Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,593 --> 00:02:03,266
Late night.
Business booming at the hotel?
2
00:02:03,433 --> 00:02:06,311
Medical convention tomorrow.
It's keeping me busy.
3
00:02:06,473 --> 00:02:07,986
You want a glass of wine?
4
00:02:08,153 --> 00:02:09,871
Thank you.
5
00:02:16,153 --> 00:02:18,223
Is there something wrong?
6
00:02:18,433 --> 00:02:19,661
No.
7
00:02:19,833 --> 00:02:21,551
I ran into Krystle
when I was leaving.
8
00:02:21,713 --> 00:02:23,908
She's been living there
for three days.
9
00:02:24,073 --> 00:02:26,382
This house seems so empty
without her.
10
00:02:26,553 --> 00:02:28,225
How's Kirby?
11
00:02:29,233 --> 00:02:30,825
Asleep.
12
00:02:31,073 --> 00:02:33,303
Fine. Just fine.
13
00:02:33,473 --> 00:02:35,225
You're sure?
14
00:02:37,913 --> 00:02:39,505
When you were pregnant
with Little Blake,
15
00:02:39,673 --> 00:02:42,471
you hardly
had any morning sickness at all.
16
00:02:42,713 --> 00:02:45,591
Poor Kirby's been reeling with it
day and night.
17
00:02:46,233 --> 00:02:48,906
But I figure she'll snap out of it
when we start moving.
18
00:02:50,233 --> 00:02:51,905
We've been house-hunting
over the weekend.
19
00:02:52,073 --> 00:02:54,746
We've got listings
on a couple of other places.
20
00:02:54,913 --> 00:02:55,948
Want a piece of cheese?
21
00:02:56,753 --> 00:02:58,391
Oh, no.
22
00:02:59,553 --> 00:03:01,908
Well, you and Kirby are married now
and a baby on the way.
23
00:03:02,073 --> 00:03:04,667
It's only natural
she'd want her own home.
24
00:03:06,553 --> 00:03:07,702
Jeff, when the new baby comes,
25
00:03:07,873 --> 00:03:11,786
I hope you'll keep him or her
close to Little Blake.
26
00:03:12,073 --> 00:03:15,588
I remember how great it was being
with Steven when I was growing up.
27
00:03:15,753 --> 00:03:17,505
Of course they'll be close.
28
00:03:17,673 --> 00:03:19,391
You don't think
it'd be any other way.
29
00:03:20,913 --> 00:03:22,949
Nothing really stays the same, Jeff.
30
00:03:23,113 --> 00:03:24,990
I mean, that's life.
31
00:03:25,233 --> 00:03:26,586
Just ask Krystle.
32
00:04:07,073 --> 00:04:09,268
La Mirage. Good evening.
33
00:04:09,753 --> 00:04:11,505
This is La Mirage Hotel.
May I help you?
34
00:04:11,673 --> 00:04:13,584
Yes, l'd--
35
00:04:13,753 --> 00:04:16,790
I'd like to talk to Mrs. Carrington,
please?
36
00:04:16,953 --> 00:04:18,432
Krystle Carrington.
37
00:04:18,593 --> 00:04:20,504
One moment, please.
38
00:04:20,673 --> 00:04:24,552
- Wait, wait. Operator, wait--
- Yes?
39
00:04:25,473 --> 00:04:28,465
Just forget the call.
Thank you very much.
40
00:04:44,153 --> 00:04:45,905
Steven.
41
00:04:47,833 --> 00:04:50,745
Here's a letter. I guess Claudia
didn't have your new address.
42
00:04:50,913 --> 00:04:53,347
I forgot to tell her. Thanks.
43
00:04:53,593 --> 00:04:56,232
Listen, you got off the phone
in a hurry. Why?
44
00:04:56,633 --> 00:04:59,431
Mr. Deegan answered.
I figured you had company.
45
00:05:00,473 --> 00:05:02,907
You're gonna find out about it
sooner or later.
46
00:05:03,073 --> 00:05:04,665
I'd rather it were sooner.
47
00:05:04,833 --> 00:05:06,585
Chris moved into my apartment
last night.
48
00:05:07,713 --> 00:05:10,750
Listen, if you're being defensive
about anything, it's not necessary.
49
00:05:10,913 --> 00:05:13,791
You're entitled to live your life
exactly the way you want.
50
00:05:14,193 --> 00:05:15,785
I love you, Steven.
51
00:05:19,553 --> 00:05:21,430
Everybody in this house loves you.
52
00:05:22,153 --> 00:05:23,632
Especially my father.
53
00:05:23,793 --> 00:05:25,385
Including Daddy.
54
00:05:25,553 --> 00:05:28,272
Look, he's in the dining room.
Why don't you just go in and say hello?
55
00:05:28,433 --> 00:05:30,947
It's one word.
It's not that hard to get out.
56
00:05:31,113 --> 00:05:32,512
"Hello, Dad."'
57
00:05:32,793 --> 00:05:34,511
Sorry, two words.
58
00:05:35,073 --> 00:05:36,825
I'm in a hurry.
59
00:05:40,273 --> 00:05:41,786
Thanks for phoning me, sis.
60
00:05:56,393 --> 00:05:57,872
Hi, Daddy.
61
00:05:58,033 --> 00:05:59,864
I was told that Steven is here.
62
00:06:00,033 --> 00:06:01,352
Yeah, he already left.
63
00:06:01,513 --> 00:06:03,310
In a hurry, I bet.
64
00:06:03,473 --> 00:06:05,862
To rush out of the house.
It's an epidemic.
65
00:06:06,033 --> 00:06:08,308
Would you like some of the ham,
Mrs. Colby?
66
00:06:08,473 --> 00:06:11,112
No thanks, Marie.
I'd just like poached eggs.
67
00:06:11,273 --> 00:06:13,150
Nothing else.
68
00:06:21,233 --> 00:06:22,825
Something wrong, darling?
69
00:06:23,353 --> 00:06:24,342
Oh, nothing.
70
00:06:24,513 --> 00:06:27,027
It's just that the whole family
seems to be breaking apart.
71
00:06:27,353 --> 00:06:30,902
Steven gone. Jeff and Kirby going.
72
00:06:33,073 --> 00:06:35,143
Daddy, would you do me a favour,
please?
73
00:06:35,313 --> 00:06:37,429
Phone Krystle
and get her to come back here.
74
00:06:41,073 --> 00:06:42,870
I can't.
75
00:06:44,833 --> 00:06:47,506
Krystle walked out of this house
on her own.
76
00:06:47,673 --> 00:06:49,982
She's going to have
to come back the same way.
77
00:07:09,353 --> 00:07:10,422
Hi.
78
00:07:10,593 --> 00:07:12,151
Mind if I sit?
79
00:07:12,513 --> 00:07:13,946
No.
80
00:07:15,993 --> 00:07:18,746
How did it happen, Krystle, to us?
81
00:07:20,233 --> 00:07:22,701
How did two nice guys from Ohio
end up here in Denver,
82
00:07:22,873 --> 00:07:26,388
mixed up with these very rich
and very rotten people?
83
00:07:27,753 --> 00:07:30,267
I'd rather not talk about it,
if you don't mind.
84
00:07:30,433 --> 00:07:32,264
Why?
Because you're sore and upset?
85
00:07:32,593 --> 00:07:34,185
Well, so am l.
86
00:07:34,353 --> 00:07:36,503
And I'm getting out of here.
87
00:07:37,153 --> 00:07:38,632
I'd like you to pack
and come with me.
88
00:07:39,913 --> 00:07:41,141
What?
89
00:07:41,713 --> 00:07:45,388
As friends. That's a beat in our lives
we somehow missed along the way.
