20:21,073 --> 00:20:23,029 very smart. 319 00:20:54,033 --> 00:20:56,786 Connect me with Mrs. Carrington's suite, please? 320 00:20:59,953 --> 00:21:01,022 Hello? 321 00:21:01,753 --> 00:21:03,425 Hello, Krystle. 322 00:21:03,593 --> 00:21:06,153 - It's Alexis. - What do you want? 323 00:21:06,593 --> 00:21:08,151 To talk about Steven. 324 00:21:08,313 --> 00:21:10,144 What about Steven? 325 00:21:10,593 --> 00:21:12,629 Well, he just called me from the sanatorium 326 00:21:12,793 --> 00:21:15,466 where he's visiting Claudia Blaisdel, 327 00:21:15,633 --> 00:21:19,387 and he wants to meet with us both on his way back into town. 328 00:21:19,553 --> 00:21:21,191 Meet where, Alexis? 329 00:21:21,353 --> 00:21:22,468 At his cabin. 330 00:21:22,633 --> 00:21:25,545 - You've been there, haven't you? - Yes, once. 331 00:21:25,713 --> 00:21:27,943 Did he say why he wants to see both of us? 332 00:21:28,113 --> 00:21:30,627 He wants to talk about Danny. 333 00:21:31,553 --> 00:21:33,305 I don't understand. What's there to talk about? 334 00:21:33,473 --> 00:21:36,829 Well, it seems that your sterling niece, Sammy Jo, 335 00:21:36,993 --> 00:21:38,904 has just contacted him from New York 336 00:21:39,073 --> 00:21:42,383 and is suddenly putting roadblocks in his way. 337 00:21:42,833 --> 00:21:44,789 - About the divorce? - No. 338 00:21:44,953 --> 00:21:48,662 Something to do with the custody of Danny. 339 00:21:48,833 --> 00:21:51,427 - I still don't-- - What? 340 00:21:51,593 --> 00:21:54,824 Don't understand why he asked me to come along. 341 00:21:55,473 --> 00:21:57,509 With me present, you mean? 342 00:21:57,673 --> 00:21:59,265 Look, Krystle. 343 00:21:59,433 --> 00:22:00,786 Whether you like it or not, 344 00:22:00,953 --> 00:22:03,626 that baby happens to be the flesh and blood of us both. 345 00:22:03,793 --> 00:22:05,943 Now, do you want to meet with Steven and me or not? 346 00:22:09,353 --> 00:22:10,468 Good. 347 00:22:10,633 --> 00:22:14,626 I'll be at Steven's cabin in about two hours. 348 00:22:20,553 --> 00:22:21,906 How did you get up here? 349 00:22:22,233 --> 00:22:24,622 The doorman knows me. Why not? 350 00:22:25,193 --> 00:22:27,912 I have had afternoon rendezvous in this cesspool before. 351 00:22:29,073 --> 00:22:30,984 What do you want, Mark? 352 00:22:31,433 --> 00:22:32,866 Fallon. 353 00:22:34,273 --> 00:22:36,150 I wanna talk about Fallon. 354 00:22:36,313 --> 00:22:37,871 Again? 355 00:22:38,033 --> 00:22:40,103 Well, forget it. It's a closed subject. 356 00:22:40,273 --> 00:22:41,501 Not to me, it isn't. 357 00:22:41,673 --> 00:22:43,106 She still won't believe my story 358 00:22:43,273 --> 00:22:45,946 about how you deliberately got into my bed. 359 00:22:46,993 --> 00:22:49,791 And framed you or set you up. 360 00:22:49,953 --> 00:22:51,830 Which expression is it today? 361 00:22:51,993 --> 00:22:54,985 Today is the day you get to pick it when you come to La Mirage with me 362 00:22:55,153 --> 00:22:57,303 and tell her the truth about what really happened. 363 00:22:59,833 --> 00:23:01,505 You've gotta be joking. 364 00:23:01,873 --> 00:23:04,387 I've never been more serious, Alexis. 365 00:23:12,793 --> 00:23:14,511 Hello, security? 