90
00:07:45,553 --> 00:07:46,986
How about it?
91
00:07:48,113 --> 00:07:49,626
Mark.
92
00:07:50,073 --> 00:07:51,506
I'm not running away.
93
00:07:52,593 --> 00:07:54,504
I got my divorce last week.
94
00:07:54,793 --> 00:07:57,466
I'm a free woman now.
I'm on my own.
95
00:07:57,633 --> 00:07:58,827
And I'm going to stay here,
96
00:07:58,993 --> 00:08:01,461
and make a life for myself
as Krystle Grant.
97
00:08:02,073 --> 00:08:03,222
- Grant?
- Yes.
98
00:08:03,393 --> 00:08:06,146
Not Carrington. Not Jennings.
Grant.
99
00:08:06,313 --> 00:08:08,144
It's time for me to be
my own woman.
100
00:08:11,233 --> 00:08:12,427
You're right, Krystle.
101
00:08:13,233 --> 00:08:15,224
You do have a score
to settle in this town.
102
00:08:16,833 --> 00:08:18,551
And so do l,
103
00:08:18,993 --> 00:08:21,029
with Blake's ex-wife.
104
00:08:26,433 --> 00:08:28,230
I've come to make peace, Blake.
105
00:08:28,513 --> 00:08:29,787
Oh, really?
106
00:08:29,953 --> 00:08:32,990
Did you check your hatchet
with my secretary outside?
107
00:08:33,153 --> 00:08:36,270
Blake, I'm serious.
108
00:08:36,433 --> 00:08:38,742
You know that right now
the oil business is foundering.
109
00:08:38,913 --> 00:08:41,711
Look at OPEC, they're constantly
fighting with each other.
110
00:08:41,873 --> 00:08:43,704
And nobody knows
what's going to happen.
111
00:08:43,873 --> 00:08:45,386
- Nobody.
- Except you.
112
00:08:45,553 --> 00:08:47,589
Obviously, you do.
113
00:08:48,153 --> 00:08:49,711
All I know is that Steven--
114
00:08:49,873 --> 00:08:52,785
Yes, Steven.
--has done a magnificent job
115
00:08:52,953 --> 00:08:56,104
of analysing the potential
in the South China Sea.
116
00:08:56,273 --> 00:08:59,310
And with our two companies combined
in one powerhouse empire,
117
00:08:59,473 --> 00:09:02,271
we can become
the biggest independent in the world.
118
00:09:02,433 --> 00:09:04,151
Well, it's a very intriguing offer
119
00:09:04,313 --> 00:09:07,703
but I'm afraid I have other things
on my mind at the moment.
120
00:09:10,673 --> 00:09:12,823
Meaning Krystle, of course.
121
00:09:15,313 --> 00:09:16,541
Oh, yes,
122
00:09:16,713 --> 00:09:20,467
I know all about her
moving in to La Mirage.
123
00:09:20,633 --> 00:09:23,511
It's probably the best thing that could
have happened to you and to us.
124
00:09:24,673 --> 00:09:26,789
What the hell
are you talking about anyway?
125
00:09:27,593 --> 00:09:28,992
Well,
126
00:09:29,433 --> 00:09:33,108
we're older and wiser now,
if no less attractive.
127
00:09:33,273 --> 00:09:37,391
And we do share
three wonderful children.
128
00:09:40,353 --> 00:09:42,583
Alexis, I can live with you
if I have to,
129
00:09:42,753 --> 00:09:46,951
for the moment, anyway,
in this unholy business alliance.
130
00:09:47,113 --> 00:09:49,104
But when it comes
to anything personal--
131
00:09:49,273 --> 00:09:51,582
What was it my grandfather
used to say?
132
00:09:51,753 --> 00:09:53,983
"Lie down with rattlesnakes,
133
00:09:55,153 --> 00:09:57,667
get up with fangs in your neck."'
134
00:09:59,073 --> 00:10:00,791
How clever.
135
00:10:01,153 --> 00:10:05,510
Well, if the implication here is that
you're still in love with Krystle,
136
00:10:05,673 --> 00:10:08,346
I think that's over with.
In fact, I know it is.
137
00:10:08,513 --> 00:10:11,107
You know absolutely nothing
about me. You never did.
138
00:10:11,273 --> 00:10:12,547
Oh, don't l?
139
00:10:12,713 --> 00:10:15,432
I've been able to read you
better than you can read yourself.
140
00:10:15,593 --> 00:10:17,390
You do not love Krystle.
141
00:10:17,793 --> 00:10:20,227
If you did, you could never
have castigated her
142
00:10:20,393 --> 00:10:22,748
in front of me at the lily pond,
remember?
143
00:10:27,113 --> 00:10:30,264
And don't try and pretend
that it didn't happen.
144
00:10:30,433 --> 00:10:34,187
Because you and I both know
that it did.
145
00:10:40,233 --> 00:10:42,747
Mrs. Colby, your office called.
I have some messages for you.
146
00:10:42,913 --> 00:10:44,904
Thank you, Marcia.
147
00:11:00,393 --> 00:11:02,031
No, it's not Jason. It's Jonas.
148
00:11:02,193 --> 00:11:04,468
Dr. Jonas Edwards
from Billings, Montana.
149
00:11:04,633 --> 00:11:07,750
He arrives today for the convention.
Has he checked in yet?
150
00:11:10,913 --> 00:11:12,824
No, there's no message.
151
00:11:25,073 --> 00:11:26,347
Mother's not in her office, Adam,
152
00:11:26,513 --> 00:11:28,868
so I'd appreciate your telling her
when she gets here
153
00:11:29,033 --> 00:11:30,546
that I'm driving up to High Meadow
154
00:11:30,713 --> 00:11:32,749
and won't be back
until sometime tonight.
155
00:11:33,073 --> 00:11:36,463
High Meadow being that sanatorium
where they're treating Claudia Blaisdel.
156
00:11:36,793 --> 00:11:40,502
High Meadow being the place
where Claudia Blaisdel is recovering.
157
00:11:40,993 --> 00:11:44,144
Steven, don't you know
when you're well out of a mess?
158
00:11:44,353 --> 00:11:48,266
The unfortunate woman is obviously
deeply troubled and always will be.
159
00:11:48,993 --> 00:11:50,824
What I'm trying to say--
160
00:11:51,113 --> 00:11:53,946
Ask is, haven't you had enough
heartache and unhappiness
161
00:11:54,113 --> 00:11:56,946
in your personal relationships
to last you a lifetime?
162
00:11:57,393 --> 00:11:58,587
Go on.
163
00:11:59,233 --> 00:12:01,542
I want to know what instinct in you,
deep inside you,
164
00:12:01,713 --> 00:12:04,352
makes you get mixed up
with the wrong kind of people?
165
00:12:04,513 --> 00:12:08,062
Look, I've already told you,
I'm capable of running my own life.
166
00:12:08,233 --> 00:12:09,666
If you don't wanna deliver
the message,
167
00:12:09,833 --> 00:12:12,825
I'll write a note for my mother which
I should have done in the first place.
168
00:12:12,993 --> 00:12:14,426
I'm not gonna let you do this.
169
00:12:14,913 --> 00:12:16,062
It's for your own sake, Steven.
170
00:12:16,353 --> 00:12:18,105
As your brother, I'm telling you--
171
00:12:18,713 --> 00:12:21,068
Get out of my way.
172
00:12:21,913 --> 00:12:22,902
Adam?
173
00:12:23,273 --> 00:12:26,709
Steven. Whatever this is,
I want it stopped immediately.
174
00:12:27,073 --> 00:12:28,745
Adam will fill you in on the details,
Mother.