366 00:23:14,673 --> 00:23:15,708 You were very much mistaken 367 00:23:15,873 --> 00:23:18,467 in sending Mr. Jennings up here unannounced. 368 00:23:18,793 --> 00:23:21,432 I want somebody up immediately to throw him out. 369 00:23:21,873 --> 00:23:24,751 Yes, I mean, immediately. 370 00:23:29,193 --> 00:23:31,502 I'll show myself out. 371 00:23:32,873 --> 00:23:35,945 I'm not finished with you, Alexis. 372 00:23:59,513 --> 00:24:00,741 Yes. 373 00:24:00,913 --> 00:24:02,824 But you don't understand. 374 00:24:02,993 --> 00:24:06,383 My party has thrown me off the ticket. 375 00:24:06,553 --> 00:24:08,350 Now I need your help. 376 00:24:08,513 --> 00:24:09,787 You've gotta talk to them. 377 00:24:09,953 --> 00:24:11,864 - Make them put me back-- - Now, Neal, you must know 378 00:24:12,033 --> 00:24:14,831 that I don't have that kind of political clout with the party. 379 00:24:14,993 --> 00:24:16,870 This is my life. 380 00:24:17,033 --> 00:24:19,911 Blake, we are talking about my life. 381 00:24:20,073 --> 00:24:21,426 I know that. I know that. 382 00:24:21,593 --> 00:24:24,551 How can I defend you when you're in an indefensible position? 383 00:24:24,713 --> 00:24:26,112 When you get involved in this scandal? 384 00:24:26,273 --> 00:24:27,865 Then why did you stop me? 385 00:24:32,393 --> 00:24:35,465 Why did you come to Alexis' office 386 00:24:35,633 --> 00:24:39,865 and stop me from strangling that woman? 387 00:24:44,913 --> 00:24:46,585 Next time, 388 00:24:47,313 --> 00:24:48,826 please don't. 389 00:24:49,153 --> 00:24:50,552 Next time? 390 00:24:50,713 --> 00:24:52,988 My God, Neal, aren't you in deep enough? 391 00:24:53,153 --> 00:24:56,987 Now come on. Go to a steam room, get yourself sobered up. 392 00:24:57,233 --> 00:24:59,667 You've gotta get that poison out of your head. 393 00:25:03,633 --> 00:25:05,351 Okay. 394 00:25:06,873 --> 00:25:08,545 You're right. 395 00:25:12,313 --> 00:25:14,702 I have to straighten myself up. 396 00:25:18,193 --> 00:25:20,707 I have business to take care of. 397 00:25:34,673 --> 00:25:36,106 May I come in? 398 00:25:36,593 --> 00:25:38,584 Oh, yes, sure. Come on in, Andrew. 399 00:25:39,913 --> 00:25:42,666 I just saw our friend weaving toward the elevator. 400 00:25:42,833 --> 00:25:44,551 - He looks pathetic. - He is pathetic. 401 00:25:44,713 --> 00:25:47,181 But he brought it on himself. 402 00:25:47,353 --> 00:25:48,752 What have you got for me, Andrew? 403 00:25:48,913 --> 00:25:50,824 These documents for you to sign, 404 00:25:50,993 --> 00:25:52,824 that you asked me to draw up. 405 00:25:52,993 --> 00:25:55,302 Let me get this straight before you do any signing. 406 00:25:55,473 --> 00:25:59,068 You're giving Steven's son the same number of Denver-Carrington shares 407 00:25:59,353 --> 00:26:01,821 that you gave to Fallon and Jeff's son, right? 408 00:26:01,993 --> 00:26:04,746 - Yes. - You're making Steven the trustee? 409 00:26:04,913 --> 00:26:08,906 Yes. You see, Steven's birthday's coming up and I thought-- 410 00:26:09,193 --> 00:26:12,390 Well, I hoped that he might appreciate the gift. 411 00:26:12,993 --> 00:26:15,507 I'll sign these and take them over to Steven later. 