175
00:12:28,913 --> 00:12:30,312
I'll be gone for the day. Goodbye.
176
00:12:30,473 --> 00:12:32,862
- Goodbye, darling.
- I will. I damned well will.
177
00:12:33,033 --> 00:12:35,388
- He blocks me at every turn.
- He's hurt, that's what he is.
178
00:12:35,553 --> 00:12:38,192
And you've managed to hurt him again,
haven't you?
179
00:12:38,673 --> 00:12:40,948
What did you finally call him?
A faggot?
180
00:12:41,473 --> 00:12:43,191
I never used the word.
181
00:12:44,633 --> 00:12:46,032
Adam, I have told you before
182
00:12:46,193 --> 00:12:49,105
that I will not tolerate your attacking
Steven on that basis and I mean it.
183
00:12:49,273 --> 00:12:50,991
Mother, you have two sons.
184
00:12:51,633 --> 00:12:53,544
Why do you persist in playing
favourites when l--?
185
00:12:53,713 --> 00:12:55,032
When one attacks the other?
186
00:12:55,193 --> 00:12:57,627
I did not attack him.
187
00:12:58,113 --> 00:12:59,466
Adam.
188
00:13:01,513 --> 00:13:03,390
Just remember this.
189
00:13:03,553 --> 00:13:07,068
It is my right to play anything I wish,
190
00:13:07,233 --> 00:13:09,906
just as it is my right
to change anything I wish.
191
00:13:10,073 --> 00:13:14,271
My clothes. My hairstyle. My will.
192
00:13:15,433 --> 00:13:16,422
What?
193
00:13:16,593 --> 00:13:17,821
You heard me.
194
00:13:19,953 --> 00:13:23,423
Both you and Steven
have equal shares in that will.
195
00:13:23,593 --> 00:13:25,743
I'm going to amend it
for the moment.
196
00:13:26,193 --> 00:13:29,742
It will read that your share
goes to your brother.
197
00:13:30,233 --> 00:13:32,667
And if you demonstrate that
by your good behaviour,
198
00:13:32,833 --> 00:13:36,109
you deserve your place
as a son and heir.
199
00:13:36,273 --> 00:13:40,903
Then, and only then,
will I reinstate you.
200
00:13:44,753 --> 00:13:46,186
You can't be serious.
201
00:13:47,113 --> 00:13:48,705
Can't l?
202
00:13:55,833 --> 00:13:57,585
Hello, Gerald?
203
00:13:57,753 --> 00:14:01,268
It's Alexis. I want to see you in my
office tomorrow morning, first thing.
204
00:14:01,433 --> 00:14:03,788
I'm rewriting my will.
205
00:14:26,113 --> 00:14:29,389
Mr. Carrington isn't here yet
but we expect him shortly.
206
00:14:29,553 --> 00:14:31,783
Oh, just a minute, here he is.
207
00:14:32,233 --> 00:14:34,508
Mr. Carrington, this call is for you.
208
00:14:34,673 --> 00:14:36,504
Mrs. Blaisdel will be down
in a few minutes.
209
00:14:36,673 --> 00:14:37,662
Thanks.
210
00:14:37,833 --> 00:14:39,630
Can I put these in some water
for you?
211
00:14:39,793 --> 00:14:42,227
- Yeah, that'd be great, thank you.
- Okay.
212
00:14:43,513 --> 00:14:45,663
- Hello?
- Steven, it's Chris.
213
00:14:45,833 --> 00:14:46,982
I'm sorry I had to call.
214
00:14:47,353 --> 00:14:48,627
Had to? What's wrong?
215
00:14:48,793 --> 00:14:50,829
Your baby's nurse's brother
had an automobile accident
216
00:14:50,993 --> 00:14:52,426
near Colorado Springs.
217
00:14:52,593 --> 00:14:54,982
Nothing critical, but they had
to put him in the hospital there.
218
00:14:55,153 --> 00:14:57,064
She phoned me,
asked if she could go see him.
219
00:14:57,233 --> 00:15:00,270
I said, sure, that I'd come home
and look after Danny till you got back.
220
00:15:00,433 --> 00:15:02,105
Chris,
that won't be until sometime tonight.
221
00:15:02,273 --> 00:15:04,662
I promised Claudia
we'd have an early dinner together.
222
00:15:04,953 --> 00:15:07,308
Oh, no sweat.
I brought some work home with me.
223
00:15:07,473 --> 00:15:09,828
I can sweat over it here
as well as anywhere.
224
00:15:10,153 --> 00:15:13,941
Okay. Well, thanks. I'll see you later.
225
00:15:19,793 --> 00:15:22,466
Don't bother to sit, Mr. Hess,
because you won't be here that long.
226
00:15:22,633 --> 00:15:23,702
Just long enough to explain
227
00:15:23,873 --> 00:15:26,433
why you threatened my secretary
and disturbed my thinking.
228
00:15:26,593 --> 00:15:28,902
Our business together is over.
229
00:15:29,073 --> 00:15:31,189
I know that,
but I had nowhere else to turn.
230
00:15:31,353 --> 00:15:33,867
Turn? Turn for what?
231
00:15:34,033 --> 00:15:35,944
Look, Mrs. Colby,
I've done some good work for you.
232
00:15:36,113 --> 00:15:37,432
Krystle Carrington. Mark Jennings.
233
00:15:37,593 --> 00:15:39,424
Congressman McVane.
All of it, good work.
234
00:15:39,593 --> 00:15:41,788
Yes, for which you were paid
handsomely.
235
00:15:41,953 --> 00:15:43,352
I don't deny that.
236
00:15:43,513 --> 00:15:46,471
At our last meeting at your apartment,
I asked to leave by the back way.
237
00:15:46,633 --> 00:15:49,193
Well, the reason I did that
was I was being followed.
238
00:15:49,873 --> 00:15:51,352
What are you talking about?
239
00:15:51,673 --> 00:15:53,789
There was a man
I couldn't afford to see.
240
00:15:53,953 --> 00:15:55,750
I'm in debt. Heavy. Gambling.
241
00:15:55,913 --> 00:15:57,551
If I don't come up
with the money by tonight,
242
00:15:57,713 --> 00:16:01,626
I might not be in shape to work for you
again, and you might need me again.
243
00:16:01,913 --> 00:16:04,222
Come up with the money.
244
00:16:04,393 --> 00:16:05,428
How much money?
245
00:16:05,873 --> 00:16:07,465
Forty-five thousand dollars.
246
00:16:07,793 --> 00:16:10,387
If you lend it to me, I'll give it back.
I'll do whatever I have--
247
00:16:10,553 --> 00:16:14,512
Oh, save your breath, Mr. Hess.
I don't finance fools.
248
00:16:15,593 --> 00:16:19,302
Look, lady, this goon is after my blood.
Now, I need help, damn it.
249
00:16:19,913 --> 00:16:22,188
Obviously.
Well, get it somewhere else, Mr. Hess,
250
00:16:22,353 --> 00:16:26,062
and now get out of here before I have
my security guards throw you out.
251
00:16:26,393 --> 00:16:28,270
You'll be sorry, Mrs. Colby.
252
00:16:29,673 --> 00:16:32,426
Mr. Hess, may I strongly suggest
253
00:16:32,593 --> 00:16:34,549
that you stop watching
those old movies on television
254
00:16:34,713 --> 00:16:35,941
with those cliche lines?
255
00:16:37,073 --> 00:16:38,188
And may I also suggest
256
00:16:38,353 --> 00:16:41,584
that when and if you do get the money
from whomever,
257
00:16:41,753 --> 00:16:43,550
that you buy yourself a new jacket?
258
00:16:43,713 --> 00:16:47,149
Don't you ever get sick of that
atrocious eyesore you're wearing?
259
00:16:47,353 --> 00:16:48,911
You're going to regret this.
260
00:16:49,073 --> 00:16:51,667
Oh, how you're going to regret this,
lady.
261
00:17:11,793 --> 00:17:14,671
Dr. Edwards, you finally got here.
I wanna talk to you alone.
262
00:17:14,833 --> 00:17:17,222
- Why, of course, Michael.
- Adam.
263
00:17:17,393 --> 00:17:19,031
Yes, Adam.
264
00:17:19,193 --> 00:17:22,822
- First, let me check on any messages.
- I wanna talk to you now.
265
00:17:30,993 --> 00:17:32,142
What will it be, gentlemen?
266
00:17:32,313 --> 00:17:34,588
- Nothing for me.
- Double Scotch.
267
00:17:34,913 --> 00:17:39,111
- I phoned you last week to suggest--
- That I not attend this convention.
268
00:17:39,273 --> 00:17:42,822
You know, I may be old, boy,
but I'm a long way from retirement.
269
00:17:42,993 --> 00:17:46,383
And I'm sure there are few things
I can learn from this group of doctors.
270
00:17:46,673 --> 00:17:49,585
And your coming has nothing to do
with your boy here.
271
00:17:49,753 --> 00:17:52,347
- No, of course not.
- I don't believe you.
272
00:17:52,513 --> 00:17:55,983
I didn't believe you last time when you
dropped by my office to check on me.
273
00:17:56,153 --> 00:17:59,145
All right. All right,
I elected to come here,
274
00:17:59,313 --> 00:18:03,192
not only for the convention,
but to see how you were doing.
275
00:18:03,513 --> 00:18:06,425
You're here to check up on me.
Say it.
276
00:18:06,593 --> 00:18:07,992
Thank you.
277
00:18:09,473 --> 00:18:14,308
I only wanted to be sure that
the old problem wasn't, well, surfacing.
278
00:18:16,673 --> 00:18:19,028
There's no old problem.
279
00:18:19,313 --> 00:18:22,032
I experimented with some drugs
and I stopped.
280
00:18:26,393 --> 00:18:30,022
What you call my breakdown
281
00:18:30,193 --> 00:18:33,469
was actually just a tiny incident
in my past.
282
00:18:33,633 --> 00:18:34,861
Not so tiny.
283
00:18:35,993 --> 00:18:40,305
Nevertheless, I respect your right not
to reveal that incident to your parents.
284
00:18:40,633 --> 00:18:42,942
I hope that, at least, pleases you.
285
00:18:43,593 --> 00:18:45,265
Now if you'll excuse me.
286
00:18:45,433 --> 00:18:48,743
What really would please me, doctor,
is if you'd go--
287
00:18:48,913 --> 00:18:50,505
Hello.
288
00:18:52,073 --> 00:18:54,746
Dr. Edwards, I'm Fallon Colby.
289
00:18:55,193 --> 00:18:57,229
Oh, Mrs. Colby, a pleasure.
290
00:18:57,393 --> 00:18:59,031
You have a beautiful hotel here.
291
00:18:59,393 --> 00:19:02,385
Thank you.
I didn't know you knew my brother.
292
00:19:02,553 --> 00:19:04,703
Oh, I've known him
ever since he was a baby.
293
00:19:07,873 --> 00:19:09,352
That's not what you told me, Adam.
294
00:19:09,513 --> 00:19:11,469
Then you obviously misunderstood.
295
00:19:14,913 --> 00:19:16,949
Doctor, I hope you enjoy
the convention.
296
00:19:17,233 --> 00:19:19,793
You must have a lot of work to do.
Let's walk back to your office.
297
00:19:19,953 --> 00:19:23,025
Well, let's just say
the boss is taking a little break.
298
00:19:26,193 --> 00:19:27,706
He looks angry.
299
00:19:27,873 --> 00:19:29,352
But he always seems
to have a short fuse
300
00:19:29,513 --> 00:19:32,505
whenever it comes to anything I say.
Bloody mary, please?
301
00:19:32,673 --> 00:19:36,268
Not you alone, Mrs. Colby.
Everybody.
302
00:19:37,153 --> 00:19:39,951
He's hot-tempered because he fights
for what he believes in.
303
00:19:41,033 --> 00:19:43,228
You know,
take his first case as an attorney.
304
00:19:43,393 --> 00:19:46,510
A worker in a Billings plant
suddenly attacked his foreman,
305
00:19:46,673 --> 00:19:48,231
tried to strangle him.
306
00:19:48,393 --> 00:19:51,146
Nobody guessed that the fella's mind
had been distorted
307
00:19:51,313 --> 00:19:52,951
by a poisonous chemical.
308
00:19:53,393 --> 00:19:55,623
- Poisoned by a chemical?
- Yes.
309
00:19:55,793 --> 00:19:57,624
The man didn't even remember
the attack.
310
00:19:58,193 --> 00:20:01,469
Your brother got his client off
on the grounds of temporary insanity.
311
00:20:01,833 --> 00:20:05,542
He proved that the man
had been slowly and subtly poisoned
312
00:20:05,713 --> 00:20:07,431
by his exposure
to the fumes of a chemical,
313
00:20:07,593 --> 00:20:09,345
manufactured in that plant.
314
00:20:09,873 --> 00:20:11,192
What chemical was it?
315
00:20:11,353 --> 00:20:12,945
Mercuric oxide.
316
00:20:14,673 --> 00:20:18,461
How smart he was, Mrs. Colby,
and is.
317
00:20:18,913 --> 00:20:20,904
Your brother is smart,
318
00:20:21,073 --> 00:20:23,029
very smart.
319
00:20:54,033 --> 00:20:56,786
Connect me
with Mrs. Carrington's suite, please?
320
00:20:59,953 --> 00:21:01,022
Hello?
321
00:21:01,753 --> 00:21:03,425
Hello, Krystle.
322
00:21:03,593 --> 00:21:06,153
- It's Alexis.
- What do you want?
323
00:21:06,593 --> 00:21:08,151
To talk about Steven.
324
00:21:08,313 --> 00:21:10,144
What about Steven?
325
00:21:10,593 --> 00:21:12,629
Well, he just called me
from the sanatorium
326
00:21:12,793 --> 00:21:15,466
where he's visiting Claudia Blaisdel,
327
00:21:15,633 --> 00:21:19,387
and he wants to meet with us both
on his way back into town.
328
00:21:19,553 --> 00:21:21,191
Meet where, Alexis?
329
00:21:21,353 --> 00:21:22,468
At his cabin.
330
00:21:22,633 --> 00:21:25,545
- You've been there, haven't you?
- Yes, once.
331
00:21:25,713 --> 00:21:27,943
Did he say why he wants
to see both of us?
332
00:21:28,113 --> 00:21:30,627
He wants to talk about Danny.
333
00:21:31,553 --> 00:21:33,305
I don't understand.
What's there to talk about?
334
00:21:33,473 --> 00:21:36,829
Well, it seems that your sterling niece,
Sammy Jo,
335
00:21:36,993 --> 00:21:38,904
has just contacted him
from New York
336
00:21:39,073 --> 00:21:42,383
and is suddenly putting roadblocks
in his way.
337
00:21:42,833 --> 00:21:44,789
- About the divorce?
- No.
338
00:21:44,953 --> 00:21:48,662
Something to do
with the custody of Danny.
339
00:21:48,833 --> 00:21:51,427
- I still don't--
- What?
340
00:21:51,593 --> 00:21:54,824
Don't understand why he asked me
to come along.
341
00:21:55,473 --> 00:21:57,509
With me present, you mean?