412 00:26:15,673 --> 00:26:17,948 You really do trust your son, don't you? 413 00:26:19,673 --> 00:26:22,267 I mean, if he were of a mind to-- 414 00:26:23,033 --> 00:26:25,103 If he were of a mind to what? 415 00:26:25,273 --> 00:26:30,028 You know, he could easily do you in by signing those shares over to Alexis, 416 00:26:30,193 --> 00:26:33,503 which would give her an even stronger position in Denver-Carrington. 417 00:26:33,793 --> 00:26:35,385 Against me, you mean. 418 00:26:39,793 --> 00:26:41,863 Andrew, the day may never come 419 00:26:42,033 --> 00:26:43,944 when Steven and l can look at the sunset 420 00:26:44,113 --> 00:26:46,422 and agree on the colours. 421 00:26:47,313 --> 00:26:49,702 But I know in my soul 422 00:26:50,033 --> 00:26:53,264 that my son is a man of honour. 423 00:27:03,793 --> 00:27:05,067 Krystle? 424 00:27:05,233 --> 00:27:08,191 Didn't anything I said about going to the cabin get through to you? 425 00:27:08,353 --> 00:27:10,344 Fallon, neither of us trusts your mother. 426 00:27:10,513 --> 00:27:13,949 But Steven asked for this meeting, not Alexis. 427 00:27:14,113 --> 00:27:15,626 There's something else, isn't there? 428 00:27:16,153 --> 00:27:18,713 I'm afraid she wants to take over Danny's life. 429 00:27:19,473 --> 00:27:21,111 You know, she cost me my baby. 430 00:27:21,433 --> 00:27:25,267 I'll do anything I can to prevent her from costing Steven his. 431 00:27:25,433 --> 00:27:27,185 It's that simple. 432 00:27:31,793 --> 00:27:33,465 Good afternoon, Mrs. Colby. 433 00:27:33,633 --> 00:27:36,022 I've come to return the earring that you lost 434 00:27:36,193 --> 00:27:38,502 in the incident at the lily pond. 435 00:27:38,673 --> 00:27:40,868 And to apologise for my reluctance 436 00:27:41,033 --> 00:27:43,342 to drain the pond when you requested it. 437 00:27:44,753 --> 00:27:48,428 How humble you are suddenly, Joseph. 438 00:27:49,633 --> 00:27:52,943 Well, I am, as you have pointed out from time-to-time, 439 00:27:53,113 --> 00:27:54,512 not of your position. 440 00:27:55,793 --> 00:27:57,351 True. 441 00:27:58,033 --> 00:28:02,629 So you had no right to speak to me the way you did. 442 00:28:03,113 --> 00:28:04,546 That's correct. 443 00:28:07,153 --> 00:28:08,905 Are you sure that this has nothing to do 444 00:28:09,073 --> 00:28:11,985 with my knowing the truth about Kirby's mother, 445 00:28:12,513 --> 00:28:15,027 your wife? 446 00:28:16,033 --> 00:28:20,743 And that I just might be provoked into telling Kirby that truth? 447 00:28:21,673 --> 00:28:22,822 No. 448 00:28:22,993 --> 00:28:29,102 If you ever seriously meant to do that, I should be forced to stop you. 449 00:28:30,713 --> 00:28:32,192 Is that a threat? 450 00:28:34,433 --> 00:28:39,427 If it is, it's another implied one from a man who's nothing but talk. 451 00:28:39,993 --> 00:28:41,824 Please go. I have a lot of things to do. 452 00:28:41,993 --> 00:28:43,551 Well, I'm going. 453 00:28:43,713 --> 00:28:46,864 And believe me, this isn't mere talk on my part. 454 00:28:47,033 --> 00:28:49,388 I would stop anyone who would hurt my child. 455 00:28:51,473 --> 00:28:53,543 Stop as in murder, Joseph? 456 00:28:53,713 --> 00:28:57,592 Oh, I can just see the headlines now. "The Butler Did lt."' 457 00:28:57,753 --> 00:29:00,028 Gerard and Masefield are the butlers of the house, I am-- 458 00:29:00,193 --> 00:29:03,868 I know. The tiresome major-domo. 459 00:29:04,713 --> 00:29:08,911 Do you still keep a scrapbook on my comings and goings, Joseph? 