342
00:21:57,673 --> 00:21:59,265
Look, Krystle.
343
00:21:59,433 --> 00:22:00,786
Whether you like it or not,
344
00:22:00,953 --> 00:22:03,626
that baby happens to be
the flesh and blood of us both.
345
00:22:03,793 --> 00:22:05,943
Now, do you want to meet
with Steven and me or not?
346
00:22:09,353 --> 00:22:10,468
Good.
347
00:22:10,633 --> 00:22:14,626
I'll be at Steven's cabin
in about two hours.
348
00:22:20,553 --> 00:22:21,906
How did you get up here?
349
00:22:22,233 --> 00:22:24,622
The doorman knows me. Why not?
350
00:22:25,193 --> 00:22:27,912
I have had afternoon rendezvous
in this cesspool before.
351
00:22:29,073 --> 00:22:30,984
What do you want, Mark?
352
00:22:31,433 --> 00:22:32,866
Fallon.
353
00:22:34,273 --> 00:22:36,150
I wanna talk about Fallon.
354
00:22:36,313 --> 00:22:37,871
Again?
355
00:22:38,033 --> 00:22:40,103
Well, forget it. It's a closed subject.
356
00:22:40,273 --> 00:22:41,501
Not to me, it isn't.
357
00:22:41,673 --> 00:22:43,106
She still won't believe my story
358
00:22:43,273 --> 00:22:45,946
about how you deliberately
got into my bed.
359
00:22:46,993 --> 00:22:49,791
And framed you or set you up.
360
00:22:49,953 --> 00:22:51,830
Which expression is it today?
361
00:22:51,993 --> 00:22:54,985
Today is the day you get to pick it
when you come to La Mirage with me
362
00:22:55,153 --> 00:22:57,303
and tell her the truth
about what really happened.
363
00:22:59,833 --> 00:23:01,505
You've gotta be joking.
364
00:23:01,873 --> 00:23:04,387
I've never been more serious,
Alexis.
365
00:23:12,793 --> 00:23:14,511
Hello, security?
366
00:23:14,673 --> 00:23:15,708
You were very much mistaken
367
00:23:15,873 --> 00:23:18,467
in sending Mr. Jennings up here
unannounced.
368
00:23:18,793 --> 00:23:21,432
I want somebody up immediately
to throw him out.
369
00:23:21,873 --> 00:23:24,751
Yes, I mean, immediately.
370
00:23:29,193 --> 00:23:31,502
I'll show myself out.
371
00:23:32,873 --> 00:23:35,945
I'm not finished with you, Alexis.
372
00:23:59,513 --> 00:24:00,741
Yes.
373
00:24:00,913 --> 00:24:02,824
But you don't understand.
374
00:24:02,993 --> 00:24:06,383
My party has thrown me off
the ticket.
375
00:24:06,553 --> 00:24:08,350
Now I need your help.
376
00:24:08,513 --> 00:24:09,787
You've gotta talk to them.
377
00:24:09,953 --> 00:24:11,864
- Make them put me back--
- Now, Neal, you must know
378
00:24:12,033 --> 00:24:14,831
that I don't have that kind
of political clout with the party.
379
00:24:14,993 --> 00:24:16,870
This is my life.
380
00:24:17,033 --> 00:24:19,911
Blake, we are talking about my life.
381
00:24:20,073 --> 00:24:21,426
I know that. I know that.
382
00:24:21,593 --> 00:24:24,551
How can I defend you when you're in
an indefensible position?
383
00:24:24,713 --> 00:24:26,112
When you get involved
in this scandal?
384
00:24:26,273 --> 00:24:27,865
Then why did you stop me?
385
00:24:32,393 --> 00:24:35,465
Why did you come to Alexis' office
386
00:24:35,633 --> 00:24:39,865
and stop me
from strangling that woman?
387
00:24:44,913 --> 00:24:46,585
Next time,
388
00:24:47,313 --> 00:24:48,826
please don't.
389
00:24:49,153 --> 00:24:50,552
Next time?
390
00:24:50,713 --> 00:24:52,988
My God, Neal,
aren't you in deep enough?
391
00:24:53,153 --> 00:24:56,987
Now come on. Go to a steam room,
get yourself sobered up.
392
00:24:57,233 --> 00:24:59,667
You've gotta get that poison
out of your head.
393
00:25:03,633 --> 00:25:05,351
Okay.
394
00:25:06,873 --> 00:25:08,545
You're right.
395
00:25:12,313 --> 00:25:14,702
I have to straighten myself up.
396
00:25:18,193 --> 00:25:20,707
I have business to take care of.
397
00:25:34,673 --> 00:25:36,106
May I come in?
398
00:25:36,593 --> 00:25:38,584
Oh, yes, sure. Come on in, Andrew.
399
00:25:39,913 --> 00:25:42,666
I just saw our friend
weaving toward the elevator.
400
00:25:42,833 --> 00:25:44,551
- He looks pathetic.
- He is pathetic.
401
00:25:44,713 --> 00:25:47,181
But he brought it on himself.
402
00:25:47,353 --> 00:25:48,752
What have you got for me, Andrew?
403
00:25:48,913 --> 00:25:50,824
These documents for you to sign,
404
00:25:50,993 --> 00:25:52,824
that you asked me to draw up.
405
00:25:52,993 --> 00:25:55,302
Let me get this straight
before you do any signing.
406
00:25:55,473 --> 00:25:59,068
You're giving Steven's son the same
number of Denver-Carrington shares
407
00:25:59,353 --> 00:26:01,821
that you gave
to Fallon and Jeff's son, right?
408
00:26:01,993 --> 00:26:04,746
- Yes.
- You're making Steven the trustee?
409
00:26:04,913 --> 00:26:08,906
Yes. You see, Steven's birthday's
coming up and I thought--
410
00:26:09,193 --> 00:26:12,390
Well, I hoped
that he might appreciate the gift.
411
00:26:12,993 --> 00:26:15,507
I'll sign these
and take them over to Steven later.
412
00:26:15,673 --> 00:26:17,948
You really do trust your son,
don't you?
413
00:26:19,673 --> 00:26:22,267
I mean, if he were of a mind to--
414
00:26:23,033 --> 00:26:25,103
If he were of a mind to what?
415
00:26:25,273 --> 00:26:30,028
You know, he could easily do you in
by signing those shares over to Alexis,
416
00:26:30,193 --> 00:26:33,503
which would give her an even
stronger position in Denver-Carrington.
417
00:26:33,793 --> 00:26:35,385
Against me, you mean.
418
00:26:39,793 --> 00:26:41,863
Andrew, the day may never come
419
00:26:42,033 --> 00:26:43,944
when Steven and l
can look at the sunset
420
00:26:44,113 --> 00:26:46,422
and agree on the colours.
421
00:26:47,313 --> 00:26:49,702
But I know in my soul
422
00:26:50,033 --> 00:26:53,264
that my son is a man of honour.
423
00:27:03,793 --> 00:27:05,067
Krystle?
424
00:27:05,233 --> 00:27:08,191
Didn't anything I said about going
to the cabin get through to you?
425
00:27:08,353 --> 00:27:10,344
Fallon,
neither of us trusts your mother.
426
00:27:10,513 --> 00:27:13,949
But Steven asked for this meeting,
not Alexis.
427
00:27:14,113 --> 00:27:15,626
There's something else, isn't there?
428
00:27:16,153 --> 00:27:18,713
I'm afraid she wants to take over
Danny's life.
429
00:27:19,473 --> 00:27:21,111
You know, she cost me my baby.
430
00:27:21,433 --> 00:27:25,267
I'll do anything I can
to prevent her from costing Steven his.
431
00:27:25,433 --> 00:27:27,185
It's that simple.
432
00:27:31,793 --> 00:27:33,465
Good afternoon, Mrs. Colby.
433
00:27:33,633 --> 00:27:36,022
I've come to return the earring
that you lost
434
00:27:36,193 --> 00:27:38,502
in the incident at the lily pond.
435
00:27:38,673 --> 00:27:40,868
And to apologise for my reluctance
436
00:27:41,033 --> 00:27:43,342
to drain the pond
when you requested it.
437
00:27:44,753 --> 00:27:48,428
How humble you are suddenly,
Joseph.
438
00:27:49,633 --> 00:27:52,943
Well, I am, as you have pointed out
from time-to-time,
439
00:27:53,113 --> 00:27:54,512
not of your position.
440
00:27:55,793 --> 00:27:57,351
True.
441
00:27:58,033 --> 00:28:02,629
So you had no right
to speak to me the way you did.
442
00:28:03,113 --> 00:28:04,546
That's correct.
443
00:28:07,153 --> 00:28:08,905
Are you sure
that this has nothing to do
444
00:28:09,073 --> 00:28:11,985
with my knowing the truth
about Kirby's mother,
445
00:28:12,513 --> 00:28:15,027
your wife?
446
00:28:16,033 --> 00:28:20,743
And that I just might be provoked
into telling Kirby that truth?
447
00:28:21,673 --> 00:28:22,822
No.
448
00:28:22,993 --> 00:28:29,102
If you ever seriously meant to do that,
I should be forced to stop you.
449
00:28:30,713 --> 00:28:32,192
Is that a threat?
450
00:28:34,433 --> 00:28:39,427
If it is, it's another implied one
from a man who's nothing but talk.
451
00:28:39,993 --> 00:28:41,824
Please go.
I have a lot of things to do.
452
00:28:41,993 --> 00:28:43,551
Well, I'm going.
453
00:28:43,713 --> 00:28:46,864
And believe me,
this isn't mere talk on my part.
454
00:28:47,033 --> 00:28:49,388
I would stop anyone
who would hurt my child.
455
00:28:51,473 --> 00:28:53,543
Stop as in murder, Joseph?
456
00:28:53,713 --> 00:28:57,592
Oh, I can just see the headlines now.
"The Butler Did lt."'
457
00:28:57,753 --> 00:29:00,028
Gerard and Masefield are the butlers
of the house, I am--
458
00:29:00,193 --> 00:29:03,868
I know. The tiresome major-domo.
459
00:29:04,713 --> 00:29:08,911
Do you still keep a scrapbook
on my comings and goings, Joseph?
460
00:29:09,073 --> 00:29:11,109
Well, why don't you crawl back
to the house,
461
00:29:11,273 --> 00:29:12,991
creep into your room
and flip through it?
462
00:29:13,153 --> 00:29:15,144
Because you're boring me.
463
00:29:35,273 --> 00:29:36,547
Dr. Robinson.
464
00:29:36,713 --> 00:29:38,943
- Mrs. Colby?
- They told me I might find you here.
465
00:29:39,113 --> 00:29:40,307
Whatever this is about,
466
00:29:40,473 --> 00:29:42,191
I'm on my way into scrub.
I'm due in surgery.
467
00:29:42,633 --> 00:29:44,464
Please, doctor,
it'll only take a minute.
468
00:29:45,393 --> 00:29:46,508
What is it?
469
00:29:46,673 --> 00:29:48,868
You examined Jeff
after he was poisoned?
470
00:29:49,033 --> 00:29:50,307
Yes, I did. And?
471
00:29:50,593 --> 00:29:53,232
Could he have been poisoned
by mercuric oxide?
472
00:29:54,673 --> 00:29:56,629
Mercuric oxide?
473
00:29:57,953 --> 00:30:00,103
Well, it is a neurotoxin.
474
00:30:00,273 --> 00:30:02,662
Yes, I guess it could have been.
But I'm not sure.
475
00:30:02,833 --> 00:30:05,108
Well, could you check it out
against his symptoms?
476
00:30:05,273 --> 00:30:08,424
I will, but not right now. I have to go.
477
00:30:15,073 --> 00:30:16,665
Come in, Pat.
478
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
Just put them on the desk.
479
00:30:26,353 --> 00:30:27,627
The boss' lovely wife.
480
00:30:27,793 --> 00:30:30,353
I was told Jeff might be in here.
481
00:30:30,513 --> 00:30:31,866
Kirby,
482
00:30:32,233 --> 00:30:33,825
you're smiling.
483
00:30:34,993 --> 00:30:36,665
In fact, you're positively glowing.
484
00:30:36,833 --> 00:30:39,472
Well, as a matter of fact,
that's how I feel.
485
00:30:39,633 --> 00:30:40,668
Terrifically aglow.
486
00:30:40,833 --> 00:30:42,471
Happy with your life.
487
00:30:42,873 --> 00:30:43,862
Very.
488
00:30:44,033 --> 00:30:47,503
Now you say that
as if you actually mean it.
489
00:30:47,673 --> 00:30:50,392
Well, it may come
as a complete surprise to you but I do.
490
00:30:50,553 --> 00:30:54,546
Kirby, in case you didn't know it,
happiness is a very ephemeral thing.
491
00:30:54,713 --> 00:30:57,864
And right now, I assume it has to do
with a guy named Jeff.
492
00:30:58,793 --> 00:31:00,306
Good old Jeff.
493
00:31:00,473 --> 00:31:02,031
He's so nice.
494
00:31:02,193 --> 00:31:04,946
And so dull.
495
00:31:05,633 --> 00:31:08,625
Well, go on.
I'm sure you're not finished.
496
00:31:09,033 --> 00:31:10,432
No, I'm not.
497
00:31:10,593 --> 00:31:12,902
Just between the two of us,
498
00:31:13,073 --> 00:31:16,463
how long can you continue playing
the little empty-headed doll?
499
00:31:18,833 --> 00:31:20,710
Where's the passion,
500
00:31:20,873 --> 00:31:23,910
the excitement in your life?
501
00:31:24,073 --> 00:31:26,633
I mean, the real passion,
the real excitement, Kirby?
502
00:31:26,793 --> 00:31:28,351
Where's the fulfilment?
503
00:31:28,513 --> 00:31:29,787
Passion?
504
00:31:29,953 --> 00:31:33,070
Excitement. Oh, fulfilment.
Yes, those little things.
505
00:31:33,233 --> 00:31:34,905
I have them.
506
00:31:35,353 --> 00:31:37,344
I have all of them.
507
00:31:37,513 --> 00:31:39,663
Just as I have a great purpose
in life.
508
00:31:40,953 --> 00:31:42,511
And what is your great purpose
right now?
509
00:31:42,673 --> 00:31:45,028
Cocktails
with your fulfilling husband?
510
00:31:45,553 --> 00:31:47,430
I didn't tell you
where we were going.
511
00:31:47,593 --> 00:31:49,709
Jeff and I are off to see Dr. Winfield.
512
00:31:49,873 --> 00:31:50,988
Something wrong?
513
00:31:51,153 --> 00:31:52,381
You don't look sick.
514
00:31:52,553 --> 00:31:55,147
I'm not, thank you. I'm fine.
515
00:31:55,833 --> 00:31:57,585
Jeff and I are expecting a baby.
516
00:31:58,873 --> 00:32:02,707
So, Adam,
does that finally finish us?
517
00:32:05,833 --> 00:32:07,471
For good?
518
00:32:26,033 --> 00:32:28,103
I'm sorry.
I must have the wrong apartment.
519
00:32:28,273 --> 00:32:30,229
I'm looking for Steven Carrington.