460 00:29:09,073 --> 00:29:11,109 Well, why don't you crawl back to the house, 461 00:29:11,273 --> 00:29:12,991 creep into your room and flip through it? 462 00:29:13,153 --> 00:29:15,144 Because you're boring me. 463 00:29:35,273 --> 00:29:36,547 Dr. Robinson. 464 00:29:36,713 --> 00:29:38,943 - Mrs. Colby? - They told me I might find you here. 465 00:29:39,113 --> 00:29:40,307 Whatever this is about, 466 00:29:40,473 --> 00:29:42,191 I'm on my way into scrub. I'm due in surgery. 467 00:29:42,633 --> 00:29:44,464 Please, doctor, it'll only take a minute. 468 00:29:45,393 --> 00:29:46,508 What is it? 469 00:29:46,673 --> 00:29:48,868 You examined Jeff after he was poisoned? 470 00:29:49,033 --> 00:29:50,307 Yes, I did. And? 471 00:29:50,593 --> 00:29:53,232 Could he have been poisoned by mercuric oxide? 472 00:29:54,673 --> 00:29:56,629 Mercuric oxide? 473 00:29:57,953 --> 00:30:00,103 Well, it is a neurotoxin. 474 00:30:00,273 --> 00:30:02,662 Yes, I guess it could have been. But I'm not sure. 475 00:30:02,833 --> 00:30:05,108 Well, could you check it out against his symptoms? 476 00:30:05,273 --> 00:30:08,424 I will, but not right now. I have to go. 477 00:30:15,073 --> 00:30:16,665 Come in, Pat. 478 00:30:20,193 --> 00:30:22,070 Just put them on the desk. 479 00:30:26,353 --> 00:30:27,627 The boss' lovely wife. 480 00:30:27,793 --> 00:30:30,353 I was told Jeff might be in here. 481 00:30:30,513 --> 00:30:31,866 Kirby, 482 00:30:32,233 --> 00:30:33,825 you're smiling. 483 00:30:34,993 --> 00:30:36,665 In fact, you're positively glowing. 484 00:30:36,833 --> 00:30:39,472 Well, as a matter of fact, that's how I feel. 485 00:30:39,633 --> 00:30:40,668 Terrifically aglow. 486 00:30:40,833 --> 00:30:42,471 Happy with your life. 487 00:30:42,873 --> 00:30:43,862 Very. 488 00:30:44,033 --> 00:30:47,503 Now you say that as if you actually mean it. 489 00:30:47,673 --> 00:30:50,392 Well, it may come as a complete surprise to you but I do. 490 00:30:50,553 --> 00:30:54,546 Kirby, in case you didn't know it, happiness is a very ephemeral thing. 491 00:30:54,713 --> 00:30:57,864 And right now, I assume it has to do with a guy named Jeff. 492 00:30:58,793 --> 00:31:00,306 Good old Jeff. 493 00:31:00,473 --> 00:31:02,031 He's so nice. 494 00:31:02,193 --> 00:31:04,946 And so dull. 495 00:31:05,633 --> 00:31:08,625 Well, go on. I'm sure you're not finished. 496 00:31:09,033 --> 00:31:10,432 No, I'm not. 497 00:31:10,593 --> 00:31:12,902 Just between the two of us, 498 00:31:13,073 --> 00:31:16,463 how long can you continue playing the little empty-headed doll? 499 00:31:18,833 --> 00:31:20,710 Where's the passion, 500 00:31:20,873 --> 00:31:23,910 the excitement in your life? 501 00:31:24,073 --> 00:31:26,633 I mean, the real passion, the real excitement, Kirby? 502 00:31:26,793 --> 00:31:28,351 Where's the fulfilment? 503 00:31:28,513 --> 00:31:29,787 Passion? 504 00:31:29,953 --> 00:31:33,070 Excitement. Oh, fulfilment. Yes, those little things. 505 00:31:33,233 --> 00:31:34,905 I have them. 506 00:31:35,353 --> 00:31:37,344 I have all of them. 507 00:31:37,513 --> 00:31:39,663 Just as I have a great purpose in life. 508 00:31:40,953 --> 00:31:42,511 And what is your great purpose right now? 509 00:31:42,673 --> 00:31:45,028 Cocktails with your fulfilling husband? 