520
00:32:30,393 --> 00:32:32,304
You're at the right place,
Mr. Carrington.
521
00:32:32,473 --> 00:32:33,986
Please come in.
522
00:32:34,153 --> 00:32:35,506
Thank you.
523
00:32:37,113 --> 00:32:40,389
Steven's away right now,
but he'll be back shortly.
524
00:32:40,553 --> 00:32:42,509
My name's Deegan. Christopher.
525
00:32:42,673 --> 00:32:44,425
I'm Steven's lawyer
526
00:32:44,633 --> 00:32:45,622
and friend.
527
00:32:47,473 --> 00:32:48,667
I see.
528
00:32:50,993 --> 00:32:53,553
- Can I offer you a drink?
- No. No, thank you.
529
00:32:53,713 --> 00:32:56,147
You seem very much at home here,
Mr. Deegan.
530
00:32:56,313 --> 00:32:57,587
I am home, sir.
531
00:32:57,753 --> 00:32:59,027
I moved in last night.
532
00:33:00,473 --> 00:33:01,986
You moved in here?
533
00:33:02,513 --> 00:33:04,947
It beats living in a lonely hotel,
that's for sure.
534
00:33:06,433 --> 00:33:09,311
If you're wondering how I recognised
you, there are some photos around.
535
00:33:10,953 --> 00:33:13,069
I think your grandson's awake.
I'll go get him.
536
00:33:13,233 --> 00:33:14,348
Now, just a minute.
537
00:33:14,633 --> 00:33:16,624
You're gonna go get my grandson?
538
00:33:16,793 --> 00:33:18,670
Yes, I've been taking care of him.
539
00:33:20,713 --> 00:33:23,352
Mr. Deegan, don't go get him.
Just get out of here.
540
00:33:23,513 --> 00:33:25,469
- Please.
- Wait a minute.
541
00:33:25,633 --> 00:33:28,511
No, I'm not gonna wait a minute,
neither are you. Just get out of here.
542
00:33:28,673 --> 00:33:32,746
I'll stay here and I'll take care of him
until his father gets back.
543
00:33:33,073 --> 00:33:35,064
Mr. Carrington, I don't understand.
What have I done?
544
00:33:35,233 --> 00:33:37,269
What have you done?
I'll tell you what you're doing.
545
00:33:37,433 --> 00:33:39,708
You're living with my son.
546
00:33:41,273 --> 00:33:42,262
I don't care about that.
547
00:33:42,433 --> 00:33:44,742
I just don't want you
around my grandson.
548
00:33:44,913 --> 00:33:46,346
I want you to get out of here.
549
00:33:46,513 --> 00:33:47,946
Let go of him!
550
00:33:48,273 --> 00:33:50,503
Did you hear what I said?
551
00:33:51,953 --> 00:33:53,864
Now you get out of here, Dad.
552
00:33:54,273 --> 00:33:57,424
Or I swear, this time
I'll be the one on trial for murder.
553
00:34:35,633 --> 00:34:39,785
Oh, Mrs. Colby, I have the first photos
for your baby's album.
554
00:34:43,633 --> 00:34:44,986
They're shots of the foetus.
555
00:34:47,673 --> 00:34:51,791
He or she is gorgeous.
556
00:34:52,433 --> 00:34:54,663
Do all mothers-to-be say that,
Dr. Winfield?
557
00:34:54,833 --> 00:34:56,391
Most.
558
00:34:56,553 --> 00:34:57,952
You can leave now
559
00:34:58,113 --> 00:35:00,388
and tell that anxiously-waiting husband
out there
560
00:35:00,553 --> 00:35:02,623
that you're an exceedingly
healthy woman
561
00:35:02,793 --> 00:35:04,351
and that all is going well.
562
00:35:04,513 --> 00:35:08,188
I will. I hope that includes my bouts
with morning sickness.
563
00:35:08,353 --> 00:35:10,662
Do you suppose
it's because it started this early,
564
00:35:10,833 --> 00:35:12,471
that it might end a little earlier?
565
00:35:12,913 --> 00:35:15,711
It's not really early. It's the normal time.
Three months.
566
00:35:15,993 --> 00:35:17,790
Three?
I'm only one-month pregnant.
567
00:35:17,953 --> 00:35:19,830
No, three months.
568
00:35:20,593 --> 00:35:24,666
The sonar which measured the baby
and the photos I just gave you
569
00:35:24,833 --> 00:35:26,710
are the most accurate gauges.
570
00:35:28,713 --> 00:35:31,386
Your baby was conceived
three months ago, my dear.
571
00:35:34,553 --> 00:35:36,305
No!
572
00:35:37,513 --> 00:35:39,310
Adam, stop it!
573
00:35:41,633 --> 00:35:43,464
Don't be upset.
574
00:35:45,393 --> 00:35:47,827
You're not the first woman on Earth
who's had premarital sex
575
00:35:47,993 --> 00:35:49,426
with her husband.
576
00:35:49,593 --> 00:35:51,948
What's important
is that the two of you rejoice...
577
00:35:56,073 --> 00:35:57,426
Kirby?
578
00:35:57,713 --> 00:35:59,351
What, Jeff?
579
00:36:01,393 --> 00:36:03,145
Is everything all right?
580
00:36:03,913 --> 00:36:05,790
The baby's gonna be fine.
581
00:36:06,553 --> 00:36:08,305
Stop it. Adam!
582
00:36:14,073 --> 00:36:15,222
What is it, Kirby?
583
00:36:25,753 --> 00:36:30,190
Blake, I'm not saying that you have
to like what you walked in on.
584
00:36:30,353 --> 00:36:32,548
But do I have to remind you
of what happened the last time
585
00:36:32,713 --> 00:36:35,671
you overreacted on the same score
with Ted Dinard?
586
00:36:35,833 --> 00:36:36,902
You don't have to remind me,
587
00:36:37,073 --> 00:36:41,988
because I have no intention of going
within a mile of my son's new friend.
588
00:36:42,153 --> 00:36:44,383
Andrew, I have made up my mind.
589
00:36:44,553 --> 00:36:48,228
I have decided that I'm going to file
for custody of my grandson.
590
00:36:48,393 --> 00:36:52,181
Oh, for God's sake, Blake.
Don't you realise what that'll cost you?
591
00:36:52,353 --> 00:36:55,584
All of you?
Steven's soul stomped on again?
592
00:36:56,353 --> 00:36:57,422
Steven's made his choice.
593
00:36:57,593 --> 00:37:00,107
All I'm interested in now
is my grandchild.
594
00:37:00,273 --> 00:37:01,911
Blake, weigh.
595
00:37:02,073 --> 00:37:03,950
Please weigh the consequences
596
00:37:04,113 --> 00:37:06,991
of what labelling your son
as an unfit parent
597
00:37:07,153 --> 00:37:10,782
will do to the both of you
and to your relationship.
598
00:37:10,953 --> 00:37:14,389
Our relationship?
That was destroyed finally tonight.
599
00:37:14,553 --> 00:37:20,105
Andrew, I'll be damned if I'm going
to let two gays raise that baby.
600
00:37:34,873 --> 00:37:36,750
Well, hello, Krystle.
601
00:37:36,913 --> 00:37:38,392
Is Steven here yet?
602
00:37:38,553 --> 00:37:40,589
No, he called from the sanatorium.
603
00:37:40,753 --> 00:37:43,221
His visit with the Blaisdel woman
was taking longer than expected,
604
00:37:43,393 --> 00:37:46,351
so he's going to be a little late.
605
00:37:46,513 --> 00:37:49,391
Would you like some champagne?
I brought over a bottle.
606
00:37:49,553 --> 00:37:51,350
I was sure you would.