510 00:31:45,553 --> 00:31:47,430 I didn't tell you where we were going. 511 00:31:47,593 --> 00:31:49,709 Jeff and I are off to see Dr. Winfield. 512 00:31:49,873 --> 00:31:50,988 Something wrong? 513 00:31:51,153 --> 00:31:52,381 You don't look sick. 514 00:31:52,553 --> 00:31:55,147 I'm not, thank you. I'm fine. 515 00:31:55,833 --> 00:31:57,585 Jeff and I are expecting a baby. 516 00:31:58,873 --> 00:32:02,707 So, Adam, does that finally finish us? 517 00:32:05,833 --> 00:32:07,471 For good? 518 00:32:26,033 --> 00:32:28,103 I'm sorry. I must have the wrong apartment. 519 00:32:28,273 --> 00:32:30,229 I'm looking for Steven Carrington. 520 00:32:30,393 --> 00:32:32,304 You're at the right place, Mr. Carrington. 521 00:32:32,473 --> 00:32:33,986 Please come in. 522 00:32:34,153 --> 00:32:35,506 Thank you. 523 00:32:37,113 --> 00:32:40,389 Steven's away right now, but he'll be back shortly. 524 00:32:40,553 --> 00:32:42,509 My name's Deegan. Christopher. 525 00:32:42,673 --> 00:32:44,425 I'm Steven's lawyer 526 00:32:44,633 --> 00:32:45,622 and friend. 527 00:32:47,473 --> 00:32:48,667 I see. 528 00:32:50,993 --> 00:32:53,553 - Can I offer you a drink? - No. No, thank you. 529 00:32:53,713 --> 00:32:56,147 You seem very much at home here, Mr. Deegan. 530 00:32:56,313 --> 00:32:57,587 I am home, sir. 531 00:32:57,753 --> 00:32:59,027 I moved in last night. 532 00:33:00,473 --> 00:33:01,986 You moved in here? 533 00:33:02,513 --> 00:33:04,947 It beats living in a lonely hotel, that's for sure. 534 00:33:06,433 --> 00:33:09,311 If you're wondering how I recognised you, there are some photos around. 535 00:33:10,953 --> 00:33:13,069 I think your grandson's awake. I'll go get him. 536 00:33:13,233 --> 00:33:14,348 Now, just a minute. 537 00:33:14,633 --> 00:33:16,624 You're gonna go get my grandson? 538 00:33:16,793 --> 00:33:18,670 Yes, I've been taking care of him. 539 00:33:20,713 --> 00:33:23,352 Mr. Deegan, don't go get him. Just get out of here. 540 00:33:23,513 --> 00:33:25,469 - Please. - Wait a minute. 541 00:33:25,633 --> 00:33:28,511 No, I'm not gonna wait a minute, neither are you. Just get out of here. 542 00:33:28,673 --> 00:33:32,746 I'll stay here and I'll take care of him until his father gets back. 543 00:33:33,073 --> 00:33:35,064 Mr. Carrington, I don't understand. What have I done? 544 00:33:35,233 --> 00:33:37,269 What have you done? I'll tell you what you're doing. 545 00:33:37,433 --> 00:33:39,708 You're living with my son. 546 00:33:41,273 --> 00:33:42,262 I don't care about that. 547 00:33:42,433 --> 00:33:44,742 I just don't want you around my grandson. 548 00:33:44,913 --> 00:33:46,346 I want you to get out of here. 549 00:33:46,513 --> 00:33:47,946 Let go of him! 550 00:33:48,273 --> 00:33:50,503 Did you hear what I said? 551 00:33:51,953 --> 00:33:53,864 Now you get out of here, Dad. 552 00:33:54,273 --> 00:33:57,424 Or I swear, this time I'll be the one on trial for murder. 553 00:34:35,633 --> 00:34:39,785 Oh, Mrs. Colby, I have the first photos for your baby's album. 554 00:34:43,633 --> 00:34:44,986 They're shots of the foetus. 555 00:34:47,673 --> 00:34:51,791 He or she is gorgeous. 556 00:34:52,433 --> 00:34:54,663 Do all mothers-to-be say that, Dr. Winfield? 557 00:34:54,833 --> 00:34:56,391 Most. 558 00:34:56,553 --> 00:34:57,952 You can leave now 559 00:34:58,113 --> 00:35:00,388 and tell that anxiously-waiting husband out there 560 00:35:00,553 --> 00:35:02,623 that you're an exceedingly healthy woman 561 00:35:02,793 --> 00:35:04,351 and that all is going well. 562 00:35:04,513 --> 00:35:08,188 I will. I hope that includes my bouts with morning sickness. 563 00:35:08,353 --> 00:35:10,662 Do you suppose it's because it started this early, 564 00:35:10,833 --> 00:35:12,471 that it might end a little earlier? 565 00:35:12,913 --> 00:35:15,711 It's not really early. It's the normal time. Three months. 566 00:35:15,993 --> 00:35:17,790 Three? I'm only one-month pregnant. 567 00:35:17,953 --> 00:35:19,830 No, three months. 568 00:35:20,593 --> 00:35:24,666 The sonar which measured the baby and the photos I just gave you 569 00:35:24,833 --> 00:35:26,710 are the most accurate gauges. 570 00:35:28,713 --> 00:35:31,386 Your baby was conceived three months ago, my dear. 571 00:35:34,553 --> 00:35:36,305 No! 572 00:35:37,513 --> 00:35:39,310 Adam, stop it! 573 00:35:41,633 --> 00:35:43,464 Don't be upset. 574 00:35:45,393 --> 00:35:47,827 You're not the first woman on Earth who's had premarital sex 575 00:35:47,993 --> 00:35:49,426 with her husband. 576 00:35:49,593 --> 00:35:51,948 What's important is that the two of you rejoice... 577 00:35:56,073 --> 00:35:57,426 Kirby? 578 00:35:57,713 --> 00:35:59,351 What, Jeff? 579 00:36:01,393 --> 00:36:03,145 Is everything all right? 580 00:36:03,913 --> 00:36:05,790 The baby's gonna be fine. 581 00:36:06,553 --> 00:36:08,305 Stop it. Adam! 582 00:36:14,073 --> 00:36:15,222 What is it, Kirby? 583 00:36:25,753 --> 00:36:30,190 Blake, I'm not saying that you have to like what you walked in on. 584 00:36:30,353 --> 00:36:32,548 But do I have to remind you of what happened the last time 585 00:36:32,713 --> 00:36:35,671 you overreacted on the same score with Ted Dinard? 586 00:36:35,833 --> 00:36:36,902 You don't have to remind me, 587 00:36:37,073 --> 00:36:41,988 because I have no intention of going within a mile of my son's new friend. 588 00:36:42,153 --> 00:36:44,383 Andrew, I have made up my mind. 589 00:36:44,553 --> 00:36:48,228 I have decided that I'm going to file for custody of my grandson. 590 00:36:48,393 --> 00:36:52,181 Oh, for God's sake, Blake. Don't you realise what that'll cost you? 591 00:36:52,353 --> 00:36:55,584 All of you? Steven's soul stomped on again? 592 00:36:56,353 --> 00:36:57,422 Steven's made his choice. 593 00:36:57,593 --> 00:37:00,107 All I'm interested in now is my grandchild. 594 00:37:00,273 --> 00:37:01,911 Blake, weigh. 595 00:37:02,073 --> 00:37:03,950 Please weigh the consequences 596 00:37:04,113 --> 00:37:06,991 of what labelling your son as an unfit parent 597 00:37:07,153 --> 00:37:10,782 will do to the both of you and to your relationship. 598 00:37:10,953 --> 00:37:14,389 Our relationship? That was destroyed finally tonight. 599 00:37:14,553 --> 00:37:20,105 Andrew, I'll be damned if I'm going to let two gays raise that baby. 600 00:37:34,873 --> 00:37:36,750 Well, hello, Krystle. 