607
00:37:51,513 --> 00:37:52,912
No.
608
00:38:03,593 --> 00:38:07,347
Keep looking at your watch, Krystle.
Don't worry, he'll be here.
609
00:38:07,513 --> 00:38:09,105
Well, if he isn't
in the next five minutes,
610
00:38:09,273 --> 00:38:11,468
I'm going back to the hotel.
611
00:38:11,793 --> 00:38:14,512
Back to La Mirage?
612
00:38:15,473 --> 00:38:18,670
I've certainly had my fill of La Mirages
in my lifetime.
613
00:38:18,993 --> 00:38:23,544
Paris, Rome, Monte Carlo,
and finally, Acapulco.
614
00:38:23,713 --> 00:38:24,702
Hotels where I lived
615
00:38:24,873 --> 00:38:28,707
after the great Blake Carrington
banished me into exile.
616
00:38:34,473 --> 00:38:39,228
Alexis, I'm not here to talk about
where you camped out, or about Blake.
617
00:38:39,393 --> 00:38:41,065
Especially not about Blake.
618
00:38:41,233 --> 00:38:43,064
Neither am l, really.
619
00:38:43,233 --> 00:38:46,509
I'm talking about you and me.
620
00:38:49,153 --> 00:38:50,745
Yes.
621
00:38:51,713 --> 00:38:54,181
And all of the sad sisterhood
of beautiful women
622
00:38:54,353 --> 00:38:56,742
who fall in love with powerful men.
623
00:38:57,633 --> 00:38:59,191
Giants.
624
00:38:59,353 --> 00:39:02,663
Men who put their business interests
ahead of their personal ones.
625
00:39:02,833 --> 00:39:05,552
Men who wear their women
on their arm
626
00:39:05,713 --> 00:39:08,147
merely as decorative possessions.
627
00:39:15,833 --> 00:39:18,108
So, Krystle, you may not know it yet
628
00:39:18,273 --> 00:39:20,468
but you are far better off
having broken with Blake
629
00:39:20,633 --> 00:39:23,705
than you ever were
suffering his neglect.
630
00:39:24,353 --> 00:39:27,743
You know, the man
that you really should turn to is Mark.
631
00:39:29,313 --> 00:39:30,348
What?
632
00:39:30,673 --> 00:39:33,107
Yes, Mark Jennings.
633
00:39:42,713 --> 00:39:45,830
I could tell from the first time
that I met him that he was a--
634
00:39:45,993 --> 00:39:51,590
Well, perhaps sometimes misguided,
but basically a sweet and decent man.
635
00:39:51,753 --> 00:39:53,345
Sweet and caring.
636
00:39:53,513 --> 00:39:55,469
The kind of man who would put
the woman he loved
637
00:39:55,633 --> 00:39:57,066
ahead of everything.
638
00:39:57,393 --> 00:40:00,305
Look, I'm not here
to talk about Mark Jennings,
639
00:40:00,473 --> 00:40:04,261
or Blake Carrington,
or the sisterhood of beautiful women.
640
00:40:04,433 --> 00:40:07,550
I'm here to help Steven
solve a problem.
641
00:40:10,913 --> 00:40:13,029
Except Steven isn't coming, is he?
642
00:40:15,433 --> 00:40:17,628
He never was coming.
643
00:40:18,353 --> 00:40:20,071
You've planned this.
644
00:40:20,233 --> 00:40:23,623
Whatever twisted reason you have
spinning in that head of yours.
645
00:40:27,513 --> 00:40:30,664
All right, I realise that I should never
have underestimated
646
00:40:30,833 --> 00:40:32,789
your native intelligence.
647
00:40:33,113 --> 00:40:34,592
Even if you are a--
648
00:40:34,753 --> 00:40:38,348
What was it? Ex-stenographer.
649
00:40:38,513 --> 00:40:40,708
So let's get down to business.
650
00:40:41,113 --> 00:40:42,387
What business?
651
00:40:43,153 --> 00:40:45,303
Blake and I are going to be partners.
652
00:40:45,473 --> 00:40:49,068
And you, my dear, are a distraction
that I simply do not need.
653
00:40:51,473 --> 00:40:54,226
So here is a certified cheque
654
00:40:54,593 --> 00:40:56,151
for $1 million,
655
00:40:56,313 --> 00:40:59,066
to get out of Blake's life,
permanently.
656
00:41:03,273 --> 00:41:04,706
Finally.
657
00:41:04,873 --> 00:41:07,228
You're finally trying to buy me off.
658
00:41:07,913 --> 00:41:09,392
Krystle, life is a marketplace.
659
00:41:09,553 --> 00:41:12,943
People buy. People sell.
I am a master of both.
660
00:41:13,113 --> 00:41:15,308
You're a master of disgust, Alexis.
661
00:41:20,153 --> 00:41:21,950
Face the facts.
662
00:41:22,113 --> 00:41:25,230
You are not married to Blake,
and Blake does not love you.
663
00:41:25,393 --> 00:41:27,861
He made that clear
when he humiliated you
664
00:41:28,033 --> 00:41:29,910
at the lily pond in front of me.
665
00:41:30,233 --> 00:41:33,225
I am aware
of your premarital property agreement.
666
00:41:33,393 --> 00:41:35,782
A hundred thousand dollars, right?
667
00:41:35,953 --> 00:41:40,822
Now I am offering you ten times more.
A lot of money. A lot.
668
00:41:41,233 --> 00:41:42,507
Money.
669
00:41:42,673 --> 00:41:44,982
Your leitmotif in life.
670
00:41:45,153 --> 00:41:47,030
How's that for an ex-stenographer?
671
00:41:47,833 --> 00:41:53,544
Charming, erudite, so Wagnerian,
and so surprising.
672
00:41:53,713 --> 00:41:55,385
You married Cecil for it.
673
00:41:55,553 --> 00:41:57,271
You tried to buy Danny with it.
674
00:41:57,433 --> 00:41:59,105
And you bought off Sammy Jo
with it.
675
00:41:59,433 --> 00:42:01,901
And now you're trying to use it
to get Blake.
676
00:42:02,073 --> 00:42:04,712
Well, I don't need your money,
Alexis,
677
00:42:04,873 --> 00:42:08,229
because I'm rich in something
you don't even know how to spell.
678
00:42:08,393 --> 00:42:10,031
The word's integrity.
679
00:42:22,993 --> 00:42:24,745
The door won't open.
680
00:42:24,913 --> 00:42:27,188
Alexis, what kind of a game
are you playing now?
681
00:42:28,033 --> 00:42:29,671
Game?
682
00:42:31,233 --> 00:42:33,064
What's that?
683
00:42:33,913 --> 00:42:34,902
Smoke.
684
00:42:39,193 --> 00:42:41,502
Oh, my God. The cabin's on fire.
685
00:42:48,713 --> 00:42:50,829
This is all your fault.
Every time you come into my life,
686
00:42:50,993 --> 00:42:53,223
something terrible happens to me.
687
00:42:55,673 --> 00:42:58,062
Maybe we can get out this window.
688
00:43:13,713 --> 00:43:15,704
Do something!
689
00:43:20,993 --> 00:43:22,062
There's no water.
690
00:43:22,393 --> 00:43:24,463
There's no water!
691
00:43:48,753 --> 00:43:49,742
Alexis.
692
00:43:49,913 --> 00:43:51,665
Alexis!
693
00:44:09,353 --> 00:44:10,502
Alexis.
694
00:44:10,673 --> 00:44:12,026
Alexis!
695
00:44:15,353 --> 00:44:16,752
Oh, my God.
696
00:44:16,802 --> 00:44:21,352
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.