601 00:37:36,913 --> 00:37:38,392 Is Steven here yet? 602 00:37:38,553 --> 00:37:40,589 No, he called from the sanatorium. 603 00:37:40,753 --> 00:37:43,221 His visit with the Blaisdel woman was taking longer than expected, 604 00:37:43,393 --> 00:37:46,351 so he's going to be a little late. 605 00:37:46,513 --> 00:37:49,391 Would you like some champagne? I brought over a bottle. 606 00:37:49,553 --> 00:37:51,350 I was sure you would. 607 00:37:51,513 --> 00:37:52,912 No. 608 00:38:03,593 --> 00:38:07,347 Keep looking at your watch, Krystle. Don't worry, he'll be here. 609 00:38:07,513 --> 00:38:09,105 Well, if he isn't in the next five minutes, 610 00:38:09,273 --> 00:38:11,468 I'm going back to the hotel. 611 00:38:11,793 --> 00:38:14,512 Back to La Mirage? 612 00:38:15,473 --> 00:38:18,670 I've certainly had my fill of La Mirages in my lifetime. 613 00:38:18,993 --> 00:38:23,544 Paris, Rome, Monte Carlo, and finally, Acapulco. 614 00:38:23,713 --> 00:38:24,702 Hotels where I lived 615 00:38:24,873 --> 00:38:28,707 after the great Blake Carrington banished me into exile. 616 00:38:34,473 --> 00:38:39,228 Alexis, I'm not here to talk about where you camped out, or about Blake. 617 00:38:39,393 --> 00:38:41,065 Especially not about Blake. 618 00:38:41,233 --> 00:38:43,064 Neither am l, really. 619 00:38:43,233 --> 00:38:46,509 I'm talking about you and me. 620 00:38:49,153 --> 00:38:50,745 Yes. 621 00:38:51,713 --> 00:38:54,181 And all of the sad sisterhood of beautiful women 622 00:38:54,353 --> 00:38:56,742 who fall in love with powerful men. 623 00:38:57,633 --> 00:38:59,191 Giants. 624 00:38:59,353 --> 00:39:02,663 Men who put their business interests ahead of their personal ones. 625 00:39:02,833 --> 00:39:05,552 Men who wear their women on their arm 626 00:39:05,713 --> 00:39:08,147 merely as decorative possessions. 627 00:39:15,833 --> 00:39:18,108 So, Krystle, you may not know it yet 628 00:39:18,273 --> 00:39:20,468 but you are far better off having broken with Blake 629 00:39:20,633 --> 00:39:23,705 than you ever were suffering his neglect. 630 00:39:24,353 --> 00:39:27,743 You know, the man that you really should turn to is Mark. 631 00:39:29,313 --> 00:39:30,348 What? 632 00:39:30,673 --> 00:39:33,107 Yes, Mark Jennings. 633 00:39:42,713 --> 00:39:45,830 I could tell from the first time that I met him that he was a-- 634 00:39:45,993 --> 00:39:51,590 Well, perhaps sometimes misguided, but basically a sweet and decent man. 635 00:39:51,753 --> 00:39:53,345 Sweet and caring. 636 00:39:53,513 --> 00:39:55,469 The kind of man who would put the woman he loved 637 00:39:55,633 --> 00:39:57,066 ahead of everything. 638 00:39:57,393 --> 00:40:00,305 Look, I'm not here to talk about Mark Jennings, 639 00:40:00,473 --> 00:40:04,261 or Blake Carrington, or the sisterhood of beautiful women. 640 00:40:04,433 --> 00:40:07,550 I'm here to help Steven solve a problem. 641 00:40:10,913 --> 00:40:13,029 Except Steven isn't coming, is he? 642 00:40:15,433 --> 00:40:17,628 He never was coming. 643 00:40:18,353 --> 00:40:20,071 You've planned this. 644 00:40:20,233 --> 00:40:23,623 Whatever twisted reason you have spinning in that head of yours. 645 00:40:27,513 --> 00:40:30,664 All right, I realise that I should never have underestimated 646 00:40:30,833 --> 00:40:32,789 your native intelligence. 647 00:40:33,113 --> 00:40:34,592 Even if you are a-- 648 00:40:34,753 --> 00:40:38,348 What was it? Ex-stenographer. 649 00:40:38,513 --> 00:40:40,708 So let's get down to business. 650 00:40:41,113 --> 00:40:42,387 What business? 651 00:40:43,153 --> 00:40:45,303 Blake and I are going to be partners. 652 00:40:45,473 --> 00:40:49,068 And you, my dear, are a distraction that I simply do not need. 653 00:40:51,473 --> 00:40:54,226 So here is a certified cheque 654 00:40:54,593 --> 00:40:56,151 for $1 million, 655 00:40:56,313 --> 00:40:59,066 to get out of Blake's life, permanently. 656 00:41:03,273 --> 00:41:04,706 Finally. 657 00:41:04,873 --> 00:41:07,228 You're finally trying to buy me off. 658 00:41:07,913 --> 00:41:09,392 Krystle, life is a marketplace. 659 00:41:09,553 --> 00:41:12,943 People buy. People sell. I am a master of both. 660 00:41:13,113 --> 00:41:15,308 You're a master of disgust, Alexis. 661 00:41:20,153 --> 00:41:21,950 Face the facts. 662 00:41:22,113 --> 00:41:25,230 You are not married to Blake, and Blake does not love you. 663 00:41:25,393 --> 00:41:27,861 He made that clear when he humiliated you 664 00:41:28,033 --> 00:41:29,910 at the lily pond in front of me. 665 00:41:30,233 --> 00:41:33,225 I am aware of your premarital property agreement. 666 00:41:33,393 --> 00:41:35,782 A hundred thousand dollars, right? 667 00:41:35,953 --> 00:41:40,822 Now I am offering you ten times more. A lot of money. A lot. 668 00:41:41,233 --> 00:41:42,507 Money. 669 00:41:42,673 --> 00:41:44,982 Your leitmotif in life. 670 00:41:45,153 --> 00:41:47,030 How's that for an ex-stenographer? 671 00:41:47,833 --> 00:41:53,544 Charming, erudite, so Wagnerian, and so surprising. 672 00:41:53,713 --> 00:41:55,385 You married Cecil for it. 673 00:41:55,553 --> 00:41:57,271 You tried to buy Danny with it. 674 00:41:57,433 --> 00:41:59,105 And you bought off Sammy Jo with it. 675 00:41:59,433 --> 00:42:01,901 And now you're trying to use it to get Blake. 676 00:42:02,073 --> 00:42:04,712 Well, I don't need your money, Alexis, 677 00:42:04,873 --> 00:42:08,229 because I'm rich in something you don't even know how to spell. 678 00:42:08,393 --> 00:42:10,031 The word's integrity. 679 00:42:22,993 --> 00:42:24,745 The door won't open. 680 00:42:24,913 --> 00:42:27,188 Alexis, what kind of a game are you playing now? 681 00:42:28,033 --> 00:42:29,671 Game? 682 00:42:31,233 --> 00:42:33,064 What's that? 683 00:42:33,913 --> 00:42:34,902 Smoke. 684 00:42:39,193 --> 00:42:41,502 Oh, my God. The cabin's on fire. 685 00:42:48,713 --> 00:42:50,829 This is all your fault. Every time you come into my life, 686 00:42:50,993 --> 00:42:53,223 something terrible happens to me. 687 00:42:55,673 --> 00:42:58,062 Maybe we can get out this window. 688 00:43:13,713 --> 00:43:15,704 Do something! 689 00:43:20,993 --> 00:43:22,062 There's no water. 690 00:43:22,393 --> 00:43:24,463 There's no water! 691 00:43:48,753 --> 00:43:49,742 Alexis. 692 00:43:49,913 --> 00:43:51,665 Alexis! 693 00:44:09,353 --> 00:44:10,502 Alexis. 694 00:44:10,673 --> 00:44:12,026 Alexis! 695 00:44:15,353 --> 00:44:16,752 Oh, my God. 696 00:44:16,802 --> 00:44:21,352 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.